1 00:00:07,600 --> 00:00:08,560 Не заблудимся. 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,160 Все с самого начала химичили. 3 00:00:11,160 --> 00:00:14,240 Самое сложное — выяснить, кто прячется под маской. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,719 Вообще-то... 5 00:00:15,719 --> 00:00:16,759 Не облажайся. 6 00:00:16,759 --> 00:00:18,919 ...мы друзья, но в игре... 7 00:00:18,919 --> 00:00:20,840 - А она-то где? - ...мы враги. 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,240 Ненавижу их. 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,080 - Я иду, дамы. - Денег нет. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,480 Я отдала игре всё. 11 00:00:29,480 --> 00:00:31,080 Ты поганый крот. 12 00:00:31,080 --> 00:00:32,800 Настало мое время. 13 00:00:32,800 --> 00:00:33,960 Миссия окончена. 14 00:00:33,960 --> 00:00:35,920 Представление начинается. 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,239 СЕРИАЛ NETFLIX 16 00:00:44,360 --> 00:00:47,080 Итоги теста подведены. 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,879 Джейкоб и Джой. 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,760 В финальной четверке осталось одно место. 19 00:00:53,760 --> 00:00:56,919 И это означает, что один из вас уедет домой. 20 00:00:57,800 --> 00:01:00,279 Я не смотрю на лица. 21 00:01:00,279 --> 00:01:03,720 {\an8}Моя задача — сохранить самообладание. 22 00:01:04,560 --> 00:01:05,399 Итак, 23 00:01:06,640 --> 00:01:07,800 Джейкоб. 24 00:01:08,399 --> 00:01:09,960 Офигенно поиграли. 25 00:01:11,520 --> 00:01:12,920 Я в ужасе. 26 00:01:14,000 --> 00:01:17,880 Сердце бешено колотится в груди. 27 00:01:18,479 --> 00:01:19,600 Я могу вылететь. 28 00:01:25,320 --> 00:01:26,440 ИМЯ: ДЖЕЙКОБ 29 00:01:27,160 --> 00:01:29,119 ДЖЕЙКОБ 30 00:01:34,080 --> 00:01:35,160 ДЖЕЙКОБ 31 00:01:44,119 --> 00:01:45,240 О боже. 32 00:01:47,080 --> 00:01:52,119 {\an8}Джейкоб не крот, а я наотвечала в тесте на кучу вопросов, имея в виду его. 33 00:01:52,759 --> 00:01:55,600 К счастью, я распределяла ответы 34 00:01:55,600 --> 00:01:59,559 между несколькими подозреваемыми. Это меня и спасло. 35 00:02:00,160 --> 00:02:01,800 - Всё в порядке, Джой? - Да. 36 00:02:01,800 --> 00:02:03,000 Я просто в шоке. 37 00:02:04,119 --> 00:02:08,039 А он ведь играл по-настоящему. 38 00:02:10,239 --> 00:02:11,079 Ты как? 39 00:02:11,920 --> 00:02:12,840 Да так себе. 40 00:02:13,519 --> 00:02:16,680 - Ты удивлен? - Еще как. 41 00:02:16,680 --> 00:02:18,040 Я рад, что попал сюда 42 00:02:18,040 --> 00:02:21,519 {\an8}и объездил, по сути, всю страну. 43 00:02:21,519 --> 00:02:23,799 {\an8}Мне ведь паспорт пришлось делать. 44 00:02:25,480 --> 00:02:28,000 {\an8}Я запомню эту игру на всю жизнь. 45 00:02:28,760 --> 00:02:30,440 Не верится, что я еду домой. 46 00:02:31,360 --> 00:02:34,440 Надо же, эти ребята меня обыграли. 47 00:02:35,360 --> 00:02:38,360 Поеду снова тушить пожары и водить скорую помощь — 48 00:02:38,360 --> 00:02:41,080 до следующего крутого приключения. 49 00:02:42,360 --> 00:02:44,280 - Удачи. - Мне было приятно. 50 00:02:44,280 --> 00:02:47,040 Счастливого пути. Увидимся. 51 00:02:47,040 --> 00:02:48,000 Ладненько. 52 00:02:48,600 --> 00:02:50,840 - Увидимся. - Удачи. 53 00:02:53,720 --> 00:02:57,679 Теперь игра пойдет совсем по-другому. 54 00:02:59,600 --> 00:03:01,920 Финал четырех. 55 00:03:02,720 --> 00:03:05,400 Финал четырех, ребята. Офигеть. 56 00:03:06,080 --> 00:03:08,360 Я всё еще не могу это осознать. 57 00:03:09,399 --> 00:03:11,239 Я знал, что пройду далеко. 58 00:03:11,239 --> 00:03:13,200 {\an8}Я веду свою игру. 59 00:03:13,200 --> 00:03:16,760 {\an8}А другие пытаются приспособиться 60 00:03:16,760 --> 00:03:21,000 к тому, как играют соперники, и позволяют собой манипулировать. 61 00:03:21,840 --> 00:03:22,720 Вот так. 62 00:03:22,720 --> 00:03:24,480 Увидимся после игры. 63 00:03:25,440 --> 00:03:28,320 Ты последний мужчина в игре. Как ощущения? 64 00:03:29,160 --> 00:03:31,519 Девчонки всех нас уделали. 65 00:03:40,760 --> 00:03:42,440 Игроков ждет новая миссия: 66 00:03:42,440 --> 00:03:45,840 из Сиднея они едут на юго-восток страны, 67 00:03:45,840 --> 00:03:48,799 вглубь Снежных гор. 68 00:03:51,000 --> 00:03:52,840 Самые высокие горы Австралии 69 00:03:52,840 --> 00:03:55,399 выглядят неприветливо и не прощают ошибок. 70 00:03:57,320 --> 00:04:00,480 Оставшиеся игроки рвутся в финал, 71 00:04:01,760 --> 00:04:04,799 но в этих горах им придется несладко: 72 00:04:04,799 --> 00:04:07,839 такой тяжелой миссии у нас еще не было. 73 00:04:08,920 --> 00:04:11,160 Какой потрясающий снег. 74 00:04:11,160 --> 00:04:13,920 Я и не знала, что в Австралии так много снега. 75 00:04:15,359 --> 00:04:17,519 Как думаете, что нам скажут делать? 76 00:04:17,519 --> 00:04:23,880 Свяжут нам ноги и отправят в чудесное путешествие по горам. 77 00:04:23,880 --> 00:04:25,479 Крот здесь, среди нас. 78 00:04:25,479 --> 00:04:28,479 И кроме него только трое. 79 00:04:29,000 --> 00:04:31,120 {\an8}Значит, спрятаться кроту негде. 80 00:04:31,720 --> 00:04:34,360 Я уверена, что крот — это Джой. 81 00:04:34,360 --> 00:04:38,440 Но и эти двое, Эвори и Уилл, тоже не невинные овечки. 82 00:04:38,440 --> 00:04:42,479 Из-за них мы много раз теряли деньги. 83 00:04:42,479 --> 00:04:45,120 Они тоже могут быть кротами. 84 00:04:45,120 --> 00:04:47,039 Я смотрю, вы нервничаете. 85 00:04:47,840 --> 00:04:51,360 Я хочу сегодня деньги выиграть. Вот и нервничаю. 86 00:04:52,080 --> 00:04:56,400 С самого начала игры я подозревала Кейси, Джейкоба и Джой. 87 00:04:56,400 --> 00:04:58,479 Кейси и Джейкоб уехали домой. 88 00:04:58,479 --> 00:05:01,760 И в моём списке подозреваемых осталась только Джой. 89 00:05:02,400 --> 00:05:05,520 Хотя Уилл и Кази тоже здесь, 90 00:05:05,520 --> 00:05:08,800 я им обоим не доверяю и со счетов их не сбрасываю. 91 00:05:10,200 --> 00:05:11,280 - Ого. - Нам конец. 92 00:05:11,280 --> 00:05:14,680 Вон как ветер завывает. Эвори в сосульку превратится. 93 00:05:14,680 --> 00:05:16,280 Привет, ребята. 94 00:05:17,479 --> 00:05:18,400 Спускайтесь. 95 00:05:18,400 --> 00:05:19,880 Как ощущения? 96 00:05:19,880 --> 00:05:21,520 Супер. Нам же так тепло. 97 00:05:21,520 --> 00:05:22,800 Боже мой. 98 00:05:23,720 --> 00:05:27,760 Ну что же, вот вы и на пике игры. Во всех смыслах. 99 00:05:27,760 --> 00:05:30,240 Добро пожаловать в финал четырех! 100 00:05:31,320 --> 00:05:33,080 В Снежных горах. 101 00:05:33,080 --> 00:05:35,760 Да, они так и называются — Снежные горы. 102 00:05:35,760 --> 00:05:37,320 Оригинальное название. 103 00:05:38,160 --> 00:05:40,560 Игра подходит к концу. 104 00:05:40,560 --> 00:05:44,240 Последняя миссия в Сиднее денег вам не принесла. 105 00:05:44,919 --> 00:05:49,560 {\an8}В призовом фонде по-прежнему $69 500. 106 00:05:50,680 --> 00:05:54,280 {\an8}И я знаю, что на вас давит необходимость заработать еще. 107 00:05:54,919 --> 00:05:56,240 И вот что я вам скажу: 108 00:05:56,240 --> 00:05:58,680 здесь вы ощутите это давление физически. 109 00:05:58,680 --> 00:05:59,960 В прямом смысле. 110 00:05:59,960 --> 00:06:02,520 - Тяжело нам придется. - Да уж. 111 00:06:02,520 --> 00:06:06,919 Сегодня у вас есть шанс добавить в призовой фонд 20 000 долларов. 112 00:06:06,919 --> 00:06:11,880 Эта гора может принести вам гору денег. 113 00:06:11,880 --> 00:06:16,320 Если еще непонятно, на этот раз вы станете горноспасателями. 114 00:06:16,320 --> 00:06:17,240 Да! 115 00:06:18,440 --> 00:06:20,280 Сегодня вам придется напрячься. 116 00:06:20,280 --> 00:06:23,320 Деньги будут спрятаны вдоль двух маршрутов 117 00:06:23,320 --> 00:06:27,039 на противоположных склонах одной из высочайших гор Австралии. 118 00:06:28,000 --> 00:06:31,720 Чтобы собрать их, вам нужно будет разбиться на пары. 119 00:06:32,640 --> 00:06:37,160 Это означает, что один из вас пойдет на гору с кротом. 120 00:06:38,240 --> 00:06:40,160 Так что выбирайте пару с умом. 121 00:06:40,840 --> 00:06:42,799 - Ну что, вперед, ребята! - Да. 122 00:06:43,440 --> 00:06:47,240 Услышав, что мы будем работать в парах, я была разочарована: 123 00:06:47,240 --> 00:06:50,120 стало ясно, что крот испортит нам всё что можно. 124 00:06:50,120 --> 00:06:54,080 К тому же я не смогу следить за другой парой игроков. 125 00:06:54,080 --> 00:06:55,520 Что будем делать? 126 00:06:55,520 --> 00:07:00,120 Поскольку тут нужна физическая сила, надо распределить ее равномерно. 127 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 То есть вы вместе пойдете? 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,200 - Мы справимся. - Да. 129 00:07:05,560 --> 00:07:07,160 - У нас всё получится. - Да. 130 00:07:07,680 --> 00:07:10,400 На этом этапе мой главный подозреваемый — Уилл. 131 00:07:10,400 --> 00:07:14,760 Но есть угроза и со стороны Кази, и я должна это учитывать. 132 00:07:14,760 --> 00:07:17,359 Наша прошлая миссия пошла не по плану. 133 00:07:17,359 --> 00:07:19,520 {\an8}Это он! 134 00:07:19,520 --> 00:07:22,640 {\an8}- Джой, это не тот. - А какой же тогда тот? 135 00:07:22,640 --> 00:07:24,039 {\an8}Вот этот. 136 00:07:24,039 --> 00:07:26,440 {\an8}Выпустим этого — пойдешь за ним одна. 137 00:07:27,159 --> 00:07:31,359 Мой план — не позволить Кази взять быка за рога. 138 00:07:32,039 --> 00:07:35,599 И пусть докажет мне, что она не крот. 139 00:07:35,599 --> 00:07:37,840 - Если Эвори не против. - Не против. 140 00:07:37,840 --> 00:07:39,239 - Точно? - Да. 141 00:07:39,239 --> 00:07:42,080 Противоположности притягиваются. Вот так. 142 00:07:42,719 --> 00:07:46,080 Давайте говорить прямо: никто не хочет работать с Эвори. 143 00:07:46,080 --> 00:07:51,479 Она так старается навлечь на себя подозрения. 144 00:07:52,080 --> 00:07:54,039 {\an8}Я не могу бежать так быстро. 145 00:07:54,039 --> 00:07:56,760 {\an8}Иначе нам придется постоянно останавливаться. 146 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 {\an8}Это ужасно. 147 00:07:59,039 --> 00:08:00,120 {\an8}Он такой тяжелый. 148 00:08:00,120 --> 00:08:01,760 {\an8}Но конец игры уже близок, 149 00:08:01,760 --> 00:08:04,320 и я спрашиваю себя: что если это прикрытие? 150 00:08:04,320 --> 00:08:07,840 Что если она крот, которого мы в упор не видим? 151 00:08:08,359 --> 00:08:09,840 Сегодня я всё узнаю. 152 00:08:10,440 --> 00:08:12,880 Итак, отправляйтесь на стартовые позиции, 153 00:08:12,880 --> 00:08:16,080 где приготовлено всё, что вам понадобится. 154 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 Снегоход бы. 155 00:08:17,080 --> 00:08:19,599 На восхождение вам дается два часа. 156 00:08:19,599 --> 00:08:22,440 Опоздаете — найденные деньги в зачет не пойдут. 157 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 Удачи. Ничего себе не отморозьте. 158 00:08:26,359 --> 00:08:27,320 Вперед. 159 00:08:29,120 --> 00:08:31,679 {\an8}Работаем. Ого, хорошее начало. 160 00:08:31,679 --> 00:08:33,079 А менять пару можно? 161 00:08:33,720 --> 00:08:35,319 - Подруга. - Вперед! 162 00:08:36,720 --> 00:08:39,640 Игроки, вы попадете в экстремальные условия. 163 00:08:40,320 --> 00:08:43,159 Для восхождения вам понадобится спецснаряжение. 164 00:08:43,159 --> 00:08:44,520 - Мы справимся. - Да. 165 00:08:44,520 --> 00:08:47,400 Сани, или пулка, как называют их местные. 166 00:08:47,400 --> 00:08:48,680 Так. 167 00:08:49,280 --> 00:08:50,480 Снегоступы. 168 00:08:50,480 --> 00:08:54,400 И прибор слежения, который поможет вам искать деньги. 169 00:08:55,320 --> 00:08:58,360 {\an8}На пути к вершине у команд будет по три остановки. 170 00:08:58,360 --> 00:09:00,880 Каждая из них отмечена маяком. 171 00:09:01,880 --> 00:09:05,360 Дойдя до маяка, по прибору найдите деньги 172 00:09:05,360 --> 00:09:08,199 и на санях отвезите их к финишу. 173 00:09:08,199 --> 00:09:10,079 Но будьте осторожны. 174 00:09:10,079 --> 00:09:12,000 - Господи. - Это тяжелая работа. 175 00:09:12,000 --> 00:09:14,480 Это трудно. 176 00:09:14,480 --> 00:09:18,640 И не сбавляйте темпа — вам ведь нужно добраться до финиша вовремя. 177 00:09:18,640 --> 00:09:21,040 {\an8}Ладно, пойдем на заработки. 178 00:09:21,040 --> 00:09:22,079 {\an8}Идем, Эвори. 179 00:09:25,199 --> 00:09:28,160 Дорога будет всё время в гору. Нужно беречь силы. 180 00:09:28,880 --> 00:09:29,720 Понимаешь? 181 00:09:30,240 --> 00:09:32,000 Похоже, надо брать вправо. 182 00:09:32,000 --> 00:09:33,280 - Видишь? - Да. 183 00:09:34,040 --> 00:09:38,120 Это не шутки — склон у горы очень крутой. 184 00:09:38,120 --> 00:09:42,440 И я уже вижу красные шесты, на которые нам нужно ориентироваться. 185 00:09:42,440 --> 00:09:44,839 Они тянутся очень далеко. 186 00:09:44,839 --> 00:09:46,640 И я, конечно, нервничаю. 187 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 Икры себе накачаем. 188 00:09:49,480 --> 00:09:50,800 Дорога у нас дальняя. 189 00:09:51,640 --> 00:09:52,520 Елки-палки. 190 00:09:53,079 --> 00:09:56,160 Я просил ездовых собак, а в итоге сам впрягся в сани. 191 00:09:56,160 --> 00:09:59,839 СИНЯЯ КОМАНДА 192 00:09:59,839 --> 00:10:01,400 {\an8}- Береги силы. - Ага. 193 00:10:02,839 --> 00:10:04,199 Господи. 194 00:10:04,199 --> 00:10:05,360 Я уже устала. 195 00:10:06,079 --> 00:10:09,760 Идти тяжело, но в тоже время прикольно. 196 00:10:09,760 --> 00:10:13,240 Всё это ради призового фонда. Только ради него. 197 00:10:13,240 --> 00:10:15,199 Я не хочу никем манипулировать. 198 00:10:15,199 --> 00:10:18,959 Я хочу добыть как можно больше денег для призового фонда. 199 00:10:18,959 --> 00:10:21,320 - Всё хорошо? - Да. Хорошо. 200 00:10:21,320 --> 00:10:23,959 А вот о других я такого сказать не могу. 201 00:10:23,959 --> 00:10:26,600 Сейчас я не доверяю никому, кроме себя. 202 00:10:28,120 --> 00:10:30,440 - Ты такое когда-нибудь делала? - Нет. 203 00:10:30,440 --> 00:10:33,800 Я буду внимательно следить за Джой. 204 00:10:33,800 --> 00:10:37,640 Но надеюсь, что и она будет следить за мной. 205 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 Давай, вперед. 206 00:10:40,440 --> 00:10:43,520 Я буду вести себя подозрительно. 207 00:10:44,199 --> 00:10:45,959 Буду валять дурака. 208 00:10:46,560 --> 00:10:48,160 Посмотрим, что получится. 209 00:10:48,160 --> 00:10:53,320 Вижу маяк. Значит, и деньги там. 210 00:10:53,320 --> 00:10:56,800 Поздравляю, вы дошли до первого маяка. 211 00:10:56,800 --> 00:10:59,400 Теперь при помощи трекера вам нужно найти 212 00:10:59,400 --> 00:11:02,040 тайник, в котором спрятана $1000. 213 00:11:02,959 --> 00:11:04,800 Видимо, нужно еще подняться. 214 00:11:05,560 --> 00:11:08,079 Если сигналы учащаются, вы на верном пути. 215 00:11:08,079 --> 00:11:11,280 - Что пишет? - «Поиск» — вот что пишет. 216 00:11:11,839 --> 00:11:15,680 Но один неверный шаг — и сигнал потеряется. 217 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 Может, нам стоять, пока он ищет? 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,199 - Может, он здесь? - Что? 219 00:11:20,199 --> 00:11:24,440 Джой славится умением ориентироваться еще с первой миссии в джунглях. 220 00:11:24,959 --> 00:11:26,959 {\an8}Как ты думаешь, где мы? 221 00:11:28,240 --> 00:11:31,000 {\an8}Где-то здесь, видимо. То есть... 222 00:11:31,800 --> 00:11:37,240 С тех пор всех уже достала неспособность Джой работать с картами. 223 00:11:37,839 --> 00:11:38,920 Он где-то здесь. 224 00:11:39,680 --> 00:11:40,760 Погоди. 225 00:11:41,560 --> 00:11:44,680 Но сегодня я решила, что за поиск будет отвечать она. 226 00:11:44,680 --> 00:11:46,160 А я понаблюдаю за ней. 227 00:11:47,959 --> 00:11:49,040 {\an8}Видишь что-нибудь? 228 00:11:50,040 --> 00:11:50,880 {\an8}Смотри-ка. 229 00:11:51,520 --> 00:11:53,000 Первая контрольная точка. 230 00:11:54,160 --> 00:11:55,120 Первая. 231 00:11:55,880 --> 00:11:57,920 - Включай трекер. - Ага. 232 00:11:58,719 --> 00:12:00,280 - Он ищет? - Да. 233 00:12:00,880 --> 00:12:02,160 Иди за мной. 234 00:12:02,160 --> 00:12:04,800 Трекер как-то странно работает. 235 00:12:04,800 --> 00:12:06,360 Он указывает туда. 236 00:12:06,360 --> 00:12:10,640 Видимо, надо ходить и ждать, когда сигнал усилится. 237 00:12:10,640 --> 00:12:12,240 А почему он ускорился? 238 00:12:13,320 --> 00:12:14,160 О, чёрт. 239 00:12:14,160 --> 00:12:17,120 Если направление верное, он начинает пищать чаще. 240 00:12:18,199 --> 00:12:20,880 А если цель близка, он бешено ускоряется. 241 00:12:21,480 --> 00:12:23,079 Есть. 242 00:12:23,640 --> 00:12:24,680 Ой, я вижу его. 243 00:12:24,680 --> 00:12:25,959 Это кусок льда. 244 00:12:27,640 --> 00:12:29,040 Замороженные активы. 245 00:12:29,040 --> 00:12:30,760 Это просто космос. 246 00:12:33,280 --> 00:12:34,240 Пошли, Эвс. 247 00:12:34,760 --> 00:12:36,280 Снегоступ соскочил. 248 00:12:36,280 --> 00:12:38,320 - Эвори! - Что? 249 00:12:38,320 --> 00:12:41,440 - Что ты делаешь? - Я не заметила, как он соскочил. 250 00:12:41,440 --> 00:12:45,959 {\an8}Мы еще с первым маяком не закончили, а она уже начала свои фокусы. 251 00:12:45,959 --> 00:12:48,240 - Очень нелепо вышло. - Да уж. 252 00:12:48,240 --> 00:12:51,839 Она никогда не проходила миссии по-человечески. 253 00:12:51,839 --> 00:12:55,920 И я спрашиваю себя: неужели всё может быть так очевидно? 254 00:12:55,920 --> 00:12:57,959 Или девчонка и есть крот? 255 00:12:57,959 --> 00:13:00,320 - Не урони, Эвори. - Не уроню. 256 00:13:01,040 --> 00:13:02,079 Ты уж мне поверь. 257 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 - Видишь что-нибудь? - Пока нет. 258 00:13:05,280 --> 00:13:07,240 - Иду по трекеру. - Ага. 259 00:13:07,240 --> 00:13:09,199 Ищи сумку с деньгами. 260 00:13:09,199 --> 00:13:10,280 Ладно, идем. 261 00:13:11,160 --> 00:13:13,280 - Он где-то здесь. - Ты уверена? 262 00:13:14,599 --> 00:13:16,040 Давай тут пройдем. 263 00:13:17,440 --> 00:13:18,360 Да где же он? 264 00:13:18,360 --> 00:13:20,400 Трекер — не такой сложный прибор. 265 00:13:20,400 --> 00:13:21,959 Ты ищи. 266 00:13:21,959 --> 00:13:23,640 Но у меня-то трекера нет. 267 00:13:24,959 --> 00:13:26,560 - Стой. - Написано «Поиск». 268 00:13:26,560 --> 00:13:28,040 Тут же нужен режим 269 00:13:29,480 --> 00:13:30,400 отслеживания. 270 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 Нет. Понятно. 271 00:13:33,240 --> 00:13:34,400 Смотри, вон там! 272 00:13:35,160 --> 00:13:36,839 - Видишь? - Вот это да. 273 00:13:36,839 --> 00:13:38,719 - Это оно? - Да! 274 00:13:38,719 --> 00:13:39,880 Ладно. 275 00:13:39,880 --> 00:13:42,000 Зачем же мы туда-то так долго шли? 276 00:13:43,000 --> 00:13:44,520 Не знаю. Извини. 277 00:13:44,520 --> 00:13:45,640 Я ошиблась. 278 00:13:47,400 --> 00:13:48,360 Ладно, пошли. 279 00:13:48,959 --> 00:13:49,959 Ну вот. 280 00:13:49,959 --> 00:13:51,280 Мы нашли кусок льда, 281 00:13:51,800 --> 00:13:54,120 но из-за Джой потеряли кучу времени. 282 00:13:54,120 --> 00:13:55,719 Идем отсюда. 283 00:13:55,719 --> 00:13:57,560 Очень похоже на крота. 284 00:13:57,560 --> 00:13:58,680 Первый есть. 285 00:14:00,360 --> 00:14:02,800 - Идем. Надо спешить. - Валим. 286 00:14:02,800 --> 00:14:06,920 СИНЯЯ КОМАНДА — ДЖОЙ, КАЗИ КРАСНАЯ КОМАНДА — УИЛЛ, ЭВОРИ 287 00:14:06,920 --> 00:14:08,800 Давай, Эвори, мы жжем. 288 00:14:09,440 --> 00:14:11,079 Скоро будет второй маяк. 289 00:14:11,079 --> 00:14:12,280 Дай мне трекер. 290 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Да я сам. 291 00:14:13,560 --> 00:14:16,160 - Почему трекер-то не даешь? - Потому что... 292 00:14:17,560 --> 00:14:18,640 Не хочу проиграть. 293 00:14:18,640 --> 00:14:20,680 Ты провалила все миссии. 294 00:14:20,680 --> 00:14:23,120 Я не знаю, зачем тебе трекер. 295 00:14:23,120 --> 00:14:25,360 - Удачных поисков. - Они уже удачные. 296 00:14:25,360 --> 00:14:26,560 Ни за что. 297 00:14:28,719 --> 00:14:30,959 Ого, да тут три тысячи! 298 00:14:30,959 --> 00:14:32,040 Серьезно? 299 00:14:32,040 --> 00:14:33,319 Хорошие новости. 300 00:14:33,319 --> 00:14:36,360 {\an8}В тайнике второго маяка уже 3000 долларов. 301 00:14:36,360 --> 00:14:38,560 {\an8}Чтобы деньги было легче везти, 302 00:14:38,560 --> 00:14:42,319 {\an8}их положили не в один, а в три куска льда. 303 00:14:42,920 --> 00:14:43,839 Не благодарите. 304 00:14:44,760 --> 00:14:45,719 Осторожно. 305 00:14:46,520 --> 00:14:49,400 Я считать-то умею. Уже ясно, 306 00:14:49,400 --> 00:14:55,439 что, если мы найдем $10 000, везти их будет охренительно тяжело. 307 00:14:55,439 --> 00:14:56,959 У меня для тебя подарок. 308 00:14:58,760 --> 00:15:01,719 Господи. Клади их спереди. 309 00:15:01,719 --> 00:15:07,000 У нас уже четыре куба льда, которые весят килограммов пятьдесят. 310 00:15:08,599 --> 00:15:11,280 {\an8}Господи, мы так и будем в гору идти, да? 311 00:15:12,040 --> 00:15:12,880 {\an8}Охренеть. 312 00:15:13,719 --> 00:15:18,479 Кто знает, сколько еще кусков льда нам нужно будет тащить наверх. 313 00:15:19,360 --> 00:15:23,560 Но если они будут такими же тяжелыми, 314 00:15:23,560 --> 00:15:24,760 мы не дойдем. 315 00:15:25,360 --> 00:15:27,719 {\an8}Отличное начало, Эвори! 316 00:15:27,719 --> 00:15:29,360 Кази, как ты? 317 00:15:29,360 --> 00:15:31,599 - Тяжело? - Тяжело. 318 00:15:32,199 --> 00:15:34,199 Синяя команда, шире шаг. 319 00:15:34,199 --> 00:15:36,120 Вы отстаете от графика, 320 00:15:36,120 --> 00:15:39,199 {\an8}а в зачет пойдут только деньги, принесенные вовремя. 321 00:15:39,199 --> 00:15:40,800 {\an8}Не хочешь передохнуть? 322 00:15:40,800 --> 00:15:43,120 {\an8}- Лучше идти медленно, но верно. - Ага. 323 00:15:43,120 --> 00:15:44,839 {\an8}- Устанешь — скажешь. - Ага. 324 00:15:44,839 --> 00:15:46,160 Это очень тяжело. 325 00:15:46,160 --> 00:15:49,319 Мы высоко в горах. Кругом сугробы. 326 00:15:49,319 --> 00:15:51,880 А нам еще до двух маяков надо дойти. 327 00:15:51,880 --> 00:15:53,959 Меня не остановить. 328 00:15:53,959 --> 00:15:55,000 Левой, правой. 329 00:15:56,439 --> 00:15:57,400 Ты молодчина. 330 00:15:57,400 --> 00:15:59,079 Вон следующий маяк. 331 00:15:59,079 --> 00:16:00,719 Я иду по трекеру. 332 00:16:01,959 --> 00:16:02,839 Он там. 333 00:16:04,199 --> 00:16:05,400 - О боже! - Где? 334 00:16:05,400 --> 00:16:06,719 - Вон там! - Офигеть! 335 00:16:06,719 --> 00:16:09,000 Ни хрена себе. Денежки. 336 00:16:09,719 --> 00:16:11,120 - Как много. - Я херею. 337 00:16:11,120 --> 00:16:12,640 Можем все три забрать? 338 00:16:12,640 --> 00:16:13,839 Надо попробовать. 339 00:16:13,839 --> 00:16:17,719 У нас в санях уже лежит $1000. Когда мы добавим еще $3000, 340 00:16:17,719 --> 00:16:19,520 сани станут очень тяжелыми. 341 00:16:20,240 --> 00:16:21,599 Работай, Кази. 342 00:16:22,439 --> 00:16:24,199 Какие тяжелые. 343 00:16:25,000 --> 00:16:26,439 Очень тяжелые. 344 00:16:26,439 --> 00:16:28,359 Это 3000 долларов. 345 00:16:29,040 --> 00:16:30,280 Четыре. 346 00:16:32,199 --> 00:16:33,199 Ладно, вперед. 347 00:16:33,920 --> 00:16:36,040 Быстрее. Поднажми. 348 00:16:36,040 --> 00:16:40,079 {\an8}Меня волновало только одно: взять как можно больше денег. 349 00:16:40,079 --> 00:16:43,599 Дотащить эти сани с деньгами до финиша. 350 00:16:43,599 --> 00:16:46,359 Но это было очень трудно. 351 00:16:47,640 --> 00:16:48,719 - Кази. - Скользко. 352 00:16:48,719 --> 00:16:50,240 Один придется бросить. 353 00:16:50,240 --> 00:16:52,079 Я хочу дотащить побольше. 354 00:16:52,079 --> 00:16:55,319 Я знаю, но если мы не успеем, всё это будет зря. 355 00:16:55,920 --> 00:16:58,079 Лучше заработать хоть что-то. 356 00:16:58,079 --> 00:16:59,199 Да. 357 00:16:59,199 --> 00:17:01,199 Я сброшу вот этот. 358 00:17:01,199 --> 00:17:03,000 {\an8}СИНЯЯ КОМАНДА $4000 359 00:17:03,640 --> 00:17:06,280 {\an8}Не будем жадничать. Идем. Один я сбросила. 360 00:17:07,960 --> 00:17:10,280 Дотащи до того пригорка, один я возьму. 361 00:17:11,720 --> 00:17:14,480 Поднимемся — поменяемся. 362 00:17:14,480 --> 00:17:17,359 {\an8}КРАСНАЯ КОМАНДА $4000 363 00:17:17,359 --> 00:17:20,880 {\an8}Как же тяжело. Всё время в гору лезем. 364 00:17:20,880 --> 00:17:22,119 Давай, жми! 365 00:17:24,919 --> 00:17:27,159 - Вперед. - Давай остановимся. 366 00:17:28,840 --> 00:17:30,200 Передохнём тут немного. 367 00:17:30,200 --> 00:17:32,919 К этому моменту я нереально устал. 368 00:17:32,919 --> 00:17:36,200 Мне надо перевести дух. 369 00:17:36,200 --> 00:17:39,000 Надо немного отдохнуть. 370 00:17:39,800 --> 00:17:42,800 Как нам облегчить себе дорогу? Что мы можем сделать? 371 00:17:44,200 --> 00:17:45,040 Отдохни. 372 00:17:45,760 --> 00:17:46,680 Игроки. 373 00:17:46,680 --> 00:17:48,159 Вы меня слышите? 374 00:17:48,159 --> 00:17:51,280 {\an8}Если вы не поторопитесь, то не успеете к финишу. 375 00:17:51,280 --> 00:17:53,640 {\an8}Деньги, которые вы довезете до финиша, 376 00:17:53,640 --> 00:17:57,440 пойдут в зачет, только если это будет сделано вовремя. 377 00:17:58,040 --> 00:17:59,640 Нужен последний рывок. 378 00:18:00,280 --> 00:18:02,840 - Надо идти. - Погоди секунду. 379 00:18:02,840 --> 00:18:06,159 Ну правда, будет ведь всё тяжелее. 380 00:18:06,159 --> 00:18:09,040 - По-моему, один кусок надо оставить. - Нет. 381 00:18:09,840 --> 00:18:14,880 Он меня не слушает, и это очень подозрительно. 382 00:18:14,880 --> 00:18:18,159 Он как будто не хочет, чтобы мы шли дальше 383 00:18:18,159 --> 00:18:19,480 и заработали денег. 384 00:18:19,480 --> 00:18:20,399 Уилл. 385 00:18:21,120 --> 00:18:23,560 Давай уже определимся. Я, блин, замерзаю. 386 00:18:25,919 --> 00:18:27,200 Вижу маяк, Каз. 387 00:18:28,360 --> 00:18:29,640 Молодец, девчонка. 388 00:18:30,200 --> 00:18:31,040 Вперед. 389 00:18:33,360 --> 00:18:35,960 - Так. - Отдохни-ка. 390 00:18:35,960 --> 00:18:37,280 - Потащишь? - Ага. 391 00:18:37,280 --> 00:18:38,200 Ладно. 392 00:18:38,800 --> 00:18:43,080 По пути к третьему маяку Джой предлагает мне поменяться. 393 00:18:43,080 --> 00:18:47,120 Это дает мне шанс навести на себя подозрения. 394 00:18:47,120 --> 00:18:49,399 Надо идти. Я замерзаю. 395 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 Еще секунду. 396 00:18:53,080 --> 00:18:54,480 Всё. Идем. 397 00:18:55,080 --> 00:18:56,760 Миссии вечно идут не так. 398 00:18:57,640 --> 00:18:59,880 {\an8}Но причины этого могут быть разными. 399 00:19:00,880 --> 00:19:04,080 Например, козни крота. 400 00:19:04,080 --> 00:19:06,280 Не так уж и тяжело. Справимся. 401 00:19:07,320 --> 00:19:09,640 Или чье-то стремление 402 00:19:09,640 --> 00:19:14,120 навлечь на себя подозрения. 403 00:19:15,440 --> 00:19:17,960 {\an8}Молодец, так держать. Давай, девочка. 404 00:19:17,960 --> 00:19:19,919 Это смелый ход. 405 00:19:21,040 --> 00:19:22,720 Особенно на этом этапе игры. 406 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 Я буду толкать. 407 00:19:25,560 --> 00:19:26,800 Джой и не заметила. 408 00:19:26,800 --> 00:19:29,159 Еще немного. Жми. 409 00:19:30,159 --> 00:19:31,520 {\an8}Это было очень странно. 410 00:19:31,520 --> 00:19:32,960 Я ничего не поняла. 411 00:19:36,040 --> 00:19:37,360 Далеко еще? 412 00:19:38,640 --> 00:19:41,399 Молодцы, игроки, вы дошли до третьего маяка. 413 00:19:41,399 --> 00:19:44,280 До финиша от него всего несколько сотен метров. 414 00:19:44,280 --> 00:19:48,840 Хорошая новость — в последнем тайнике лежит $6000, 415 00:19:48,840 --> 00:19:50,679 и найти его легче всего. 416 00:19:51,919 --> 00:19:53,080 А плохая новость — 417 00:19:53,080 --> 00:19:55,840 он тяжелее всех прежних кусков, вместе взятых. 418 00:19:55,840 --> 00:19:57,520 Но в ваши сани он влезет. 419 00:19:57,520 --> 00:19:58,480 Эй. 420 00:19:59,440 --> 00:20:01,919 Бери тот кусок и неси. 421 00:20:02,520 --> 00:20:03,720 Ой, мы его потеряли. 422 00:20:03,720 --> 00:20:05,760 - Что? - О нет! 423 00:20:06,679 --> 00:20:07,760 Он выпал, что ли? 424 00:20:08,760 --> 00:20:09,679 Кази! 425 00:20:09,679 --> 00:20:11,560 Я готова была разрыдаться. 426 00:20:11,560 --> 00:20:13,080 Джой, времени нет. 427 00:20:13,080 --> 00:20:15,040 - Куда он упал? - Вон он! 428 00:20:15,040 --> 00:20:16,320 Идем со мной. 429 00:20:16,320 --> 00:20:18,440 Я никогда не пойму, 430 00:20:18,440 --> 00:20:20,600 почему она не следила за санями. 431 00:20:20,600 --> 00:20:23,000 - Ты должна была следить. - Отстегниcь. 432 00:20:23,600 --> 00:20:25,520 Я понесу его, и мы побежим. 433 00:20:25,520 --> 00:20:28,560 Кази твердо решила вернуться за деньгами. 434 00:20:28,560 --> 00:20:29,480 Вперед. 435 00:20:29,480 --> 00:20:33,240 Но прямо перед нами — 6000 долларов. И я говорю: «Нет, мэм». 436 00:20:33,240 --> 00:20:34,360 Да вот же. 437 00:20:34,360 --> 00:20:35,960 Мы должны прийти вовремя. 438 00:20:35,960 --> 00:20:38,080 Уже виден финиш. 439 00:20:39,360 --> 00:20:40,480 Что происходит? 440 00:20:41,320 --> 00:20:43,440 Ребята, ноги в руки. 441 00:20:43,440 --> 00:20:46,000 У вас осталось всего 15 минут. 442 00:20:50,720 --> 00:20:53,960 {\an8}- Знала бы ты, какой он тяжелый. - Я дотащу. 443 00:20:54,600 --> 00:20:55,480 Эй. 444 00:20:56,200 --> 00:20:59,240 Эх, Кази, пороть тебя нужно. 445 00:21:01,440 --> 00:21:02,280 Давай скорее. 446 00:21:03,480 --> 00:21:05,880 - Еще немного, Эвори. - Знаю. 447 00:21:06,919 --> 00:21:08,760 Потолкай еще 15 секунд. 448 00:21:09,440 --> 00:21:10,399 Всего 15. 449 00:21:11,159 --> 00:21:13,399 - И я дотащу сани до финиша. - Ага. 450 00:21:13,399 --> 00:21:15,960 Я знаю, что времени осталось очень мало. 451 00:21:15,960 --> 00:21:19,280 {\an8}Но сейчас у нас, по крайней мере, есть шанс победить. 452 00:21:19,280 --> 00:21:20,440 - Готова? - Готов? 453 00:21:20,440 --> 00:21:22,679 Раз, два, три! 454 00:21:23,520 --> 00:21:26,360 - Раз, два, три! - Я не могу! 455 00:21:26,360 --> 00:21:28,560 Тут важна уже не сила, а дух. 456 00:21:28,560 --> 00:21:30,360 Вперед, Уилл! 457 00:21:32,159 --> 00:21:33,360 Да, Уилл! 458 00:21:34,440 --> 00:21:40,000 И тут я нахожу огромный кусок льда, а в нём — $6000. 459 00:21:41,480 --> 00:21:44,399 Он в два раза больше куба с $3000. 460 00:21:44,399 --> 00:21:47,080 Здоровенный такой кусок льда. 461 00:21:47,840 --> 00:21:48,679 Дотащим? 462 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 Вон же финиш. Мы почти пришли. 463 00:21:53,000 --> 00:21:54,760 - Это финиш? - Финиш. 464 00:21:54,760 --> 00:21:56,000 Мне нужна лопата. 465 00:21:56,000 --> 00:21:57,320 - Лопата. - Лопата. 466 00:21:57,320 --> 00:21:58,520 Всё хорошо. 467 00:21:58,520 --> 00:21:59,960 Держим темп! 468 00:21:59,960 --> 00:22:01,360 Я буду толкать. 469 00:22:01,360 --> 00:22:03,679 - Не толкай, я сама. - Ладно. 470 00:22:03,679 --> 00:22:04,960 Рюкзак свой возьми. 471 00:22:06,560 --> 00:22:09,480 Кази! Ты издеваешься? 472 00:22:09,480 --> 00:22:11,600 Я надеялась, что Джой заметит. 473 00:22:12,480 --> 00:22:14,200 {\an8}Давай. А я буду толкать. 474 00:22:14,960 --> 00:22:17,159 {\an8}Спасибо. Идем. 475 00:22:17,159 --> 00:22:21,159 Мне нужно было, чтобы она увидела и чтобы на завтрашнем тесте 476 00:22:21,159 --> 00:22:22,480 все об этом знали. 477 00:22:23,159 --> 00:22:24,240 Следи за ним. 478 00:22:24,919 --> 00:22:28,399 И тогда, может, кто-то и подумает: 479 00:22:29,040 --> 00:22:30,480 «Может, Кази — крот?» 480 00:22:30,480 --> 00:22:34,120 А значит, одним соперником на тесте будет меньше. 481 00:22:34,960 --> 00:22:36,760 Я возьму его. Вот. Я понесу. 482 00:22:36,760 --> 00:22:38,840 Давай. Надо идти. 483 00:22:39,919 --> 00:22:42,320 Много было у меня трудных миссий. 484 00:22:42,320 --> 00:22:47,720 Но эта точно самая трудная из всех. 485 00:22:47,720 --> 00:22:49,679 Толкай, Эвори! Давай! 486 00:22:50,280 --> 00:22:51,240 Давай. 487 00:22:51,760 --> 00:22:52,600 Офигеть. 488 00:22:52,600 --> 00:22:54,760 Эта миссия научила меня вот чему: 489 00:22:54,760 --> 00:23:00,800 с Кази ухо надо держать востро. 490 00:23:01,399 --> 00:23:02,960 Не знаю, что тебе сказать. 491 00:23:03,679 --> 00:23:04,679 Дурила ты. 492 00:23:04,679 --> 00:23:07,000 Она пытается всех запутать. 493 00:23:07,000 --> 00:23:09,640 И чутье подсказывает мне, что она не крот. 494 00:23:09,640 --> 00:23:10,600 Мы успели. 495 00:23:11,280 --> 00:23:12,280 Это главное. 496 00:23:15,600 --> 00:23:17,040 {\an8}Вперед, Уилл! 497 00:23:18,120 --> 00:23:22,280 {\an8}Если мне повезет и я выиграю главный приз... 498 00:23:23,200 --> 00:23:24,240 {\an8}Молодец, Уилл. 499 00:23:25,159 --> 00:23:27,159 Давай я. 500 00:23:27,159 --> 00:23:30,240 ...я смогу посмотреть в глаза каждому и сказать: 501 00:23:30,240 --> 00:23:34,840 я сделал для победы всё, что мог. 502 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 Уилл, ну ты зверюга. 503 00:23:47,280 --> 00:23:48,120 Уилл. 504 00:23:49,399 --> 00:23:50,280 Ох. 505 00:23:50,880 --> 00:23:52,720 Команды, время вышло. 506 00:23:52,720 --> 00:23:55,399 Поздравляю, вы выполнили миссию. 507 00:23:56,000 --> 00:23:57,120 Ты жив? 508 00:23:57,120 --> 00:23:58,040 Ага. 509 00:23:58,040 --> 00:24:01,480 Отдыхайте, отогревайтесь. Жду вас в отеле. 510 00:24:01,480 --> 00:24:02,560 Сколько вы взяли? 511 00:24:03,520 --> 00:24:06,240 Каз, сколько у нас, шесть? 512 00:24:07,040 --> 00:24:07,880 Шесть. 513 00:24:07,880 --> 00:24:09,280 Не удивлен. 514 00:24:10,280 --> 00:24:11,240 Я вас люблю. 515 00:24:12,000 --> 00:24:14,800 Как же я устал пахать за всех. Отстой какой-то. 516 00:24:15,399 --> 00:24:16,880 Руки отнялись. 517 00:24:19,520 --> 00:24:22,480 После изнурительного дня на промерзших склонах 518 00:24:22,480 --> 00:24:26,320 и впечатляющего выигрыша в $16 000 519 00:24:26,320 --> 00:24:29,399 игроки прибыли на местную горнолыжную базу. 520 00:24:29,399 --> 00:24:30,840 Молодец, Уилл. 521 00:24:30,840 --> 00:24:32,480 - Спасибо. - До встречи. 522 00:24:32,480 --> 00:24:36,280 А утром их будет ждать еще один сюрприз. 523 00:24:47,720 --> 00:24:50,720 - Какая красота. - Боже мой. 524 00:24:50,720 --> 00:24:53,280 - Вот это вид. - Ух ты. 525 00:24:54,919 --> 00:24:55,760 Ой. 526 00:24:56,520 --> 00:24:58,640 - Что? - А это что такое? 527 00:24:59,560 --> 00:25:02,159 Вечером тут этого точно не было. 528 00:25:02,159 --> 00:25:03,880 - Эвори, Уилл. - Ребята. 529 00:25:03,880 --> 00:25:06,360 - Гляньте-ка. - Что? 530 00:25:06,360 --> 00:25:08,080 Четыре чемоданчика. 531 00:25:08,080 --> 00:25:11,199 И всё, что мне приходит в голову, — 532 00:25:11,199 --> 00:25:13,360 это новая миссия. 533 00:25:13,360 --> 00:25:16,120 - Они, конечно же, на замке. - На замке. 534 00:25:16,840 --> 00:25:19,439 Как вы тут всё преобразили, ребята. 535 00:25:19,439 --> 00:25:20,880 У нас вопрос возник. 536 00:25:20,880 --> 00:25:24,720 Если кто-то влезает в дом и оставляет деньги — он преступник? 537 00:25:24,720 --> 00:25:28,760 Я вижу, вы заметили подарки, которые я оставила вам вечером. 538 00:25:28,760 --> 00:25:30,640 Да, мы уже порадовались. 539 00:25:30,640 --> 00:25:34,720 Итак, тут четыре чемодана, а в них разные суммы денег: 540 00:25:34,720 --> 00:25:40,640 восемь тысяч, три тысячи, одна тысяча и нуль долларов. 541 00:25:41,399 --> 00:25:45,399 Все эти деньги — для вашего призового фонда. 542 00:25:46,240 --> 00:25:47,280 Почти. 543 00:25:47,280 --> 00:25:48,439 Ну вот. 544 00:25:48,439 --> 00:25:53,560 Вы должны распределить эти чемоданы между собой. 545 00:25:54,360 --> 00:25:57,080 И деньги попадут в призовой фонд, 546 00:25:57,080 --> 00:26:00,840 только если игрок не вылетит после сегодняшнего теста. 547 00:26:00,840 --> 00:26:05,800 Чемодан игрока, который уедет домой, учитываться не будет. 548 00:26:05,800 --> 00:26:08,000 То есть эти деньги пропадут. 549 00:26:09,000 --> 00:26:11,679 Какая-то адская миссия. 550 00:26:12,240 --> 00:26:15,800 Получается, нас просят сказать, кого мы считаем кротом 551 00:26:15,800 --> 00:26:17,360 и кто поедет домой. 552 00:26:17,360 --> 00:26:20,040 Вам нужно вместе принять решение, 553 00:26:20,040 --> 00:26:22,280 кто какой чемодан получит, 554 00:26:22,280 --> 00:26:24,520 а вечером мы встретимся за ужином. 555 00:26:25,120 --> 00:26:26,800 Если решения не будет, 556 00:26:26,800 --> 00:26:28,960 в призовой фонд не попадет ничего. 557 00:26:28,960 --> 00:26:30,520 Потрясающе. 558 00:26:31,800 --> 00:26:33,600 А теперь я вас оставлю. Удачи. 559 00:26:39,199 --> 00:26:43,280 Ну что ж, давайте выясним, что мы думаем друг о друге. 560 00:26:46,240 --> 00:26:49,280 Она хочет знать, кто, по нашему мнению, вылетит. 561 00:26:49,280 --> 00:26:53,360 Самое умное — отдать чемодан с $8000 562 00:26:53,360 --> 00:26:55,720 тому, кого мы считаем кротом. 563 00:26:55,720 --> 00:26:57,720 Он-то точно домой не уедет. 564 00:26:57,720 --> 00:27:02,360 Пойдем по кругу — пусть каждый скажет, кому надо отдать восемь тысяч. 565 00:27:02,880 --> 00:27:04,800 Я бы отдала $8000 Джой. 566 00:27:06,679 --> 00:27:09,199 Я достаточно с тобой поиграла, 567 00:27:10,480 --> 00:27:12,720 чтобы понять, что ты никуда не уедешь. 568 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 Я за Джой. 569 00:27:15,080 --> 00:27:18,360 Они считают меня кротом. Чудесно, потому что я не крот. 570 00:27:18,360 --> 00:27:22,880 Может, так они сами себя и вышибут из игры. 571 00:27:24,240 --> 00:27:25,080 Уилл. 572 00:27:26,560 --> 00:27:31,000 Я вчера поработал от души. Так что от этого откажусь. 573 00:27:31,000 --> 00:27:34,399 Внимательно наблюдая, можно много чего узнать о людях. 574 00:27:34,399 --> 00:27:37,199 Сейчас появилась именно такая возможность. 575 00:27:37,199 --> 00:27:39,520 Я буду рад взять чемодан поменьше. 576 00:27:39,520 --> 00:27:42,880 Ведь если я с ним вылечу, 577 00:27:42,880 --> 00:27:45,240 то всё равно как бы пополню фонд. 578 00:27:45,240 --> 00:27:46,800 В чём я преуспел. 579 00:27:47,399 --> 00:27:50,320 Я не хочу, чтобы они знали, кого я подозреваю, 580 00:27:50,320 --> 00:27:53,880 чтобы не подтолкнуть их в верном направлении. 581 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 А сейчас я просто посмотрю, чем всё закончится. 582 00:27:56,800 --> 00:28:00,040 Делайте так, как считаете нужным. 583 00:28:00,040 --> 00:28:02,520 Я возражать не буду. 584 00:28:02,520 --> 00:28:06,080 Это отговорка. Он не хочет участвовать в этой миссии, 585 00:28:06,080 --> 00:28:07,919 хочет чистеньким остаться. 586 00:28:08,560 --> 00:28:09,800 Чистеньким кротом. 587 00:28:10,399 --> 00:28:11,679 Я вижу тебя насквозь. 588 00:28:12,600 --> 00:28:14,439 - Ладно. - Тогда 8000 даем Джой. 589 00:28:14,439 --> 00:28:15,600 Да, Джой. 590 00:28:17,120 --> 00:28:18,560 Джой забирает 8000. 591 00:28:18,560 --> 00:28:22,199 Это классно, потому что она кажется мне очень подозрительной. 592 00:28:22,919 --> 00:28:24,000 Я возьму ноль. 593 00:28:24,640 --> 00:28:29,280 {\an8}Я хочу, чтобы у меня был ноль долларов, в стратегических целях. 594 00:28:30,360 --> 00:28:32,600 Если у меня ноль долларов, 595 00:28:32,600 --> 00:28:36,040 то у крота точно больше, а значит, мы выигрываем. 596 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 Но этого я группе не скажу. 597 00:28:39,040 --> 00:28:43,919 Я морально устала от этой игры и не знаю, что случится вечером. 598 00:28:44,560 --> 00:28:47,120 Пусть чемоданы с деньгами будут у вас. 599 00:28:47,959 --> 00:28:52,399 Ее желание получить чемодан без денег очень подозрительно. 600 00:28:52,399 --> 00:28:57,520 Если она крот и у нее пустой чемодан, то мы точно потеряем деньги. 601 00:28:57,520 --> 00:29:00,360 Но всё слишком очевидно. Она не крот. 602 00:29:00,360 --> 00:29:03,199 Уильям, не хочешь ничего сказать? 603 00:29:04,080 --> 00:29:05,320 Нет, всё прекрасно. 604 00:29:05,320 --> 00:29:06,919 Я возьму $3000. 605 00:29:06,919 --> 00:29:09,320 {\an8}Ты возьмешь тысячу. Джой — восемь. 606 00:29:09,320 --> 00:29:11,120 {\an8}Ладно, я возьму тысячу. 607 00:29:11,120 --> 00:29:14,600 {\an8}Это хорошее решение. Беру чемодан без денег. 608 00:29:14,600 --> 00:29:16,360 Сил уже никаких нет. 609 00:29:17,399 --> 00:29:19,560 Врать — это одно. 610 00:29:19,560 --> 00:29:20,480 Но 611 00:29:21,159 --> 00:29:26,199 выражать эмоции, которых на самом деле не испытываешь... 612 00:29:26,199 --> 00:29:29,120 По-моему, мы на одной волне. 613 00:29:29,120 --> 00:29:30,040 Да. 614 00:29:30,040 --> 00:29:32,080 ...и заставлять других поверить — 615 00:29:32,080 --> 00:29:35,439 это так утомительно. 616 00:29:43,800 --> 00:29:45,120 На улице буря, 617 00:29:45,120 --> 00:29:48,199 поэтому у игроков было время обдумать свое решение. 618 00:29:48,199 --> 00:29:52,159 Нам осталось лишь поужинать и приступить к тесту. 619 00:29:53,199 --> 00:29:55,159 - Привет, ребята. - Привет, Алекс. 620 00:29:55,159 --> 00:29:57,159 На улице тьма и гроза. 621 00:29:57,159 --> 00:30:00,199 - Там такая молния была. - Очень романтично. 622 00:30:00,199 --> 00:30:01,280 Ну да. 623 00:30:01,959 --> 00:30:03,959 Бог грома. Я его вызвал. 624 00:30:03,959 --> 00:30:05,679 Да, Тор. 625 00:30:05,679 --> 00:30:11,639 Ну что же, совсем скоро лучшая четверка 626 00:30:11,639 --> 00:30:13,199 превратится в тройку. 627 00:30:13,840 --> 00:30:14,679 Важный вечер. 628 00:30:16,439 --> 00:30:18,280 Мне не терпится узнать, 629 00:30:18,280 --> 00:30:20,639 кто какой чемодан возьмет с собой 630 00:30:20,639 --> 00:30:23,800 либо в следующий раунд, либо на вылет. 631 00:30:24,360 --> 00:30:25,959 Так что же вы решили? 632 00:30:25,959 --> 00:30:29,679 Я думаю, мы нашли идеальный вариант. 633 00:30:29,679 --> 00:30:31,360 {\an8}Джой берет 8000. 634 00:30:33,240 --> 00:30:35,800 {\an8}Вам было всё равно — ноль или тысяча. 635 00:30:35,800 --> 00:30:37,720 {\an8}- А потом... - Я взяла тысячу. 636 00:30:37,720 --> 00:30:41,000 {\an8}Я со всем согласен. 637 00:30:41,000 --> 00:30:41,919 {\an8}Хорошо. 638 00:30:41,919 --> 00:30:44,240 Все с этим согласны? 639 00:30:45,040 --> 00:30:47,320 Я бы хотела поменяться с тобой. 640 00:30:48,879 --> 00:30:51,399 Я бы взяла ноль, а тебе отдала тысячу. 641 00:30:52,959 --> 00:30:53,840 О боже. 642 00:30:54,360 --> 00:30:56,080 Разве мы не приняли решение? 643 00:30:56,080 --> 00:30:58,840 Может, будем его придерживаться 644 00:30:58,840 --> 00:31:00,720 и просто поужинаем? 645 00:31:01,280 --> 00:31:05,199 - Ты же не думаешь, что вылетишь? - Я и не говорила, что так думаю. 646 00:31:05,199 --> 00:31:07,399 Никто не думает, что вылетит. 647 00:31:07,959 --> 00:31:09,560 Ничего не понимаю. 648 00:31:09,560 --> 00:31:11,720 А тебе необязательно это понимать. 649 00:31:13,000 --> 00:31:14,720 Ладно, я поняла. 650 00:31:15,760 --> 00:31:17,360 Как скажешь, Кази. 651 00:31:17,360 --> 00:31:19,959 Если меня подозревают, 652 00:31:19,959 --> 00:31:23,879 мне это выгодно, и я постараюсь это использовать. 653 00:31:24,520 --> 00:31:26,679 Поэтому и хочу взять пустой чемодан. 654 00:31:26,679 --> 00:31:27,959 Интересно. 655 00:31:27,959 --> 00:31:31,120 Помните: не примете решение — не получите денег. 656 00:31:31,120 --> 00:31:32,760 Я думаю, мы всё решили. 657 00:31:32,760 --> 00:31:36,080 До этого момента Кази ни с кем особо не спорила. 658 00:31:36,760 --> 00:31:40,600 А теперь она требует пустой чемодан, 659 00:31:40,600 --> 00:31:44,520 а это как раз то, что сделал бы крот. 660 00:31:44,520 --> 00:31:46,040 Вы пришли к согласию? 661 00:31:46,840 --> 00:31:48,919 - Ну, Кази, скажи Алекс. - Пришли. 662 00:31:48,919 --> 00:31:50,480 Я возьму ноль. 663 00:31:50,480 --> 00:31:52,679 {\an8}- Ты возьмешь ноль? - Да. 664 00:31:52,679 --> 00:31:54,320 {\an8}Эвори берет тысячу. 665 00:31:55,320 --> 00:31:57,320 {\an8}Уилл берет три тысячи. 666 00:31:58,320 --> 00:32:01,240 {\an8}А Джой — восемь тысяч. 667 00:32:02,040 --> 00:32:02,879 {\an8}Хорошо. 668 00:32:02,879 --> 00:32:05,439 {\an8}После подведения итогов теста мы узнаем, 669 00:32:05,439 --> 00:32:09,080 какие чемоданы останутся в игре и какой — нет. 670 00:32:09,080 --> 00:32:12,840 Сколько денег пойдет в призовой фонд и сколько исчезнет. 671 00:32:12,840 --> 00:32:18,080 Кази очень умная и очень любит манипулировать людьми. 672 00:32:18,080 --> 00:32:22,879 Спросим себя: если что-то кажется слишком явным, не стоит ли 673 00:32:22,879 --> 00:32:24,560 в этом усомниться? 674 00:32:25,480 --> 00:32:27,080 Скажу честно, Алекс... 675 00:32:29,639 --> 00:32:32,000 ...в тесте я буду считать кротом Кази. 676 00:32:33,399 --> 00:32:34,439 Хорошо. 677 00:32:35,439 --> 00:32:37,679 Это из-за того, что случилось в горах? 678 00:32:38,360 --> 00:32:40,360 Из-за того, что случилось в горах, 679 00:32:40,360 --> 00:32:43,679 и во время прошлой миссии с пиццей и голубями. 680 00:32:44,240 --> 00:32:46,040 Кто-нибудь еще выскажется? 681 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 Нет. 682 00:32:48,760 --> 00:32:50,480 Такое уже не переплюнуть. 683 00:32:51,639 --> 00:32:54,719 Если игрок объявляет 684 00:32:54,719 --> 00:32:57,760 кого-то кротом, открыто, во всеуслышание, 685 00:32:57,760 --> 00:32:58,959 это уже стратегия. 686 00:32:59,480 --> 00:33:03,919 Это способ отвлечь всеобщее внимание и заморочить всем голову. 687 00:33:05,080 --> 00:33:06,320 Я не доверяю Джой. 688 00:33:07,080 --> 00:33:07,919 Хорошо. 689 00:33:09,159 --> 00:33:11,760 Сегодня кто-то из вас уедет домой, 690 00:33:11,760 --> 00:33:14,439 и в игре останется три участника. 691 00:33:14,439 --> 00:33:18,000 Они выйдут в финальный раунд, после которого мы узнаем 692 00:33:18,000 --> 00:33:21,080 имя победителя и выясним, кто же всё-таки крот. 693 00:33:22,240 --> 00:33:23,439 Время пришло. 694 00:33:24,120 --> 00:33:25,560 Начинаем тест. 695 00:33:25,560 --> 00:33:26,679 Удачи. 696 00:33:42,520 --> 00:33:46,879 Я всегда распределяла ответы: большинство — о главном подозреваемом, 697 00:33:46,879 --> 00:33:49,000 несколько — о других игроках. 698 00:33:49,600 --> 00:33:53,320 Но сейчас мне, видимо, нужно пойти ва-банк. 699 00:33:55,399 --> 00:33:59,080 Джой врала чаще всех остальных игроков. 700 00:33:59,080 --> 00:34:01,280 Она вполне может быть кротом. 701 00:34:02,320 --> 00:34:05,600 Но в то же время были миссии, 702 00:34:05,600 --> 00:34:07,760 в которых Уилл вел себя странно. 703 00:34:07,760 --> 00:34:08,839 Надо идти. 704 00:34:09,759 --> 00:34:11,520 Погоди секунду. 705 00:34:13,920 --> 00:34:17,600 Никакой определенной информации у меня нет, так что... 706 00:34:18,799 --> 00:34:20,319 Я доверюсь своему чутью. 707 00:34:22,280 --> 00:34:24,239 Я не могу проигнорировать Эвори. 708 00:34:24,239 --> 00:34:27,440 Она всегда ведет себя крайне подозрительно. 709 00:34:27,440 --> 00:34:28,960 - Что? - Что ты делаешь? 710 00:34:28,960 --> 00:34:30,400 Снегоступ соскочил. 711 00:34:30,400 --> 00:34:34,560 Вопрос в том, может ли крот действовать столь явно. 712 00:34:34,560 --> 00:34:40,679 Исключить такую вероятность нельзя, но я думаю, крот — это всё же Кази. 713 00:34:42,159 --> 00:34:43,880 Где она — там всегда облом. 714 00:34:44,639 --> 00:34:48,880 Но есть и другие игроки, а значит, уверенным ни в чём быть нельзя. 715 00:34:50,000 --> 00:34:51,239 Крот — это Джой. 716 00:34:51,839 --> 00:34:55,400 Из-за Джой мы потеряли кучу денег. 717 00:34:55,920 --> 00:34:58,520 Кази. Один кусок надо сбросить. 718 00:34:59,200 --> 00:35:01,080 Лучше заработать хоть что-то. 719 00:35:01,720 --> 00:35:07,360 А если я не права? Что если я просто убедила себя в этом? 720 00:35:07,360 --> 00:35:12,280 Вариантов всё меньше, но кто крот — по-прежнему непонятно. 721 00:35:13,040 --> 00:35:16,120 Не знаю, мешает ли нам Кази намеренно 722 00:35:16,120 --> 00:35:19,240 или она просто плохо справляется с заданиями. 723 00:35:20,280 --> 00:35:22,920 На самом деле мое внимание занимает Уилл. 724 00:35:24,240 --> 00:35:28,400 Стратегия Уилла — крот дал, крот взял. 725 00:35:29,000 --> 00:35:33,160 Если чувствует, что команда его подозревает — зарабатывает деньги. 726 00:35:33,160 --> 00:35:34,440 Он хитрый. 727 00:35:34,440 --> 00:35:36,280 И он у меня на подозрении. 728 00:35:37,080 --> 00:35:38,240 ТЕСТ ОКОНЧЕН 729 00:35:48,960 --> 00:35:51,360 Это последний вылет перед финалом игры. 730 00:35:51,360 --> 00:35:54,160 Я нервничаю. Кто знает, что нас ждет? 731 00:35:56,080 --> 00:35:59,280 Шансы уехать домой — один к трем. 732 00:36:02,120 --> 00:36:03,560 Привет, ребята. 733 00:36:04,120 --> 00:36:05,799 - Привет. - Привет. 734 00:36:07,560 --> 00:36:09,319 Время пришло. 735 00:36:11,400 --> 00:36:14,560 И на этот раз всё не так, как прежде. 736 00:36:14,560 --> 00:36:16,160 Ставки гораздо выше. 737 00:36:16,799 --> 00:36:18,000 Вас всего четверо. 738 00:36:18,000 --> 00:36:21,319 И через несколько дней один из вас увезет домой, 739 00:36:22,440 --> 00:36:25,640 по-видимому, очень крупную сумму денег. 740 00:36:25,640 --> 00:36:27,360 И мы наконец узнаем, 741 00:36:27,360 --> 00:36:30,200 кто же все эти дни тайно вставлял вам 742 00:36:30,960 --> 00:36:32,440 палки в колеса. 743 00:36:33,720 --> 00:36:34,680 И помните: 744 00:36:35,400 --> 00:36:40,240 деньги из чемодана вылетевшего игрока, кто бы он ни был, 745 00:36:40,240 --> 00:36:42,240 в призовой фонд не попадут. 746 00:36:43,319 --> 00:36:44,640 Вы готовы? 747 00:36:45,760 --> 00:36:46,839 Правила вы знаете. 748 00:36:47,600 --> 00:36:50,680 Я буду вводить ваши имена в случайном порядке. 749 00:36:52,080 --> 00:36:53,359 И начнем мы сегодня 750 00:36:54,400 --> 00:36:55,240 с Уилла. 751 00:36:57,920 --> 00:37:01,520 У меня сердце сейчас вылетит из груди. 752 00:37:02,319 --> 00:37:06,359 Если мои наблюдения верны и интуиция меня не подводит, 753 00:37:06,359 --> 00:37:08,520 Уилл домой не уедет. 754 00:37:10,000 --> 00:37:11,600 УИЛЬЯМ 755 00:37:18,359 --> 00:37:19,520 УИЛЬЯМ 756 00:37:28,720 --> 00:37:31,720 Ну конечно. Он крот. Экран и должен был позеленеть. 757 00:37:32,319 --> 00:37:33,600 Эвори, 758 00:37:33,600 --> 00:37:34,760 ты следующая. 759 00:37:36,640 --> 00:37:38,880 ИМЯ: ЭВОРИ 760 00:37:40,240 --> 00:37:41,160 ЭВОРИ 761 00:38:00,880 --> 00:38:01,799 Как настроение? 762 00:38:02,839 --> 00:38:03,680 Нормально. 763 00:38:03,680 --> 00:38:04,920 - Всё хорошо? - Да. 764 00:38:05,560 --> 00:38:10,480 Ни разочарования, ни грусти. 765 00:38:11,280 --> 00:38:14,520 Я очень горжусь собой и надеюсь, 766 00:38:14,520 --> 00:38:16,280 что и близкие мной гордятся. 767 00:38:16,280 --> 00:38:17,680 - Ты же геймер? - Да. 768 00:38:17,680 --> 00:38:20,640 Ты этим зарабатываешь, ты мастер своего дела. 769 00:38:20,640 --> 00:38:22,319 Как тебе игралось у нас? 770 00:38:22,319 --> 00:38:24,920 Ничего круче у меня еще не было. 771 00:38:24,920 --> 00:38:28,160 Мне никогда не приходилось выдавать себя за другого, 772 00:38:28,160 --> 00:38:32,400 а тут я старалась навлечь на себя подозрения. 773 00:38:32,400 --> 00:38:35,920 Даже когда ты устала притворяться, ты всё же притворилась. 774 00:38:35,920 --> 00:38:37,120 Игра есть игра. 775 00:38:37,120 --> 00:38:39,960 Что тут сказать, Эвори выложилась на все сто. 776 00:38:39,960 --> 00:38:41,280 Она просто отожгла. 777 00:38:42,400 --> 00:38:44,600 Она научила меня терпению, это точно. 778 00:38:46,520 --> 00:38:47,799 Дома всегда хорошо. 779 00:38:48,480 --> 00:38:50,600 - Это точно. - Счастливого пути. 780 00:38:52,520 --> 00:38:53,440 - Пока. - Пока. 781 00:39:05,600 --> 00:39:07,960 Вы думали, что попадете в тройку? 782 00:39:07,960 --> 00:39:11,560 В тройку? Даже не знаю. С ума сойти. 783 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Ребята. 784 00:39:15,799 --> 00:39:16,640 Наливайте. 785 00:39:16,640 --> 00:39:19,319 Вы в финальной тройке. 786 00:39:19,319 --> 00:39:21,120 Поздравляю. 787 00:39:21,120 --> 00:39:22,359 Кроме того, 788 00:39:22,359 --> 00:39:25,960 вы очень хорошо распределили чемоданы. 789 00:39:25,960 --> 00:39:30,359 В призовой фонд добавлены еще 11 000 долларов. 790 00:39:30,359 --> 00:39:33,240 И теперь там колоссальная сумма — 791 00:39:34,000 --> 00:39:38,080 {\an8}девяносто шесть тысяч пятьсот долларов. 792 00:39:39,319 --> 00:39:40,440 Тройка лучших. 793 00:39:41,040 --> 00:39:42,640 Чёрт, хорошо-то как. 794 00:39:43,480 --> 00:39:46,120 Всё вот-вот закончится. 795 00:39:46,120 --> 00:39:47,880 Мы мчимся к финишной черте. 796 00:39:47,880 --> 00:39:52,000 А чтобы пересечь ее, нужен последний тест. 797 00:39:52,000 --> 00:39:53,680 Наслаждайся моментом. 798 00:39:53,680 --> 00:39:55,080 - О боже. - Ага. 799 00:39:55,880 --> 00:39:57,280 Я всем докажу, 800 00:39:58,120 --> 00:40:00,520 что меня не остановить и не сломать. 801 00:40:01,200 --> 00:40:04,480 И последней посмеюсь именно я. 802 00:40:04,480 --> 00:40:06,200 Поздравляю. 803 00:40:06,200 --> 00:40:08,120 До скорой встречи. 804 00:40:08,120 --> 00:40:10,160 - Спасибо. - Спасибо, Алекс. 805 00:40:10,160 --> 00:40:11,440 Спасибо. 806 00:40:12,400 --> 00:40:13,960 Итак, мы в тройке лучших. 807 00:40:14,760 --> 00:40:15,680 Расклад такой. 808 00:40:17,839 --> 00:40:20,839 Кази. Обладает умением 809 00:40:20,839 --> 00:40:25,680 изящно проваливать миссии. 810 00:40:25,680 --> 00:40:30,160 А сомнения насчет нее всё равно остаются. 811 00:40:31,240 --> 00:40:35,839 Джой — либо очень сильный игрок, либо величайший крот. 812 00:40:35,839 --> 00:40:38,480 С миссиями у нее было вроде хорошо, 813 00:40:38,480 --> 00:40:41,480 но мы всё равно постоянно теряли деньги. 814 00:40:43,440 --> 00:40:46,839 А я в этой гонке вроде как темная лошадка. 815 00:40:46,839 --> 00:40:49,400 Но я всё еще в игре. 816 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин