1 00:00:06,319 --> 00:00:09,600 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,719 --> 00:00:14,200 Значит, S, A, L. Ванадий. 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,640 Salva... Пароль — salvation! Я понял. 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,759 - Вперед! - Salvation. 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,160 Пошли! 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,760 Внимание, игроки. 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,360 Если нажать кнопку решат обе команды, 8 00:00:24,439 --> 00:00:26,240 та, что успеет первой... 9 00:00:26,320 --> 00:00:27,320 Давай-давай. 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,160 ...будет освобождена от теста. 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,320 Salvation! 12 00:00:31,400 --> 00:00:35,960 Но тогда 10 000 долларов в призовой фонд не добавятся. 13 00:00:36,040 --> 00:00:36,920 Давай! 14 00:00:37,000 --> 00:00:37,840 ДОСТУП ОТКРЫТ 15 00:00:40,800 --> 00:00:44,000 {\an8}СЕКТОР 31 16 00:00:44,080 --> 00:00:45,879 {\an8}- Они первые? - Неизвестно. 17 00:00:45,960 --> 00:00:46,840 {\an8}Мы не знаем. 18 00:00:46,919 --> 00:00:49,320 Они собирались сделать то же самое. 19 00:00:50,080 --> 00:00:52,680 Вопрос в том, с какой скоростью они работали. 20 00:00:52,760 --> 00:00:54,720 - И быстро ли нашли пароль. - Да. 21 00:00:54,800 --> 00:00:57,599 Крот, видимо, в секторе 45. 22 00:00:57,680 --> 00:00:59,599 Они о деньгах и не думали. 23 00:01:00,199 --> 00:01:02,160 {\an8}Как же это достало. 24 00:01:03,279 --> 00:01:04,480 Я вам говорю, 25 00:01:04,560 --> 00:01:08,960 той команде может доверять только сумасшедший. 26 00:01:09,040 --> 00:01:10,840 - Точно. - Только сумасшедший. 27 00:01:11,440 --> 00:01:13,640 Денег нет. Доверия тоже. 28 00:01:13,720 --> 00:01:16,280 А если проиграем, не будет и кого-то из нас. 29 00:01:25,240 --> 00:01:28,680 СЕКТОР 45 30 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 {\an8}СЕКТОР 31 31 00:01:42,960 --> 00:01:43,880 Впервые за игру 32 00:01:44,600 --> 00:01:47,720 между нами возникло отчуждение. 33 00:01:48,520 --> 00:01:51,600 {\an8}Ребята из той команды были настроены недружелюбно. 34 00:02:00,919 --> 00:02:02,280 {\an8}Всем добрый вечер. 35 00:02:03,759 --> 00:02:06,360 Я ощущаю напряжение. 36 00:02:08,400 --> 00:02:12,880 За вечер никаких денег вы не выиграли. 37 00:02:13,880 --> 00:02:18,720 А всё потому, что нажали красную кнопку. 38 00:02:20,920 --> 00:02:22,760 Причем нажали ее 39 00:02:24,480 --> 00:02:26,519 обе команды. 40 00:02:31,160 --> 00:02:33,640 Команда, нажавшая кнопку первой, 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,680 от теста освобождается. 42 00:02:37,280 --> 00:02:41,560 Таким образом, сегодня ни один ее член игру не покинет. 43 00:02:44,400 --> 00:02:47,720 Команда, которая нажала кнопку первой... 44 00:02:48,959 --> 00:02:50,239 Кстати, 45 00:02:50,799 --> 00:02:54,640 вторая команда отстала от нее совсем чуть-чуть... 46 00:02:59,280 --> 00:03:00,360 ...была в секторе... 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,799 {\an8}СЕКТОР 45 СЕКТОР 31 48 00:03:03,880 --> 00:03:05,200 ...сорок пять. 49 00:03:07,799 --> 00:03:09,560 Ура! 50 00:03:10,360 --> 00:03:11,600 Чуть-чуть не хватило. 51 00:03:11,679 --> 00:03:14,440 Сегодня никто из вас не вылетит. Поздравляю. 52 00:03:14,519 --> 00:03:18,000 - Боже. - Боже, да! 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,200 А всем остальным 54 00:03:21,280 --> 00:03:25,360 придется ответить на 20 простых вопросов 55 00:03:25,440 --> 00:03:27,840 о том, кого вы считаете кротом. 56 00:03:27,920 --> 00:03:30,600 Тот, кто знает о кроте меньше других, 57 00:03:31,280 --> 00:03:33,000 сегодня отправится домой. 58 00:03:34,160 --> 00:03:36,920 А много ли я знаю о кроте? 59 00:03:37,000 --> 00:03:38,880 {\an8}Те ли вопросы я задавала? 60 00:03:38,959 --> 00:03:41,079 {\an8}Готова ли я к тесту? 61 00:03:41,160 --> 00:03:42,720 {\an8}Я просто комок нервов. 62 00:03:42,799 --> 00:03:45,200 В такой маленькой группе 63 00:03:45,280 --> 00:03:47,880 ваши шансы на вылет 64 00:03:47,959 --> 00:03:50,720 резко возрастают. 65 00:03:51,799 --> 00:03:56,760 {\an8}Я и не думала, что мой шанс вылететь сведется к одному из шести. 66 00:03:56,840 --> 00:04:02,119 Надеюсь, мои ответы на тест будут как минимум не хуже, чем у других. 67 00:04:03,600 --> 00:04:04,839 Выхода нет. 68 00:04:05,600 --> 00:04:06,679 Вы готовы? 69 00:04:07,239 --> 00:04:08,640 Тогда начнем тест. 70 00:04:17,360 --> 00:04:20,000 Сейчас у меня целая команда подозреваемых. 71 00:04:20,079 --> 00:04:23,640 Любой, кто был в секторе 45, может оказаться кротом. 72 00:04:24,240 --> 00:04:27,240 Я распределяю ответы между большинством. 73 00:04:28,599 --> 00:04:30,960 Что касается помех выполнению задания, 74 00:04:31,039 --> 00:04:34,560 то тут есть веские основания подозревать Самару. 75 00:04:34,640 --> 00:04:36,640 Что это рядом с моей дверью? 76 00:04:36,720 --> 00:04:39,080 Не вижу. Вроде большая резинка для волос. 77 00:04:39,160 --> 00:04:41,440 - А ключа на ней нет? - Нет. 78 00:04:41,520 --> 00:04:45,080 {\an8}Того, кто не вызывает подозрений, и нужно подозревать. 79 00:04:45,160 --> 00:04:46,479 {\an8}Она в первой тройке. 80 00:04:47,360 --> 00:04:50,160 Я ужасно боюсь этого теста. 81 00:04:50,240 --> 00:04:52,680 От этих вопросов у меня мозг кипит. 82 00:04:52,760 --> 00:04:54,599 Кротом может быть Джой, 83 00:04:54,680 --> 00:04:58,320 но в ответах я ориентируюсь еще и на Пранава с Грегом. 84 00:04:58,400 --> 00:04:59,880 В последних миссиях 85 00:04:59,960 --> 00:05:02,440 именно из-за их команд мы теряли деньги. 86 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 Я нервничаю. 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,120 Очень сильно нервничаю. 88 00:05:09,200 --> 00:05:11,280 Несколько вопросов озадачили меня. 89 00:05:11,360 --> 00:05:13,200 Возможно, домой сегодня уеду я. 90 00:05:13,280 --> 00:05:14,120 Посмотрим. 91 00:05:15,200 --> 00:05:17,840 Несомненно, кроту пока всё удается. 92 00:05:17,919 --> 00:05:21,320 Я всё еще не до конца доверяю Джой, 93 00:05:21,400 --> 00:05:23,479 но каким вруном оказался Грег! 94 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Джейкоба можно? 95 00:05:25,160 --> 00:05:28,359 Мы сделаем всё, чтобы получить деньги. 96 00:05:28,960 --> 00:05:30,560 Он отвлекал наше внимание. 97 00:05:30,640 --> 00:05:32,120 {\an8}Двое моих подозреваемых — 98 00:05:32,200 --> 00:05:33,599 {\an8}Грег и Джой. 99 00:05:33,680 --> 00:05:35,440 ТЕСТ ОКОНЧЕН 100 00:05:38,800 --> 00:05:41,200 Да, один шанс из шести уехать домой. 101 00:05:41,280 --> 00:05:43,359 {\an8}Я страшно нервничал. 102 00:05:43,440 --> 00:05:47,479 Не чувствую ничего — только чистый адреналин. 103 00:05:48,320 --> 00:05:50,560 Видимо, они все провалили тест. 104 00:05:51,160 --> 00:05:55,160 {\an8}Напряжение было таким, что хоть режь его ржавым ножом. 105 00:05:55,240 --> 00:05:58,160 Ведь игрокам из другой команды ничто не угрожало. 106 00:05:58,240 --> 00:06:01,760 И они смотрели на нас, как зрители, приглашенные на казнь. 107 00:06:07,599 --> 00:06:10,039 Ну что ж, перейдем к делу. 108 00:06:12,240 --> 00:06:13,760 Итоги теста подведены. 109 00:06:14,320 --> 00:06:18,599 Я буду рассылать результаты, и экраны ваших телефонов будут загораться. 110 00:06:18,680 --> 00:06:21,039 Если экран позеленел — всё хорошо, 111 00:06:21,120 --> 00:06:23,120 вы остаетесь в игре. 112 00:06:23,200 --> 00:06:25,720 Если покраснел — вы вылетели, 113 00:06:25,799 --> 00:06:27,560 игра для вас закончена. 114 00:06:28,440 --> 00:06:32,760 Имена я буду вводить в случайном порядке. 115 00:06:33,440 --> 00:06:34,280 Начнем с... 116 00:06:35,840 --> 00:06:36,880 ...Джой. 117 00:06:37,599 --> 00:06:39,840 Мой мозг лихорадочно работает. 118 00:06:39,919 --> 00:06:43,520 Достаточно ли вопросов задала я кроту, чтобы пройти тест? 119 00:06:43,599 --> 00:06:45,240 Посмотрим. Если это я, 120 00:06:46,359 --> 00:06:47,359 так тому и быть. 121 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 Господи, спасибо. 122 00:06:56,799 --> 00:06:57,960 Боже мой. 123 00:06:58,039 --> 00:06:59,560 Какое облегчение. 124 00:07:01,919 --> 00:07:03,440 Следующий — Уилл. 125 00:07:04,640 --> 00:07:09,200 Сейчас дело даже не в том, кто крот, а в том, у кого меньше верных ответов. 126 00:07:09,280 --> 00:07:10,599 Как в старом анекдоте: 127 00:07:10,680 --> 00:07:13,320 «Я бегу не быстрее медведя, а быстрее тебя». 128 00:07:21,479 --> 00:07:22,880 Ну как, ребята, живы? 129 00:07:22,960 --> 00:07:23,919 Едва-едва. 130 00:07:25,440 --> 00:07:26,320 А теперь 131 00:07:27,560 --> 00:07:28,719 Самара. 132 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 Я очень напряжена. Дышать тяжело. 133 00:07:32,479 --> 00:07:35,120 Я старалась не встречаться ни с кем взглядом. 134 00:07:41,719 --> 00:07:43,120 САМАРА 135 00:07:49,200 --> 00:07:52,080 У меня просто нет слов. 136 00:07:52,760 --> 00:07:54,719 Телефон крота не покраснел бы. 137 00:07:55,599 --> 00:07:56,840 Я к этому не готова. 138 00:07:57,479 --> 00:08:00,000 {\an8}Чёрт, это всё-таки я. 139 00:08:01,039 --> 00:08:02,440 Просто не верится. 140 00:08:04,760 --> 00:08:05,599 Как ты? 141 00:08:05,679 --> 00:08:06,719 Да чего уж. 142 00:08:07,239 --> 00:08:11,080 Фигово, что я вылетела так быстро. Хотелось еще поиграть. 143 00:08:11,159 --> 00:08:14,640 Но, думаю, свой след в игре я оставила. 144 00:08:15,239 --> 00:08:16,359 Хоть что-то. 145 00:08:17,000 --> 00:08:18,440 Ребята расстроятся. 146 00:08:18,520 --> 00:08:19,400 Особенно Уилл. 147 00:08:19,919 --> 00:08:20,840 Да, я... 148 00:08:20,919 --> 00:08:25,520 Да, его реакция на твой красный экран была видна невооруженным глазом. 149 00:08:26,280 --> 00:08:28,400 С уходом Самары вся игра меняется. 150 00:08:28,479 --> 00:08:33,039 У меня треть ответов в тесте про нее была. 151 00:08:33,880 --> 00:08:35,520 Вот и ищи теперь крота. 152 00:08:37,880 --> 00:08:39,919 Вылет — это всегда страшно. 153 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Но в итоге 154 00:08:42,079 --> 00:08:45,199 еще один игрок уехал домой, а я всё ближе к победе. 155 00:08:45,280 --> 00:08:47,880 - Удачи тебе. - Спасибо, Алекс. 156 00:08:48,600 --> 00:08:49,720 Я не расстроилась. 157 00:08:56,280 --> 00:08:57,959 Большой Барьерный риф. 158 00:08:58,040 --> 00:09:00,880 Одно из семи чудес природы. 159 00:09:00,959 --> 00:09:04,480 Но наши игроки едут сюда не на волшебный отдых. 160 00:09:04,560 --> 00:09:07,360 Господи. Просто дух захватывает. 161 00:09:07,440 --> 00:09:10,640 Ого! Посмотрите, какой вид. 162 00:09:10,720 --> 00:09:13,360 Они здесь будут выполнять новое задание. 163 00:09:13,440 --> 00:09:14,720 Спокойно, снимаю. 164 00:09:15,640 --> 00:09:16,480 Все в кадре? 165 00:09:19,959 --> 00:09:21,360 Ни следа цивилизации. 166 00:09:21,440 --> 00:09:22,880 Как в Техасе, да? 167 00:09:23,640 --> 00:09:24,560 Типа того. 168 00:09:26,000 --> 00:09:30,320 У всех свое мнение о том, насколько близко они подобрались к кроту. 169 00:09:30,400 --> 00:09:33,120 С каждым вылетом ты узнаёшь, 170 00:09:33,720 --> 00:09:35,040 близко ты или далеко. 171 00:09:36,160 --> 00:09:39,760 Я люблю сидеть за рулем. Если ведет кто-то другой, меня мутит. 172 00:09:40,360 --> 00:09:42,120 Это точно. Поддерживаю. 173 00:09:42,199 --> 00:09:45,000 Надеюсь, многие раскроются 174 00:09:45,079 --> 00:09:48,000 и станут чуть откровеннее. 175 00:09:48,079 --> 00:09:50,600 На курортах люди расслабляются. 176 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 - Большой Барьерный риф. - Да, просто потрясающе. 177 00:09:55,079 --> 00:09:59,040 Если и тут половина сможет откосить от теста, я заплачу. 178 00:09:59,120 --> 00:10:00,280 Это было ужасно. 179 00:10:00,360 --> 00:10:01,680 Не говори. 180 00:10:02,839 --> 00:10:05,079 Мне кажется, я вот-вот вычислю крота. 181 00:10:05,760 --> 00:10:07,320 Уилл добывает деньги, 182 00:10:07,400 --> 00:10:10,520 это идеальная маскировка. 183 00:10:10,600 --> 00:10:13,440 Крот ведь не должен зарабатывать деньги. 184 00:10:13,520 --> 00:10:15,880 А Уилл выглядит героем, спасителем. 185 00:10:16,480 --> 00:10:18,880 Я не на 100% уверена, что это он. 186 00:10:18,959 --> 00:10:21,800 Но я буду внимательно следить за ним. 187 00:10:21,880 --> 00:10:24,280 По-моему, я на верном пути. 188 00:10:25,280 --> 00:10:26,640 - Давай направо. - Даю! 189 00:10:27,760 --> 00:10:29,079 Всю тачку раздолбал. 190 00:10:29,880 --> 00:10:31,959 О, да тут курорт! 191 00:10:33,079 --> 00:10:34,280 Это что такое? 192 00:10:36,199 --> 00:10:37,240 Райский остров. 193 00:10:38,880 --> 00:10:40,040 Ого. 194 00:10:47,839 --> 00:10:49,520 С ума сойти. 195 00:10:49,600 --> 00:10:51,839 А вид какой. 196 00:10:52,400 --> 00:10:55,240 - Вот и я говорю. Чума. - Обалдеть. 197 00:10:56,199 --> 00:10:57,320 Пошли поплаваем! 198 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 Да! 199 00:11:02,760 --> 00:11:03,760 Семь баллов! 200 00:11:03,839 --> 00:11:06,000 - Мы жюри. Это семь баллов. - Семь. 201 00:11:08,120 --> 00:11:10,959 У меня сертификат дайвера. В Гондурасе получил. 202 00:11:11,040 --> 00:11:12,320 Меня три дня учили. 203 00:11:12,400 --> 00:11:14,120 - А тебя? - А меня — пять. 204 00:11:14,199 --> 00:11:15,680 Но я с тех пор не нырял. 205 00:11:16,199 --> 00:11:17,480 Это другая планета. 206 00:11:17,560 --> 00:11:18,839 Надо просто 207 00:11:19,560 --> 00:11:21,560 расслабиться, и всё получится. 208 00:11:21,640 --> 00:11:25,480 {\an8}Чтобы победить в этой игре, нужно побольше узнать об игроках. 209 00:11:25,560 --> 00:11:28,079 Плавание с аквалангом — как решение 210 00:11:29,240 --> 00:11:30,680 сложного уравнения. 211 00:11:30,760 --> 00:11:34,320 Всё снаряжение должно отойти на задний план. 212 00:11:34,400 --> 00:11:37,079 Я наблюдаю. Ближе знакомлюсь с людьми. 213 00:11:37,160 --> 00:11:38,280 Всё запоминаю. 214 00:11:38,920 --> 00:11:40,400 Но не ошибаюсь ли я? 215 00:11:41,000 --> 00:11:42,240 Крот ли это? 216 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Как настроение? 217 00:11:45,480 --> 00:11:49,160 Не знаю. Если после следующих двух вылетов 218 00:11:49,240 --> 00:11:51,360 Кейси всё еще будет в игре, 219 00:11:51,440 --> 00:11:53,600 мои подозрения укрепятся. 220 00:11:55,760 --> 00:11:57,240 Я пока доверяю Эвори. 221 00:11:57,320 --> 00:11:59,480 У нас налажен обмен информацией, 222 00:11:59,560 --> 00:12:00,959 {\an8}мы общаемся на равных. 223 00:12:01,680 --> 00:12:05,040 У каждого из нас была возможность 224 00:12:05,120 --> 00:12:06,680 увидеть крота в деле. 225 00:12:06,760 --> 00:12:08,480 Да, я согласна. 226 00:12:09,000 --> 00:12:11,880 Мне нравится, когда меня подозревают. 227 00:12:12,600 --> 00:12:13,719 Понимаю. 228 00:12:14,600 --> 00:12:15,440 Всегда. 229 00:12:16,079 --> 00:12:19,440 Я не сделала ничего, чтобы вызвать подозрение, 230 00:12:19,520 --> 00:12:22,120 и мне кажется, это моя ошибка. 231 00:12:22,199 --> 00:12:24,320 Я хочу, чтобы меня считали кротом. 232 00:12:24,400 --> 00:12:27,160 В конце концов, всё сводится к тесту на вылет. 233 00:12:27,240 --> 00:12:30,040 Они будут думать обо мне и быстро уедут домой, 234 00:12:30,120 --> 00:12:31,240 потому что 235 00:12:31,320 --> 00:12:33,839 никакой полезной информации у них не будет. 236 00:12:33,920 --> 00:12:36,880 А крот как раз останется, и все поймут, кто он. 237 00:12:38,120 --> 00:12:41,560 Крот тоже должен вести себя подозрительно. Для маскировки. 238 00:12:45,959 --> 00:12:49,599 Всем участникам этой игры очень нужна информация. 239 00:12:52,199 --> 00:12:56,160 И сейчас мы узнаем, на что они готовы, чтобы ее добыть. 240 00:12:57,640 --> 00:12:59,480 Это что тут такое? 241 00:13:05,680 --> 00:13:09,240 «Дорогой Джейкоб, в этой игре знание — сила. 242 00:13:10,599 --> 00:13:14,560 На столе лежат папки с досье на других игроков. 243 00:13:15,240 --> 00:13:16,800 Если хочешь, взгляни. 244 00:13:17,320 --> 00:13:21,599 Но если все игроки смогут устоять перед этим соблазном, 245 00:13:21,680 --> 00:13:25,680 призовой фонд увеличится на 10 000 долларов». 246 00:13:30,240 --> 00:13:34,400 Значит, если мы туда не заглянем, то получим 10 000 долларов. 247 00:13:34,480 --> 00:13:38,360 Но в то же время я бы мог много чего узнать обо всех. 248 00:13:39,599 --> 00:13:42,320 Трудно представить, как поступил бы крот. 249 00:13:42,400 --> 00:13:47,240 Да, ничего не стоило бы лишить всех 10 000 долларов. 250 00:13:48,079 --> 00:13:51,959 Но тем самым крот выдал бы себя 251 00:13:53,599 --> 00:13:56,680 и навлек на себя слишком сильные подозрения. 252 00:13:57,280 --> 00:14:01,839 Обдумай свой выбор как следует. Честность будет вознаграждена. 253 00:14:01,920 --> 00:14:05,839 Перед следующим тестом ты узнаешь, получите вы 10 000 или нет». 254 00:14:07,040 --> 00:14:07,880 То есть 255 00:14:08,760 --> 00:14:11,560 эта возможность будет у каждого. 256 00:14:11,640 --> 00:14:13,199 ПРАНАВ КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 257 00:14:14,199 --> 00:14:15,040 Я не стану. 258 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 Проблема в том, 259 00:14:19,320 --> 00:14:22,280 что другие игроки — дно, и они точно туда заглянут. 260 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 Так что меня терзали сомнения. 261 00:14:29,760 --> 00:14:31,360 - «Кейси». - «Пранав». 262 00:14:31,439 --> 00:14:32,880 - «Джой». - «В этой игре...» 263 00:14:32,959 --> 00:14:34,280 «Знание — сила». 264 00:14:36,199 --> 00:14:37,040 Ладно. 265 00:14:38,040 --> 00:14:39,680 «Обдумай свой выбор. 266 00:14:39,760 --> 00:14:42,719 Хотя знание и сила, честность будет вознаграждена». 267 00:14:44,199 --> 00:14:47,520 Для меня это самая важная строчка в записке. 268 00:14:47,599 --> 00:14:50,920 И это очень трудный выбор. Я хочу почитать эти досье. 269 00:14:51,000 --> 00:14:52,599 Потому что хочу победить. 270 00:14:53,479 --> 00:14:56,439 Но нашей команде надо начинать работать вместе. 271 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 А тут 10 000 долларов. 272 00:14:58,240 --> 00:15:00,439 «Честность будет вознаграждена». 273 00:15:01,040 --> 00:15:02,240 Я не буду читать. 274 00:15:02,760 --> 00:15:03,599 КЕЙСИ 275 00:15:06,560 --> 00:15:07,959 Кто-нибудь сломается. 276 00:15:08,040 --> 00:15:09,920 ПРАНАВ КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 277 00:15:10,000 --> 00:15:12,319 Кто-нибудь лишит нас 10 000 долларов. 278 00:15:13,479 --> 00:15:15,199 Какое искушение. 279 00:15:17,640 --> 00:15:21,079 Скрепки на папках в разных местах. 280 00:15:23,199 --> 00:15:25,640 И мне кажется, их уже читали, так что... 281 00:15:28,079 --> 00:15:31,319 Я же хотела навлечь на себя подозрения. 282 00:15:31,400 --> 00:15:33,680 Но 10 000 долларов не мелкая пакость. 283 00:15:33,760 --> 00:15:35,479 Это пакость ого-го какая. 284 00:15:36,319 --> 00:15:40,120 Если я загляну в эти папки, мне может и влететь. 285 00:15:41,560 --> 00:15:45,360 Даже если крот не откроет эти папки, 286 00:15:45,439 --> 00:15:47,160 это сделает кто-то другой. 287 00:15:49,839 --> 00:15:52,400 Я, пожалуй, не стану их читать. 288 00:15:55,079 --> 00:15:56,439 Так я решил. 289 00:15:58,839 --> 00:15:59,680 Стоп. 290 00:15:59,760 --> 00:16:01,439 {\an8}Никак не могу определиться. 291 00:16:01,520 --> 00:16:03,719 {\an8}У меня сильная интуиция. 292 00:16:03,800 --> 00:16:07,520 {\an8}Но без информации на интуиции далеко не уедешь. 293 00:16:07,599 --> 00:16:08,680 То есть... 294 00:16:09,599 --> 00:16:14,040 В глубине души я понимаю, что кто-то туда заглянет 295 00:16:14,120 --> 00:16:16,000 и наплюет на деньги. 296 00:16:19,560 --> 00:16:21,839 Пять. О боже. 297 00:16:28,479 --> 00:16:31,000 Я с первого дня играю честно. 298 00:16:31,079 --> 00:16:32,920 И меняться не собираюсь. 299 00:16:34,280 --> 00:16:36,160 Пусть мама смотрит эту игру 300 00:16:36,240 --> 00:16:38,439 и гордится своим сыном. 301 00:16:38,520 --> 00:16:41,079 Для меня это самое важное. 302 00:16:41,160 --> 00:16:42,560 Я поступлю старомодно. 303 00:16:43,439 --> 00:16:48,839 «Перед следующим тестом ты узнаешь, получите вы 10 000 или нет». 304 00:16:48,920 --> 00:16:50,839 То, что доктор прописал. 305 00:16:50,920 --> 00:16:52,560 Вот это да. 306 00:16:54,160 --> 00:16:55,040 Ого. 307 00:16:55,120 --> 00:16:58,479 Чутье подсказывает мне, что кое-кто заглянет в папки. 308 00:17:01,040 --> 00:17:03,120 Это ведь так легко. 309 00:17:15,560 --> 00:17:17,560 - Доброе утро. - Доброе утро, Уилл. 310 00:17:18,079 --> 00:17:19,000 Как спалось? 311 00:17:19,079 --> 00:17:20,919 Странные звуки посреди ночи. 312 00:17:21,000 --> 00:17:23,119 Все эти птицы и насекомые. 313 00:17:23,919 --> 00:17:26,079 Как думаете, что сегодня будет? 314 00:17:26,159 --> 00:17:27,760 Честно скажу, без понятия. 315 00:17:27,839 --> 00:17:31,280 Надеюсь, мы узнаем, кто как поступил вчера. 316 00:17:32,040 --> 00:17:36,240 Узнаем, но только перед самым тестом. 317 00:17:36,320 --> 00:17:39,680 Будем любоваться вот этим, пока что-нибудь не случится. 318 00:17:40,200 --> 00:17:41,360 Красота-то какая. 319 00:17:46,120 --> 00:17:47,560 Доброе утро, ребята. 320 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 - Алекс! - Привет! 321 00:17:49,600 --> 00:17:50,440 Доброе утро. 322 00:17:50,520 --> 00:17:51,680 - Как оно? - Хорошо. 323 00:17:51,760 --> 00:17:54,080 - Алекс. - Выходите-ка. 324 00:17:54,159 --> 00:17:55,360 Я вот выхожу. 325 00:17:56,680 --> 00:17:57,960 Привет, отшельники. 326 00:17:58,040 --> 00:17:59,240 Привет! 327 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 - Доброе утро! - Привет! 328 00:18:01,360 --> 00:18:04,600 Добро пожаловать в рай. 329 00:18:04,680 --> 00:18:06,600 Удивительное место, правда? 330 00:18:06,680 --> 00:18:07,960 Красота. 331 00:18:08,040 --> 00:18:13,320 Вы, конечно, хотите знать, читал ли кто-то досье и если да, то кто. 332 00:18:13,399 --> 00:18:18,399 Но эта маленькая тайна подождет, потому что сначала вам нужно 333 00:18:18,480 --> 00:18:20,040 выполнить новое задание. 334 00:18:22,120 --> 00:18:26,200 Игроки, взгляните на это потрясающее побережье. 335 00:18:26,280 --> 00:18:30,640 Вот потому-то Большой Барьерный риф — одно из красивейших мест планеты. 336 00:18:31,679 --> 00:18:34,919 И где же, как не здесь, искать клад? 337 00:18:35,000 --> 00:18:36,600 Ощущаете себя пиратами? 338 00:18:36,679 --> 00:18:38,040 Так точно, капитан. 339 00:18:38,640 --> 00:18:43,080 Пять сундуков, в каждом из которых лежит по 2000 долларов, 340 00:18:43,159 --> 00:18:45,080 спрятаны на дне морском. 341 00:18:45,679 --> 00:18:48,960 Это еще 10 000 долларов в призовой фонд. 342 00:18:49,040 --> 00:18:50,280 Приятно слышать. 343 00:18:50,360 --> 00:18:51,560 Добыча хоть куда. 344 00:18:51,640 --> 00:18:52,880 Всё заберем. 345 00:18:52,960 --> 00:18:56,200 Разделитесь на две команды. 346 00:18:56,880 --> 00:18:57,840 Морская команда. 347 00:18:57,919 --> 00:18:59,560 Ваша задача — 348 00:18:59,640 --> 00:19:02,880 найти и достать сокровища со дна морского. 349 00:19:02,960 --> 00:19:06,320 Но для этого вам понадобится специальное оборудование. 350 00:19:07,080 --> 00:19:09,480 А его вы получите от воздушной команды, 351 00:19:09,560 --> 00:19:13,679 которая должна будет успеть найти и доставить это оборудование, 352 00:19:13,760 --> 00:19:18,320 чтобы вы выполнили задание и пополнили призовой фонд. 353 00:19:18,399 --> 00:19:20,880 Команды будете выбирать сами. 354 00:19:20,960 --> 00:19:22,560 Делайте это с умом. 355 00:19:22,640 --> 00:19:23,840 Ясно? 356 00:19:23,919 --> 00:19:26,159 - Ясно. - Готовы заняться пиратством? 357 00:19:26,240 --> 00:19:27,360 - Вперед! - Да! 358 00:19:27,440 --> 00:19:29,560 Ну что ж, игроки, тогда удачи. 359 00:19:31,919 --> 00:19:32,760 Так. 360 00:19:32,840 --> 00:19:34,200 Вроде всё просто. 361 00:19:35,000 --> 00:19:36,360 Я хорошо плаваю. 362 00:19:36,440 --> 00:19:38,600 Я хотел бы взять в команду Джейкоба. 363 00:19:38,679 --> 00:19:41,040 Да я жил на кораблях два года. 364 00:19:41,120 --> 00:19:42,560 Ну и давай к нам, Грег. 365 00:19:43,080 --> 00:19:44,120 С самого начала 366 00:19:44,200 --> 00:19:47,159 {\an8}я взял на себя роль лидера и играю так, как хочу: 367 00:19:47,960 --> 00:19:51,760 ставлю тех, кому не доверяю, в выгодное мне положение. 368 00:19:51,840 --> 00:19:54,800 Если они проколются, я это точно замечу. 369 00:19:55,440 --> 00:19:58,679 А кто лучше других сможет управлять процессом сверху? 370 00:19:58,760 --> 00:20:01,080 Это будет самое важное, так что... 371 00:20:01,159 --> 00:20:02,720 - Джой... - Я хочу в лодку. 372 00:20:03,880 --> 00:20:05,560 Я хочу в команду Уилла. 373 00:20:05,640 --> 00:20:08,880 Он еще в джунглях стал моим главным подозреваемым. 374 00:20:08,960 --> 00:20:10,919 И я не хочу упускать его из вида. 375 00:20:11,000 --> 00:20:12,560 А почему не самолет? 376 00:20:12,640 --> 00:20:13,880 Я хорошо плаваю. 377 00:20:14,480 --> 00:20:16,919 Кази полетит. Надо еще людей в самолет. 378 00:20:17,000 --> 00:20:18,960 Кто плавает не очень? 379 00:20:19,040 --> 00:20:21,360 Вроде бы Пранав хорошо ориентируется? 380 00:20:21,440 --> 00:20:24,560 Он и полетит. Вот и всё. 381 00:20:24,640 --> 00:20:27,679 Лодка будет далеко от самолета, и мне волей-неволей 382 00:20:27,760 --> 00:20:29,840 {\an8}придется довериться ребятам в небе. 383 00:20:30,520 --> 00:20:33,399 Пранаву я не доверяю, 384 00:20:34,000 --> 00:20:35,640 но вряд ли он крот. 385 00:20:35,720 --> 00:20:37,200 Короче, готово. Воздух. 386 00:20:37,919 --> 00:20:38,760 Вода. 387 00:20:39,640 --> 00:20:40,480 Десять тысяч. 388 00:20:40,560 --> 00:20:41,760 Да. Хорошо. 389 00:20:42,280 --> 00:20:48,200 {\an8}В морской команде я, Джейкоб, Грег, Кейси и Джой. 390 00:20:48,760 --> 00:20:53,600 {\an8}В воздушной — Пранав, Эвори, Дом, Кази и Сэнди. 391 00:20:55,040 --> 00:20:56,280 Ну что, вперед. 392 00:20:58,399 --> 00:20:59,840 {\an8}Зовите меня Дом Круз. 393 00:21:00,360 --> 00:21:02,120 {\an8}Вот ради этого я и живу. 394 00:21:02,919 --> 00:21:03,760 {\an8}Как викинги. 395 00:21:06,120 --> 00:21:07,600 - Ни фига... - Господи. 396 00:21:08,440 --> 00:21:11,240 Мы прыгаем по воде! Взлетели! 397 00:21:11,919 --> 00:21:13,919 Оторвались. Взлетаем! 398 00:21:15,520 --> 00:21:17,040 Ого, зацените. 399 00:21:18,120 --> 00:21:19,840 - Это офигенно. - Класс. 400 00:21:19,919 --> 00:21:23,640 Давайте! Да! 401 00:21:25,880 --> 00:21:27,800 Время пошло. 402 00:21:27,880 --> 00:21:30,040 {\an8}А что это там внизу? Видишь, Сэнди? 403 00:21:30,120 --> 00:21:32,640 {\an8}Да вроде бы лодка. Думала, она меньше. 404 00:21:32,720 --> 00:21:35,520 {\an8}Воздушная команда, оборудование лежит 405 00:21:35,600 --> 00:21:40,480 {\an8}в шлюпке, которая находится где-то на 160-километровой береговой линии. 406 00:21:41,000 --> 00:21:42,919 Ищите что-то необычное. 407 00:21:43,440 --> 00:21:46,840 Оборудование нужно срочно доставить морской команде, 408 00:21:46,919 --> 00:21:50,520 потому что без него сокровища не достать. 409 00:21:51,840 --> 00:21:55,640 Вся миссия зависит от этой чертовой шлюпки. 410 00:21:56,200 --> 00:21:57,040 Да. 411 00:21:57,120 --> 00:22:00,280 - Она где-то на берегу. - Ну да, на берегу. 412 00:22:00,360 --> 00:22:01,800 Так нам и сказали. 413 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 Вот там есть песчаный участок. 414 00:22:03,960 --> 00:22:05,439 Я вижу песок, но... 415 00:22:05,520 --> 00:22:07,000 Нельзя облететь ту зону? 416 00:22:07,080 --> 00:22:09,919 Это остров, там песок, так что... 417 00:22:10,000 --> 00:22:10,840 Давайте. 418 00:22:10,919 --> 00:22:14,439 Можем облететь вокруг острова и вернуться на прежний курс? 419 00:22:14,520 --> 00:22:16,159 - Да. - Спасибо. 420 00:22:16,240 --> 00:22:18,760 {\an8}Нам нужно осмотреть большой участок берега. 421 00:22:18,840 --> 00:22:22,080 {\an8}Мы решили сузить круг поиска и осматривать только пляжи. 422 00:22:23,320 --> 00:22:27,800 Эвори и Кази, на острове подходящая песчаная отмель. 423 00:22:27,880 --> 00:22:30,040 - Да, я посмотрю. - Хорошая идея. 424 00:22:32,159 --> 00:22:36,040 {\an8}Если честно, мне хочется немного притормозить. 425 00:22:38,439 --> 00:22:39,560 {\an8}Меня что-то мутит. 426 00:22:40,080 --> 00:22:44,280 Я хочу выглядеть подозрительно, но не хочу быть помехой всем нам. 427 00:22:44,360 --> 00:22:46,679 - Ребят, хорошо смотрите? - Да. 428 00:22:46,760 --> 00:22:47,840 Видно что-нибудь? 429 00:22:48,439 --> 00:22:49,280 Нет. 430 00:22:51,600 --> 00:22:52,840 Там ничего нет. 431 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 - Ну ладно. - Тогда прямо. 432 00:22:55,439 --> 00:22:57,320 Неприятно делать что-то, зная, 433 00:22:57,399 --> 00:22:59,560 что люди из-за этого огорчатся. 434 00:22:59,640 --> 00:23:01,120 Только бы заметить ее. 435 00:23:01,200 --> 00:23:04,720 Каждый облет острова — это минут пять. 436 00:23:05,720 --> 00:23:08,560 Но это не командная игра. 437 00:23:09,200 --> 00:23:10,439 А я хочу выиграть. 438 00:23:11,040 --> 00:23:13,280 {\an8}ШЛЮПКА, ВОЗДУШНАЯ КОМАНДА 439 00:23:14,280 --> 00:23:17,679 {\an8}Морская команда, вас доставят в бухту, где затоплен клад. 440 00:23:17,760 --> 00:23:19,320 Морская черепаха! 441 00:23:19,399 --> 00:23:24,120 Но найти сундук в мутной воде на морском дне не так просто. 442 00:23:24,200 --> 00:23:26,960 Бросаем якорь и достаем сокровища! 443 00:23:27,840 --> 00:23:31,000 Нужно работать быстро и с умом, чтобы найти клад 444 00:23:31,080 --> 00:23:34,080 {\an8}до того, как вам доставят оборудование. 445 00:23:34,159 --> 00:23:35,800 {\an8}Так, вот что. 446 00:23:35,880 --> 00:23:38,439 {\an8}Два человека должны работать под водой, 447 00:23:38,520 --> 00:23:41,760 один — на поверхности, чтобы передавать сундуки. 448 00:23:41,840 --> 00:23:44,880 Сначала иду я, Джой и Джейкоб. 449 00:23:44,960 --> 00:23:47,360 Если ничего не находим, меняем точку. 450 00:23:48,280 --> 00:23:52,000 {\an8}Чтобы найти клад, нам нужно осмотреть большой участок моря. 451 00:23:52,080 --> 00:23:55,040 {\an8}Мы будем нырять и сначала двигаться вдоль берега, 452 00:23:55,120 --> 00:23:57,000 {\an8}а потом возвращаться к лодке. 453 00:23:59,080 --> 00:24:01,560 - Я поплыву к скале. - Хорошо. 454 00:24:01,640 --> 00:24:04,560 Ты будешь ближе к берегу. Маску в воду погрузи. 455 00:24:04,640 --> 00:24:06,080 И будешь искать на ходу. 456 00:24:09,080 --> 00:24:11,800 Мы около рифа. Я смотрю на тебя. Командуй. 457 00:24:11,880 --> 00:24:14,320 Попробуй поискать у берега между скалами! 458 00:24:14,399 --> 00:24:17,040 Ладно, буду нырять и смотреть. 459 00:24:17,120 --> 00:24:19,200 Надо сдвинуть зону поиска туда! 460 00:24:21,080 --> 00:24:23,919 {\an8}Уильям какой-то безалаберный. 461 00:24:24,000 --> 00:24:26,120 Уилл, видишь что-нибудь? 462 00:24:26,200 --> 00:24:27,120 Ничего. 463 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 У вас система-то есть? 464 00:24:28,800 --> 00:24:30,520 Я буду следить за ним, 465 00:24:30,600 --> 00:24:32,720 чтобы он не отклонялся от плана 466 00:24:32,800 --> 00:24:35,760 и не мешал нам выполнять задание. 467 00:24:35,840 --> 00:24:37,200 Я просто в печали. 468 00:24:39,040 --> 00:24:39,880 Как обычно. 469 00:24:40,480 --> 00:24:41,919 Возможно, он крот. 470 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Увидим. 471 00:24:47,520 --> 00:24:48,880 Там сундук должен быть? 472 00:24:48,960 --> 00:24:49,840 Ты увидел его? 473 00:24:49,919 --> 00:24:54,320 Нет, я спрашиваю. Ничего не видно, пока на самое дно не спущусь. 474 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 {\an8}МОРСКАЯ КОМАНДА 475 00:25:00,520 --> 00:25:02,080 {\an8}А как выглядит шлюпка? 476 00:25:02,159 --> 00:25:03,520 {\an8}Как небольшая лодка. 477 00:25:03,600 --> 00:25:06,320 {\an8}Ее трудно будет заметить. Мы же так высоко. 478 00:25:07,880 --> 00:25:11,120 Вот оттуда мы взлетели. Вон. 479 00:25:11,720 --> 00:25:14,600 - Мы пролетали уже этот остров. - Точно? 480 00:25:14,679 --> 00:25:15,560 Да. 481 00:25:16,080 --> 00:25:19,080 Смотрите хорошенько. Может, мы что-то упустили. 482 00:25:19,159 --> 00:25:21,280 Хорошо бы чуть пониже пролететь. 483 00:25:21,800 --> 00:25:24,040 - Лучше не рисковать. - Это да. 484 00:25:25,159 --> 00:25:26,640 Да ничего мы не упустили. 485 00:25:27,240 --> 00:25:29,919 - Уверена? - Абсолютно. 486 00:25:32,280 --> 00:25:33,399 Ее тут нет. 487 00:25:34,760 --> 00:25:36,240 А это что? 488 00:25:37,120 --> 00:25:38,560 Что это за штуковина? 489 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 - Маленькая, желтая. - Нашли? 490 00:25:40,600 --> 00:25:41,800 - Что это? - Да. 491 00:25:41,880 --> 00:25:43,280 - Что это? - Что-то. 492 00:25:43,360 --> 00:25:45,000 - Садимся? - Покружим еще? 493 00:25:45,080 --> 00:25:47,840 Так, мы хотим сесть на остров, который за нами. 494 00:25:47,919 --> 00:25:49,720 Или на воду... 495 00:25:49,800 --> 00:25:51,919 Нет проблем. Я могу развернуться. 496 00:25:52,000 --> 00:25:54,880 Высажу вас на западной стороне пляжа. 497 00:25:55,399 --> 00:25:57,560 Если это не шлюпка, тогда я не знаю. 498 00:25:58,439 --> 00:26:00,720 При виде лодочки я успокоился. 499 00:26:00,800 --> 00:26:03,760 {\an8}Это, скорее всего, то, что мы ищем. 500 00:26:04,399 --> 00:26:05,600 - Что, укачало? - Да. 501 00:26:06,240 --> 00:26:08,199 Я, конечно же, отметил тот факт, 502 00:26:08,280 --> 00:26:11,560 что Кази и Эвори не замечали лодку, пока ее не увидел я, 503 00:26:11,640 --> 00:26:13,720 хотя смотрели именно туда. 504 00:26:13,800 --> 00:26:16,159 Я это запомню. 505 00:26:16,760 --> 00:26:17,600 Ура! 506 00:26:21,600 --> 00:26:22,480 Вот это да. 507 00:26:22,560 --> 00:26:25,600 Я уверена в правильности своей стратегии. 508 00:26:25,679 --> 00:26:27,640 Как думаете, крот у них, в лодке? 509 00:26:27,720 --> 00:26:28,560 - Да. - Да. 510 00:26:32,280 --> 00:26:35,800 Вопрос в том, чтобы не ошибиться в выборе подозреваемого. 511 00:26:36,399 --> 00:26:37,240 Быстрее. 512 00:26:37,760 --> 00:26:38,679 Вперед! 513 00:26:39,199 --> 00:26:41,399 {\an8}Давай, Эвори! Давай, Сэнди! 514 00:26:41,480 --> 00:26:42,679 Быстрее! 515 00:26:43,480 --> 00:26:46,399 Мы тропинку нашли, она идет через кусты. 516 00:26:46,480 --> 00:26:47,320 Господи. 517 00:26:47,399 --> 00:26:49,919 Наверняка в этой траве звери прячутся. 518 00:26:51,159 --> 00:26:52,600 Вижу ее! 519 00:26:52,679 --> 00:26:54,439 Э-ге-гей, Дом Круз! 520 00:26:56,120 --> 00:26:57,760 {\an8}Ну вот. 521 00:26:57,840 --> 00:26:59,919 {\an8}Мы ее нашли. Эти штуки тут не зря. 522 00:27:00,000 --> 00:27:03,600 {\an8}Видишь, какой буй? Судя по всему, его надо будет надуть. 523 00:27:03,679 --> 00:27:06,600 Надуть, а потом уже им отдать. 524 00:27:07,880 --> 00:27:10,840 Это система подъема объектов из воды. 525 00:27:10,919 --> 00:27:14,280 Мешок погружается в воду и крепится к затонувшему грузу. 526 00:27:14,360 --> 00:27:17,399 Потом его наполняют воздухом, и он всплывает. 527 00:27:17,480 --> 00:27:20,360 {\an8}Но до того, как это произойдет, 528 00:27:20,439 --> 00:27:24,880 {\an8}ребятам придется пересечь полуостров и добраться до морской команды, 529 00:27:24,960 --> 00:27:28,360 {\an8}которая пока не нашла ни одного сундука с кладом. 530 00:27:28,439 --> 00:27:29,280 Хватай! 531 00:27:29,360 --> 00:27:31,280 Я медленнее вас, пойду вперед. 532 00:27:32,679 --> 00:27:34,720 Ничего не оставляем, берем всё. 533 00:27:37,880 --> 00:27:40,720 {\an8}Вам надо будет искать параллельно берегу. 534 00:27:40,800 --> 00:27:42,760 {\an8}Будем искать вот здесь. 535 00:27:42,840 --> 00:27:45,040 {\an8}Вы втроем выстроитесь в линию. 536 00:27:47,960 --> 00:27:52,600 {\an8}Клад может лежать где угодно — и тут, и там, где вы, и между нами. 537 00:27:52,679 --> 00:27:54,840 Зона поиска огромная. 538 00:27:54,919 --> 00:27:58,280 {\an8}И всё-таки нужно методично осматривать дно. 539 00:27:58,360 --> 00:28:00,280 {\an8}- Что-нибудь видно внизу? - Нет. 540 00:28:01,000 --> 00:28:03,240 {\an8}Всё отлично! Почти добрались! 541 00:28:04,360 --> 00:28:05,199 {\an8}Эй. 542 00:28:06,399 --> 00:28:09,480 {\an8}Кейси! Тут всё осмотрели! 543 00:28:09,560 --> 00:28:11,080 {\an8}Мы мимо тебя не пройдем. 544 00:28:11,159 --> 00:28:13,840 {\an8}Вот новая зона поиска. 545 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 {\an8}Сюда! Поднажмем! 546 00:28:17,640 --> 00:28:18,880 {\an8}Отлично! 547 00:28:20,560 --> 00:28:22,040 {\an8}- Всё хорошо? - Да. 548 00:28:22,120 --> 00:28:24,159 {\an8}Я просто немного... Да ничего. 549 00:28:24,240 --> 00:28:26,399 {\an8}- Сказали дальше искать тут. - Ага. 550 00:28:26,480 --> 00:28:28,560 {\an8}Сосредоточься на работе! 551 00:28:28,640 --> 00:28:31,959 У меня работа такая же, как у тебя — я сундук ищу! 552 00:28:32,040 --> 00:28:34,320 Так ныряй и ищи! 553 00:28:37,560 --> 00:28:38,679 {\an8}ЗОНА ПОИСКА 554 00:28:38,760 --> 00:28:41,280 {\an8}Я тут просто за всем слежу, 555 00:28:41,360 --> 00:28:44,199 {\an8}особенно за правильным распределением сил. 556 00:28:44,280 --> 00:28:46,480 {\an8}А сколько времени прошло? Около часа? 557 00:28:47,159 --> 00:28:49,080 - Пусть Уилл посмотрит. - Погоди. 558 00:28:50,120 --> 00:28:52,679 - Что там у него? - Мне Уилл нужен. 559 00:28:56,000 --> 00:28:57,080 Погодите! 560 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 Тут камни. 561 00:28:59,399 --> 00:29:00,480 Твою мать. 562 00:29:00,560 --> 00:29:01,480 Осторожно. 563 00:29:01,560 --> 00:29:02,639 Вот чёрт. 564 00:29:02,720 --> 00:29:04,919 Врач. Где врач? 565 00:29:05,000 --> 00:29:05,879 Врач в пути. 566 00:29:06,720 --> 00:29:08,800 Я была в полнейшем шоке. 567 00:29:08,879 --> 00:29:11,280 Можно это помазать чем-нибудь? 568 00:29:11,879 --> 00:29:12,840 Господи. 569 00:29:12,919 --> 00:29:15,560 Он поранился, ныряя за сундуком с кладом. 570 00:29:16,159 --> 00:29:17,399 Уилл очень старается. 571 00:29:17,480 --> 00:29:19,520 Я не пущу тебя обратно вот так. 572 00:29:19,600 --> 00:29:21,800 Вряд ли он это нарочно делает. 573 00:29:21,879 --> 00:29:23,480 Может, Уилл всё же не крот, 574 00:29:23,560 --> 00:29:25,439 а я ошиблась насчет него. 575 00:29:27,520 --> 00:29:28,639 Давай, Сэнди! 576 00:29:29,760 --> 00:29:30,639 {\an8}Эй! 577 00:29:30,720 --> 00:29:32,760 {\an8}Эй, ребята! Грег! 578 00:29:33,360 --> 00:29:34,320 {\an8}Они на пляже. 579 00:29:34,399 --> 00:29:35,959 {\an8}Эй! 580 00:29:36,040 --> 00:29:38,080 {\an8}Что у вас? 581 00:29:39,600 --> 00:29:41,199 Подойдите поближе! 582 00:29:41,280 --> 00:29:43,639 {\an8}ШЛЮПКА САМОЛЕТ, ЛОДКА 583 00:29:44,280 --> 00:29:45,480 Вон Дом идет. 584 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 А что это у него? 585 00:29:49,560 --> 00:29:51,080 Вот так. 586 00:29:52,480 --> 00:29:53,879 Давай, Эвори, жми! 587 00:29:53,959 --> 00:29:57,280 Я нарочно поступала так, чтобы мне не доверяли. 588 00:29:57,360 --> 00:29:58,919 Это ужасно. 589 00:30:00,800 --> 00:30:02,000 Как же тяжело. 590 00:30:02,080 --> 00:30:04,240 В этой игре никому нельзя доверять. 591 00:30:04,320 --> 00:30:05,600 И в этом ее прелесть. 592 00:30:05,679 --> 00:30:08,320 Нам нужно снаряжение! Спасательный жилет! 593 00:30:08,399 --> 00:30:09,919 Вы слышите меня? 594 00:30:11,480 --> 00:30:13,080 А где кислородный баллон? 595 00:30:13,879 --> 00:30:15,959 Она бросила его, что ли? 596 00:30:17,159 --> 00:30:18,320 Зачем она так? 597 00:30:18,399 --> 00:30:21,080 Бери. Стой здесь, я сейчас. 598 00:30:21,159 --> 00:30:24,080 - А у кого был еще один баллон? - У меня. 599 00:30:24,159 --> 00:30:25,679 - Ты его бросила? - Да. 600 00:30:26,520 --> 00:30:29,399 {\an8}Зачем разбрасывать вещи по пляжу, 601 00:30:29,480 --> 00:30:31,480 {\an8}когда нужно было забрать их, 602 00:30:31,560 --> 00:30:33,720 {\an8}принести ребятам и решить, как быть? 603 00:30:34,560 --> 00:30:36,840 Сколько времени зря потрачено. 604 00:30:36,919 --> 00:30:38,720 Всё это на руку кроту. 605 00:30:38,800 --> 00:30:41,919 Мы ищем того, кто пытается лишить нас денег 606 00:30:42,000 --> 00:30:43,639 и мешает выполнять задания. 607 00:30:44,320 --> 00:30:45,760 {\an8}Боже ты мой. 608 00:30:46,399 --> 00:30:49,840 {\an8}Я Эвори никогда не подозревал, но на этом задании 609 00:30:49,919 --> 00:30:54,280 у меня открылись глаза: она ведь действует как крот. 610 00:30:54,879 --> 00:30:55,720 Что за бред. 611 00:31:06,120 --> 00:31:07,000 Вот, Джейкоб. 612 00:31:07,560 --> 00:31:09,280 Нужно это на лодку доставить. 613 00:31:09,360 --> 00:31:11,080 - Сундук нашли? - Нет. 614 00:31:12,480 --> 00:31:13,439 А почему? 615 00:31:14,600 --> 00:31:16,520 У меня баллон и жилет. А у тебя? 616 00:31:16,600 --> 00:31:18,080 Умеешь этим пользоваться? 617 00:31:18,159 --> 00:31:22,040 Прикрепляешь его к грузу, наполняешь кислородом, и он всплывает. 618 00:31:22,120 --> 00:31:23,720 Уилл вышел из воды? 619 00:31:23,800 --> 00:31:26,320 Уиллу больше нельзя в воду. 620 00:31:26,399 --> 00:31:27,439 Он вне игры. 621 00:31:27,520 --> 00:31:28,919 А зачем баллон? 622 00:31:29,520 --> 00:31:30,360 Господи. 623 00:31:30,439 --> 00:31:33,760 Чтобы надувать что-то или чтобы дышать? 624 00:31:33,840 --> 00:31:35,399 Чтобы мешок надуть. 625 00:31:36,240 --> 00:31:38,320 Они пытаются разобраться в системе. 626 00:31:38,399 --> 00:31:42,720 Ныряешь, цепляешь, наполняешь воздухом, и он всплывает. 627 00:31:42,800 --> 00:31:44,159 {\an8}Ну же. 628 00:31:44,240 --> 00:31:46,120 {\an8}- Но они ничего не нашли? - Нет. 629 00:31:47,800 --> 00:31:49,320 {\an8}Что ж такое? 630 00:31:49,399 --> 00:31:53,159 Бесит, когда одна команда делает свое дело, а другая — нет. 631 00:31:53,240 --> 00:31:57,320 Команда, которая не выполняет свою задачу, вызывает подозрение. 632 00:31:57,399 --> 00:31:58,480 {\an8}ЗОНА ПОИСКА 633 00:31:58,560 --> 00:32:01,480 {\an8}МОРСКАЯ КОМАНДА ГРЕГ, УИЛЛ, КЕЙСИ, ДЖЕЙКОБ, ДЖОЙ 634 00:32:02,240 --> 00:32:04,199 Кейси, по-моему, тут что-то есть. 635 00:32:15,639 --> 00:32:16,959 - Есть! - Увидела? 636 00:32:17,040 --> 00:32:18,000 Один нашли! 637 00:32:18,080 --> 00:32:19,280 {\an8}Нашли! 638 00:32:21,360 --> 00:32:24,199 {\an8}- Они все здесь. Все четыре. - Да ладно! 639 00:32:24,280 --> 00:32:28,320 - Вот они где были всё это время. - Тихо, Грег, давай нам всё. 640 00:32:28,399 --> 00:32:29,679 У вас десять минут. 641 00:32:29,760 --> 00:32:31,040 Я нырну и прицеплю. 642 00:32:31,639 --> 00:32:32,840 Поставь сундук... 643 00:32:32,919 --> 00:32:35,560 Прицепи желтый буй, пусть всплывает. 644 00:32:36,560 --> 00:32:38,199 Хватит с ними болтать! 645 00:32:38,280 --> 00:32:42,719 Они только воздух на тебя тратят. 646 00:32:47,120 --> 00:32:49,600 Не получилось. У меня уже сил нет. 647 00:32:55,080 --> 00:32:56,800 Прицепила. К одному сундуку. 648 00:32:56,879 --> 00:32:58,600 - Молодцы, ребята! - Красавцы! 649 00:33:07,280 --> 00:33:10,000 Хорошо идем. Мешок на месте. 650 00:33:10,520 --> 00:33:12,320 Теперь нужно его надуть. 651 00:33:26,639 --> 00:33:29,040 - Да! - Господи! 652 00:33:29,120 --> 00:33:32,040 - Давайте, ребята! - В лодку его! Давайте! 653 00:33:33,439 --> 00:33:36,800 Кейси, у тебя получилось! 654 00:33:37,399 --> 00:33:39,159 Сложно было только с первым. 655 00:33:42,639 --> 00:33:45,840 {\an8}Я попробую снова, тренер. В этот раз получится лучше. 656 00:33:46,760 --> 00:33:50,360 {\an8}Теперь вы знаете, что делать, всё будет просто. 657 00:33:50,439 --> 00:33:52,120 {\an8}У нас осталось пять минут! 658 00:33:52,760 --> 00:33:54,159 {\an8}А два сразу нельзя? 659 00:33:58,040 --> 00:34:00,240 Время на исходе. Моя команда устала. 660 00:34:00,320 --> 00:34:02,159 Грег, это так надо надевать? 661 00:34:02,240 --> 00:34:05,199 Надо лезть в воду. Выбора нет. 662 00:34:09,000 --> 00:34:11,520 Я думала, Грег хорошо плавает. А это что? 663 00:34:11,600 --> 00:34:14,799 Даже не начинай. Я его зачморю теперь. 664 00:34:14,880 --> 00:34:15,880 Грег, помоги ей. 665 00:34:15,960 --> 00:34:18,360 - Так, что делать? - Держи, а я нырну. 666 00:34:18,440 --> 00:34:20,199 - Держи эту штуку. - Не урони. 667 00:34:20,280 --> 00:34:21,319 Не уроню. 668 00:34:22,360 --> 00:34:24,440 - Они под тобой. - Дай я попробую. 669 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 - Вот, держи. - Ага. 670 00:34:27,839 --> 00:34:30,600 - А куда баллон-то делся? - Баллон? 671 00:34:30,679 --> 00:34:33,040 - Я же баллон тебе давала. - Где баллон? 672 00:34:33,120 --> 00:34:34,600 Я тебе его дала, Грег. 673 00:34:34,679 --> 00:34:35,839 Значит, он на дне. 674 00:34:36,960 --> 00:34:39,319 Грег почти ничего не делал, 675 00:34:39,400 --> 00:34:41,480 а, когда попытался помочь, 676 00:34:41,560 --> 00:34:45,159 уронил на дно океана очень важное оборудование. 677 00:34:45,239 --> 00:34:48,280 {\an8}Это очень похоже на козни крота. 678 00:34:48,960 --> 00:34:50,319 {\an8}Ты уронил баллон?! 679 00:34:50,839 --> 00:34:52,520 {\an8}Уилл, может, ты попробуешь? 680 00:34:52,600 --> 00:34:55,000 Попробовал бы, но меня в воду не пускают! 681 00:34:55,080 --> 00:34:56,199 А ты безалаберный. 682 00:34:57,360 --> 00:34:59,120 Да что такое! 683 00:35:00,000 --> 00:35:03,040 Грег входит в мою тройку потенциальных кротов. 684 00:35:03,120 --> 00:35:05,480 Он всё время старается не светиться. 685 00:35:05,560 --> 00:35:07,160 Возникает вопрос: а почему? 686 00:35:07,240 --> 00:35:09,360 Его команды вечно проваливаются. 687 00:35:09,440 --> 00:35:12,000 Что-то там ссора за ссорой. 688 00:35:13,280 --> 00:35:16,960 Я старался как мог, а меня выставляют каким-то злодеем. 689 00:35:17,040 --> 00:35:19,560 Давай, Кейси, еще разок! 690 00:35:20,680 --> 00:35:21,799 - Есть! - Есть! 691 00:35:21,880 --> 00:35:23,160 {\an8}Ты разберешься. 692 00:35:23,240 --> 00:35:24,240 {\an8}Отлично, ребята. 693 00:35:27,440 --> 00:35:28,280 {\an8}Почти. 694 00:35:28,799 --> 00:35:30,080 {\an8}Время вышло, Кейси. 695 00:35:30,160 --> 00:35:31,280 Время вышло? 696 00:35:31,360 --> 00:35:32,319 Да, вышло. 697 00:35:34,880 --> 00:35:38,680 По-моему, если команда теряет деньги, 698 00:35:38,760 --> 00:35:42,480 нужно записывать имена ее членов и держать с ними ухо востро. 699 00:35:42,560 --> 00:35:44,720 Я никому не доверяю. И всё учитываю. 700 00:35:44,799 --> 00:35:48,000 Можно изображать рвение, а на самом деле дурака валять. 701 00:35:48,080 --> 00:35:50,480 Я такое на уроках много раз исполнял. 702 00:35:51,080 --> 00:35:52,680 Эвори бросила баллон. 703 00:35:52,760 --> 00:35:57,560 И я стал ее подозревать, потому что это на нее не похоже. 704 00:35:58,480 --> 00:36:01,319 И так тест надо будет проходить, 705 00:36:01,400 --> 00:36:03,560 а тут еще такой облом... 706 00:36:04,080 --> 00:36:05,040 Ты молодец. 707 00:36:07,160 --> 00:36:08,280 Я очень нервничаю. 708 00:36:18,960 --> 00:36:20,920 Всё уже началось? 709 00:36:21,680 --> 00:36:24,040 Кажется, что уже кто-то вылетел. 710 00:36:24,120 --> 00:36:25,880 И вот опять тест на вылет. 711 00:36:26,480 --> 00:36:27,319 Поехали. 712 00:36:27,839 --> 00:36:30,799 Сегодня день у крота явно удался. 713 00:36:30,880 --> 00:36:33,000 Мы так старались. 714 00:36:33,080 --> 00:36:37,280 А потом вернуться и, возможно, чуть позже уехать домой... Ужасно. 715 00:36:38,120 --> 00:36:40,720 Что же случилось с морской группой? 716 00:36:40,799 --> 00:36:43,280 С моей точки зрения, это какая-то подстава. 717 00:36:44,799 --> 00:36:46,920 Даже не верится, что мы там были. 718 00:36:47,000 --> 00:36:49,799 А я всё как-то по-новому оценила после этого. 719 00:36:49,880 --> 00:36:51,480 А я по-новому возненавидел. 720 00:36:52,520 --> 00:36:54,280 Раздражение, злость и печаль. 721 00:36:55,799 --> 00:36:59,760 Мы так впахивали, а получили только 2000 долларов. 722 00:37:00,280 --> 00:37:03,680 Сегодня мы можем напиться как матросы. Мы это заслужили. 723 00:37:05,120 --> 00:37:08,880 Сейчас у меня главный подозреваемый — Грег. 724 00:37:08,960 --> 00:37:12,720 После сегодняшнего я готов выпить целую бутылку. 725 00:37:16,200 --> 00:37:18,359 Грег — безумный игрок. 726 00:37:18,440 --> 00:37:21,880 Никогда не знаешь, как он будет себя вести на задании. 727 00:37:21,960 --> 00:37:25,240 Возможно, он нарочно сбивает нас с толку, 728 00:37:25,319 --> 00:37:27,000 потому что он крот. 729 00:37:34,920 --> 00:37:36,240 Алекс. 730 00:37:36,319 --> 00:37:37,400 Привет. 731 00:37:37,480 --> 00:37:39,000 Привет, ребята. 732 00:37:39,080 --> 00:37:41,160 Как жизнь? 733 00:37:41,240 --> 00:37:46,080 Похоже, день прошел не совсем так, как вы ожидали. 734 00:37:46,160 --> 00:37:49,400 Призовой фонд вырос только на 2000 долларов. 735 00:37:50,240 --> 00:37:55,720 {\an8}И сейчас там 28 500 долларов. 736 00:37:56,240 --> 00:37:58,160 {\an8}Запомните эту сумму. 737 00:37:59,280 --> 00:38:02,440 Сегодня вечером будет очередной тест на вылет. 738 00:38:03,000 --> 00:38:07,520 Это значит, кто-то из вас уедет домой. 739 00:38:08,799 --> 00:38:11,280 Но нам нужно сделать еще кое-что. 740 00:38:12,359 --> 00:38:16,120 Хочу напомнить вам о вчерашней моральной дилемме. 741 00:38:16,200 --> 00:38:17,799 У каждого из вас был шанс 742 00:38:17,880 --> 00:38:21,720 ознакомиться с досье ваших партнеров по игре. 743 00:38:21,799 --> 00:38:25,520 Если бы все игроки сумели устоять перед соблазном открыть досье, 744 00:38:25,600 --> 00:38:29,480 ваш призовой фонд увеличился бы на 10 000 долларов. 745 00:38:29,560 --> 00:38:34,480 Я бы хотела поговорить с каждым из вас один на один 746 00:38:34,560 --> 00:38:38,319 наверху, в моём кабинете. 747 00:38:39,520 --> 00:38:40,359 Увидимся там. 748 00:38:44,400 --> 00:38:46,680 Надеюсь, Алекс покажет, что там было. 749 00:38:46,760 --> 00:38:47,880 Да, сейчас узнаем. 750 00:38:47,960 --> 00:38:50,440 - Как думаете, кто открыл? - Я не открывал. 751 00:38:51,440 --> 00:38:53,760 Я — нет. Страшно было. 752 00:38:53,839 --> 00:38:56,040 Вечер будет долгим. 753 00:38:56,120 --> 00:38:59,480 Мало того, что у нас тест, так еще и нужно узнать, 754 00:38:59,560 --> 00:39:01,319 кто читал досье. 755 00:39:01,400 --> 00:39:04,480 Мне нужен дополнительный бокал шампанского. 756 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 Ладно, пойду первая. 757 00:39:14,880 --> 00:39:16,319 - Привет. - Привет. 758 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 Заходи, садись. 759 00:39:19,400 --> 00:39:22,000 Вчера на этом столе 760 00:39:22,080 --> 00:39:24,799 лежали интересные досье. 761 00:39:27,000 --> 00:39:33,839 Вам предлагалось 10 000 долларов, если никто из группы в них не заглянет. 762 00:39:34,560 --> 00:39:39,920 Могу тебе сказать, что эти 10 000 в призовой фонд не попадут. 763 00:39:41,440 --> 00:39:42,600 Я не удивлена. 764 00:39:42,680 --> 00:39:45,240 Хотя маленькая надежда у меня была. 765 00:39:46,799 --> 00:39:47,640 Однако, 766 00:39:49,040 --> 00:39:54,160 если ты досье не читала, твоя честность будет вознаграждена. 767 00:39:56,240 --> 00:39:57,839 Хочу спросить тебя, 768 00:39:57,920 --> 00:40:00,160 заглядывала ли ты в досье? 769 00:40:00,680 --> 00:40:01,520 Нет. 770 00:40:05,040 --> 00:40:06,480 Добрый вечер, Грег. 771 00:40:06,560 --> 00:40:08,640 Садись. Устраивайся поудобнее. 772 00:40:10,760 --> 00:40:12,400 Был соблазн открыть папки? 773 00:40:12,480 --> 00:40:15,240 Нет, я с первого дня играл честно. 774 00:40:15,319 --> 00:40:16,960 Ничего не изменилось. 775 00:40:17,480 --> 00:40:18,400 Ты читал их? 776 00:40:18,480 --> 00:40:19,319 Нет. 777 00:40:20,000 --> 00:40:21,480 Ты туда не заглядывала. 778 00:40:21,560 --> 00:40:22,400 Нет. 779 00:40:22,480 --> 00:40:23,960 Ну что, Джой... 780 00:40:25,640 --> 00:40:27,319 Мы всё снимали на камеру. 781 00:40:28,240 --> 00:40:29,120 Ты заглянула? 782 00:40:32,040 --> 00:40:32,880 Нет. 783 00:40:35,120 --> 00:40:36,680 Это останется между нами? 784 00:40:38,440 --> 00:40:40,760 Я бы сказала правду. У нас есть записи. 785 00:40:42,760 --> 00:40:43,799 Я заглянул. 786 00:40:43,880 --> 00:40:44,799 Заглянул. 787 00:40:45,640 --> 00:40:46,799 Простите, ребята. 788 00:40:47,319 --> 00:40:49,160 В этой игре всё зыбко. 789 00:40:49,839 --> 00:40:52,160 Я готов на всё. 790 00:40:52,240 --> 00:40:53,200 На всё. 791 00:40:53,720 --> 00:40:54,920 На всё. 792 00:40:55,440 --> 00:40:59,560 В этой игре честным надо быть только с самим собой. 793 00:40:59,640 --> 00:41:02,799 Остальным рано или поздно придется с этим смириться. 794 00:41:04,520 --> 00:41:05,640 Для меня 795 00:41:06,560 --> 00:41:08,920 это была инвестиция, стоившая риска. 796 00:41:09,600 --> 00:41:12,080 То есть ты заглянул в досье не зря. 797 00:41:15,040 --> 00:41:15,880 Да. 798 00:41:17,160 --> 00:41:19,359 В этой игре знание — и вправду сила. 799 00:41:19,440 --> 00:41:22,200 Чем больше информации соберешь, тем лучше. 800 00:41:22,720 --> 00:41:27,880 В записке было сказано, что честность будет вознаграждена. 801 00:41:27,960 --> 00:41:29,400 Да, была такая фраза. 802 00:41:29,480 --> 00:41:31,200 - Она тебе запомнилась. - Да. 803 00:41:33,480 --> 00:41:34,440 Итак, Эвори, 804 00:41:35,319 --> 00:41:36,400 я хочу спросить, 805 00:41:37,880 --> 00:41:39,240 читала ли ты досье? 806 00:41:39,319 --> 00:41:41,480 Конечно, читала. 807 00:41:41,560 --> 00:41:43,400 Я больше узнала об игроках. 808 00:41:43,480 --> 00:41:45,799 И об этом я никому не скажу. 809 00:41:46,720 --> 00:41:47,600 Это сила. 810 00:41:49,040 --> 00:41:52,280 Если ты не заглядывала в досье, 811 00:41:52,359 --> 00:41:54,000 тогда тебе надо решить, 812 00:41:55,120 --> 00:41:58,240 кто из членов твоей команды, скорее всего, читал. 813 00:41:58,319 --> 00:41:59,160 Ладно. 814 00:41:59,680 --> 00:42:04,400 Ты можешь поставить на этого человека деньги из призового фонда. 815 00:42:06,359 --> 00:42:10,080 Если твоя ставка будет самой высокой и если ты угадаешь, 816 00:42:10,760 --> 00:42:12,440 тогда в обмен на деньги 817 00:42:12,520 --> 00:42:15,920 ты сегодня получишь иммунитет от вылета. 818 00:42:16,000 --> 00:42:18,680 Тебя освободят от теста. 819 00:42:20,560 --> 00:42:24,160 И тонны ненависти со стороны других игроков. 820 00:42:24,240 --> 00:42:25,480 - Что ж... - Тонны. 821 00:42:25,560 --> 00:42:27,720 В этой игре легких решений нет. 822 00:42:27,799 --> 00:42:28,799 Это точно. 823 00:42:28,880 --> 00:42:30,200 Всё не так просто. 824 00:42:30,280 --> 00:42:34,720 Если я ставлю деньги из фонда, их может лишиться вся группа. 825 00:42:34,799 --> 00:42:36,319 Мы и так много потеряли. 826 00:42:38,640 --> 00:42:40,000 Ух ты. Да! 827 00:42:40,080 --> 00:42:41,280 Вот это реакция. 828 00:42:41,359 --> 00:42:43,839 - Ты явно заинтересована. - Очень. 829 00:42:43,920 --> 00:42:45,240 Игра трудная, Алекс. 830 00:42:46,240 --> 00:42:48,560 Я нервничаю. Я этих людей не знаю. 831 00:42:49,160 --> 00:42:53,000 Мне очень нужно освобождение, потому что я не готова к тесту. 832 00:42:53,080 --> 00:42:55,040 Мой мозг сейчас как желе. 833 00:42:55,120 --> 00:42:57,520 Я хочу остаться. Не хочу уезжать домой. 834 00:42:57,600 --> 00:42:58,440 Тогда... 835 00:42:59,799 --> 00:43:01,040 Одно имя, 836 00:43:01,120 --> 00:43:02,200 одна ставка. 837 00:43:03,040 --> 00:43:05,600 Помни, это деньги из призового фонда. 838 00:43:05,680 --> 00:43:09,760 Сейчас там 28 500 долларов. 839 00:43:09,839 --> 00:43:13,520 Если выиграешь — призовой фонд станет меньше. 840 00:43:13,600 --> 00:43:14,920 Фонд я потом пополню. 841 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 Это нехорошо. 842 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Чёрт. 843 00:43:19,160 --> 00:43:21,359 Но на кону освобождение от теста. 844 00:43:35,040 --> 00:43:37,200 Господи. 845 00:43:41,080 --> 00:43:43,680 Меня просто трясет. Ужасно волнуюсь. 846 00:43:44,200 --> 00:43:45,280 Да уж. 847 00:43:47,600 --> 00:43:48,480 Всем привет. 848 00:43:48,560 --> 00:43:50,080 - Привет. - Привет. 849 00:43:50,160 --> 00:43:54,680 Мы так хорошо с вами поболтали. Я много нового о вас узнала. 850 00:43:55,440 --> 00:43:59,359 Тем из вас, кто не читал досье, 851 00:43:59,440 --> 00:44:04,120 предложили сделать ставку, чтобы выиграть освобождение от теста. 852 00:44:06,799 --> 00:44:09,799 Возможно, я облажался вдвойне. 853 00:44:09,879 --> 00:44:11,839 Я поставил под удар призовой фонд 854 00:44:11,920 --> 00:44:17,319 и, возможно, преподнес на блюдечке освобождение всем своим оппонентам. 855 00:44:17,839 --> 00:44:19,200 Позвольте напомнить, 856 00:44:19,280 --> 00:44:24,600 {\an8}что сейчас в призовом фонде 28 500 долларов. 857 00:44:25,520 --> 00:44:31,600 Так вот, самая низкая ставка — 1600 долларов. 858 00:44:32,120 --> 00:44:35,640 Средняя — 7000 долларов. 859 00:44:36,760 --> 00:44:38,000 А теперь, друзья мои, 860 00:44:38,080 --> 00:44:41,160 самая высокая ставка... 861 00:44:44,200 --> 00:44:46,920 ...двадцать пять тысяч долларов. 862 00:44:47,000 --> 00:44:48,920 - Что?! - Что?! 863 00:44:49,879 --> 00:44:50,799 Йо. 864 00:44:50,879 --> 00:44:53,319 Охренеть. 865 00:44:54,920 --> 00:44:56,359 Что вы об этом думаете? 866 00:45:02,000 --> 00:45:03,120 Боже ты мой. 867 00:45:04,080 --> 00:45:06,120 Двадцать пять... Да это же... 868 00:45:06,200 --> 00:45:08,560 Это почти всё, что мы заработали. 869 00:45:09,359 --> 00:45:10,200 М-да. 870 00:45:10,839 --> 00:45:17,160 Добавлю, что ставка в 25 000 долларов 871 00:45:17,879 --> 00:45:20,920 поступила от... 872 00:46:06,960 --> 00:46:09,960 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин