1
00:00:07,600 --> 00:00:08,560
Не заблудимся.
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,160
Все с самого начала химичили.
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,240
Самое сложное — выяснить,
кто прячется под маской.
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,719
Вообще-то...
5
00:00:15,719 --> 00:00:16,759
Не облажайся.
6
00:00:16,759 --> 00:00:18,919
...мы друзья, но в игре...
7
00:00:18,919 --> 00:00:20,840
- А она-то где?
- ...мы враги.
8
00:00:20,840 --> 00:00:22,240
Ненавижу их.
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,080
- Я иду, дамы.
- Денег нет.
10
00:00:28,320 --> 00:00:29,480
Я отдала игре всё.
11
00:00:29,480 --> 00:00:31,080
Ты поганый крот.
12
00:00:31,080 --> 00:00:32,800
Настало мое время.
13
00:00:32,800 --> 00:00:33,960
Миссия окончена.
14
00:00:33,960 --> 00:00:35,920
Представление начинается.
15
00:00:37,000 --> 00:00:40,239
СЕРИАЛ NETFLIX
16
00:00:44,360 --> 00:00:47,080
Итоги теста подведены.
17
00:00:48,000 --> 00:00:49,879
Джейкоб и Джой.
18
00:00:51,040 --> 00:00:53,760
В финальной четверке
осталось одно место.
19
00:00:53,760 --> 00:00:56,919
И это означает,
что один из вас уедет домой.
20
00:00:57,800 --> 00:01:00,279
Я не смотрю на лица.
21
00:01:00,279 --> 00:01:03,720
{\an8}Моя задача — сохранить самообладание.
22
00:01:04,560 --> 00:01:05,399
Итак,
23
00:01:06,640 --> 00:01:07,800
Джейкоб.
24
00:01:08,399 --> 00:01:09,960
Офигенно поиграли.
25
00:01:11,520 --> 00:01:12,920
Я в ужасе.
26
00:01:14,000 --> 00:01:17,880
Сердце бешено колотится в груди.
27
00:01:18,479 --> 00:01:19,600
Я могу вылететь.
28
00:01:25,320 --> 00:01:26,440
ИМЯ: ДЖЕЙКОБ
29
00:01:27,160 --> 00:01:29,119
ДЖЕЙКОБ
30
00:01:34,080 --> 00:01:35,160
ДЖЕЙКОБ
31
00:01:44,119 --> 00:01:45,240
О боже.
32
00:01:47,080 --> 00:01:52,119
{\an8}Джейкоб не крот, а я наотвечала в тесте
на кучу вопросов, имея в виду его.
33
00:01:52,759 --> 00:01:55,600
К счастью, я распределяла ответы
34
00:01:55,600 --> 00:01:59,559
между несколькими подозреваемыми.
Это меня и спасло.
35
00:02:00,160 --> 00:02:01,800
- Всё в порядке, Джой?
- Да.
36
00:02:01,800 --> 00:02:03,000
Я просто в шоке.
37
00:02:04,119 --> 00:02:08,039
А он ведь играл по-настоящему.
38
00:02:10,239 --> 00:02:11,079
Ты как?
39
00:02:11,920 --> 00:02:12,840
Да так себе.
40
00:02:13,519 --> 00:02:16,680
- Ты удивлен?
- Еще как.
41
00:02:16,680 --> 00:02:18,040
Я рад, что попал сюда
42
00:02:18,040 --> 00:02:21,519
{\an8}и объездил, по сути, всю страну.
43
00:02:21,519 --> 00:02:23,799
{\an8}Мне ведь паспорт пришлось делать.
44
00:02:25,480 --> 00:02:28,000
{\an8}Я запомню эту игру на всю жизнь.
45
00:02:28,760 --> 00:02:30,440
Не верится, что я еду домой.
46
00:02:31,360 --> 00:02:34,440
Надо же, эти ребята меня обыграли.
47
00:02:35,360 --> 00:02:38,360
Поеду снова тушить пожары
и водить скорую помощь —
48
00:02:38,360 --> 00:02:41,080
до следующего крутого приключения.
49
00:02:42,360 --> 00:02:44,280
- Удачи.
- Мне было приятно.
50
00:02:44,280 --> 00:02:47,040
Счастливого пути. Увидимся.
51
00:02:47,040 --> 00:02:48,000
Ладненько.
52
00:02:48,600 --> 00:02:50,840
- Увидимся.
- Удачи.
53
00:02:53,720 --> 00:02:57,679
Теперь игра пойдет совсем по-другому.
54
00:02:59,600 --> 00:03:01,920
Финал четырех.
55
00:03:02,720 --> 00:03:05,400
Финал четырех, ребята. Офигеть.
56
00:03:06,080 --> 00:03:08,360
Я всё еще не могу это осознать.
57
00:03:09,399 --> 00:03:11,239
Я знал, что пройду далеко.
58
00:03:11,239 --> 00:03:13,200
{\an8}Я веду свою игру.
59
00:03:13,200 --> 00:03:16,760
{\an8}А другие пытаются приспособиться
60
00:03:16,760 --> 00:03:21,000
к тому, как играют соперники,
и позволяют собой манипулировать.
61
00:03:21,840 --> 00:03:22,720
Вот так.
62
00:03:22,720 --> 00:03:24,480
Увидимся после игры.
63
00:03:25,440 --> 00:03:28,320
Ты последний мужчина в игре.
Как ощущения?
64
00:03:29,160 --> 00:03:31,519
Девчонки всех нас уделали.
65
00:03:40,760 --> 00:03:42,440
Игроков ждет новая миссия:
66
00:03:42,440 --> 00:03:45,840
из Сиднея они едут
на юго-восток страны,
67
00:03:45,840 --> 00:03:48,799
вглубь Снежных гор.
68
00:03:51,000 --> 00:03:52,840
Самые высокие горы Австралии
69
00:03:52,840 --> 00:03:55,399
выглядят неприветливо
и не прощают ошибок.
70
00:03:57,320 --> 00:04:00,480
Оставшиеся игроки рвутся в финал,
71
00:04:01,760 --> 00:04:04,799
но в этих горах им придется несладко:
72
00:04:04,799 --> 00:04:07,839
такой тяжелой миссии у нас еще не было.
73
00:04:08,920 --> 00:04:11,160
Какой потрясающий снег.
74
00:04:11,160 --> 00:04:13,920
Я и не знала,
что в Австралии так много снега.
75
00:04:15,359 --> 00:04:17,519
Как думаете, что нам скажут делать?
76
00:04:17,519 --> 00:04:23,880
Свяжут нам ноги и отправят
в чудесное путешествие по горам.
77
00:04:23,880 --> 00:04:25,479
Крот здесь, среди нас.
78
00:04:25,479 --> 00:04:28,479
И кроме него только трое.
79
00:04:29,000 --> 00:04:31,120
{\an8}Значит, спрятаться кроту негде.
80
00:04:31,720 --> 00:04:34,360
Я уверена, что крот — это Джой.
81
00:04:34,360 --> 00:04:38,440
Но и эти двое, Эвори и Уилл,
тоже не невинные овечки.
82
00:04:38,440 --> 00:04:42,479
Из-за них мы много раз теряли деньги.
83
00:04:42,479 --> 00:04:45,120
Они тоже могут быть кротами.
84
00:04:45,120 --> 00:04:47,039
Я смотрю, вы нервничаете.
85
00:04:47,840 --> 00:04:51,360
Я хочу сегодня
деньги выиграть. Вот и нервничаю.
86
00:04:52,080 --> 00:04:56,400
С самого начала игры
я подозревала Кейси, Джейкоба и Джой.
87
00:04:56,400 --> 00:04:58,479
Кейси и Джейкоб уехали домой.
88
00:04:58,479 --> 00:05:01,760
И в моём списке подозреваемых
осталась только Джой.
89
00:05:02,400 --> 00:05:05,520
Хотя Уилл и Кази тоже здесь,
90
00:05:05,520 --> 00:05:08,800
я им обоим не доверяю
и со счетов их не сбрасываю.
91
00:05:10,200 --> 00:05:11,280
- Ого.
- Нам конец.
92
00:05:11,280 --> 00:05:14,680
Вон как ветер завывает.
Эвори в сосульку превратится.
93
00:05:14,680 --> 00:05:16,280
Привет, ребята.
94
00:05:17,479 --> 00:05:18,400
Спускайтесь.
95
00:05:18,400 --> 00:05:19,880
Как ощущения?
96
00:05:19,880 --> 00:05:21,520
Супер. Нам же так тепло.
97
00:05:21,520 --> 00:05:22,800
Боже мой.
98
00:05:23,720 --> 00:05:27,760
Ну что же, вот вы
и на пике игры. Во всех смыслах.
99
00:05:27,760 --> 00:05:30,240
Добро пожаловать в финал четырех!
100
00:05:31,320 --> 00:05:33,080
В Снежных горах.
101
00:05:33,080 --> 00:05:35,760
Да, они так и называются —
Снежные горы.
102
00:05:35,760 --> 00:05:37,320
Оригинальное название.
103
00:05:38,160 --> 00:05:40,560
Игра подходит к концу.
104
00:05:40,560 --> 00:05:44,240
Последняя миссия в Сиднее
денег вам не принесла.
105
00:05:44,919 --> 00:05:49,560
{\an8}В призовом фонде по-прежнему $69 500.
106
00:05:50,680 --> 00:05:54,280
{\an8}И я знаю, что на вас давит
необходимость заработать еще.
107
00:05:54,919 --> 00:05:56,240
И вот что я вам скажу:
108
00:05:56,240 --> 00:05:58,680
здесь вы ощутите
это давление физически.
109
00:05:58,680 --> 00:05:59,960
В прямом смысле.
110
00:05:59,960 --> 00:06:02,520
- Тяжело нам придется.
- Да уж.
111
00:06:02,520 --> 00:06:06,919
Сегодня у вас есть шанс добавить
в призовой фонд 20 000 долларов.
112
00:06:06,919 --> 00:06:11,880
Эта гора может принести вам гору денег.
113
00:06:11,880 --> 00:06:16,320
Если еще непонятно, на этот раз
вы станете горноспасателями.
114
00:06:16,320 --> 00:06:17,240
Да!
115
00:06:18,440 --> 00:06:20,280
Сегодня вам придется напрячься.
116
00:06:20,280 --> 00:06:23,320
Деньги будут спрятаны
вдоль двух маршрутов
117
00:06:23,320 --> 00:06:27,039
на противоположных склонах
одной из высочайших гор Австралии.
118
00:06:28,000 --> 00:06:31,720
Чтобы собрать их,
вам нужно будет разбиться на пары.
119
00:06:32,640 --> 00:06:37,160
Это означает, что один из вас
пойдет на гору с кротом.
120
00:06:38,240 --> 00:06:40,160
Так что выбирайте пару с умом.
121
00:06:40,840 --> 00:06:42,799
- Ну что, вперед, ребята!
- Да.
122
00:06:43,440 --> 00:06:47,240
Услышав, что мы будем
работать в парах, я была разочарована:
123
00:06:47,240 --> 00:06:50,120
стало ясно, что крот
испортит нам всё что можно.
124
00:06:50,120 --> 00:06:54,080
К тому же я не смогу следить
за другой парой игроков.
125
00:06:54,080 --> 00:06:55,520
Что будем делать?
126
00:06:55,520 --> 00:07:00,120
Поскольку тут нужна физическая сила,
надо распределить ее равномерно.
127
00:07:00,120 --> 00:07:01,880
То есть вы вместе пойдете?
128
00:07:01,880 --> 00:07:04,200
- Мы справимся.
- Да.
129
00:07:05,560 --> 00:07:07,160
- У нас всё получится.
- Да.
130
00:07:07,680 --> 00:07:10,400
На этом этапе
мой главный подозреваемый — Уилл.
131
00:07:10,400 --> 00:07:14,760
Но есть угроза и со стороны Кази,
и я должна это учитывать.
132
00:07:14,760 --> 00:07:17,359
Наша прошлая миссия пошла не по плану.
133
00:07:17,359 --> 00:07:19,520
{\an8}Это он!
134
00:07:19,520 --> 00:07:22,640
{\an8}- Джой, это не тот.
- А какой же тогда тот?
135
00:07:22,640 --> 00:07:24,039
{\an8}Вот этот.
136
00:07:24,039 --> 00:07:26,440
{\an8}Выпустим этого — пойдешь за ним одна.
137
00:07:27,159 --> 00:07:31,359
Мой план — не позволить
Кази взять быка за рога.
138
00:07:32,039 --> 00:07:35,599
И пусть докажет мне, что она не крот.
139
00:07:35,599 --> 00:07:37,840
- Если Эвори не против.
- Не против.
140
00:07:37,840 --> 00:07:39,239
- Точно?
- Да.
141
00:07:39,239 --> 00:07:42,080
Противоположности притягиваются.
Вот так.
142
00:07:42,719 --> 00:07:46,080
Давайте говорить прямо:
никто не хочет работать с Эвори.
143
00:07:46,080 --> 00:07:51,479
Она так старается
навлечь на себя подозрения.
144
00:07:52,080 --> 00:07:54,039
{\an8}Я не могу бежать так быстро.
145
00:07:54,039 --> 00:07:56,760
{\an8}Иначе нам придется
постоянно останавливаться.
146
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
{\an8}Это ужасно.
147
00:07:59,039 --> 00:08:00,120
{\an8}Он такой тяжелый.
148
00:08:00,120 --> 00:08:01,760
{\an8}Но конец игры уже близок,
149
00:08:01,760 --> 00:08:04,320
и я спрашиваю себя:
что если это прикрытие?
150
00:08:04,320 --> 00:08:07,840
Что если она крот,
которого мы в упор не видим?
151
00:08:08,359 --> 00:08:09,840
Сегодня я всё узнаю.
152
00:08:10,440 --> 00:08:12,880
Итак, отправляйтесь
на стартовые позиции,
153
00:08:12,880 --> 00:08:16,080
где приготовлено всё,
что вам понадобится.
154
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
Снегоход бы.
155
00:08:17,080 --> 00:08:19,599
На восхождение вам дается два часа.
156
00:08:19,599 --> 00:08:22,440
Опоздаете — найденные деньги
в зачет не пойдут.
157
00:08:22,440 --> 00:08:24,840
Удачи. Ничего себе не отморозьте.
158
00:08:26,359 --> 00:08:27,320
Вперед.
159
00:08:29,120 --> 00:08:31,679
{\an8}Работаем. Ого, хорошее начало.
160
00:08:31,679 --> 00:08:33,079
А менять пару можно?
161
00:08:33,720 --> 00:08:35,319
- Подруга.
- Вперед!
162
00:08:36,720 --> 00:08:39,640
Игроки, вы попадете
в экстремальные условия.
163
00:08:40,320 --> 00:08:43,159
Для восхождения
вам понадобится спецснаряжение.
164
00:08:43,159 --> 00:08:44,520
- Мы справимся.
- Да.
165
00:08:44,520 --> 00:08:47,400
Сани, или пулка,
как называют их местные.
166
00:08:47,400 --> 00:08:48,680
Так.
167
00:08:49,280 --> 00:08:50,480
Снегоступы.
168
00:08:50,480 --> 00:08:54,400
И прибор слежения,
который поможет вам искать деньги.
169
00:08:55,320 --> 00:08:58,360
{\an8}На пути к вершине
у команд будет по три остановки.
170
00:08:58,360 --> 00:09:00,880
Каждая из них отмечена маяком.
171
00:09:01,880 --> 00:09:05,360
Дойдя до маяка,
по прибору найдите деньги
172
00:09:05,360 --> 00:09:08,199
и на санях отвезите их к финишу.
173
00:09:08,199 --> 00:09:10,079
Но будьте осторожны.
174
00:09:10,079 --> 00:09:12,000
- Господи.
- Это тяжелая работа.
175
00:09:12,000 --> 00:09:14,480
Это трудно.
176
00:09:14,480 --> 00:09:18,640
И не сбавляйте темпа — вам ведь
нужно добраться до финиша вовремя.
177
00:09:18,640 --> 00:09:21,040
{\an8}Ладно, пойдем на заработки.
178
00:09:21,040 --> 00:09:22,079
{\an8}Идем, Эвори.
179
00:09:25,199 --> 00:09:28,160
Дорога будет всё время
в гору. Нужно беречь силы.
180
00:09:28,880 --> 00:09:29,720
Понимаешь?
181
00:09:30,240 --> 00:09:32,000
Похоже, надо брать вправо.
182
00:09:32,000 --> 00:09:33,280
- Видишь?
- Да.
183
00:09:34,040 --> 00:09:38,120
Это не шутки —
склон у горы очень крутой.
184
00:09:38,120 --> 00:09:42,440
И я уже вижу красные шесты,
на которые нам нужно ориентироваться.
185
00:09:42,440 --> 00:09:44,839
Они тянутся очень далеко.
186
00:09:44,839 --> 00:09:46,640
И я, конечно, нервничаю.
187
00:09:47,240 --> 00:09:48,680
Икры себе накачаем.
188
00:09:49,480 --> 00:09:50,800
Дорога у нас дальняя.
189
00:09:51,640 --> 00:09:52,520
Елки-палки.
190
00:09:53,079 --> 00:09:56,160
Я просил ездовых собак,
а в итоге сам впрягся в сани.
191
00:09:56,160 --> 00:09:59,839
СИНЯЯ КОМАНДА
192
00:09:59,839 --> 00:10:01,400
{\an8}- Береги силы.
- Ага.
193
00:10:02,839 --> 00:10:04,199
Господи.
194
00:10:04,199 --> 00:10:05,360
Я уже устала.
195
00:10:06,079 --> 00:10:09,760
Идти тяжело, но в тоже время прикольно.
196
00:10:09,760 --> 00:10:13,240
Всё это ради призового фонда.
Только ради него.
197
00:10:13,240 --> 00:10:15,199
Я не хочу никем манипулировать.
198
00:10:15,199 --> 00:10:18,959
Я хочу добыть как можно больше
денег для призового фонда.
199
00:10:18,959 --> 00:10:21,320
- Всё хорошо?
- Да. Хорошо.
200
00:10:21,320 --> 00:10:23,959
А вот о других
я такого сказать не могу.
201
00:10:23,959 --> 00:10:26,600
Сейчас я не доверяю никому, кроме себя.
202
00:10:28,120 --> 00:10:30,440
- Ты такое когда-нибудь делала?
- Нет.
203
00:10:30,440 --> 00:10:33,800
Я буду внимательно следить за Джой.
204
00:10:33,800 --> 00:10:37,640
Но надеюсь, что и она будет
следить за мной.
205
00:10:38,240 --> 00:10:40,440
Давай, вперед.
206
00:10:40,440 --> 00:10:43,520
Я буду вести себя подозрительно.
207
00:10:44,199 --> 00:10:45,959
Буду валять дурака.
208
00:10:46,560 --> 00:10:48,160
Посмотрим, что получится.
209
00:10:48,160 --> 00:10:53,320
Вижу маяк. Значит, и деньги там.
210
00:10:53,320 --> 00:10:56,800
Поздравляю, вы дошли до первого маяка.
211
00:10:56,800 --> 00:10:59,400
Теперь при помощи трекера
вам нужно найти
212
00:10:59,400 --> 00:11:02,040
тайник, в котором спрятана $1000.
213
00:11:02,959 --> 00:11:04,800
Видимо, нужно еще подняться.
214
00:11:05,560 --> 00:11:08,079
Если сигналы учащаются,
вы на верном пути.
215
00:11:08,079 --> 00:11:11,280
- Что пишет?
- «Поиск» — вот что пишет.
216
00:11:11,839 --> 00:11:15,680
Но один неверный шаг —
и сигнал потеряется.
217
00:11:15,680 --> 00:11:17,680
Может, нам стоять, пока он ищет?
218
00:11:17,680 --> 00:11:20,199
- Может, он здесь?
- Что?
219
00:11:20,199 --> 00:11:24,440
Джой славится умением ориентироваться
еще с первой миссии в джунглях.
220
00:11:24,959 --> 00:11:26,959
{\an8}Как ты думаешь, где мы?
221
00:11:28,240 --> 00:11:31,000
{\an8}Где-то здесь, видимо. То есть...
222
00:11:31,800 --> 00:11:37,240
С тех пор всех уже достала
неспособность Джой работать с картами.
223
00:11:37,839 --> 00:11:38,920
Он где-то здесь.
224
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
Погоди.
225
00:11:41,560 --> 00:11:44,680
Но сегодня я решила,
что за поиск будет отвечать она.
226
00:11:44,680 --> 00:11:46,160
А я понаблюдаю за ней.
227
00:11:47,959 --> 00:11:49,040
{\an8}Видишь что-нибудь?
228
00:11:50,040 --> 00:11:50,880
{\an8}Смотри-ка.
229
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
Первая контрольная точка.
230
00:11:54,160 --> 00:11:55,120
Первая.
231
00:11:55,880 --> 00:11:57,920
- Включай трекер.
- Ага.
232
00:11:58,719 --> 00:12:00,280
- Он ищет?
- Да.
233
00:12:00,880 --> 00:12:02,160
Иди за мной.
234
00:12:02,160 --> 00:12:04,800
Трекер как-то странно работает.
235
00:12:04,800 --> 00:12:06,360
Он указывает туда.
236
00:12:06,360 --> 00:12:10,640
Видимо, надо ходить и ждать,
когда сигнал усилится.
237
00:12:10,640 --> 00:12:12,240
А почему он ускорился?
238
00:12:13,320 --> 00:12:14,160
О, чёрт.
239
00:12:14,160 --> 00:12:17,120
Если направление верное,
он начинает пищать чаще.
240
00:12:18,199 --> 00:12:20,880
А если цель близка,
он бешено ускоряется.
241
00:12:21,480 --> 00:12:23,079
Есть.
242
00:12:23,640 --> 00:12:24,680
Ой, я вижу его.
243
00:12:24,680 --> 00:12:25,959
Это кусок льда.
244
00:12:27,640 --> 00:12:29,040
Замороженные активы.
245
00:12:29,040 --> 00:12:30,760
Это просто космос.
246
00:12:33,280 --> 00:12:34,240
Пошли, Эвс.
247
00:12:34,760 --> 00:12:36,280
Снегоступ соскочил.
248
00:12:36,280 --> 00:12:38,320
- Эвори!
- Что?
249
00:12:38,320 --> 00:12:41,440
- Что ты делаешь?
- Я не заметила, как он соскочил.
250
00:12:41,440 --> 00:12:45,959
{\an8}Мы еще с первым маяком не закончили,
а она уже начала свои фокусы.
251
00:12:45,959 --> 00:12:48,240
- Очень нелепо вышло.
- Да уж.
252
00:12:48,240 --> 00:12:51,839
Она никогда не проходила
миссии по-человечески.
253
00:12:51,839 --> 00:12:55,920
И я спрашиваю себя:
неужели всё может быть так очевидно?
254
00:12:55,920 --> 00:12:57,959
Или девчонка и есть крот?
255
00:12:57,959 --> 00:13:00,320
- Не урони, Эвори.
- Не уроню.
256
00:13:01,040 --> 00:13:02,079
Ты уж мне поверь.
257
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
- Видишь что-нибудь?
- Пока нет.
258
00:13:05,280 --> 00:13:07,240
- Иду по трекеру.
- Ага.
259
00:13:07,240 --> 00:13:09,199
Ищи сумку с деньгами.
260
00:13:09,199 --> 00:13:10,280
Ладно, идем.
261
00:13:11,160 --> 00:13:13,280
- Он где-то здесь.
- Ты уверена?
262
00:13:14,599 --> 00:13:16,040
Давай тут пройдем.
263
00:13:17,440 --> 00:13:18,360
Да где же он?
264
00:13:18,360 --> 00:13:20,400
Трекер — не такой сложный прибор.
265
00:13:20,400 --> 00:13:21,959
Ты ищи.
266
00:13:21,959 --> 00:13:23,640
Но у меня-то трекера нет.
267
00:13:24,959 --> 00:13:26,560
- Стой.
- Написано «Поиск».
268
00:13:26,560 --> 00:13:28,040
Тут же нужен режим
269
00:13:29,480 --> 00:13:30,400
отслеживания.
270
00:13:30,400 --> 00:13:32,040
Нет. Понятно.
271
00:13:33,240 --> 00:13:34,400
Смотри, вон там!
272
00:13:35,160 --> 00:13:36,839
- Видишь?
- Вот это да.
273
00:13:36,839 --> 00:13:38,719
- Это оно?
- Да!
274
00:13:38,719 --> 00:13:39,880
Ладно.
275
00:13:39,880 --> 00:13:42,000
Зачем же мы туда-то так долго шли?
276
00:13:43,000 --> 00:13:44,520
Не знаю. Извини.
277
00:13:44,520 --> 00:13:45,640
Я ошиблась.
278
00:13:47,400 --> 00:13:48,360
Ладно, пошли.
279
00:13:48,959 --> 00:13:49,959
Ну вот.
280
00:13:49,959 --> 00:13:51,280
Мы нашли кусок льда,
281
00:13:51,800 --> 00:13:54,120
но из-за Джой потеряли кучу времени.
282
00:13:54,120 --> 00:13:55,719
Идем отсюда.
283
00:13:55,719 --> 00:13:57,560
Очень похоже на крота.
284
00:13:57,560 --> 00:13:58,680
Первый есть.
285
00:14:00,360 --> 00:14:02,800
- Идем. Надо спешить.
- Валим.
286
00:14:02,800 --> 00:14:06,920
СИНЯЯ КОМАНДА — ДЖОЙ, КАЗИ
КРАСНАЯ КОМАНДА — УИЛЛ, ЭВОРИ
287
00:14:06,920 --> 00:14:08,800
Давай, Эвори, мы жжем.
288
00:14:09,440 --> 00:14:11,079
Скоро будет второй маяк.
289
00:14:11,079 --> 00:14:12,280
Дай мне трекер.
290
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
Да я сам.
291
00:14:13,560 --> 00:14:16,160
- Почему трекер-то не даешь?
- Потому что...
292
00:14:17,560 --> 00:14:18,640
Не хочу проиграть.
293
00:14:18,640 --> 00:14:20,680
Ты провалила все миссии.
294
00:14:20,680 --> 00:14:23,120
Я не знаю, зачем тебе трекер.
295
00:14:23,120 --> 00:14:25,360
- Удачных поисков.
- Они уже удачные.
296
00:14:25,360 --> 00:14:26,560
Ни за что.
297
00:14:28,719 --> 00:14:30,959
Ого, да тут три тысячи!
298
00:14:30,959 --> 00:14:32,040
Серьезно?
299
00:14:32,040 --> 00:14:33,319
Хорошие новости.
300
00:14:33,319 --> 00:14:36,360
{\an8}В тайнике второго маяка
уже 3000 долларов.
301
00:14:36,360 --> 00:14:38,560
{\an8}Чтобы деньги было легче везти,
302
00:14:38,560 --> 00:14:42,319
{\an8}их положили не в один,
а в три куска льда.
303
00:14:42,920 --> 00:14:43,839
Не благодарите.
304
00:14:44,760 --> 00:14:45,719
Осторожно.
305
00:14:46,520 --> 00:14:49,400
Я считать-то умею. Уже ясно,
306
00:14:49,400 --> 00:14:55,439
что, если мы найдем $10 000,
везти их будет охренительно тяжело.
307
00:14:55,439 --> 00:14:56,959
У меня для тебя подарок.
308
00:14:58,760 --> 00:15:01,719
Господи. Клади их спереди.
309
00:15:01,719 --> 00:15:07,000
У нас уже четыре куба льда,
которые весят килограммов пятьдесят.
310
00:15:08,599 --> 00:15:11,280
{\an8}Господи, мы так и будем
в гору идти, да?
311
00:15:12,040 --> 00:15:12,880
{\an8}Охренеть.
312
00:15:13,719 --> 00:15:18,479
Кто знает, сколько еще кусков льда
нам нужно будет тащить наверх.
313
00:15:19,360 --> 00:15:23,560
Но если они будут такими же тяжелыми,
314
00:15:23,560 --> 00:15:24,760
мы не дойдем.
315
00:15:25,360 --> 00:15:27,719
{\an8}Отличное начало, Эвори!
316
00:15:27,719 --> 00:15:29,360
Кази, как ты?
317
00:15:29,360 --> 00:15:31,599
- Тяжело?
- Тяжело.
318
00:15:32,199 --> 00:15:34,199
Синяя команда, шире шаг.
319
00:15:34,199 --> 00:15:36,120
Вы отстаете от графика,
320
00:15:36,120 --> 00:15:39,199
{\an8}а в зачет пойдут
только деньги, принесенные вовремя.
321
00:15:39,199 --> 00:15:40,800
{\an8}Не хочешь передохнуть?
322
00:15:40,800 --> 00:15:43,120
{\an8}- Лучше идти медленно, но верно.
- Ага.
323
00:15:43,120 --> 00:15:44,839
{\an8}- Устанешь — скажешь.
- Ага.
324
00:15:44,839 --> 00:15:46,160
Это очень тяжело.
325
00:15:46,160 --> 00:15:49,319
Мы высоко в горах. Кругом сугробы.
326
00:15:49,319 --> 00:15:51,880
А нам еще до двух маяков надо дойти.
327
00:15:51,880 --> 00:15:53,959
Меня не остановить.
328
00:15:53,959 --> 00:15:55,000
Левой, правой.
329
00:15:56,439 --> 00:15:57,400
Ты молодчина.
330
00:15:57,400 --> 00:15:59,079
Вон следующий маяк.
331
00:15:59,079 --> 00:16:00,719
Я иду по трекеру.
332
00:16:01,959 --> 00:16:02,839
Он там.
333
00:16:04,199 --> 00:16:05,400
- О боже!
- Где?
334
00:16:05,400 --> 00:16:06,719
- Вон там!
- Офигеть!
335
00:16:06,719 --> 00:16:09,000
Ни хрена себе. Денежки.
336
00:16:09,719 --> 00:16:11,120
- Как много.
- Я херею.
337
00:16:11,120 --> 00:16:12,640
Можем все три забрать?
338
00:16:12,640 --> 00:16:13,839
Надо попробовать.
339
00:16:13,839 --> 00:16:17,719
У нас в санях уже лежит $1000.
Когда мы добавим еще $3000,
340
00:16:17,719 --> 00:16:19,520
сани станут очень тяжелыми.
341
00:16:20,240 --> 00:16:21,599
Работай, Кази.
342
00:16:22,439 --> 00:16:24,199
Какие тяжелые.
343
00:16:25,000 --> 00:16:26,439
Очень тяжелые.
344
00:16:26,439 --> 00:16:28,359
Это 3000 долларов.
345
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
Четыре.
346
00:16:32,199 --> 00:16:33,199
Ладно, вперед.
347
00:16:33,920 --> 00:16:36,040
Быстрее. Поднажми.
348
00:16:36,040 --> 00:16:40,079
{\an8}Меня волновало только одно:
взять как можно больше денег.
349
00:16:40,079 --> 00:16:43,599
Дотащить эти сани с деньгами до финиша.
350
00:16:43,599 --> 00:16:46,359
Но это было очень трудно.
351
00:16:47,640 --> 00:16:48,719
- Кази.
- Скользко.
352
00:16:48,719 --> 00:16:50,240
Один придется бросить.
353
00:16:50,240 --> 00:16:52,079
Я хочу дотащить побольше.
354
00:16:52,079 --> 00:16:55,319
Я знаю, но если мы не успеем,
всё это будет зря.
355
00:16:55,920 --> 00:16:58,079
Лучше заработать хоть что-то.
356
00:16:58,079 --> 00:16:59,199
Да.
357
00:16:59,199 --> 00:17:01,199
Я сброшу вот этот.
358
00:17:01,199 --> 00:17:03,000
{\an8}СИНЯЯ КОМАНДА
$4000
359
00:17:03,640 --> 00:17:06,280
{\an8}Не будем жадничать.
Идем. Один я сбросила.
360
00:17:07,960 --> 00:17:10,280
Дотащи до того пригорка, один я возьму.
361
00:17:11,720 --> 00:17:14,480
Поднимемся — поменяемся.
362
00:17:14,480 --> 00:17:17,359
{\an8}КРАСНАЯ КОМАНДА
$4000
363
00:17:17,359 --> 00:17:20,880
{\an8}Как же тяжело. Всё время в гору лезем.
364
00:17:20,880 --> 00:17:22,119
Давай, жми!
365
00:17:24,919 --> 00:17:27,159
- Вперед.
- Давай остановимся.
366
00:17:28,840 --> 00:17:30,200
Передохнём тут немного.
367
00:17:30,200 --> 00:17:32,919
К этому моменту я нереально устал.
368
00:17:32,919 --> 00:17:36,200
Мне надо перевести дух.
369
00:17:36,200 --> 00:17:39,000
Надо немного отдохнуть.
370
00:17:39,800 --> 00:17:42,800
Как нам облегчить себе дорогу?
Что мы можем сделать?
371
00:17:44,200 --> 00:17:45,040
Отдохни.
372
00:17:45,760 --> 00:17:46,680
Игроки.
373
00:17:46,680 --> 00:17:48,159
Вы меня слышите?
374
00:17:48,159 --> 00:17:51,280
{\an8}Если вы не поторопитесь,
то не успеете к финишу.
375
00:17:51,280 --> 00:17:53,640
{\an8}Деньги, которые вы довезете до финиша,
376
00:17:53,640 --> 00:17:57,440
пойдут в зачет,
только если это будет сделано вовремя.
377
00:17:58,040 --> 00:17:59,640
Нужен последний рывок.
378
00:18:00,280 --> 00:18:02,840
- Надо идти.
- Погоди секунду.
379
00:18:02,840 --> 00:18:06,159
Ну правда, будет ведь всё тяжелее.
380
00:18:06,159 --> 00:18:09,040
- По-моему, один кусок надо оставить.
- Нет.
381
00:18:09,840 --> 00:18:14,880
Он меня не слушает,
и это очень подозрительно.
382
00:18:14,880 --> 00:18:18,159
Он как будто не хочет,
чтобы мы шли дальше
383
00:18:18,159 --> 00:18:19,480
и заработали денег.
384
00:18:19,480 --> 00:18:20,399
Уилл.
385
00:18:21,120 --> 00:18:23,560
Давай уже определимся.
Я, блин, замерзаю.
386
00:18:25,919 --> 00:18:27,200
Вижу маяк, Каз.
387
00:18:28,360 --> 00:18:29,640
Молодец, девчонка.
388
00:18:30,200 --> 00:18:31,040
Вперед.
389
00:18:33,360 --> 00:18:35,960
- Так.
- Отдохни-ка.
390
00:18:35,960 --> 00:18:37,280
- Потащишь?
- Ага.
391
00:18:37,280 --> 00:18:38,200
Ладно.
392
00:18:38,800 --> 00:18:43,080
По пути к третьему маяку
Джой предлагает мне поменяться.
393
00:18:43,080 --> 00:18:47,120
Это дает мне шанс
навести на себя подозрения.
394
00:18:47,120 --> 00:18:49,399
Надо идти. Я замерзаю.
395
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
Еще секунду.
396
00:18:53,080 --> 00:18:54,480
Всё. Идем.
397
00:18:55,080 --> 00:18:56,760
Миссии вечно идут не так.
398
00:18:57,640 --> 00:18:59,880
{\an8}Но причины этого могут быть разными.
399
00:19:00,880 --> 00:19:04,080
Например, козни крота.
400
00:19:04,080 --> 00:19:06,280
Не так уж и тяжело. Справимся.
401
00:19:07,320 --> 00:19:09,640
Или чье-то стремление
402
00:19:09,640 --> 00:19:14,120
навлечь на себя подозрения.
403
00:19:15,440 --> 00:19:17,960
{\an8}Молодец, так держать. Давай, девочка.
404
00:19:17,960 --> 00:19:19,919
Это смелый ход.
405
00:19:21,040 --> 00:19:22,720
Особенно на этом этапе игры.
406
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
Я буду толкать.
407
00:19:25,560 --> 00:19:26,800
Джой и не заметила.
408
00:19:26,800 --> 00:19:29,159
Еще немного. Жми.
409
00:19:30,159 --> 00:19:31,520
{\an8}Это было очень странно.
410
00:19:31,520 --> 00:19:32,960
Я ничего не поняла.
411
00:19:36,040 --> 00:19:37,360
Далеко еще?
412
00:19:38,640 --> 00:19:41,399
Молодцы, игроки,
вы дошли до третьего маяка.
413
00:19:41,399 --> 00:19:44,280
До финиша от него
всего несколько сотен метров.
414
00:19:44,280 --> 00:19:48,840
Хорошая новость —
в последнем тайнике лежит $6000,
415
00:19:48,840 --> 00:19:50,679
и найти его легче всего.
416
00:19:51,919 --> 00:19:53,080
А плохая новость —
417
00:19:53,080 --> 00:19:55,840
он тяжелее всех
прежних кусков, вместе взятых.
418
00:19:55,840 --> 00:19:57,520
Но в ваши сани он влезет.
419
00:19:57,520 --> 00:19:58,480
Эй.
420
00:19:59,440 --> 00:20:01,919
Бери тот кусок и неси.
421
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
Ой, мы его потеряли.
422
00:20:03,720 --> 00:20:05,760
- Что?
- О нет!
423
00:20:06,679 --> 00:20:07,760
Он выпал, что ли?
424
00:20:08,760 --> 00:20:09,679
Кази!
425
00:20:09,679 --> 00:20:11,560
Я готова была разрыдаться.
426
00:20:11,560 --> 00:20:13,080
Джой, времени нет.
427
00:20:13,080 --> 00:20:15,040
- Куда он упал?
- Вон он!
428
00:20:15,040 --> 00:20:16,320
Идем со мной.
429
00:20:16,320 --> 00:20:18,440
Я никогда не пойму,
430
00:20:18,440 --> 00:20:20,600
почему она не следила за санями.
431
00:20:20,600 --> 00:20:23,000
- Ты должна была следить.
- Отстегниcь.
432
00:20:23,600 --> 00:20:25,520
Я понесу его, и мы побежим.
433
00:20:25,520 --> 00:20:28,560
Кази твердо решила
вернуться за деньгами.
434
00:20:28,560 --> 00:20:29,480
Вперед.
435
00:20:29,480 --> 00:20:33,240
Но прямо перед нами — 6000 долларов.
И я говорю: «Нет, мэм».
436
00:20:33,240 --> 00:20:34,360
Да вот же.
437
00:20:34,360 --> 00:20:35,960
Мы должны прийти вовремя.
438
00:20:35,960 --> 00:20:38,080
Уже виден финиш.
439
00:20:39,360 --> 00:20:40,480
Что происходит?
440
00:20:41,320 --> 00:20:43,440
Ребята, ноги в руки.
441
00:20:43,440 --> 00:20:46,000
У вас осталось всего 15 минут.
442
00:20:50,720 --> 00:20:53,960
{\an8}- Знала бы ты, какой он тяжелый.
- Я дотащу.
443
00:20:54,600 --> 00:20:55,480
Эй.
444
00:20:56,200 --> 00:20:59,240
Эх, Кази, пороть тебя нужно.
445
00:21:01,440 --> 00:21:02,280
Давай скорее.
446
00:21:03,480 --> 00:21:05,880
- Еще немного, Эвори.
- Знаю.
447
00:21:06,919 --> 00:21:08,760
Потолкай еще 15 секунд.
448
00:21:09,440 --> 00:21:10,399
Всего 15.
449
00:21:11,159 --> 00:21:13,399
- И я дотащу сани до финиша.
- Ага.
450
00:21:13,399 --> 00:21:15,960
Я знаю, что времени
осталось очень мало.
451
00:21:15,960 --> 00:21:19,280
{\an8}Но сейчас у нас,
по крайней мере, есть шанс победить.
452
00:21:19,280 --> 00:21:20,440
- Готова?
- Готов?
453
00:21:20,440 --> 00:21:22,679
Раз, два, три!
454
00:21:23,520 --> 00:21:26,360
- Раз, два, три!
- Я не могу!
455
00:21:26,360 --> 00:21:28,560
Тут важна уже не сила, а дух.
456
00:21:28,560 --> 00:21:30,360
Вперед, Уилл!
457
00:21:32,159 --> 00:21:33,360
Да, Уилл!
458
00:21:34,440 --> 00:21:40,000
И тут я нахожу
огромный кусок льда, а в нём — $6000.
459
00:21:41,480 --> 00:21:44,399
Он в два раза больше куба с $3000.
460
00:21:44,399 --> 00:21:47,080
Здоровенный такой кусок льда.
461
00:21:47,840 --> 00:21:48,679
Дотащим?
462
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
Вон же финиш. Мы почти пришли.
463
00:21:53,000 --> 00:21:54,760
- Это финиш?
- Финиш.
464
00:21:54,760 --> 00:21:56,000
Мне нужна лопата.
465
00:21:56,000 --> 00:21:57,320
- Лопата.
- Лопата.
466
00:21:57,320 --> 00:21:58,520
Всё хорошо.
467
00:21:58,520 --> 00:21:59,960
Держим темп!
468
00:21:59,960 --> 00:22:01,360
Я буду толкать.
469
00:22:01,360 --> 00:22:03,679
- Не толкай, я сама.
- Ладно.
470
00:22:03,679 --> 00:22:04,960
Рюкзак свой возьми.
471
00:22:06,560 --> 00:22:09,480
Кази! Ты издеваешься?
472
00:22:09,480 --> 00:22:11,600
Я надеялась, что Джой заметит.
473
00:22:12,480 --> 00:22:14,200
{\an8}Давай. А я буду толкать.
474
00:22:14,960 --> 00:22:17,159
{\an8}Спасибо. Идем.
475
00:22:17,159 --> 00:22:21,159
Мне нужно было, чтобы она увидела
и чтобы на завтрашнем тесте
476
00:22:21,159 --> 00:22:22,480
все об этом знали.
477
00:22:23,159 --> 00:22:24,240
Следи за ним.
478
00:22:24,919 --> 00:22:28,399
И тогда, может, кто-то и подумает:
479
00:22:29,040 --> 00:22:30,480
«Может, Кази — крот?»
480
00:22:30,480 --> 00:22:34,120
А значит, одним соперником
на тесте будет меньше.
481
00:22:34,960 --> 00:22:36,760
Я возьму его. Вот. Я понесу.
482
00:22:36,760 --> 00:22:38,840
Давай. Надо идти.
483
00:22:39,919 --> 00:22:42,320
Много было у меня трудных миссий.
484
00:22:42,320 --> 00:22:47,720
Но эта точно самая трудная из всех.
485
00:22:47,720 --> 00:22:49,679
Толкай, Эвори! Давай!
486
00:22:50,280 --> 00:22:51,240
Давай.
487
00:22:51,760 --> 00:22:52,600
Офигеть.
488
00:22:52,600 --> 00:22:54,760
Эта миссия научила меня вот чему:
489
00:22:54,760 --> 00:23:00,800
с Кази ухо надо держать востро.
490
00:23:01,399 --> 00:23:02,960
Не знаю, что тебе сказать.
491
00:23:03,679 --> 00:23:04,679
Дурила ты.
492
00:23:04,679 --> 00:23:07,000
Она пытается всех запутать.
493
00:23:07,000 --> 00:23:09,640
И чутье подсказывает мне,
что она не крот.
494
00:23:09,640 --> 00:23:10,600
Мы успели.
495
00:23:11,280 --> 00:23:12,280
Это главное.
496
00:23:15,600 --> 00:23:17,040
{\an8}Вперед, Уилл!
497
00:23:18,120 --> 00:23:22,280
{\an8}Если мне повезет
и я выиграю главный приз...
498
00:23:23,200 --> 00:23:24,240
{\an8}Молодец, Уилл.
499
00:23:25,159 --> 00:23:27,159
Давай я.
500
00:23:27,159 --> 00:23:30,240
...я смогу посмотреть в глаза
каждому и сказать:
501
00:23:30,240 --> 00:23:34,840
я сделал для победы всё, что мог.
502
00:23:41,480 --> 00:23:43,560
Уилл, ну ты зверюга.
503
00:23:47,280 --> 00:23:48,120
Уилл.
504
00:23:49,399 --> 00:23:50,280
Ох.
505
00:23:50,880 --> 00:23:52,720
Команды, время вышло.
506
00:23:52,720 --> 00:23:55,399
Поздравляю, вы выполнили миссию.
507
00:23:56,000 --> 00:23:57,120
Ты жив?
508
00:23:57,120 --> 00:23:58,040
Ага.
509
00:23:58,040 --> 00:24:01,480
Отдыхайте, отогревайтесь.
Жду вас в отеле.
510
00:24:01,480 --> 00:24:02,560
Сколько вы взяли?
511
00:24:03,520 --> 00:24:06,240
Каз, сколько у нас, шесть?
512
00:24:07,040 --> 00:24:07,880
Шесть.
513
00:24:07,880 --> 00:24:09,280
Не удивлен.
514
00:24:10,280 --> 00:24:11,240
Я вас люблю.
515
00:24:12,000 --> 00:24:14,800
Как же я устал пахать за всех.
Отстой какой-то.
516
00:24:15,399 --> 00:24:16,880
Руки отнялись.
517
00:24:19,520 --> 00:24:22,480
После изнурительного дня
на промерзших склонах
518
00:24:22,480 --> 00:24:26,320
и впечатляющего выигрыша в $16 000
519
00:24:26,320 --> 00:24:29,399
игроки прибыли на местную
горнолыжную базу.
520
00:24:29,399 --> 00:24:30,840
Молодец, Уилл.
521
00:24:30,840 --> 00:24:32,480
- Спасибо.
- До встречи.
522
00:24:32,480 --> 00:24:36,280
А утром их будет
ждать еще один сюрприз.
523
00:24:47,720 --> 00:24:50,720
- Какая красота.
- Боже мой.
524
00:24:50,720 --> 00:24:53,280
- Вот это вид.
- Ух ты.
525
00:24:54,919 --> 00:24:55,760
Ой.
526
00:24:56,520 --> 00:24:58,640
- Что?
- А это что такое?
527
00:24:59,560 --> 00:25:02,159
Вечером тут этого точно не было.
528
00:25:02,159 --> 00:25:03,880
- Эвори, Уилл.
- Ребята.
529
00:25:03,880 --> 00:25:06,360
- Гляньте-ка.
- Что?
530
00:25:06,360 --> 00:25:08,080
Четыре чемоданчика.
531
00:25:08,080 --> 00:25:11,199
И всё, что мне приходит в голову, —
532
00:25:11,199 --> 00:25:13,360
это новая миссия.
533
00:25:13,360 --> 00:25:16,120
- Они, конечно же, на замке.
- На замке.
534
00:25:16,840 --> 00:25:19,439
Как вы тут всё преобразили, ребята.
535
00:25:19,439 --> 00:25:20,880
У нас вопрос возник.
536
00:25:20,880 --> 00:25:24,720
Если кто-то влезает в дом
и оставляет деньги — он преступник?
537
00:25:24,720 --> 00:25:28,760
Я вижу, вы заметили подарки,
которые я оставила вам вечером.
538
00:25:28,760 --> 00:25:30,640
Да, мы уже порадовались.
539
00:25:30,640 --> 00:25:34,720
Итак, тут четыре чемодана,
а в них разные суммы денег:
540
00:25:34,720 --> 00:25:40,640
восемь тысяч, три тысячи,
одна тысяча и нуль долларов.
541
00:25:41,399 --> 00:25:45,399
Все эти деньги —
для вашего призового фонда.
542
00:25:46,240 --> 00:25:47,280
Почти.
543
00:25:47,280 --> 00:25:48,439
Ну вот.
544
00:25:48,439 --> 00:25:53,560
Вы должны распределить
эти чемоданы между собой.
545
00:25:54,360 --> 00:25:57,080
И деньги попадут в призовой фонд,
546
00:25:57,080 --> 00:26:00,840
только если игрок не вылетит
после сегодняшнего теста.
547
00:26:00,840 --> 00:26:05,800
Чемодан игрока, который уедет домой,
учитываться не будет.
548
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
То есть эти деньги пропадут.
549
00:26:09,000 --> 00:26:11,679
Какая-то адская миссия.
550
00:26:12,240 --> 00:26:15,800
Получается, нас просят сказать,
кого мы считаем кротом
551
00:26:15,800 --> 00:26:17,360
и кто поедет домой.
552
00:26:17,360 --> 00:26:20,040
Вам нужно вместе принять решение,
553
00:26:20,040 --> 00:26:22,280
кто какой чемодан получит,
554
00:26:22,280 --> 00:26:24,520
а вечером мы встретимся за ужином.
555
00:26:25,120 --> 00:26:26,800
Если решения не будет,
556
00:26:26,800 --> 00:26:28,960
в призовой фонд не попадет ничего.
557
00:26:28,960 --> 00:26:30,520
Потрясающе.
558
00:26:31,800 --> 00:26:33,600
А теперь я вас оставлю. Удачи.
559
00:26:39,199 --> 00:26:43,280
Ну что ж, давайте выясним,
что мы думаем друг о друге.
560
00:26:46,240 --> 00:26:49,280
Она хочет знать,
кто, по нашему мнению, вылетит.
561
00:26:49,280 --> 00:26:53,360
Самое умное — отдать чемодан с $8000
562
00:26:53,360 --> 00:26:55,720
тому, кого мы считаем кротом.
563
00:26:55,720 --> 00:26:57,720
Он-то точно домой не уедет.
564
00:26:57,720 --> 00:27:02,360
Пойдем по кругу — пусть каждый скажет,
кому надо отдать восемь тысяч.
565
00:27:02,880 --> 00:27:04,800
Я бы отдала $8000 Джой.
566
00:27:06,679 --> 00:27:09,199
Я достаточно с тобой поиграла,
567
00:27:10,480 --> 00:27:12,720
чтобы понять, что ты никуда не уедешь.
568
00:27:13,320 --> 00:27:14,320
Я за Джой.
569
00:27:15,080 --> 00:27:18,360
Они считают меня кротом.
Чудесно, потому что я не крот.
570
00:27:18,360 --> 00:27:22,880
Может, так они сами себя
и вышибут из игры.
571
00:27:24,240 --> 00:27:25,080
Уилл.
572
00:27:26,560 --> 00:27:31,000
Я вчера поработал от души.
Так что от этого откажусь.
573
00:27:31,000 --> 00:27:34,399
Внимательно наблюдая,
можно много чего узнать о людях.
574
00:27:34,399 --> 00:27:37,199
Сейчас появилась
именно такая возможность.
575
00:27:37,199 --> 00:27:39,520
Я буду рад взять чемодан поменьше.
576
00:27:39,520 --> 00:27:42,880
Ведь если я с ним вылечу,
577
00:27:42,880 --> 00:27:45,240
то всё равно как бы пополню фонд.
578
00:27:45,240 --> 00:27:46,800
В чём я преуспел.
579
00:27:47,399 --> 00:27:50,320
Я не хочу, чтобы они знали,
кого я подозреваю,
580
00:27:50,320 --> 00:27:53,880
чтобы не подтолкнуть их
в верном направлении.
581
00:27:53,880 --> 00:27:56,800
А сейчас я просто
посмотрю, чем всё закончится.
582
00:27:56,800 --> 00:28:00,040
Делайте так, как считаете нужным.
583
00:28:00,040 --> 00:28:02,520
Я возражать не буду.
584
00:28:02,520 --> 00:28:06,080
Это отговорка. Он не хочет
участвовать в этой миссии,
585
00:28:06,080 --> 00:28:07,919
хочет чистеньким остаться.
586
00:28:08,560 --> 00:28:09,800
Чистеньким кротом.
587
00:28:10,399 --> 00:28:11,679
Я вижу тебя насквозь.
588
00:28:12,600 --> 00:28:14,439
- Ладно.
- Тогда 8000 даем Джой.
589
00:28:14,439 --> 00:28:15,600
Да, Джой.
590
00:28:17,120 --> 00:28:18,560
Джой забирает 8000.
591
00:28:18,560 --> 00:28:22,199
Это классно, потому что она кажется
мне очень подозрительной.
592
00:28:22,919 --> 00:28:24,000
Я возьму ноль.
593
00:28:24,640 --> 00:28:29,280
{\an8}Я хочу, чтобы у меня был ноль долларов,
в стратегических целях.
594
00:28:30,360 --> 00:28:32,600
Если у меня ноль долларов,
595
00:28:32,600 --> 00:28:36,040
то у крота точно больше,
а значит, мы выигрываем.
596
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
Но этого я группе не скажу.
597
00:28:39,040 --> 00:28:43,919
Я морально устала от этой игры
и не знаю, что случится вечером.
598
00:28:44,560 --> 00:28:47,120
Пусть чемоданы с деньгами будут у вас.
599
00:28:47,959 --> 00:28:52,399
Ее желание получить чемодан
без денег очень подозрительно.
600
00:28:52,399 --> 00:28:57,520
Если она крот и у нее пустой чемодан,
то мы точно потеряем деньги.
601
00:28:57,520 --> 00:29:00,360
Но всё слишком очевидно. Она не крот.
602
00:29:00,360 --> 00:29:03,199
Уильям, не хочешь ничего сказать?
603
00:29:04,080 --> 00:29:05,320
Нет, всё прекрасно.
604
00:29:05,320 --> 00:29:06,919
Я возьму $3000.
605
00:29:06,919 --> 00:29:09,320
{\an8}Ты возьмешь тысячу. Джой — восемь.
606
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
{\an8}Ладно, я возьму тысячу.
607
00:29:11,120 --> 00:29:14,600
{\an8}Это хорошее решение.
Беру чемодан без денег.
608
00:29:14,600 --> 00:29:16,360
Сил уже никаких нет.
609
00:29:17,399 --> 00:29:19,560
Врать — это одно.
610
00:29:19,560 --> 00:29:20,480
Но
611
00:29:21,159 --> 00:29:26,199
выражать эмоции,
которых на самом деле не испытываешь...
612
00:29:26,199 --> 00:29:29,120
По-моему, мы на одной волне.
613
00:29:29,120 --> 00:29:30,040
Да.
614
00:29:30,040 --> 00:29:32,080
...и заставлять других поверить —
615
00:29:32,080 --> 00:29:35,439
это так утомительно.
616
00:29:43,800 --> 00:29:45,120
На улице буря,
617
00:29:45,120 --> 00:29:48,199
поэтому у игроков было время
обдумать свое решение.
618
00:29:48,199 --> 00:29:52,159
Нам осталось лишь поужинать
и приступить к тесту.
619
00:29:53,199 --> 00:29:55,159
- Привет, ребята.
- Привет, Алекс.
620
00:29:55,159 --> 00:29:57,159
На улице тьма и гроза.
621
00:29:57,159 --> 00:30:00,199
- Там такая молния была.
- Очень романтично.
622
00:30:00,199 --> 00:30:01,280
Ну да.
623
00:30:01,959 --> 00:30:03,959
Бог грома. Я его вызвал.
624
00:30:03,959 --> 00:30:05,679
Да, Тор.
625
00:30:05,679 --> 00:30:11,639
Ну что же, совсем скоро лучшая четверка
626
00:30:11,639 --> 00:30:13,199
превратится в тройку.
627
00:30:13,840 --> 00:30:14,679
Важный вечер.
628
00:30:16,439 --> 00:30:18,280
Мне не терпится узнать,
629
00:30:18,280 --> 00:30:20,639
кто какой чемодан возьмет с собой
630
00:30:20,639 --> 00:30:23,800
либо в следующий раунд, либо на вылет.
631
00:30:24,360 --> 00:30:25,959
Так что же вы решили?
632
00:30:25,959 --> 00:30:29,679
Я думаю, мы нашли идеальный вариант.
633
00:30:29,679 --> 00:30:31,360
{\an8}Джой берет 8000.
634
00:30:33,240 --> 00:30:35,800
{\an8}Вам было всё равно — ноль или тысяча.
635
00:30:35,800 --> 00:30:37,720
{\an8}- А потом...
- Я взяла тысячу.
636
00:30:37,720 --> 00:30:41,000
{\an8}Я со всем согласен.
637
00:30:41,000 --> 00:30:41,919
{\an8}Хорошо.
638
00:30:41,919 --> 00:30:44,240
Все с этим согласны?
639
00:30:45,040 --> 00:30:47,320
Я бы хотела поменяться с тобой.
640
00:30:48,879 --> 00:30:51,399
Я бы взяла ноль, а тебе отдала тысячу.
641
00:30:52,959 --> 00:30:53,840
О боже.
642
00:30:54,360 --> 00:30:56,080
Разве мы не приняли решение?
643
00:30:56,080 --> 00:30:58,840
Может, будем его придерживаться
644
00:30:58,840 --> 00:31:00,720
и просто поужинаем?
645
00:31:01,280 --> 00:31:05,199
- Ты же не думаешь, что вылетишь?
- Я и не говорила, что так думаю.
646
00:31:05,199 --> 00:31:07,399
Никто не думает, что вылетит.
647
00:31:07,959 --> 00:31:09,560
Ничего не понимаю.
648
00:31:09,560 --> 00:31:11,720
А тебе необязательно это понимать.
649
00:31:13,000 --> 00:31:14,720
Ладно, я поняла.
650
00:31:15,760 --> 00:31:17,360
Как скажешь, Кази.
651
00:31:17,360 --> 00:31:19,959
Если меня подозревают,
652
00:31:19,959 --> 00:31:23,879
мне это выгодно,
и я постараюсь это использовать.
653
00:31:24,520 --> 00:31:26,679
Поэтому и хочу взять пустой чемодан.
654
00:31:26,679 --> 00:31:27,959
Интересно.
655
00:31:27,959 --> 00:31:31,120
Помните: не примете решение —
не получите денег.
656
00:31:31,120 --> 00:31:32,760
Я думаю, мы всё решили.
657
00:31:32,760 --> 00:31:36,080
До этого момента
Кази ни с кем особо не спорила.
658
00:31:36,760 --> 00:31:40,600
А теперь она требует пустой чемодан,
659
00:31:40,600 --> 00:31:44,520
а это как раз то, что сделал бы крот.
660
00:31:44,520 --> 00:31:46,040
Вы пришли к согласию?
661
00:31:46,840 --> 00:31:48,919
- Ну, Кази, скажи Алекс.
- Пришли.
662
00:31:48,919 --> 00:31:50,480
Я возьму ноль.
663
00:31:50,480 --> 00:31:52,679
{\an8}- Ты возьмешь ноль?
- Да.
664
00:31:52,679 --> 00:31:54,320
{\an8}Эвори берет тысячу.
665
00:31:55,320 --> 00:31:57,320
{\an8}Уилл берет три тысячи.
666
00:31:58,320 --> 00:32:01,240
{\an8}А Джой — восемь тысяч.
667
00:32:02,040 --> 00:32:02,879
{\an8}Хорошо.
668
00:32:02,879 --> 00:32:05,439
{\an8}После подведения итогов
теста мы узнаем,
669
00:32:05,439 --> 00:32:09,080
какие чемоданы останутся
в игре и какой — нет.
670
00:32:09,080 --> 00:32:12,840
Сколько денег пойдет
в призовой фонд и сколько исчезнет.
671
00:32:12,840 --> 00:32:18,080
Кази очень умная
и очень любит манипулировать людьми.
672
00:32:18,080 --> 00:32:22,879
Спросим себя: если что-то кажется
слишком явным, не стоит ли
673
00:32:22,879 --> 00:32:24,560
в этом усомниться?
674
00:32:25,480 --> 00:32:27,080
Скажу честно, Алекс...
675
00:32:29,639 --> 00:32:32,000
...в тесте я буду считать кротом Кази.
676
00:32:33,399 --> 00:32:34,439
Хорошо.
677
00:32:35,439 --> 00:32:37,679
Это из-за того, что случилось в горах?
678
00:32:38,360 --> 00:32:40,360
Из-за того, что случилось в горах,
679
00:32:40,360 --> 00:32:43,679
и во время прошлой миссии
с пиццей и голубями.
680
00:32:44,240 --> 00:32:46,040
Кто-нибудь еще выскажется?
681
00:32:47,760 --> 00:32:48,760
Нет.
682
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
Такое уже не переплюнуть.
683
00:32:51,639 --> 00:32:54,719
Если игрок объявляет
684
00:32:54,719 --> 00:32:57,760
кого-то кротом,
открыто, во всеуслышание,
685
00:32:57,760 --> 00:32:58,959
это уже стратегия.
686
00:32:59,480 --> 00:33:03,919
Это способ отвлечь всеобщее внимание
и заморочить всем голову.
687
00:33:05,080 --> 00:33:06,320
Я не доверяю Джой.
688
00:33:07,080 --> 00:33:07,919
Хорошо.
689
00:33:09,159 --> 00:33:11,760
Сегодня кто-то из вас уедет домой,
690
00:33:11,760 --> 00:33:14,439
и в игре останется три участника.
691
00:33:14,439 --> 00:33:18,000
Они выйдут в финальный раунд,
после которого мы узнаем
692
00:33:18,000 --> 00:33:21,080
имя победителя и выясним,
кто же всё-таки крот.
693
00:33:22,240 --> 00:33:23,439
Время пришло.
694
00:33:24,120 --> 00:33:25,560
Начинаем тест.
695
00:33:25,560 --> 00:33:26,679
Удачи.
696
00:33:42,520 --> 00:33:46,879
Я всегда распределяла ответы:
большинство — о главном подозреваемом,
697
00:33:46,879 --> 00:33:49,000
несколько — о других игроках.
698
00:33:49,600 --> 00:33:53,320
Но сейчас мне, видимо,
нужно пойти ва-банк.
699
00:33:55,399 --> 00:33:59,080
Джой врала чаще всех остальных игроков.
700
00:33:59,080 --> 00:34:01,280
Она вполне может быть кротом.
701
00:34:02,320 --> 00:34:05,600
Но в то же время были миссии,
702
00:34:05,600 --> 00:34:07,760
в которых Уилл вел себя странно.
703
00:34:07,760 --> 00:34:08,839
Надо идти.
704
00:34:09,759 --> 00:34:11,520
Погоди секунду.
705
00:34:13,920 --> 00:34:17,600
Никакой определенной информации
у меня нет, так что...
706
00:34:18,799 --> 00:34:20,319
Я доверюсь своему чутью.
707
00:34:22,280 --> 00:34:24,239
Я не могу проигнорировать Эвори.
708
00:34:24,239 --> 00:34:27,440
Она всегда ведет себя
крайне подозрительно.
709
00:34:27,440 --> 00:34:28,960
- Что?
- Что ты делаешь?
710
00:34:28,960 --> 00:34:30,400
Снегоступ соскочил.
711
00:34:30,400 --> 00:34:34,560
Вопрос в том,
может ли крот действовать столь явно.
712
00:34:34,560 --> 00:34:40,679
Исключить такую вероятность нельзя,
но я думаю, крот — это всё же Кази.
713
00:34:42,159 --> 00:34:43,880
Где она — там всегда облом.
714
00:34:44,639 --> 00:34:48,880
Но есть и другие игроки, а значит,
уверенным ни в чём быть нельзя.
715
00:34:50,000 --> 00:34:51,239
Крот — это Джой.
716
00:34:51,839 --> 00:34:55,400
Из-за Джой мы потеряли кучу денег.
717
00:34:55,920 --> 00:34:58,520
Кази. Один кусок надо сбросить.
718
00:34:59,200 --> 00:35:01,080
Лучше заработать хоть что-то.
719
00:35:01,720 --> 00:35:07,360
А если я не права?
Что если я просто убедила себя в этом?
720
00:35:07,360 --> 00:35:12,280
Вариантов всё меньше,
но кто крот — по-прежнему непонятно.
721
00:35:13,040 --> 00:35:16,120
Не знаю, мешает ли нам Кази намеренно
722
00:35:16,120 --> 00:35:19,240
или она просто
плохо справляется с заданиями.
723
00:35:20,280 --> 00:35:22,920
На самом деле
мое внимание занимает Уилл.
724
00:35:24,240 --> 00:35:28,400
Стратегия Уилла — крот дал, крот взял.
725
00:35:29,000 --> 00:35:33,160
Если чувствует, что команда
его подозревает — зарабатывает деньги.
726
00:35:33,160 --> 00:35:34,440
Он хитрый.
727
00:35:34,440 --> 00:35:36,280
И он у меня на подозрении.
728
00:35:37,080 --> 00:35:38,240
ТЕСТ ОКОНЧЕН
729
00:35:48,960 --> 00:35:51,360
Это последний вылет перед финалом игры.
730
00:35:51,360 --> 00:35:54,160
Я нервничаю. Кто знает, что нас ждет?
731
00:35:56,080 --> 00:35:59,280
Шансы уехать домой — один к трем.
732
00:36:02,120 --> 00:36:03,560
Привет, ребята.
733
00:36:04,120 --> 00:36:05,799
- Привет.
- Привет.
734
00:36:07,560 --> 00:36:09,319
Время пришло.
735
00:36:11,400 --> 00:36:14,560
И на этот раз всё не так, как прежде.
736
00:36:14,560 --> 00:36:16,160
Ставки гораздо выше.
737
00:36:16,799 --> 00:36:18,000
Вас всего четверо.
738
00:36:18,000 --> 00:36:21,319
И через несколько дней
один из вас увезет домой,
739
00:36:22,440 --> 00:36:25,640
по-видимому, очень крупную сумму денег.
740
00:36:25,640 --> 00:36:27,360
И мы наконец узнаем,
741
00:36:27,360 --> 00:36:30,200
кто же все эти дни тайно вставлял вам
742
00:36:30,960 --> 00:36:32,440
палки в колеса.
743
00:36:33,720 --> 00:36:34,680
И помните:
744
00:36:35,400 --> 00:36:40,240
деньги из чемодана вылетевшего игрока,
кто бы он ни был,
745
00:36:40,240 --> 00:36:42,240
в призовой фонд не попадут.
746
00:36:43,319 --> 00:36:44,640
Вы готовы?
747
00:36:45,760 --> 00:36:46,839
Правила вы знаете.
748
00:36:47,600 --> 00:36:50,680
Я буду вводить ваши имена
в случайном порядке.
749
00:36:52,080 --> 00:36:53,359
И начнем мы сегодня
750
00:36:54,400 --> 00:36:55,240
с Уилла.
751
00:36:57,920 --> 00:37:01,520
У меня сердце сейчас вылетит из груди.
752
00:37:02,319 --> 00:37:06,359
Если мои наблюдения верны
и интуиция меня не подводит,
753
00:37:06,359 --> 00:37:08,520
Уилл домой не уедет.
754
00:37:10,000 --> 00:37:11,600
УИЛЬЯМ
755
00:37:18,359 --> 00:37:19,520
УИЛЬЯМ
756
00:37:28,720 --> 00:37:31,720
Ну конечно. Он крот.
Экран и должен был позеленеть.
757
00:37:32,319 --> 00:37:33,600
Эвори,
758
00:37:33,600 --> 00:37:34,760
ты следующая.
759
00:37:36,640 --> 00:37:38,880
ИМЯ: ЭВОРИ
760
00:37:40,240 --> 00:37:41,160
ЭВОРИ
761
00:38:00,880 --> 00:38:01,799
Как настроение?
762
00:38:02,839 --> 00:38:03,680
Нормально.
763
00:38:03,680 --> 00:38:04,920
- Всё хорошо?
- Да.
764
00:38:05,560 --> 00:38:10,480
Ни разочарования, ни грусти.
765
00:38:11,280 --> 00:38:14,520
Я очень горжусь собой и надеюсь,
766
00:38:14,520 --> 00:38:16,280
что и близкие мной гордятся.
767
00:38:16,280 --> 00:38:17,680
- Ты же геймер?
- Да.
768
00:38:17,680 --> 00:38:20,640
Ты этим зарабатываешь,
ты мастер своего дела.
769
00:38:20,640 --> 00:38:22,319
Как тебе игралось у нас?
770
00:38:22,319 --> 00:38:24,920
Ничего круче у меня еще не было.
771
00:38:24,920 --> 00:38:28,160
Мне никогда не приходилось
выдавать себя за другого,
772
00:38:28,160 --> 00:38:32,400
а тут я старалась
навлечь на себя подозрения.
773
00:38:32,400 --> 00:38:35,920
Даже когда ты устала притворяться,
ты всё же притворилась.
774
00:38:35,920 --> 00:38:37,120
Игра есть игра.
775
00:38:37,120 --> 00:38:39,960
Что тут сказать,
Эвори выложилась на все сто.
776
00:38:39,960 --> 00:38:41,280
Она просто отожгла.
777
00:38:42,400 --> 00:38:44,600
Она научила меня терпению, это точно.
778
00:38:46,520 --> 00:38:47,799
Дома всегда хорошо.
779
00:38:48,480 --> 00:38:50,600
- Это точно.
- Счастливого пути.
780
00:38:52,520 --> 00:38:53,440
- Пока.
- Пока.
781
00:39:05,600 --> 00:39:07,960
Вы думали, что попадете в тройку?
782
00:39:07,960 --> 00:39:11,560
В тройку? Даже не знаю. С ума сойти.
783
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Ребята.
784
00:39:15,799 --> 00:39:16,640
Наливайте.
785
00:39:16,640 --> 00:39:19,319
Вы в финальной тройке.
786
00:39:19,319 --> 00:39:21,120
Поздравляю.
787
00:39:21,120 --> 00:39:22,359
Кроме того,
788
00:39:22,359 --> 00:39:25,960
вы очень хорошо распределили чемоданы.
789
00:39:25,960 --> 00:39:30,359
В призовой фонд
добавлены еще 11 000 долларов.
790
00:39:30,359 --> 00:39:33,240
И теперь там колоссальная сумма —
791
00:39:34,000 --> 00:39:38,080
{\an8}девяносто шесть тысяч пятьсот долларов.
792
00:39:39,319 --> 00:39:40,440
Тройка лучших.
793
00:39:41,040 --> 00:39:42,640
Чёрт, хорошо-то как.
794
00:39:43,480 --> 00:39:46,120
Всё вот-вот закончится.
795
00:39:46,120 --> 00:39:47,880
Мы мчимся к финишной черте.
796
00:39:47,880 --> 00:39:52,000
А чтобы пересечь ее,
нужен последний тест.
797
00:39:52,000 --> 00:39:53,680
Наслаждайся моментом.
798
00:39:53,680 --> 00:39:55,080
- О боже.
- Ага.
799
00:39:55,880 --> 00:39:57,280
Я всем докажу,
800
00:39:58,120 --> 00:40:00,520
что меня не остановить и не сломать.
801
00:40:01,200 --> 00:40:04,480
И последней посмеюсь именно я.
802
00:40:04,480 --> 00:40:06,200
Поздравляю.
803
00:40:06,200 --> 00:40:08,120
До скорой встречи.
804
00:40:08,120 --> 00:40:10,160
- Спасибо.
- Спасибо, Алекс.
805
00:40:10,160 --> 00:40:11,440
Спасибо.
806
00:40:12,400 --> 00:40:13,960
Итак, мы в тройке лучших.
807
00:40:14,760 --> 00:40:15,680
Расклад такой.
808
00:40:17,839 --> 00:40:20,839
Кази. Обладает умением
809
00:40:20,839 --> 00:40:25,680
изящно проваливать миссии.
810
00:40:25,680 --> 00:40:30,160
А сомнения насчет нее
всё равно остаются.
811
00:40:31,240 --> 00:40:35,839
Джой — либо очень сильный игрок,
либо величайший крот.
812
00:40:35,839 --> 00:40:38,480
С миссиями у нее было вроде хорошо,
813
00:40:38,480 --> 00:40:41,480
но мы всё равно
постоянно теряли деньги.
814
00:40:43,440 --> 00:40:46,839
А я в этой гонке
вроде как темная лошадка.
815
00:40:46,839 --> 00:40:49,400
Но я всё еще в игре.
816
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин