1 00:00:06,000 --> 00:00:09,240 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:12,799 --> 00:00:14,319 وصلنا إلى اليوم الأخير. 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,720 أخيرًا سأعرف هوية المُخبر. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,880 {\an8}كل ما عليّ فعله الآن هو الفوز. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,040 لا أصدّق أنني ضمن آخر ثلاثة متسابقين. 6 00:00:25,560 --> 00:00:29,360 خاطرت كثيرًا ولعبت هذه اللعبة بأقصى طاقاتي. 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,159 {\an8}وأتمنّى أن أكون الفائزة. 8 00:00:32,839 --> 00:00:34,720 كل ما أفكر فيه هو الفوز. 9 00:00:35,640 --> 00:00:39,440 {\an8}كل تحد خضته في هذه المنافسة قادني إلى هنا. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 هدفي ليس الفوز فحسب، 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,239 بل فرض سيطرتي. 12 00:00:46,720 --> 00:00:50,199 عدنا إلى "سيدني"، حيث وبعد 12 ساعة 13 00:00:50,199 --> 00:00:53,000 سيواجه اللاعبون الاختبار النهائي، 14 00:00:53,879 --> 00:00:56,800 اختبارًا يضم سؤالًا جوهريًا. 15 00:00:58,360 --> 00:01:01,120 حان الوقت لحسم الإجابة، 16 00:01:01,760 --> 00:01:05,080 من هو المُخبر؟ 17 00:01:07,840 --> 00:01:10,280 لكن أولًا، أمامكم مهمة أخيرة. 18 00:01:10,280 --> 00:01:14,920 وفرصة أخيرة ليجمع كل منكم المعلومات عن زميليه. 19 00:01:14,920 --> 00:01:18,280 في مهمة مستوحاة كليًا من الأفلام المُخبرية. 20 00:01:18,280 --> 00:01:20,759 لذا حري بكم أن تتقمصوا الدور. 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,080 - إليك البزة يا سيدتي. - شكرًا. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,560 هل واثق تمامًا بأنني أعرف هوية المُخبر؟ 23 00:01:28,560 --> 00:01:30,399 بتاتًا. 24 00:01:31,640 --> 00:01:36,920 لاحظت منذ البداية أن "كازي" منافسة لا يُستهان بها. 25 00:01:36,920 --> 00:01:40,520 إنها حادة الذكاء، 26 00:01:40,520 --> 00:01:44,320 ومخادعة لأبعد حد. 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,440 رقم 2011 هو "فليتشر". 28 00:01:47,199 --> 00:01:48,240 إنه مفتوح! 29 00:01:48,240 --> 00:01:50,839 كانت مهمة البنك نقطة تحوّل مفصلية. 30 00:01:50,839 --> 00:01:51,759 مسامير. 31 00:01:51,759 --> 00:01:54,160 علمت أنها تعرقل مهمتنا بطريقة أو بأخرى. 32 00:01:54,160 --> 00:01:55,559 آسفة يا رفاق. 33 00:01:55,559 --> 00:01:59,720 لكن من ناحية أخرى، إنها لعبة كذب وخداع. 34 00:01:59,720 --> 00:02:04,320 واستنادًا لعدد المرات التي أخفقت فيها، كبّدت "جوي" الفريق خسارة النقود بشكل مستمر. 35 00:02:04,320 --> 00:02:09,280 أعلى سعر عُرض الليلة هو 25 ألف دولار. 36 00:02:09,280 --> 00:02:11,640 - ماذا؟ - ماذا؟ 37 00:02:11,640 --> 00:02:12,799 يا رفاق... 38 00:02:12,799 --> 00:02:16,799 تتدفّق مشاعر مختلطة في جسدي بأكمله. 39 00:02:18,560 --> 00:02:19,400 سحقًا. 40 00:02:20,640 --> 00:02:23,799 سأخوض هذه المهمة على يقين أن "ويل" هو المُخبر. 41 00:02:23,799 --> 00:02:27,080 يحاول إظهار نفسه كمنافس قوي 42 00:02:27,080 --> 00:02:29,040 يسعى لزيادة رصيد مطمورة الجائزة. 43 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 هيا بنا! 44 00:02:30,000 --> 00:02:33,519 لكنه في الحقيقة يسعى لإنقاصه. 45 00:02:33,519 --> 00:02:34,440 بئسًا. 46 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 - لقد التطمت به. - لقد التطم به. 47 00:02:35,880 --> 00:02:39,600 عندما أخبرناه أنه لن ينزل إلى سفح الجبل، 48 00:02:39,600 --> 00:02:43,560 أعتقد أنه علم بأن العشرة آلاف دولار لم تكن في حقيبته. 49 00:02:43,560 --> 00:02:45,120 سأنزل لأنني أريد إنهاء المهمة. 50 00:02:45,120 --> 00:02:46,720 أصوّت للمغادرة خلف "ويل". 51 00:02:46,720 --> 00:02:51,480 كدنا نبادل بين "ويل" و"كايسي"، ويسرّني أننا لم نفعل ذلك. 52 00:02:51,480 --> 00:02:53,400 هذا أغبى شيء سمعته في حياتي. 53 00:02:53,400 --> 00:02:55,560 كانت إشارة واضحة. 54 00:02:56,400 --> 00:02:58,679 لكن شكوكًا أكبر تحوم حول "كازي". 55 00:02:58,679 --> 00:03:01,040 "كازي"! هل أنت جادّة؟ 56 00:03:01,040 --> 00:03:03,959 لذا لست واثقة 100 بالمئة. 57 00:03:03,959 --> 00:03:05,959 ما زالت أفكاري مشوشة. 58 00:03:06,920 --> 00:03:10,600 سأراقب "جوي" كالصقر. 59 00:03:10,600 --> 00:03:12,880 سلكنا الطريق الخطأ. 60 00:03:12,880 --> 00:03:16,360 "جوي" طيارة. واثقة بأنها تجيد قراءة الخرائط. 61 00:03:16,360 --> 00:03:18,120 لا أرى أي منعطف. 62 00:03:18,120 --> 00:03:20,519 لكن أليس هذا... إنه منعطف. 63 00:03:20,519 --> 00:03:22,080 وفي الكثير من المرات، 64 00:03:22,080 --> 00:03:25,000 لم يتطلبها الأمر وقتًا طويلًا كي تضيع دربها. 65 00:03:25,000 --> 00:03:26,360 أين هو؟ 66 00:03:26,880 --> 00:03:30,679 كما أنها دفعت الآخرين بكل سهولة 67 00:03:30,679 --> 00:03:33,200 ليشكوا بالشخص الخطأ. 68 00:03:33,760 --> 00:03:37,080 يخبرني حدسي أنك المُخبر اللعين. 69 00:03:38,040 --> 00:03:41,399 لكنني لا أصدّق خداع "ويل" أيضًا. 70 00:03:41,399 --> 00:03:43,920 الجميع يلاحظ النقود التي أضافها للرصيد. 71 00:03:43,920 --> 00:03:46,320 ويغفلون عن النقود التي تسبب بخسارتها. 72 00:03:46,320 --> 00:03:47,280 ما الذي جرى؟ 73 00:03:47,280 --> 00:03:49,799 جلسنا في مطعم بيتزا وانتظرنا أن تُحضر البيتزا. 74 00:03:50,359 --> 00:03:54,119 إنها فرصتنا الأخيرة كي نرى من سيدمر مهمة اليوم. 75 00:03:54,119 --> 00:03:55,320 إن تمكنت من فعل هذا، 76 00:03:55,320 --> 00:03:58,000 فسأبلغ خط النهاية. 77 00:03:58,720 --> 00:04:01,079 أضع هدفًا واحدًا نصب عينيّ. 78 00:04:01,079 --> 00:04:02,600 وهو أن أظفر بالجائزة. 79 00:04:03,720 --> 00:04:04,760 لنبدأ. 80 00:04:05,600 --> 00:04:08,239 لينتصر من منا يستحق النصر. 81 00:04:16,640 --> 00:04:20,000 يا إلهي! لا أصدّق أننا آخر ثلاثة. 82 00:04:20,000 --> 00:04:20,920 {\an8}أنا أيضًا. 83 00:04:20,920 --> 00:04:23,640 {\an8}أجلس بينكما وأعلم أن أحدكما هو المُخبر. 84 00:04:27,080 --> 00:04:28,960 يُستحسن بك أن تصوّبي هذا الإبهام نحوك. 85 00:04:30,000 --> 00:04:30,880 هيا! 86 00:04:32,440 --> 00:04:33,479 هيا بنا. 87 00:04:33,479 --> 00:04:35,800 - نستحق هذه اللحظة. - اسكب. 88 00:04:38,240 --> 00:04:40,039 نخب الفوز. 89 00:04:41,599 --> 00:04:42,960 هل هذا لي؟ 90 00:04:42,960 --> 00:04:45,360 السائق يناولنا شيئًا ما. 91 00:04:45,360 --> 00:04:46,479 أيُعقل أنها "أليكس"؟ 92 00:04:46,479 --> 00:04:47,840 لنر. 93 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 - يا إلهي! - انظرا إلى وجه "أليكس"! 94 00:04:51,080 --> 00:04:53,160 تهانينا أيها الناجون الثلاثة. 95 00:04:53,160 --> 00:04:54,680 مضى الكثير، 96 00:04:54,680 --> 00:04:56,960 وبقي القليل. 97 00:04:56,960 --> 00:04:59,840 لكن أمامكم أولًا مهمة أخيرة. 98 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 محاولة أخيرة لزيادة رصيد المطمورة. 99 00:05:03,000 --> 00:05:04,120 رائع! 100 00:05:04,840 --> 00:05:06,680 وفرصة أخيرة 101 00:05:06,680 --> 00:05:09,440 ليجمع كل منكم معلومات عن المتسابقين الآخرين 102 00:05:10,039 --> 00:05:12,360 قبل اختبار الإقصاء النهائي. 103 00:05:12,360 --> 00:05:15,000 يا إلهي! 104 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 لم يسبق أن كان التحدي أكثر خطورة. 105 00:05:18,000 --> 00:05:20,960 أنتم الآن في طريقكم إلى حصن مهجور. 106 00:05:20,960 --> 00:05:22,039 ماذا؟ 107 00:05:25,919 --> 00:05:30,640 حمت جزيرة "بير" المهولة ميناء "سيدني" لأكثر من قرن. 108 00:05:31,280 --> 00:05:34,479 وستختبرون اليوم إن كانت منيعة كما يُحكى. 109 00:05:36,520 --> 00:05:39,960 {\an8}خُبّئ في الجزيرة ثلاث مناطق بالغة التحصين، 110 00:05:40,720 --> 00:05:44,200 {\an8}في كل منها عبوة صغيرة تحوي على خمسة آلاف دولار. 111 00:05:46,560 --> 00:05:49,320 تعاونوا على إيجاد المناطق واستخلاص النقود، 112 00:05:49,320 --> 00:05:51,280 ثم اهربوا دون أثر. 113 00:05:52,120 --> 00:05:53,200 لكن انتبهوا. 114 00:05:53,200 --> 00:05:55,520 {\an8}الجزيرة بأكملها مراقبة، 115 00:05:55,520 --> 00:05:57,720 {\an8}محمية من قبل طائرات آلية. 116 00:05:58,359 --> 00:06:01,359 إن تحسست أي حركة لأكثر من ثلاث ثوان، 117 00:06:01,359 --> 00:06:04,560 سينطلق صوت إنذار وتنتهي مهمتكم. 118 00:06:05,200 --> 00:06:08,120 - هذا هو المكان. - يا إلهي! 119 00:06:08,800 --> 00:06:10,840 إنه حقًا حصن. 120 00:06:10,840 --> 00:06:13,240 أمستعدان؟ لنخرج من هنا. 121 00:06:14,200 --> 00:06:15,560 هذا جنونيّ. 122 00:06:15,560 --> 00:06:17,880 إنه سباق نحو النهاية. 123 00:06:18,960 --> 00:06:21,320 لكن الحصون تعني شيئًا. 124 00:06:21,320 --> 00:06:23,280 الحصون تعني المعارك. 125 00:06:23,280 --> 00:06:25,280 - ستكون معركة حامية الوطيس. - يا إلهي! 126 00:06:25,280 --> 00:06:27,599 بمقدور المُخبر أن يعيق مهمتنا بعدة طرق. 127 00:06:27,599 --> 00:06:30,400 يمكنه ببساطة أن يدع الطائرات ترصده، 128 00:06:30,400 --> 00:06:31,440 بمجرد الوقوف ساكنًا. 129 00:06:34,680 --> 00:06:39,479 ما إن تخطيتم العتبة، أمامكم 30 دقيقة لتنفيذ المهمة والخروج. 130 00:06:39,479 --> 00:06:42,880 وتذكّروا جيدًا، إن رأيتم طائرة آلية، 131 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 {\an8}فإنها أيضًا تراكم. 132 00:06:44,640 --> 00:06:46,799 {\an8}سحقًا! ها هي الطائرة! 133 00:06:51,720 --> 00:06:54,440 {\an8}- هل يُعقل أنها رصدتنا لثلاث ثوان؟ - لا. 134 00:06:55,120 --> 00:06:57,240 تجنّبوا نطاق تحرّكها، 135 00:06:57,240 --> 00:07:01,440 ويمكنكم أن تخرجوا حاملين 15 ألف دولار. 136 00:07:02,039 --> 00:07:03,400 حظًا موفقًا لكم. 137 00:07:07,599 --> 00:07:08,440 تبًا. 138 00:07:09,359 --> 00:07:10,680 أنوي في المهمة الأخيرة 139 00:07:10,680 --> 00:07:13,160 أن أجني أكبر كمية ممكنة من النقود 140 00:07:13,160 --> 00:07:14,719 كي أضيفها إلى مطمورة الجائزة. 141 00:07:14,719 --> 00:07:18,080 فبالتأكيد سأتجنب الطائرات الآلية. 142 00:07:19,599 --> 00:07:20,520 {\an8}تبًا! 143 00:07:21,520 --> 00:07:23,359 {\an8}نتجنب طائرات آلية. 144 00:07:23,359 --> 00:07:24,799 من يفعل هذا؟ 145 00:07:24,799 --> 00:07:25,840 مهلًا. 146 00:07:25,840 --> 00:07:28,159 علينا أن نجري بسرعة. 147 00:07:28,159 --> 00:07:30,960 كما علينا أن نخفض رؤوسنا ونختبئ 148 00:07:30,960 --> 00:07:33,159 كي نصل إلى هدفنا. 149 00:07:33,840 --> 00:07:36,400 ستكون مهمة صعبة. 150 00:07:37,919 --> 00:07:39,000 {\an8}"المكان خال" 151 00:07:40,880 --> 00:07:43,440 {\an8}بسرعة! لا! 152 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 هيا بنا! 153 00:07:52,479 --> 00:07:55,320 - هل وصلنا إلى المنطقة الأولى؟ - ما هذا؟ 154 00:07:55,320 --> 00:07:57,159 يا إلهي! 155 00:07:57,159 --> 00:08:00,719 {\an8}ما هذا؟ مرحبًا؟ 156 00:08:02,200 --> 00:08:03,560 تهانينا. 157 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 وصلتم إلى المنطقة الحمراء وعثرتم على أول عبوة. 158 00:08:07,799 --> 00:08:11,560 في العبوة المعلقة فوق الهوة ثمة خمسة آلاف دولار. 159 00:08:12,640 --> 00:08:13,960 يا للهول! 160 00:08:14,799 --> 00:08:17,719 - يمكننا استخدام هذين؟ - أجل، علينا استخدام القضيبين. 161 00:08:18,919 --> 00:08:20,520 باستخدام القضيبين، 162 00:08:20,520 --> 00:08:24,000 على اثنين منكم أن يتعاونا لاستخلاص النقود. 163 00:08:24,840 --> 00:08:27,359 علينا إذًا أن نحرّكها باستخدامهما 164 00:08:27,359 --> 00:08:30,679 لإفلات أحد الحبلين. 165 00:08:30,679 --> 00:08:32,159 لكن بحذر شديد. 166 00:08:32,159 --> 00:08:35,720 إن وقعت العبوة عبر الشباك، فستنفجر ذاتيًا. 167 00:08:37,159 --> 00:08:39,679 أظن أنها مهمة أصعب مما ينبغي. 168 00:08:39,679 --> 00:08:41,480 كيف سنتمكن 169 00:08:41,480 --> 00:08:44,280 من إفلات الطرفين العلوي والسفلي؟ 170 00:08:45,000 --> 00:08:48,720 هل عليّ أن أحاول؟ أم أترك المهمة لـ"كازي" و"ويل"؟ 171 00:08:48,720 --> 00:08:53,000 لنقرر سريعًا من منا سيؤدي المهمة. 172 00:08:53,000 --> 00:08:54,920 - أريد أن أفعل هذا. - حسنًا. وأنا أيضًا. 173 00:08:54,920 --> 00:08:56,720 راقبي الطائرات بدورك. اتفقنا؟ 174 00:08:56,720 --> 00:08:58,160 حسنًا. انطلقا. 175 00:08:58,160 --> 00:09:00,959 رغم أنني أشك بأن "ويل" هو المُخبر، 176 00:09:00,959 --> 00:09:04,880 استرجعت بعض الذكريات من مهمة القطار. 177 00:09:05,400 --> 00:09:08,680 "كازي" لم تلتقط حقيبتها. 178 00:09:08,680 --> 00:09:12,680 ولا أثق بها لتحمل عصا أخرى. 179 00:09:12,680 --> 00:09:14,680 أظن أنها رحلت. هيا. 180 00:09:14,680 --> 00:09:16,680 - حسنًا. - الوضع آمن. 181 00:09:17,320 --> 00:09:20,440 لنبدأ بروية. اتفقنا؟ لنفكر في خطة مُحكمة. 182 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 أظن أن المُخبر 183 00:09:23,000 --> 00:09:26,320 لن يعرقل المهمة بوضوح كيلا يكشف هويته. 184 00:09:26,320 --> 00:09:29,320 لنحصل على الخمسة آلاف دولار ونغادر سريعًا. 185 00:09:29,320 --> 00:09:30,959 - الطرف العلوي أولًا؟ - لنبدأ من الأعلى. 186 00:09:30,959 --> 00:09:32,240 أمسكي بالطرف الآخر يا "جوي". 187 00:09:32,760 --> 00:09:34,680 لا، أعلى الغطاء. 188 00:09:34,680 --> 00:09:37,600 سأقول هذا لأول مرة. 189 00:09:37,600 --> 00:09:38,800 من الجهة الأخرى. 190 00:09:38,800 --> 00:09:41,079 عليّ اليوم أن أثير الشكوك. 191 00:09:41,079 --> 00:09:42,920 لنحاول دفعها إلى الأسفل. 192 00:09:42,920 --> 00:09:46,760 إذ أريدهما أن تظنا أنني المُخبر. 193 00:09:50,120 --> 00:09:51,040 على رسلك. 194 00:09:51,040 --> 00:09:53,800 إن اقتربت أكثر يا "جوي"، فسنتمكن من مسك الطرفين. 195 00:09:53,800 --> 00:09:56,600 إن أمسكت بذلك الطرف وأنا أمسكت بالآخر، 196 00:09:56,600 --> 00:09:58,480 فيمكننا دفعها إلى الأسفل بقوة أكبر. 197 00:09:59,240 --> 00:10:01,720 لنحكم إمساكها معًا. 198 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 أنزليها قدر الإمكان. 199 00:10:03,760 --> 00:10:08,040 أجهرت "جوي" علنًا بشكّها أنني المُخبر. 200 00:10:08,040 --> 00:10:10,959 كنت أنوي أن أثير الشكوك عمدًا لأول مرة في هذه المهمة. 201 00:10:10,959 --> 00:10:12,640 - هكذا. - هذا جيد. 202 00:10:12,640 --> 00:10:15,040 - استمري. - استمري. يمكنك فعلها. 203 00:10:17,600 --> 00:10:18,640 لنميلها بروية. 204 00:10:18,640 --> 00:10:23,480 عازم على إسقاط عبوة واحدة على الأقل. 205 00:10:23,480 --> 00:10:24,640 سنمسكها الآن من المنتصف. 206 00:10:24,640 --> 00:10:27,480 سأحرص على ألّا نخلّص العبوات الثلاث. 207 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 لنبرمها بهذا الاتجاه. 208 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 ماذا لو وقعت؟ 209 00:10:30,880 --> 00:10:33,920 لكنني رأيت "جوي" تهز العبوة. 210 00:10:39,199 --> 00:10:40,440 سبقتني لفعل ذلك. 211 00:10:40,440 --> 00:10:43,560 يا إلهي! 212 00:10:46,959 --> 00:10:51,959 إن كانت "جوي" هي المُخبرة، فذلك كان أفضل وقت لتفسد فيه المهمة. 213 00:10:53,680 --> 00:10:54,920 آسفة. 214 00:10:55,440 --> 00:10:58,160 اعتذرت "جوي" وقالت إنها هزتها دون قصد. 215 00:10:58,160 --> 00:11:00,480 لكنها فعلت ذلك عمدًا. 216 00:11:01,280 --> 00:11:04,280 إلّا أننا لا نملك الوقت كي نحقق في الأمر. فالوقت ما زال يداهمنا. 217 00:11:08,880 --> 00:11:10,360 لا! 218 00:11:10,360 --> 00:11:12,199 لقد وصلت. انخفضي. 219 00:11:12,199 --> 00:11:14,280 احترسوا من الطائرات. 220 00:11:15,320 --> 00:11:18,719 لكن دون أن تهدروا الوقت. أمامكم أقل من 20 دقيقة 221 00:11:18,719 --> 00:11:21,839 للعثور على المنطقتين المتبقيتين. 222 00:11:21,839 --> 00:11:23,719 ابقي هنا يا "جوي". 223 00:11:24,320 --> 00:11:25,480 {\an8}"المكان خال" 224 00:11:26,079 --> 00:11:28,400 - هيا بنا! - حسنًا. 225 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 {\an8}"المكان خال" 226 00:11:31,040 --> 00:11:32,719 لقد عادت الطائرة. 227 00:11:39,199 --> 00:11:41,560 حسنًا، لقد ذهبت. هيا بنا. 228 00:11:44,040 --> 00:11:45,040 {\an8}تهانينا. 229 00:11:45,040 --> 00:11:48,079 {\an8}ما زلتم في اللعبة ووصلتم إلى المنطقة البيضاء. 230 00:11:49,240 --> 00:11:50,920 يا إلهي! 231 00:11:50,920 --> 00:11:53,959 كي تحصلوا على العبوة، عليكم أن تستخدموا ماصتي التثبيت 232 00:11:53,959 --> 00:11:56,240 لتجتازوا الأنابيب وتصلوا إليها. 233 00:11:56,240 --> 00:11:57,640 الأمر ليس صعبًا. 234 00:11:57,640 --> 00:11:58,839 هذه هي الأنابيب... 235 00:12:00,400 --> 00:12:01,520 حسنًا. 236 00:12:01,520 --> 00:12:04,040 يجب ألّا يتشتت انتباهكم. 237 00:12:04,040 --> 00:12:05,920 لا يمكن لهذه الأنابيب تحمّل وزني. 238 00:12:05,920 --> 00:12:08,360 لأن الأرضية مليئة بالحساسات. 239 00:12:08,360 --> 00:12:12,079 إن ارتطمت بها العبوة أو حتى أقدامكم، فستخسرون النقود. 240 00:12:13,440 --> 00:12:17,079 لا مشكلة، فأنا أمارس اليوغا. أظن أنني سأتمكن من فعل هذا. 241 00:12:17,079 --> 00:12:19,000 {\an8}- أثق بك يا "كازي". - شكرًا. 242 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 {\an8}آمالنا معلّقة عليك. 243 00:12:21,120 --> 00:12:24,199 {\an8}لم أكن واثقًا من نية "كازي" بالنجاح. 244 00:12:26,040 --> 00:12:28,120 يُفضّل أن أستخدم ماصة تثبيت واحدة. 245 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 استخدمي الاثنين يا "كازي". 246 00:12:29,360 --> 00:12:31,160 ستحافظان على توازنك. 247 00:12:31,160 --> 00:12:33,800 سأستخدم واحدة. يمكنني التمسك بها جيدًا. 248 00:12:33,800 --> 00:12:35,320 لكن يا "كازي"، عليك أن... 249 00:12:35,320 --> 00:12:37,480 - ستحتاجين إلى الأخرى يا "كازي". - يا إلهي! 250 00:12:38,280 --> 00:12:39,959 حسب معرفتي بها، 251 00:12:39,959 --> 00:12:42,719 لن أتفاجأ إن أخفقت في كل تحد. 252 00:12:43,959 --> 00:12:46,240 - اضغطيها نحو الحائط. - ضعي قدمك اليمنى هناك. 253 00:12:46,240 --> 00:12:47,160 أحسنت. 254 00:12:47,160 --> 00:12:49,120 إن أردت تثبيتها، فاضغطيها على الجدار. 255 00:12:49,120 --> 00:12:50,920 والآن ابدئي الشفط. 256 00:12:50,920 --> 00:12:54,599 إن كانت هي المُخبرة، فلن تقاوم منع دخول النقود إلى المطمورة. 257 00:12:55,320 --> 00:12:59,079 حاولي أن تضربي الماصة بقوة على الحائط 258 00:12:59,079 --> 00:13:02,040 في الوسط فوق الباب. 259 00:13:02,040 --> 00:13:04,640 سيمنحك ذلك ارتكازًا أفضل. 260 00:13:04,640 --> 00:13:06,000 - هنا تمامًا. - حسنًا. 261 00:13:06,800 --> 00:13:08,920 هذا ممتاز. شكرًا. 262 00:13:08,920 --> 00:13:10,880 والآن أمسكي الأخرى بيدك اليمنى. 263 00:13:12,000 --> 00:13:12,839 مهلًا. 264 00:13:12,839 --> 00:13:15,520 ثبتي يدك اليسرى، وحاولي اجتياز... 265 00:13:16,440 --> 00:13:17,280 تبًا! 266 00:13:19,520 --> 00:13:21,839 {\an8}يا إلهي! 267 00:13:22,719 --> 00:13:26,480 {\an8}شعرت بالصدمة. تقدمت ثلاث خطوات فقط. 268 00:13:27,680 --> 00:13:29,240 شعرت بخيبة شديدة. 269 00:13:29,959 --> 00:13:33,280 - هل ارتخت ماصة التثبيت؟ - أجل، ارتخت. 270 00:13:33,839 --> 00:13:35,680 أعلم جيدًا أنه كان بإمكان "كازي" العبور. 271 00:13:35,680 --> 00:13:38,480 لم تكن بحاجة إلى ماصة التثبيت كي تجتاز الأنبوب. 272 00:13:38,480 --> 00:13:40,719 انزلقت عمدًا. 273 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 عليكم أن تعوّضوا الوقت الضائع. 274 00:13:43,640 --> 00:13:45,839 ثمة منطقة أخيرة للعثور عليها. 275 00:13:46,560 --> 00:13:47,800 {\an8}امض. الطريق آمن. 276 00:13:47,800 --> 00:13:49,040 {\an8}- يا إلهي! - تراجعي. 277 00:13:49,040 --> 00:13:51,000 {\an8}بدأ "ويل" يشك بأنني المُخبرة. 278 00:13:52,240 --> 00:13:53,640 {\an8}يا إلهي! 279 00:13:54,160 --> 00:13:56,920 هذا لصالحي لأنني لست المُخبرة. 280 00:13:58,040 --> 00:14:01,680 إذ يمكنني مراقبة المُخبر الحقيقي بينما يراقبانني. 281 00:14:01,680 --> 00:14:03,719 - هل رحلت؟ - لا ما زالت تجول هنا. 282 00:14:03,719 --> 00:14:04,640 حقًا؟ 283 00:14:04,640 --> 00:14:06,280 - الزمي مكانك. - هل رحلت؟ 284 00:14:06,280 --> 00:14:08,120 - ابقي مكانك يا "كاز". - ابقي مكانك. 285 00:14:08,719 --> 00:14:11,920 سأصل بذلك قبلهما إلى خط النهاية. 286 00:14:12,640 --> 00:14:14,599 اقتربي يا "كازي". 287 00:14:15,199 --> 00:14:16,320 "جوي". 288 00:14:17,680 --> 00:14:18,520 حسنًا. 289 00:14:19,040 --> 00:14:21,079 - نحن في أمان. - أظن أن الطريق سالك. 290 00:14:21,079 --> 00:14:22,040 أجل. 291 00:14:22,560 --> 00:14:24,760 {\an8}يا إلهي! 292 00:14:25,520 --> 00:14:26,640 {\an8}المعركة الأخيرة. 293 00:14:28,319 --> 00:14:31,400 هذا صحيح أيها المتسابقون، وصلتم إلى المنطقة الزرقاء. 294 00:14:33,000 --> 00:14:34,560 وبما أن الوقت يداهمكم، 295 00:14:34,560 --> 00:14:37,319 إنه ولحسن حظكم سباق سرعة. 296 00:14:38,479 --> 00:14:41,560 ما إن اجتزتم السلك ودخلتم غرفة المدفعية، 297 00:14:41,560 --> 00:14:43,160 ستجدون حقلًا مفخخًا. 298 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 الأرضية مفخخة بالألغام. 299 00:14:48,479 --> 00:14:49,640 يا للهول! 300 00:14:49,640 --> 00:14:53,599 أمامكم خمس ثوان للوصول إلى العبوة ورميها. 301 00:14:53,599 --> 00:14:58,280 لكنها ستتفجّر في حال ارتطمت بالأرض. 302 00:14:58,280 --> 00:15:00,120 - بئسًا. - يمكنني فعل هذا. 303 00:15:00,680 --> 00:15:03,280 - يجب أن تمسكها إحداكما. - ارمها وأنا سأمسك بها. 304 00:15:03,920 --> 00:15:04,800 سأنجح بذلك. 305 00:15:04,800 --> 00:15:06,319 نفعل هذا طوال الوقت. 306 00:15:08,120 --> 00:15:11,760 يتوقف رفع رصيد المطمورة إلى 100 ألف دولار 307 00:15:11,760 --> 00:15:13,640 على رمي هذه العبوة 308 00:15:13,640 --> 00:15:19,680 للشخص الذي أثق بأنه يسعى لإنقاص الرصيد في كل فرصة ممكنة. 309 00:15:19,680 --> 00:15:21,240 سأتولّى أمر العد. 310 00:15:21,240 --> 00:15:24,560 لا تجعلها رمية منخفضة، ارفعها. 311 00:15:24,560 --> 00:15:25,800 انظرا إلى السقف. 312 00:15:27,360 --> 00:15:29,439 - لا أستطيع. عليّ رفعها بحد معيّن. - رباه! 313 00:15:29,439 --> 00:15:31,880 أظن أنها فرصتي لإبعاد الشبهات عني. 314 00:15:32,760 --> 00:15:34,199 كما أن "جوي" تتولّى العد. 315 00:15:34,199 --> 00:15:37,719 وفرصها للتدمير في دور كهذا قليلة. 316 00:15:37,719 --> 00:15:38,920 يمكنني النجاح. 317 00:15:39,520 --> 00:15:40,680 {\an8}استعدوا. 318 00:15:40,680 --> 00:15:42,920 {\an8}ثمة خمسة آلاف دولار على المحك. 319 00:15:42,920 --> 00:15:46,400 {\an8}يبدأ العد التنازلي بمجرد أن تطؤوا الحقل. 320 00:15:46,400 --> 00:15:47,319 هيا. 321 00:15:48,439 --> 00:15:49,280 خمسة. 322 00:15:50,240 --> 00:15:51,079 أربعة. 323 00:15:51,079 --> 00:15:54,479 بمجرّد أن أفلت تلك العبوة... 324 00:15:54,479 --> 00:15:55,520 ثلاثة. 325 00:15:55,520 --> 00:15:59,079 ...أخشى أن المُخبر سيضرب من جديد. 326 00:15:59,079 --> 00:16:00,319 اثنان. 327 00:16:00,319 --> 00:16:04,120 أرجوك لا تفلتيها. 328 00:16:04,120 --> 00:16:05,800 - هيا! - واحد. 329 00:16:09,120 --> 00:16:10,319 هيا بنا! 330 00:16:10,319 --> 00:16:12,079 نجحنا! 331 00:16:12,079 --> 00:16:14,079 - أجل! - مهمة سهلة! 332 00:16:14,079 --> 00:16:18,199 {\an8}تهانينا، أُضيفت خمسة آلاف دولار إلى المطمورة. 333 00:16:18,199 --> 00:16:21,040 {\an8}لكن ليس قبل أن تخرجوا دون أن ترصدكم الطائرات. 334 00:16:21,040 --> 00:16:22,000 {\an8}هيا! 335 00:16:22,920 --> 00:16:25,199 بدأ الوقت ينفد. 336 00:16:25,199 --> 00:16:27,120 يا إلهي! هيا. 337 00:16:27,120 --> 00:16:28,839 - حصلنا على النقود. - يا إلهي! 338 00:16:31,599 --> 00:16:33,760 {\an8}لا. تراجعا. 339 00:16:35,199 --> 00:16:36,280 {\an8}لا تتحركا. 340 00:16:39,280 --> 00:16:41,120 تعالي إلى هنا يا "جوي". 341 00:16:43,880 --> 00:16:45,079 {\an8}تراجعي. 342 00:16:51,439 --> 00:16:53,359 - هيا. - هيا يا "جوي". 343 00:17:04,399 --> 00:17:05,680 {\an8}- يا إلهي! - هيا. 344 00:17:11,240 --> 00:17:15,119 إنها لحظة سريالية. لا أصدّق أننا وصلنا إلى الختام. 345 00:17:15,119 --> 00:17:17,919 يا إلهي! هيا بنا. 346 00:17:17,919 --> 00:17:20,359 هذا ما يُسمى مسك الختام. 347 00:17:20,359 --> 00:17:21,599 خمسة آلاف دولار! 348 00:17:21,599 --> 00:17:26,399 {\an8}أصبح رصيد المطمورة 101,500 دولار. 349 00:17:27,000 --> 00:17:28,159 مرحى! 350 00:17:28,159 --> 00:17:29,440 رائع! هيا بنا! 351 00:17:29,440 --> 00:17:31,960 حان الآن وقت الجد. 352 00:17:31,960 --> 00:17:34,880 آن أوان فعل ما أتيت لفعله والفوز. 353 00:17:34,880 --> 00:17:36,280 من هو المُخبر؟ 354 00:17:43,399 --> 00:17:45,640 دون علم الناجين الثلاثة، 355 00:17:45,640 --> 00:17:49,840 دعونا كل متسابق أُقصي سابقًا ليشهد معنا 356 00:17:49,840 --> 00:17:52,080 من هو الفائز 357 00:17:52,080 --> 00:17:54,280 ومن هو المُخبر. 358 00:17:56,000 --> 00:18:00,320 {\an8}في هذه الحلقة الختامية أتحرّق شوقًا لمعرفة هوية المُخبر. 359 00:18:00,320 --> 00:18:03,240 {\an8}لا يهمني من سيفوز، فلن أجني من النقود شيئًا. 360 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 {\an8}لكن من المُخبر؟ 361 00:18:04,240 --> 00:18:07,159 - يا ويلي! - كيف حالك يا صاح؟ بخير؟ 362 00:18:07,159 --> 00:18:09,440 لقد مضى وقت طويل! 363 00:18:09,440 --> 00:18:12,760 {\an8}لم أر زملائي منذ مدة. 364 00:18:12,760 --> 00:18:16,600 {\an8}يجمعنا رابط مميز. خضنا لعبة المُخبر معًا. 365 00:18:16,600 --> 00:18:18,080 كيف حالكم يا رفاق؟ 366 00:18:19,120 --> 00:18:21,159 مرحبًا. كيف حالك يا صاح؟ 367 00:18:21,159 --> 00:18:22,280 وصلنا إلى الختام، 368 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 {\an8}وما زال لكل منا نظريته الخاصة... 369 00:18:24,800 --> 00:18:26,040 {\an8}عمن قد يكون المُخبر. 370 00:18:26,040 --> 00:18:27,880 "أيفري"، من المُخبر في رأيك؟ 371 00:18:28,480 --> 00:18:30,159 - "كازي" هي المُخبرة. - أجل. 372 00:18:30,159 --> 00:18:31,640 مؤهلة كثيرًا لتكون المُخبرة. 373 00:18:31,640 --> 00:18:32,960 إذ بإمكانها خداع الجميع. 374 00:18:32,960 --> 00:18:37,480 أظن أن "كازي" هي المُخبرة لأن تصرفاتها مدروسة. 375 00:18:37,480 --> 00:18:41,760 شك الأغلبية الضعيف بها هو نقطة قوتها. 376 00:18:41,760 --> 00:18:43,840 "جايكوب"، ظننت أنك المُخبر. 377 00:18:43,840 --> 00:18:45,440 لذا من هو المُخبر برأيك؟ 378 00:18:45,440 --> 00:18:47,040 - "ويل". - "ويل"؟ 379 00:18:47,040 --> 00:18:48,320 أجل. 380 00:18:48,880 --> 00:18:52,000 قد يكون "ويل" هو المُخبر لأنه تنافسيّ، 381 00:18:52,000 --> 00:18:54,360 {\an8}وإصراره شديد على زيادة رصيد المطمورة. 382 00:18:54,360 --> 00:18:55,640 {\an8}وبهذا لن يشك به أحد. 383 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 ما زلت أشك بأن "جوي" هي المُخبرة. 384 00:18:57,760 --> 00:19:00,200 خاطرت بـ25 ألف دولار كي تحصل على إعفاء. 385 00:19:00,200 --> 00:19:03,560 تلك كانت أشرس مخاطرة في البرنامج. 386 00:19:03,560 --> 00:19:05,800 إذًا، بين "ويل" و"كازي" و"جوي". 387 00:19:05,800 --> 00:19:07,399 نريد جميعًا أن نعرف 388 00:19:07,399 --> 00:19:09,240 {\an8}من هو المُخبر؟ 389 00:19:10,960 --> 00:19:13,399 وصلنا إلى الختام. هل أنتم مستعدون؟ 390 00:19:13,399 --> 00:19:14,679 نحن مستعدون. 391 00:19:15,720 --> 00:19:17,520 تفضلوا بالجلوس. 392 00:19:18,840 --> 00:19:19,720 أمر محزن. 393 00:19:19,720 --> 00:19:25,240 نحن الآن متنافسون بكل معنى الكلمة. 394 00:19:25,240 --> 00:19:28,320 لكنه أيضًا الختام. 395 00:19:28,320 --> 00:19:30,919 وصلنا إلى نهاية اللعبة. 396 00:19:30,919 --> 00:19:32,480 إنها النهاية يا رفاق. 397 00:19:32,480 --> 00:19:38,000 ستواجهون قريبًا آخر اختبار. 398 00:19:39,880 --> 00:19:42,760 ربحتم اليوم خمسة آلاف دولار. 399 00:19:42,760 --> 00:19:49,679 {\an8}أي أن قيمة مطمورة الجائزة تبلغ 101,500 دولار. 400 00:19:52,240 --> 00:19:54,720 إنه مبلغ كبير قد يغير مسار حياة أي شخص. 401 00:19:54,720 --> 00:19:56,159 إلى أي درجة تريده يا "ويل"؟ 402 00:19:56,159 --> 00:19:58,960 أكثر من أي شيء. عبرت القارات لأجله. 403 00:19:58,960 --> 00:20:02,159 كما أنني بذلت قصارى جهدي خلال المسابقة. 404 00:20:02,159 --> 00:20:04,240 - وها أنا هنا. - بالتأكيد. 405 00:20:05,000 --> 00:20:06,800 ماذا عنك يا "جوي"؟ 406 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 أسعى جاهدة للحصول على المبلغ. 407 00:20:08,280 --> 00:20:11,080 أرى نفسي الفائزة. 408 00:20:13,040 --> 00:20:15,520 أعرف هوية المُخبر منذ اليوم الأول. 409 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 لربما هو حدس الأم أو هبة ربانية. 410 00:20:19,600 --> 00:20:22,880 لكن اكتشفت ذلك منذ الليلة الأولى. 411 00:20:24,240 --> 00:20:27,600 أريد أن أصعد على الطائرة وأقول لعائلتي، 412 00:20:27,600 --> 00:20:29,800 "سأجيئكم بالنقود." 413 00:20:29,800 --> 00:20:32,840 - جاءتكم أمكم بالنقود. - جاءتكم أمكم بالنقود. 414 00:20:33,840 --> 00:20:36,040 "كازي"، هل تعلمين من هو المُخبر؟ 415 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 أشعر بثقة كبيرة. 416 00:20:37,800 --> 00:20:41,440 وبما أنني واثقة من معرفتي لهوية المُخبر، 417 00:20:41,440 --> 00:20:44,960 أخطط منذ مدة للوصول إلى هذه المرحلة. 418 00:20:44,960 --> 00:20:47,640 ومن الجلي أن الجميع يتوق للفوز. 419 00:20:47,640 --> 00:20:52,080 وأعلم أنني أتنافس مع شخص واحد الآن. 420 00:20:52,080 --> 00:20:55,960 لم ينته الأمر بعد وسأصل إلى خط النهاية. 421 00:20:55,960 --> 00:20:57,480 أريد أن أكون الفائزة. 422 00:20:58,080 --> 00:20:58,960 حسنًا. 423 00:20:59,520 --> 00:21:03,600 حدسكم وغريزتكم وخططكم، 424 00:21:03,600 --> 00:21:07,000 وكل ما فعلتموه طوال هذا الوقت 425 00:21:07,000 --> 00:21:08,560 وكل تلك الأسابيع والأيام، 426 00:21:08,560 --> 00:21:11,840 قادتنا إلى هذه اللحظة. 427 00:21:13,440 --> 00:21:18,159 عليكم الآن أن تضعوا إجاباتكم للسؤال الجوهري في هذه اللعبة. 428 00:21:18,159 --> 00:21:20,440 من هو المُخبر؟ 429 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 استنادًا إلى شكوككم، 430 00:21:22,560 --> 00:21:26,200 ستجيبون عن أسئلة الاختبار لتكتشفوا مدى دقة ملاحظتكم. 431 00:21:26,840 --> 00:21:29,800 إن صوّت اثنان منكم للشخص ذاته، 432 00:21:29,800 --> 00:21:34,760 فسيفوز من لديه أكبر عدد من الإجابات الصحيحة 433 00:21:34,760 --> 00:21:36,640 ويظفر بالجائزة. 434 00:21:38,120 --> 00:21:42,560 وهو مبلغ لا يُستهان به. 435 00:21:43,679 --> 00:21:47,560 لذا ولآخر مرة يا أصدقائي... 436 00:21:49,720 --> 00:21:51,760 فليبدأ الاختبار. 437 00:21:53,120 --> 00:21:53,960 حظًا موفقًا. 438 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 شكرًا يا "أليكس". 439 00:22:07,760 --> 00:22:11,840 تريد منا "جوي" التصديق بأن أخطاءها بريئة. 440 00:22:11,840 --> 00:22:13,080 هذه روايتها. 441 00:22:16,040 --> 00:22:18,679 وسر هذه اللعبة هو الاختيار 442 00:22:18,679 --> 00:22:21,159 أيّ رواية منها هي الحقيقية. 443 00:22:22,000 --> 00:22:24,720 ولا أصدّق روايتها. لم أقتنع بها. 444 00:22:25,240 --> 00:22:30,720 عليّ اليوم أن أتذكّر كل تفصيل لاحظته عنها. 445 00:22:31,280 --> 00:22:34,280 لا يتعلق الأمر بالمهمة الأخيرة فحسب. 446 00:22:34,280 --> 00:22:36,720 بل بكل المهمات السابقة. 447 00:22:36,720 --> 00:22:39,040 تظن أن أحدًا لم يلاحظ ما تفعله. 448 00:22:39,640 --> 00:22:41,439 لكنني أراقبها على الدوام. 449 00:22:42,240 --> 00:22:43,840 أظن أن "جوي" هي المُخبرة. 450 00:22:46,840 --> 00:22:48,800 إنني مترددة كثيرًا. 451 00:22:48,800 --> 00:22:52,840 قد أكون على خطأ في اختياري وهذا يرعبني. 452 00:22:52,840 --> 00:22:56,080 لكن عليّ أن أتّبع حدسي في هذه اللعبة. 453 00:22:56,080 --> 00:22:58,439 وحدسي يخبرني بأن "ويل" هو المُخبر. 454 00:22:58,439 --> 00:23:01,520 راجعت كل مهمة بحذافيرها. 455 00:23:01,520 --> 00:23:04,040 الغابة والسجن والمختبر. 456 00:23:04,040 --> 00:23:07,399 واكتشفت أنه فعل فيها كل ما أتى لفعله. 457 00:23:07,399 --> 00:23:11,240 وهو أن ينقص الرصيد ويعيث الفساد. 458 00:23:11,919 --> 00:23:14,120 إنه هو. إنه "ويل". 459 00:23:16,919 --> 00:23:18,960 مع حلول الاختبار النهائي، 460 00:23:18,960 --> 00:23:21,880 أدعو الله أن تكون "كازي" هي المُخبرة. 461 00:23:23,320 --> 00:23:27,960 تمتلك موهبة فطرية بتدمير المهمات 462 00:23:27,960 --> 00:23:31,080 حتى تلك التي نجحنا فيها. 463 00:23:31,080 --> 00:23:34,720 إنها حادة الذكاء، 464 00:23:34,720 --> 00:23:36,960 حذقة وفطنة. 465 00:23:36,960 --> 00:23:39,840 وما دام بإمكانها التلاعب بمشاعر الآخرين، 466 00:23:39,840 --> 00:23:42,800 بأحاسيسهم وطريقة تفكيرهم، 467 00:23:44,200 --> 00:23:45,360 فهي حتمًا المُخبرة. 468 00:23:45,360 --> 00:23:47,600 "من هو المُخبر؟ (كازي)" 469 00:23:47,600 --> 00:23:50,040 "انتهى الاختبار" 470 00:23:52,399 --> 00:23:54,280 خذوا نفسًا عميقًا. 471 00:23:54,280 --> 00:23:56,800 كدنا نصل إلى اللحظة الحاسمة. 472 00:23:56,800 --> 00:24:01,520 وُضعت نتائج الاختبار النهائي. 473 00:24:01,520 --> 00:24:07,159 لكن أيّ لحظة عظيمة ستكون هذه 474 00:24:07,159 --> 00:24:10,159 من دون جمهور؟ 475 00:24:16,000 --> 00:24:18,240 - أحقًا يرتدي عقدًا من اللآلئ؟ - أنتم رائعون! 476 00:24:18,240 --> 00:24:19,960 - لقد وصلتم للنهائي! - يا إلهي! 477 00:24:20,720 --> 00:24:22,240 يا إلهي! 478 00:24:23,800 --> 00:24:27,000 لا أصدّق أن الجميع هنا. 479 00:24:27,000 --> 00:24:29,080 أتينا لنعرف من المُخبر. 480 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 نحبكم كثيرًا. 481 00:24:34,560 --> 00:24:38,919 ها هم الناجون الثلاثة. 482 00:24:39,840 --> 00:24:42,439 واجهتم أسئلة متعددة في الاختبار، 483 00:24:42,439 --> 00:24:45,960 وبما أن كل واحد منكم اختار اسمًا مختلفًا، 484 00:24:46,840 --> 00:24:48,800 فلا داعي للبحث في بقية الإجابات، 485 00:24:49,320 --> 00:24:55,159 من منكم الفائز الذي سيظفر بنقود المطمورة؟ 486 00:24:55,159 --> 00:24:59,679 {\an8}101,500 دولار. 487 00:24:59,679 --> 00:25:02,120 {\an8}- إنه مبلغ طائل. - رائع. 488 00:25:03,240 --> 00:25:04,159 يا للهول! 489 00:25:05,040 --> 00:25:07,159 من منكم أصاب في اختيار المُخبر؟ 490 00:25:08,159 --> 00:25:11,520 ومن كان المخرّب منذ البداية؟ 491 00:25:12,640 --> 00:25:13,480 "ويل". 492 00:25:14,040 --> 00:25:16,520 أجبت أن "كازي" هي المُخبرة. 493 00:25:18,040 --> 00:25:21,600 وأنت يا "جوي" أجبت أن "ويل" هو المُخبر. 494 00:25:22,480 --> 00:25:26,159 "كازي"، أجبت أن "جوي" هي المُخبرة. 495 00:25:26,760 --> 00:25:31,679 والسؤال هو، إجابة من منكم هي الصائبة؟ 496 00:25:31,679 --> 00:25:34,480 ستكشف بقعة الضوء الآن 497 00:25:35,520 --> 00:25:39,360 من منكم هو المُخبر. 498 00:25:41,439 --> 00:25:43,880 راحتا يديّ تتعرقان بشدة. 499 00:25:43,880 --> 00:25:48,000 نجح واحد منا فقط بتحديد هوية المُخبر. 500 00:25:48,000 --> 00:25:50,560 صليت أن أكون أنا. 501 00:25:50,560 --> 00:25:53,520 هذا كل ما أتمناه الآن. 502 00:25:55,919 --> 00:25:57,679 أشعر بالتوتر. 503 00:25:57,679 --> 00:25:59,240 دقات قلبي تتسارع. 504 00:25:59,240 --> 00:26:00,679 وأفكّر، 505 00:26:02,040 --> 00:26:03,840 هل اتخذت القرار الصحيح؟ 506 00:26:04,439 --> 00:26:05,760 آمل أن تكون "جوي". 507 00:26:05,760 --> 00:26:09,000 فهذا سيشعرني بالارتياح لاختيارها. 508 00:26:09,000 --> 00:26:13,120 لا أصدّق أن كل شيء قاد إلى هذه اللحظة. 509 00:26:13,919 --> 00:26:14,800 آن الأوان. 510 00:26:15,439 --> 00:26:17,120 وصلنا إلى نهاية الطريق. 511 00:26:19,560 --> 00:26:20,640 المُخبر... 512 00:26:22,880 --> 00:26:23,919 هو... 513 00:26:27,679 --> 00:26:28,640 "كازي". 514 00:26:32,159 --> 00:26:34,480 لقد فزت يا "ويل"! 515 00:26:35,120 --> 00:26:37,000 رائع! 516 00:26:37,520 --> 00:26:38,560 نجحت! 517 00:26:40,679 --> 00:26:42,960 أبليت حسنًا. يا إلهي! 518 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 - تهانينا! - مرحبًا جميعًا. 519 00:26:48,320 --> 00:26:49,280 أخبرتكم. 520 00:26:50,320 --> 00:26:51,480 تهانينا يا "ويل". 521 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 اقترب. 522 00:26:54,040 --> 00:26:55,800 - اشتقت إليّ، صحيح؟ - صحيح. 523 00:26:55,800 --> 00:27:02,159 ربحت 101,500 دولار، 524 00:27:02,159 --> 00:27:05,560 وسأعود حاملًا النقود إلى دياري. 525 00:27:06,199 --> 00:27:08,439 - تهانينا يا صاح. - شكرًا. 526 00:27:09,159 --> 00:27:11,960 - يا إلهي! - أجل. 527 00:27:13,640 --> 00:27:15,720 أجل، أنا آسفة. 528 00:27:18,679 --> 00:27:20,000 أشعر بالصدمة. 529 00:27:20,000 --> 00:27:23,280 كان عليّ أن أعرف. 530 00:27:23,280 --> 00:27:24,960 أحسنت الظن فيها أكثر مما ينبغي. 531 00:27:24,960 --> 00:27:27,919 وثقت بها وغفلت. 532 00:27:27,919 --> 00:27:29,159 غفلت عن كل شيء. 533 00:27:31,320 --> 00:27:35,120 حسنًا يا رفاق، تعالوا واجلسوا. لدينا الكثير لنناقشه. 534 00:27:36,520 --> 00:27:38,280 من منكم تفاجأ بأن "كازي" هي المُخبرة؟ 535 00:27:39,960 --> 00:27:44,720 من الطبيعي أن يرفع الجميع يده. 536 00:27:45,240 --> 00:27:48,480 لا أصدّق، ما زلت بأشعر أنني المُخبرة. 537 00:27:48,480 --> 00:27:51,280 كأنني أنتظر مهمتنا التالية، 538 00:27:51,280 --> 00:27:52,640 وأحيك خطتي لأخدعكم فيها. 539 00:27:52,640 --> 00:27:56,720 سيتطلب الأمر وقتًا لأنتشل نفسي من هذا الدور. 540 00:27:56,720 --> 00:28:01,199 كان يقتضي عملك بعرقلة المهمات وإنقاص رصيد المطمورة. 541 00:28:01,880 --> 00:28:03,480 وبصراحة يا عزيزتي، 542 00:28:03,480 --> 00:28:04,880 نجحت في ذلك. 543 00:28:04,880 --> 00:28:06,880 لنسترجع معًا ما جرى. 544 00:28:06,880 --> 00:28:08,000 يا إلهي! 545 00:28:09,520 --> 00:28:11,520 مرحبًا، معكم المُخبرة. 546 00:28:11,520 --> 00:28:13,600 أجل، أنا المُخبرة. 547 00:28:13,600 --> 00:28:16,919 {\an8}وأتحرّق شوقًا للبدء. 548 00:28:19,040 --> 00:28:23,120 {\an8}في المهمة الأولى، سعيت لكسب ثقة الجميع. 549 00:28:23,120 --> 00:28:24,919 - مرحبًا. - كيف الحال؟ 550 00:28:24,919 --> 00:28:26,840 الانطباع الأول هو الأهم. 551 00:28:26,840 --> 00:28:27,960 إذ يدوم طويلًا. 552 00:28:27,960 --> 00:28:31,159 لذا حرصت ألّا أبدأ بالعرقلة منذ البداية. 553 00:28:31,159 --> 00:28:34,159 هل حرّرتموها؟ هيّا بنا! 554 00:28:34,159 --> 00:28:36,159 خططت لتنفيذ المهمة بأفضل طريقة. 555 00:28:37,520 --> 00:28:39,560 ونجحت. 556 00:28:41,159 --> 00:28:43,280 أنهينا للتو مهمتنا الأولى. 557 00:28:43,280 --> 00:28:46,199 ولا أحد يشك بأمري حتى الآن. 558 00:28:46,199 --> 00:28:47,120 لكن... 559 00:28:48,159 --> 00:28:52,600 ما زالت هذه البداية، وأمامي طريق طويل. 560 00:28:52,600 --> 00:28:55,159 شعرت حقًا بأنني في فيلم جاسوسيّ. 561 00:28:55,159 --> 00:28:59,240 {\an8}التقيت المخرج قبل كل مهمة كي يطلعني عليها. 562 00:28:59,240 --> 00:29:03,720 {\an8}في السجن، كانت خطتي هي إعاقة تقدّم الفريق. 563 00:29:03,720 --> 00:29:06,040 يا إلهي! أنت في الطابق الثاني؟ 564 00:29:06,040 --> 00:29:07,720 أنا في الطابق الثاني. 565 00:29:07,720 --> 00:29:10,679 أخبراني إن وجدتما أي شيء مميز. 566 00:29:10,679 --> 00:29:13,959 رغم أنني علمت كيف سيسير الأمر تمامًا، 567 00:29:13,959 --> 00:29:18,080 اغتنمت الفرصة لتدمير المهمة حقًا لأول مرة. 568 00:29:18,080 --> 00:29:19,639 بالطبع رأيت المفتاح. 569 00:29:19,639 --> 00:29:22,360 رأيته في أول خمس دقائق من دخول الزنزانة، 570 00:29:22,360 --> 00:29:24,679 لكن لم يكن هنالك داع لأن يعرفا ذلك. 571 00:29:24,679 --> 00:29:26,800 - لذا ماطلت. - يا للهول! 572 00:29:27,879 --> 00:29:30,919 لربما أنت أول واحدة عليها الخروج يا "جوي". 573 00:29:30,919 --> 00:29:33,240 لا أدري. 574 00:29:33,240 --> 00:29:34,600 على مهلك. 575 00:29:36,399 --> 00:29:37,800 هذا مستحيل. 576 00:29:38,840 --> 00:29:41,399 سحقًا. إنها ممثلة بارعة. 577 00:29:42,159 --> 00:29:43,080 {\an8}الفكرة وما فيها 578 00:29:43,080 --> 00:29:46,760 {\an8}هي أنه عندما ينجح المُخبر بالإفلات من خدعة كبيرة كهذه... 579 00:29:48,080 --> 00:29:50,320 يمكنني سماعك. نحن على أهبة الاستعداد. 580 00:29:50,320 --> 00:29:52,720 ...يصعب عليه التوقف. 581 00:29:52,720 --> 00:29:54,159 - هيا. - لنذهب. 582 00:29:54,159 --> 00:29:56,199 كانت مهمة البنك ملحمية. 583 00:29:56,199 --> 00:29:59,280 كان هدفي أن أقدّم أقل مساعدة ممكنة. 584 00:29:59,280 --> 00:30:03,399 لقد دخلنا. لدينا ثلاثة مفاتيح والكثير من الصناديق المقفلة. 585 00:30:06,919 --> 00:30:11,040 بالتأكيد رأيت الدلائل. "كينغ مايداس" و"غولديلوكس". 586 00:30:11,040 --> 00:30:12,800 كانت واضحة. 587 00:30:12,800 --> 00:30:14,720 ما هي أسماء العائلة؟ 588 00:30:15,280 --> 00:30:16,439 "كروفورد"، 34. 589 00:30:16,439 --> 00:30:18,360 عليكم أن تفتحوا هذا الصندوق. 590 00:30:18,360 --> 00:30:19,360 إنه الصندوق الخطأ. 591 00:30:19,959 --> 00:30:20,919 مجوهرات فريدة. 592 00:30:20,919 --> 00:30:22,959 - "جي هودجز"، 290. - 290. 593 00:30:22,959 --> 00:30:25,959 قرأت جميع الأسماء ما عداهما. 594 00:30:25,959 --> 00:30:28,639 لا بد أن يكون اسمًا ذا دلالة، وإلا لن نجد شيئًا. 595 00:30:28,639 --> 00:30:30,000 لم يكن هنالك أي أمل. 596 00:30:30,600 --> 00:30:32,919 يا إلهي! إنها تبتسم. 597 00:30:32,919 --> 00:30:34,399 - إنها تبتسم. - لا أصدّق. 598 00:30:35,120 --> 00:30:38,120 بعد أن هدأ الوضع عقب مهمة سرقة البنك... 599 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 - نخب الفريق الذهبي. - نخب الفريق المفلس. 600 00:30:39,560 --> 00:30:41,600 نخب الفريق المفلس. 601 00:30:41,600 --> 00:30:44,159 ...لم أسلم تمامًا من الشك. 602 00:30:44,159 --> 00:30:46,240 بدأ الارتياب يعتري "ويل" بشأني. 603 00:30:46,240 --> 00:30:48,560 عندما قرأ أحدهم بأعلى صوته وقال، 604 00:30:48,560 --> 00:30:51,560 تفقّدوا اسم "إل دورادو"، شعرت بالصدمة. 605 00:30:52,600 --> 00:30:54,919 {\an8}أترغبين بالتقاط البريد التالي؟ أتريدين أن أكون المساعد؟ 606 00:30:54,919 --> 00:30:57,399 نعم. إن كنت لا تمانع دور المساعد. 607 00:30:57,399 --> 00:30:59,560 لذا كان عليّ أن أبعد عني الشبهات. 608 00:30:59,560 --> 00:31:01,399 لكن جمع البريد على قطار متحرك؟ 609 00:31:01,399 --> 00:31:02,919 كدنا نصل! 610 00:31:02,919 --> 00:31:04,879 لم أستطع المقاومة. 611 00:31:06,159 --> 00:31:07,040 هيا يا "غريغ"! 612 00:31:07,040 --> 00:31:10,080 حركة معصم صغيرة كفيلة بأن نخسر النقود. 613 00:31:10,080 --> 00:31:11,439 تبًا. 614 00:31:11,439 --> 00:31:14,600 إنها غلطة بريئة يسهل تصديقها. 615 00:31:14,600 --> 00:31:15,600 اللعنة! 616 00:31:15,600 --> 00:31:18,120 إن كانت المُخبرة، فهذه مسرحية رائعة. 617 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 ماذا؟ 618 00:31:21,159 --> 00:31:24,280 {\an8}ومن ذلك الحين، سعيت لإبعاد شبهات "ويل" عني. 619 00:31:24,280 --> 00:31:25,679 {\an8}أقترح ألّا يأخذ أي منا الاستثناء. 620 00:31:25,679 --> 00:31:26,959 دعونا نخرج من هنا. 621 00:31:26,959 --> 00:31:31,399 وبالتأكيد، وحده المتنافس الحقيقي يسعى للحصول على استثناء لدرجة أن يسرقه. 622 00:31:32,320 --> 00:31:33,840 اللعنة! 623 00:31:34,560 --> 00:31:35,639 لم ينجح الأمر. 624 00:31:35,639 --> 00:31:37,840 {\an8}علينا أن نواصل التحرك، إنني أتجمد. 625 00:31:38,360 --> 00:31:39,679 {\an8}مهلًا، لحظة واحدة. 626 00:31:39,679 --> 00:31:41,360 في مهمة الجبال الثلجية، 627 00:31:41,360 --> 00:31:44,480 كان عليّ أن أنقلب من الدفاع إلى الهجوم. 628 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 ليست بالغة الثقل. 629 00:31:45,760 --> 00:31:48,240 وعرقلة المهمة على الملأ. 630 00:31:49,639 --> 00:31:50,719 يمكننا فعل هذا. 631 00:31:50,719 --> 00:31:52,600 في الخدعة المزدوجة الأقوى. 632 00:31:52,600 --> 00:31:53,959 سأدفع. 633 00:31:53,959 --> 00:31:56,800 رميت كتل الجليد عن المزلجة ببساطة. 634 00:31:56,800 --> 00:31:59,159 "كازي"! هل أنت جادّة؟ 635 00:31:59,159 --> 00:32:00,840 أنت شريرة. 636 00:32:00,840 --> 00:32:04,280 {\an8}لن يصدّق أحد أن المُخبر سيكشف أمره بهذا الوضوح. 637 00:32:04,280 --> 00:32:06,360 {\an8}بسرعة! لا! 638 00:32:06,360 --> 00:32:07,719 {\an8}لكن... 639 00:32:07,719 --> 00:32:10,320 المُخبر الذكي، 640 00:32:10,320 --> 00:32:12,040 العميل المزدوج الحذق... 641 00:32:13,399 --> 00:32:14,760 تبًا! 642 00:32:14,760 --> 00:32:16,919 ...يكون أحيانًا أمامكم منذ البداية. 643 00:32:21,679 --> 00:32:24,360 آه منك يا "كازي". 644 00:32:26,520 --> 00:32:29,879 عملت مُخبرتنا بجد خلف الكواليس 645 00:32:29,879 --> 00:32:34,080 كي تكون أكثر شخصية مزدوجة ساحرة على الإطلاق. 646 00:32:34,080 --> 00:32:36,919 أريد أن أشكركم على هذه التجربة المذهلة. 647 00:32:36,919 --> 00:32:40,719 لم يُؤكل أي منا من قبل تمساح، أعتبر هذا نصرًا حقيقيًا. 648 00:32:40,719 --> 00:32:44,439 قد يبدو ما سأقوله مبتذلًا، 649 00:32:44,439 --> 00:32:47,240 لكن يكفي أنكم جميعًا هنا بأبهى حلة وبابتسامة تعلو وجوهكم. 650 00:32:47,240 --> 00:32:49,879 ويمكنكم الآن طلب استلاف النقود من "ويل"، 651 00:32:49,879 --> 00:32:51,719 إذ أضحى يمتلك الكثير منه. 652 00:32:53,719 --> 00:32:58,480 دعونا نحتفي مرة أخرى بالفائز "ويل"، 653 00:32:58,480 --> 00:33:01,760 وبمُخبرتنا الجميلة والشرسة 654 00:33:01,760 --> 00:33:02,679 "كازي". 655 00:33:04,560 --> 00:33:06,480 لنقف جميعًا! 656 00:33:07,120 --> 00:33:08,439 - أجل! - رائع! 657 00:33:08,439 --> 00:33:10,760 نجاح مبهر! أصبحت ثريًا! 658 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 شكرًا على كل شيء. 659 00:33:12,480 --> 00:33:15,120 لم أعد مرغمة على الكذب. 660 00:33:15,120 --> 00:33:16,520 أنا المُخبرة. 661 00:33:17,240 --> 00:33:20,719 واستمتعت بكل ثانية من هذه التجربة.