1
00:00:06,000 --> 00:00:09,240
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,799 --> 00:00:14,319
Dnes je poslední den.
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,720
Dnes můžu konečně zjistit, kdo je agent.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,880
{\an8}Takže teď už stačí jen vyhrát.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,040
Nemůžu uvěřit, že jsem v první trojce.
6
00:00:25,560 --> 00:00:29,360
Hodně jsem riskovala,
hrála jsem co nejlépe.
7
00:00:29,360 --> 00:00:32,159
{\an8}A pokud vyhraju... Ano!
8
00:00:32,839 --> 00:00:34,280
Myslím jen na výhru.
9
00:00:35,640 --> 00:00:39,440
{\an8}Všechno, co jsem tu zažila,
mě připravovalo na tuhle chvíli.
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,960
Nehodlám jen vyhrát.
11
00:00:43,600 --> 00:00:45,239
Chci to tu ovládnout.
12
00:00:46,720 --> 00:00:50,199
Vrátili jsme se do Sydney,
kde za méně než 12 hodin
13
00:00:50,199 --> 00:00:53,000
budou hráči čelit poslednímu kvízu.
14
00:00:53,879 --> 00:00:56,800
Kvíz s jednou klíčovou otázkou.
15
00:00:58,360 --> 00:01:01,120
Je čas jednou pro vždy rozhodnout,
16
00:01:01,760 --> 00:01:05,080
kdo je agent.
17
00:01:05,080 --> 00:01:07,840
KDO JE AGENT?
18
00:01:07,840 --> 00:01:10,280
Nejdřív ale poslední mise.
19
00:01:10,280 --> 00:01:15,040
Poslední šance
získat informace o spoluhráčích.
20
00:01:15,040 --> 00:01:18,280
Tato mise je jako ze špionážního filmu.
21
00:01:18,280 --> 00:01:20,960
Takže to chce vhodné oblečení.
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,080
- Váš oblek, paní.
- Díky.
23
00:01:25,920 --> 00:01:28,560
Jsem si jistý, kdo je agent?
24
00:01:29,160 --> 00:01:30,399
Rozhodně ne.
25
00:01:31,640 --> 00:01:36,920
U Kesi jsem si hned na začátku všiml,
že je silná hráčka.
26
00:01:36,920 --> 00:01:40,520
Je neuvěřitelně inteligentní
27
00:01:40,520 --> 00:01:44,320
a hrozně prohnaná.
28
00:01:45,000 --> 00:01:46,440
2011 je Fletcher.
29
00:01:47,199 --> 00:01:48,240
Mám otevřeno!
30
00:01:48,240 --> 00:01:50,839
Mise v bance všechno změnila.
31
00:01:50,839 --> 00:01:51,759
Hřebíky.
32
00:01:51,759 --> 00:01:54,160
Věděl jsem, že nějak sabotuje.
33
00:01:54,160 --> 00:01:55,559
Moc se omlouvám.
34
00:01:56,160 --> 00:01:59,720
Ale celá tahle hra je o lhaní a klamu.
35
00:01:59,720 --> 00:02:04,320
A vzhledem k neustálému selhávání
nás Joi připravovala o peníze.
36
00:02:04,320 --> 00:02:09,280
Nejvyšší dnešní sázka byla 25 000 dolarů.
37
00:02:09,280 --> 00:02:11,640
- Cože?
- Cože?
38
00:02:11,640 --> 00:02:12,799
Hele...
39
00:02:12,799 --> 00:02:16,799
Tělem mi teď kolují všechny druhy emocí.
40
00:02:18,560 --> 00:02:19,400
Sakra.
41
00:02:20,640 --> 00:02:23,799
Na misi vyrážím s tím,
že agent je asi Will.
42
00:02:23,799 --> 00:02:27,080
Chce působit jako silný hráč
43
00:02:27,080 --> 00:02:29,040
a že přidává peníze do banku.
44
00:02:29,040 --> 00:02:30,000
No tak!
45
00:02:30,000 --> 00:02:33,519
Ale ve skutečnosti z banku ubírá.
46
00:02:33,519 --> 00:02:34,440
Sakra.
47
00:02:34,440 --> 00:02:35,880
- Dotkl ses.
- Dotkl se.
48
00:02:35,880 --> 00:02:39,600
Když jsme mu řekli,
že na hoře nebude pokračovat,
49
00:02:39,600 --> 00:02:43,560
tak podle mě věděl,
že v batohu ty peníze nemá.
50
00:02:43,560 --> 00:02:45,120
Chci to dokončit.
51
00:02:45,120 --> 00:02:46,720
Nechala bych tu Willa.
52
00:02:46,720 --> 00:02:51,480
Málem jsme Willa vyměnili za Casey.
Jsem ráda, že se to nestalo.
53
00:02:51,480 --> 00:02:53,400
Větší blbost jsem neslyšel.
54
00:02:53,400 --> 00:02:55,560
To byl varovný signál.
55
00:02:56,400 --> 00:02:58,679
Ale Kesi je hrozně zmatená.
56
00:02:58,679 --> 00:03:01,040
Kesi. Děláš si srandu?
57
00:03:01,040 --> 00:03:03,959
Takže si nejsem 100% jistá.
58
00:03:03,959 --> 00:03:05,959
Ještě nemám úplně jasno.
59
00:03:06,920 --> 00:03:10,600
Joi budu sledovat jako ostříž.
60
00:03:10,600 --> 00:03:12,880
Šli jsme špatným směrem.
61
00:03:12,880 --> 00:03:16,360
Joi je pilotka. Ví, jak číst mapy.
62
00:03:16,360 --> 00:03:18,120
Žádné odbočky nevidím.
63
00:03:18,120 --> 00:03:20,519
To... Není to? To je odbočka.
64
00:03:20,519 --> 00:03:25,000
Často se ale dost rychle ztrácela.
65
00:03:25,000 --> 00:03:26,360
Kde to sakra je?
66
00:03:26,880 --> 00:03:30,679
A taky levou zadní
přesvědčila spoustu lidí,
67
00:03:30,679 --> 00:03:33,200
aby hlasovali pro někoho jiného.
68
00:03:33,760 --> 00:03:37,080
Instinkt mi říká, že jsi posranej agent.
69
00:03:38,040 --> 00:03:41,399
Ale úplně nevěřím ani Willovu příběhu.
70
00:03:41,399 --> 00:03:43,920
Lidi vidí jen peníze, které přidal.
71
00:03:43,920 --> 00:03:46,320
Nevidí peníze, které ztratil.
72
00:03:46,320 --> 00:03:47,280
Co se stalo?
73
00:03:47,280 --> 00:03:49,799
Čekali jsme v pizzerii na objednávku.
74
00:03:50,359 --> 00:03:54,119
Tohle je poslední šance zjistit,
kdo bude dnes sabotovat.
75
00:03:54,119 --> 00:03:58,000
Když se mi to podaří,
tak se dostanu do cíle.
76
00:03:58,720 --> 00:04:01,079
Myslím na jedinou věc.
77
00:04:01,079 --> 00:04:02,600
Musím to všechno vyhrát.
78
00:04:03,720 --> 00:04:04,760
Jdeme na to.
79
00:04:05,600 --> 00:04:08,239
Ať vyhraje ta, nebo ten nejlepší.
80
00:04:16,640 --> 00:04:20,000
Bože. Jsme v poslední trojce.
81
00:04:20,000 --> 00:04:20,920
{\an8}No jo.
82
00:04:20,920 --> 00:04:23,640
{\an8}Říkám si, jestli je agent...
83
00:04:23,640 --> 00:04:25,520
{\an8}BANK
96 500 DOLARŮ
84
00:04:27,080 --> 00:04:28,960
Jo, spíš ukaž na sebe.
85
00:04:30,000 --> 00:04:30,880
No tak!
86
00:04:32,440 --> 00:04:33,479
A je to.
87
00:04:33,479 --> 00:04:35,800
- Tohle jsme si zasloužili.
- Nalij.
88
00:04:38,240 --> 00:04:40,039
Na výhru.
89
00:04:41,599 --> 00:04:42,960
To je pro mě?
90
00:04:43,560 --> 00:04:45,360
Řidič nám něco podává.
91
00:04:45,360 --> 00:04:46,479
Snad ne Alex.
92
00:04:46,479 --> 00:04:47,840
Ukaž.
93
00:04:48,960 --> 00:04:51,080
- Panebože!
- Koukni na ni!
94
00:04:51,080 --> 00:04:53,160
Gratuluji, finálová trojice.
95
00:04:53,160 --> 00:04:54,680
Dostali jste se až sem,
96
00:04:54,680 --> 00:04:56,960
cíl je už blízko.
97
00:04:56,960 --> 00:04:59,840
Nejdřív ale poslední mise.
98
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
Poslední šance naplnit bank.
99
00:05:03,000 --> 00:05:04,120
Ano!
100
00:05:04,840 --> 00:05:06,680
A také poslední šance
101
00:05:06,680 --> 00:05:09,440
získat informace o spoluhráčích
102
00:05:10,039 --> 00:05:12,360
před posledním vyřazovacím kvízem.
103
00:05:12,360 --> 00:05:15,000
Panebože.
104
00:05:15,599 --> 00:05:18,000
V sázce nikdy nebylo víc.
105
00:05:18,000 --> 00:05:20,960
Jste na cestě do opuštěné pevnosti.
106
00:05:20,960 --> 00:05:22,039
Co?
107
00:05:25,919 --> 00:05:30,640
Impozantní Bare Island střežil bezpečnost
sydneyského přístavu déle než století.
108
00:05:31,280 --> 00:05:34,479
Vy dnes otestujete jeho obranu.
109
00:05:36,520 --> 00:05:39,960
{\an8}Na ostrově jsou ukryté
tři silně opevněné zóny.
110
00:05:40,720 --> 00:05:44,200
{\an8}V každé je nádoba s 5 000 dolary.
111
00:05:46,560 --> 00:05:51,280
Spolupracujte, abyste objevili zóny,
získali peníze a nepozorovaně zmizeli.
112
00:05:52,120 --> 00:05:53,200
Ale pozor.
113
00:05:53,200 --> 00:05:55,520
{\an8}Celý ostrov je přísně střežen.
114
00:05:55,520 --> 00:05:57,720
{\an8}Chrání ho automatické drony.
115
00:05:58,720 --> 00:06:01,359
Pokud zjistí pohyb déle než tři sekundy,
116
00:06:01,359 --> 00:06:04,560
ozve se alarm a mise skončí.
117
00:06:05,200 --> 00:06:08,120
- Tak sem se chystáme.
- Panebože.
118
00:06:08,800 --> 00:06:10,840
To je fakt pevnost.
119
00:06:10,840 --> 00:06:13,240
Připravení? Tak jdeme.
120
00:06:14,200 --> 00:06:15,560
Tohle je šílený.
121
00:06:15,560 --> 00:06:17,440
Jsme v cílové rovince.
122
00:06:18,960 --> 00:06:21,320
Ale pevnosti? To už je něco.
123
00:06:21,320 --> 00:06:23,280
Pevnosti znamenají bitvy.
124
00:06:23,280 --> 00:06:25,280
- Bude to drsný.
- Panebože.
125
00:06:25,280 --> 00:06:30,400
Agent může sabotovat úplně kdekoli.
Může se nechat objevit dronem.
126
00:06:30,400 --> 00:06:31,440
Jen tak stát.
127
00:06:34,680 --> 00:06:39,479
Jakmile překročíte práh,
máte na dokončení mise 30 minut.
128
00:06:40,080 --> 00:06:42,880
A nezapomeňte, když uvidíte dron,
129
00:06:42,880 --> 00:06:44,640
{\an8}tak ten dron vidí vás.
130
00:06:44,640 --> 00:06:46,799
{\an8}Ale ne! To je ono! To je dron!
131
00:06:49,560 --> 00:06:51,840
{\an8}ČISTO
132
00:06:51,840 --> 00:06:54,440
{\an8}- Viděl nás tři sekundy?
- Ne.
133
00:06:55,120 --> 00:07:01,440
Odhalte jejich určené trasy
a možná odsud odejdete o 15 tisíc bohatší.
134
00:07:02,039 --> 00:07:03,400
Hodně štěstí, hráči.
135
00:07:07,599 --> 00:07:08,440
Do háje.
136
00:07:09,359 --> 00:07:10,680
Na poslední misi
137
00:07:10,680 --> 00:07:13,160
chci získat co nejvíc peněz můžu,
138
00:07:13,160 --> 00:07:14,719
abych je přidal do banku.
139
00:07:14,719 --> 00:07:18,080
Rozhodně nechci narazit na drony.
140
00:07:19,599 --> 00:07:20,880
{\an8}Do prdele!
141
00:07:21,520 --> 00:07:24,799
{\an8}Vyhýbáme se dronům.
Kdo dělá něco takového?
142
00:07:24,799 --> 00:07:25,840
Počkejte.
143
00:07:25,840 --> 00:07:28,159
Musíme být rychlí.
144
00:07:28,159 --> 00:07:33,159
Musíme se krčit, uhýbat a skrývat,
abychom se dostali, kam potřebujeme.
145
00:07:33,840 --> 00:07:36,400
Bude to dost těžký.
146
00:07:37,919 --> 00:07:39,000
{\an8}ČISTO
147
00:07:40,880 --> 00:07:43,440
{\an8}Utíkejte! Ne!
148
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Běž! Jdeme!
149
00:07:52,840 --> 00:07:55,320
- Jsme u první?
- Co to sakra je?
150
00:07:55,320 --> 00:07:57,159
Panebože.
151
00:07:57,760 --> 00:08:00,719
{\an8}Co to je? Haló?
152
00:08:02,200 --> 00:08:06,840
Gratuluji, hráči.
Jste v červené zóně, toto je první nádoba.
153
00:08:07,799 --> 00:08:11,560
Nad jámou visí 5 000 dolarů do banku.
154
00:08:12,640 --> 00:08:13,960
Ježkovy oči.
155
00:08:15,320 --> 00:08:17,719
- Můžeme to použít?
- Jo, použijeme tyče.
156
00:08:18,919 --> 00:08:20,520
Za použití tyčí
157
00:08:20,520 --> 00:08:24,000
musí dva z vás dostat peníze do bezpečí.
158
00:08:24,840 --> 00:08:27,359
Budeme muset společně zatlačit.
159
00:08:27,359 --> 00:08:30,679
Snížíme napětí jednoho lana.
160
00:08:30,679 --> 00:08:32,159
Ale opatrně.
161
00:08:32,159 --> 00:08:35,720
Když vám nádoba spadne, sama se zničí.
162
00:08:37,159 --> 00:08:39,679
Vypadá to docela složitě.
163
00:08:39,679 --> 00:08:44,280
Jak odpojíme spodní i horní část?
164
00:08:45,000 --> 00:08:48,720
Mám to zkusit, nebo by měla Kesi s Willem?
165
00:08:49,320 --> 00:08:53,000
Rozhodněme se, kdo bude makat a kdo čekat.
166
00:08:53,000 --> 00:08:54,920
- Chci jít.
- Dobře. Já taky.
167
00:08:54,920 --> 00:08:56,720
Ty hlídej drony, ano?
168
00:08:56,720 --> 00:08:58,160
Dobře. Do toho.
169
00:08:58,160 --> 00:09:00,959
Sice si myslím, že agent je Will,
170
00:09:00,959 --> 00:09:04,880
ale vzpomínám si na vlak.
171
00:09:05,400 --> 00:09:08,680
Kesi nezískala svůj pytel.
172
00:09:08,680 --> 00:09:12,680
Nechci jí do ruky dávat další hůl.
173
00:09:12,680 --> 00:09:14,680
Tak jo. Asi jsou pryč. Jděte.
174
00:09:14,680 --> 00:09:16,680
- Tak jo.
- Můžete!
175
00:09:17,320 --> 00:09:20,440
- Začneme pomalu. Vymyslíme, co s tím.
- Jo.
176
00:09:20,440 --> 00:09:22,040
Říkám si, že by agent
177
00:09:23,000 --> 00:09:26,320
neměl nic zkoušet, protože by se odhalil.
178
00:09:26,320 --> 00:09:29,320
Získáme těch 5 000 a půjdeme dál.
179
00:09:29,320 --> 00:09:30,959
- Nejdřív horní?
- Nahoru.
180
00:09:30,959 --> 00:09:32,240
Druhou stranu, Joi.
181
00:09:32,760 --> 00:09:34,680
Vidíš... Ne, nahoru.
182
00:09:34,680 --> 00:09:37,600
Tohle bude poprvé, co to ode mne uslyšíte.
183
00:09:37,600 --> 00:09:38,800
Na druhou stranu.
184
00:09:38,800 --> 00:09:41,079
Dnes musím vypadat podezřele.
185
00:09:41,680 --> 00:09:42,920
Zatlačíme dolů.
186
00:09:42,920 --> 00:09:46,760
Chci, aby mě považovaly za agenta.
187
00:09:50,120 --> 00:09:51,040
Pomalu.
188
00:09:51,040 --> 00:09:53,800
Joi, když půjdeš blíž, chytíme oba konce.
189
00:09:53,800 --> 00:09:56,600
Chytíš moji tyč a já tvoji.
190
00:09:56,600 --> 00:09:58,480
Pak zatlačíme silněji.
191
00:09:59,240 --> 00:10:01,720
Teď... Dej je k sobě.
192
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
A co nejníž můžeš.
193
00:10:03,760 --> 00:10:08,040
Joi dala jasně najevo, že mě podezřívá.
194
00:10:08,040 --> 00:10:10,959
Tohle bude první mise, kterou zahodím.
195
00:10:10,959 --> 00:10:12,640
- Tak.
- To je ono.
196
00:10:12,640 --> 00:10:15,040
- Pokračuj.
- Jen tak dál. To je ono.
197
00:10:17,600 --> 00:10:18,640
Pomalu to otoč.
198
00:10:18,640 --> 00:10:23,480
Jsem naprosto odhodlaný
získat alespoň jednu nádobu.
199
00:10:23,480 --> 00:10:24,640
A teď doprostřed.
200
00:10:24,640 --> 00:10:27,480
Ale postarám se,
abychom nezískali všechny.
201
00:10:27,480 --> 00:10:28,720
Takhle otoč.
202
00:10:29,520 --> 00:10:30,880
Co když spadne?
203
00:10:30,880 --> 00:10:33,920
Ale pak jsem viděl,
jak Joi tou nádobou zatřásla.
204
00:10:39,199 --> 00:10:40,440
Joi mě předběhla.
205
00:10:40,440 --> 00:10:43,560
Panebože.
206
00:10:46,959 --> 00:10:48,160
Pokud je Joi agent,
207
00:10:48,160 --> 00:10:51,959
tak se jí tohle fakt povedlo.
208
00:10:53,680 --> 00:10:54,920
Omlouvám se.
209
00:10:55,959 --> 00:10:58,160
Joi se omluvila, prý nechtěla.
210
00:10:58,160 --> 00:11:00,480
Ale chtěla.
211
00:11:01,280 --> 00:11:04,280
Ale nemůžeme se v tom vrtat, čas běží.
212
00:11:08,880 --> 00:11:10,360
Ne!
213
00:11:10,360 --> 00:11:12,199
Pohni. K zemi.
214
00:11:12,199 --> 00:11:14,280
Opatrně s těmi drony, hráči.
215
00:11:15,320 --> 00:11:18,719
Ale ne moc opatrně.
Zbývá vám necelých 20 minut.
216
00:11:18,719 --> 00:11:21,839
Pořád ještě musíte objevit dvě zóny.
217
00:11:21,839 --> 00:11:23,719
Joi, zůstaň tam.
218
00:11:24,320 --> 00:11:25,480
{\an8}ČISTO
219
00:11:26,079 --> 00:11:28,400
- Pohyb! No tak!
- Fajn.
220
00:11:28,400 --> 00:11:30,160
{\an8}ČISTO
221
00:11:31,040 --> 00:11:32,719
Lidi, vrací se.
222
00:11:39,199 --> 00:11:41,560
Tak jo, je pryč. Pohyb, lidi.
223
00:11:42,079 --> 00:11:43,959
{\an8}BÍLÁ ZÓNA PŘÍSAVKY
224
00:11:43,959 --> 00:11:45,040
{\an8}Gratuluji.
225
00:11:45,040 --> 00:11:48,079
{\an8}Jste stále ve hře a jste v bílé zóně.
226
00:11:49,400 --> 00:11:50,920
Panebože.
227
00:11:50,920 --> 00:11:53,959
Abyste získali nádobu, použijte přísavky
228
00:11:53,959 --> 00:11:56,240
a dostaňte se k ní po trubkách.
229
00:11:56,240 --> 00:11:57,640
Není to nic těžkého.
230
00:11:57,640 --> 00:11:58,839
Tohle jsou ty...
231
00:12:00,400 --> 00:12:01,520
Tak jo.
232
00:12:01,520 --> 00:12:04,040
Jen se cestou nenechte rozhodit.
233
00:12:04,040 --> 00:12:05,920
Ty trubky mě neunesou.
234
00:12:05,920 --> 00:12:08,360
Na podlaze jsou senzory.
235
00:12:08,360 --> 00:12:12,079
Pokud se jí vy nebo nádoba dotknete,
budou peníze ztraceny.
236
00:12:13,440 --> 00:12:17,079
Já to zvládnu.
Dělám jógu, bude to v pohodě.
237
00:12:17,079 --> 00:12:19,000
{\an8}- Kesi, věřím ti.
- Díky.
238
00:12:19,000 --> 00:12:21,120
{\an8}Jsi teď nejvíc pod tlakem.
239
00:12:21,120 --> 00:12:24,199
{\an8}Nebyl jsem si jistý, jak to Kesi dotáhne.
240
00:12:26,040 --> 00:12:28,120
Asi použiju jen jednu přísavku.
241
00:12:28,120 --> 00:12:29,360
Použij obě.
242
00:12:29,360 --> 00:12:31,160
Pomůže to s rovnováhou.
243
00:12:31,160 --> 00:12:33,800
Použiju jednu, udržím se.
244
00:12:33,800 --> 00:12:35,320
Ale, Kesi, budeš muset...
245
00:12:35,320 --> 00:12:37,480
- Kesi, potřebuješ ji.
- Bože.
246
00:12:38,280 --> 00:12:42,719
Jak ji znám, nepřekvapilo by mě,
kdyby chtěla zkazit všechny výzvy.
247
00:12:43,959 --> 00:12:46,240
- Musíš ji narazit.
- Pravou nohou...
248
00:12:46,240 --> 00:12:47,160
To je ono.
249
00:12:47,160 --> 00:12:50,920
- Musíš ji přirazit na zeď. Pumpovat.
- Přisaj ji.
250
00:12:50,920 --> 00:12:54,599
Pokud je agent, neodolá zásahu do banku.
251
00:12:55,320 --> 00:13:02,040
Jestli můžeš, zkus přirazit přísavku
doprostřed nad dveře. Nad dveře.
252
00:13:02,040 --> 00:13:04,640
Získáš tím tah.
253
00:13:04,640 --> 00:13:06,000
- Tam.
- Fajn.
254
00:13:06,800 --> 00:13:08,920
- Jo, perfektní. Díky, lidi.
- Fajn.
255
00:13:08,920 --> 00:13:10,880
Přehoď si ji do pravé ruky.
256
00:13:12,000 --> 00:13:12,839
Drž se.
257
00:13:12,839 --> 00:13:15,520
- Jo.
- Levou se drž a natáhni...
258
00:13:16,440 --> 00:13:17,280
Do prdele!
259
00:13:19,520 --> 00:13:21,839
{\an8}Panebože.
260
00:13:22,719 --> 00:13:26,480
{\an8}Byla jsem v šoku.
Zvládla jsem tak tři kroky.
261
00:13:27,760 --> 00:13:29,240
Byla jsem zklamaná.
262
00:13:29,959 --> 00:13:33,280
- Ta přísavka se uvolnila?
- Uvolnila se.
263
00:13:33,839 --> 00:13:35,440
Vím, že má Kesi na víc.
264
00:13:35,959 --> 00:13:40,719
Ani by tu přísavku nepotřebovala.
Schválně to zahodila.
265
00:13:40,719 --> 00:13:41,640
NÁDOBA MODRÉ ZÓNY
266
00:13:41,640 --> 00:13:43,640
Hráči, musíte dohnat čas.
267
00:13:43,640 --> 00:13:45,839
Musíte najít poslední zónu.
268
00:13:46,560 --> 00:13:47,800
{\an8}Běž. Dobrý.
269
00:13:47,800 --> 00:13:49,040
{\an8}- Bože.
- Zpátky.
270
00:13:49,040 --> 00:13:51,000
{\an8}Will mě začíná podezírat.
271
00:13:52,240 --> 00:13:53,640
{\an8}Panebože.
272
00:13:54,160 --> 00:13:56,920
To je dobře. Protože nejsem agent.
273
00:13:58,040 --> 00:14:01,680
Když mě sledují,
můžu sledovat skutečného agenta.
274
00:14:01,680 --> 00:14:03,719
- Letí pryč?
- Ne, jsou tady.
275
00:14:03,719 --> 00:14:04,640
Jo?
276
00:14:05,240 --> 00:14:06,280
- Čekej.
- Můžu?
277
00:14:06,280 --> 00:14:07,680
- Čekej, Kes.
- Čekej.
278
00:14:08,719 --> 00:14:11,920
Bude tak pro mě snadnější
dostat se do cíle.
279
00:14:12,640 --> 00:14:14,599
Kesi, pojď sem. Kesi, sem.
280
00:14:15,199 --> 00:14:16,320
Joi.
281
00:14:17,680 --> 00:14:18,520
Dobrý.
282
00:14:19,040 --> 00:14:21,079
- Můžeme.
- Vzduch je čistý.
283
00:14:21,079 --> 00:14:22,040
Jo.
284
00:14:22,560 --> 00:14:24,760
{\an8}Panebože.
285
00:14:25,520 --> 00:14:26,640
{\an8}Poslední bitva.
286
00:14:28,319 --> 00:14:31,400
Přesně tak, hráči.
Dorazili jste do modré zóny.
287
00:14:31,400 --> 00:14:33,439
MODRÁ ZÓNA
MINOVÉ POLE
288
00:14:33,439 --> 00:14:34,560
Dochází vám čas,
289
00:14:34,560 --> 00:14:37,520
takže máte štěstí, že tu jde o rychlost.
290
00:14:38,680 --> 00:14:41,560
Jakmile překročíte drát
a vstoupíte k dělu,
291
00:14:41,560 --> 00:14:43,160
aktivuje se podlaha.
292
00:14:44,000 --> 00:14:45,800
Podlaha je zaminovaná.
293
00:14:48,479 --> 00:14:49,719
Ježíši.
294
00:14:50,240 --> 00:14:53,280
Budete mít pět sekund,
abyste nádobu vyhodili ven.
295
00:14:53,800 --> 00:14:58,280
Pokud se ale dotkne podlahy, vše vybuchne.
296
00:14:58,280 --> 00:15:00,120
- Páni.
- Vím, že to zvládnu.
297
00:15:00,680 --> 00:15:03,280
- Někdo ji musí chytit.
- Já ji chytím.
298
00:15:03,920 --> 00:15:04,800
Chytím ji.
299
00:15:04,800 --> 00:15:06,319
Děláme to tak pořád.
300
00:15:08,120 --> 00:15:11,760
Má nejvyšší šance na získání 100 táců
301
00:15:11,760 --> 00:15:13,640
je v hození nádoby
302
00:15:13,640 --> 00:15:19,680
osobě, o které si myslím, že se rozhodla
připravit nás o vše, co bude moct.
303
00:15:20,280 --> 00:15:21,240
Odpočítám to.
304
00:15:21,240 --> 00:15:24,560
Neházej moc nízko. Pěkně vrchem.
305
00:15:24,560 --> 00:15:25,800
Koukni na strop.
306
00:15:27,360 --> 00:15:29,439
- Nemůžu házet moc vrchem.
- Ježíši.
307
00:15:29,439 --> 00:15:31,880
Myslím, že teď se můžu vykoupit.
308
00:15:32,760 --> 00:15:34,199
A Joi odpočítává.
309
00:15:34,199 --> 00:15:37,719
Takhle skoro nemá možnost sabotovat.
310
00:15:37,719 --> 00:15:38,920
Zvládneme to.
311
00:15:39,520 --> 00:15:42,800
{\an8}Připravte se, hráči.
V sázce je 5 000 dolarů.
312
00:15:43,319 --> 00:15:46,400
{\an8}Čas se rozběhne,
jakmile vstoupíte do minového pole.
313
00:15:46,400 --> 00:15:47,319
Teď.
314
00:15:48,439 --> 00:15:49,280
Pět.
315
00:15:50,240 --> 00:15:51,079
Čtyři.
316
00:15:51,079 --> 00:15:54,479
Věděl jsem, že jakmile tu nádobu hodím...
317
00:15:54,479 --> 00:15:55,520
Tři.
318
00:15:55,520 --> 00:15:58,640
...agent znovu udeří.
319
00:15:59,680 --> 00:16:04,120
- Dva.
- Prosím, neupusť ji.
320
00:16:04,120 --> 00:16:05,800
- No tak!
- Jedna.
321
00:16:09,120 --> 00:16:10,319
Jedeme!
322
00:16:10,319 --> 00:16:12,040
Ano!
323
00:16:12,640 --> 00:16:14,079
- Ano!
- Pohoda!
324
00:16:14,079 --> 00:16:18,199
{\an8}Gratuluji, hráči. To je 5 000 do banku.
325
00:16:18,199 --> 00:16:21,040
{\an8}Ale jen v případě,
že nepozorovaně zmizíte.
326
00:16:21,040 --> 00:16:22,000
{\an8}Běž!
327
00:16:22,920 --> 00:16:25,199
A čas se silně krátí.
328
00:16:25,199 --> 00:16:27,120
Panebože. Běž.
329
00:16:27,120 --> 00:16:28,839
- Máme peníze.
- Panebože.
330
00:16:31,599 --> 00:16:33,760
{\an8}Ne. Zpátky.
331
00:16:33,760 --> 00:16:35,120
{\an8}ČISTO
332
00:16:35,120 --> 00:16:36,280
{\an8}Stůjte.
333
00:16:36,280 --> 00:16:38,680
{\an8}ČISTO
334
00:16:39,280 --> 00:16:41,120
Joi, pojď sem. Joi. Dolů.
335
00:16:43,880 --> 00:16:45,079
{\an8}Zpátky.
336
00:16:51,439 --> 00:16:53,359
- Jdeme.
- Běž, Joi.
337
00:17:04,399 --> 00:17:05,680
{\an8}- Panebože.
- No tak.
338
00:17:11,240 --> 00:17:15,119
Neskutečný okamžik.
Neuvěřitelné, že jsme to zvládli až sem.
339
00:17:15,119 --> 00:17:17,919
Panebože. Jdeme!
340
00:17:17,919 --> 00:17:20,359
Takhle se dělá pořádný závěr.
341
00:17:20,359 --> 00:17:21,599
Pět tisíc dolarů!
342
00:17:21,599 --> 00:17:26,399
{\an8}V banku je 101 500 dolarů.
343
00:17:27,000 --> 00:17:28,159
Ano!
344
00:17:28,159 --> 00:17:29,440
Páni, jdeme!
345
00:17:29,440 --> 00:17:31,960
Teď je čas na to hlavní.
346
00:17:31,960 --> 00:17:34,880
Musím udělat to, proč jsem tady, a vyhrát.
347
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
Kdo je agent?
348
00:17:43,399 --> 00:17:45,640
Finálová trojka o tom neví,
349
00:17:45,640 --> 00:17:49,840
ale všichni vyřazení hráči byli pozváni
na velké odhalení,
350
00:17:49,840 --> 00:17:54,280
kdy zjistí, kdo vyhrál a kdo je agent.
351
00:17:56,000 --> 00:18:00,320
{\an8}V podstatě se nejvíc těším na to,
až zjistím, kdo je agent.
352
00:18:00,320 --> 00:18:04,240
{\an8}Je mi fuk, kdo vyhrál.
Já ty prachy nedostanu. Ale kdo je agent?
353
00:18:04,240 --> 00:18:07,159
- Panebože!
- Jak je, brácho? Máš se?
354
00:18:07,159 --> 00:18:09,440
Už je to tak dlouho!
355
00:18:09,440 --> 00:18:12,760
{\an8}Jako bych je neviděla celou věčnost.
356
00:18:12,760 --> 00:18:16,600
{\an8}Je mezi námi výjimečné pouto.
Jsme v té hře spolu.
357
00:18:16,600 --> 00:18:18,080
Čau, lidi.
358
00:18:19,120 --> 00:18:21,159
Ahoj. Jak se máš, chlape?
359
00:18:21,159 --> 00:18:24,800
{\an8}Jsme ve finále
a my pořád máme různé teorie,
360
00:18:24,800 --> 00:18:26,040
{\an8}kdo je asi agent.
361
00:18:26,040 --> 00:18:27,880
Avori, kdo to je podle tebe?
362
00:18:28,480 --> 00:18:30,159
- Agent je Kesi.
- Jo.
363
00:18:30,159 --> 00:18:31,640
Byla by dokonalý agent.
364
00:18:31,640 --> 00:18:32,960
Drží se pod radarem.
365
00:18:32,960 --> 00:18:37,480
Kesi by mohla být agent,
protože jedná velmi rafinovaně.
366
00:18:37,480 --> 00:18:41,760
Skoro nikdo ji nepodezírá,
to je její nejsilnější stránka.
367
00:18:41,760 --> 00:18:45,440
Jacobe, myslela jsem, že jsi agent.
Kdo je agent podle tebe?
368
00:18:45,440 --> 00:18:47,040
- Will.
- Will?
369
00:18:47,040 --> 00:18:48,320
Jo.
370
00:18:48,880 --> 00:18:52,679
Will by mohl být agent,
protože je velice soutěživý.
371
00:18:52,679 --> 00:18:54,360
{\an8}Snaží se přidávat do banku,
372
00:18:54,360 --> 00:18:55,640
{\an8}nikdo to nečeká.
373
00:18:55,640 --> 00:18:57,760
Joi je taky pořád podezřelá.
374
00:18:57,760 --> 00:19:00,200
Dala těch 25 000 za výjimku.
375
00:19:00,200 --> 00:19:03,560
To byl nejdrsnější tah v celé hře.
376
00:19:03,560 --> 00:19:05,800
Takže Will, Kesi a Joi.
377
00:19:05,800 --> 00:19:07,399
Všichni chtějí vědět,
378
00:19:07,399 --> 00:19:09,240
{\an8}kdo je sakra ten agent?
379
00:19:10,960 --> 00:19:13,399
Zvládli jste to. Jdeme na to?
380
00:19:13,399 --> 00:19:14,679
Asi jsme připravení.
381
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
Pojďte dál a posaďte se.
382
00:19:18,840 --> 00:19:19,720
Je to smutné.
383
00:19:19,720 --> 00:19:25,240
V tuto chvíli jsme
ve všech směrech konkurenti.
384
00:19:25,240 --> 00:19:27,880
Ale je to taky konec.
385
00:19:28,399 --> 00:19:30,919
Konec hry.
386
00:19:30,919 --> 00:19:32,480
Je to tady, lidi.
387
00:19:32,480 --> 00:19:38,000
Již brzy budete naposledy čelit kvízu.
388
00:19:39,880 --> 00:19:42,760
Dnes jste vyhráli 5 000 dolarů.
389
00:19:42,760 --> 00:19:49,679
{\an8}Což znamená, že je bank
na ohromující hodnotě 101 500 dolarů.
390
00:19:52,240 --> 00:19:56,159
Tolik peněz vám může změnit život.
Jak moc je chceš, Wille?
391
00:19:56,159 --> 00:20:02,159
Víc než cokoli. Přeletěl jsem půl světa.
Celou hru jsem do toho dával vše.
392
00:20:02,159 --> 00:20:06,800
- A pořád tu jsem.
- To jsi. Joi, jak moc je chceš?
393
00:20:06,800 --> 00:20:08,280
Hrozně moc.
394
00:20:08,280 --> 00:20:11,080
Vnímám se jako vítězka.
395
00:20:13,040 --> 00:20:15,520
Kdo je agent jsem věděla od prvního dne.
396
00:20:16,800 --> 00:20:19,600
Říkejte tomu
mateřská intuice, božská intuice...
397
00:20:19,600 --> 00:20:22,880
Došlo mi to hned první večer.
398
00:20:24,240 --> 00:20:27,600
Chci nasednout do letadla a říct rodině:
399
00:20:27,600 --> 00:20:29,360
„Máma veze škváru.“
400
00:20:29,880 --> 00:20:32,840
- Máma se vrací s penězi.
- Máma se vrací s penězi.
401
00:20:33,840 --> 00:20:36,040
Kesi, víš, kdo je agent?
402
00:20:36,040 --> 00:20:37,360
Jsem si dost jistá.
403
00:20:37,880 --> 00:20:41,440
A protože jsem si jistá, kdo je agent,
404
00:20:41,440 --> 00:20:44,960
chystala jsem se
na tuhle chvíli dost dlouho.
405
00:20:44,960 --> 00:20:47,640
Musím říct, že je všichni hrozně chceme.
406
00:20:47,640 --> 00:20:52,080
A uvědomuju si,
že teď soutěžím jen s jedním hráčem.
407
00:20:52,679 --> 00:20:55,960
Ještě není po všem.
Chci se dostat do cíle.
408
00:20:55,960 --> 00:20:57,480
Chci, abych to byla já.
409
00:20:58,080 --> 00:20:58,960
Dobrá.
410
00:20:59,520 --> 00:21:03,600
No, vaše intuice, vaše intriky a instinkt,
411
00:21:03,600 --> 00:21:07,000
vše, co jste využívali v průběhu hry,
412
00:21:07,000 --> 00:21:08,560
všechny ty dny a týdny...
413
00:21:08,560 --> 00:21:11,840
To vše vás dostalo až sem.
414
00:21:13,440 --> 00:21:17,840
Teď se musíte zaměřit
na ústřední otázku celé hry.
415
00:21:18,360 --> 00:21:20,440
Kdo je agent?
416
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Myslete na tu osobu,
417
00:21:22,560 --> 00:21:26,200
až podstoupíte kvíz,
který ukáže, jak pozorní jste byli.
418
00:21:26,840 --> 00:21:29,800
Pokud dva hráči označí stejnou osobu,
419
00:21:29,800 --> 00:21:34,760
bude vítězem
ten s více správnými odpověďmi.
420
00:21:34,760 --> 00:21:36,640
Ten získá veškeré peníze.
421
00:21:38,120 --> 00:21:43,159
A musím dodat,
že nejde o bezvýznamnou částku.
422
00:21:43,679 --> 00:21:47,560
Takže naposledy, přátelé...
423
00:21:49,720 --> 00:21:51,760
Nechť kvíz započne.
424
00:21:53,120 --> 00:21:53,960
Hodně štěstí.
425
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Díky, Alex.
426
00:22:07,760 --> 00:22:13,080
Joi chce, abychom si mysleli,
že prostě dělá chyby. To je její příběh.
427
00:22:16,040 --> 00:22:18,679
A v téhle hře musíte pochopit,
428
00:22:18,679 --> 00:22:21,159
čí příběh je pravdivý.
429
00:22:22,000 --> 00:22:24,720
Tomu jejímu nevěřím. Nežeru jí to.
430
00:22:25,240 --> 00:22:30,720
Musím dnes myslet na vše,
co jsem se o ní dozvěděla.
431
00:22:31,800 --> 00:22:34,280
Nejde jen o poslední misi.
432
00:22:34,280 --> 00:22:36,720
Jde o všechny předchozí mise.
433
00:22:36,720 --> 00:22:39,040
Někdy si myslí, že ji nikdo nevidí.
434
00:22:39,640 --> 00:22:41,439
Ale já ji sledovala.
435
00:22:42,240 --> 00:22:43,840
Věřím, že je Joi agent.
436
00:22:43,840 --> 00:22:45,240
KDO JE AGENT?
JOI
437
00:22:46,840 --> 00:22:52,399
Všechno si to přehrávám.
Možná se pletu, což mě děsí.
438
00:22:52,919 --> 00:22:56,080
V téhle hře ale musím věřit instinktům.
439
00:22:56,080 --> 00:22:58,439
A instinkt mi říká, že agent je Will.
440
00:22:59,040 --> 00:23:01,520
Přehrála jsem si všechny mise.
441
00:23:01,520 --> 00:23:04,040
Džungli, vězení, laboratoř.
442
00:23:04,040 --> 00:23:07,399
A on dělá přesně to, proč sem přišel.
443
00:23:07,399 --> 00:23:11,240
Odebírá peníze z banku a vyvolává chaos.
444
00:23:11,919 --> 00:23:14,120
Je to on. Je to Will.
445
00:23:14,120 --> 00:23:15,480
KDO JE AGENT?
WILLIAM
446
00:23:16,919 --> 00:23:21,880
Při závěrečném kvízu se modlím,
aby se Kesi ukázala jako agent.
447
00:23:23,480 --> 00:23:27,960
I na úspěšných misích má schopnost
448
00:23:27,960 --> 00:23:31,080
se snažit, aby je pokazila.
449
00:23:31,080 --> 00:23:34,720
Je neuvěřitelně inteligentní,
450
00:23:34,720 --> 00:23:36,960
prohnaná, chytrá.
451
00:23:36,960 --> 00:23:39,840
A když dokáže manipulovat s emocemi,
452
00:23:39,840 --> 00:23:42,800
pocity a myšlenkovými pochody,
453
00:23:44,200 --> 00:23:45,360
pak je to agent.
454
00:23:45,360 --> 00:23:47,600
KDO JE AGENT?
KESI
455
00:23:47,600 --> 00:23:50,040
KVÍZ DOKONČEN
456
00:23:52,399 --> 00:23:54,280
Zhluboka se nadechněte.
457
00:23:54,280 --> 00:23:56,800
Už jsme skoro v cíli.
458
00:23:57,399 --> 00:24:01,520
Výsledky vašeho posledního kvízu
byly sečteny.
459
00:24:01,520 --> 00:24:07,159
Ale jaký by to byl důležitý okamžik,
460
00:24:07,760 --> 00:24:10,159
kdyby neměl publikum?
461
00:24:16,120 --> 00:24:18,240
- On má perly?
- Jste úžasní!
462
00:24:18,240 --> 00:24:19,960
- Zvládli jste to!
- Bože!
463
00:24:20,720 --> 00:24:22,240
Panebože.
464
00:24:23,800 --> 00:24:27,000
Je to šílený. Jsou tam všichni.
465
00:24:27,000 --> 00:24:29,080
Enyky benyky kliky agente.
466
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Máme vás rádi.
467
00:24:34,560 --> 00:24:38,919
Poslední tři, kteří zůstali ve hře.
468
00:24:40,080 --> 00:24:42,439
V kvízu jste čelili mnoha otázkám,
469
00:24:42,439 --> 00:24:45,960
ale každý z vás
za agenta označil někoho jiného,
470
00:24:46,840 --> 00:24:48,800
takže máme jasného vítěze.
471
00:24:49,320 --> 00:24:55,159
Ten se stane šampionem
a odejde s celým bankem
472
00:24:55,159 --> 00:24:59,679
{\an8}v hodnotě 101 500 dolarů.
473
00:24:59,679 --> 00:25:02,120
{\an8}- Velký prachy.
- Páni.
474
00:25:03,240 --> 00:25:04,159
Sakra.
475
00:25:05,040 --> 00:25:07,159
Kdo odhalil agenta?
476
00:25:08,159 --> 00:25:11,520
A kdo byl celou dobu sabotér?
477
00:25:12,640 --> 00:25:13,480
Wille.
478
00:25:14,040 --> 00:25:16,520
Jako agenta jsi označil Kesi.
479
00:25:18,040 --> 00:25:21,600
Joi, jako agenta jsi označila Willa.
480
00:25:22,480 --> 00:25:26,159
Kesi, ty jsi jako agenta označila Joi.
481
00:25:26,760 --> 00:25:31,240
Otázkou je, kdo z vás má pravdu.
482
00:25:31,760 --> 00:25:34,480
Reflektor teď odhalí,
483
00:25:35,520 --> 00:25:38,919
kdo je agent.
484
00:25:41,439 --> 00:25:43,880
Naprosto se mi potí dlaně.
485
00:25:43,880 --> 00:25:48,000
Agentovu identitu
dnes odhalil jen jeden člověk.
486
00:25:48,000 --> 00:25:50,560
Musím to být já.
487
00:25:50,560 --> 00:25:53,520
Teď jde o všechno.
488
00:25:55,919 --> 00:25:57,679
Jsem nervózní.
489
00:25:57,679 --> 00:25:59,240
Buší mi srdce.
490
00:25:59,240 --> 00:26:00,679
Říkám si,
491
00:26:02,040 --> 00:26:03,840
jestli jsem volila správně.
492
00:26:04,439 --> 00:26:05,760
Snad vyhraje Joi,
493
00:26:05,760 --> 00:26:08,560
cítil bych se pak líp, že jsem ji vybral.
494
00:26:09,080 --> 00:26:13,120
Je neskutečné, že vše došlo až sem.
495
00:26:14,040 --> 00:26:14,919
Je to tady.
496
00:26:15,600 --> 00:26:17,040
Tohle je konec cesty.
497
00:26:19,560 --> 00:26:20,640
Agent...
498
00:26:22,880 --> 00:26:23,919
je...
499
00:26:27,679 --> 00:26:28,640
Kesi.
500
00:26:32,159 --> 00:26:34,480
Wille, vyhrál jsi!
501
00:26:35,120 --> 00:26:37,000
To je ono!
502
00:26:37,520 --> 00:26:38,560
Ano!
503
00:26:41,199 --> 00:26:42,960
Výborně. Panebože.
504
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
- Gratuluju!
- Ahoj všichni.
505
00:26:48,320 --> 00:26:49,280
Já vám to říkal!
506
00:26:50,679 --> 00:26:52,040
Gratuluju, Wille.
507
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Pojď sem.
508
00:26:54,040 --> 00:26:55,800
- Chyběl jsem ti?
- Jo.
509
00:26:55,800 --> 00:27:02,159
Celých 101 500 dolarů
510
00:27:02,159 --> 00:27:05,560
letí domů se mnou!
511
00:27:06,199 --> 00:27:08,439
- Gratuluju.
- Díky, brácho.
512
00:27:09,159 --> 00:27:11,960
- Panebože.
- Jo.
513
00:27:13,640 --> 00:27:15,720
No jo. Promiň.
514
00:27:18,679 --> 00:27:20,000
Jsem v šoku.
515
00:27:20,000 --> 00:27:23,280
Měla jsem to vědět.
516
00:27:23,800 --> 00:27:27,919
Připisovala jsem jí zásluhy.
Věřila jsem jí a uniklo mi to.
517
00:27:27,919 --> 00:27:29,159
Všechno.
518
00:27:31,520 --> 00:27:35,120
Tak jo, pojďte si sednout.
Máme toho hodně k probrání.
519
00:27:36,679 --> 00:27:38,280
Koho Kesi překvapila?
520
00:27:39,960 --> 00:27:44,720
Ruku by teď měli zvednout
v podstatě všichni.
521
00:27:45,240 --> 00:27:48,480
Je to šílený.
Mám pocit, že jsem pořád agent.
522
00:27:48,480 --> 00:27:52,640
Pořád čekám,
kdy přijde další mise, a plánuju.
523
00:27:52,640 --> 00:27:56,720
Asi bude chvíli trvat,
než se té identity zbavím.
524
00:27:56,720 --> 00:28:01,199
Tvým úkolem bylo sabotovat mise
a snižovat bank.
525
00:28:02,120 --> 00:28:03,480
Holka, něco ti řeknu.
526
00:28:03,480 --> 00:28:04,880
Šlo ti to skvěle.
527
00:28:04,880 --> 00:28:06,880
Podíváme se, co se dělo.
528
00:28:06,880 --> 00:28:08,000
Panebože.
529
00:28:09,520 --> 00:28:11,520
Ahoj, to jsem já, agent.
530
00:28:11,520 --> 00:28:13,600
Ano, agent jsem já.
531
00:28:13,600 --> 00:28:16,919
{\an8}Už se těším, až začneme.
532
00:28:16,919 --> 00:28:18,960
{\an8}MISE V DŽUNGLI
533
00:28:18,960 --> 00:28:23,120
{\an8}Při první misi
bylo mojí strategií získat důvěru.
534
00:28:23,120 --> 00:28:24,919
- Ahoj.
- Jak to jde?
535
00:28:24,919 --> 00:28:26,840
První dojem hraje velkou roli.
536
00:28:26,840 --> 00:28:27,960
Drží se dlouho.
537
00:28:27,960 --> 00:28:31,159
Nechtěla jsem se sabotážemi začít hned.
538
00:28:31,159 --> 00:28:34,159
Máte to? Do toho!
539
00:28:34,159 --> 00:28:36,159
Chtěla jsem zaválet.
540
00:28:37,520 --> 00:28:39,560
A zabralo to.
541
00:28:41,159 --> 00:28:43,280
Dokončili jsme první misi.
542
00:28:43,280 --> 00:28:46,199
Nikdo mě teď nepodezírá.
543
00:28:46,199 --> 00:28:47,120
Ale...
544
00:28:48,159 --> 00:28:52,240
tohle je teprve začátek.
Je to běh na dlouhou trať.
545
00:28:52,760 --> 00:28:55,159
Bylo to jako ve špionážním filmu.
546
00:28:55,159 --> 00:28:59,240
{\an8}Před každou misí jsem se setkala
s producentem a dostala informace.
547
00:28:59,240 --> 00:29:03,720
{\an8}Ve vězení jsem se snažila
svůj tým zpomalovat.
548
00:29:03,720 --> 00:29:06,040
Bože, jsi ve druhým patře?
549
00:29:06,040 --> 00:29:07,720
Jsem ve druhým patře.
550
00:29:07,720 --> 00:29:10,679
Dejte vědět, když najdete něco důležitýho.
551
00:29:10,679 --> 00:29:13,959
I když jsem věděla, co se bude dít,
552
00:29:13,959 --> 00:29:19,639
{\an8}bylo to poprvé, co jsem fakt sabotovala.
Samozřejmě jsem ten klíč viděla.
553
00:29:19,639 --> 00:29:22,360
Všimla jsem si ho během pěti minut,
554
00:29:22,360 --> 00:29:24,679
ale to vědět nemuseli.
555
00:29:24,679 --> 00:29:26,800
- Tak jsem zdržovala.
- Ježíši.
556
00:29:27,879 --> 00:29:30,919
Joi, možná jsi první,
kdo se musí dostat ven.
557
00:29:30,919 --> 00:29:33,240
Já nevím. Nevím.
558
00:29:33,840 --> 00:29:35,199
{\an8}Moment.
559
00:29:35,199 --> 00:29:36,320
{\an8}CELA 8
560
00:29:36,320 --> 00:29:37,800
Nejde to.
561
00:29:38,840 --> 00:29:41,399
Sakra. Je dobrá. Ta holka je dobrá.
562
00:29:42,159 --> 00:29:43,080
{\an8}Hlavní je,
563
00:29:43,080 --> 00:29:46,760
{\an8}že když jste agent
a projde vám něco takového...
564
00:29:48,080 --> 00:29:50,320
Slyším tě. Jsme připravení vyrazit.
565
00:29:50,320 --> 00:29:52,720
...nemůžete se dočkat, až to zopakujete.
566
00:29:52,720 --> 00:29:54,159
- Do toho.
- Jdeme.
567
00:29:54,159 --> 00:29:56,199
Mise v bance byla pecka.
568
00:29:56,199 --> 00:29:59,280
Chtěla jsem pomáhat, co nejméně to šlo.
569
00:29:59,280 --> 00:30:03,399
Jsme uvnitř.
Máme tři svazky klíčů a mraky schránek.
570
00:30:06,919 --> 00:30:11,040
Samozřejmě jsem ty nápovědy viděla.
Král Midas, Zlatovláska.
571
00:30:11,040 --> 00:30:12,800
Byly očividné.
572
00:30:12,800 --> 00:30:14,720
Jaká jsou ta příjmení?
573
00:30:15,280 --> 00:30:16,439
Crawford 34.
574
00:30:16,439 --> 00:30:18,360
Ta schránka vás zajímá.
575
00:30:18,360 --> 00:30:20,919
- Není správná.
- Zakázkové šperky.
576
00:30:20,919 --> 00:30:22,959
- G. Hodges, 290.
- 290.
577
00:30:22,959 --> 00:30:25,959
Krom nich jsem přečetla
všechna ostatní jména.
578
00:30:25,959 --> 00:30:28,639
Nějaké jméno musí něco znamenat.
579
00:30:28,639 --> 00:30:30,000
Nebyla naděje.
580
00:30:30,600 --> 00:30:32,919
Bože, ona se směje.
581
00:30:32,919 --> 00:30:34,399
- Směje se.
- Páni.
582
00:30:35,120 --> 00:30:38,120
Ale když se pak usadil prach...
583
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
- Tým Zlato.
- Tým Bída.
584
00:30:39,560 --> 00:30:41,600
Tým Bída.
585
00:30:41,600 --> 00:30:44,159
...nevyvázla jsem úplně bez podezření.
586
00:30:44,159 --> 00:30:46,240
Will začal mít podezření.
587
00:30:46,240 --> 00:30:50,399
Kdyby to někdo přečetl nahlas.
„Je tu L. Dorado.“ Hned bych...
588
00:30:52,600 --> 00:30:54,919
{\an8}Chceš vzít další? Mám být záloha?
589
00:30:54,919 --> 00:30:57,399
Jestli chceš dělat zálohu, klidně.
590
00:30:57,399 --> 00:30:59,560
Potřebovala jsem to zklidnit.
591
00:30:59,560 --> 00:31:01,399
Ale sběr pošty z vlaku...
592
00:31:01,399 --> 00:31:02,919
Blíží se!
593
00:31:02,919 --> 00:31:04,879
...nemohla jsem si pomoct.
594
00:31:06,159 --> 00:31:07,040
Zaber, Gregu!
595
00:31:07,040 --> 00:31:10,080
Lehký pohyb zápěstím a peníze byly fuč.
596
00:31:11,520 --> 00:31:14,600
Ale klidně by to mohl být i přehmat.
597
00:31:14,600 --> 00:31:15,600
Do prdele.
598
00:31:15,600 --> 00:31:18,120
Pokud je agent, zvládla to skvěle.
599
00:31:19,080 --> 00:31:20,120
Co?
600
00:31:21,159 --> 00:31:24,280
{\an8}Snažila jsem se Willa setřást ze stopy.
601
00:31:24,280 --> 00:31:26,959
{\an8}Výjimku si nevezme nikdo,
všichni vypadneme.
602
00:31:26,959 --> 00:31:31,399
Jen hráč by chtěl výjimku tolik,
aby ji sebral.
603
00:31:32,320 --> 00:31:33,840
Do prdele.
604
00:31:34,560 --> 00:31:35,639
Nezabralo to.
605
00:31:35,639 --> 00:31:37,639
{\an8}Musíme pokračovat. Mrznu.
606
00:31:38,360 --> 00:31:39,679
{\an8}Jo, momentík.
607
00:31:39,679 --> 00:31:41,360
Ve Sněžných horách
608
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
přišel čas přejít z obrany do útoku.
609
00:31:44,480 --> 00:31:45,760
Tak těžký to není.
610
00:31:45,760 --> 00:31:48,240
A sabotovat zcela otevřeně.
611
00:31:49,639 --> 00:31:50,719
To dáme.
612
00:31:50,719 --> 00:31:52,600
Dvojitě jsem blafovala.
613
00:31:52,600 --> 00:31:53,959
Budu tlačit.
614
00:31:53,959 --> 00:31:56,360
Shazovala jsem bloky ze saní.
615
00:31:56,879 --> 00:31:59,159
Kesi. Děláš si srandu?
616
00:31:59,159 --> 00:32:00,840
Jsi neuvěřitelná.
617
00:32:00,840 --> 00:32:04,280
{\an8}Nikdo by nevěřil,
že to agent dělá tak okatě.
618
00:32:04,280 --> 00:32:06,360
{\an8}Utíkejte! Ne!
619
00:32:06,360 --> 00:32:07,719
{\an8}Ale...
620
00:32:07,719 --> 00:32:12,040
Někdy je ten nejlepší špion,
nejlepší dvojitý agent...
621
00:32:13,399 --> 00:32:14,760
Do prdele!
622
00:32:14,760 --> 00:32:16,919
...přímo na očích.
623
00:32:23,080 --> 00:32:24,360
Kesi.
624
00:32:26,520 --> 00:32:29,879
Náš agent, který tak dřel v pozadí
625
00:32:29,879 --> 00:32:33,639
se ukázal jako ta
nejvíc okouzlující osoba, co známe.
626
00:32:34,159 --> 00:32:36,919
Chtěla bych říct, že mi bylo potěšením.
627
00:32:36,919 --> 00:32:40,719
Nikoho nesežral krokodýl, což je výhra.
628
00:32:40,719 --> 00:32:44,439
A vím, že to zní otřepaně,
ale jste pořád tady.
629
00:32:44,439 --> 00:32:47,240
Usmíváte se. Jste krásnější než kdy dřív.
630
00:32:47,240 --> 00:32:49,879
A můžete Willa požádat o peníze,
631
00:32:49,879 --> 00:32:51,719
protože jich má spoustu.
632
00:32:53,719 --> 00:32:58,480
Pojďme ještě jednou zatleskat
našemu vítězi Willovi
633
00:32:58,480 --> 00:33:01,760
a našemu úžasnému, nelítostnému agentovi
634
00:33:01,760 --> 00:33:02,679
Kesi.
635
00:33:04,560 --> 00:33:06,480
Všichni vstaňte!
636
00:33:07,120 --> 00:33:08,439
- Ano!
- Jo!
637
00:33:08,439 --> 00:33:10,760
Zvládli jste to! Jsi boháč.
638
00:33:10,760 --> 00:33:12,480
Díky. Díky za všechno.
639
00:33:13,080 --> 00:33:15,120
Páni, už o tom nemusím lhát.
640
00:33:15,120 --> 00:33:16,520
Jsem agent.
641
00:33:17,240 --> 00:33:20,719
A užila jsem si každou jednu minutu.
642
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
Překlad titulků: Tomáš Slavík