1
00:00:06,720 --> 00:00:09,920
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,040 --> 00:00:17,560
Тем из вас, кто не читал досье,
3
00:00:17,640 --> 00:00:21,160
предложили сделать ставку,
чтобы выиграть освобождение от теста.
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,640
Сделавший самую высокую ставку
спасен от вылета,
5
00:00:27,240 --> 00:00:31,200
если правильно укажет
игрока, прочитавшего досье.
6
00:00:32,080 --> 00:00:36,120
Но ставку вычтут из призового фонда.
7
00:00:36,199 --> 00:00:41,520
{\an8}Сейчас он составляет 28 500 долларов.
8
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
В этой игре чем ты здесь дольше,
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,360
{\an8}тем лучше узнаешь людей.
10
00:00:47,960 --> 00:00:51,040
Думаю поставить от 2500 до 5000.
11
00:00:51,120 --> 00:00:54,800
{\an8}Кому придет в голову ставить больше?
12
00:00:56,680 --> 00:01:00,080
Самая высокая ставка...
13
00:01:03,080 --> 00:01:06,080
...двадцать пять тысяч долларов.
14
00:01:06,160 --> 00:01:08,440
- Что?!
- Что?!
15
00:01:08,520 --> 00:01:09,479
Йо.
16
00:01:10,000 --> 00:01:12,320
Чёрт!
17
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
Это почти всё, что мы заработали.
18
00:01:21,040 --> 00:01:23,479
Целых 25 000 долларов?
19
00:01:24,000 --> 00:01:28,640
{\an8}Ради одной льготы рискнуть такой суммой
20
00:01:28,720 --> 00:01:30,680
{\an8}может только ненормальный.
21
00:01:31,839 --> 00:01:35,280
Ставка в 25 000 долларов
22
00:01:36,680 --> 00:01:39,560
поступила от...
23
00:01:43,199 --> 00:01:44,320
...Джой.
24
00:01:50,559 --> 00:01:52,720
Джой, 25 кусков?
25
00:01:52,800 --> 00:01:54,440
Ты в нулях запуталась?
26
00:01:54,520 --> 00:01:55,960
Имела в виду 2500?
27
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
Я просто в шоке.
28
00:02:00,199 --> 00:02:02,640
Как говорится,
красиво жить не запретишь.
29
00:02:04,880 --> 00:02:06,559
{\an8}В этом нет никакой логики.
30
00:02:06,640 --> 00:02:09,840
{\an8}Это не смешно. Это запредельно.
31
00:02:09,919 --> 00:02:16,920
{\an8}Что может оправдать такую выходку?
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,720
Джой, есть комментарии?
33
00:02:19,880 --> 00:02:24,320
Я просто очень не хочу вылететь.
34
00:02:25,959 --> 00:02:27,160
Итак, напоминаю.
35
00:02:27,239 --> 00:02:32,000
Джой, ты называешь игрока,
который, по-твоему, читал досье.
36
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
Боже, пусть она назовет меня!
37
00:02:35,560 --> 00:02:36,840
Вот будет пролет.
38
00:02:39,440 --> 00:02:40,680
Вот бы она ошиблась!
39
00:02:40,760 --> 00:02:44,239
{\an8}Ох, как хочется услышать:
«Самая высокая ставка продула!
40
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
{\an8}Следующая ставка – 5000 долларов».
41
00:02:47,239 --> 00:02:48,080
Джой.
42
00:02:49,160 --> 00:02:50,480
Ну, так кто же читал?
43
00:02:53,239 --> 00:02:54,519
Меня, меня назови!
44
00:02:59,080 --> 00:03:00,160
Грег.
45
00:03:01,239 --> 00:03:02,640
Чёрт.
46
00:03:03,959 --> 00:03:05,560
- Грег смотрел?
- Да.
47
00:03:05,640 --> 00:03:06,480
Да.
48
00:03:07,600 --> 00:03:10,760
Если кто и должен был
сунуть туда нос, так это Грег.
49
00:03:11,959 --> 00:03:15,320
Он не командный игрок,
вообще непонятно, зачем он здесь.
50
00:03:15,399 --> 00:03:17,560
Он сам по себе.
51
00:03:18,720 --> 00:03:19,880
Сердце замерло.
52
00:03:20,560 --> 00:03:22,239
Ну, скажите уже, наконец!
53
00:03:22,320 --> 00:03:25,920
Если Грег и вправду просмотрел досье,
54
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
Джой освобождается от вылета,
55
00:03:28,239 --> 00:03:31,560
а призовой фонд – от 25 000 долларов.
56
00:03:33,280 --> 00:03:35,440
Если Грег не трогал досье,
57
00:03:35,959 --> 00:03:37,880
то никакого освобождения,
58
00:03:37,959 --> 00:03:40,920
но деньги останутся на месте.
59
00:03:41,959 --> 00:03:43,320
Ну что, смотрим запись?
60
00:03:43,399 --> 00:03:44,399
Да, умоляю.
61
00:04:03,359 --> 00:04:05,760
Ну нет, заглядывать туда я не стану.
62
00:04:08,720 --> 00:04:09,799
Решено и точка.
63
00:04:12,200 --> 00:04:13,239
Хотя...
64
00:04:18,880 --> 00:04:19,719
...в общем-то,
65
00:04:21,000 --> 00:04:22,479
если подумать,
66
00:04:23,080 --> 00:04:24,560
эта информация
67
00:04:24,640 --> 00:04:27,520
мне очень поможет во время теста.
68
00:04:27,599 --> 00:04:29,720
И я здорово продвинусь в игре.
69
00:04:30,320 --> 00:04:31,400
Бро, да как же!
70
00:04:31,479 --> 00:04:32,440
Бро!
71
00:04:32,520 --> 00:04:33,599
А значит...
72
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
Раз-два-три, смотри!
73
00:04:38,320 --> 00:04:39,640
- Да что ж ты!
- Грег!
74
00:04:45,000 --> 00:04:45,880
Смотрел.
75
00:04:51,840 --> 00:04:52,680
Джой.
76
00:04:53,280 --> 00:04:55,800
Освобождение на сегодня.
77
00:04:56,400 --> 00:04:57,320
Спасибо.
78
00:04:57,400 --> 00:05:01,000
{\an8}Из призового фонда
изъяты 25 000 долларов.
79
00:05:06,280 --> 00:05:08,520
Я пришел, чтобы выиграть кучу денег
80
00:05:08,599 --> 00:05:10,160
и подарить их моей маме.
81
00:05:10,240 --> 00:05:12,840
И так запросто слить весь наш фонд?
82
00:05:12,919 --> 00:05:14,280
Так люди не делают!
83
00:05:15,800 --> 00:05:20,039
Я гляжу, вам есть о чём поговорить.
84
00:05:20,599 --> 00:05:22,680
Встретимся позже, за ужином.
85
00:05:23,280 --> 00:05:25,120
У нас 3000 долларов.
86
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
Нет, больше, 3500.
87
00:05:30,440 --> 00:05:31,720
Мы всё вернем.
88
00:05:32,400 --> 00:05:35,280
Ты слила 25 000 долларов!
89
00:05:35,359 --> 00:05:37,720
Ты имеешь в виду: «Я верну эти деньги»?
90
00:05:39,359 --> 00:05:41,479
Что за игру ты ведешь?
91
00:05:41,560 --> 00:05:43,520
Мы играем в совсем другую.
92
00:05:43,599 --> 00:05:47,919
Я тут ради денег.
И жажду выигрыша не меньше, чем вы все.
93
00:05:48,000 --> 00:05:49,960
- Ври больше!
- Я уже говорила.
94
00:05:50,039 --> 00:05:52,680
Миссии с твоим участием провалились.
95
00:05:52,760 --> 00:05:55,320
Если это твой стиль игры, прекращай.
96
00:05:56,359 --> 00:05:58,960
Ты ничего не внесла в фонд.
97
00:05:59,479 --> 00:06:00,840
Все миссии провалились?
98
00:06:00,919 --> 00:06:03,240
Да, именно, все с твоим участием.
99
00:06:03,840 --> 00:06:05,120
Если Джой – крот,
100
00:06:05,200 --> 00:06:06,479
{\an8}то она молодец.
101
00:06:06,560 --> 00:06:08,039
{\an8}Если же нет,
102
00:06:08,680 --> 00:06:10,680
{\an8}то это какой-то позор.
103
00:06:11,599 --> 00:06:13,720
Я всё еще не слышала ответа.
104
00:06:13,800 --> 00:06:17,240
Что у тебя за игра?
Чего ты добиваешься?
105
00:06:17,320 --> 00:06:18,840
Во что ты играешь?
106
00:06:18,919 --> 00:06:21,000
Потому что мы все против тебя.
107
00:06:21,080 --> 00:06:23,320
Не твое дело, Эвори, во что я играю.
108
00:06:23,400 --> 00:06:26,080
Мы вернем эти деньги.
Мы их еще заработаем.
109
00:06:26,160 --> 00:06:31,479
{\an8}Я уверена, все считают меня кротом.
110
00:06:31,560 --> 00:06:34,440
И пускай, мне главное – дойти до конца.
111
00:06:34,520 --> 00:06:36,479
«Крот» – это всего лишь игра.
112
00:06:37,720 --> 00:06:39,599
И я здесь, чтобы ее выиграть.
113
00:06:41,520 --> 00:06:44,160
Джой поступила очень смело.
114
00:06:44,240 --> 00:06:48,680
{\an8}Я даже не смог сдержаться,
ведь драма разыгралась первый сорт.
115
00:06:49,400 --> 00:06:50,799
На меня не смотрят.
116
00:06:50,880 --> 00:06:55,640
Все в шоке, все подавлены.
117
00:06:58,760 --> 00:06:59,599
Привет, Грег!
118
00:07:00,640 --> 00:07:04,200
После того как все игроки
пережили события этого дня,
119
00:07:04,280 --> 00:07:07,560
настало время удалить одного из вас.
120
00:07:09,239 --> 00:07:10,640
Как настроение, друзья?
121
00:07:11,680 --> 00:07:13,320
- Ну так.
- Бывало и лучше.
122
00:07:15,440 --> 00:07:18,479
Ладно, не станем тянуть резину.
123
00:07:18,560 --> 00:07:21,440
Пора пройти тест на выбывание.
124
00:07:21,520 --> 00:07:25,520
Всем, кроме Джой,
она на сегодня свободна.
125
00:07:26,239 --> 00:07:29,719
Кто-нибудь жалеет,
что не сделал ставку повыше?
126
00:07:31,359 --> 00:07:34,680
Джой играет,
совершенно не беря в расчет других.
127
00:07:34,760 --> 00:07:37,239
Ее стратегия –
сделать, как лучше для нее.
128
00:07:37,320 --> 00:07:38,960
{\an8}И это неплохо работает.
129
00:07:40,200 --> 00:07:41,520
Ну 5000 баксов,
130
00:07:41,599 --> 00:07:45,320
я, в общем, чувствовал,
что занижаю ставку.
131
00:07:45,400 --> 00:07:46,400
Но 25 000 баксов?
132
00:07:46,479 --> 00:07:48,440
Взять и поставить столько?
133
00:07:50,400 --> 00:07:51,680
Я не нахожу слов.
134
00:07:53,960 --> 00:07:56,680
Как всегда, вы ответите на 20 вопросов,
135
00:07:56,760 --> 00:07:59,039
каков, по-вашему, крот.
136
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
Кто окажется от истины дальше всех,
137
00:08:02,159 --> 00:08:04,159
немедленно вылетит.
138
00:08:04,760 --> 00:08:05,799
Ну, начнем.
139
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
Удачи.
140
00:08:17,560 --> 00:08:20,359
На ужин я пришел в шоковом состоянии.
141
00:08:20,440 --> 00:08:22,760
Я подозреваю, что крот – всё-таки Джой.
142
00:08:22,840 --> 00:08:24,479
В списке вероятных кротов
143
00:08:24,560 --> 00:08:26,280
она лидирует.
144
00:08:27,320 --> 00:08:29,520
Я готов к этой угадайке.
145
00:08:29,599 --> 00:08:32,120
У меня было время изучить досье.
146
00:08:33,679 --> 00:08:36,480
Я думаю, крот был в Морской команде,
147
00:08:36,559 --> 00:08:39,720
Они попросту слили свою миссию.
148
00:08:39,799 --> 00:08:42,240
И я подозреваю нескольких персон.
149
00:08:43,360 --> 00:08:45,480
Я как-то растерялся.
150
00:08:45,560 --> 00:08:48,560
Уж не знаю даже, что и думать.
151
00:08:48,640 --> 00:08:50,640
Мне казалось, крот – Эвори.
152
00:08:50,720 --> 00:08:55,160
Но после выходки Джой
я думаю, она тоже может быть кротом.
153
00:08:55,880 --> 00:08:58,520
Не знаю. Очень волнуюсь.
154
00:09:00,000 --> 00:09:03,840
Грег не задумываясь
лишил нас 10 000 баксов.
155
00:09:03,920 --> 00:09:07,240
При этом он ничего не внес в фонд.
156
00:09:07,840 --> 00:09:09,640
Типичное поведение крота.
157
00:09:09,720 --> 00:09:12,800
Хотя Джой на сегодня освобождена,
158
00:09:12,880 --> 00:09:14,560
она вполне вероятный крот.
159
00:09:14,640 --> 00:09:17,800
Она ничего не делает.
Денег она не приносит.
160
00:09:17,880 --> 00:09:21,120
{\an8}Все ее дела – саботаж и растраты.
161
00:09:25,440 --> 00:09:26,880
ТЕСТ ЗАВЕРШЕН
162
00:09:33,079 --> 00:09:36,560
Ну что ж, вот и настало время.
163
00:09:37,480 --> 00:09:38,440
Вы все в курсе,
164
00:09:38,520 --> 00:09:40,360
когда я отправлю результаты,
165
00:09:40,440 --> 00:09:43,160
вспыхнут экраны ваших телефонов.
166
00:09:43,839 --> 00:09:46,440
Зеленый экран – тест пройден.
167
00:09:47,280 --> 00:09:48,480
Красный экран –
168
00:09:49,079 --> 00:09:51,400
игра окончена.
169
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
Приступим!
170
00:09:55,360 --> 00:09:56,440
Начинаем.
171
00:09:57,440 --> 00:10:00,520
Я ввожу имена в случайном порядке.
172
00:10:01,280 --> 00:10:03,959
И первым будет Джейкоб.
173
00:10:07,920 --> 00:10:09,000
ДЖЕЙКОБ
174
00:10:12,839 --> 00:10:14,720
Дальше – Эвори.
175
00:10:20,839 --> 00:10:22,040
Да уж.
176
00:10:24,760 --> 00:10:27,120
И мой привет получает
177
00:10:28,040 --> 00:10:29,120
Дом.
178
00:10:36,160 --> 00:10:37,520
ДОМ
179
00:10:55,560 --> 00:10:56,400
Ну как ты?
180
00:10:57,440 --> 00:10:59,880
- Так.
- Не торопись, ладно?
181
00:11:00,600 --> 00:11:02,600
Нам всем тяжело с ним прощаться.
182
00:11:04,520 --> 00:11:06,880
Кто больше всех заботился о фонде,
183
00:11:08,880 --> 00:11:10,120
выходит из игры.
184
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
А кто всё растратил, и в ус не дует.
185
00:11:15,120 --> 00:11:18,400
Тянет на притчу.
186
00:11:21,719 --> 00:11:24,240
Дом с самого начала играл открыто.
187
00:11:24,320 --> 00:11:26,680
Он вообще честнейший игрок.
188
00:11:26,760 --> 00:11:29,240
Так грустно, что выбыл именно он.
189
00:11:30,120 --> 00:11:32,839
Больше всего бы я хотел,
190
00:11:32,920 --> 00:11:34,440
чтобы моя мама
191
00:11:35,280 --> 00:11:38,000
гордилась своим сыном.
192
00:11:38,079 --> 00:11:41,000
Дом, твоим поведением в игре
нельзя не гордиться.
193
00:11:41,640 --> 00:11:43,000
Спасибо. Я тронут.
194
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Он работал на всех заданиях.
195
00:11:47,240 --> 00:11:48,079
Да, и еще как.
196
00:11:48,600 --> 00:11:52,280
Дом – невероятный человек.
197
00:11:52,360 --> 00:11:54,920
{\an8}Он из тех парней, которые
198
00:11:55,520 --> 00:11:58,560
{\an8}делают своих конкурентов лучше.
Меня, например.
199
00:11:59,160 --> 00:12:01,160
{\an8}Его уход нелегко пережить.
200
00:12:01,760 --> 00:12:03,520
{\an8}В чём, думаешь, твоя ошибка?
201
00:12:03,600 --> 00:12:06,560
Неделю назад я считал кротом другого,
202
00:12:06,640 --> 00:12:08,440
но тут началось это всё.
203
00:12:09,719 --> 00:12:10,719
Я зря передумал.
204
00:12:10,800 --> 00:12:13,199
Зря выбрал нового подозреваемого.
205
00:12:13,280 --> 00:12:15,240
Две недели же всё нормально было.
206
00:12:15,320 --> 00:12:17,760
Может, и сейчас бы пронесло.
207
00:12:18,440 --> 00:12:22,079
Может быть, Дом вылетел из-за меня.
208
00:12:22,160 --> 00:12:23,480
В прошлой миссии
209
00:12:23,560 --> 00:12:26,360
я бросила баллон нарочно,
чтоб меня подозревали.
210
00:12:27,000 --> 00:12:29,800
Игра есть игра, и я ни о чём не жалею.
211
00:12:29,880 --> 00:12:31,640
Только вперед!
212
00:12:32,839 --> 00:12:35,079
Нам будет тебя очень не хватать.
213
00:12:35,160 --> 00:12:37,920
Да, я буду скучать по всем вам.
214
00:12:38,000 --> 00:12:38,880
По тебе.
215
00:12:40,079 --> 00:12:41,599
Я тоже буду скучать, Дом.
216
00:12:41,680 --> 00:12:43,440
Он очень светлый человек.
217
00:12:43,520 --> 00:12:44,680
Это правда.
218
00:12:45,880 --> 00:12:47,800
- Спасибо.
- Удачи.
219
00:12:48,440 --> 00:12:50,440
- Позаботься о ребятах.
- Пока.
220
00:12:53,079 --> 00:12:54,880
Дом вылетел несправедливо.
221
00:12:55,400 --> 00:12:57,320
Он был достоин дойти до финала.
222
00:12:58,400 --> 00:13:00,320
Но все мы знаем,
223
00:13:01,719 --> 00:13:02,959
что игра есть игра.
224
00:13:14,199 --> 00:13:18,199
От рифа до задворок
шахтерского городка Рейвенсвуд,
225
00:13:18,280 --> 00:13:22,199
где оставшиеся игроки
займутся добычей золота
226
00:13:22,280 --> 00:13:23,599
в следующей миссии.
227
00:13:38,400 --> 00:13:40,040
- Что мы делаем?
- Не знаю.
228
00:13:40,120 --> 00:13:44,040
Лишь бы 25 000 нам не аукнулись.
229
00:13:45,320 --> 00:13:48,360
Призовой фонд почти по нулям. Стыдоба.
230
00:13:48,440 --> 00:13:51,360
Надо признать, крот пока побеждает.
231
00:13:51,440 --> 00:13:55,079
Надеюсь, мы выполним задание
как можно скорее,
232
00:13:55,160 --> 00:13:59,360
потому что нам пока
и на билеты домой не хватит.
233
00:14:00,360 --> 00:14:01,920
- Никому.
- Угу.
234
00:14:02,719 --> 00:14:05,719
Поездка должна сплотить группу.
235
00:14:06,320 --> 00:14:08,880
Это настоящий австралийский паб.
236
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
Это круто.
237
00:14:11,000 --> 00:14:13,719
Мы были на дне океана,
238
00:14:13,800 --> 00:14:15,839
и оттуда можно только вверх.
239
00:14:15,920 --> 00:14:18,079
За Дома!
240
00:14:18,160 --> 00:14:19,440
- Хороший тост.
- Да!
241
00:14:19,520 --> 00:14:21,839
И чтоб денежек побольше.
242
00:14:22,920 --> 00:14:25,599
Пока что экс-конкурента
вспоминают с любовью.
243
00:14:27,839 --> 00:14:28,959
Но в этой игре
244
00:14:29,040 --> 00:14:31,719
слова с делами часто расходятся.
245
00:14:34,120 --> 00:14:38,760
Сейчас события повернутся так,
что мы узнаем правду.
246
00:14:42,479 --> 00:14:43,640
Где я?
247
00:14:44,199 --> 00:14:46,240
Я ехал в аэропорт, лететь домой,
248
00:14:46,319 --> 00:14:48,839
и вдруг остановка в каком-то городке.
249
00:14:50,680 --> 00:14:52,439
{\an8}Что происходит вообще?
250
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
О боже.
251
00:15:03,800 --> 00:15:04,680
Привет, Дом.
252
00:15:04,760 --> 00:15:06,560
Давно не виделись.
253
00:15:07,079 --> 00:15:09,880
В жизни не каждому
выпадает второй шанс.
254
00:15:09,959 --> 00:15:13,079
Но в нашей игре бывает всякое.
255
00:15:14,240 --> 00:15:15,640
Выгляни в окно.
256
00:15:17,360 --> 00:15:20,199
Ребята пьют пиво в этой гостинице.
257
00:15:21,839 --> 00:15:24,560
Вся надежда на то,
что они по тебе соскучились
258
00:15:24,640 --> 00:15:25,959
и помогут вернуться.
259
00:15:26,800 --> 00:15:27,640
Что?
260
00:15:28,199 --> 00:15:30,760
Узнав, что смогу вернуться в игру,
261
00:15:30,839 --> 00:15:31,839
я был в восторге.
262
00:15:32,360 --> 00:15:36,680
Дверь откроется, если ввести пароль.
263
00:15:37,920 --> 00:15:41,839
Американский город,
его название на наклейке.
264
00:15:41,920 --> 00:15:43,560
А наклейка на багажнике.
265
00:15:44,800 --> 00:15:48,360
Узнать пароль помогут
девять оставшихся игроков.
266
00:15:49,079 --> 00:15:51,800
Если захотят помочь.
267
00:15:52,439 --> 00:15:53,680
Угадаешь –
268
00:15:53,760 --> 00:15:56,719
дверь откроется, и ты вернешься в игру,
269
00:15:56,800 --> 00:15:57,800
принеся с собой
270
00:15:57,880 --> 00:16:01,319
10 000 долларов в призовой фонд.
271
00:16:02,760 --> 00:16:05,479
В машине всё необходимое,
чтобы пройти миссию,
272
00:16:05,560 --> 00:16:08,719
и рация для связи с игроками.
273
00:16:08,800 --> 00:16:10,000
Удачи, Дом.
274
00:16:10,520 --> 00:16:12,479
Время пошло.
275
00:16:19,000 --> 00:16:20,599
Боже мой.
276
00:16:20,680 --> 00:16:21,959
Неужто? Ладно.
277
00:16:23,400 --> 00:16:24,760
Надо попробовать.
278
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Эй, ребята!
279
00:16:28,800 --> 00:16:30,800
- Это Дом?
- Кто это?
280
00:16:30,880 --> 00:16:31,959
Что?
281
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
Дом!
282
00:16:33,120 --> 00:16:34,719
Меня слышно?
283
00:16:34,800 --> 00:16:36,479
- Да!
- Кто это?
284
00:16:36,560 --> 00:16:37,839
- Эй!
- На стойке!
285
00:16:37,920 --> 00:16:38,839
Да, сэр?
286
00:16:40,280 --> 00:16:42,079
Говори! Мы слушаем.
287
00:16:42,160 --> 00:16:45,240
Говорят, вы тут веселитесь без меня?
288
00:16:46,280 --> 00:16:48,959
- Это Дом!
- Боже мой!
289
00:16:49,479 --> 00:16:52,160
Что вообще творится?
290
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Вот уж чего мы точно не ждали!
291
00:16:55,439 --> 00:16:59,599
Мне дали шанс вернуться в игру
и принести 10 000 баксов.
292
00:17:00,199 --> 00:17:01,680
Но нужна ваша помощь.
293
00:17:01,760 --> 00:17:05,760
Девять вопросов, по одному на брата.
294
00:17:05,839 --> 00:17:08,119
И список из десяти городов.
295
00:17:08,200 --> 00:17:10,960
Вы правильно отвечаете на вопрос.
296
00:17:11,040 --> 00:17:12,760
Я вычеркиваю город из списка.
297
00:17:12,839 --> 00:17:15,800
Оставшийся город и есть пароль.
298
00:17:16,880 --> 00:17:19,399
Итак, шальные 10 000 баксов
299
00:17:19,480 --> 00:17:22,119
и надо только вернуть игрока.
300
00:17:22,919 --> 00:17:26,280
Вряд ли Дом – сильный соперник,
а то бы не вылетел.
301
00:17:27,159 --> 00:17:29,680
Первым Пранав.
302
00:17:29,760 --> 00:17:30,919
Давай, Дом.
303
00:17:31,440 --> 00:17:34,080
База твоей любимой спортивной команды?
304
00:17:34,800 --> 00:17:35,640
Филадельфия.
305
00:17:36,159 --> 00:17:38,399
Ах! Да, детка. Конечно, «Иглз»!
306
00:17:39,159 --> 00:17:40,200
Летите, орлы!
307
00:17:40,720 --> 00:17:41,560
Прием.
308
00:17:45,200 --> 00:17:48,680
Следующая в списке Сэнди, девочка моя.
309
00:17:48,760 --> 00:17:50,080
Сэнди, ты тут?
310
00:17:50,800 --> 00:17:53,960
Твой любимый город в США?
311
00:17:55,080 --> 00:17:59,040
Значит, либо Дом и 10 000, либо ничего?
312
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
Это же просто?
313
00:18:03,240 --> 00:18:04,520
Ты же знаешь ответ.
314
00:18:05,680 --> 00:18:07,640
Алло? Сэнди?
315
00:18:09,040 --> 00:18:10,919
Меня кто-нибудь слышит?
316
00:18:11,000 --> 00:18:11,960
Сэнди?
317
00:18:12,040 --> 00:18:13,520
Я думал, ты ответишь.
318
00:18:13,600 --> 00:18:16,200
- Ты издеваешься?
- Я пойду в отказ.
319
00:18:19,760 --> 00:18:22,360
У него был список соперников.
320
00:18:22,440 --> 00:18:24,880
И, если он вернется,
у него преимущество.
321
00:18:24,960 --> 00:18:26,640
Эй, здесь жара такая!
322
00:18:26,720 --> 00:18:28,640
И мне не дали еды.
323
00:18:28,720 --> 00:18:31,560
Мы слышим тебя, бро.
Сейчас как раз обсуждаем.
324
00:18:32,280 --> 00:18:35,120
Слушайте, но у нас денег почти нет.
325
00:18:35,200 --> 00:18:36,960
Десять тысяч-то не лишние!
326
00:18:37,040 --> 00:18:39,000
Но у него будет преимущество.
327
00:18:41,000 --> 00:18:44,600
Сэнди обычно предпочитает помалкивать.
328
00:18:44,679 --> 00:18:49,240
Но тут она первая сказала,
что Дома возвращать не стоит.
329
00:18:51,280 --> 00:18:54,240
Слушай, но ведь он чудесный парень.
330
00:18:54,840 --> 00:18:55,919
Он мой конкурент,
331
00:18:56,000 --> 00:18:59,240
но он столько сделал, так старался.
332
00:18:59,320 --> 00:19:00,560
Если он вернется,
333
00:19:00,640 --> 00:19:04,919
он-то будет знать, кто из нас не крот.
334
00:19:11,080 --> 00:19:13,520
Соглашусь. Вылетел так вылетел.
335
00:19:13,600 --> 00:19:17,280
Сэнди права, он знает, кто не крот.
336
00:19:17,880 --> 00:19:18,720
Ребята!
337
00:19:18,800 --> 00:19:22,000
Тот, кого он отметил в тесте как крота.
338
00:19:22,080 --> 00:19:25,200
И да, это знание даст ему фору.
339
00:19:31,880 --> 00:19:33,360
Посмотрим по-другому.
340
00:19:33,440 --> 00:19:35,679
Да, мы возвращаем конкурента.
341
00:19:35,760 --> 00:19:37,280
Но получаем десять штук.
342
00:19:37,360 --> 00:19:38,600
Нет.
343
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
Я тоже против.
344
00:19:41,159 --> 00:19:43,720
Глупо возвращать в игру другого игрока.
345
00:19:43,800 --> 00:19:45,919
А 10 000 мы еще добудем.
346
00:19:46,000 --> 00:19:47,120
Да, положение.
347
00:19:47,200 --> 00:19:50,120
Придется голосовать.
348
00:19:50,200 --> 00:19:51,760
Начнем тогда. Давай, Джой.
349
00:19:51,840 --> 00:19:52,960
Я за возвращение.
350
00:19:53,040 --> 00:19:54,640
Плюс 10 000 долларов.
351
00:19:56,040 --> 00:19:57,200
Это куча денег.
352
00:19:57,919 --> 00:20:00,120
Я воздержусь.
353
00:20:00,880 --> 00:20:02,360
Он мне нравится.
354
00:20:04,520 --> 00:20:05,760
Я за.
355
00:20:06,360 --> 00:20:09,000
Он сто раз сказал, что хочет победить.
356
00:20:09,960 --> 00:20:11,200
Просто нет.
357
00:20:12,640 --> 00:20:14,679
Против. Дом бы меня не возвращал.
358
00:20:14,760 --> 00:20:16,320
Я говорю «нет».
359
00:20:16,399 --> 00:20:19,280
Мы избавились от него.
Выбыл, и дело с концом.
360
00:20:19,880 --> 00:20:21,200
Я голосую против.
361
00:20:22,600 --> 00:20:26,679
Меньше народу – больше кислороду.
362
00:20:26,760 --> 00:20:28,800
Мой ответ – нет.
363
00:20:31,720 --> 00:20:32,560
Ребята!
364
00:20:32,640 --> 00:20:34,159
И слова мне не скажете?
365
00:20:34,240 --> 00:20:37,080
{\an8}Скажи ему уже.
Мы решили его не возвращать.
366
00:20:37,159 --> 00:20:40,080
{\an8}Сэнди может показаться
милой, искренней, доброй.
367
00:20:40,159 --> 00:20:42,840
Но у нее ледяное сердце.
368
00:20:43,440 --> 00:20:44,520
Я за ней наблюдаю.
369
00:20:45,560 --> 00:20:47,480
Думаю, люди меня недооценивают.
370
00:20:48,320 --> 00:20:51,600
Они видят девочку из Техаса.
371
00:20:55,320 --> 00:20:57,080
- Дом.
- Алло?
372
00:20:58,159 --> 00:21:01,200
Мы тебя все любим, скучаем по тебе.
Ты чудесный.
373
00:21:01,840 --> 00:21:05,560
Но мы тут посовещались и решили.
374
00:21:05,640 --> 00:21:07,560
Мы не станем тебе отвечать.
375
00:21:10,560 --> 00:21:12,240
{\an8}Ладно, ну а как с деньгами?
376
00:21:12,320 --> 00:21:16,360
{\an8}Ведь прямо сейчас
можно поднять 10 000 баксов?
377
00:21:17,560 --> 00:21:19,760
{\an8}Знаешь, люди думают,
378
00:21:19,840 --> 00:21:22,080
{\an8}что вреда будет больше, чем пользы.
379
00:21:22,800 --> 00:21:23,760
Хорошо.
380
00:21:24,320 --> 00:21:25,600
Так тому и быть.
381
00:21:27,360 --> 00:21:28,360
Вот и всё.
382
00:21:29,320 --> 00:21:30,159
Хорошо?
383
00:21:31,720 --> 00:21:32,960
Знаешь что?
384
00:21:33,040 --> 00:21:34,360
Если он угадает...
385
00:21:34,440 --> 00:21:36,679
- Он сможет вернуться.
- Сможет.
386
00:21:39,720 --> 00:21:43,040
У меня мало времени. Пора за дело.
387
00:21:43,120 --> 00:21:46,040
Если другие игроки не хотят помочь,
388
00:21:47,000 --> 00:21:48,560
я с радостью отвечу сам.
389
00:21:49,439 --> 00:21:50,560
И угадаю.
390
00:21:51,640 --> 00:21:54,480
Сэнди из Техаса.
В Техасе есть Сан-Антонио.
391
00:21:54,560 --> 00:21:56,840
Придется вспомнить, что узнал про них
392
00:21:56,919 --> 00:21:58,480
за эту пару недель.
393
00:22:00,439 --> 00:22:03,280
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь.
394
00:22:04,760 --> 00:22:07,280
Последний шанс.
395
00:22:08,200 --> 00:22:10,240
Последние два города.
396
00:22:10,320 --> 00:22:12,480
Положусь на чутье, больше не на что.
397
00:22:14,200 --> 00:22:15,399
Мелмор или Сиэтл.
398
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
Поди реши.
399
00:22:17,840 --> 00:22:19,480
Ошибусь так ошибусь.
400
00:22:20,439 --> 00:22:21,280
Посмотрим.
401
00:22:21,360 --> 00:22:22,560
Терять-то нечего.
402
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
Ну, пусть Мелмор.
403
00:22:28,200 --> 00:22:31,120
«Пароль неправильный.
Прости, Дом. Прощай».
404
00:22:31,640 --> 00:22:33,679
СИЭТЛ
405
00:22:34,439 --> 00:22:35,439
Значит, так.
406
00:22:37,840 --> 00:22:38,679
Честная игра.
407
00:22:40,000 --> 00:22:41,040
Сделал, что мог.
408
00:22:41,640 --> 00:22:43,200
Всего хорошего, народ.
409
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
Пора домой.
410
00:22:49,919 --> 00:22:51,000
Мне так худо.
411
00:22:52,159 --> 00:22:54,960
Сэнди всех убедила,
что возвращать Дома нельзя,
412
00:22:55,040 --> 00:22:56,960
а теперь говорит, что ей плохо.
413
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
Брехня.
414
00:22:58,640 --> 00:23:00,480
Да ей по барабану.
415
00:23:00,560 --> 00:23:02,080
Я понял,
416
00:23:02,159 --> 00:23:06,080
что неверно ее оценивал
417
00:23:06,159 --> 00:23:08,760
и она вполне может быть кротом.
418
00:23:09,880 --> 00:23:13,320
Для меня Сэнди – темная лошадка.
419
00:23:13,399 --> 00:23:15,640
Я о ней с этой стороны и не думал,
420
00:23:15,720 --> 00:23:18,480
но теперь она
в моём списке подозреваемых.
421
00:23:18,560 --> 00:23:22,480
Она очень ловко не дала пополнить фонд.
422
00:23:23,080 --> 00:23:24,120
Глаз не спущу.
423
00:23:28,360 --> 00:23:30,919
- Здрасте, приятели!
- Алекс!
424
00:23:32,360 --> 00:23:35,720
Это настоящий австралийский опыт.
425
00:23:36,760 --> 00:23:39,399
Дома среди вас я не вижу.
426
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
И это означает,
427
00:23:42,840 --> 00:23:46,919
{\an8}что в фонде всё те же 3500 баксов.
428
00:23:48,360 --> 00:23:49,320
{\an8}Кошмар.
429
00:23:49,880 --> 00:23:51,640
Мы с вами находимся
430
00:23:51,720 --> 00:23:56,000
в шахтерском городке Рейвенсвуд,
431
00:23:56,679 --> 00:24:00,240
знаменитом своими золотыми приисками.
432
00:24:00,960 --> 00:24:03,240
А если у тебя много золота,
433
00:24:03,320 --> 00:24:06,399
надо хранить его в надежном месте.
434
00:24:07,520 --> 00:24:10,120
Например, в банке,
435
00:24:10,200 --> 00:24:14,720
твердыне, где всякие сокровища
хранятся уже более ста лет.
436
00:24:14,800 --> 00:24:16,080
До сегодняшнего дня.
437
00:24:16,720 --> 00:24:17,840
Потому что сегодня
438
00:24:18,720 --> 00:24:20,159
ваша миссия, ребята, –
439
00:24:21,040 --> 00:24:22,080
взять банк.
440
00:24:23,640 --> 00:24:25,439
- Да!
- О да!
441
00:24:26,439 --> 00:24:29,880
{\an8}Слушайте, а воровать-то круче,
чем зарабатывать?
442
00:24:30,760 --> 00:24:33,800
{\an8}Всегда хотел грабануть банк.
Шучу. Не зовите копов.
443
00:24:34,480 --> 00:24:37,439
Сегодня на кону 20 000 долларов.
444
00:24:37,520 --> 00:24:39,159
Под прикрытием тьмы
445
00:24:39,240 --> 00:24:42,280
вы проникнете
в один из старейших банков Австралии
446
00:24:42,360 --> 00:24:48,520
и постараетесь украсть
деньги и, разумеется, золото.
447
00:24:49,399 --> 00:24:52,520
Итак, первое, что вы должны сделать.
448
00:24:52,600 --> 00:24:55,159
Выберите двух игроков,
449
00:24:55,240 --> 00:24:57,679
способных мыслить критически.
450
00:24:57,760 --> 00:25:02,200
Эти двое работают вместе
и делят группу на две команды:
451
00:25:02,280 --> 00:25:04,840
золотую команду и денежную.
452
00:25:04,919 --> 00:25:09,919
Мыслители организуют ограбление,
каждый руководит своей командой.
453
00:25:10,000 --> 00:25:11,199
Кто это будет?
454
00:25:13,199 --> 00:25:16,080
Лично я бы с удовольствием
пошла думать за вас.
455
00:25:16,159 --> 00:25:19,399
Идеальная позиция для крота.
456
00:25:19,480 --> 00:25:24,840
И потому мне бы хотелось,
чтобы эти игроки были вне подозрений.
457
00:25:25,360 --> 00:25:27,199
Конечно, Эвори.
458
00:25:27,280 --> 00:25:28,880
Но, при всём уважении,
459
00:25:28,960 --> 00:25:31,399
посмотри, где Эвори, и увидишь Пранава.
460
00:25:31,480 --> 00:25:33,120
Стоит ли им работать парой?
461
00:25:33,919 --> 00:25:37,840
У них тесная связь,
не лучше ли им разделиться?
462
00:25:37,919 --> 00:25:39,480
Думаю, что так лучше.
463
00:25:39,560 --> 00:25:42,240
В их совместной работе
меня настораживает,
464
00:25:42,320 --> 00:25:44,720
что они будут помогать друг другу
465
00:25:44,800 --> 00:25:49,360
и работать в интересах
друг друга, а не команды.
466
00:25:50,120 --> 00:25:51,840
Я предлагаю Пранава и Кази.
467
00:25:52,720 --> 00:25:54,520
Я выдвигаю его на эту роль.
468
00:25:54,600 --> 00:25:57,679
Верю, что он идеальный кандидат,
не сомневаюсь в нём.
469
00:25:58,399 --> 00:26:00,960
Кази и Пранав уравновесят друг друга.
470
00:26:01,040 --> 00:26:02,560
Хороший выбор.
471
00:26:02,640 --> 00:26:06,080
Кази очень умна, Пранав логик.
472
00:26:06,159 --> 00:26:08,040
{\an8}Верю в обоих.
473
00:26:08,120 --> 00:26:10,399
Я не против Кази. Но мы двое лучше.
474
00:26:11,080 --> 00:26:14,159
Родственные души, как-то так?
475
00:26:14,240 --> 00:26:16,919
Я в нас уверена.
Мы с Пранавом оба инженеры.
476
00:26:17,640 --> 00:26:20,720
Хоть Пранав и погружен в политику,
477
00:26:20,800 --> 00:26:25,640
{\an8}он из тех людей,
кого я люблю и кем восхищаюсь.
478
00:26:25,720 --> 00:26:28,080
Думаю, мы сработаемся.
479
00:26:28,159 --> 00:26:29,520
Кази и Пранав, решено.
480
00:26:29,600 --> 00:26:30,760
Соглашусь.
481
00:26:30,840 --> 00:26:33,199
Итак, ваш мозговой центр,
482
00:26:33,280 --> 00:26:34,919
Пранав и Кази,
483
00:26:35,000 --> 00:26:38,320
обсудит, как лучше
поделить игроков на две команды.
484
00:26:38,399 --> 00:26:39,919
Помните, деньги и золото.
485
00:26:40,679 --> 00:26:42,480
Удачи. До встречи.
486
00:26:43,520 --> 00:26:45,600
- Ладно, поехали.
- Да. Давай.
487
00:26:45,679 --> 00:26:46,960
Мы вернемся.
488
00:26:47,040 --> 00:26:48,720
Я не злюсь, не переживаю.
489
00:26:48,800 --> 00:26:52,080
Я просто знаю, что мы бы справились.
490
00:26:52,159 --> 00:26:53,480
{\an8}Группа облажалась.
491
00:26:53,560 --> 00:26:56,000
Мы решили, что я в денежной команде.
492
00:26:56,080 --> 00:26:58,960
Ко мне идут Эвори, Джейкоб и Сэнди.
493
00:26:59,840 --> 00:27:01,760
{\an8}Вы трое в денежной команде.
494
00:27:02,280 --> 00:27:05,520
{\an8}Мой план очень прост. Подбираю людей,
495
00:27:05,600 --> 00:27:08,320
в чьих рабочих качествах я уверен,
496
00:27:08,399 --> 00:27:11,000
и смотрю,
не поведет ли кто себя как крот.
497
00:27:11,080 --> 00:27:14,760
Если моя команда провалится,
значит, налицо саботаж.
498
00:27:14,840 --> 00:27:16,040
За тем и прослежу.
499
00:27:16,640 --> 00:27:20,240
В золотой команде
Уилл, Кейси, Джой, Грег.
500
00:27:20,320 --> 00:27:22,919
{\an8}Я слежу за Джой и Грегом.
501
00:27:23,000 --> 00:27:24,919
{\an8}Два моих главных подозреваемых.
502
00:27:25,000 --> 00:27:27,120
{\an8}А еще в поле мне нужен человек,
503
00:27:27,199 --> 00:27:30,320
кому я могу доверять.
504
00:27:30,399 --> 00:27:33,320
Тем самым соберем
как можно больше информации.
505
00:27:33,399 --> 00:27:34,439
Ставлю на Уилла.
506
00:27:34,520 --> 00:27:36,640
- Вы золотая команда.
- Ух ты!
507
00:27:36,720 --> 00:27:38,159
Хорошо. За дело.
508
00:27:38,960 --> 00:27:40,320
- Ага.
- Гребем бабло.
509
00:27:40,399 --> 00:27:41,240
Давайте.
510
00:27:43,080 --> 00:27:46,560
Команды, работайте быстро и эффективно.
511
00:27:47,600 --> 00:27:48,679
У мыслителей
512
00:27:48,760 --> 00:27:51,240
{\an8}есть доступ к системам защиты банка.
513
00:27:51,320 --> 00:27:54,159
{\an8}Будете руководить своими командами
изнутри банка.
514
00:27:55,199 --> 00:27:56,040
Чёрт.
515
00:27:56,120 --> 00:27:58,480
Прямо «Одиннадцать друзей Оушена».
516
00:27:59,080 --> 00:28:02,480
Но, чем больше возможностей,
тем выше ответственность.
517
00:28:02,560 --> 00:28:04,919
Только у вас есть информация,
518
00:28:05,000 --> 00:28:07,520
необходимая для решения ваших задач.
519
00:28:08,040 --> 00:28:09,560
Сэнди. Меня слышно?
520
00:28:09,640 --> 00:28:11,280
Слышу тебя. Что происходит?
521
00:28:11,360 --> 00:28:13,880
- Приветик.
- Привет. Думаю, это Кази.
522
00:28:13,960 --> 00:28:16,640
- Хорошо слышно?
- Да, нормально.
523
00:28:17,919 --> 00:28:20,159
- Мы готовы к работе.
- Вперед.
524
00:28:20,240 --> 00:28:21,399
Двинули.
525
00:28:21,480 --> 00:28:24,880
Как только вы откроете дверь в банк,
у вас будет 60 минут.
526
00:28:24,960 --> 00:28:25,800
Идем!
527
00:28:25,880 --> 00:28:28,320
Хватайте золото, воруйте деньги
528
00:28:28,399 --> 00:28:29,760
и будьте осторожны.
529
00:28:31,760 --> 00:28:32,840
{\an8}Через стойку.
530
00:28:33,360 --> 00:28:34,800
{\an8}- Поехали!
- Ясно?
531
00:28:34,880 --> 00:28:36,000
{\an8}Команда!
532
00:28:36,080 --> 00:28:40,080
Вы должны украсть
ровно 10 000 долларов США наличными,
533
00:28:40,159 --> 00:28:42,000
ни долларом больше или меньше.
534
00:28:42,080 --> 00:28:44,760
Справитесь – всё пойдет
в призовой фонд.
535
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
Очевидно, это хранилище.
536
00:28:49,080 --> 00:28:52,720
{\an8}Денежная команда, возможно,
это самая простая миссия.
537
00:28:53,919 --> 00:28:56,000
Галопом в открытое хранилище.
538
00:28:56,080 --> 00:28:56,919
Есть.
539
00:28:57,000 --> 00:29:00,120
Берете 10 000 долларов США, и уходите.
540
00:29:00,199 --> 00:29:01,040
Мило.
541
00:29:01,120 --> 00:29:02,080
Легче легкого.
542
00:29:02,800 --> 00:29:04,639
Стой. Это не баксы США.
543
00:29:04,720 --> 00:29:06,639
Здесь полно разной валюты.
544
00:29:06,720 --> 00:29:10,520
Больше 50 000 долларов США,
но банкнотами разных стран,
545
00:29:10,600 --> 00:29:12,240
и всё надо отсортировать.
546
00:29:12,320 --> 00:29:13,840
Тащи на главный стол.
547
00:29:13,919 --> 00:29:16,679
И пересчитать по курсу доллара США.
548
00:29:16,760 --> 00:29:17,840
Раскладываем.
549
00:29:17,919 --> 00:29:20,600
Посмотрим, что у нас за валюта.
550
00:29:21,280 --> 00:29:22,520
Чёрт.
551
00:29:22,600 --> 00:29:24,639
Я не знаю. Я такие впервые вижу.
552
00:29:24,720 --> 00:29:26,320
Отделяем евро.
553
00:29:26,399 --> 00:29:29,439
Считай пока эти. Я займусь баксами США.
554
00:29:29,520 --> 00:29:32,000
Так, Англия, фунты стерлингов.
555
00:29:32,080 --> 00:29:33,120
Пока я сортирую,
556
00:29:33,199 --> 00:29:37,000
Джейкоб, выясни, что это,
и передаем это Пранаву.
557
00:29:37,080 --> 00:29:39,040
Я всю жизнь пользую доллары США.
558
00:29:39,120 --> 00:29:41,800
{\an8}Понятия не имею,
как выглядит другая валюта.
559
00:29:42,800 --> 00:29:44,560
- Пятерки и десятки.
- Хорошо.
560
00:29:45,399 --> 00:29:47,639
- А это что?
- Вообще без понятия.
561
00:29:47,720 --> 00:29:50,480
Посмотрим, как пойдет.
562
00:29:51,320 --> 00:29:53,879
- У нас много долларов Фиджи.
- Какие фиджи?
563
00:29:54,959 --> 00:29:55,919
Понятно.
564
00:29:56,000 --> 00:29:58,520
У меня есть таблица курсов.
565
00:29:58,600 --> 00:30:01,439
Итак, имеем восемь разных валют.
566
00:30:01,520 --> 00:30:04,639
Должно получиться 10 000 долларов США.
567
00:30:05,480 --> 00:30:06,320
Например,
568
00:30:06,399 --> 00:30:10,560
23 000 вьетнамских долларов
равняются одному доллару США.
569
00:30:10,639 --> 00:30:11,959
Дурдом, да?
570
00:30:12,040 --> 00:30:13,480
Мы нашли еще. Минутку.
571
00:30:13,560 --> 00:30:16,280
Сортируем, а сами еще больше путаемся.
572
00:30:16,360 --> 00:30:18,240
Давайте разложим и посмотрим.
573
00:30:19,280 --> 00:30:22,000
Идеальное место крота в этой миссии –
574
00:30:22,080 --> 00:30:24,080
{\an8}мозговой центр.
575
00:30:24,159 --> 00:30:26,080
Всё под твоим контролем.
576
00:30:26,600 --> 00:30:29,520
{\an8}Ты наверху. Ты дашь промашку –
и всё мимо кассы.
577
00:30:29,600 --> 00:30:33,439
Пранав – очень умный игрок.
578
00:30:33,520 --> 00:30:36,000
Он никогда не раскрывает свои карты.
579
00:30:36,080 --> 00:30:37,480
Хотела б ему доверять,
580
00:30:37,560 --> 00:30:39,840
но в этой игре доверять нельзя никому.
581
00:30:39,919 --> 00:30:43,520
Попробуем разложить
все купюры за семь минут.
582
00:30:43,600 --> 00:30:45,399
Команда, справитесь?
583
00:30:45,959 --> 00:30:47,800
{\an8}Семь минут на всю кучу?
584
00:30:48,600 --> 00:30:51,720
{\an8}Скажи ему, что не успеем.
Пранав в своем репертуаре.
585
00:30:51,800 --> 00:30:55,159
{\an8}ДЕНЕЖНАЯ КОМАНДА
ЭВОРИ, ДЖЕЙКОБ, СЭНДИ, ПРАНАВ
586
00:30:56,360 --> 00:31:00,360
{\an8}Кейси, ваша задача –
украсть золота на 10 000 баксов
587
00:31:00,439 --> 00:31:02,800
из сейфов в этом банке.
588
00:31:05,080 --> 00:31:06,679
Чтобы попасть в хранилище,
589
00:31:06,760 --> 00:31:10,000
группе надо пройти
сквозь лазерную систему безопасности.
590
00:31:10,080 --> 00:31:11,800
- Хочешь первым?
- Да.
591
00:31:12,439 --> 00:31:14,240
Но будьте осторожны, игрок и.
592
00:31:14,320 --> 00:31:18,040
Три касания –
и всё кончится не начавшись.
593
00:31:18,120 --> 00:31:21,080
Уилл пройдет.
Мы рассчитали время, Кази, да?
594
00:31:21,760 --> 00:31:23,879
- Ну ребята. К делу.
- Готовы?
595
00:31:23,959 --> 00:31:25,280
- Иди.
- Говорит, иди.
596
00:31:26,760 --> 00:31:27,600
Хорошо. Стоп.
597
00:31:27,679 --> 00:31:28,520
Замри.
598
00:31:28,600 --> 00:31:29,600
Не спеши.
599
00:31:29,679 --> 00:31:32,040
«Миссия невыполнима» какая-то!
600
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
Прямо как у Тома Круза.
601
00:31:34,199 --> 00:31:36,439
И я к этому готов. Всегда.
602
00:31:36,520 --> 00:31:38,919
Уилл, думаю, стоит пойти направо.
603
00:31:39,000 --> 00:31:40,639
Она говорит: повернись.
604
00:31:41,720 --> 00:31:43,679
Жди, он сейчас спустится.
605
00:31:44,800 --> 00:31:45,959
Нет. Рано.
606
00:31:46,679 --> 00:31:47,760
- Чёрт!
- Задел.
607
00:31:47,840 --> 00:31:48,720
Касание!
608
00:31:48,800 --> 00:31:51,399
Ничего. Один раз не страшно.
609
00:31:51,480 --> 00:31:53,639
Я напоролся на лазер.
610
00:31:54,159 --> 00:31:56,600
- Пошел!
- Да!
611
00:31:56,679 --> 00:31:59,080
Вообще мне так не сжаться. Я здоровый.
612
00:31:59,159 --> 00:32:00,000
Однако смог.
613
00:32:01,439 --> 00:32:02,360
Джой, пора.
614
00:32:02,439 --> 00:32:03,800
- На старт.
- Лады.
615
00:32:05,120 --> 00:32:05,959
- Быстро!
- Да!
616
00:32:06,480 --> 00:32:07,320
Хорошо.
617
00:32:07,399 --> 00:32:08,320
Красота.
618
00:32:08,399 --> 00:32:10,719
Замри. Отлично.
619
00:32:10,800 --> 00:32:11,760
Вперёд!
620
00:32:12,280 --> 00:32:13,639
- Ну?
- Чертовски круто!
621
00:32:14,399 --> 00:32:16,600
Ребята, вы монстры. У нас есть время.
622
00:32:16,679 --> 00:32:19,399
Я скажу, когда он поползет.
Грег. Готов?
623
00:32:19,480 --> 00:32:20,719
Ты справишься.
624
00:32:20,800 --> 00:32:24,360
Я про себя думаю:
с 12 лет я занимался гимнастикой,
625
00:32:24,439 --> 00:32:26,919
танцами, йогой, пилатесом.
626
00:32:27,000 --> 00:32:27,840
И час настал.
627
00:32:27,919 --> 00:32:29,159
Не спеши, Грег.
628
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
Первый лазер, поза стула.
629
00:32:31,320 --> 00:32:32,760
Иди. Быстро!
630
00:32:34,040 --> 00:32:35,240
- Да!
- Молодец!
631
00:32:35,840 --> 00:32:38,000
Второй лазер, бряк на землю.
632
00:32:38,080 --> 00:32:41,760
Чатуранга и немножко от позы кобры,
чтобы видеть, что впереди.
633
00:32:41,840 --> 00:32:43,040
Давай, Грег! Вперед!
634
00:32:43,120 --> 00:32:44,320
Третий, втяни живот,
635
00:32:44,399 --> 00:32:46,560
будто ты на пляже в Нью-Джерси.
636
00:32:46,639 --> 00:32:47,879
- Отлично!
- Да!
637
00:32:47,959 --> 00:32:48,840
Молодец.
638
00:32:49,919 --> 00:32:51,320
Обожаю лазеры.
639
00:32:52,000 --> 00:32:53,280
Ты сможешь, Кейси!
640
00:32:53,360 --> 00:32:54,199
- Тут!
- Иди!
641
00:32:54,280 --> 00:32:55,800
- Так!
- Чудно.
642
00:32:55,879 --> 00:32:57,480
Давай.
643
00:32:57,560 --> 00:32:58,840
- Да!
- Умница.
644
00:32:58,919 --> 00:33:00,840
За десять минут. Неплохо.
645
00:33:01,360 --> 00:33:03,040
{\an8}Всё, мы на месте.
646
00:33:03,679 --> 00:33:07,320
{\an8}У нас есть три кольца с ключами
и куча сейфов.
647
00:33:07,399 --> 00:33:09,120
Кази, я проверяю ключи.
648
00:33:09,199 --> 00:33:10,320
Подсказок нет?
649
00:33:10,399 --> 00:33:13,120
Кази, есть какие-нибудь подсказки?
650
00:33:14,399 --> 00:33:16,040
Есть учетный гроссбух.
651
00:33:16,120 --> 00:33:18,879
Имя, фамилия, ключ.
652
00:33:19,760 --> 00:33:23,679
Больше тысячи сейфов,
ключи в произвольном порядке.
653
00:33:23,760 --> 00:33:26,600
Без гроссбуха не разобраться.
654
00:33:27,159 --> 00:33:31,120
Но, как часто бывает,
читать надо и между строк.
655
00:33:31,199 --> 00:33:33,000
Какие там фамилии?
656
00:33:33,080 --> 00:33:36,639
Калвенор, Маркес, Кроуфорд.
657
00:33:36,719 --> 00:33:39,480
Три страницы фамилий.
658
00:33:39,560 --> 00:33:41,520
Но у вас ключи, понимаете меня?
659
00:33:41,600 --> 00:33:43,919
Сверяйте номера ключей.
660
00:33:44,439 --> 00:33:47,040
Мы же не успеем сопоставить всё.
661
00:33:47,120 --> 00:33:48,399
В том-то и дело.
662
00:33:48,480 --> 00:33:50,760
Может, что-то упустили.
663
00:33:50,840 --> 00:33:51,879
Кази.
664
00:33:52,760 --> 00:33:55,719
{\an8}ЗОЛОТАЯ КОМАНДА
КАЗИ, КЕЙСИ, ГРЕГ, УИЛЛ, ДЖОЙ
665
00:33:55,800 --> 00:33:58,480
{\an8}ДЕНЕЖНАЯ КОМАНДА
ЭВОРИ, ДЖЕЙКОБ, СЭНДИ, ПРАНАВ
666
00:33:58,560 --> 00:34:01,199
{\an8}Всё разобрали, начинаем считать?
667
00:34:02,840 --> 00:34:05,080
И лучше бы скорее, чтобы успеть
668
00:34:05,159 --> 00:34:07,879
набрать нужную сумму разной валютой.
669
00:34:07,959 --> 00:34:09,360
Вынем все баксы США
670
00:34:09,440 --> 00:34:12,159
и поймем,
сколько надо переконвертировать.
671
00:34:12,239 --> 00:34:14,480
Давай посчитаю? У меня всё готово.
672
00:34:14,560 --> 00:34:18,639
Кучки по сто баксов, сложим их вместе.
673
00:34:18,719 --> 00:34:19,560
Не облажайся.
674
00:34:20,080 --> 00:34:23,760
Займись конвертацией,
а я пока всё рассортирую.
675
00:34:23,839 --> 00:34:26,040
Сперва посчитаем американские баксы.
676
00:34:26,120 --> 00:34:28,639
Я никогда еще не работала с Джейкобом
677
00:34:29,319 --> 00:34:30,920
и хочу на него поглядеть.
678
00:34:32,000 --> 00:34:33,880
- Много насчитал?
- Вот, по 50.
679
00:34:38,639 --> 00:34:40,239
{\an8}Дай пересчитаю.
680
00:34:40,319 --> 00:34:42,600
Один лишний доллар – и нам конец.
681
00:34:42,679 --> 00:34:46,880
Я пересчитываю деньги после Джейкоба.
682
00:34:46,960 --> 00:34:49,120
В одной стопке 51 доллар,
683
00:34:49,199 --> 00:34:51,319
в другой – 49 долларов,
684
00:34:51,400 --> 00:34:53,480
в третьей – 52 доллара.
685
00:34:53,560 --> 00:34:56,880
Он пытался сорвать миссию
прямо у меня на глазах.
686
00:34:56,960 --> 00:35:00,760
Но я никому не сказала,
эта информация для меня.
687
00:35:00,839 --> 00:35:02,799
- Что это?
- Полтинник. Отложил.
688
00:35:04,960 --> 00:35:06,440
Все так стараются.
689
00:35:06,520 --> 00:35:09,400
Я не думаю, что здесь есть место кроту.
690
00:35:12,799 --> 00:35:14,240
Там еще есть?
691
00:35:14,760 --> 00:35:16,880
{\an8}ДЕНЕЖНАЯ КОМАНДА
ЭВОРИ, ДЖЕЙКОБ, СЭНДИ, ПРАНАВ
692
00:35:17,360 --> 00:35:19,799
{\an8}Ладно, Кейси. У нас две новости.
693
00:35:19,880 --> 00:35:20,880
Что еще?
694
00:35:21,400 --> 00:35:24,160
Во-первых, у нас 25 минут.
Думаю, порядок.
695
00:35:24,240 --> 00:35:25,080
Порядок, да.
696
00:35:25,160 --> 00:35:28,360
Во-вторых, если я дам номер ключа,
можно его найти?
697
00:35:28,440 --> 00:35:30,120
Или это слишком долго?
698
00:35:30,200 --> 00:35:32,319
У нас три связки ключей.
699
00:35:32,400 --> 00:35:36,319
Может, в авральном режиме
отыщем первый сейф?
700
00:35:36,400 --> 00:35:39,880
Если найдем первый сейф,
то разделим и победим?
701
00:35:39,960 --> 00:35:43,120
{\an8}Поделите ключи на троих.
Быстрее, ладно?
702
00:35:43,200 --> 00:35:45,960
Еще раз, что написано в гроссбухе?
703
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
Кроуфорд 34.
704
00:35:47,120 --> 00:35:48,240
Кроуфорд 34.
705
00:35:48,319 --> 00:35:50,440
Это нужный нам сейф.
706
00:35:50,520 --> 00:35:52,040
Я нашел ключ 42.
707
00:35:56,760 --> 00:35:58,080
Вот 34.
708
00:36:00,240 --> 00:36:01,920
Если это он, всё отлично.
709
00:36:06,240 --> 00:36:07,600
- Есть!
- Да!
710
00:36:09,200 --> 00:36:10,520
Первый пошел.
711
00:36:10,600 --> 00:36:11,760
Да!
712
00:36:12,280 --> 00:36:13,640
{\an8}Боже мой.
713
00:36:13,720 --> 00:36:15,040
- Молодчина.
- Молодец!
714
00:36:16,240 --> 00:36:18,400
Я не миллионер, как это открывают?
715
00:36:18,480 --> 00:36:19,799
Вот так.
716
00:36:21,200 --> 00:36:22,040
Что это?
717
00:36:22,760 --> 00:36:23,680
{\an8}Что это?
718
00:36:25,480 --> 00:36:26,640
Какого чёрта?
719
00:36:27,280 --> 00:36:28,319
Это же не золото.
720
00:36:29,720 --> 00:36:31,560
А где золото?
721
00:36:31,640 --> 00:36:33,120
{\an8}Облом.
722
00:36:34,000 --> 00:36:36,080
{\an8}Авторская ювелирка. Красивое.
723
00:36:36,760 --> 00:36:37,839
Боже мой.
724
00:36:38,720 --> 00:36:40,640
Мы близки к нулю.
725
00:36:41,240 --> 00:36:42,880
Первый ящик – барахло.
726
00:36:42,960 --> 00:36:44,040
Второй – барахло.
727
00:36:44,120 --> 00:36:45,560
Третий – хлам получше.
728
00:36:45,640 --> 00:36:46,799
Четвертый – хлам.
729
00:36:46,880 --> 00:36:49,040
Пятый – сплошной хлам.
730
00:36:49,120 --> 00:36:51,400
Проверь список имен, нет ли зацепки?
731
00:36:52,000 --> 00:36:53,680
Может, еще попытаемся?
732
00:36:53,760 --> 00:36:55,359
Я просто без сил.
733
00:36:55,440 --> 00:36:58,240
Никаких идей, как добиться цели.
734
00:36:58,319 --> 00:36:59,680
Что мы упустили?
735
00:37:01,240 --> 00:37:05,040
Нужно выбрать правильные имена
и как-то упорядочить поиск.
736
00:37:05,600 --> 00:37:08,359
{\an8}ЗОЛОТАЯ КОМАНДА
КАЗИ, КЕЙСИ, ГРЕГ, УИЛЛ, ДЖОЙ
737
00:37:08,799 --> 00:37:11,760
{\an8}Расслабьтесь. Считайте не спеша.
738
00:37:11,839 --> 00:37:13,120
Восемь, девять...
739
00:37:13,680 --> 00:37:16,040
Да, это всё английские.
740
00:37:16,120 --> 00:37:16,960
Всё.
741
00:37:17,040 --> 00:37:19,359
Послушай. Включая британские фунты,
742
00:37:19,440 --> 00:37:22,080
у нас есть 6710 долларов.
743
00:37:22,160 --> 00:37:23,680
Перейдем к другой валюте?
744
00:37:23,760 --> 00:37:28,720
Еще 3290 долларов,
и мы получим нужную сумму.
745
00:37:28,799 --> 00:37:31,080
Но нужно отсчитать ровно 10 000.
746
00:37:31,160 --> 00:37:32,839
Не больше, не меньше.
747
00:37:32,920 --> 00:37:33,880
Всё так.
748
00:37:34,520 --> 00:37:36,760
Саботаж в моей группе вполне возможен.
749
00:37:36,839 --> 00:37:38,640
Три человека считают деньги.
750
00:37:38,720 --> 00:37:40,640
Так, какая валюта на очереди?
751
00:37:40,720 --> 00:37:42,200
Айда во Вьетнам.
752
00:37:42,799 --> 00:37:44,920
По факту я конвертирую валюту.
753
00:37:45,000 --> 00:37:48,319
И на своей позиции
могу завалить работу всей команды.
754
00:37:49,200 --> 00:37:51,000
Любой может поработать кротом.
755
00:37:52,200 --> 00:37:53,520
Достоинство банкноты?
756
00:37:54,839 --> 00:37:56,080
По 500 000.
757
00:37:56,880 --> 00:38:00,560
Можешь отсчитать 23 банкноты?
758
00:38:00,640 --> 00:38:03,400
18, 19, 20, 21, 22, 23.
759
00:38:03,480 --> 00:38:07,359
В пересчете на американские,
это 500 долларов.
760
00:38:08,160 --> 00:38:09,400
Ладно, это сделано.
761
00:38:09,480 --> 00:38:13,080
И, Сэнди, проясним,
чтобы избежать ошибок.
762
00:38:13,160 --> 00:38:16,359
Каждая из этих купюр – по 500 000?
763
00:38:16,440 --> 00:38:18,160
Подожди, 500 000 говоришь?
764
00:38:19,760 --> 00:38:21,359
Да, такое достоинство?
765
00:38:21,880 --> 00:38:23,240
Нет. Только 50 000.
766
00:38:24,440 --> 00:38:26,240
- По 50 000?
- Да. 50 000.
767
00:38:26,319 --> 00:38:28,880
Ладно, что-нибудь сейчас сообразим.
768
00:38:28,960 --> 00:38:31,160
Я думал, банкноты по 500 000.
769
00:38:31,680 --> 00:38:32,600
Ясно.
770
00:38:32,680 --> 00:38:34,960
Сейчас я могу только конвертировать.
771
00:38:35,040 --> 00:38:38,480
Мне остается
только верить Сэнди на слово.
772
00:38:38,560 --> 00:38:40,280
Либо она просто ошиблась,
773
00:38:40,359 --> 00:38:42,359
либо саботирует миссию.
774
00:38:42,600 --> 00:38:45,799
{\an8}ДЕНЕЖНАЯ КОМАНДА
ЭВОРИ, ДЖЕЙКОБ, СЭНДИ, ПРАНАВ
775
00:38:47,359 --> 00:38:48,480
{\an8}Продолжайте. Давай.
776
00:38:48,560 --> 00:38:50,400
Ну попробуем, сколько успеем.
777
00:38:50,480 --> 00:38:52,960
{\an8}Нам нужно получше организоваться.
778
00:38:53,040 --> 00:38:55,600
{\an8}Как на сборочной линии Генри Форда.
779
00:38:55,680 --> 00:38:57,920
Скорость и результат.
780
00:38:58,000 --> 00:38:59,280
Вот как это делается.
781
00:38:59,359 --> 00:39:02,400
Кейси, оставайся там и говори,
куда кому идти.
782
00:39:02,480 --> 00:39:04,600
- Дж. Ходжес, 290.
- Где 290?
783
00:39:04,680 --> 00:39:08,680
Определенная система есть,
но, думаю, надо как-то отбирать имена.
784
00:39:08,760 --> 00:39:11,120
Рандомный выбор нерезультативен.
785
00:39:12,880 --> 00:39:14,319
- Открыл.
- Что-то есть.
786
00:39:15,520 --> 00:39:16,359
Что это?
787
00:39:16,440 --> 00:39:17,880
- Золотой слиток?
- Что?
788
00:39:19,640 --> 00:39:20,799
Горстка платины.
789
00:39:21,600 --> 00:39:22,560
Блинский нафиг.
790
00:39:22,640 --> 00:39:25,200
Кази, какие еще фамилии?
791
00:39:25,799 --> 00:39:29,120
Дуглас, Уокер, Кинг, Маклауд.
792
00:39:29,200 --> 00:39:31,680
Вполне возможно, это проделки крота.
793
00:39:31,760 --> 00:39:34,480
Кази же программист,
794
00:39:34,560 --> 00:39:38,359
списки номеров и кодов – ее работа.
795
00:39:38,440 --> 00:39:42,880
Она должна проанализировать список
и определить нужные фамилии.
796
00:39:44,160 --> 00:39:45,680
Что тут сложного?
797
00:39:49,880 --> 00:39:52,280
Ситуация и вправду непростая,
798
00:39:52,359 --> 00:39:56,359
но, честно говоря,
как упорядочить безумие?
799
00:39:56,440 --> 00:40:01,040
Это же должно на поверхности лежать!
800
00:40:03,080 --> 00:40:05,560
{\an8}Досчитываем. Кладем в сумку.
801
00:40:05,640 --> 00:40:06,760
{\an8}- Есть сумка?
- Да.
802
00:40:06,839 --> 00:40:09,280
{\an8}Пакуемся. Осталось несколько минут.
803
00:40:09,359 --> 00:40:12,319
Пранав. Не нагнетай. Я и так в стрессе.
804
00:40:13,240 --> 00:40:16,640
{\an8}Всё, что мы сейчас можем сделать, –
это ускориться
805
00:40:16,720 --> 00:40:19,319
{\an8}и подобрать ключи к сейфам.
806
00:40:20,920 --> 00:40:21,760
{\an8}Секунду.
807
00:40:22,520 --> 00:40:23,359
{\an8}Нет.
808
00:40:24,200 --> 00:40:26,319
{\an8}Эвори, клади доллары США.
809
00:40:26,400 --> 00:40:27,440
У нас 4000.
810
00:40:27,520 --> 00:40:31,359
{\an8}А как конвертировать
австралийские доллары в американские?
811
00:40:31,440 --> 00:40:33,760
{\an8}Или Фиджи и Китай.
812
00:40:33,839 --> 00:40:36,799
{\an8}Если саботаж и будет,
он окажется на самом верху.
813
00:40:36,880 --> 00:40:38,440
{\an8}Все вьетнамские деньги?
814
00:40:38,520 --> 00:40:39,960
- Да.
- Итого 10 000.
815
00:40:40,040 --> 00:40:41,359
Должно быть 10 000.
816
00:40:41,440 --> 00:40:43,000
- Уф.
- Должно быть 10 000.
817
00:40:43,080 --> 00:40:44,839
Вся надежда, что там 10 000.
818
00:40:45,680 --> 00:40:48,000
{\an8}Эту миссию можно уподобить
819
00:40:48,080 --> 00:40:52,640
{\an8}горящей помойке,
когда пылает бачок за бачком,
820
00:40:52,720 --> 00:40:54,880
и всё горит, и мы в аду.
821
00:40:54,960 --> 00:40:57,280
Абсолютная катастрофа.
822
00:40:57,359 --> 00:40:58,200
Гвозди.
823
00:40:59,000 --> 00:41:00,160
{\an8}Никакого золота.
824
00:41:00,760 --> 00:41:01,960
{\an8}Что пошло не так?
825
00:41:02,040 --> 00:41:03,839
{\an8}Вообще ничего нет.
826
00:41:09,839 --> 00:41:11,440
Стыдоба.
827
00:41:12,560 --> 00:41:14,000
Берем деньги и валим.
828
00:41:14,080 --> 00:41:15,480
- Чудно.
- Поехали.
829
00:41:25,680 --> 00:41:27,040
Круто, мы справились!
830
00:41:29,560 --> 00:41:30,880
Что-то они кислые.
831
00:41:30,960 --> 00:41:33,000
Еле ползут. Плохо дело.
832
00:41:36,240 --> 00:41:38,600
Кажется, мы что-то упустили.
833
00:41:38,680 --> 00:41:39,520
Буквально всё.
834
00:41:41,160 --> 00:41:45,000
Любое хорошее ограбление
заканчивается серьезной попойкой.
835
00:41:45,080 --> 00:41:46,600
- Золотые!
- Позорные!
836
00:41:47,160 --> 00:41:48,839
Позорники.
837
00:41:48,920 --> 00:41:49,920
Позорники.
838
00:41:50,839 --> 00:41:52,120
- Привет.
- Привет.
839
00:41:53,160 --> 00:41:55,359
- Добрый вечер, игроки.
- Эгей.
840
00:41:55,440 --> 00:41:57,280
- Привет!
- Привет.
841
00:41:57,359 --> 00:42:01,640
Что может быть лучше крепкого бухла
после хорошего налета!
842
00:42:02,359 --> 00:42:03,200
Скажите мне.
843
00:42:03,280 --> 00:42:04,680
А преступникам платят?
844
00:42:06,160 --> 00:42:07,359
- Эх.
- Наличкой!
845
00:42:08,200 --> 00:42:09,120
Не золотом.
846
00:42:09,200 --> 00:42:12,319
Ладно. Начнем с золота.
847
00:42:12,400 --> 00:42:15,560
Найди вы десять золотых слитков,
848
00:42:15,640 --> 00:42:19,200
у вас было бы 10 000 долларов,
но слитков нет.
849
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
Что случилось?
850
00:42:21,520 --> 00:42:23,799
Слишком много ключей и сейфов.
851
00:42:24,440 --> 00:42:27,880
Может, в бумагах были зацепки,
852
00:42:27,960 --> 00:42:30,760
чтобы отыскать эти десять имен.
853
00:42:32,400 --> 00:42:36,240
Ну что сказать. В списке были имена,
854
00:42:36,960 --> 00:42:41,200
которые напрямую связаны с золотом.
855
00:42:41,799 --> 00:42:43,920
Боже мой.
856
00:42:44,000 --> 00:42:45,200
Какие же?
857
00:42:46,240 --> 00:42:47,680
Ц. Мидас.
858
00:42:48,920 --> 00:42:50,760
Царь Мидас.
859
00:42:51,520 --> 00:42:52,799
З. Л. Товласка.
860
00:42:53,760 --> 00:42:55,680
Златовласка.
861
00:42:55,760 --> 00:42:58,160
Л. Дорадо.
862
00:42:59,560 --> 00:43:01,200
Эльдорадо, золотой город.
863
00:43:03,440 --> 00:43:05,680
Открой вы эти сейфы,
864
00:43:05,760 --> 00:43:08,120
золото было бы вашим.
865
00:43:09,839 --> 00:43:11,280
Простите, ребята.
866
00:43:11,359 --> 00:43:12,200
Никогда бы не...
867
00:43:12,280 --> 00:43:14,920
Просто интересно:
у тебя мозги в сейфе лежат?
868
00:43:15,000 --> 00:43:17,520
Каждый второй, прочтя эту фамилию,
869
00:43:17,600 --> 00:43:19,560
понял бы, что там за Эль Дорадо.
870
00:43:20,240 --> 00:43:23,280
Ну честно. Заметь я
в списке Л. Дорадо, поняла бы.
871
00:43:23,359 --> 00:43:24,200
Не верится.
872
00:43:24,839 --> 00:43:25,680
Рассказывай!
873
00:43:26,200 --> 00:43:28,240
З. Л. Товласку никто не отследит.
874
00:43:28,319 --> 00:43:29,160
Нет!
875
00:43:30,080 --> 00:43:32,280
Кази, ты была критическим мыслителем.
876
00:43:32,359 --> 00:43:33,720
Ты такая умная.
877
00:43:33,799 --> 00:43:35,560
Чертов инженер-программист.
878
00:43:37,520 --> 00:43:38,600
Что же случилось?
879
00:43:39,280 --> 00:43:41,000
Кази – мой кандидат в кроты.
880
00:43:41,520 --> 00:43:44,359
Во главе моего списка Уилл.
881
00:43:44,440 --> 00:43:47,720
Но почетное второе место у Кази.
882
00:43:50,520 --> 00:43:53,960
Денежная команда,
пока что ограбление не задалось.
883
00:43:54,040 --> 00:43:57,920
Успех миссии зависит от вас.
884
00:43:58,799 --> 00:44:00,120
Как всё прошло?
885
00:44:00,200 --> 00:44:01,319
Да кажется, супер.
886
00:44:01,400 --> 00:44:05,319
Работа с этими тремя –
одно удовольствие, и мы справились.
887
00:44:05,920 --> 00:44:11,280
Вы должны были пробраться в хранилище
и украсть ровно 10 000 долларов США.
888
00:44:11,359 --> 00:44:14,319
Насколько вы уверены в конвертации?
889
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
В общем, уверены.
890
00:44:16,480 --> 00:44:17,520
Они верят мне,
891
00:44:17,600 --> 00:44:19,920
а я верю, что всё сосчитано верно.
892
00:44:20,000 --> 00:44:23,240
Я имею в виду, права на ошибку нет.
893
00:44:23,319 --> 00:44:25,040
Итак, денежная команда.
894
00:44:25,120 --> 00:44:28,120
Хотите узнать,
насколько вы обчистили банк?
895
00:44:28,200 --> 00:44:29,200
Да, пожалуйста.
896
00:44:31,120 --> 00:44:34,680
Деньги подсчитаны и проверены.
897
00:44:35,520 --> 00:44:38,000
Если сумма не сойдется,
я знаю, чья вина.
898
00:44:38,080 --> 00:44:41,319
Я видела,
как Джейкоб проваливает миссию.
899
00:44:42,080 --> 00:44:46,359
Скажу вам, что в этих мешках
900
00:44:47,720 --> 00:44:51,560
эквивалент ровно...
901
00:44:52,760 --> 00:44:53,920
Если проиграем,
902
00:44:54,000 --> 00:44:57,040
у меня есть информация,
которой нет ни у кого.
903
00:44:57,120 --> 00:44:59,120
Так что я уже в выигрыше.
904
00:45:44,040 --> 00:45:46,040
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин