1 00:00:06,720 --> 00:00:09,920 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,560 Тем из вас, кто не читал досье, 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,160 предложили сделать ставку, чтобы выиграть освобождение от теста. 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,640 Сделавший самую высокую ставку спасен от вылета, 5 00:00:27,240 --> 00:00:31,200 если правильно укажет игрока, прочитавшего досье. 6 00:00:32,080 --> 00:00:36,120 Но ставку вычтут из призового фонда. 7 00:00:36,199 --> 00:00:41,520 {\an8}Сейчас он составляет 28 500 долларов. 8 00:00:43,680 --> 00:00:45,680 В этой игре чем ты здесь дольше, 9 00:00:45,760 --> 00:00:47,360 {\an8}тем лучше узнаешь людей. 10 00:00:47,960 --> 00:00:51,040 Думаю поставить от 2500 до 5000. 11 00:00:51,120 --> 00:00:54,800 {\an8}Кому придет в голову ставить больше? 12 00:00:56,680 --> 00:01:00,080 Самая высокая ставка... 13 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 ...двадцать пять тысяч долларов. 14 00:01:06,160 --> 00:01:08,440 - Что?! - Что?! 15 00:01:08,520 --> 00:01:09,479 Йо. 16 00:01:10,000 --> 00:01:12,320 Чёрт! 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 Это почти всё, что мы заработали. 18 00:01:21,040 --> 00:01:23,479 Целых 25 000 долларов? 19 00:01:24,000 --> 00:01:28,640 {\an8}Ради одной льготы рискнуть такой суммой 20 00:01:28,720 --> 00:01:30,680 {\an8}может только ненормальный. 21 00:01:31,839 --> 00:01:35,280 Ставка в 25 000 долларов 22 00:01:36,680 --> 00:01:39,560 поступила от... 23 00:01:43,199 --> 00:01:44,320 ...Джой. 24 00:01:50,559 --> 00:01:52,720 Джой, 25 кусков? 25 00:01:52,800 --> 00:01:54,440 Ты в нулях запуталась? 26 00:01:54,520 --> 00:01:55,960 Имела в виду 2500? 27 00:01:57,600 --> 00:01:59,600 Я просто в шоке. 28 00:02:00,199 --> 00:02:02,640 Как говорится, красиво жить не запретишь. 29 00:02:04,880 --> 00:02:06,559 {\an8}В этом нет никакой логики. 30 00:02:06,640 --> 00:02:09,840 {\an8}Это не смешно. Это запредельно. 31 00:02:09,919 --> 00:02:16,920 {\an8}Что может оправдать такую выходку? 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,720 Джой, есть комментарии? 33 00:02:19,880 --> 00:02:24,320 Я просто очень не хочу вылететь. 34 00:02:25,959 --> 00:02:27,160 Итак, напоминаю. 35 00:02:27,239 --> 00:02:32,000 Джой, ты называешь игрока, который, по-твоему, читал досье. 36 00:02:32,640 --> 00:02:34,720 Боже, пусть она назовет меня! 37 00:02:35,560 --> 00:02:36,840 Вот будет пролет. 38 00:02:39,440 --> 00:02:40,680 Вот бы она ошиблась! 39 00:02:40,760 --> 00:02:44,239 {\an8}Ох, как хочется услышать: «Самая высокая ставка продула! 40 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 {\an8}Следующая ставка – 5000 долларов». 41 00:02:47,239 --> 00:02:48,080 Джой. 42 00:02:49,160 --> 00:02:50,480 Ну, так кто же читал? 43 00:02:53,239 --> 00:02:54,519 Меня, меня назови! 44 00:02:59,080 --> 00:03:00,160 Грег. 45 00:03:01,239 --> 00:03:02,640 Чёрт. 46 00:03:03,959 --> 00:03:05,560 - Грег смотрел? - Да. 47 00:03:05,640 --> 00:03:06,480 Да. 48 00:03:07,600 --> 00:03:10,760 Если кто и должен был сунуть туда нос, так это Грег. 49 00:03:11,959 --> 00:03:15,320 Он не командный игрок, вообще непонятно, зачем он здесь. 50 00:03:15,399 --> 00:03:17,560 Он сам по себе. 51 00:03:18,720 --> 00:03:19,880 Сердце замерло. 52 00:03:20,560 --> 00:03:22,239 Ну, скажите уже, наконец! 53 00:03:22,320 --> 00:03:25,920 Если Грег и вправду просмотрел досье, 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Джой освобождается от вылета, 55 00:03:28,239 --> 00:03:31,560 а призовой фонд – от 25 000 долларов. 56 00:03:33,280 --> 00:03:35,440 Если Грег не трогал досье, 57 00:03:35,959 --> 00:03:37,880 то никакого освобождения, 58 00:03:37,959 --> 00:03:40,920 но деньги останутся на месте. 59 00:03:41,959 --> 00:03:43,320 Ну что, смотрим запись? 60 00:03:43,399 --> 00:03:44,399 Да, умоляю. 61 00:04:03,359 --> 00:04:05,760 Ну нет, заглядывать туда я не стану. 62 00:04:08,720 --> 00:04:09,799 Решено и точка. 63 00:04:12,200 --> 00:04:13,239 Хотя... 64 00:04:18,880 --> 00:04:19,719 ...в общем-то, 65 00:04:21,000 --> 00:04:22,479 если подумать, 66 00:04:23,080 --> 00:04:24,560 эта информация 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,520 мне очень поможет во время теста. 68 00:04:27,599 --> 00:04:29,720 И я здорово продвинусь в игре. 69 00:04:30,320 --> 00:04:31,400 Бро, да как же! 70 00:04:31,479 --> 00:04:32,440 Бро! 71 00:04:32,520 --> 00:04:33,599 А значит... 72 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 Раз-два-три, смотри! 73 00:04:38,320 --> 00:04:39,640 - Да что ж ты! - Грег! 74 00:04:45,000 --> 00:04:45,880 Смотрел. 75 00:04:51,840 --> 00:04:52,680 Джой. 76 00:04:53,280 --> 00:04:55,800 Освобождение на сегодня. 77 00:04:56,400 --> 00:04:57,320 Спасибо. 78 00:04:57,400 --> 00:05:01,000 {\an8}Из призового фонда изъяты 25 000 долларов. 79 00:05:06,280 --> 00:05:08,520 Я пришел, чтобы выиграть кучу денег 80 00:05:08,599 --> 00:05:10,160 и подарить их моей маме. 81 00:05:10,240 --> 00:05:12,840 И так запросто слить весь наш фонд? 82 00:05:12,919 --> 00:05:14,280 Так люди не делают! 83 00:05:15,800 --> 00:05:20,039 Я гляжу, вам есть о чём поговорить. 84 00:05:20,599 --> 00:05:22,680 Встретимся позже, за ужином. 85 00:05:23,280 --> 00:05:25,120 У нас 3000 долларов. 86 00:05:25,200 --> 00:05:26,760 Нет, больше, 3500. 87 00:05:30,440 --> 00:05:31,720 Мы всё вернем. 88 00:05:32,400 --> 00:05:35,280 Ты слила 25 000 долларов! 89 00:05:35,359 --> 00:05:37,720 Ты имеешь в виду: «Я верну эти деньги»? 90 00:05:39,359 --> 00:05:41,479 Что за игру ты ведешь? 91 00:05:41,560 --> 00:05:43,520 Мы играем в совсем другую. 92 00:05:43,599 --> 00:05:47,919 Я тут ради денег. И жажду выигрыша не меньше, чем вы все. 93 00:05:48,000 --> 00:05:49,960 - Ври больше! - Я уже говорила. 94 00:05:50,039 --> 00:05:52,680 Миссии с твоим участием провалились. 95 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 Если это твой стиль игры, прекращай. 96 00:05:56,359 --> 00:05:58,960 Ты ничего не внесла в фонд. 97 00:05:59,479 --> 00:06:00,840 Все миссии провалились? 98 00:06:00,919 --> 00:06:03,240 Да, именно, все с твоим участием. 99 00:06:03,840 --> 00:06:05,120 Если Джой – крот, 100 00:06:05,200 --> 00:06:06,479 {\an8}то она молодец. 101 00:06:06,560 --> 00:06:08,039 {\an8}Если же нет, 102 00:06:08,680 --> 00:06:10,680 {\an8}то это какой-то позор. 103 00:06:11,599 --> 00:06:13,720 Я всё еще не слышала ответа. 104 00:06:13,800 --> 00:06:17,240 Что у тебя за игра? Чего ты добиваешься? 105 00:06:17,320 --> 00:06:18,840 Во что ты играешь? 106 00:06:18,919 --> 00:06:21,000 Потому что мы все против тебя. 107 00:06:21,080 --> 00:06:23,320 Не твое дело, Эвори, во что я играю. 108 00:06:23,400 --> 00:06:26,080 Мы вернем эти деньги. Мы их еще заработаем. 109 00:06:26,160 --> 00:06:31,479 {\an8}Я уверена, все считают меня кротом. 110 00:06:31,560 --> 00:06:34,440 И пускай, мне главное – дойти до конца. 111 00:06:34,520 --> 00:06:36,479 «Крот» – это всего лишь игра. 112 00:06:37,720 --> 00:06:39,599 И я здесь, чтобы ее выиграть. 113 00:06:41,520 --> 00:06:44,160 Джой поступила очень смело. 114 00:06:44,240 --> 00:06:48,680 {\an8}Я даже не смог сдержаться, ведь драма разыгралась первый сорт. 115 00:06:49,400 --> 00:06:50,799 На меня не смотрят. 116 00:06:50,880 --> 00:06:55,640 Все в шоке, все подавлены. 117 00:06:58,760 --> 00:06:59,599 Привет, Грег! 118 00:07:00,640 --> 00:07:04,200 После того как все игроки пережили события этого дня, 119 00:07:04,280 --> 00:07:07,560 настало время удалить одного из вас. 120 00:07:09,239 --> 00:07:10,640 Как настроение, друзья? 121 00:07:11,680 --> 00:07:13,320 - Ну так. - Бывало и лучше. 122 00:07:15,440 --> 00:07:18,479 Ладно, не станем тянуть резину. 123 00:07:18,560 --> 00:07:21,440 Пора пройти тест на выбывание. 124 00:07:21,520 --> 00:07:25,520 Всем, кроме Джой, она на сегодня свободна. 125 00:07:26,239 --> 00:07:29,719 Кто-нибудь жалеет, что не сделал ставку повыше? 126 00:07:31,359 --> 00:07:34,680 Джой играет, совершенно не беря в расчет других. 127 00:07:34,760 --> 00:07:37,239 Ее стратегия – сделать, как лучше для нее. 128 00:07:37,320 --> 00:07:38,960 {\an8}И это неплохо работает. 129 00:07:40,200 --> 00:07:41,520 Ну 5000 баксов, 130 00:07:41,599 --> 00:07:45,320 я, в общем, чувствовал, что занижаю ставку. 131 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 Но 25 000 баксов? 132 00:07:46,479 --> 00:07:48,440 Взять и поставить столько? 133 00:07:50,400 --> 00:07:51,680 Я не нахожу слов. 134 00:07:53,960 --> 00:07:56,680 Как всегда, вы ответите на 20 вопросов, 135 00:07:56,760 --> 00:07:59,039 каков, по-вашему, крот. 136 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 Кто окажется от истины дальше всех, 137 00:08:02,159 --> 00:08:04,159 немедленно вылетит. 138 00:08:04,760 --> 00:08:05,799 Ну, начнем. 139 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 Удачи. 140 00:08:17,560 --> 00:08:20,359 На ужин я пришел в шоковом состоянии. 141 00:08:20,440 --> 00:08:22,760 Я подозреваю, что крот – всё-таки Джой. 142 00:08:22,840 --> 00:08:24,479 В списке вероятных кротов 143 00:08:24,560 --> 00:08:26,280 она лидирует. 144 00:08:27,320 --> 00:08:29,520 Я готов к этой угадайке. 145 00:08:29,599 --> 00:08:32,120 У меня было время изучить досье. 146 00:08:33,679 --> 00:08:36,480 Я думаю, крот был в Морской команде, 147 00:08:36,559 --> 00:08:39,720 Они попросту слили свою миссию. 148 00:08:39,799 --> 00:08:42,240 И я подозреваю нескольких персон. 149 00:08:43,360 --> 00:08:45,480 Я как-то растерялся. 150 00:08:45,560 --> 00:08:48,560 Уж не знаю даже, что и думать. 151 00:08:48,640 --> 00:08:50,640 Мне казалось, крот – Эвори. 152 00:08:50,720 --> 00:08:55,160 Но после выходки Джой я думаю, она тоже может быть кротом. 153 00:08:55,880 --> 00:08:58,520 Не знаю. Очень волнуюсь. 154 00:09:00,000 --> 00:09:03,840 Грег не задумываясь лишил нас 10 000 баксов. 155 00:09:03,920 --> 00:09:07,240 При этом он ничего не внес в фонд. 156 00:09:07,840 --> 00:09:09,640 Типичное поведение крота. 157 00:09:09,720 --> 00:09:12,800 Хотя Джой на сегодня освобождена, 158 00:09:12,880 --> 00:09:14,560 она вполне вероятный крот. 159 00:09:14,640 --> 00:09:17,800 Она ничего не делает. Денег она не приносит. 160 00:09:17,880 --> 00:09:21,120 {\an8}Все ее дела – саботаж и растраты. 161 00:09:25,440 --> 00:09:26,880 ТЕСТ ЗАВЕРШЕН 162 00:09:33,079 --> 00:09:36,560 Ну что ж, вот и настало время. 163 00:09:37,480 --> 00:09:38,440 Вы все в курсе, 164 00:09:38,520 --> 00:09:40,360 когда я отправлю результаты, 165 00:09:40,440 --> 00:09:43,160 вспыхнут экраны ваших телефонов. 166 00:09:43,839 --> 00:09:46,440 Зеленый экран – тест пройден. 167 00:09:47,280 --> 00:09:48,480 Красный экран – 168 00:09:49,079 --> 00:09:51,400 игра окончена. 169 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 Приступим! 170 00:09:55,360 --> 00:09:56,440 Начинаем. 171 00:09:57,440 --> 00:10:00,520 Я ввожу имена в случайном порядке. 172 00:10:01,280 --> 00:10:03,959 И первым будет Джейкоб. 173 00:10:07,920 --> 00:10:09,000 ДЖЕЙКОБ 174 00:10:12,839 --> 00:10:14,720 Дальше – Эвори. 175 00:10:20,839 --> 00:10:22,040 Да уж. 176 00:10:24,760 --> 00:10:27,120 И мой привет получает 177 00:10:28,040 --> 00:10:29,120 Дом. 178 00:10:36,160 --> 00:10:37,520 ДОМ 179 00:10:55,560 --> 00:10:56,400 Ну как ты? 180 00:10:57,440 --> 00:10:59,880 - Так. - Не торопись, ладно? 181 00:11:00,600 --> 00:11:02,600 Нам всем тяжело с ним прощаться. 182 00:11:04,520 --> 00:11:06,880 Кто больше всех заботился о фонде, 183 00:11:08,880 --> 00:11:10,120 выходит из игры. 184 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 А кто всё растратил, и в ус не дует. 185 00:11:15,120 --> 00:11:18,400 Тянет на притчу. 186 00:11:21,719 --> 00:11:24,240 Дом с самого начала играл открыто. 187 00:11:24,320 --> 00:11:26,680 Он вообще честнейший игрок. 188 00:11:26,760 --> 00:11:29,240 Так грустно, что выбыл именно он. 189 00:11:30,120 --> 00:11:32,839 Больше всего бы я хотел, 190 00:11:32,920 --> 00:11:34,440 чтобы моя мама 191 00:11:35,280 --> 00:11:38,000 гордилась своим сыном. 192 00:11:38,079 --> 00:11:41,000 Дом, твоим поведением в игре нельзя не гордиться. 193 00:11:41,640 --> 00:11:43,000 Спасибо. Я тронут. 194 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Он работал на всех заданиях. 195 00:11:47,240 --> 00:11:48,079 Да, и еще как. 196 00:11:48,600 --> 00:11:52,280 Дом – невероятный человек. 197 00:11:52,360 --> 00:11:54,920 {\an8}Он из тех парней, которые 198 00:11:55,520 --> 00:11:58,560 {\an8}делают своих конкурентов лучше. Меня, например. 199 00:11:59,160 --> 00:12:01,160 {\an8}Его уход нелегко пережить. 200 00:12:01,760 --> 00:12:03,520 {\an8}В чём, думаешь, твоя ошибка? 201 00:12:03,600 --> 00:12:06,560 Неделю назад я считал кротом другого, 202 00:12:06,640 --> 00:12:08,440 но тут началось это всё. 203 00:12:09,719 --> 00:12:10,719 Я зря передумал. 204 00:12:10,800 --> 00:12:13,199 Зря выбрал нового подозреваемого. 205 00:12:13,280 --> 00:12:15,240 Две недели же всё нормально было. 206 00:12:15,320 --> 00:12:17,760 Может, и сейчас бы пронесло. 207 00:12:18,440 --> 00:12:22,079 Может быть, Дом вылетел из-за меня. 208 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 В прошлой миссии 209 00:12:23,560 --> 00:12:26,360 я бросила баллон нарочно, чтоб меня подозревали. 210 00:12:27,000 --> 00:12:29,800 Игра есть игра, и я ни о чём не жалею. 211 00:12:29,880 --> 00:12:31,640 Только вперед! 212 00:12:32,839 --> 00:12:35,079 Нам будет тебя очень не хватать. 213 00:12:35,160 --> 00:12:37,920 Да, я буду скучать по всем вам. 214 00:12:38,000 --> 00:12:38,880 По тебе. 215 00:12:40,079 --> 00:12:41,599 Я тоже буду скучать, Дом. 216 00:12:41,680 --> 00:12:43,440 Он очень светлый человек. 217 00:12:43,520 --> 00:12:44,680 Это правда. 218 00:12:45,880 --> 00:12:47,800 - Спасибо. - Удачи. 219 00:12:48,440 --> 00:12:50,440 - Позаботься о ребятах. - Пока. 220 00:12:53,079 --> 00:12:54,880 Дом вылетел несправедливо. 221 00:12:55,400 --> 00:12:57,320 Он был достоин дойти до финала. 222 00:12:58,400 --> 00:13:00,320 Но все мы знаем, 223 00:13:01,719 --> 00:13:02,959 что игра есть игра. 224 00:13:14,199 --> 00:13:18,199 От рифа до задворок шахтерского городка Рейвенсвуд, 225 00:13:18,280 --> 00:13:22,199 где оставшиеся игроки займутся добычей золота 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,599 в следующей миссии. 227 00:13:38,400 --> 00:13:40,040 - Что мы делаем? - Не знаю. 228 00:13:40,120 --> 00:13:44,040 Лишь бы 25 000 нам не аукнулись. 229 00:13:45,320 --> 00:13:48,360 Призовой фонд почти по нулям. Стыдоба. 230 00:13:48,440 --> 00:13:51,360 Надо признать, крот пока побеждает. 231 00:13:51,440 --> 00:13:55,079 Надеюсь, мы выполним задание как можно скорее, 232 00:13:55,160 --> 00:13:59,360 потому что нам пока и на билеты домой не хватит. 233 00:14:00,360 --> 00:14:01,920 - Никому. - Угу. 234 00:14:02,719 --> 00:14:05,719 Поездка должна сплотить группу. 235 00:14:06,320 --> 00:14:08,880 Это настоящий австралийский паб. 236 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 Это круто. 237 00:14:11,000 --> 00:14:13,719 Мы были на дне океана, 238 00:14:13,800 --> 00:14:15,839 и оттуда можно только вверх. 239 00:14:15,920 --> 00:14:18,079 За Дома! 240 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 - Хороший тост. - Да! 241 00:14:19,520 --> 00:14:21,839 И чтоб денежек побольше. 242 00:14:22,920 --> 00:14:25,599 Пока что экс-конкурента вспоминают с любовью. 243 00:14:27,839 --> 00:14:28,959 Но в этой игре 244 00:14:29,040 --> 00:14:31,719 слова с делами часто расходятся. 245 00:14:34,120 --> 00:14:38,760 Сейчас события повернутся так, что мы узнаем правду. 246 00:14:42,479 --> 00:14:43,640 Где я? 247 00:14:44,199 --> 00:14:46,240 Я ехал в аэропорт, лететь домой, 248 00:14:46,319 --> 00:14:48,839 и вдруг остановка в каком-то городке. 249 00:14:50,680 --> 00:14:52,439 {\an8}Что происходит вообще? 250 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 О боже. 251 00:15:03,800 --> 00:15:04,680 Привет, Дом. 252 00:15:04,760 --> 00:15:06,560 Давно не виделись. 253 00:15:07,079 --> 00:15:09,880 В жизни не каждому выпадает второй шанс. 254 00:15:09,959 --> 00:15:13,079 Но в нашей игре бывает всякое. 255 00:15:14,240 --> 00:15:15,640 Выгляни в окно. 256 00:15:17,360 --> 00:15:20,199 Ребята пьют пиво в этой гостинице. 257 00:15:21,839 --> 00:15:24,560 Вся надежда на то, что они по тебе соскучились 258 00:15:24,640 --> 00:15:25,959 и помогут вернуться. 259 00:15:26,800 --> 00:15:27,640 Что? 260 00:15:28,199 --> 00:15:30,760 Узнав, что смогу вернуться в игру, 261 00:15:30,839 --> 00:15:31,839 я был в восторге. 262 00:15:32,360 --> 00:15:36,680 Дверь откроется, если ввести пароль. 263 00:15:37,920 --> 00:15:41,839 Американский город, его название на наклейке. 264 00:15:41,920 --> 00:15:43,560 А наклейка на багажнике. 265 00:15:44,800 --> 00:15:48,360 Узнать пароль помогут девять оставшихся игроков. 266 00:15:49,079 --> 00:15:51,800 Если захотят помочь. 267 00:15:52,439 --> 00:15:53,680 Угадаешь – 268 00:15:53,760 --> 00:15:56,719 дверь откроется, и ты вернешься в игру, 269 00:15:56,800 --> 00:15:57,800 принеся с собой 270 00:15:57,880 --> 00:16:01,319 10 000 долларов в призовой фонд. 271 00:16:02,760 --> 00:16:05,479 В машине всё необходимое, чтобы пройти миссию, 272 00:16:05,560 --> 00:16:08,719 и рация для связи с игроками. 273 00:16:08,800 --> 00:16:10,000 Удачи, Дом. 274 00:16:10,520 --> 00:16:12,479 Время пошло. 275 00:16:19,000 --> 00:16:20,599 Боже мой. 276 00:16:20,680 --> 00:16:21,959 Неужто? Ладно. 277 00:16:23,400 --> 00:16:24,760 Надо попробовать. 278 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 Эй, ребята! 279 00:16:28,800 --> 00:16:30,800 - Это Дом? - Кто это? 280 00:16:30,880 --> 00:16:31,959 Что? 281 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 Дом! 282 00:16:33,120 --> 00:16:34,719 Меня слышно? 283 00:16:34,800 --> 00:16:36,479 - Да! - Кто это? 284 00:16:36,560 --> 00:16:37,839 - Эй! - На стойке! 285 00:16:37,920 --> 00:16:38,839 Да, сэр? 286 00:16:40,280 --> 00:16:42,079 Говори! Мы слушаем. 287 00:16:42,160 --> 00:16:45,240 Говорят, вы тут веселитесь без меня? 288 00:16:46,280 --> 00:16:48,959 - Это Дом! - Боже мой! 289 00:16:49,479 --> 00:16:52,160 Что вообще творится? 290 00:16:52,760 --> 00:16:54,760 Вот уж чего мы точно не ждали! 291 00:16:55,439 --> 00:16:59,599 Мне дали шанс вернуться в игру и принести 10 000 баксов. 292 00:17:00,199 --> 00:17:01,680 Но нужна ваша помощь. 293 00:17:01,760 --> 00:17:05,760 Девять вопросов, по одному на брата. 294 00:17:05,839 --> 00:17:08,119 И список из десяти городов. 295 00:17:08,200 --> 00:17:10,960 Вы правильно отвечаете на вопрос. 296 00:17:11,040 --> 00:17:12,760 Я вычеркиваю город из списка. 297 00:17:12,839 --> 00:17:15,800 Оставшийся город и есть пароль. 298 00:17:16,880 --> 00:17:19,399 Итак, шальные 10 000 баксов 299 00:17:19,480 --> 00:17:22,119 и надо только вернуть игрока. 300 00:17:22,919 --> 00:17:26,280 Вряд ли Дом – сильный соперник, а то бы не вылетел. 301 00:17:27,159 --> 00:17:29,680 Первым Пранав. 302 00:17:29,760 --> 00:17:30,919 Давай, Дом. 303 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 База твоей любимой спортивной команды? 304 00:17:34,800 --> 00:17:35,640 Филадельфия. 305 00:17:36,159 --> 00:17:38,399 Ах! Да, детка. Конечно, «Иглз»! 306 00:17:39,159 --> 00:17:40,200 Летите, орлы! 307 00:17:40,720 --> 00:17:41,560 Прием. 308 00:17:45,200 --> 00:17:48,680 Следующая в списке Сэнди, девочка моя. 309 00:17:48,760 --> 00:17:50,080 Сэнди, ты тут? 310 00:17:50,800 --> 00:17:53,960 Твой любимый город в США? 311 00:17:55,080 --> 00:17:59,040 Значит, либо Дом и 10 000, либо ничего? 312 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 Это же просто? 313 00:18:03,240 --> 00:18:04,520 Ты же знаешь ответ. 314 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 Алло? Сэнди? 315 00:18:09,040 --> 00:18:10,919 Меня кто-нибудь слышит? 316 00:18:11,000 --> 00:18:11,960 Сэнди? 317 00:18:12,040 --> 00:18:13,520 Я думал, ты ответишь. 318 00:18:13,600 --> 00:18:16,200 - Ты издеваешься? - Я пойду в отказ. 319 00:18:19,760 --> 00:18:22,360 У него был список соперников. 320 00:18:22,440 --> 00:18:24,880 И, если он вернется, у него преимущество. 321 00:18:24,960 --> 00:18:26,640 Эй, здесь жара такая! 322 00:18:26,720 --> 00:18:28,640 И мне не дали еды. 323 00:18:28,720 --> 00:18:31,560 Мы слышим тебя, бро. Сейчас как раз обсуждаем. 324 00:18:32,280 --> 00:18:35,120 Слушайте, но у нас денег почти нет. 325 00:18:35,200 --> 00:18:36,960 Десять тысяч-то не лишние! 326 00:18:37,040 --> 00:18:39,000 Но у него будет преимущество. 327 00:18:41,000 --> 00:18:44,600 Сэнди обычно предпочитает помалкивать. 328 00:18:44,679 --> 00:18:49,240 Но тут она первая сказала, что Дома возвращать не стоит. 329 00:18:51,280 --> 00:18:54,240 Слушай, но ведь он чудесный парень. 330 00:18:54,840 --> 00:18:55,919 Он мой конкурент, 331 00:18:56,000 --> 00:18:59,240 но он столько сделал, так старался. 332 00:18:59,320 --> 00:19:00,560 Если он вернется, 333 00:19:00,640 --> 00:19:04,919 он-то будет знать, кто из нас не крот. 334 00:19:11,080 --> 00:19:13,520 Соглашусь. Вылетел так вылетел. 335 00:19:13,600 --> 00:19:17,280 Сэнди права, он знает, кто не крот. 336 00:19:17,880 --> 00:19:18,720 Ребята! 337 00:19:18,800 --> 00:19:22,000 Тот, кого он отметил в тесте как крота. 338 00:19:22,080 --> 00:19:25,200 И да, это знание даст ему фору. 339 00:19:31,880 --> 00:19:33,360 Посмотрим по-другому. 340 00:19:33,440 --> 00:19:35,679 Да, мы возвращаем конкурента. 341 00:19:35,760 --> 00:19:37,280 Но получаем десять штук. 342 00:19:37,360 --> 00:19:38,600 Нет. 343 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 Я тоже против. 344 00:19:41,159 --> 00:19:43,720 Глупо возвращать в игру другого игрока. 345 00:19:43,800 --> 00:19:45,919 А 10 000 мы еще добудем. 346 00:19:46,000 --> 00:19:47,120 Да, положение. 347 00:19:47,200 --> 00:19:50,120 Придется голосовать. 348 00:19:50,200 --> 00:19:51,760 Начнем тогда. Давай, Джой. 349 00:19:51,840 --> 00:19:52,960 Я за возвращение. 350 00:19:53,040 --> 00:19:54,640 Плюс 10 000 долларов. 351 00:19:56,040 --> 00:19:57,200 Это куча денег. 352 00:19:57,919 --> 00:20:00,120 Я воздержусь. 353 00:20:00,880 --> 00:20:02,360 Он мне нравится. 354 00:20:04,520 --> 00:20:05,760 Я за. 355 00:20:06,360 --> 00:20:09,000 Он сто раз сказал, что хочет победить. 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,200 Просто нет. 357 00:20:12,640 --> 00:20:14,679 Против. Дом бы меня не возвращал. 358 00:20:14,760 --> 00:20:16,320 Я говорю «нет». 359 00:20:16,399 --> 00:20:19,280 Мы избавились от него. Выбыл, и дело с концом. 360 00:20:19,880 --> 00:20:21,200 Я голосую против. 361 00:20:22,600 --> 00:20:26,679 Меньше народу – больше кислороду. 362 00:20:26,760 --> 00:20:28,800 Мой ответ – нет. 363 00:20:31,720 --> 00:20:32,560 Ребята! 364 00:20:32,640 --> 00:20:34,159 И слова мне не скажете? 365 00:20:34,240 --> 00:20:37,080 {\an8}Скажи ему уже. Мы решили его не возвращать. 366 00:20:37,159 --> 00:20:40,080 {\an8}Сэнди может показаться милой, искренней, доброй. 367 00:20:40,159 --> 00:20:42,840 Но у нее ледяное сердце. 368 00:20:43,440 --> 00:20:44,520 Я за ней наблюдаю. 369 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 Думаю, люди меня недооценивают. 370 00:20:48,320 --> 00:20:51,600 Они видят девочку из Техаса. 371 00:20:55,320 --> 00:20:57,080 - Дом. - Алло? 372 00:20:58,159 --> 00:21:01,200 Мы тебя все любим, скучаем по тебе. Ты чудесный. 373 00:21:01,840 --> 00:21:05,560 Но мы тут посовещались и решили. 374 00:21:05,640 --> 00:21:07,560 Мы не станем тебе отвечать. 375 00:21:10,560 --> 00:21:12,240 {\an8}Ладно, ну а как с деньгами? 376 00:21:12,320 --> 00:21:16,360 {\an8}Ведь прямо сейчас можно поднять 10 000 баксов? 377 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 {\an8}Знаешь, люди думают, 378 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 {\an8}что вреда будет больше, чем пользы. 379 00:21:22,800 --> 00:21:23,760 Хорошо. 380 00:21:24,320 --> 00:21:25,600 Так тому и быть. 381 00:21:27,360 --> 00:21:28,360 Вот и всё. 382 00:21:29,320 --> 00:21:30,159 Хорошо? 383 00:21:31,720 --> 00:21:32,960 Знаешь что? 384 00:21:33,040 --> 00:21:34,360 Если он угадает... 385 00:21:34,440 --> 00:21:36,679 - Он сможет вернуться. - Сможет. 386 00:21:39,720 --> 00:21:43,040 У меня мало времени. Пора за дело. 387 00:21:43,120 --> 00:21:46,040 Если другие игроки не хотят помочь, 388 00:21:47,000 --> 00:21:48,560 я с радостью отвечу сам. 389 00:21:49,439 --> 00:21:50,560 И угадаю. 390 00:21:51,640 --> 00:21:54,480 Сэнди из Техаса. В Техасе есть Сан-Антонио. 391 00:21:54,560 --> 00:21:56,840 Придется вспомнить, что узнал про них 392 00:21:56,919 --> 00:21:58,480 за эту пару недель. 393 00:22:00,439 --> 00:22:03,280 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь. 394 00:22:04,760 --> 00:22:07,280 Последний шанс. 395 00:22:08,200 --> 00:22:10,240 Последние два города. 396 00:22:10,320 --> 00:22:12,480 Положусь на чутье, больше не на что. 397 00:22:14,200 --> 00:22:15,399 Мелмор или Сиэтл. 398 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 Поди реши. 399 00:22:17,840 --> 00:22:19,480 Ошибусь так ошибусь. 400 00:22:20,439 --> 00:22:21,280 Посмотрим. 401 00:22:21,360 --> 00:22:22,560 Терять-то нечего. 402 00:22:25,480 --> 00:22:26,480 Ну, пусть Мелмор. 403 00:22:28,200 --> 00:22:31,120 «Пароль неправильный. Прости, Дом. Прощай». 404 00:22:31,640 --> 00:22:33,679 СИЭТЛ 405 00:22:34,439 --> 00:22:35,439 Значит, так. 406 00:22:37,840 --> 00:22:38,679 Честная игра. 407 00:22:40,000 --> 00:22:41,040 Сделал, что мог. 408 00:22:41,640 --> 00:22:43,200 Всего хорошего, народ. 409 00:22:45,640 --> 00:22:46,640 Пора домой. 410 00:22:49,919 --> 00:22:51,000 Мне так худо. 411 00:22:52,159 --> 00:22:54,960 Сэнди всех убедила, что возвращать Дома нельзя, 412 00:22:55,040 --> 00:22:56,960 а теперь говорит, что ей плохо. 413 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Брехня. 414 00:22:58,640 --> 00:23:00,480 Да ей по барабану. 415 00:23:00,560 --> 00:23:02,080 Я понял, 416 00:23:02,159 --> 00:23:06,080 что неверно ее оценивал 417 00:23:06,159 --> 00:23:08,760 и она вполне может быть кротом. 418 00:23:09,880 --> 00:23:13,320 Для меня Сэнди – темная лошадка. 419 00:23:13,399 --> 00:23:15,640 Я о ней с этой стороны и не думал, 420 00:23:15,720 --> 00:23:18,480 но теперь она в моём списке подозреваемых. 421 00:23:18,560 --> 00:23:22,480 Она очень ловко не дала пополнить фонд. 422 00:23:23,080 --> 00:23:24,120 Глаз не спущу. 423 00:23:28,360 --> 00:23:30,919 - Здрасте, приятели! - Алекс! 424 00:23:32,360 --> 00:23:35,720 Это настоящий австралийский опыт. 425 00:23:36,760 --> 00:23:39,399 Дома среди вас я не вижу. 426 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 И это означает, 427 00:23:42,840 --> 00:23:46,919 {\an8}что в фонде всё те же 3500 баксов. 428 00:23:48,360 --> 00:23:49,320 {\an8}Кошмар. 429 00:23:49,880 --> 00:23:51,640 Мы с вами находимся 430 00:23:51,720 --> 00:23:56,000 в шахтерском городке Рейвенсвуд, 431 00:23:56,679 --> 00:24:00,240 знаменитом своими золотыми приисками. 432 00:24:00,960 --> 00:24:03,240 А если у тебя много золота, 433 00:24:03,320 --> 00:24:06,399 надо хранить его в надежном месте. 434 00:24:07,520 --> 00:24:10,120 Например, в банке, 435 00:24:10,200 --> 00:24:14,720 твердыне, где всякие сокровища хранятся уже более ста лет. 436 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 До сегодняшнего дня. 437 00:24:16,720 --> 00:24:17,840 Потому что сегодня 438 00:24:18,720 --> 00:24:20,159 ваша миссия, ребята, – 439 00:24:21,040 --> 00:24:22,080 взять банк. 440 00:24:23,640 --> 00:24:25,439 - Да! - О да! 441 00:24:26,439 --> 00:24:29,880 {\an8}Слушайте, а воровать-то круче, чем зарабатывать? 442 00:24:30,760 --> 00:24:33,800 {\an8}Всегда хотел грабануть банк. Шучу. Не зовите копов. 443 00:24:34,480 --> 00:24:37,439 Сегодня на кону 20 000 долларов. 444 00:24:37,520 --> 00:24:39,159 Под прикрытием тьмы 445 00:24:39,240 --> 00:24:42,280 вы проникнете в один из старейших банков Австралии 446 00:24:42,360 --> 00:24:48,520 и постараетесь украсть деньги и, разумеется, золото. 447 00:24:49,399 --> 00:24:52,520 Итак, первое, что вы должны сделать. 448 00:24:52,600 --> 00:24:55,159 Выберите двух игроков, 449 00:24:55,240 --> 00:24:57,679 способных мыслить критически. 450 00:24:57,760 --> 00:25:02,200 Эти двое работают вместе и делят группу на две команды: 451 00:25:02,280 --> 00:25:04,840 золотую команду и денежную. 452 00:25:04,919 --> 00:25:09,919 Мыслители организуют ограбление, каждый руководит своей командой. 453 00:25:10,000 --> 00:25:11,199 Кто это будет? 454 00:25:13,199 --> 00:25:16,080 Лично я бы с удовольствием пошла думать за вас. 455 00:25:16,159 --> 00:25:19,399 Идеальная позиция для крота. 456 00:25:19,480 --> 00:25:24,840 И потому мне бы хотелось, чтобы эти игроки были вне подозрений. 457 00:25:25,360 --> 00:25:27,199 Конечно, Эвори. 458 00:25:27,280 --> 00:25:28,880 Но, при всём уважении, 459 00:25:28,960 --> 00:25:31,399 посмотри, где Эвори, и увидишь Пранава. 460 00:25:31,480 --> 00:25:33,120 Стоит ли им работать парой? 461 00:25:33,919 --> 00:25:37,840 У них тесная связь, не лучше ли им разделиться? 462 00:25:37,919 --> 00:25:39,480 Думаю, что так лучше. 463 00:25:39,560 --> 00:25:42,240 В их совместной работе меня настораживает, 464 00:25:42,320 --> 00:25:44,720 что они будут помогать друг другу 465 00:25:44,800 --> 00:25:49,360 и работать в интересах друг друга, а не команды. 466 00:25:50,120 --> 00:25:51,840 Я предлагаю Пранава и Кази. 467 00:25:52,720 --> 00:25:54,520 Я выдвигаю его на эту роль. 468 00:25:54,600 --> 00:25:57,679 Верю, что он идеальный кандидат, не сомневаюсь в нём. 469 00:25:58,399 --> 00:26:00,960 Кази и Пранав уравновесят друг друга. 470 00:26:01,040 --> 00:26:02,560 Хороший выбор. 471 00:26:02,640 --> 00:26:06,080 Кази очень умна, Пранав логик. 472 00:26:06,159 --> 00:26:08,040 {\an8}Верю в обоих. 473 00:26:08,120 --> 00:26:10,399 Я не против Кази. Но мы двое лучше. 474 00:26:11,080 --> 00:26:14,159 Родственные души, как-то так? 475 00:26:14,240 --> 00:26:16,919 Я в нас уверена. Мы с Пранавом оба инженеры. 476 00:26:17,640 --> 00:26:20,720 Хоть Пранав и погружен в политику, 477 00:26:20,800 --> 00:26:25,640 {\an8}он из тех людей, кого я люблю и кем восхищаюсь. 478 00:26:25,720 --> 00:26:28,080 Думаю, мы сработаемся. 479 00:26:28,159 --> 00:26:29,520 Кази и Пранав, решено. 480 00:26:29,600 --> 00:26:30,760 Соглашусь. 481 00:26:30,840 --> 00:26:33,199 Итак, ваш мозговой центр, 482 00:26:33,280 --> 00:26:34,919 Пранав и Кази, 483 00:26:35,000 --> 00:26:38,320 обсудит, как лучше поделить игроков на две команды. 484 00:26:38,399 --> 00:26:39,919 Помните, деньги и золото. 485 00:26:40,679 --> 00:26:42,480 Удачи. До встречи. 486 00:26:43,520 --> 00:26:45,600 - Ладно, поехали. - Да. Давай. 487 00:26:45,679 --> 00:26:46,960 Мы вернемся. 488 00:26:47,040 --> 00:26:48,720 Я не злюсь, не переживаю. 489 00:26:48,800 --> 00:26:52,080 Я просто знаю, что мы бы справились. 490 00:26:52,159 --> 00:26:53,480 {\an8}Группа облажалась. 491 00:26:53,560 --> 00:26:56,000 Мы решили, что я в денежной команде. 492 00:26:56,080 --> 00:26:58,960 Ко мне идут Эвори, Джейкоб и Сэнди. 493 00:26:59,840 --> 00:27:01,760 {\an8}Вы трое в денежной команде. 494 00:27:02,280 --> 00:27:05,520 {\an8}Мой план очень прост. Подбираю людей, 495 00:27:05,600 --> 00:27:08,320 в чьих рабочих качествах я уверен, 496 00:27:08,399 --> 00:27:11,000 и смотрю, не поведет ли кто себя как крот. 497 00:27:11,080 --> 00:27:14,760 Если моя команда провалится, значит, налицо саботаж. 498 00:27:14,840 --> 00:27:16,040 За тем и прослежу. 499 00:27:16,640 --> 00:27:20,240 В золотой команде Уилл, Кейси, Джой, Грег. 500 00:27:20,320 --> 00:27:22,919 {\an8}Я слежу за Джой и Грегом. 501 00:27:23,000 --> 00:27:24,919 {\an8}Два моих главных подозреваемых. 502 00:27:25,000 --> 00:27:27,120 {\an8}А еще в поле мне нужен человек, 503 00:27:27,199 --> 00:27:30,320 кому я могу доверять. 504 00:27:30,399 --> 00:27:33,320 Тем самым соберем как можно больше информации. 505 00:27:33,399 --> 00:27:34,439 Ставлю на Уилла. 506 00:27:34,520 --> 00:27:36,640 - Вы золотая команда. - Ух ты! 507 00:27:36,720 --> 00:27:38,159 Хорошо. За дело. 508 00:27:38,960 --> 00:27:40,320 - Ага. - Гребем бабло. 509 00:27:40,399 --> 00:27:41,240 Давайте. 510 00:27:43,080 --> 00:27:46,560 Команды, работайте быстро и эффективно. 511 00:27:47,600 --> 00:27:48,679 У мыслителей 512 00:27:48,760 --> 00:27:51,240 {\an8}есть доступ к системам защиты банка. 513 00:27:51,320 --> 00:27:54,159 {\an8}Будете руководить своими командами изнутри банка. 514 00:27:55,199 --> 00:27:56,040 Чёрт. 515 00:27:56,120 --> 00:27:58,480 Прямо «Одиннадцать друзей Оушена». 516 00:27:59,080 --> 00:28:02,480 Но, чем больше возможностей, тем выше ответственность. 517 00:28:02,560 --> 00:28:04,919 Только у вас есть информация, 518 00:28:05,000 --> 00:28:07,520 необходимая для решения ваших задач. 519 00:28:08,040 --> 00:28:09,560 Сэнди. Меня слышно? 520 00:28:09,640 --> 00:28:11,280 Слышу тебя. Что происходит? 521 00:28:11,360 --> 00:28:13,880 - Приветик. - Привет. Думаю, это Кази. 522 00:28:13,960 --> 00:28:16,640 - Хорошо слышно? - Да, нормально. 523 00:28:17,919 --> 00:28:20,159 - Мы готовы к работе. - Вперед. 524 00:28:20,240 --> 00:28:21,399 Двинули. 525 00:28:21,480 --> 00:28:24,880 Как только вы откроете дверь в банк, у вас будет 60 минут. 526 00:28:24,960 --> 00:28:25,800 Идем! 527 00:28:25,880 --> 00:28:28,320 Хватайте золото, воруйте деньги 528 00:28:28,399 --> 00:28:29,760 и будьте осторожны. 529 00:28:31,760 --> 00:28:32,840 {\an8}Через стойку. 530 00:28:33,360 --> 00:28:34,800 {\an8}- Поехали! - Ясно? 531 00:28:34,880 --> 00:28:36,000 {\an8}Команда! 532 00:28:36,080 --> 00:28:40,080 Вы должны украсть ровно 10 000 долларов США наличными, 533 00:28:40,159 --> 00:28:42,000 ни долларом больше или меньше. 534 00:28:42,080 --> 00:28:44,760 Справитесь – всё пойдет в призовой фонд. 535 00:28:44,840 --> 00:28:46,840 Очевидно, это хранилище. 536 00:28:49,080 --> 00:28:52,720 {\an8}Денежная команда, возможно, это самая простая миссия. 537 00:28:53,919 --> 00:28:56,000 Галопом в открытое хранилище. 538 00:28:56,080 --> 00:28:56,919 Есть. 539 00:28:57,000 --> 00:29:00,120 Берете 10 000 долларов США, и уходите. 540 00:29:00,199 --> 00:29:01,040 Мило. 541 00:29:01,120 --> 00:29:02,080 Легче легкого. 542 00:29:02,800 --> 00:29:04,639 Стой. Это не баксы США. 543 00:29:04,720 --> 00:29:06,639 Здесь полно разной валюты. 544 00:29:06,720 --> 00:29:10,520 Больше 50 000 долларов США, но банкнотами разных стран, 545 00:29:10,600 --> 00:29:12,240 и всё надо отсортировать. 546 00:29:12,320 --> 00:29:13,840 Тащи на главный стол. 547 00:29:13,919 --> 00:29:16,679 И пересчитать по курсу доллара США. 548 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 Раскладываем. 549 00:29:17,919 --> 00:29:20,600 Посмотрим, что у нас за валюта. 550 00:29:21,280 --> 00:29:22,520 Чёрт. 551 00:29:22,600 --> 00:29:24,639 Я не знаю. Я такие впервые вижу. 552 00:29:24,720 --> 00:29:26,320 Отделяем евро. 553 00:29:26,399 --> 00:29:29,439 Считай пока эти. Я займусь баксами США. 554 00:29:29,520 --> 00:29:32,000 Так, Англия, фунты стерлингов. 555 00:29:32,080 --> 00:29:33,120 Пока я сортирую, 556 00:29:33,199 --> 00:29:37,000 Джейкоб, выясни, что это, и передаем это Пранаву. 557 00:29:37,080 --> 00:29:39,040 Я всю жизнь пользую доллары США. 558 00:29:39,120 --> 00:29:41,800 {\an8}Понятия не имею, как выглядит другая валюта. 559 00:29:42,800 --> 00:29:44,560 - Пятерки и десятки. - Хорошо. 560 00:29:45,399 --> 00:29:47,639 - А это что? - Вообще без понятия. 561 00:29:47,720 --> 00:29:50,480 Посмотрим, как пойдет. 562 00:29:51,320 --> 00:29:53,879 - У нас много долларов Фиджи. - Какие фиджи? 563 00:29:54,959 --> 00:29:55,919 Понятно. 564 00:29:56,000 --> 00:29:58,520 У меня есть таблица курсов. 565 00:29:58,600 --> 00:30:01,439 Итак, имеем восемь разных валют. 566 00:30:01,520 --> 00:30:04,639 Должно получиться 10 000 долларов США. 567 00:30:05,480 --> 00:30:06,320 Например, 568 00:30:06,399 --> 00:30:10,560 23 000 вьетнамских долларов равняются одному доллару США. 569 00:30:10,639 --> 00:30:11,959 Дурдом, да? 570 00:30:12,040 --> 00:30:13,480 Мы нашли еще. Минутку. 571 00:30:13,560 --> 00:30:16,280 Сортируем, а сами еще больше путаемся. 572 00:30:16,360 --> 00:30:18,240 Давайте разложим и посмотрим. 573 00:30:19,280 --> 00:30:22,000 Идеальное место крота в этой миссии – 574 00:30:22,080 --> 00:30:24,080 {\an8}мозговой центр. 575 00:30:24,159 --> 00:30:26,080 Всё под твоим контролем. 576 00:30:26,600 --> 00:30:29,520 {\an8}Ты наверху. Ты дашь промашку – и всё мимо кассы. 577 00:30:29,600 --> 00:30:33,439 Пранав – очень умный игрок. 578 00:30:33,520 --> 00:30:36,000 Он никогда не раскрывает свои карты. 579 00:30:36,080 --> 00:30:37,480 Хотела б ему доверять, 580 00:30:37,560 --> 00:30:39,840 но в этой игре доверять нельзя никому. 581 00:30:39,919 --> 00:30:43,520 Попробуем разложить все купюры за семь минут. 582 00:30:43,600 --> 00:30:45,399 Команда, справитесь? 583 00:30:45,959 --> 00:30:47,800 {\an8}Семь минут на всю кучу? 584 00:30:48,600 --> 00:30:51,720 {\an8}Скажи ему, что не успеем. Пранав в своем репертуаре. 585 00:30:51,800 --> 00:30:55,159 {\an8}ДЕНЕЖНАЯ КОМАНДА ЭВОРИ, ДЖЕЙКОБ, СЭНДИ, ПРАНАВ 586 00:30:56,360 --> 00:31:00,360 {\an8}Кейси, ваша задача – украсть золота на 10 000 баксов 587 00:31:00,439 --> 00:31:02,800 из сейфов в этом банке. 588 00:31:05,080 --> 00:31:06,679 Чтобы попасть в хранилище, 589 00:31:06,760 --> 00:31:10,000 группе надо пройти сквозь лазерную систему безопасности. 590 00:31:10,080 --> 00:31:11,800 - Хочешь первым? - Да. 591 00:31:12,439 --> 00:31:14,240 Но будьте осторожны, игрок и. 592 00:31:14,320 --> 00:31:18,040 Три касания – и всё кончится не начавшись. 593 00:31:18,120 --> 00:31:21,080 Уилл пройдет. Мы рассчитали время, Кази, да? 594 00:31:21,760 --> 00:31:23,879 - Ну ребята. К делу. - Готовы? 595 00:31:23,959 --> 00:31:25,280 - Иди. - Говорит, иди. 596 00:31:26,760 --> 00:31:27,600 Хорошо. Стоп. 597 00:31:27,679 --> 00:31:28,520 Замри. 598 00:31:28,600 --> 00:31:29,600 Не спеши. 599 00:31:29,679 --> 00:31:32,040 «Миссия невыполнима» какая-то! 600 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 Прямо как у Тома Круза. 601 00:31:34,199 --> 00:31:36,439 И я к этому готов. Всегда. 602 00:31:36,520 --> 00:31:38,919 Уилл, думаю, стоит пойти направо. 603 00:31:39,000 --> 00:31:40,639 Она говорит: повернись. 604 00:31:41,720 --> 00:31:43,679 Жди, он сейчас спустится. 605 00:31:44,800 --> 00:31:45,959 Нет. Рано. 606 00:31:46,679 --> 00:31:47,760 - Чёрт! - Задел. 607 00:31:47,840 --> 00:31:48,720 Касание! 608 00:31:48,800 --> 00:31:51,399 Ничего. Один раз не страшно. 609 00:31:51,480 --> 00:31:53,639 Я напоролся на лазер. 610 00:31:54,159 --> 00:31:56,600 - Пошел! - Да! 611 00:31:56,679 --> 00:31:59,080 Вообще мне так не сжаться. Я здоровый. 612 00:31:59,159 --> 00:32:00,000 Однако смог. 613 00:32:01,439 --> 00:32:02,360 Джой, пора. 614 00:32:02,439 --> 00:32:03,800 - На старт. - Лады. 615 00:32:05,120 --> 00:32:05,959 - Быстро! - Да! 616 00:32:06,480 --> 00:32:07,320 Хорошо. 617 00:32:07,399 --> 00:32:08,320 Красота. 618 00:32:08,399 --> 00:32:10,719 Замри. Отлично. 619 00:32:10,800 --> 00:32:11,760 Вперёд! 620 00:32:12,280 --> 00:32:13,639 - Ну? - Чертовски круто! 621 00:32:14,399 --> 00:32:16,600 Ребята, вы монстры. У нас есть время. 622 00:32:16,679 --> 00:32:19,399 Я скажу, когда он поползет. Грег. Готов? 623 00:32:19,480 --> 00:32:20,719 Ты справишься. 624 00:32:20,800 --> 00:32:24,360 Я про себя думаю: с 12 лет я занимался гимнастикой, 625 00:32:24,439 --> 00:32:26,919 танцами, йогой, пилатесом. 626 00:32:27,000 --> 00:32:27,840 И час настал. 627 00:32:27,919 --> 00:32:29,159 Не спеши, Грег. 628 00:32:29,240 --> 00:32:31,240 Первый лазер, поза стула. 629 00:32:31,320 --> 00:32:32,760 Иди. Быстро! 630 00:32:34,040 --> 00:32:35,240 - Да! - Молодец! 631 00:32:35,840 --> 00:32:38,000 Второй лазер, бряк на землю. 632 00:32:38,080 --> 00:32:41,760 Чатуранга и немножко от позы кобры, чтобы видеть, что впереди. 633 00:32:41,840 --> 00:32:43,040 Давай, Грег! Вперед! 634 00:32:43,120 --> 00:32:44,320 Третий, втяни живот, 635 00:32:44,399 --> 00:32:46,560 будто ты на пляже в Нью-Джерси. 636 00:32:46,639 --> 00:32:47,879 - Отлично! - Да! 637 00:32:47,959 --> 00:32:48,840 Молодец. 638 00:32:49,919 --> 00:32:51,320 Обожаю лазеры. 639 00:32:52,000 --> 00:32:53,280 Ты сможешь, Кейси! 640 00:32:53,360 --> 00:32:54,199 - Тут! - Иди! 641 00:32:54,280 --> 00:32:55,800 - Так! - Чудно. 642 00:32:55,879 --> 00:32:57,480 Давай. 643 00:32:57,560 --> 00:32:58,840 - Да! - Умница. 644 00:32:58,919 --> 00:33:00,840 За десять минут. Неплохо. 645 00:33:01,360 --> 00:33:03,040 {\an8}Всё, мы на месте. 646 00:33:03,679 --> 00:33:07,320 {\an8}У нас есть три кольца с ключами и куча сейфов. 647 00:33:07,399 --> 00:33:09,120 Кази, я проверяю ключи. 648 00:33:09,199 --> 00:33:10,320 Подсказок нет? 649 00:33:10,399 --> 00:33:13,120 Кази, есть какие-нибудь подсказки? 650 00:33:14,399 --> 00:33:16,040 Есть учетный гроссбух. 651 00:33:16,120 --> 00:33:18,879 Имя, фамилия, ключ. 652 00:33:19,760 --> 00:33:23,679 Больше тысячи сейфов, ключи в произвольном порядке. 653 00:33:23,760 --> 00:33:26,600 Без гроссбуха не разобраться. 654 00:33:27,159 --> 00:33:31,120 Но, как часто бывает, читать надо и между строк. 655 00:33:31,199 --> 00:33:33,000 Какие там фамилии? 656 00:33:33,080 --> 00:33:36,639 Калвенор, Маркес, Кроуфорд. 657 00:33:36,719 --> 00:33:39,480 Три страницы фамилий. 658 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 Но у вас ключи, понимаете меня? 659 00:33:41,600 --> 00:33:43,919 Сверяйте номера ключей. 660 00:33:44,439 --> 00:33:47,040 Мы же не успеем сопоставить всё. 661 00:33:47,120 --> 00:33:48,399 В том-то и дело. 662 00:33:48,480 --> 00:33:50,760 Может, что-то упустили. 663 00:33:50,840 --> 00:33:51,879 Кази. 664 00:33:52,760 --> 00:33:55,719 {\an8}ЗОЛОТАЯ КОМАНДА КАЗИ, КЕЙСИ, ГРЕГ, УИЛЛ, ДЖОЙ 665 00:33:55,800 --> 00:33:58,480 {\an8}ДЕНЕЖНАЯ КОМАНДА ЭВОРИ, ДЖЕЙКОБ, СЭНДИ, ПРАНАВ 666 00:33:58,560 --> 00:34:01,199 {\an8}Всё разобрали, начинаем считать? 667 00:34:02,840 --> 00:34:05,080 И лучше бы скорее, чтобы успеть 668 00:34:05,159 --> 00:34:07,879 набрать нужную сумму разной валютой. 669 00:34:07,959 --> 00:34:09,360 Вынем все баксы США 670 00:34:09,440 --> 00:34:12,159 и поймем, сколько надо переконвертировать. 671 00:34:12,239 --> 00:34:14,480 Давай посчитаю? У меня всё готово. 672 00:34:14,560 --> 00:34:18,639 Кучки по сто баксов, сложим их вместе. 673 00:34:18,719 --> 00:34:19,560 Не облажайся. 674 00:34:20,080 --> 00:34:23,760 Займись конвертацией, а я пока всё рассортирую. 675 00:34:23,839 --> 00:34:26,040 Сперва посчитаем американские баксы. 676 00:34:26,120 --> 00:34:28,639 Я никогда еще не работала с Джейкобом 677 00:34:29,319 --> 00:34:30,920 и хочу на него поглядеть. 678 00:34:32,000 --> 00:34:33,880 - Много насчитал? - Вот, по 50. 679 00:34:38,639 --> 00:34:40,239 {\an8}Дай пересчитаю. 680 00:34:40,319 --> 00:34:42,600 Один лишний доллар – и нам конец. 681 00:34:42,679 --> 00:34:46,880 Я пересчитываю деньги после Джейкоба. 682 00:34:46,960 --> 00:34:49,120 В одной стопке 51 доллар, 683 00:34:49,199 --> 00:34:51,319 в другой – 49 долларов, 684 00:34:51,400 --> 00:34:53,480 в третьей – 52 доллара. 685 00:34:53,560 --> 00:34:56,880 Он пытался сорвать миссию прямо у меня на глазах. 686 00:34:56,960 --> 00:35:00,760 Но я никому не сказала, эта информация для меня. 687 00:35:00,839 --> 00:35:02,799 - Что это? - Полтинник. Отложил. 688 00:35:04,960 --> 00:35:06,440 Все так стараются. 689 00:35:06,520 --> 00:35:09,400 Я не думаю, что здесь есть место кроту. 690 00:35:12,799 --> 00:35:14,240 Там еще есть? 691 00:35:14,760 --> 00:35:16,880 {\an8}ДЕНЕЖНАЯ КОМАНДА ЭВОРИ, ДЖЕЙКОБ, СЭНДИ, ПРАНАВ 692 00:35:17,360 --> 00:35:19,799 {\an8}Ладно, Кейси. У нас две новости. 693 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Что еще? 694 00:35:21,400 --> 00:35:24,160 Во-первых, у нас 25 минут. Думаю, порядок. 695 00:35:24,240 --> 00:35:25,080 Порядок, да. 696 00:35:25,160 --> 00:35:28,360 Во-вторых, если я дам номер ключа, можно его найти? 697 00:35:28,440 --> 00:35:30,120 Или это слишком долго? 698 00:35:30,200 --> 00:35:32,319 У нас три связки ключей. 699 00:35:32,400 --> 00:35:36,319 Может, в авральном режиме отыщем первый сейф? 700 00:35:36,400 --> 00:35:39,880 Если найдем первый сейф, то разделим и победим? 701 00:35:39,960 --> 00:35:43,120 {\an8}Поделите ключи на троих. Быстрее, ладно? 702 00:35:43,200 --> 00:35:45,960 Еще раз, что написано в гроссбухе? 703 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 Кроуфорд 34. 704 00:35:47,120 --> 00:35:48,240 Кроуфорд 34. 705 00:35:48,319 --> 00:35:50,440 Это нужный нам сейф. 706 00:35:50,520 --> 00:35:52,040 Я нашел ключ 42. 707 00:35:56,760 --> 00:35:58,080 Вот 34. 708 00:36:00,240 --> 00:36:01,920 Если это он, всё отлично. 709 00:36:06,240 --> 00:36:07,600 - Есть! - Да! 710 00:36:09,200 --> 00:36:10,520 Первый пошел. 711 00:36:10,600 --> 00:36:11,760 Да! 712 00:36:12,280 --> 00:36:13,640 {\an8}Боже мой. 713 00:36:13,720 --> 00:36:15,040 - Молодчина. - Молодец! 714 00:36:16,240 --> 00:36:18,400 Я не миллионер, как это открывают? 715 00:36:18,480 --> 00:36:19,799 Вот так. 716 00:36:21,200 --> 00:36:22,040 Что это? 717 00:36:22,760 --> 00:36:23,680 {\an8}Что это? 718 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Какого чёрта? 719 00:36:27,280 --> 00:36:28,319 Это же не золото. 720 00:36:29,720 --> 00:36:31,560 А где золото? 721 00:36:31,640 --> 00:36:33,120 {\an8}Облом. 722 00:36:34,000 --> 00:36:36,080 {\an8}Авторская ювелирка. Красивое. 723 00:36:36,760 --> 00:36:37,839 Боже мой. 724 00:36:38,720 --> 00:36:40,640 Мы близки к нулю. 725 00:36:41,240 --> 00:36:42,880 Первый ящик – барахло. 726 00:36:42,960 --> 00:36:44,040 Второй – барахло. 727 00:36:44,120 --> 00:36:45,560 Третий – хлам получше. 728 00:36:45,640 --> 00:36:46,799 Четвертый – хлам. 729 00:36:46,880 --> 00:36:49,040 Пятый – сплошной хлам. 730 00:36:49,120 --> 00:36:51,400 Проверь список имен, нет ли зацепки? 731 00:36:52,000 --> 00:36:53,680 Может, еще попытаемся? 732 00:36:53,760 --> 00:36:55,359 Я просто без сил. 733 00:36:55,440 --> 00:36:58,240 Никаких идей, как добиться цели. 734 00:36:58,319 --> 00:36:59,680 Что мы упустили? 735 00:37:01,240 --> 00:37:05,040 Нужно выбрать правильные имена и как-то упорядочить поиск. 736 00:37:05,600 --> 00:37:08,359 {\an8}ЗОЛОТАЯ КОМАНДА КАЗИ, КЕЙСИ, ГРЕГ, УИЛЛ, ДЖОЙ 737 00:37:08,799 --> 00:37:11,760 {\an8}Расслабьтесь. Считайте не спеша. 738 00:37:11,839 --> 00:37:13,120 Восемь, девять... 739 00:37:13,680 --> 00:37:16,040 Да, это всё английские. 740 00:37:16,120 --> 00:37:16,960 Всё. 741 00:37:17,040 --> 00:37:19,359 Послушай. Включая британские фунты, 742 00:37:19,440 --> 00:37:22,080 у нас есть 6710 долларов. 743 00:37:22,160 --> 00:37:23,680 Перейдем к другой валюте? 744 00:37:23,760 --> 00:37:28,720 Еще 3290 долларов, и мы получим нужную сумму. 745 00:37:28,799 --> 00:37:31,080 Но нужно отсчитать ровно 10 000. 746 00:37:31,160 --> 00:37:32,839 Не больше, не меньше. 747 00:37:32,920 --> 00:37:33,880 Всё так. 748 00:37:34,520 --> 00:37:36,760 Саботаж в моей группе вполне возможен. 749 00:37:36,839 --> 00:37:38,640 Три человека считают деньги. 750 00:37:38,720 --> 00:37:40,640 Так, какая валюта на очереди? 751 00:37:40,720 --> 00:37:42,200 Айда во Вьетнам. 752 00:37:42,799 --> 00:37:44,920 По факту я конвертирую валюту. 753 00:37:45,000 --> 00:37:48,319 И на своей позиции могу завалить работу всей команды. 754 00:37:49,200 --> 00:37:51,000 Любой может поработать кротом. 755 00:37:52,200 --> 00:37:53,520 Достоинство банкноты? 756 00:37:54,839 --> 00:37:56,080 По 500 000. 757 00:37:56,880 --> 00:38:00,560 Можешь отсчитать 23 банкноты? 758 00:38:00,640 --> 00:38:03,400 18, 19, 20, 21, 22, 23. 759 00:38:03,480 --> 00:38:07,359 В пересчете на американские, это 500 долларов. 760 00:38:08,160 --> 00:38:09,400 Ладно, это сделано. 761 00:38:09,480 --> 00:38:13,080 И, Сэнди, проясним, чтобы избежать ошибок. 762 00:38:13,160 --> 00:38:16,359 Каждая из этих купюр – по 500 000? 763 00:38:16,440 --> 00:38:18,160 Подожди, 500 000 говоришь? 764 00:38:19,760 --> 00:38:21,359 Да, такое достоинство? 765 00:38:21,880 --> 00:38:23,240 Нет. Только 50 000. 766 00:38:24,440 --> 00:38:26,240 - По 50 000? - Да. 50 000. 767 00:38:26,319 --> 00:38:28,880 Ладно, что-нибудь сейчас сообразим. 768 00:38:28,960 --> 00:38:31,160 Я думал, банкноты по 500 000. 769 00:38:31,680 --> 00:38:32,600 Ясно. 770 00:38:32,680 --> 00:38:34,960 Сейчас я могу только конвертировать. 771 00:38:35,040 --> 00:38:38,480 Мне остается только верить Сэнди на слово. 772 00:38:38,560 --> 00:38:40,280 Либо она просто ошиблась, 773 00:38:40,359 --> 00:38:42,359 либо саботирует миссию. 774 00:38:42,600 --> 00:38:45,799 {\an8}ДЕНЕЖНАЯ КОМАНДА ЭВОРИ, ДЖЕЙКОБ, СЭНДИ, ПРАНАВ 775 00:38:47,359 --> 00:38:48,480 {\an8}Продолжайте. Давай. 776 00:38:48,560 --> 00:38:50,400 Ну попробуем, сколько успеем. 777 00:38:50,480 --> 00:38:52,960 {\an8}Нам нужно получше организоваться. 778 00:38:53,040 --> 00:38:55,600 {\an8}Как на сборочной линии Генри Форда. 779 00:38:55,680 --> 00:38:57,920 Скорость и результат. 780 00:38:58,000 --> 00:38:59,280 Вот как это делается. 781 00:38:59,359 --> 00:39:02,400 Кейси, оставайся там и говори, куда кому идти. 782 00:39:02,480 --> 00:39:04,600 - Дж. Ходжес, 290. - Где 290? 783 00:39:04,680 --> 00:39:08,680 Определенная система есть, но, думаю, надо как-то отбирать имена. 784 00:39:08,760 --> 00:39:11,120 Рандомный выбор нерезультативен. 785 00:39:12,880 --> 00:39:14,319 - Открыл. - Что-то есть. 786 00:39:15,520 --> 00:39:16,359 Что это? 787 00:39:16,440 --> 00:39:17,880 - Золотой слиток? - Что? 788 00:39:19,640 --> 00:39:20,799 Горстка платины. 789 00:39:21,600 --> 00:39:22,560 Блинский нафиг. 790 00:39:22,640 --> 00:39:25,200 Кази, какие еще фамилии? 791 00:39:25,799 --> 00:39:29,120 Дуглас, Уокер, Кинг, Маклауд. 792 00:39:29,200 --> 00:39:31,680 Вполне возможно, это проделки крота. 793 00:39:31,760 --> 00:39:34,480 Кази же программист, 794 00:39:34,560 --> 00:39:38,359 списки номеров и кодов – ее работа. 795 00:39:38,440 --> 00:39:42,880 Она должна проанализировать список и определить нужные фамилии. 796 00:39:44,160 --> 00:39:45,680 Что тут сложного? 797 00:39:49,880 --> 00:39:52,280 Ситуация и вправду непростая, 798 00:39:52,359 --> 00:39:56,359 но, честно говоря, как упорядочить безумие? 799 00:39:56,440 --> 00:40:01,040 Это же должно на поверхности лежать! 800 00:40:03,080 --> 00:40:05,560 {\an8}Досчитываем. Кладем в сумку. 801 00:40:05,640 --> 00:40:06,760 {\an8}- Есть сумка? - Да. 802 00:40:06,839 --> 00:40:09,280 {\an8}Пакуемся. Осталось несколько минут. 803 00:40:09,359 --> 00:40:12,319 Пранав. Не нагнетай. Я и так в стрессе. 804 00:40:13,240 --> 00:40:16,640 {\an8}Всё, что мы сейчас можем сделать, – это ускориться 805 00:40:16,720 --> 00:40:19,319 {\an8}и подобрать ключи к сейфам. 806 00:40:20,920 --> 00:40:21,760 {\an8}Секунду. 807 00:40:22,520 --> 00:40:23,359 {\an8}Нет. 808 00:40:24,200 --> 00:40:26,319 {\an8}Эвори, клади доллары США. 809 00:40:26,400 --> 00:40:27,440 У нас 4000. 810 00:40:27,520 --> 00:40:31,359 {\an8}А как конвертировать австралийские доллары в американские? 811 00:40:31,440 --> 00:40:33,760 {\an8}Или Фиджи и Китай. 812 00:40:33,839 --> 00:40:36,799 {\an8}Если саботаж и будет, он окажется на самом верху. 813 00:40:36,880 --> 00:40:38,440 {\an8}Все вьетнамские деньги? 814 00:40:38,520 --> 00:40:39,960 - Да. - Итого 10 000. 815 00:40:40,040 --> 00:40:41,359 Должно быть 10 000. 816 00:40:41,440 --> 00:40:43,000 - Уф. - Должно быть 10 000. 817 00:40:43,080 --> 00:40:44,839 Вся надежда, что там 10 000. 818 00:40:45,680 --> 00:40:48,000 {\an8}Эту миссию можно уподобить 819 00:40:48,080 --> 00:40:52,640 {\an8}горящей помойке, когда пылает бачок за бачком, 820 00:40:52,720 --> 00:40:54,880 и всё горит, и мы в аду. 821 00:40:54,960 --> 00:40:57,280 Абсолютная катастрофа. 822 00:40:57,359 --> 00:40:58,200 Гвозди. 823 00:40:59,000 --> 00:41:00,160 {\an8}Никакого золота. 824 00:41:00,760 --> 00:41:01,960 {\an8}Что пошло не так? 825 00:41:02,040 --> 00:41:03,839 {\an8}Вообще ничего нет. 826 00:41:09,839 --> 00:41:11,440 Стыдоба. 827 00:41:12,560 --> 00:41:14,000 Берем деньги и валим. 828 00:41:14,080 --> 00:41:15,480 - Чудно. - Поехали. 829 00:41:25,680 --> 00:41:27,040 Круто, мы справились! 830 00:41:29,560 --> 00:41:30,880 Что-то они кислые. 831 00:41:30,960 --> 00:41:33,000 Еле ползут. Плохо дело. 832 00:41:36,240 --> 00:41:38,600 Кажется, мы что-то упустили. 833 00:41:38,680 --> 00:41:39,520 Буквально всё. 834 00:41:41,160 --> 00:41:45,000 Любое хорошее ограбление заканчивается серьезной попойкой. 835 00:41:45,080 --> 00:41:46,600 - Золотые! - Позорные! 836 00:41:47,160 --> 00:41:48,839 Позорники. 837 00:41:48,920 --> 00:41:49,920 Позорники. 838 00:41:50,839 --> 00:41:52,120 - Привет. - Привет. 839 00:41:53,160 --> 00:41:55,359 - Добрый вечер, игроки. - Эгей. 840 00:41:55,440 --> 00:41:57,280 - Привет! - Привет. 841 00:41:57,359 --> 00:42:01,640 Что может быть лучше крепкого бухла после хорошего налета! 842 00:42:02,359 --> 00:42:03,200 Скажите мне. 843 00:42:03,280 --> 00:42:04,680 А преступникам платят? 844 00:42:06,160 --> 00:42:07,359 - Эх. - Наличкой! 845 00:42:08,200 --> 00:42:09,120 Не золотом. 846 00:42:09,200 --> 00:42:12,319 Ладно. Начнем с золота. 847 00:42:12,400 --> 00:42:15,560 Найди вы десять золотых слитков, 848 00:42:15,640 --> 00:42:19,200 у вас было бы 10 000 долларов, но слитков нет. 849 00:42:19,920 --> 00:42:21,440 Что случилось? 850 00:42:21,520 --> 00:42:23,799 Слишком много ключей и сейфов. 851 00:42:24,440 --> 00:42:27,880 Может, в бумагах были зацепки, 852 00:42:27,960 --> 00:42:30,760 чтобы отыскать эти десять имен. 853 00:42:32,400 --> 00:42:36,240 Ну что сказать. В списке были имена, 854 00:42:36,960 --> 00:42:41,200 которые напрямую связаны с золотом. 855 00:42:41,799 --> 00:42:43,920 Боже мой. 856 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Какие же? 857 00:42:46,240 --> 00:42:47,680 Ц. Мидас. 858 00:42:48,920 --> 00:42:50,760 Царь Мидас. 859 00:42:51,520 --> 00:42:52,799 З. Л. Товласка. 860 00:42:53,760 --> 00:42:55,680 Златовласка. 861 00:42:55,760 --> 00:42:58,160 Л. Дорадо. 862 00:42:59,560 --> 00:43:01,200 Эльдорадо, золотой город. 863 00:43:03,440 --> 00:43:05,680 Открой вы эти сейфы, 864 00:43:05,760 --> 00:43:08,120 золото было бы вашим. 865 00:43:09,839 --> 00:43:11,280 Простите, ребята. 866 00:43:11,359 --> 00:43:12,200 Никогда бы не... 867 00:43:12,280 --> 00:43:14,920 Просто интересно: у тебя мозги в сейфе лежат? 868 00:43:15,000 --> 00:43:17,520 Каждый второй, прочтя эту фамилию, 869 00:43:17,600 --> 00:43:19,560 понял бы, что там за Эль Дорадо. 870 00:43:20,240 --> 00:43:23,280 Ну честно. Заметь я в списке Л. Дорадо, поняла бы. 871 00:43:23,359 --> 00:43:24,200 Не верится. 872 00:43:24,839 --> 00:43:25,680 Рассказывай! 873 00:43:26,200 --> 00:43:28,240 З. Л. Товласку никто не отследит. 874 00:43:28,319 --> 00:43:29,160 Нет! 875 00:43:30,080 --> 00:43:32,280 Кази, ты была критическим мыслителем. 876 00:43:32,359 --> 00:43:33,720 Ты такая умная. 877 00:43:33,799 --> 00:43:35,560 Чертов инженер-программист. 878 00:43:37,520 --> 00:43:38,600 Что же случилось? 879 00:43:39,280 --> 00:43:41,000 Кази – мой кандидат в кроты. 880 00:43:41,520 --> 00:43:44,359 Во главе моего списка Уилл. 881 00:43:44,440 --> 00:43:47,720 Но почетное второе место у Кази. 882 00:43:50,520 --> 00:43:53,960 Денежная команда, пока что ограбление не задалось. 883 00:43:54,040 --> 00:43:57,920 Успех миссии зависит от вас. 884 00:43:58,799 --> 00:44:00,120 Как всё прошло? 885 00:44:00,200 --> 00:44:01,319 Да кажется, супер. 886 00:44:01,400 --> 00:44:05,319 Работа с этими тремя – одно удовольствие, и мы справились. 887 00:44:05,920 --> 00:44:11,280 Вы должны были пробраться в хранилище и украсть ровно 10 000 долларов США. 888 00:44:11,359 --> 00:44:14,319 Насколько вы уверены в конвертации? 889 00:44:14,400 --> 00:44:15,400 В общем, уверены. 890 00:44:16,480 --> 00:44:17,520 Они верят мне, 891 00:44:17,600 --> 00:44:19,920 а я верю, что всё сосчитано верно. 892 00:44:20,000 --> 00:44:23,240 Я имею в виду, права на ошибку нет. 893 00:44:23,319 --> 00:44:25,040 Итак, денежная команда. 894 00:44:25,120 --> 00:44:28,120 Хотите узнать, насколько вы обчистили банк? 895 00:44:28,200 --> 00:44:29,200 Да, пожалуйста. 896 00:44:31,120 --> 00:44:34,680 Деньги подсчитаны и проверены. 897 00:44:35,520 --> 00:44:38,000 Если сумма не сойдется, я знаю, чья вина. 898 00:44:38,080 --> 00:44:41,319 Я видела, как Джейкоб проваливает миссию. 899 00:44:42,080 --> 00:44:46,359 Скажу вам, что в этих мешках 900 00:44:47,720 --> 00:44:51,560 эквивалент ровно... 901 00:44:52,760 --> 00:44:53,920 Если проиграем, 902 00:44:54,000 --> 00:44:57,040 у меня есть информация, которой нет ни у кого. 903 00:44:57,120 --> 00:44:59,120 Так что я уже в выигрыше. 904 00:45:44,040 --> 00:45:46,040 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин