1 00:00:06,000 --> 00:00:09,240 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,799 --> 00:00:14,319 Dnes je poslední den. 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,720 Dnes můžu konečně zjistit, kdo je agent. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,880 {\an8}Takže teď už stačí jen vyhrát. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,040 Nemůžu uvěřit, že jsem v první trojce. 6 00:00:25,560 --> 00:00:29,360 Hodně jsem riskovala, hrála jsem co nejlépe. 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,159 {\an8}A pokud vyhraju... Ano! 8 00:00:32,839 --> 00:00:34,280 Myslím jen na výhru. 9 00:00:35,640 --> 00:00:39,440 {\an8}Všechno, co jsem tu zažila, mě připravovalo na tuhle chvíli. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 Nehodlám jen vyhrát. 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,239 Chci to tu ovládnout. 12 00:00:46,720 --> 00:00:50,199 Vrátili jsme se do Sydney, kde za méně než 12 hodin 13 00:00:50,199 --> 00:00:53,000 budou hráči čelit poslednímu kvízu. 14 00:00:53,879 --> 00:00:56,800 Kvíz s jednou klíčovou otázkou. 15 00:00:58,360 --> 00:01:01,120 Je čas jednou pro vždy rozhodnout, 16 00:01:01,760 --> 00:01:05,080 kdo je agent. 17 00:01:05,080 --> 00:01:07,840 KDO JE AGENT? 18 00:01:07,840 --> 00:01:10,280 Nejdřív ale poslední mise. 19 00:01:10,280 --> 00:01:15,040 Poslední šance získat informace o spoluhráčích. 20 00:01:15,040 --> 00:01:18,280 Tato mise je jako ze špionážního filmu. 21 00:01:18,280 --> 00:01:20,960 Takže to chce vhodné oblečení. 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,080 - Váš oblek, paní. - Díky. 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,560 Jsem si jistý, kdo je agent? 24 00:01:29,160 --> 00:01:30,399 Rozhodně ne. 25 00:01:31,640 --> 00:01:36,920 U Kesi jsem si hned na začátku všiml, že je silná hráčka. 26 00:01:36,920 --> 00:01:40,520 Je neuvěřitelně inteligentní 27 00:01:40,520 --> 00:01:44,320 a hrozně prohnaná. 28 00:01:45,000 --> 00:01:46,440 2011 je Fletcher. 29 00:01:47,199 --> 00:01:48,240 Mám otevřeno! 30 00:01:48,240 --> 00:01:50,839 Mise v bance všechno změnila. 31 00:01:50,839 --> 00:01:51,759 Hřebíky. 32 00:01:51,759 --> 00:01:54,160 Věděl jsem, že nějak sabotuje. 33 00:01:54,160 --> 00:01:55,559 Moc se omlouvám. 34 00:01:56,160 --> 00:01:59,720 Ale celá tahle hra je o lhaní a klamu. 35 00:01:59,720 --> 00:02:04,320 A vzhledem k neustálému selhávání nás Joi připravovala o peníze. 36 00:02:04,320 --> 00:02:09,280 Nejvyšší dnešní sázka byla 25 000 dolarů. 37 00:02:09,280 --> 00:02:11,640 - Cože? - Cože? 38 00:02:11,640 --> 00:02:12,799 Hele... 39 00:02:12,799 --> 00:02:16,799 Tělem mi teď kolují všechny druhy emocí. 40 00:02:18,560 --> 00:02:19,400 Sakra. 41 00:02:20,640 --> 00:02:23,799 Na misi vyrážím s tím, že agent je asi Will. 42 00:02:23,799 --> 00:02:27,080 Chce působit jako silný hráč 43 00:02:27,080 --> 00:02:29,040 a že přidává peníze do banku. 44 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 No tak! 45 00:02:30,000 --> 00:02:33,519 Ale ve skutečnosti z banku ubírá. 46 00:02:33,519 --> 00:02:34,440 Sakra. 47 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 - Dotkl ses. - Dotkl se. 48 00:02:35,880 --> 00:02:39,600 Když jsme mu řekli, že na hoře nebude pokračovat, 49 00:02:39,600 --> 00:02:43,560 tak podle mě věděl, že v batohu ty peníze nemá. 50 00:02:43,560 --> 00:02:45,120 Chci to dokončit. 51 00:02:45,120 --> 00:02:46,720 Nechala bych tu Willa. 52 00:02:46,720 --> 00:02:51,480 Málem jsme Willa vyměnili za Casey. Jsem ráda, že se to nestalo. 53 00:02:51,480 --> 00:02:53,400 Větší blbost jsem neslyšel. 54 00:02:53,400 --> 00:02:55,560 To byl varovný signál. 55 00:02:56,400 --> 00:02:58,679 Ale Kesi je hrozně zmatená. 56 00:02:58,679 --> 00:03:01,040 Kesi. Děláš si srandu? 57 00:03:01,040 --> 00:03:03,959 Takže si nejsem 100% jistá. 58 00:03:03,959 --> 00:03:05,959 Ještě nemám úplně jasno. 59 00:03:06,920 --> 00:03:10,600 Joi budu sledovat jako ostříž. 60 00:03:10,600 --> 00:03:12,880 Šli jsme špatným směrem. 61 00:03:12,880 --> 00:03:16,360 Joi je pilotka. Ví, jak číst mapy. 62 00:03:16,360 --> 00:03:18,120 Žádné odbočky nevidím. 63 00:03:18,120 --> 00:03:20,519 To... Není to? To je odbočka. 64 00:03:20,519 --> 00:03:25,000 Často se ale dost rychle ztrácela. 65 00:03:25,000 --> 00:03:26,360 Kde to sakra je? 66 00:03:26,880 --> 00:03:30,679 A taky levou zadní přesvědčila spoustu lidí, 67 00:03:30,679 --> 00:03:33,200 aby hlasovali pro někoho jiného. 68 00:03:33,760 --> 00:03:37,080 Instinkt mi říká, že jsi posranej agent. 69 00:03:38,040 --> 00:03:41,399 Ale úplně nevěřím ani Willovu příběhu. 70 00:03:41,399 --> 00:03:43,920 Lidi vidí jen peníze, které přidal. 71 00:03:43,920 --> 00:03:46,320 Nevidí peníze, které ztratil. 72 00:03:46,320 --> 00:03:47,280 Co se stalo? 73 00:03:47,280 --> 00:03:49,799 Čekali jsme v pizzerii na objednávku. 74 00:03:50,359 --> 00:03:54,119 Tohle je poslední šance zjistit, kdo bude dnes sabotovat. 75 00:03:54,119 --> 00:03:58,000 Když se mi to podaří, tak se dostanu do cíle. 76 00:03:58,720 --> 00:04:01,079 Myslím na jedinou věc. 77 00:04:01,079 --> 00:04:02,600 Musím to všechno vyhrát. 78 00:04:03,720 --> 00:04:04,760 Jdeme na to. 79 00:04:05,600 --> 00:04:08,239 Ať vyhraje ta, nebo ten nejlepší. 80 00:04:16,640 --> 00:04:20,000 Bože. Jsme v poslední trojce. 81 00:04:20,000 --> 00:04:20,920 {\an8}No jo. 82 00:04:20,920 --> 00:04:23,640 {\an8}Říkám si, jestli je agent... 83 00:04:23,640 --> 00:04:25,520 {\an8}BANK 96 500 DOLARŮ 84 00:04:27,080 --> 00:04:28,960 Jo, spíš ukaž na sebe. 85 00:04:30,000 --> 00:04:30,880 No tak! 86 00:04:32,440 --> 00:04:33,479 A je to. 87 00:04:33,479 --> 00:04:35,800 - Tohle jsme si zasloužili. - Nalij. 88 00:04:38,240 --> 00:04:40,039 Na výhru. 89 00:04:41,599 --> 00:04:42,960 To je pro mě? 90 00:04:43,560 --> 00:04:45,360 Řidič nám něco podává. 91 00:04:45,360 --> 00:04:46,479 Snad ne Alex. 92 00:04:46,479 --> 00:04:47,840 Ukaž. 93 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 - Panebože! - Koukni na ni! 94 00:04:51,080 --> 00:04:53,160 Gratuluji, finálová trojice. 95 00:04:53,160 --> 00:04:54,680 Dostali jste se až sem, 96 00:04:54,680 --> 00:04:56,960 cíl je už blízko. 97 00:04:56,960 --> 00:04:59,840 Nejdřív ale poslední mise. 98 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 Poslední šance naplnit bank. 99 00:05:03,000 --> 00:05:04,120 Ano! 100 00:05:04,840 --> 00:05:06,680 A také poslední šance 101 00:05:06,680 --> 00:05:09,440 získat informace o spoluhráčích 102 00:05:10,039 --> 00:05:12,360 před posledním vyřazovacím kvízem. 103 00:05:12,360 --> 00:05:15,000 Panebože. 104 00:05:15,599 --> 00:05:18,000 V sázce nikdy nebylo víc. 105 00:05:18,000 --> 00:05:20,960 Jste na cestě do opuštěné pevnosti. 106 00:05:20,960 --> 00:05:22,039 Co? 107 00:05:25,919 --> 00:05:30,640 Impozantní Bare Island střežil bezpečnost sydneyského přístavu déle než století. 108 00:05:31,280 --> 00:05:34,479 Vy dnes otestujete jeho obranu. 109 00:05:36,520 --> 00:05:39,960 {\an8}Na ostrově jsou ukryté tři silně opevněné zóny. 110 00:05:40,720 --> 00:05:44,200 {\an8}V každé je nádoba s 5 000 dolary. 111 00:05:46,560 --> 00:05:51,280 Spolupracujte, abyste objevili zóny, získali peníze a nepozorovaně zmizeli. 112 00:05:52,120 --> 00:05:53,200 Ale pozor. 113 00:05:53,200 --> 00:05:55,520 {\an8}Celý ostrov je přísně střežen. 114 00:05:55,520 --> 00:05:57,720 {\an8}Chrání ho automatické drony. 115 00:05:58,720 --> 00:06:01,359 Pokud zjistí pohyb déle než tři sekundy, 116 00:06:01,359 --> 00:06:04,560 ozve se alarm a mise skončí. 117 00:06:05,200 --> 00:06:08,120 - Tak sem se chystáme. - Panebože. 118 00:06:08,800 --> 00:06:10,840 To je fakt pevnost. 119 00:06:10,840 --> 00:06:13,240 Připravení? Tak jdeme. 120 00:06:14,200 --> 00:06:15,560 Tohle je šílený. 121 00:06:15,560 --> 00:06:17,440 Jsme v cílové rovince. 122 00:06:18,960 --> 00:06:21,320 Ale pevnosti? To už je něco. 123 00:06:21,320 --> 00:06:23,280 Pevnosti znamenají bitvy. 124 00:06:23,280 --> 00:06:25,280 - Bude to drsný. - Panebože. 125 00:06:25,280 --> 00:06:30,400 Agent může sabotovat úplně kdekoli. Může se nechat objevit dronem. 126 00:06:30,400 --> 00:06:31,440 Jen tak stát. 127 00:06:34,680 --> 00:06:39,479 Jakmile překročíte práh, máte na dokončení mise 30 minut. 128 00:06:40,080 --> 00:06:42,880 A nezapomeňte, když uvidíte dron, 129 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 {\an8}tak ten dron vidí vás. 130 00:06:44,640 --> 00:06:46,799 {\an8}Ale ne! To je ono! To je dron! 131 00:06:49,560 --> 00:06:51,840 {\an8}ČISTO 132 00:06:51,840 --> 00:06:54,440 {\an8}- Viděl nás tři sekundy? - Ne. 133 00:06:55,120 --> 00:07:01,440 Odhalte jejich určené trasy a možná odsud odejdete o 15 tisíc bohatší. 134 00:07:02,039 --> 00:07:03,400 Hodně štěstí, hráči. 135 00:07:07,599 --> 00:07:08,440 Do háje. 136 00:07:09,359 --> 00:07:10,680 Na poslední misi 137 00:07:10,680 --> 00:07:13,160 chci získat co nejvíc peněz můžu, 138 00:07:13,160 --> 00:07:14,719 abych je přidal do banku. 139 00:07:14,719 --> 00:07:18,080 Rozhodně nechci narazit na drony. 140 00:07:19,599 --> 00:07:20,880 {\an8}Do prdele! 141 00:07:21,520 --> 00:07:24,799 {\an8}Vyhýbáme se dronům. Kdo dělá něco takového? 142 00:07:24,799 --> 00:07:25,840 Počkejte. 143 00:07:25,840 --> 00:07:28,159 Musíme být rychlí. 144 00:07:28,159 --> 00:07:33,159 Musíme se krčit, uhýbat a skrývat, abychom se dostali, kam potřebujeme. 145 00:07:33,840 --> 00:07:36,400 Bude to dost těžký. 146 00:07:37,919 --> 00:07:39,000 {\an8}ČISTO 147 00:07:40,880 --> 00:07:43,440 {\an8}Utíkejte! Ne! 148 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 Běž! Jdeme! 149 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 - Jsme u první? - Co to sakra je? 150 00:07:55,320 --> 00:07:57,159 Panebože. 151 00:07:57,760 --> 00:08:00,719 {\an8}Co to je? Haló? 152 00:08:02,200 --> 00:08:06,840 Gratuluji, hráči. Jste v červené zóně, toto je první nádoba. 153 00:08:07,799 --> 00:08:11,560 Nad jámou visí 5 000 dolarů do banku. 154 00:08:12,640 --> 00:08:13,960 Ježkovy oči. 155 00:08:15,320 --> 00:08:17,719 - Můžeme to použít? - Jo, použijeme tyče. 156 00:08:18,919 --> 00:08:20,520 Za použití tyčí 157 00:08:20,520 --> 00:08:24,000 musí dva z vás dostat peníze do bezpečí. 158 00:08:24,840 --> 00:08:27,359 Budeme muset společně zatlačit. 159 00:08:27,359 --> 00:08:30,679 Snížíme napětí jednoho lana. 160 00:08:30,679 --> 00:08:32,159 Ale opatrně. 161 00:08:32,159 --> 00:08:35,720 Když vám nádoba spadne, sama se zničí. 162 00:08:37,159 --> 00:08:39,679 Vypadá to docela složitě. 163 00:08:39,679 --> 00:08:44,280 Jak odpojíme spodní i horní část? 164 00:08:45,000 --> 00:08:48,720 Mám to zkusit, nebo by měla Kesi s Willem? 165 00:08:49,320 --> 00:08:53,000 Rozhodněme se, kdo bude makat a kdo čekat. 166 00:08:53,000 --> 00:08:54,920 - Chci jít. - Dobře. Já taky. 167 00:08:54,920 --> 00:08:56,720 Ty hlídej drony, ano? 168 00:08:56,720 --> 00:08:58,160 Dobře. Do toho. 169 00:08:58,160 --> 00:09:00,959 Sice si myslím, že agent je Will, 170 00:09:00,959 --> 00:09:04,880 ale vzpomínám si na vlak. 171 00:09:05,400 --> 00:09:08,680 Kesi nezískala svůj pytel. 172 00:09:08,680 --> 00:09:12,680 Nechci jí do ruky dávat další hůl. 173 00:09:12,680 --> 00:09:14,680 Tak jo. Asi jsou pryč. Jděte. 174 00:09:14,680 --> 00:09:16,680 - Tak jo. - Můžete! 175 00:09:17,320 --> 00:09:20,440 - Začneme pomalu. Vymyslíme, co s tím. - Jo. 176 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 Říkám si, že by agent 177 00:09:23,000 --> 00:09:26,320 neměl nic zkoušet, protože by se odhalil. 178 00:09:26,320 --> 00:09:29,320 Získáme těch 5 000 a půjdeme dál. 179 00:09:29,320 --> 00:09:30,959 - Nejdřív horní? - Nahoru. 180 00:09:30,959 --> 00:09:32,240 Druhou stranu, Joi. 181 00:09:32,760 --> 00:09:34,680 Vidíš... Ne, nahoru. 182 00:09:34,680 --> 00:09:37,600 Tohle bude poprvé, co to ode mne uslyšíte. 183 00:09:37,600 --> 00:09:38,800 Na druhou stranu. 184 00:09:38,800 --> 00:09:41,079 Dnes musím vypadat podezřele. 185 00:09:41,680 --> 00:09:42,920 Zatlačíme dolů. 186 00:09:42,920 --> 00:09:46,760 Chci, aby mě považovaly za agenta. 187 00:09:50,120 --> 00:09:51,040 Pomalu. 188 00:09:51,040 --> 00:09:53,800 Joi, když půjdeš blíž, chytíme oba konce. 189 00:09:53,800 --> 00:09:56,600 Chytíš moji tyč a já tvoji. 190 00:09:56,600 --> 00:09:58,480 Pak zatlačíme silněji. 191 00:09:59,240 --> 00:10:01,720 Teď... Dej je k sobě. 192 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 A co nejníž můžeš. 193 00:10:03,760 --> 00:10:08,040 Joi dala jasně najevo, že mě podezřívá. 194 00:10:08,040 --> 00:10:10,959 Tohle bude první mise, kterou zahodím. 195 00:10:10,959 --> 00:10:12,640 - Tak. - To je ono. 196 00:10:12,640 --> 00:10:15,040 - Pokračuj. - Jen tak dál. To je ono. 197 00:10:17,600 --> 00:10:18,640 Pomalu to otoč. 198 00:10:18,640 --> 00:10:23,480 Jsem naprosto odhodlaný získat alespoň jednu nádobu. 199 00:10:23,480 --> 00:10:24,640 A teď doprostřed. 200 00:10:24,640 --> 00:10:27,480 Ale postarám se, abychom nezískali všechny. 201 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 Takhle otoč. 202 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 Co když spadne? 203 00:10:30,880 --> 00:10:33,920 Ale pak jsem viděl, jak Joi tou nádobou zatřásla. 204 00:10:39,199 --> 00:10:40,440 Joi mě předběhla. 205 00:10:40,440 --> 00:10:43,560 Panebože. 206 00:10:46,959 --> 00:10:48,160 Pokud je Joi agent, 207 00:10:48,160 --> 00:10:51,959 tak se jí tohle fakt povedlo. 208 00:10:53,680 --> 00:10:54,920 Omlouvám se. 209 00:10:55,959 --> 00:10:58,160 Joi se omluvila, prý nechtěla. 210 00:10:58,160 --> 00:11:00,480 Ale chtěla. 211 00:11:01,280 --> 00:11:04,280 Ale nemůžeme se v tom vrtat, čas běží. 212 00:11:08,880 --> 00:11:10,360 Ne! 213 00:11:10,360 --> 00:11:12,199 Pohni. K zemi. 214 00:11:12,199 --> 00:11:14,280 Opatrně s těmi drony, hráči. 215 00:11:15,320 --> 00:11:18,719 Ale ne moc opatrně. Zbývá vám necelých 20 minut. 216 00:11:18,719 --> 00:11:21,839 Pořád ještě musíte objevit dvě zóny. 217 00:11:21,839 --> 00:11:23,719 Joi, zůstaň tam. 218 00:11:24,320 --> 00:11:25,480 {\an8}ČISTO 219 00:11:26,079 --> 00:11:28,400 - Pohyb! No tak! - Fajn. 220 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 {\an8}ČISTO 221 00:11:31,040 --> 00:11:32,719 Lidi, vrací se. 222 00:11:39,199 --> 00:11:41,560 Tak jo, je pryč. Pohyb, lidi. 223 00:11:42,079 --> 00:11:43,959 {\an8}BÍLÁ ZÓNA PŘÍSAVKY 224 00:11:43,959 --> 00:11:45,040 {\an8}Gratuluji. 225 00:11:45,040 --> 00:11:48,079 {\an8}Jste stále ve hře a jste v bílé zóně. 226 00:11:49,400 --> 00:11:50,920 Panebože. 227 00:11:50,920 --> 00:11:53,959 Abyste získali nádobu, použijte přísavky 228 00:11:53,959 --> 00:11:56,240 a dostaňte se k ní po trubkách. 229 00:11:56,240 --> 00:11:57,640 Není to nic těžkého. 230 00:11:57,640 --> 00:11:58,839 Tohle jsou ty... 231 00:12:00,400 --> 00:12:01,520 Tak jo. 232 00:12:01,520 --> 00:12:04,040 Jen se cestou nenechte rozhodit. 233 00:12:04,040 --> 00:12:05,920 Ty trubky mě neunesou. 234 00:12:05,920 --> 00:12:08,360 Na podlaze jsou senzory. 235 00:12:08,360 --> 00:12:12,079 Pokud se jí vy nebo nádoba dotknete, budou peníze ztraceny. 236 00:12:13,440 --> 00:12:17,079 Já to zvládnu. Dělám jógu, bude to v pohodě. 237 00:12:17,079 --> 00:12:19,000 {\an8}- Kesi, věřím ti. - Díky. 238 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 {\an8}Jsi teď nejvíc pod tlakem. 239 00:12:21,120 --> 00:12:24,199 {\an8}Nebyl jsem si jistý, jak to Kesi dotáhne. 240 00:12:26,040 --> 00:12:28,120 Asi použiju jen jednu přísavku. 241 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 Použij obě. 242 00:12:29,360 --> 00:12:31,160 Pomůže to s rovnováhou. 243 00:12:31,160 --> 00:12:33,800 Použiju jednu, udržím se. 244 00:12:33,800 --> 00:12:35,320 Ale, Kesi, budeš muset... 245 00:12:35,320 --> 00:12:37,480 - Kesi, potřebuješ ji. - Bože. 246 00:12:38,280 --> 00:12:42,719 Jak ji znám, nepřekvapilo by mě, kdyby chtěla zkazit všechny výzvy. 247 00:12:43,959 --> 00:12:46,240 - Musíš ji narazit. - Pravou nohou... 248 00:12:46,240 --> 00:12:47,160 To je ono. 249 00:12:47,160 --> 00:12:50,920 - Musíš ji přirazit na zeď. Pumpovat. - Přisaj ji. 250 00:12:50,920 --> 00:12:54,599 Pokud je agent, neodolá zásahu do banku. 251 00:12:55,320 --> 00:13:02,040 Jestli můžeš, zkus přirazit přísavku doprostřed nad dveře. Nad dveře. 252 00:13:02,040 --> 00:13:04,640 Získáš tím tah. 253 00:13:04,640 --> 00:13:06,000 - Tam. - Fajn. 254 00:13:06,800 --> 00:13:08,920 - Jo, perfektní. Díky, lidi. - Fajn. 255 00:13:08,920 --> 00:13:10,880 Přehoď si ji do pravé ruky. 256 00:13:12,000 --> 00:13:12,839 Drž se. 257 00:13:12,839 --> 00:13:15,520 - Jo. - Levou se drž a natáhni... 258 00:13:16,440 --> 00:13:17,280 Do prdele! 259 00:13:19,520 --> 00:13:21,839 {\an8}Panebože. 260 00:13:22,719 --> 00:13:26,480 {\an8}Byla jsem v šoku. Zvládla jsem tak tři kroky. 261 00:13:27,760 --> 00:13:29,240 Byla jsem zklamaná. 262 00:13:29,959 --> 00:13:33,280 - Ta přísavka se uvolnila? - Uvolnila se. 263 00:13:33,839 --> 00:13:35,440 Vím, že má Kesi na víc. 264 00:13:35,959 --> 00:13:40,719 Ani by tu přísavku nepotřebovala. Schválně to zahodila. 265 00:13:40,719 --> 00:13:41,640 NÁDOBA MODRÉ ZÓNY 266 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 Hráči, musíte dohnat čas. 267 00:13:43,640 --> 00:13:45,839 Musíte najít poslední zónu. 268 00:13:46,560 --> 00:13:47,800 {\an8}Běž. Dobrý. 269 00:13:47,800 --> 00:13:49,040 {\an8}- Bože. - Zpátky. 270 00:13:49,040 --> 00:13:51,000 {\an8}Will mě začíná podezírat. 271 00:13:52,240 --> 00:13:53,640 {\an8}Panebože. 272 00:13:54,160 --> 00:13:56,920 To je dobře. Protože nejsem agent. 273 00:13:58,040 --> 00:14:01,680 Když mě sledují, můžu sledovat skutečného agenta. 274 00:14:01,680 --> 00:14:03,719 - Letí pryč? - Ne, jsou tady. 275 00:14:03,719 --> 00:14:04,640 Jo? 276 00:14:05,240 --> 00:14:06,280 - Čekej. - Můžu? 277 00:14:06,280 --> 00:14:07,680 - Čekej, Kes. - Čekej. 278 00:14:08,719 --> 00:14:11,920 Bude tak pro mě snadnější dostat se do cíle. 279 00:14:12,640 --> 00:14:14,599 Kesi, pojď sem. Kesi, sem. 280 00:14:15,199 --> 00:14:16,320 Joi. 281 00:14:17,680 --> 00:14:18,520 Dobrý. 282 00:14:19,040 --> 00:14:21,079 - Můžeme. - Vzduch je čistý. 283 00:14:21,079 --> 00:14:22,040 Jo. 284 00:14:22,560 --> 00:14:24,760 {\an8}Panebože. 285 00:14:25,520 --> 00:14:26,640 {\an8}Poslední bitva. 286 00:14:28,319 --> 00:14:31,400 Přesně tak, hráči. Dorazili jste do modré zóny. 287 00:14:31,400 --> 00:14:33,439 MODRÁ ZÓNA MINOVÉ POLE 288 00:14:33,439 --> 00:14:34,560 Dochází vám čas, 289 00:14:34,560 --> 00:14:37,520 takže máte štěstí, že tu jde o rychlost. 290 00:14:38,680 --> 00:14:41,560 Jakmile překročíte drát a vstoupíte k dělu, 291 00:14:41,560 --> 00:14:43,160 aktivuje se podlaha. 292 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 Podlaha je zaminovaná. 293 00:14:48,479 --> 00:14:49,719 Ježíši. 294 00:14:50,240 --> 00:14:53,280 Budete mít pět sekund, abyste nádobu vyhodili ven. 295 00:14:53,800 --> 00:14:58,280 Pokud se ale dotkne podlahy, vše vybuchne. 296 00:14:58,280 --> 00:15:00,120 - Páni. - Vím, že to zvládnu. 297 00:15:00,680 --> 00:15:03,280 - Někdo ji musí chytit. - Já ji chytím. 298 00:15:03,920 --> 00:15:04,800 Chytím ji. 299 00:15:04,800 --> 00:15:06,319 Děláme to tak pořád. 300 00:15:08,120 --> 00:15:11,760 Má nejvyšší šance na získání 100 táců 301 00:15:11,760 --> 00:15:13,640 je v hození nádoby 302 00:15:13,640 --> 00:15:19,680 osobě, o které si myslím, že se rozhodla připravit nás o vše, co bude moct. 303 00:15:20,280 --> 00:15:21,240 Odpočítám to. 304 00:15:21,240 --> 00:15:24,560 Neházej moc nízko. Pěkně vrchem. 305 00:15:24,560 --> 00:15:25,800 Koukni na strop. 306 00:15:27,360 --> 00:15:29,439 - Nemůžu házet moc vrchem. - Ježíši. 307 00:15:29,439 --> 00:15:31,880 Myslím, že teď se můžu vykoupit. 308 00:15:32,760 --> 00:15:34,199 A Joi odpočítává. 309 00:15:34,199 --> 00:15:37,719 Takhle skoro nemá možnost sabotovat. 310 00:15:37,719 --> 00:15:38,920 Zvládneme to. 311 00:15:39,520 --> 00:15:42,800 {\an8}Připravte se, hráči. V sázce je 5 000 dolarů. 312 00:15:43,319 --> 00:15:46,400 {\an8}Čas se rozběhne, jakmile vstoupíte do minového pole. 313 00:15:46,400 --> 00:15:47,319 Teď. 314 00:15:48,439 --> 00:15:49,280 Pět. 315 00:15:50,240 --> 00:15:51,079 Čtyři. 316 00:15:51,079 --> 00:15:54,479 Věděl jsem, že jakmile tu nádobu hodím... 317 00:15:54,479 --> 00:15:55,520 Tři. 318 00:15:55,520 --> 00:15:58,640 ...agent znovu udeří. 319 00:15:59,680 --> 00:16:04,120 - Dva. - Prosím, neupusť ji. 320 00:16:04,120 --> 00:16:05,800 - No tak! - Jedna. 321 00:16:09,120 --> 00:16:10,319 Jedeme! 322 00:16:10,319 --> 00:16:12,040 Ano! 323 00:16:12,640 --> 00:16:14,079 - Ano! - Pohoda! 324 00:16:14,079 --> 00:16:18,199 {\an8}Gratuluji, hráči. To je 5 000 do banku. 325 00:16:18,199 --> 00:16:21,040 {\an8}Ale jen v případě, že nepozorovaně zmizíte. 326 00:16:21,040 --> 00:16:22,000 {\an8}Běž! 327 00:16:22,920 --> 00:16:25,199 A čas se silně krátí. 328 00:16:25,199 --> 00:16:27,120 Panebože. Běž. 329 00:16:27,120 --> 00:16:28,839 - Máme peníze. - Panebože. 330 00:16:31,599 --> 00:16:33,760 {\an8}Ne. Zpátky. 331 00:16:33,760 --> 00:16:35,120 {\an8}ČISTO 332 00:16:35,120 --> 00:16:36,280 {\an8}Stůjte. 333 00:16:36,280 --> 00:16:38,680 {\an8}ČISTO 334 00:16:39,280 --> 00:16:41,120 Joi, pojď sem. Joi. Dolů. 335 00:16:43,880 --> 00:16:45,079 {\an8}Zpátky. 336 00:16:51,439 --> 00:16:53,359 - Jdeme. - Běž, Joi. 337 00:17:04,399 --> 00:17:05,680 {\an8}- Panebože. - No tak. 338 00:17:11,240 --> 00:17:15,119 Neskutečný okamžik. Neuvěřitelné, že jsme to zvládli až sem. 339 00:17:15,119 --> 00:17:17,919 Panebože. Jdeme! 340 00:17:17,919 --> 00:17:20,359 Takhle se dělá pořádný závěr. 341 00:17:20,359 --> 00:17:21,599 Pět tisíc dolarů! 342 00:17:21,599 --> 00:17:26,399 {\an8}V banku je 101 500 dolarů. 343 00:17:27,000 --> 00:17:28,159 Ano! 344 00:17:28,159 --> 00:17:29,440 Páni, jdeme! 345 00:17:29,440 --> 00:17:31,960 Teď je čas na to hlavní. 346 00:17:31,960 --> 00:17:34,880 Musím udělat to, proč jsem tady, a vyhrát. 347 00:17:35,480 --> 00:17:36,640 Kdo je agent? 348 00:17:43,399 --> 00:17:45,640 Finálová trojka o tom neví, 349 00:17:45,640 --> 00:17:49,840 ale všichni vyřazení hráči byli pozváni na velké odhalení, 350 00:17:49,840 --> 00:17:54,280 kdy zjistí, kdo vyhrál a kdo je agent. 351 00:17:56,000 --> 00:18:00,320 {\an8}V podstatě se nejvíc těším na to, až zjistím, kdo je agent. 352 00:18:00,320 --> 00:18:04,240 {\an8}Je mi fuk, kdo vyhrál. Já ty prachy nedostanu. Ale kdo je agent? 353 00:18:04,240 --> 00:18:07,159 - Panebože! - Jak je, brácho? Máš se? 354 00:18:07,159 --> 00:18:09,440 Už je to tak dlouho! 355 00:18:09,440 --> 00:18:12,760 {\an8}Jako bych je neviděla celou věčnost. 356 00:18:12,760 --> 00:18:16,600 {\an8}Je mezi námi výjimečné pouto. Jsme v té hře spolu. 357 00:18:16,600 --> 00:18:18,080 Čau, lidi. 358 00:18:19,120 --> 00:18:21,159 Ahoj. Jak se máš, chlape? 359 00:18:21,159 --> 00:18:24,800 {\an8}Jsme ve finále a my pořád máme různé teorie, 360 00:18:24,800 --> 00:18:26,040 {\an8}kdo je asi agent. 361 00:18:26,040 --> 00:18:27,880 Avori, kdo to je podle tebe? 362 00:18:28,480 --> 00:18:30,159 - Agent je Kesi. - Jo. 363 00:18:30,159 --> 00:18:31,640 Byla by dokonalý agent. 364 00:18:31,640 --> 00:18:32,960 Drží se pod radarem. 365 00:18:32,960 --> 00:18:37,480 Kesi by mohla být agent, protože jedná velmi rafinovaně. 366 00:18:37,480 --> 00:18:41,760 Skoro nikdo ji nepodezírá, to je její nejsilnější stránka. 367 00:18:41,760 --> 00:18:45,440 Jacobe, myslela jsem, že jsi agent. Kdo je agent podle tebe? 368 00:18:45,440 --> 00:18:47,040 - Will. - Will? 369 00:18:47,040 --> 00:18:48,320 Jo. 370 00:18:48,880 --> 00:18:52,679 Will by mohl být agent, protože je velice soutěživý. 371 00:18:52,679 --> 00:18:54,360 {\an8}Snaží se přidávat do banku, 372 00:18:54,360 --> 00:18:55,640 {\an8}nikdo to nečeká. 373 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 Joi je taky pořád podezřelá. 374 00:18:57,760 --> 00:19:00,200 Dala těch 25 000 za výjimku. 375 00:19:00,200 --> 00:19:03,560 To byl nejdrsnější tah v celé hře. 376 00:19:03,560 --> 00:19:05,800 Takže Will, Kesi a Joi. 377 00:19:05,800 --> 00:19:07,399 Všichni chtějí vědět, 378 00:19:07,399 --> 00:19:09,240 {\an8}kdo je sakra ten agent? 379 00:19:10,960 --> 00:19:13,399 Zvládli jste to. Jdeme na to? 380 00:19:13,399 --> 00:19:14,679 Asi jsme připravení. 381 00:19:15,720 --> 00:19:17,520 Pojďte dál a posaďte se. 382 00:19:18,840 --> 00:19:19,720 Je to smutné. 383 00:19:19,720 --> 00:19:25,240 V tuto chvíli jsme ve všech směrech konkurenti. 384 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 Ale je to taky konec. 385 00:19:28,399 --> 00:19:30,919 Konec hry. 386 00:19:30,919 --> 00:19:32,480 Je to tady, lidi. 387 00:19:32,480 --> 00:19:38,000 Již brzy budete naposledy čelit kvízu. 388 00:19:39,880 --> 00:19:42,760 Dnes jste vyhráli 5 000 dolarů. 389 00:19:42,760 --> 00:19:49,679 {\an8}Což znamená, že je bank na ohromující hodnotě 101 500 dolarů. 390 00:19:52,240 --> 00:19:56,159 Tolik peněz vám může změnit život. Jak moc je chceš, Wille? 391 00:19:56,159 --> 00:20:02,159 Víc než cokoli. Přeletěl jsem půl světa. Celou hru jsem do toho dával vše. 392 00:20:02,159 --> 00:20:06,800 - A pořád tu jsem. - To jsi. Joi, jak moc je chceš? 393 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Hrozně moc. 394 00:20:08,280 --> 00:20:11,080 Vnímám se jako vítězka. 395 00:20:13,040 --> 00:20:15,520 Kdo je agent jsem věděla od prvního dne. 396 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 Říkejte tomu mateřská intuice, božská intuice... 397 00:20:19,600 --> 00:20:22,880 Došlo mi to hned první večer. 398 00:20:24,240 --> 00:20:27,600 Chci nasednout do letadla a říct rodině: 399 00:20:27,600 --> 00:20:29,360 „Máma veze škváru.“ 400 00:20:29,880 --> 00:20:32,840 - Máma se vrací s penězi. - Máma se vrací s penězi. 401 00:20:33,840 --> 00:20:36,040 Kesi, víš, kdo je agent? 402 00:20:36,040 --> 00:20:37,360 Jsem si dost jistá. 403 00:20:37,880 --> 00:20:41,440 A protože jsem si jistá, kdo je agent, 404 00:20:41,440 --> 00:20:44,960 chystala jsem se na tuhle chvíli dost dlouho. 405 00:20:44,960 --> 00:20:47,640 Musím říct, že je všichni hrozně chceme. 406 00:20:47,640 --> 00:20:52,080 A uvědomuju si, že teď soutěžím jen s jedním hráčem. 407 00:20:52,679 --> 00:20:55,960 Ještě není po všem. Chci se dostat do cíle. 408 00:20:55,960 --> 00:20:57,480 Chci, abych to byla já. 409 00:20:58,080 --> 00:20:58,960 Dobrá. 410 00:20:59,520 --> 00:21:03,600 No, vaše intuice, vaše intriky a instinkt, 411 00:21:03,600 --> 00:21:07,000 vše, co jste využívali v průběhu hry, 412 00:21:07,000 --> 00:21:08,560 všechny ty dny a týdny... 413 00:21:08,560 --> 00:21:11,840 To vše vás dostalo až sem. 414 00:21:13,440 --> 00:21:17,840 Teď se musíte zaměřit na ústřední otázku celé hry. 415 00:21:18,360 --> 00:21:20,440 Kdo je agent? 416 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Myslete na tu osobu, 417 00:21:22,560 --> 00:21:26,200 až podstoupíte kvíz, který ukáže, jak pozorní jste byli. 418 00:21:26,840 --> 00:21:29,800 Pokud dva hráči označí stejnou osobu, 419 00:21:29,800 --> 00:21:34,760 bude vítězem ten s více správnými odpověďmi. 420 00:21:34,760 --> 00:21:36,640 Ten získá veškeré peníze. 421 00:21:38,120 --> 00:21:43,159 A musím dodat, že nejde o bezvýznamnou částku. 422 00:21:43,679 --> 00:21:47,560 Takže naposledy, přátelé... 423 00:21:49,720 --> 00:21:51,760 Nechť kvíz započne. 424 00:21:53,120 --> 00:21:53,960 Hodně štěstí. 425 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Díky, Alex. 426 00:22:07,760 --> 00:22:13,080 Joi chce, abychom si mysleli, že prostě dělá chyby. To je její příběh. 427 00:22:16,040 --> 00:22:18,679 A v téhle hře musíte pochopit, 428 00:22:18,679 --> 00:22:21,159 čí příběh je pravdivý. 429 00:22:22,000 --> 00:22:24,720 Tomu jejímu nevěřím. Nežeru jí to. 430 00:22:25,240 --> 00:22:30,720 Musím dnes myslet na vše, co jsem se o ní dozvěděla. 431 00:22:31,800 --> 00:22:34,280 Nejde jen o poslední misi. 432 00:22:34,280 --> 00:22:36,720 Jde o všechny předchozí mise. 433 00:22:36,720 --> 00:22:39,040 Někdy si myslí, že ji nikdo nevidí. 434 00:22:39,640 --> 00:22:41,439 Ale já ji sledovala. 435 00:22:42,240 --> 00:22:43,840 Věřím, že je Joi agent. 436 00:22:43,840 --> 00:22:45,240 KDO JE AGENT? JOI 437 00:22:46,840 --> 00:22:52,399 Všechno si to přehrávám. Možná se pletu, což mě děsí. 438 00:22:52,919 --> 00:22:56,080 V téhle hře ale musím věřit instinktům. 439 00:22:56,080 --> 00:22:58,439 A instinkt mi říká, že agent je Will. 440 00:22:59,040 --> 00:23:01,520 Přehrála jsem si všechny mise. 441 00:23:01,520 --> 00:23:04,040 Džungli, vězení, laboratoř. 442 00:23:04,040 --> 00:23:07,399 A on dělá přesně to, proč sem přišel. 443 00:23:07,399 --> 00:23:11,240 Odebírá peníze z banku a vyvolává chaos. 444 00:23:11,919 --> 00:23:14,120 Je to on. Je to Will. 445 00:23:14,120 --> 00:23:15,480 KDO JE AGENT? WILLIAM 446 00:23:16,919 --> 00:23:21,880 Při závěrečném kvízu se modlím, aby se Kesi ukázala jako agent. 447 00:23:23,480 --> 00:23:27,960 I na úspěšných misích má schopnost 448 00:23:27,960 --> 00:23:31,080 se snažit, aby je pokazila. 449 00:23:31,080 --> 00:23:34,720 Je neuvěřitelně inteligentní, 450 00:23:34,720 --> 00:23:36,960 prohnaná, chytrá. 451 00:23:36,960 --> 00:23:39,840 A když dokáže manipulovat s emocemi, 452 00:23:39,840 --> 00:23:42,800 pocity a myšlenkovými pochody, 453 00:23:44,200 --> 00:23:45,360 pak je to agent. 454 00:23:45,360 --> 00:23:47,600 KDO JE AGENT? KESI 455 00:23:47,600 --> 00:23:50,040 KVÍZ DOKONČEN 456 00:23:52,399 --> 00:23:54,280 Zhluboka se nadechněte. 457 00:23:54,280 --> 00:23:56,800 Už jsme skoro v cíli. 458 00:23:57,399 --> 00:24:01,520 Výsledky vašeho posledního kvízu byly sečteny. 459 00:24:01,520 --> 00:24:07,159 Ale jaký by to byl důležitý okamžik, 460 00:24:07,760 --> 00:24:10,159 kdyby neměl publikum? 461 00:24:16,120 --> 00:24:18,240 - On má perly? - Jste úžasní! 462 00:24:18,240 --> 00:24:19,960 - Zvládli jste to! - Bože! 463 00:24:20,720 --> 00:24:22,240 Panebože. 464 00:24:23,800 --> 00:24:27,000 Je to šílený. Jsou tam všichni. 465 00:24:27,000 --> 00:24:29,080 Enyky benyky kliky agente. 466 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Máme vás rádi. 467 00:24:34,560 --> 00:24:38,919 Poslední tři, kteří zůstali ve hře. 468 00:24:40,080 --> 00:24:42,439 V kvízu jste čelili mnoha otázkám, 469 00:24:42,439 --> 00:24:45,960 ale každý z vás za agenta označil někoho jiného, 470 00:24:46,840 --> 00:24:48,800 takže máme jasného vítěze. 471 00:24:49,320 --> 00:24:55,159 Ten se stane šampionem a odejde s celým bankem 472 00:24:55,159 --> 00:24:59,679 {\an8}v hodnotě 101 500 dolarů. 473 00:24:59,679 --> 00:25:02,120 {\an8}- Velký prachy. - Páni. 474 00:25:03,240 --> 00:25:04,159 Sakra. 475 00:25:05,040 --> 00:25:07,159 Kdo odhalil agenta? 476 00:25:08,159 --> 00:25:11,520 A kdo byl celou dobu sabotér? 477 00:25:12,640 --> 00:25:13,480 Wille. 478 00:25:14,040 --> 00:25:16,520 Jako agenta jsi označil Kesi. 479 00:25:18,040 --> 00:25:21,600 Joi, jako agenta jsi označila Willa. 480 00:25:22,480 --> 00:25:26,159 Kesi, ty jsi jako agenta označila Joi. 481 00:25:26,760 --> 00:25:31,240 Otázkou je, kdo z vás má pravdu. 482 00:25:31,760 --> 00:25:34,480 Reflektor teď odhalí, 483 00:25:35,520 --> 00:25:38,919 kdo je agent. 484 00:25:41,439 --> 00:25:43,880 Naprosto se mi potí dlaně. 485 00:25:43,880 --> 00:25:48,000 Agentovu identitu dnes odhalil jen jeden člověk. 486 00:25:48,000 --> 00:25:50,560 Musím to být já. 487 00:25:50,560 --> 00:25:53,520 Teď jde o všechno. 488 00:25:55,919 --> 00:25:57,679 Jsem nervózní. 489 00:25:57,679 --> 00:25:59,240 Buší mi srdce. 490 00:25:59,240 --> 00:26:00,679 Říkám si, 491 00:26:02,040 --> 00:26:03,840 jestli jsem volila správně. 492 00:26:04,439 --> 00:26:05,760 Snad vyhraje Joi, 493 00:26:05,760 --> 00:26:08,560 cítil bych se pak líp, že jsem ji vybral. 494 00:26:09,080 --> 00:26:13,120 Je neskutečné, že vše došlo až sem. 495 00:26:14,040 --> 00:26:14,919 Je to tady. 496 00:26:15,600 --> 00:26:17,040 Tohle je konec cesty. 497 00:26:19,560 --> 00:26:20,640 Agent... 498 00:26:22,880 --> 00:26:23,919 je... 499 00:26:27,679 --> 00:26:28,640 Kesi. 500 00:26:32,159 --> 00:26:34,480 Wille, vyhrál jsi! 501 00:26:35,120 --> 00:26:37,000 To je ono! 502 00:26:37,520 --> 00:26:38,560 Ano! 503 00:26:41,199 --> 00:26:42,960 Výborně. Panebože. 504 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 - Gratuluju! - Ahoj všichni. 505 00:26:48,320 --> 00:26:49,280 Já vám to říkal! 506 00:26:50,679 --> 00:26:52,040 Gratuluju, Wille. 507 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 Pojď sem. 508 00:26:54,040 --> 00:26:55,800 - Chyběl jsem ti? - Jo. 509 00:26:55,800 --> 00:27:02,159 Celých 101 500 dolarů 510 00:27:02,159 --> 00:27:05,560 letí domů se mnou! 511 00:27:06,199 --> 00:27:08,439 - Gratuluju. - Díky, brácho. 512 00:27:09,159 --> 00:27:11,960 - Panebože. - Jo. 513 00:27:13,640 --> 00:27:15,720 No jo. Promiň. 514 00:27:18,679 --> 00:27:20,000 Jsem v šoku. 515 00:27:20,000 --> 00:27:23,280 Měla jsem to vědět. 516 00:27:23,800 --> 00:27:27,919 Připisovala jsem jí zásluhy. Věřila jsem jí a uniklo mi to. 517 00:27:27,919 --> 00:27:29,159 Všechno. 518 00:27:31,520 --> 00:27:35,120 Tak jo, pojďte si sednout. Máme toho hodně k probrání. 519 00:27:36,679 --> 00:27:38,280 Koho Kesi překvapila? 520 00:27:39,960 --> 00:27:44,720 Ruku by teď měli zvednout v podstatě všichni. 521 00:27:45,240 --> 00:27:48,480 Je to šílený. Mám pocit, že jsem pořád agent. 522 00:27:48,480 --> 00:27:52,640 Pořád čekám, kdy přijde další mise, a plánuju. 523 00:27:52,640 --> 00:27:56,720 Asi bude chvíli trvat, než se té identity zbavím. 524 00:27:56,720 --> 00:28:01,199 Tvým úkolem bylo sabotovat mise a snižovat bank. 525 00:28:02,120 --> 00:28:03,480 Holka, něco ti řeknu. 526 00:28:03,480 --> 00:28:04,880 Šlo ti to skvěle. 527 00:28:04,880 --> 00:28:06,880 Podíváme se, co se dělo. 528 00:28:06,880 --> 00:28:08,000 Panebože. 529 00:28:09,520 --> 00:28:11,520 Ahoj, to jsem já, agent. 530 00:28:11,520 --> 00:28:13,600 Ano, agent jsem já. 531 00:28:13,600 --> 00:28:16,919 {\an8}Už se těším, až začneme. 532 00:28:16,919 --> 00:28:18,960 {\an8}MISE V DŽUNGLI 533 00:28:18,960 --> 00:28:23,120 {\an8}Při první misi bylo mojí strategií získat důvěru. 534 00:28:23,120 --> 00:28:24,919 - Ahoj. - Jak to jde? 535 00:28:24,919 --> 00:28:26,840 První dojem hraje velkou roli. 536 00:28:26,840 --> 00:28:27,960 Drží se dlouho. 537 00:28:27,960 --> 00:28:31,159 Nechtěla jsem se sabotážemi začít hned. 538 00:28:31,159 --> 00:28:34,159 Máte to? Do toho! 539 00:28:34,159 --> 00:28:36,159 Chtěla jsem zaválet. 540 00:28:37,520 --> 00:28:39,560 A zabralo to. 541 00:28:41,159 --> 00:28:43,280 Dokončili jsme první misi. 542 00:28:43,280 --> 00:28:46,199 Nikdo mě teď nepodezírá. 543 00:28:46,199 --> 00:28:47,120 Ale... 544 00:28:48,159 --> 00:28:52,240 tohle je teprve začátek. Je to běh na dlouhou trať. 545 00:28:52,760 --> 00:28:55,159 Bylo to jako ve špionážním filmu. 546 00:28:55,159 --> 00:28:59,240 {\an8}Před každou misí jsem se setkala s producentem a dostala informace. 547 00:28:59,240 --> 00:29:03,720 {\an8}Ve vězení jsem se snažila svůj tým zpomalovat. 548 00:29:03,720 --> 00:29:06,040 Bože, jsi ve druhým patře? 549 00:29:06,040 --> 00:29:07,720 Jsem ve druhým patře. 550 00:29:07,720 --> 00:29:10,679 Dejte vědět, když najdete něco důležitýho. 551 00:29:10,679 --> 00:29:13,959 I když jsem věděla, co se bude dít, 552 00:29:13,959 --> 00:29:19,639 {\an8}bylo to poprvé, co jsem fakt sabotovala. Samozřejmě jsem ten klíč viděla. 553 00:29:19,639 --> 00:29:22,360 Všimla jsem si ho během pěti minut, 554 00:29:22,360 --> 00:29:24,679 ale to vědět nemuseli. 555 00:29:24,679 --> 00:29:26,800 - Tak jsem zdržovala. - Ježíši. 556 00:29:27,879 --> 00:29:30,919 Joi, možná jsi první, kdo se musí dostat ven. 557 00:29:30,919 --> 00:29:33,240 Já nevím. Nevím. 558 00:29:33,840 --> 00:29:35,199 {\an8}Moment. 559 00:29:35,199 --> 00:29:36,320 {\an8}CELA 8 560 00:29:36,320 --> 00:29:37,800 Nejde to. 561 00:29:38,840 --> 00:29:41,399 Sakra. Je dobrá. Ta holka je dobrá. 562 00:29:42,159 --> 00:29:43,080 {\an8}Hlavní je, 563 00:29:43,080 --> 00:29:46,760 {\an8}že když jste agent a projde vám něco takového... 564 00:29:48,080 --> 00:29:50,320 Slyším tě. Jsme připravení vyrazit. 565 00:29:50,320 --> 00:29:52,720 ...nemůžete se dočkat, až to zopakujete. 566 00:29:52,720 --> 00:29:54,159 - Do toho. - Jdeme. 567 00:29:54,159 --> 00:29:56,199 Mise v bance byla pecka. 568 00:29:56,199 --> 00:29:59,280 Chtěla jsem pomáhat, co nejméně to šlo. 569 00:29:59,280 --> 00:30:03,399 Jsme uvnitř. Máme tři svazky klíčů a mraky schránek. 570 00:30:06,919 --> 00:30:11,040 Samozřejmě jsem ty nápovědy viděla. Král Midas, Zlatovláska. 571 00:30:11,040 --> 00:30:12,800 Byly očividné. 572 00:30:12,800 --> 00:30:14,720 Jaká jsou ta příjmení? 573 00:30:15,280 --> 00:30:16,439 Crawford 34. 574 00:30:16,439 --> 00:30:18,360 Ta schránka vás zajímá. 575 00:30:18,360 --> 00:30:20,919 - Není správná. - Zakázkové šperky. 576 00:30:20,919 --> 00:30:22,959 - G. Hodges, 290. - 290. 577 00:30:22,959 --> 00:30:25,959 Krom nich jsem přečetla všechna ostatní jména. 578 00:30:25,959 --> 00:30:28,639 Nějaké jméno musí něco znamenat. 579 00:30:28,639 --> 00:30:30,000 Nebyla naděje. 580 00:30:30,600 --> 00:30:32,919 Bože, ona se směje. 581 00:30:32,919 --> 00:30:34,399 - Směje se. - Páni. 582 00:30:35,120 --> 00:30:38,120 Ale když se pak usadil prach... 583 00:30:38,120 --> 00:30:39,560 - Tým Zlato. - Tým Bída. 584 00:30:39,560 --> 00:30:41,600 Tým Bída. 585 00:30:41,600 --> 00:30:44,159 ...nevyvázla jsem úplně bez podezření. 586 00:30:44,159 --> 00:30:46,240 Will začal mít podezření. 587 00:30:46,240 --> 00:30:50,399 Kdyby to někdo přečetl nahlas. „Je tu L. Dorado.“ Hned bych... 588 00:30:52,600 --> 00:30:54,919 {\an8}Chceš vzít další? Mám být záloha? 589 00:30:54,919 --> 00:30:57,399 Jestli chceš dělat zálohu, klidně. 590 00:30:57,399 --> 00:30:59,560 Potřebovala jsem to zklidnit. 591 00:30:59,560 --> 00:31:01,399 Ale sběr pošty z vlaku... 592 00:31:01,399 --> 00:31:02,919 Blíží se! 593 00:31:02,919 --> 00:31:04,879 ...nemohla jsem si pomoct. 594 00:31:06,159 --> 00:31:07,040 Zaber, Gregu! 595 00:31:07,040 --> 00:31:10,080 Lehký pohyb zápěstím a peníze byly fuč. 596 00:31:11,520 --> 00:31:14,600 Ale klidně by to mohl být i přehmat. 597 00:31:14,600 --> 00:31:15,600 Do prdele. 598 00:31:15,600 --> 00:31:18,120 Pokud je agent, zvládla to skvěle. 599 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 Co? 600 00:31:21,159 --> 00:31:24,280 {\an8}Snažila jsem se Willa setřást ze stopy. 601 00:31:24,280 --> 00:31:26,959 {\an8}Výjimku si nevezme nikdo, všichni vypadneme. 602 00:31:26,959 --> 00:31:31,399 Jen hráč by chtěl výjimku tolik, aby ji sebral. 603 00:31:32,320 --> 00:31:33,840 Do prdele. 604 00:31:34,560 --> 00:31:35,639 Nezabralo to. 605 00:31:35,639 --> 00:31:37,639 {\an8}Musíme pokračovat. Mrznu. 606 00:31:38,360 --> 00:31:39,679 {\an8}Jo, momentík. 607 00:31:39,679 --> 00:31:41,360 Ve Sněžných horách 608 00:31:41,360 --> 00:31:44,480 přišel čas přejít z obrany do útoku. 609 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 Tak těžký to není. 610 00:31:45,760 --> 00:31:48,240 A sabotovat zcela otevřeně. 611 00:31:49,639 --> 00:31:50,719 To dáme. 612 00:31:50,719 --> 00:31:52,600 Dvojitě jsem blafovala. 613 00:31:52,600 --> 00:31:53,959 Budu tlačit. 614 00:31:53,959 --> 00:31:56,360 Shazovala jsem bloky ze saní. 615 00:31:56,879 --> 00:31:59,159 Kesi. Děláš si srandu? 616 00:31:59,159 --> 00:32:00,840 Jsi neuvěřitelná. 617 00:32:00,840 --> 00:32:04,280 {\an8}Nikdo by nevěřil, že to agent dělá tak okatě. 618 00:32:04,280 --> 00:32:06,360 {\an8}Utíkejte! Ne! 619 00:32:06,360 --> 00:32:07,719 {\an8}Ale... 620 00:32:07,719 --> 00:32:12,040 Někdy je ten nejlepší špion, nejlepší dvojitý agent... 621 00:32:13,399 --> 00:32:14,760 Do prdele! 622 00:32:14,760 --> 00:32:16,919 ...přímo na očích. 623 00:32:23,080 --> 00:32:24,360 Kesi. 624 00:32:26,520 --> 00:32:29,879 Náš agent, který tak dřel v pozadí 625 00:32:29,879 --> 00:32:33,639 se ukázal jako ta nejvíc okouzlující osoba, co známe. 626 00:32:34,159 --> 00:32:36,919 Chtěla bych říct, že mi bylo potěšením. 627 00:32:36,919 --> 00:32:40,719 Nikoho nesežral krokodýl, což je výhra. 628 00:32:40,719 --> 00:32:44,439 A vím, že to zní otřepaně, ale jste pořád tady. 629 00:32:44,439 --> 00:32:47,240 Usmíváte se. Jste krásnější než kdy dřív. 630 00:32:47,240 --> 00:32:49,879 A můžete Willa požádat o peníze, 631 00:32:49,879 --> 00:32:51,719 protože jich má spoustu. 632 00:32:53,719 --> 00:32:58,480 Pojďme ještě jednou zatleskat našemu vítězi Willovi 633 00:32:58,480 --> 00:33:01,760 a našemu úžasnému, nelítostnému agentovi 634 00:33:01,760 --> 00:33:02,679 Kesi. 635 00:33:04,560 --> 00:33:06,480 Všichni vstaňte! 636 00:33:07,120 --> 00:33:08,439 - Ano! - Jo! 637 00:33:08,439 --> 00:33:10,760 Zvládli jste to! Jsi boháč. 638 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 Díky. Díky za všechno. 639 00:33:13,080 --> 00:33:15,120 Páni, už o tom nemusím lhát. 640 00:33:15,120 --> 00:33:16,520 Jsem agent. 641 00:33:17,240 --> 00:33:20,719 A užila jsem si každou jednu minutu. 642 00:34:10,560 --> 00:34:12,560 Překlad titulků: Tomáš Slavík