1
00:00:06,319 --> 00:00:09,600
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,719 --> 00:00:14,200
Значит, S, A, L. Ванадий.
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,640
Salva... Пароль — salvation! Я понял.
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,759
- Вперед!
- Salvation.
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,160
Пошли!
6
00:00:20,240 --> 00:00:21,760
Внимание, игроки.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,360
Если нажать кнопку решат обе команды,
8
00:00:24,439 --> 00:00:26,240
та, что успеет первой...
9
00:00:26,320 --> 00:00:27,320
Давай-давай.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,160
...будет освобождена от теста.
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,320
Salvation!
12
00:00:31,400 --> 00:00:35,960
Но тогда 10 000 долларов
в призовой фонд не добавятся.
13
00:00:36,040 --> 00:00:36,920
Давай!
14
00:00:37,000 --> 00:00:37,840
ДОСТУП ОТКРЫТ
15
00:00:40,800 --> 00:00:44,000
{\an8}СЕКТОР 31
16
00:00:44,080 --> 00:00:45,879
{\an8}- Они первые?
- Неизвестно.
17
00:00:45,960 --> 00:00:46,840
{\an8}Мы не знаем.
18
00:00:46,919 --> 00:00:49,320
Они собирались сделать то же самое.
19
00:00:50,080 --> 00:00:52,680
Вопрос в том,
с какой скоростью они работали.
20
00:00:52,760 --> 00:00:54,720
- И быстро ли нашли пароль.
- Да.
21
00:00:54,800 --> 00:00:57,599
Крот, видимо, в секторе 45.
22
00:00:57,680 --> 00:00:59,599
Они о деньгах и не думали.
23
00:01:00,199 --> 00:01:02,160
{\an8}Как же это достало.
24
00:01:03,279 --> 00:01:04,480
Я вам говорю,
25
00:01:04,560 --> 00:01:08,960
той команде может доверять
только сумасшедший.
26
00:01:09,040 --> 00:01:10,840
- Точно.
- Только сумасшедший.
27
00:01:11,440 --> 00:01:13,640
Денег нет. Доверия тоже.
28
00:01:13,720 --> 00:01:16,280
А если проиграем,
не будет и кого-то из нас.
29
00:01:25,240 --> 00:01:28,680
СЕКТОР 45
30
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
{\an8}СЕКТОР 31
31
00:01:42,960 --> 00:01:43,880
Впервые за игру
32
00:01:44,600 --> 00:01:47,720
между нами возникло отчуждение.
33
00:01:48,520 --> 00:01:51,600
{\an8}Ребята из той команды
были настроены недружелюбно.
34
00:02:00,919 --> 00:02:02,280
{\an8}Всем добрый вечер.
35
00:02:03,759 --> 00:02:06,360
Я ощущаю напряжение.
36
00:02:08,400 --> 00:02:12,880
За вечер никаких денег вы не выиграли.
37
00:02:13,880 --> 00:02:18,720
А всё потому,
что нажали красную кнопку.
38
00:02:20,920 --> 00:02:22,760
Причем нажали ее
39
00:02:24,480 --> 00:02:26,519
обе команды.
40
00:02:31,160 --> 00:02:33,640
Команда, нажавшая кнопку первой,
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,680
от теста освобождается.
42
00:02:37,280 --> 00:02:41,560
Таким образом, сегодня
ни один ее член игру не покинет.
43
00:02:44,400 --> 00:02:47,720
Команда, которая нажала кнопку первой...
44
00:02:48,959 --> 00:02:50,239
Кстати,
45
00:02:50,799 --> 00:02:54,640
вторая команда отстала от нее
совсем чуть-чуть...
46
00:02:59,280 --> 00:03:00,360
...была в секторе...
47
00:03:01,000 --> 00:03:03,799
{\an8}СЕКТОР 45
СЕКТОР 31
48
00:03:03,880 --> 00:03:05,200
...сорок пять.
49
00:03:07,799 --> 00:03:09,560
Ура!
50
00:03:10,360 --> 00:03:11,600
Чуть-чуть не хватило.
51
00:03:11,679 --> 00:03:14,440
Сегодня никто из вас
не вылетит. Поздравляю.
52
00:03:14,519 --> 00:03:18,000
- Боже.
- Боже, да!
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,200
А всем остальным
54
00:03:21,280 --> 00:03:25,360
придется ответить
на 20 простых вопросов
55
00:03:25,440 --> 00:03:27,840
о том, кого вы считаете кротом.
56
00:03:27,920 --> 00:03:30,600
Тот, кто знает о кроте меньше других,
57
00:03:31,280 --> 00:03:33,000
сегодня отправится домой.
58
00:03:34,160 --> 00:03:36,920
А много ли я знаю о кроте?
59
00:03:37,000 --> 00:03:38,880
{\an8}Те ли вопросы я задавала?
60
00:03:38,959 --> 00:03:41,079
{\an8}Готова ли я к тесту?
61
00:03:41,160 --> 00:03:42,720
{\an8}Я просто комок нервов.
62
00:03:42,799 --> 00:03:45,200
В такой маленькой группе
63
00:03:45,280 --> 00:03:47,880
ваши шансы на вылет
64
00:03:47,959 --> 00:03:50,720
резко возрастают.
65
00:03:51,799 --> 00:03:56,760
{\an8}Я и не думала, что мой шанс вылететь
сведется к одному из шести.
66
00:03:56,840 --> 00:04:02,119
Надеюсь, мои ответы на тест будут
как минимум не хуже, чем у других.
67
00:04:03,600 --> 00:04:04,839
Выхода нет.
68
00:04:05,600 --> 00:04:06,679
Вы готовы?
69
00:04:07,239 --> 00:04:08,640
Тогда начнем тест.
70
00:04:17,360 --> 00:04:20,000
Сейчас у меня
целая команда подозреваемых.
71
00:04:20,079 --> 00:04:23,640
Любой, кто был в секторе 45,
может оказаться кротом.
72
00:04:24,240 --> 00:04:27,240
Я распределяю ответы
между большинством.
73
00:04:28,599 --> 00:04:30,960
Что касается помех выполнению задания,
74
00:04:31,039 --> 00:04:34,560
то тут есть веские основания
подозревать Самару.
75
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
Что это рядом с моей дверью?
76
00:04:36,720 --> 00:04:39,080
Не вижу.
Вроде большая резинка для волос.
77
00:04:39,160 --> 00:04:41,440
- А ключа на ней нет?
- Нет.
78
00:04:41,520 --> 00:04:45,080
{\an8}Того, кто не вызывает подозрений,
и нужно подозревать.
79
00:04:45,160 --> 00:04:46,479
{\an8}Она в первой тройке.
80
00:04:47,360 --> 00:04:50,160
Я ужасно боюсь этого теста.
81
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
От этих вопросов у меня мозг кипит.
82
00:04:52,760 --> 00:04:54,599
Кротом может быть Джой,
83
00:04:54,680 --> 00:04:58,320
но в ответах я ориентируюсь
еще и на Пранава с Грегом.
84
00:04:58,400 --> 00:04:59,880
В последних миссиях
85
00:04:59,960 --> 00:05:02,440
именно из-за их команд
мы теряли деньги.
86
00:05:04,720 --> 00:05:07,560
Я нервничаю.
87
00:05:07,640 --> 00:05:09,120
Очень сильно нервничаю.
88
00:05:09,200 --> 00:05:11,280
Несколько вопросов озадачили меня.
89
00:05:11,360 --> 00:05:13,200
Возможно, домой сегодня уеду я.
90
00:05:13,280 --> 00:05:14,120
Посмотрим.
91
00:05:15,200 --> 00:05:17,840
Несомненно, кроту пока всё удается.
92
00:05:17,919 --> 00:05:21,320
Я всё еще не до конца доверяю Джой,
93
00:05:21,400 --> 00:05:23,479
но каким вруном оказался Грег!
94
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
Джейкоба можно?
95
00:05:25,160 --> 00:05:28,359
Мы сделаем всё, чтобы получить деньги.
96
00:05:28,960 --> 00:05:30,560
Он отвлекал наше внимание.
97
00:05:30,640 --> 00:05:32,120
{\an8}Двое моих подозреваемых —
98
00:05:32,200 --> 00:05:33,599
{\an8}Грег и Джой.
99
00:05:33,680 --> 00:05:35,440
ТЕСТ ОКОНЧЕН
100
00:05:38,800 --> 00:05:41,200
Да, один шанс из шести уехать домой.
101
00:05:41,280 --> 00:05:43,359
{\an8}Я страшно нервничал.
102
00:05:43,440 --> 00:05:47,479
Не чувствую ничего —
только чистый адреналин.
103
00:05:48,320 --> 00:05:50,560
Видимо, они все провалили тест.
104
00:05:51,160 --> 00:05:55,160
{\an8}Напряжение было таким,
что хоть режь его ржавым ножом.
105
00:05:55,240 --> 00:05:58,160
Ведь игрокам из другой команды
ничто не угрожало.
106
00:05:58,240 --> 00:06:01,760
И они смотрели на нас,
как зрители, приглашенные на казнь.
107
00:06:07,599 --> 00:06:10,039
Ну что ж, перейдем к делу.
108
00:06:12,240 --> 00:06:13,760
Итоги теста подведены.
109
00:06:14,320 --> 00:06:18,599
Я буду рассылать результаты, и экраны
ваших телефонов будут загораться.
110
00:06:18,680 --> 00:06:21,039
Если экран позеленел — всё хорошо,
111
00:06:21,120 --> 00:06:23,120
вы остаетесь в игре.
112
00:06:23,200 --> 00:06:25,720
Если покраснел — вы вылетели,
113
00:06:25,799 --> 00:06:27,560
игра для вас закончена.
114
00:06:28,440 --> 00:06:32,760
Имена я буду вводить
в случайном порядке.
115
00:06:33,440 --> 00:06:34,280
Начнем с...
116
00:06:35,840 --> 00:06:36,880
...Джой.
117
00:06:37,599 --> 00:06:39,840
Мой мозг лихорадочно работает.
118
00:06:39,919 --> 00:06:43,520
Достаточно ли вопросов
задала я кроту, чтобы пройти тест?
119
00:06:43,599 --> 00:06:45,240
Посмотрим. Если это я,
120
00:06:46,359 --> 00:06:47,359
так тому и быть.
121
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
Господи, спасибо.
122
00:06:56,799 --> 00:06:57,960
Боже мой.
123
00:06:58,039 --> 00:06:59,560
Какое облегчение.
124
00:07:01,919 --> 00:07:03,440
Следующий — Уилл.
125
00:07:04,640 --> 00:07:09,200
Сейчас дело даже не в том, кто крот,
а в том, у кого меньше верных ответов.
126
00:07:09,280 --> 00:07:10,599
Как в старом анекдоте:
127
00:07:10,680 --> 00:07:13,320
«Я бегу не быстрее медведя,
а быстрее тебя».
128
00:07:21,479 --> 00:07:22,880
Ну как, ребята, живы?
129
00:07:22,960 --> 00:07:23,919
Едва-едва.
130
00:07:25,440 --> 00:07:26,320
А теперь
131
00:07:27,560 --> 00:07:28,719
Самара.
132
00:07:30,120 --> 00:07:32,400
Я очень напряжена. Дышать тяжело.
133
00:07:32,479 --> 00:07:35,120
Я старалась
не встречаться ни с кем взглядом.
134
00:07:41,719 --> 00:07:43,120
САМАРА
135
00:07:49,200 --> 00:07:52,080
У меня просто нет слов.
136
00:07:52,760 --> 00:07:54,719
Телефон крота не покраснел бы.
137
00:07:55,599 --> 00:07:56,840
Я к этому не готова.
138
00:07:57,479 --> 00:08:00,000
{\an8}Чёрт, это всё-таки я.
139
00:08:01,039 --> 00:08:02,440
Просто не верится.
140
00:08:04,760 --> 00:08:05,599
Как ты?
141
00:08:05,679 --> 00:08:06,719
Да чего уж.
142
00:08:07,239 --> 00:08:11,080
Фигово, что я вылетела так быстро.
Хотелось еще поиграть.
143
00:08:11,159 --> 00:08:14,640
Но, думаю, свой след в игре я оставила.
144
00:08:15,239 --> 00:08:16,359
Хоть что-то.
145
00:08:17,000 --> 00:08:18,440
Ребята расстроятся.
146
00:08:18,520 --> 00:08:19,400
Особенно Уилл.
147
00:08:19,919 --> 00:08:20,840
Да, я...
148
00:08:20,919 --> 00:08:25,520
Да, его реакция на твой красный экран
была видна невооруженным глазом.
149
00:08:26,280 --> 00:08:28,400
С уходом Самары вся игра меняется.
150
00:08:28,479 --> 00:08:33,039
У меня треть ответов
в тесте про нее была.
151
00:08:33,880 --> 00:08:35,520
Вот и ищи теперь крота.
152
00:08:37,880 --> 00:08:39,919
Вылет — это всегда страшно.
153
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Но в итоге
154
00:08:42,079 --> 00:08:45,199
еще один игрок уехал домой,
а я всё ближе к победе.
155
00:08:45,280 --> 00:08:47,880
- Удачи тебе.
- Спасибо, Алекс.
156
00:08:48,600 --> 00:08:49,720
Я не расстроилась.
157
00:08:56,280 --> 00:08:57,959
Большой Барьерный риф.
158
00:08:58,040 --> 00:09:00,880
Одно из семи чудес природы.
159
00:09:00,959 --> 00:09:04,480
Но наши игроки едут сюда
не на волшебный отдых.
160
00:09:04,560 --> 00:09:07,360
Господи. Просто дух захватывает.
161
00:09:07,440 --> 00:09:10,640
Ого! Посмотрите, какой вид.
162
00:09:10,720 --> 00:09:13,360
Они здесь будут
выполнять новое задание.
163
00:09:13,440 --> 00:09:14,720
Спокойно, снимаю.
164
00:09:15,640 --> 00:09:16,480
Все в кадре?
165
00:09:19,959 --> 00:09:21,360
Ни следа цивилизации.
166
00:09:21,440 --> 00:09:22,880
Как в Техасе, да?
167
00:09:23,640 --> 00:09:24,560
Типа того.
168
00:09:26,000 --> 00:09:30,320
У всех свое мнение о том, насколько
близко они подобрались к кроту.
169
00:09:30,400 --> 00:09:33,120
С каждым вылетом ты узнаёшь,
170
00:09:33,720 --> 00:09:35,040
близко ты или далеко.
171
00:09:36,160 --> 00:09:39,760
Я люблю сидеть за рулем.
Если ведет кто-то другой, меня мутит.
172
00:09:40,360 --> 00:09:42,120
Это точно. Поддерживаю.
173
00:09:42,199 --> 00:09:45,000
Надеюсь, многие раскроются
174
00:09:45,079 --> 00:09:48,000
и станут чуть откровеннее.
175
00:09:48,079 --> 00:09:50,600
На курортах люди расслабляются.
176
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
- Большой Барьерный риф.
- Да, просто потрясающе.
177
00:09:55,079 --> 00:09:59,040
Если и тут половина сможет
откосить от теста, я заплачу.
178
00:09:59,120 --> 00:10:00,280
Это было ужасно.
179
00:10:00,360 --> 00:10:01,680
Не говори.
180
00:10:02,839 --> 00:10:05,079
Мне кажется, я вот-вот вычислю крота.
181
00:10:05,760 --> 00:10:07,320
Уилл добывает деньги,
182
00:10:07,400 --> 00:10:10,520
это идеальная маскировка.
183
00:10:10,600 --> 00:10:13,440
Крот ведь не должен
зарабатывать деньги.
184
00:10:13,520 --> 00:10:15,880
А Уилл выглядит героем, спасителем.
185
00:10:16,480 --> 00:10:18,880
Я не на 100% уверена, что это он.
186
00:10:18,959 --> 00:10:21,800
Но я буду внимательно следить за ним.
187
00:10:21,880 --> 00:10:24,280
По-моему, я на верном пути.
188
00:10:25,280 --> 00:10:26,640
- Давай направо.
- Даю!
189
00:10:27,760 --> 00:10:29,079
Всю тачку раздолбал.
190
00:10:29,880 --> 00:10:31,959
О, да тут курорт!
191
00:10:33,079 --> 00:10:34,280
Это что такое?
192
00:10:36,199 --> 00:10:37,240
Райский остров.
193
00:10:38,880 --> 00:10:40,040
Ого.
194
00:10:47,839 --> 00:10:49,520
С ума сойти.
195
00:10:49,600 --> 00:10:51,839
А вид какой.
196
00:10:52,400 --> 00:10:55,240
- Вот и я говорю. Чума.
- Обалдеть.
197
00:10:56,199 --> 00:10:57,320
Пошли поплаваем!
198
00:11:00,240 --> 00:11:01,240
Да!
199
00:11:02,760 --> 00:11:03,760
Семь баллов!
200
00:11:03,839 --> 00:11:06,000
- Мы жюри. Это семь баллов.
- Семь.
201
00:11:08,120 --> 00:11:10,959
У меня сертификат дайвера.
В Гондурасе получил.
202
00:11:11,040 --> 00:11:12,320
Меня три дня учили.
203
00:11:12,400 --> 00:11:14,120
- А тебя?
- А меня — пять.
204
00:11:14,199 --> 00:11:15,680
Но я с тех пор не нырял.
205
00:11:16,199 --> 00:11:17,480
Это другая планета.
206
00:11:17,560 --> 00:11:18,839
Надо просто
207
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
расслабиться, и всё получится.
208
00:11:21,640 --> 00:11:25,480
{\an8}Чтобы победить в этой игре,
нужно побольше узнать об игроках.
209
00:11:25,560 --> 00:11:28,079
Плавание с аквалангом — как решение
210
00:11:29,240 --> 00:11:30,680
сложного уравнения.
211
00:11:30,760 --> 00:11:34,320
Всё снаряжение должно
отойти на задний план.
212
00:11:34,400 --> 00:11:37,079
Я наблюдаю. Ближе знакомлюсь с людьми.
213
00:11:37,160 --> 00:11:38,280
Всё запоминаю.
214
00:11:38,920 --> 00:11:40,400
Но не ошибаюсь ли я?
215
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
Крот ли это?
216
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Как настроение?
217
00:11:45,480 --> 00:11:49,160
Не знаю. Если после
следующих двух вылетов
218
00:11:49,240 --> 00:11:51,360
Кейси всё еще будет в игре,
219
00:11:51,440 --> 00:11:53,600
мои подозрения укрепятся.
220
00:11:55,760 --> 00:11:57,240
Я пока доверяю Эвори.
221
00:11:57,320 --> 00:11:59,480
У нас налажен обмен информацией,
222
00:11:59,560 --> 00:12:00,959
{\an8}мы общаемся на равных.
223
00:12:01,680 --> 00:12:05,040
У каждого из нас была возможность
224
00:12:05,120 --> 00:12:06,680
увидеть крота в деле.
225
00:12:06,760 --> 00:12:08,480
Да, я согласна.
226
00:12:09,000 --> 00:12:11,880
Мне нравится, когда меня подозревают.
227
00:12:12,600 --> 00:12:13,719
Понимаю.
228
00:12:14,600 --> 00:12:15,440
Всегда.
229
00:12:16,079 --> 00:12:19,440
Я не сделала ничего,
чтобы вызвать подозрение,
230
00:12:19,520 --> 00:12:22,120
и мне кажется, это моя ошибка.
231
00:12:22,199 --> 00:12:24,320
Я хочу, чтобы меня считали кротом.
232
00:12:24,400 --> 00:12:27,160
В конце концов,
всё сводится к тесту на вылет.
233
00:12:27,240 --> 00:12:30,040
Они будут думать обо мне
и быстро уедут домой,
234
00:12:30,120 --> 00:12:31,240
потому что
235
00:12:31,320 --> 00:12:33,839
никакой полезной информации
у них не будет.
236
00:12:33,920 --> 00:12:36,880
А крот как раз останется,
и все поймут, кто он.
237
00:12:38,120 --> 00:12:41,560
Крот тоже должен вести себя
подозрительно. Для маскировки.
238
00:12:45,959 --> 00:12:49,599
Всем участникам этой игры
очень нужна информация.
239
00:12:52,199 --> 00:12:56,160
И сейчас мы узнаем,
на что они готовы, чтобы ее добыть.
240
00:12:57,640 --> 00:12:59,480
Это что тут такое?
241
00:13:05,680 --> 00:13:09,240
«Дорогой Джейкоб,
в этой игре знание — сила.
242
00:13:10,599 --> 00:13:14,560
На столе лежат папки
с досье на других игроков.
243
00:13:15,240 --> 00:13:16,800
Если хочешь, взгляни.
244
00:13:17,320 --> 00:13:21,599
Но если все игроки
смогут устоять перед этим соблазном,
245
00:13:21,680 --> 00:13:25,680
призовой фонд увеличится
на 10 000 долларов».
246
00:13:30,240 --> 00:13:34,400
Значит, если мы туда не заглянем,
то получим 10 000 долларов.
247
00:13:34,480 --> 00:13:38,360
Но в то же время
я бы мог много чего узнать обо всех.
248
00:13:39,599 --> 00:13:42,320
Трудно представить,
как поступил бы крот.
249
00:13:42,400 --> 00:13:47,240
Да, ничего не стоило бы
лишить всех 10 000 долларов.
250
00:13:48,079 --> 00:13:51,959
Но тем самым крот выдал бы себя
251
00:13:53,599 --> 00:13:56,680
и навлек на себя
слишком сильные подозрения.
252
00:13:57,280 --> 00:14:01,839
Обдумай свой выбор как следует.
Честность будет вознаграждена.
253
00:14:01,920 --> 00:14:05,839
Перед следующим тестом ты узнаешь,
получите вы 10 000 или нет».
254
00:14:07,040 --> 00:14:07,880
То есть
255
00:14:08,760 --> 00:14:11,560
эта возможность будет у каждого.
256
00:14:11,640 --> 00:14:13,199
ПРАНАВ
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
257
00:14:14,199 --> 00:14:15,040
Я не стану.
258
00:14:17,120 --> 00:14:18,120
Проблема в том,
259
00:14:19,320 --> 00:14:22,280
что другие игроки — дно,
и они точно туда заглянут.
260
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
Так что меня терзали сомнения.
261
00:14:29,760 --> 00:14:31,360
- «Кейси».
- «Пранав».
262
00:14:31,439 --> 00:14:32,880
- «Джой».
- «В этой игре...»
263
00:14:32,959 --> 00:14:34,280
«Знание — сила».
264
00:14:36,199 --> 00:14:37,040
Ладно.
265
00:14:38,040 --> 00:14:39,680
«Обдумай свой выбор.
266
00:14:39,760 --> 00:14:42,719
Хотя знание и сила,
честность будет вознаграждена».
267
00:14:44,199 --> 00:14:47,520
Для меня
это самая важная строчка в записке.
268
00:14:47,599 --> 00:14:50,920
И это очень трудный выбор.
Я хочу почитать эти досье.
269
00:14:51,000 --> 00:14:52,599
Потому что хочу победить.
270
00:14:53,479 --> 00:14:56,439
Но нашей команде
надо начинать работать вместе.
271
00:14:56,520 --> 00:14:58,160
А тут 10 000 долларов.
272
00:14:58,240 --> 00:15:00,439
«Честность будет вознаграждена».
273
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Я не буду читать.
274
00:15:02,760 --> 00:15:03,599
КЕЙСИ
275
00:15:06,560 --> 00:15:07,959
Кто-нибудь сломается.
276
00:15:08,040 --> 00:15:09,920
ПРАНАВ
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
277
00:15:10,000 --> 00:15:12,319
Кто-нибудь лишит нас 10 000 долларов.
278
00:15:13,479 --> 00:15:15,199
Какое искушение.
279
00:15:17,640 --> 00:15:21,079
Скрепки на папках в разных местах.
280
00:15:23,199 --> 00:15:25,640
И мне кажется, их уже читали, так что...
281
00:15:28,079 --> 00:15:31,319
Я же хотела навлечь на себя подозрения.
282
00:15:31,400 --> 00:15:33,680
Но 10 000 долларов не мелкая пакость.
283
00:15:33,760 --> 00:15:35,479
Это пакость ого-го какая.
284
00:15:36,319 --> 00:15:40,120
Если я загляну в эти папки,
мне может и влететь.
285
00:15:41,560 --> 00:15:45,360
Даже если крот не откроет эти папки,
286
00:15:45,439 --> 00:15:47,160
это сделает кто-то другой.
287
00:15:49,839 --> 00:15:52,400
Я, пожалуй, не стану их читать.
288
00:15:55,079 --> 00:15:56,439
Так я решил.
289
00:15:58,839 --> 00:15:59,680
Стоп.
290
00:15:59,760 --> 00:16:01,439
{\an8}Никак не могу определиться.
291
00:16:01,520 --> 00:16:03,719
{\an8}У меня сильная интуиция.
292
00:16:03,800 --> 00:16:07,520
{\an8}Но без информации
на интуиции далеко не уедешь.
293
00:16:07,599 --> 00:16:08,680
То есть...
294
00:16:09,599 --> 00:16:14,040
В глубине души я понимаю,
что кто-то туда заглянет
295
00:16:14,120 --> 00:16:16,000
и наплюет на деньги.
296
00:16:19,560 --> 00:16:21,839
Пять. О боже.
297
00:16:28,479 --> 00:16:31,000
Я с первого дня играю честно.
298
00:16:31,079 --> 00:16:32,920
И меняться не собираюсь.
299
00:16:34,280 --> 00:16:36,160
Пусть мама смотрит эту игру
300
00:16:36,240 --> 00:16:38,439
и гордится своим сыном.
301
00:16:38,520 --> 00:16:41,079
Для меня это самое важное.
302
00:16:41,160 --> 00:16:42,560
Я поступлю старомодно.
303
00:16:43,439 --> 00:16:48,839
«Перед следующим тестом ты узнаешь,
получите вы 10 000 или нет».
304
00:16:48,920 --> 00:16:50,839
То, что доктор прописал.
305
00:16:50,920 --> 00:16:52,560
Вот это да.
306
00:16:54,160 --> 00:16:55,040
Ого.
307
00:16:55,120 --> 00:16:58,479
Чутье подсказывает мне,
что кое-кто заглянет в папки.
308
00:17:01,040 --> 00:17:03,120
Это ведь так легко.
309
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
- Доброе утро.
- Доброе утро, Уилл.
310
00:17:18,079 --> 00:17:19,000
Как спалось?
311
00:17:19,079 --> 00:17:20,919
Странные звуки посреди ночи.
312
00:17:21,000 --> 00:17:23,119
Все эти птицы и насекомые.
313
00:17:23,919 --> 00:17:26,079
Как думаете, что сегодня будет?
314
00:17:26,159 --> 00:17:27,760
Честно скажу, без понятия.
315
00:17:27,839 --> 00:17:31,280
Надеюсь, мы узнаем,
кто как поступил вчера.
316
00:17:32,040 --> 00:17:36,240
Узнаем, но только перед самым тестом.
317
00:17:36,320 --> 00:17:39,680
Будем любоваться вот этим,
пока что-нибудь не случится.
318
00:17:40,200 --> 00:17:41,360
Красота-то какая.
319
00:17:46,120 --> 00:17:47,560
Доброе утро, ребята.
320
00:17:47,640 --> 00:17:49,520
- Алекс!
- Привет!
321
00:17:49,600 --> 00:17:50,440
Доброе утро.
322
00:17:50,520 --> 00:17:51,680
- Как оно?
- Хорошо.
323
00:17:51,760 --> 00:17:54,080
- Алекс.
- Выходите-ка.
324
00:17:54,159 --> 00:17:55,360
Я вот выхожу.
325
00:17:56,680 --> 00:17:57,960
Привет, отшельники.
326
00:17:58,040 --> 00:17:59,240
Привет!
327
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
- Доброе утро!
- Привет!
328
00:18:01,360 --> 00:18:04,600
Добро пожаловать в рай.
329
00:18:04,680 --> 00:18:06,600
Удивительное место, правда?
330
00:18:06,680 --> 00:18:07,960
Красота.
331
00:18:08,040 --> 00:18:13,320
Вы, конечно, хотите знать, читал ли
кто-то досье и если да, то кто.
332
00:18:13,399 --> 00:18:18,399
Но эта маленькая тайна подождет,
потому что сначала вам нужно
333
00:18:18,480 --> 00:18:20,040
выполнить новое задание.
334
00:18:22,120 --> 00:18:26,200
Игроки, взгляните
на это потрясающее побережье.
335
00:18:26,280 --> 00:18:30,640
Вот потому-то Большой Барьерный риф —
одно из красивейших мест планеты.
336
00:18:31,679 --> 00:18:34,919
И где же, как не здесь, искать клад?
337
00:18:35,000 --> 00:18:36,600
Ощущаете себя пиратами?
338
00:18:36,679 --> 00:18:38,040
Так точно, капитан.
339
00:18:38,640 --> 00:18:43,080
Пять сундуков, в каждом из которых
лежит по 2000 долларов,
340
00:18:43,159 --> 00:18:45,080
спрятаны на дне морском.
341
00:18:45,679 --> 00:18:48,960
Это еще 10 000 долларов
в призовой фонд.
342
00:18:49,040 --> 00:18:50,280
Приятно слышать.
343
00:18:50,360 --> 00:18:51,560
Добыча хоть куда.
344
00:18:51,640 --> 00:18:52,880
Всё заберем.
345
00:18:52,960 --> 00:18:56,200
Разделитесь на две команды.
346
00:18:56,880 --> 00:18:57,840
Морская команда.
347
00:18:57,919 --> 00:18:59,560
Ваша задача —
348
00:18:59,640 --> 00:19:02,880
найти и достать
сокровища со дна морского.
349
00:19:02,960 --> 00:19:06,320
Но для этого вам понадобится
специальное оборудование.
350
00:19:07,080 --> 00:19:09,480
А его вы получите от воздушной команды,
351
00:19:09,560 --> 00:19:13,679
которая должна будет успеть
найти и доставить это оборудование,
352
00:19:13,760 --> 00:19:18,320
чтобы вы выполнили задание
и пополнили призовой фонд.
353
00:19:18,399 --> 00:19:20,880
Команды будете выбирать сами.
354
00:19:20,960 --> 00:19:22,560
Делайте это с умом.
355
00:19:22,640 --> 00:19:23,840
Ясно?
356
00:19:23,919 --> 00:19:26,159
- Ясно.
- Готовы заняться пиратством?
357
00:19:26,240 --> 00:19:27,360
- Вперед!
- Да!
358
00:19:27,440 --> 00:19:29,560
Ну что ж, игроки, тогда удачи.
359
00:19:31,919 --> 00:19:32,760
Так.
360
00:19:32,840 --> 00:19:34,200
Вроде всё просто.
361
00:19:35,000 --> 00:19:36,360
Я хорошо плаваю.
362
00:19:36,440 --> 00:19:38,600
Я хотел бы взять в команду Джейкоба.
363
00:19:38,679 --> 00:19:41,040
Да я жил на кораблях два года.
364
00:19:41,120 --> 00:19:42,560
Ну и давай к нам, Грег.
365
00:19:43,080 --> 00:19:44,120
С самого начала
366
00:19:44,200 --> 00:19:47,159
{\an8}я взял на себя роль лидера
и играю так, как хочу:
367
00:19:47,960 --> 00:19:51,760
ставлю тех, кому не доверяю,
в выгодное мне положение.
368
00:19:51,840 --> 00:19:54,800
Если они проколются,
я это точно замечу.
369
00:19:55,440 --> 00:19:58,679
А кто лучше других сможет
управлять процессом сверху?
370
00:19:58,760 --> 00:20:01,080
Это будет самое важное, так что...
371
00:20:01,159 --> 00:20:02,720
- Джой...
- Я хочу в лодку.
372
00:20:03,880 --> 00:20:05,560
Я хочу в команду Уилла.
373
00:20:05,640 --> 00:20:08,880
Он еще в джунглях стал
моим главным подозреваемым.
374
00:20:08,960 --> 00:20:10,919
И я не хочу упускать его из вида.
375
00:20:11,000 --> 00:20:12,560
А почему не самолет?
376
00:20:12,640 --> 00:20:13,880
Я хорошо плаваю.
377
00:20:14,480 --> 00:20:16,919
Кази полетит. Надо еще людей в самолет.
378
00:20:17,000 --> 00:20:18,960
Кто плавает не очень?
379
00:20:19,040 --> 00:20:21,360
Вроде бы Пранав хорошо ориентируется?
380
00:20:21,440 --> 00:20:24,560
Он и полетит. Вот и всё.
381
00:20:24,640 --> 00:20:27,679
Лодка будет далеко от самолета,
и мне волей-неволей
382
00:20:27,760 --> 00:20:29,840
{\an8}придется довериться ребятам в небе.
383
00:20:30,520 --> 00:20:33,399
Пранаву я не доверяю,
384
00:20:34,000 --> 00:20:35,640
но вряд ли он крот.
385
00:20:35,720 --> 00:20:37,200
Короче, готово. Воздух.
386
00:20:37,919 --> 00:20:38,760
Вода.
387
00:20:39,640 --> 00:20:40,480
Десять тысяч.
388
00:20:40,560 --> 00:20:41,760
Да. Хорошо.
389
00:20:42,280 --> 00:20:48,200
{\an8}В морской команде
я, Джейкоб, Грег, Кейси и Джой.
390
00:20:48,760 --> 00:20:53,600
{\an8}В воздушной —
Пранав, Эвори, Дом, Кази и Сэнди.
391
00:20:55,040 --> 00:20:56,280
Ну что, вперед.
392
00:20:58,399 --> 00:20:59,840
{\an8}Зовите меня Дом Круз.
393
00:21:00,360 --> 00:21:02,120
{\an8}Вот ради этого я и живу.
394
00:21:02,919 --> 00:21:03,760
{\an8}Как викинги.
395
00:21:06,120 --> 00:21:07,600
- Ни фига...
- Господи.
396
00:21:08,440 --> 00:21:11,240
Мы прыгаем по воде! Взлетели!
397
00:21:11,919 --> 00:21:13,919
Оторвались. Взлетаем!
398
00:21:15,520 --> 00:21:17,040
Ого, зацените.
399
00:21:18,120 --> 00:21:19,840
- Это офигенно.
- Класс.
400
00:21:19,919 --> 00:21:23,640
Давайте! Да!
401
00:21:25,880 --> 00:21:27,800
Время пошло.
402
00:21:27,880 --> 00:21:30,040
{\an8}А что это там внизу? Видишь, Сэнди?
403
00:21:30,120 --> 00:21:32,640
{\an8}Да вроде бы лодка. Думала, она меньше.
404
00:21:32,720 --> 00:21:35,520
{\an8}Воздушная команда, оборудование лежит
405
00:21:35,600 --> 00:21:40,480
{\an8}в шлюпке, которая находится где-то
на 160-километровой береговой линии.
406
00:21:41,000 --> 00:21:42,919
Ищите что-то необычное.
407
00:21:43,440 --> 00:21:46,840
Оборудование нужно срочно
доставить морской команде,
408
00:21:46,919 --> 00:21:50,520
потому что без него
сокровища не достать.
409
00:21:51,840 --> 00:21:55,640
Вся миссия зависит
от этой чертовой шлюпки.
410
00:21:56,200 --> 00:21:57,040
Да.
411
00:21:57,120 --> 00:22:00,280
- Она где-то на берегу.
- Ну да, на берегу.
412
00:22:00,360 --> 00:22:01,800
Так нам и сказали.
413
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
Вот там есть песчаный участок.
414
00:22:03,960 --> 00:22:05,439
Я вижу песок, но...
415
00:22:05,520 --> 00:22:07,000
Нельзя облететь ту зону?
416
00:22:07,080 --> 00:22:09,919
Это остров, там песок, так что...
417
00:22:10,000 --> 00:22:10,840
Давайте.
418
00:22:10,919 --> 00:22:14,439
Можем облететь вокруг острова
и вернуться на прежний курс?
419
00:22:14,520 --> 00:22:16,159
- Да.
- Спасибо.
420
00:22:16,240 --> 00:22:18,760
{\an8}Нам нужно осмотреть
большой участок берега.
421
00:22:18,840 --> 00:22:22,080
{\an8}Мы решили сузить круг поиска
и осматривать только пляжи.
422
00:22:23,320 --> 00:22:27,800
Эвори и Кази,
на острове подходящая песчаная отмель.
423
00:22:27,880 --> 00:22:30,040
- Да, я посмотрю.
- Хорошая идея.
424
00:22:32,159 --> 00:22:36,040
{\an8}Если честно,
мне хочется немного притормозить.
425
00:22:38,439 --> 00:22:39,560
{\an8}Меня что-то мутит.
426
00:22:40,080 --> 00:22:44,280
Я хочу выглядеть подозрительно,
но не хочу быть помехой всем нам.
427
00:22:44,360 --> 00:22:46,679
- Ребят, хорошо смотрите?
- Да.
428
00:22:46,760 --> 00:22:47,840
Видно что-нибудь?
429
00:22:48,439 --> 00:22:49,280
Нет.
430
00:22:51,600 --> 00:22:52,840
Там ничего нет.
431
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
- Ну ладно.
- Тогда прямо.
432
00:22:55,439 --> 00:22:57,320
Неприятно делать что-то, зная,
433
00:22:57,399 --> 00:22:59,560
что люди из-за этого огорчатся.
434
00:22:59,640 --> 00:23:01,120
Только бы заметить ее.
435
00:23:01,200 --> 00:23:04,720
Каждый облет острова — это минут пять.
436
00:23:05,720 --> 00:23:08,560
Но это не командная игра.
437
00:23:09,200 --> 00:23:10,439
А я хочу выиграть.
438
00:23:11,040 --> 00:23:13,280
{\an8}ШЛЮПКА, ВОЗДУШНАЯ КОМАНДА
439
00:23:14,280 --> 00:23:17,679
{\an8}Морская команда, вас доставят в бухту,
где затоплен клад.
440
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
Морская черепаха!
441
00:23:19,399 --> 00:23:24,120
Но найти сундук в мутной воде
на морском дне не так просто.
442
00:23:24,200 --> 00:23:26,960
Бросаем якорь и достаем сокровища!
443
00:23:27,840 --> 00:23:31,000
Нужно работать быстро
и с умом, чтобы найти клад
444
00:23:31,080 --> 00:23:34,080
{\an8}до того, как вам доставят оборудование.
445
00:23:34,159 --> 00:23:35,800
{\an8}Так, вот что.
446
00:23:35,880 --> 00:23:38,439
{\an8}Два человека должны работать под водой,
447
00:23:38,520 --> 00:23:41,760
один — на поверхности,
чтобы передавать сундуки.
448
00:23:41,840 --> 00:23:44,880
Сначала иду я, Джой и Джейкоб.
449
00:23:44,960 --> 00:23:47,360
Если ничего не находим, меняем точку.
450
00:23:48,280 --> 00:23:52,000
{\an8}Чтобы найти клад, нам нужно
осмотреть большой участок моря.
451
00:23:52,080 --> 00:23:55,040
{\an8}Мы будем нырять
и сначала двигаться вдоль берега,
452
00:23:55,120 --> 00:23:57,000
{\an8}а потом возвращаться к лодке.
453
00:23:59,080 --> 00:24:01,560
- Я поплыву к скале.
- Хорошо.
454
00:24:01,640 --> 00:24:04,560
Ты будешь ближе к берегу.
Маску в воду погрузи.
455
00:24:04,640 --> 00:24:06,080
И будешь искать на ходу.
456
00:24:09,080 --> 00:24:11,800
Мы около рифа.
Я смотрю на тебя. Командуй.
457
00:24:11,880 --> 00:24:14,320
Попробуй поискать
у берега между скалами!
458
00:24:14,399 --> 00:24:17,040
Ладно, буду нырять и смотреть.
459
00:24:17,120 --> 00:24:19,200
Надо сдвинуть зону поиска туда!
460
00:24:21,080 --> 00:24:23,919
{\an8}Уильям какой-то безалаберный.
461
00:24:24,000 --> 00:24:26,120
Уилл, видишь что-нибудь?
462
00:24:26,200 --> 00:24:27,120
Ничего.
463
00:24:27,200 --> 00:24:28,720
У вас система-то есть?
464
00:24:28,800 --> 00:24:30,520
Я буду следить за ним,
465
00:24:30,600 --> 00:24:32,720
чтобы он не отклонялся от плана
466
00:24:32,800 --> 00:24:35,760
и не мешал нам выполнять задание.
467
00:24:35,840 --> 00:24:37,200
Я просто в печали.
468
00:24:39,040 --> 00:24:39,880
Как обычно.
469
00:24:40,480 --> 00:24:41,919
Возможно, он крот.
470
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Увидим.
471
00:24:47,520 --> 00:24:48,880
Там сундук должен быть?
472
00:24:48,960 --> 00:24:49,840
Ты увидел его?
473
00:24:49,919 --> 00:24:54,320
Нет, я спрашиваю. Ничего не видно,
пока на самое дно не спущусь.
474
00:24:57,000 --> 00:24:58,960
{\an8}МОРСКАЯ КОМАНДА
475
00:25:00,520 --> 00:25:02,080
{\an8}А как выглядит шлюпка?
476
00:25:02,159 --> 00:25:03,520
{\an8}Как небольшая лодка.
477
00:25:03,600 --> 00:25:06,320
{\an8}Ее трудно будет заметить.
Мы же так высоко.
478
00:25:07,880 --> 00:25:11,120
Вот оттуда мы взлетели. Вон.
479
00:25:11,720 --> 00:25:14,600
- Мы пролетали уже этот остров.
- Точно?
480
00:25:14,679 --> 00:25:15,560
Да.
481
00:25:16,080 --> 00:25:19,080
Смотрите хорошенько.
Может, мы что-то упустили.
482
00:25:19,159 --> 00:25:21,280
Хорошо бы чуть пониже пролететь.
483
00:25:21,800 --> 00:25:24,040
- Лучше не рисковать.
- Это да.
484
00:25:25,159 --> 00:25:26,640
Да ничего мы не упустили.
485
00:25:27,240 --> 00:25:29,919
- Уверена?
- Абсолютно.
486
00:25:32,280 --> 00:25:33,399
Ее тут нет.
487
00:25:34,760 --> 00:25:36,240
А это что?
488
00:25:37,120 --> 00:25:38,560
Что это за штуковина?
489
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
- Маленькая, желтая.
- Нашли?
490
00:25:40,600 --> 00:25:41,800
- Что это?
- Да.
491
00:25:41,880 --> 00:25:43,280
- Что это?
- Что-то.
492
00:25:43,360 --> 00:25:45,000
- Садимся?
- Покружим еще?
493
00:25:45,080 --> 00:25:47,840
Так, мы хотим сесть
на остров, который за нами.
494
00:25:47,919 --> 00:25:49,720
Или на воду...
495
00:25:49,800 --> 00:25:51,919
Нет проблем. Я могу развернуться.
496
00:25:52,000 --> 00:25:54,880
Высажу вас на западной стороне пляжа.
497
00:25:55,399 --> 00:25:57,560
Если это не шлюпка, тогда я не знаю.
498
00:25:58,439 --> 00:26:00,720
При виде лодочки я успокоился.
499
00:26:00,800 --> 00:26:03,760
{\an8}Это, скорее всего, то, что мы ищем.
500
00:26:04,399 --> 00:26:05,600
- Что, укачало?
- Да.
501
00:26:06,240 --> 00:26:08,199
Я, конечно же, отметил тот факт,
502
00:26:08,280 --> 00:26:11,560
что Кази и Эвори не замечали
лодку, пока ее не увидел я,
503
00:26:11,640 --> 00:26:13,720
хотя смотрели именно туда.
504
00:26:13,800 --> 00:26:16,159
Я это запомню.
505
00:26:16,760 --> 00:26:17,600
Ура!
506
00:26:21,600 --> 00:26:22,480
Вот это да.
507
00:26:22,560 --> 00:26:25,600
Я уверена
в правильности своей стратегии.
508
00:26:25,679 --> 00:26:27,640
Как думаете, крот у них, в лодке?
509
00:26:27,720 --> 00:26:28,560
- Да.
- Да.
510
00:26:32,280 --> 00:26:35,800
Вопрос в том, чтобы не ошибиться
в выборе подозреваемого.
511
00:26:36,399 --> 00:26:37,240
Быстрее.
512
00:26:37,760 --> 00:26:38,679
Вперед!
513
00:26:39,199 --> 00:26:41,399
{\an8}Давай, Эвори! Давай, Сэнди!
514
00:26:41,480 --> 00:26:42,679
Быстрее!
515
00:26:43,480 --> 00:26:46,399
Мы тропинку нашли,
она идет через кусты.
516
00:26:46,480 --> 00:26:47,320
Господи.
517
00:26:47,399 --> 00:26:49,919
Наверняка в этой траве звери прячутся.
518
00:26:51,159 --> 00:26:52,600
Вижу ее!
519
00:26:52,679 --> 00:26:54,439
Э-ге-гей, Дом Круз!
520
00:26:56,120 --> 00:26:57,760
{\an8}Ну вот.
521
00:26:57,840 --> 00:26:59,919
{\an8}Мы ее нашли. Эти штуки тут не зря.
522
00:27:00,000 --> 00:27:03,600
{\an8}Видишь, какой буй?
Судя по всему, его надо будет надуть.
523
00:27:03,679 --> 00:27:06,600
Надуть, а потом уже им отдать.
524
00:27:07,880 --> 00:27:10,840
Это система подъема объектов из воды.
525
00:27:10,919 --> 00:27:14,280
Мешок погружается в воду
и крепится к затонувшему грузу.
526
00:27:14,360 --> 00:27:17,399
Потом его наполняют воздухом,
и он всплывает.
527
00:27:17,480 --> 00:27:20,360
{\an8}Но до того, как это произойдет,
528
00:27:20,439 --> 00:27:24,880
{\an8}ребятам придется пересечь полуостров
и добраться до морской команды,
529
00:27:24,960 --> 00:27:28,360
{\an8}которая пока не нашла
ни одного сундука с кладом.
530
00:27:28,439 --> 00:27:29,280
Хватай!
531
00:27:29,360 --> 00:27:31,280
Я медленнее вас, пойду вперед.
532
00:27:32,679 --> 00:27:34,720
Ничего не оставляем, берем всё.
533
00:27:37,880 --> 00:27:40,720
{\an8}Вам надо будет
искать параллельно берегу.
534
00:27:40,800 --> 00:27:42,760
{\an8}Будем искать вот здесь.
535
00:27:42,840 --> 00:27:45,040
{\an8}Вы втроем выстроитесь в линию.
536
00:27:47,960 --> 00:27:52,600
{\an8}Клад может лежать где угодно —
и тут, и там, где вы, и между нами.
537
00:27:52,679 --> 00:27:54,840
Зона поиска огромная.
538
00:27:54,919 --> 00:27:58,280
{\an8}И всё-таки нужно
методично осматривать дно.
539
00:27:58,360 --> 00:28:00,280
{\an8}- Что-нибудь видно внизу?
- Нет.
540
00:28:01,000 --> 00:28:03,240
{\an8}Всё отлично! Почти добрались!
541
00:28:04,360 --> 00:28:05,199
{\an8}Эй.
542
00:28:06,399 --> 00:28:09,480
{\an8}Кейси! Тут всё осмотрели!
543
00:28:09,560 --> 00:28:11,080
{\an8}Мы мимо тебя не пройдем.
544
00:28:11,159 --> 00:28:13,840
{\an8}Вот новая зона поиска.
545
00:28:14,880 --> 00:28:17,000
{\an8}Сюда! Поднажмем!
546
00:28:17,640 --> 00:28:18,880
{\an8}Отлично!
547
00:28:20,560 --> 00:28:22,040
{\an8}- Всё хорошо?
- Да.
548
00:28:22,120 --> 00:28:24,159
{\an8}Я просто немного... Да ничего.
549
00:28:24,240 --> 00:28:26,399
{\an8}- Сказали дальше искать тут.
- Ага.
550
00:28:26,480 --> 00:28:28,560
{\an8}Сосредоточься на работе!
551
00:28:28,640 --> 00:28:31,959
У меня работа такая же,
как у тебя — я сундук ищу!
552
00:28:32,040 --> 00:28:34,320
Так ныряй и ищи!
553
00:28:37,560 --> 00:28:38,679
{\an8}ЗОНА ПОИСКА
554
00:28:38,760 --> 00:28:41,280
{\an8}Я тут просто за всем слежу,
555
00:28:41,360 --> 00:28:44,199
{\an8}особенно за правильным
распределением сил.
556
00:28:44,280 --> 00:28:46,480
{\an8}А сколько времени прошло? Около часа?
557
00:28:47,159 --> 00:28:49,080
- Пусть Уилл посмотрит.
- Погоди.
558
00:28:50,120 --> 00:28:52,679
- Что там у него?
- Мне Уилл нужен.
559
00:28:56,000 --> 00:28:57,080
Погодите!
560
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
Тут камни.
561
00:28:59,399 --> 00:29:00,480
Твою мать.
562
00:29:00,560 --> 00:29:01,480
Осторожно.
563
00:29:01,560 --> 00:29:02,639
Вот чёрт.
564
00:29:02,720 --> 00:29:04,919
Врач. Где врач?
565
00:29:05,000 --> 00:29:05,879
Врач в пути.
566
00:29:06,720 --> 00:29:08,800
Я была в полнейшем шоке.
567
00:29:08,879 --> 00:29:11,280
Можно это помазать чем-нибудь?
568
00:29:11,879 --> 00:29:12,840
Господи.
569
00:29:12,919 --> 00:29:15,560
Он поранился,
ныряя за сундуком с кладом.
570
00:29:16,159 --> 00:29:17,399
Уилл очень старается.
571
00:29:17,480 --> 00:29:19,520
Я не пущу тебя обратно вот так.
572
00:29:19,600 --> 00:29:21,800
Вряд ли он это нарочно делает.
573
00:29:21,879 --> 00:29:23,480
Может, Уилл всё же не крот,
574
00:29:23,560 --> 00:29:25,439
а я ошиблась насчет него.
575
00:29:27,520 --> 00:29:28,639
Давай, Сэнди!
576
00:29:29,760 --> 00:29:30,639
{\an8}Эй!
577
00:29:30,720 --> 00:29:32,760
{\an8}Эй, ребята! Грег!
578
00:29:33,360 --> 00:29:34,320
{\an8}Они на пляже.
579
00:29:34,399 --> 00:29:35,959
{\an8}Эй!
580
00:29:36,040 --> 00:29:38,080
{\an8}Что у вас?
581
00:29:39,600 --> 00:29:41,199
Подойдите поближе!
582
00:29:41,280 --> 00:29:43,639
{\an8}ШЛЮПКА
САМОЛЕТ, ЛОДКА
583
00:29:44,280 --> 00:29:45,480
Вон Дом идет.
584
00:29:45,560 --> 00:29:46,840
А что это у него?
585
00:29:49,560 --> 00:29:51,080
Вот так.
586
00:29:52,480 --> 00:29:53,879
Давай, Эвори, жми!
587
00:29:53,959 --> 00:29:57,280
Я нарочно поступала так,
чтобы мне не доверяли.
588
00:29:57,360 --> 00:29:58,919
Это ужасно.
589
00:30:00,800 --> 00:30:02,000
Как же тяжело.
590
00:30:02,080 --> 00:30:04,240
В этой игре никому нельзя доверять.
591
00:30:04,320 --> 00:30:05,600
И в этом ее прелесть.
592
00:30:05,679 --> 00:30:08,320
Нам нужно снаряжение!
Спасательный жилет!
593
00:30:08,399 --> 00:30:09,919
Вы слышите меня?
594
00:30:11,480 --> 00:30:13,080
А где кислородный баллон?
595
00:30:13,879 --> 00:30:15,959
Она бросила его, что ли?
596
00:30:17,159 --> 00:30:18,320
Зачем она так?
597
00:30:18,399 --> 00:30:21,080
Бери. Стой здесь, я сейчас.
598
00:30:21,159 --> 00:30:24,080
- А у кого был еще один баллон?
- У меня.
599
00:30:24,159 --> 00:30:25,679
- Ты его бросила?
- Да.
600
00:30:26,520 --> 00:30:29,399
{\an8}Зачем разбрасывать вещи по пляжу,
601
00:30:29,480 --> 00:30:31,480
{\an8}когда нужно было забрать их,
602
00:30:31,560 --> 00:30:33,720
{\an8}принести ребятам и решить, как быть?
603
00:30:34,560 --> 00:30:36,840
Сколько времени зря потрачено.
604
00:30:36,919 --> 00:30:38,720
Всё это на руку кроту.
605
00:30:38,800 --> 00:30:41,919
Мы ищем того, кто пытается
лишить нас денег
606
00:30:42,000 --> 00:30:43,639
и мешает выполнять задания.
607
00:30:44,320 --> 00:30:45,760
{\an8}Боже ты мой.
608
00:30:46,399 --> 00:30:49,840
{\an8}Я Эвори никогда не подозревал,
но на этом задании
609
00:30:49,919 --> 00:30:54,280
у меня открылись глаза:
она ведь действует как крот.
610
00:30:54,879 --> 00:30:55,720
Что за бред.
611
00:31:06,120 --> 00:31:07,000
Вот, Джейкоб.
612
00:31:07,560 --> 00:31:09,280
Нужно это на лодку доставить.
613
00:31:09,360 --> 00:31:11,080
- Сундук нашли?
- Нет.
614
00:31:12,480 --> 00:31:13,439
А почему?
615
00:31:14,600 --> 00:31:16,520
У меня баллон и жилет. А у тебя?
616
00:31:16,600 --> 00:31:18,080
Умеешь этим пользоваться?
617
00:31:18,159 --> 00:31:22,040
Прикрепляешь его к грузу,
наполняешь кислородом, и он всплывает.
618
00:31:22,120 --> 00:31:23,720
Уилл вышел из воды?
619
00:31:23,800 --> 00:31:26,320
Уиллу больше нельзя в воду.
620
00:31:26,399 --> 00:31:27,439
Он вне игры.
621
00:31:27,520 --> 00:31:28,919
А зачем баллон?
622
00:31:29,520 --> 00:31:30,360
Господи.
623
00:31:30,439 --> 00:31:33,760
Чтобы надувать что-то или чтобы дышать?
624
00:31:33,840 --> 00:31:35,399
Чтобы мешок надуть.
625
00:31:36,240 --> 00:31:38,320
Они пытаются разобраться в системе.
626
00:31:38,399 --> 00:31:42,720
Ныряешь, цепляешь,
наполняешь воздухом, и он всплывает.
627
00:31:42,800 --> 00:31:44,159
{\an8}Ну же.
628
00:31:44,240 --> 00:31:46,120
{\an8}- Но они ничего не нашли?
- Нет.
629
00:31:47,800 --> 00:31:49,320
{\an8}Что ж такое?
630
00:31:49,399 --> 00:31:53,159
Бесит, когда одна команда делает
свое дело, а другая — нет.
631
00:31:53,240 --> 00:31:57,320
Команда, которая не выполняет
свою задачу, вызывает подозрение.
632
00:31:57,399 --> 00:31:58,480
{\an8}ЗОНА ПОИСКА
633
00:31:58,560 --> 00:32:01,480
{\an8}МОРСКАЯ КОМАНДА
ГРЕГ, УИЛЛ, КЕЙСИ, ДЖЕЙКОБ, ДЖОЙ
634
00:32:02,240 --> 00:32:04,199
Кейси, по-моему, тут что-то есть.
635
00:32:15,639 --> 00:32:16,959
- Есть!
- Увидела?
636
00:32:17,040 --> 00:32:18,000
Один нашли!
637
00:32:18,080 --> 00:32:19,280
{\an8}Нашли!
638
00:32:21,360 --> 00:32:24,199
{\an8}- Они все здесь. Все четыре.
- Да ладно!
639
00:32:24,280 --> 00:32:28,320
- Вот они где были всё это время.
- Тихо, Грег, давай нам всё.
640
00:32:28,399 --> 00:32:29,679
У вас десять минут.
641
00:32:29,760 --> 00:32:31,040
Я нырну и прицеплю.
642
00:32:31,639 --> 00:32:32,840
Поставь сундук...
643
00:32:32,919 --> 00:32:35,560
Прицепи желтый буй, пусть всплывает.
644
00:32:36,560 --> 00:32:38,199
Хватит с ними болтать!
645
00:32:38,280 --> 00:32:42,719
Они только воздух на тебя тратят.
646
00:32:47,120 --> 00:32:49,600
Не получилось. У меня уже сил нет.
647
00:32:55,080 --> 00:32:56,800
Прицепила. К одному сундуку.
648
00:32:56,879 --> 00:32:58,600
- Молодцы, ребята!
- Красавцы!
649
00:33:07,280 --> 00:33:10,000
Хорошо идем. Мешок на месте.
650
00:33:10,520 --> 00:33:12,320
Теперь нужно его надуть.
651
00:33:26,639 --> 00:33:29,040
- Да!
- Господи!
652
00:33:29,120 --> 00:33:32,040
- Давайте, ребята!
- В лодку его! Давайте!
653
00:33:33,439 --> 00:33:36,800
Кейси, у тебя получилось!
654
00:33:37,399 --> 00:33:39,159
Сложно было только с первым.
655
00:33:42,639 --> 00:33:45,840
{\an8}Я попробую снова, тренер.
В этот раз получится лучше.
656
00:33:46,760 --> 00:33:50,360
{\an8}Теперь вы знаете,
что делать, всё будет просто.
657
00:33:50,439 --> 00:33:52,120
{\an8}У нас осталось пять минут!
658
00:33:52,760 --> 00:33:54,159
{\an8}А два сразу нельзя?
659
00:33:58,040 --> 00:34:00,240
Время на исходе. Моя команда устала.
660
00:34:00,320 --> 00:34:02,159
Грег, это так надо надевать?
661
00:34:02,240 --> 00:34:05,199
Надо лезть в воду. Выбора нет.
662
00:34:09,000 --> 00:34:11,520
Я думала, Грег хорошо плавает.
А это что?
663
00:34:11,600 --> 00:34:14,799
Даже не начинай. Я его зачморю теперь.
664
00:34:14,880 --> 00:34:15,880
Грег, помоги ей.
665
00:34:15,960 --> 00:34:18,360
- Так, что делать?
- Держи, а я нырну.
666
00:34:18,440 --> 00:34:20,199
- Держи эту штуку.
- Не урони.
667
00:34:20,280 --> 00:34:21,319
Не уроню.
668
00:34:22,360 --> 00:34:24,440
- Они под тобой.
- Дай я попробую.
669
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
- Вот, держи.
- Ага.
670
00:34:27,839 --> 00:34:30,600
- А куда баллон-то делся?
- Баллон?
671
00:34:30,679 --> 00:34:33,040
- Я же баллон тебе давала.
- Где баллон?
672
00:34:33,120 --> 00:34:34,600
Я тебе его дала, Грег.
673
00:34:34,679 --> 00:34:35,839
Значит, он на дне.
674
00:34:36,960 --> 00:34:39,319
Грег почти ничего не делал,
675
00:34:39,400 --> 00:34:41,480
а, когда попытался помочь,
676
00:34:41,560 --> 00:34:45,159
уронил на дно океана
очень важное оборудование.
677
00:34:45,239 --> 00:34:48,280
{\an8}Это очень похоже на козни крота.
678
00:34:48,960 --> 00:34:50,319
{\an8}Ты уронил баллон?!
679
00:34:50,839 --> 00:34:52,520
{\an8}Уилл, может, ты попробуешь?
680
00:34:52,600 --> 00:34:55,000
Попробовал бы,
но меня в воду не пускают!
681
00:34:55,080 --> 00:34:56,199
А ты безалаберный.
682
00:34:57,360 --> 00:34:59,120
Да что такое!
683
00:35:00,000 --> 00:35:03,040
Грег входит в мою тройку
потенциальных кротов.
684
00:35:03,120 --> 00:35:05,480
Он всё время старается не светиться.
685
00:35:05,560 --> 00:35:07,160
Возникает вопрос: а почему?
686
00:35:07,240 --> 00:35:09,360
Его команды вечно проваливаются.
687
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
Что-то там ссора за ссорой.
688
00:35:13,280 --> 00:35:16,960
Я старался как мог,
а меня выставляют каким-то злодеем.
689
00:35:17,040 --> 00:35:19,560
Давай, Кейси, еще разок!
690
00:35:20,680 --> 00:35:21,799
- Есть!
- Есть!
691
00:35:21,880 --> 00:35:23,160
{\an8}Ты разберешься.
692
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
{\an8}Отлично, ребята.
693
00:35:27,440 --> 00:35:28,280
{\an8}Почти.
694
00:35:28,799 --> 00:35:30,080
{\an8}Время вышло, Кейси.
695
00:35:30,160 --> 00:35:31,280
Время вышло?
696
00:35:31,360 --> 00:35:32,319
Да, вышло.
697
00:35:34,880 --> 00:35:38,680
По-моему, если команда теряет деньги,
698
00:35:38,760 --> 00:35:42,480
нужно записывать имена ее членов
и держать с ними ухо востро.
699
00:35:42,560 --> 00:35:44,720
Я никому не доверяю. И всё учитываю.
700
00:35:44,799 --> 00:35:48,000
Можно изображать рвение,
а на самом деле дурака валять.
701
00:35:48,080 --> 00:35:50,480
Я такое на уроках много раз исполнял.
702
00:35:51,080 --> 00:35:52,680
Эвори бросила баллон.
703
00:35:52,760 --> 00:35:57,560
И я стал ее подозревать,
потому что это на нее не похоже.
704
00:35:58,480 --> 00:36:01,319
И так тест надо будет проходить,
705
00:36:01,400 --> 00:36:03,560
а тут еще такой облом...
706
00:36:04,080 --> 00:36:05,040
Ты молодец.
707
00:36:07,160 --> 00:36:08,280
Я очень нервничаю.
708
00:36:18,960 --> 00:36:20,920
Всё уже началось?
709
00:36:21,680 --> 00:36:24,040
Кажется, что уже кто-то вылетел.
710
00:36:24,120 --> 00:36:25,880
И вот опять тест на вылет.
711
00:36:26,480 --> 00:36:27,319
Поехали.
712
00:36:27,839 --> 00:36:30,799
Сегодня день у крота явно удался.
713
00:36:30,880 --> 00:36:33,000
Мы так старались.
714
00:36:33,080 --> 00:36:37,280
А потом вернуться и, возможно,
чуть позже уехать домой... Ужасно.
715
00:36:38,120 --> 00:36:40,720
Что же случилось с морской группой?
716
00:36:40,799 --> 00:36:43,280
С моей точки зрения,
это какая-то подстава.
717
00:36:44,799 --> 00:36:46,920
Даже не верится, что мы там были.
718
00:36:47,000 --> 00:36:49,799
А я всё как-то
по-новому оценила после этого.
719
00:36:49,880 --> 00:36:51,480
А я по-новому возненавидел.
720
00:36:52,520 --> 00:36:54,280
Раздражение, злость и печаль.
721
00:36:55,799 --> 00:36:59,760
Мы так впахивали,
а получили только 2000 долларов.
722
00:37:00,280 --> 00:37:03,680
Сегодня мы можем напиться
как матросы. Мы это заслужили.
723
00:37:05,120 --> 00:37:08,880
Сейчас у меня
главный подозреваемый — Грег.
724
00:37:08,960 --> 00:37:12,720
После сегодняшнего
я готов выпить целую бутылку.
725
00:37:16,200 --> 00:37:18,359
Грег — безумный игрок.
726
00:37:18,440 --> 00:37:21,880
Никогда не знаешь,
как он будет себя вести на задании.
727
00:37:21,960 --> 00:37:25,240
Возможно, он нарочно
сбивает нас с толку,
728
00:37:25,319 --> 00:37:27,000
потому что он крот.
729
00:37:34,920 --> 00:37:36,240
Алекс.
730
00:37:36,319 --> 00:37:37,400
Привет.
731
00:37:37,480 --> 00:37:39,000
Привет, ребята.
732
00:37:39,080 --> 00:37:41,160
Как жизнь?
733
00:37:41,240 --> 00:37:46,080
Похоже, день прошел
не совсем так, как вы ожидали.
734
00:37:46,160 --> 00:37:49,400
Призовой фонд вырос
только на 2000 долларов.
735
00:37:50,240 --> 00:37:55,720
{\an8}И сейчас там 28 500 долларов.
736
00:37:56,240 --> 00:37:58,160
{\an8}Запомните эту сумму.
737
00:37:59,280 --> 00:38:02,440
Сегодня вечером
будет очередной тест на вылет.
738
00:38:03,000 --> 00:38:07,520
Это значит, кто-то из вас уедет домой.
739
00:38:08,799 --> 00:38:11,280
Но нам нужно сделать еще кое-что.
740
00:38:12,359 --> 00:38:16,120
Хочу напомнить вам
о вчерашней моральной дилемме.
741
00:38:16,200 --> 00:38:17,799
У каждого из вас был шанс
742
00:38:17,880 --> 00:38:21,720
ознакомиться с досье
ваших партнеров по игре.
743
00:38:21,799 --> 00:38:25,520
Если бы все игроки сумели устоять
перед соблазном открыть досье,
744
00:38:25,600 --> 00:38:29,480
ваш призовой фонд
увеличился бы на 10 000 долларов.
745
00:38:29,560 --> 00:38:34,480
Я бы хотела поговорить
с каждым из вас один на один
746
00:38:34,560 --> 00:38:38,319
наверху, в моём кабинете.
747
00:38:39,520 --> 00:38:40,359
Увидимся там.
748
00:38:44,400 --> 00:38:46,680
Надеюсь, Алекс покажет, что там было.
749
00:38:46,760 --> 00:38:47,880
Да, сейчас узнаем.
750
00:38:47,960 --> 00:38:50,440
- Как думаете, кто открыл?
- Я не открывал.
751
00:38:51,440 --> 00:38:53,760
Я — нет. Страшно было.
752
00:38:53,839 --> 00:38:56,040
Вечер будет долгим.
753
00:38:56,120 --> 00:38:59,480
Мало того, что у нас тест,
так еще и нужно узнать,
754
00:38:59,560 --> 00:39:01,319
кто читал досье.
755
00:39:01,400 --> 00:39:04,480
Мне нужен
дополнительный бокал шампанского.
756
00:39:06,000 --> 00:39:07,480
Ладно, пойду первая.
757
00:39:14,880 --> 00:39:16,319
- Привет.
- Привет.
758
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
Заходи, садись.
759
00:39:19,400 --> 00:39:22,000
Вчера на этом столе
760
00:39:22,080 --> 00:39:24,799
лежали интересные досье.
761
00:39:27,000 --> 00:39:33,839
Вам предлагалось 10 000 долларов,
если никто из группы в них не заглянет.
762
00:39:34,560 --> 00:39:39,920
Могу тебе сказать, что эти 10 000
в призовой фонд не попадут.
763
00:39:41,440 --> 00:39:42,600
Я не удивлена.
764
00:39:42,680 --> 00:39:45,240
Хотя маленькая надежда у меня была.
765
00:39:46,799 --> 00:39:47,640
Однако,
766
00:39:49,040 --> 00:39:54,160
если ты досье не читала,
твоя честность будет вознаграждена.
767
00:39:56,240 --> 00:39:57,839
Хочу спросить тебя,
768
00:39:57,920 --> 00:40:00,160
заглядывала ли ты в досье?
769
00:40:00,680 --> 00:40:01,520
Нет.
770
00:40:05,040 --> 00:40:06,480
Добрый вечер, Грег.
771
00:40:06,560 --> 00:40:08,640
Садись. Устраивайся поудобнее.
772
00:40:10,760 --> 00:40:12,400
Был соблазн открыть папки?
773
00:40:12,480 --> 00:40:15,240
Нет, я с первого дня играл честно.
774
00:40:15,319 --> 00:40:16,960
Ничего не изменилось.
775
00:40:17,480 --> 00:40:18,400
Ты читал их?
776
00:40:18,480 --> 00:40:19,319
Нет.
777
00:40:20,000 --> 00:40:21,480
Ты туда не заглядывала.
778
00:40:21,560 --> 00:40:22,400
Нет.
779
00:40:22,480 --> 00:40:23,960
Ну что, Джой...
780
00:40:25,640 --> 00:40:27,319
Мы всё снимали на камеру.
781
00:40:28,240 --> 00:40:29,120
Ты заглянула?
782
00:40:32,040 --> 00:40:32,880
Нет.
783
00:40:35,120 --> 00:40:36,680
Это останется между нами?
784
00:40:38,440 --> 00:40:40,760
Я бы сказала правду. У нас есть записи.
785
00:40:42,760 --> 00:40:43,799
Я заглянул.
786
00:40:43,880 --> 00:40:44,799
Заглянул.
787
00:40:45,640 --> 00:40:46,799
Простите, ребята.
788
00:40:47,319 --> 00:40:49,160
В этой игре всё зыбко.
789
00:40:49,839 --> 00:40:52,160
Я готов на всё.
790
00:40:52,240 --> 00:40:53,200
На всё.
791
00:40:53,720 --> 00:40:54,920
На всё.
792
00:40:55,440 --> 00:40:59,560
В этой игре
честным надо быть только с самим собой.
793
00:40:59,640 --> 00:41:02,799
Остальным рано или поздно
придется с этим смириться.
794
00:41:04,520 --> 00:41:05,640
Для меня
795
00:41:06,560 --> 00:41:08,920
это была инвестиция, стоившая риска.
796
00:41:09,600 --> 00:41:12,080
То есть ты заглянул в досье не зря.
797
00:41:15,040 --> 00:41:15,880
Да.
798
00:41:17,160 --> 00:41:19,359
В этой игре знание — и вправду сила.
799
00:41:19,440 --> 00:41:22,200
Чем больше информации
соберешь, тем лучше.
800
00:41:22,720 --> 00:41:27,880
В записке было сказано,
что честность будет вознаграждена.
801
00:41:27,960 --> 00:41:29,400
Да, была такая фраза.
802
00:41:29,480 --> 00:41:31,200
- Она тебе запомнилась.
- Да.
803
00:41:33,480 --> 00:41:34,440
Итак, Эвори,
804
00:41:35,319 --> 00:41:36,400
я хочу спросить,
805
00:41:37,880 --> 00:41:39,240
читала ли ты досье?
806
00:41:39,319 --> 00:41:41,480
Конечно, читала.
807
00:41:41,560 --> 00:41:43,400
Я больше узнала об игроках.
808
00:41:43,480 --> 00:41:45,799
И об этом я никому не скажу.
809
00:41:46,720 --> 00:41:47,600
Это сила.
810
00:41:49,040 --> 00:41:52,280
Если ты не заглядывала в досье,
811
00:41:52,359 --> 00:41:54,000
тогда тебе надо решить,
812
00:41:55,120 --> 00:41:58,240
кто из членов твоей команды,
скорее всего, читал.
813
00:41:58,319 --> 00:41:59,160
Ладно.
814
00:41:59,680 --> 00:42:04,400
Ты можешь поставить на этого человека
деньги из призового фонда.
815
00:42:06,359 --> 00:42:10,080
Если твоя ставка будет
самой высокой и если ты угадаешь,
816
00:42:10,760 --> 00:42:12,440
тогда в обмен на деньги
817
00:42:12,520 --> 00:42:15,920
ты сегодня получишь
иммунитет от вылета.
818
00:42:16,000 --> 00:42:18,680
Тебя освободят от теста.
819
00:42:20,560 --> 00:42:24,160
И тонны ненависти
со стороны других игроков.
820
00:42:24,240 --> 00:42:25,480
- Что ж...
- Тонны.
821
00:42:25,560 --> 00:42:27,720
В этой игре легких решений нет.
822
00:42:27,799 --> 00:42:28,799
Это точно.
823
00:42:28,880 --> 00:42:30,200
Всё не так просто.
824
00:42:30,280 --> 00:42:34,720
Если я ставлю деньги из фонда,
их может лишиться вся группа.
825
00:42:34,799 --> 00:42:36,319
Мы и так много потеряли.
826
00:42:38,640 --> 00:42:40,000
Ух ты. Да!
827
00:42:40,080 --> 00:42:41,280
Вот это реакция.
828
00:42:41,359 --> 00:42:43,839
- Ты явно заинтересована.
- Очень.
829
00:42:43,920 --> 00:42:45,240
Игра трудная, Алекс.
830
00:42:46,240 --> 00:42:48,560
Я нервничаю. Я этих людей не знаю.
831
00:42:49,160 --> 00:42:53,000
Мне очень нужно освобождение,
потому что я не готова к тесту.
832
00:42:53,080 --> 00:42:55,040
Мой мозг сейчас как желе.
833
00:42:55,120 --> 00:42:57,520
Я хочу остаться. Не хочу уезжать домой.
834
00:42:57,600 --> 00:42:58,440
Тогда...
835
00:42:59,799 --> 00:43:01,040
Одно имя,
836
00:43:01,120 --> 00:43:02,200
одна ставка.
837
00:43:03,040 --> 00:43:05,600
Помни, это деньги из призового фонда.
838
00:43:05,680 --> 00:43:09,760
Сейчас там 28 500 долларов.
839
00:43:09,839 --> 00:43:13,520
Если выиграешь —
призовой фонд станет меньше.
840
00:43:13,600 --> 00:43:14,920
Фонд я потом пополню.
841
00:43:15,000 --> 00:43:17,880
Это нехорошо.
842
00:43:17,960 --> 00:43:19,080
Чёрт.
843
00:43:19,160 --> 00:43:21,359
Но на кону освобождение от теста.
844
00:43:35,040 --> 00:43:37,200
Господи.
845
00:43:41,080 --> 00:43:43,680
Меня просто трясет. Ужасно волнуюсь.
846
00:43:44,200 --> 00:43:45,280
Да уж.
847
00:43:47,600 --> 00:43:48,480
Всем привет.
848
00:43:48,560 --> 00:43:50,080
- Привет.
- Привет.
849
00:43:50,160 --> 00:43:54,680
Мы так хорошо с вами поболтали.
Я много нового о вас узнала.
850
00:43:55,440 --> 00:43:59,359
Тем из вас, кто не читал досье,
851
00:43:59,440 --> 00:44:04,120
предложили сделать ставку,
чтобы выиграть освобождение от теста.
852
00:44:06,799 --> 00:44:09,799
Возможно, я облажался вдвойне.
853
00:44:09,879 --> 00:44:11,839
Я поставил под удар призовой фонд
854
00:44:11,920 --> 00:44:17,319
и, возможно, преподнес на блюдечке
освобождение всем своим оппонентам.
855
00:44:17,839 --> 00:44:19,200
Позвольте напомнить,
856
00:44:19,280 --> 00:44:24,600
{\an8}что сейчас
в призовом фонде 28 500 долларов.
857
00:44:25,520 --> 00:44:31,600
Так вот, самая низкая ставка —
1600 долларов.
858
00:44:32,120 --> 00:44:35,640
Средняя — 7000 долларов.
859
00:44:36,760 --> 00:44:38,000
А теперь, друзья мои,
860
00:44:38,080 --> 00:44:41,160
самая высокая ставка...
861
00:44:44,200 --> 00:44:46,920
...двадцать пять тысяч долларов.
862
00:44:47,000 --> 00:44:48,920
- Что?!
- Что?!
863
00:44:49,879 --> 00:44:50,799
Йо.
864
00:44:50,879 --> 00:44:53,319
Охренеть.
865
00:44:54,920 --> 00:44:56,359
Что вы об этом думаете?
866
00:45:02,000 --> 00:45:03,120
Боже ты мой.
867
00:45:04,080 --> 00:45:06,120
Двадцать пять... Да это же...
868
00:45:06,200 --> 00:45:08,560
Это почти всё, что мы заработали.
869
00:45:09,359 --> 00:45:10,200
М-да.
870
00:45:10,839 --> 00:45:17,160
Добавлю, что ставка в 25 000 долларов
871
00:45:17,879 --> 00:45:20,920
поступила от...
872
00:46:06,960 --> 00:46:09,960
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин