1
00:00:06,000 --> 00:00:09,240
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,799 --> 00:00:14,319
Сегодня последний день.
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,720
Сегодня я наконец узнаю, кто крот.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,880
{\an8}Всё, что для этого нужно, — победить.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,040
Не верится,
что я попала в тройку лучших.
6
00:00:25,560 --> 00:00:29,360
Я сильно рисковала
и играла на пределе возможностей.
7
00:00:29,360 --> 00:00:32,159
{\an8}И если я выиграю — да!
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,720
Я только о победе и думаю.
9
00:00:35,800 --> 00:00:39,440
{\an8}Преодоление трудностей игры
подготовило меня к этому моменту.
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,960
Я постараюсь выиграть
11
00:00:43,600 --> 00:00:45,239
за явным преимуществом.
12
00:00:46,840 --> 00:00:50,199
Мы вернулись в Сидней,
где менее чем через 12 часов
13
00:00:50,199 --> 00:00:53,000
игроки пройдут последний тест.
14
00:00:53,879 --> 00:00:56,800
Тест с одним главным вопросом.
15
00:00:58,360 --> 00:01:01,120
Настало время узнать,
16
00:01:01,760 --> 00:01:05,080
кто крот.
17
00:01:05,080 --> 00:01:07,759
КТО КРОТ?
ДЖОЙ, КАЗИ, УИЛЬЯМ
18
00:01:07,759 --> 00:01:10,280
Но сначала — последняя миссия.
19
00:01:10,280 --> 00:01:14,680
Последняя возможность собрать
информацию о других игроках.
20
00:01:15,240 --> 00:01:17,960
Эта миссия будет похожа
на шпионский фильм.
21
00:01:18,640 --> 00:01:20,759
Так что одеться надо соответствующе.
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,080
- Ваш костюм, мэм.
- Спасибо.
23
00:01:26,040 --> 00:01:28,560
Знаю ли я наверняка, кто крот?
24
00:01:28,560 --> 00:01:30,399
Ничего подобного.
25
00:01:31,640 --> 00:01:34,440
Кази я с самого начала отметил
26
00:01:34,440 --> 00:01:36,920
как искушенного игрока.
27
00:01:36,920 --> 00:01:40,520
Она невероятно умна
28
00:01:40,520 --> 00:01:44,320
и очень хитра.
29
00:01:45,080 --> 00:01:46,440
2011-й — это Флетчер.
30
00:01:47,199 --> 00:01:48,240
Открыто!
31
00:01:48,240 --> 00:01:50,839
После миссии в банке я многое понял.
32
00:01:50,839 --> 00:01:51,759
Гвозди.
33
00:01:51,759 --> 00:01:54,160
Я знал, что она нарочно мешала нам.
34
00:01:54,160 --> 00:01:55,559
Простите, ребята.
35
00:01:55,559 --> 00:01:59,720
С другой стороны, в этой игре
и нужно врать и морочить всем голову.
36
00:01:59,720 --> 00:02:04,320
Из-за проколов Джой
команда постоянно теряла деньги.
37
00:02:04,320 --> 00:02:09,280
Самая высокая ставка сегодня — $25 000.
38
00:02:09,280 --> 00:02:11,640
- Что?!
- Что?!
39
00:02:11,640 --> 00:02:12,799
Йо...
40
00:02:12,799 --> 00:02:16,799
Эмоции словно проходят
через всё мое тело.
41
00:02:18,560 --> 00:02:19,400
Чёрт.
42
00:02:20,640 --> 00:02:23,799
Мне кажется, крот — это Уилл.
43
00:02:23,799 --> 00:02:27,080
Он хочет казаться сильным игроком,
44
00:02:27,080 --> 00:02:29,040
который добывает деньги.
45
00:02:29,040 --> 00:02:30,000
Давай!
46
00:02:30,000 --> 00:02:33,519
Но на самом деле
из-за него мы их только теряем.
47
00:02:33,519 --> 00:02:34,440
Чёрт.
48
00:02:34,440 --> 00:02:35,880
- Ты задел ее.
- Задел.
49
00:02:35,880 --> 00:02:39,600
Когда в горах мы ему сказали,
что он дальше не пойдет,
50
00:02:39,600 --> 00:02:43,560
он, по-моему, знал,
что у него в рюкзаке нет $10 000.
51
00:02:43,560 --> 00:02:45,120
Я хочу дойти до финиша.
52
00:02:45,120 --> 00:02:46,720
Оставляем Уилла.
53
00:02:46,720 --> 00:02:51,480
Мы чуть не оставили Кази вместо Уилла.
Я так рада, что мы этого не сделали.
54
00:02:51,480 --> 00:02:53,400
Тупее ничего не слышал.
55
00:02:53,400 --> 00:02:55,560
Это был громкий тревожный звонок.
56
00:02:56,400 --> 00:02:58,679
А у Кази вечно всё вкривь и вкось.
57
00:02:58,679 --> 00:03:01,040
Кази! Ты издеваешься?!
58
00:03:01,040 --> 00:03:03,959
На сто процентов я не уверена.
59
00:03:03,959 --> 00:03:05,959
Блуждаю в тумане.
60
00:03:07,080 --> 00:03:10,600
Я с Джой глаз не спущу.
61
00:03:10,600 --> 00:03:12,880
Мы шли не туда.
62
00:03:12,880 --> 00:03:16,360
Джой — пилот. Я знаю,
что она умеет обращаться с картами.
63
00:03:16,360 --> 00:03:18,120
Я не вижу никаких поворотов.
64
00:03:18,120 --> 00:03:20,519
А это? Это же поворот.
65
00:03:20,519 --> 00:03:22,080
При этом она часто
66
00:03:22,080 --> 00:03:25,000
практически сразу терялась.
67
00:03:25,000 --> 00:03:26,360
Да где же он?
68
00:03:26,880 --> 00:03:30,679
Кроме того, Джой сбивала людей с толку,
69
00:03:30,679 --> 00:03:33,200
и они голосовали не за того.
70
00:03:33,760 --> 00:03:37,080
Чутье подсказывает мне,
что ты поганый крот.
71
00:03:38,040 --> 00:03:41,119
Но я и Уиллу не очень-то верю.
72
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Да, заработал он много.
73
00:03:44,359 --> 00:03:46,320
Но много и потерял.
74
00:03:46,320 --> 00:03:47,280
Что случилось?
75
00:03:47,280 --> 00:03:49,480
Мы ждали, когда пиццу закажут.
76
00:03:50,440 --> 00:03:54,119
Сегодня у нас последний шанс
вычислить вредителя.
77
00:03:54,119 --> 00:03:55,320
Если я сделаю это,
78
00:03:55,320 --> 00:03:58,000
то доберусь до финиша.
79
00:03:58,920 --> 00:04:01,079
У меня только одна цель.
80
00:04:01,079 --> 00:04:02,600
Выиграть.
81
00:04:03,720 --> 00:04:04,760
Вперед.
82
00:04:05,600 --> 00:04:08,239
Пусть победит
сильнейшая или сильнейший.
83
00:04:16,640 --> 00:04:20,000
Боже, мы в тройке лучших.
84
00:04:20,000 --> 00:04:20,920
И не говори.
85
00:04:20,920 --> 00:04:23,640
Я сижу тут, а крот...
86
00:04:27,080 --> 00:04:28,960
В себя пальцем тыкай.
87
00:04:30,000 --> 00:04:30,880
Давай!
88
00:04:32,440 --> 00:04:33,479
Вот так.
89
00:04:33,479 --> 00:04:35,800
- Мы это заслужили.
- Наливай.
90
00:04:38,240 --> 00:04:40,039
За победу.
91
00:04:41,599 --> 00:04:42,960
Это мне?
92
00:04:42,960 --> 00:04:45,360
- Водитель нам что-то дает.
- Что это?
93
00:04:45,360 --> 00:04:46,479
Это не Алекс.
94
00:04:46,479 --> 00:04:47,840
Дай посмотреть.
95
00:04:48,960 --> 00:04:51,080
- О боже!
- Ну и лицо у Алекс!
96
00:04:51,080 --> 00:04:53,160
Поздравляю, вы в тройке лучших.
97
00:04:53,160 --> 00:04:54,680
Вы прошли долгий путь,
98
00:04:54,680 --> 00:04:56,960
и осталось совсем немного.
99
00:04:56,960 --> 00:04:59,840
Но сначала — последняя миссия.
100
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
Последний шанс пополнить призовой фонд.
101
00:05:03,000 --> 00:05:04,120
Да!
102
00:05:04,840 --> 00:05:06,680
И последняя возможность
103
00:05:06,680 --> 00:05:09,440
собрать информацию о других игроках
104
00:05:10,039 --> 00:05:12,360
перед последним тестом на выбывание.
105
00:05:12,360 --> 00:05:15,000
О господи.
106
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Ставки высоки как никогда.
107
00:05:18,000 --> 00:05:20,960
Сейчас вы едете в заброшенный форт.
108
00:05:20,960 --> 00:05:22,039
Что?
109
00:05:26,080 --> 00:05:30,640
Грозный остров Бэр более века
охранял покой Сиднейской бухты.
110
00:05:31,280 --> 00:05:34,479
Сегодня вам предстоит узнать,
так ли он неприступен.
111
00:05:36,520 --> 00:05:39,960
{\an8}На острове есть три
хорошо укрепленные зоны.
112
00:05:40,720 --> 00:05:44,200
{\an8}В каждой из них
находится контейнер с $5000.
113
00:05:46,560 --> 00:05:49,320
Общими усилиями
найдите зоны, заберите деньги
114
00:05:49,320 --> 00:05:51,200
и уйдите незамеченными.
115
00:05:52,320 --> 00:05:53,200
Но берегитесь.
116
00:05:53,200 --> 00:05:55,520
{\an8}Остров — строго охраняемая территория.
117
00:05:55,520 --> 00:05:57,720
{\an8}Ее контролируют дроны-роботы.
118
00:05:58,800 --> 00:06:01,479
Если они засекут
даже трехсекундное движение,
119
00:06:01,479 --> 00:06:04,560
сработает сигнализация,
и миссия закончится.
120
00:06:05,200 --> 00:06:08,120
- Вот куда мы едем.
- Боже ты мой.
121
00:06:08,800 --> 00:06:10,840
Это крепость.
122
00:06:10,840 --> 00:06:13,240
Готовы? Вылезаем.
123
00:06:14,200 --> 00:06:15,640
С ума сойти.
124
00:06:15,640 --> 00:06:17,440
Финишный рывок.
125
00:06:18,960 --> 00:06:21,320
Но что такое форты?
126
00:06:21,919 --> 00:06:23,280
Форты — это битвы.
127
00:06:23,280 --> 00:06:25,280
- Трудно нам придется.
- О боже.
128
00:06:25,280 --> 00:06:27,599
Кроту тут просто раздолье.
129
00:06:28,359 --> 00:06:30,400
Даст себя засечь дрону —
130
00:06:30,400 --> 00:06:31,440
и конец всему.
131
00:06:34,680 --> 00:06:39,479
На всю операцию у вас будет полчаса.
132
00:06:39,479 --> 00:06:42,880
И помните: если вы видите дрон,
133
00:06:42,880 --> 00:06:44,640
{\an8}то и он видит вас.
134
00:06:44,640 --> 00:06:46,799
{\an8}О нет! Вот он! Это дрон!
135
00:06:49,560 --> 00:06:51,880
{\an8}ЧИСТО
136
00:06:51,880 --> 00:06:54,440
{\an8}- Он видел нас три секунды?
- Нет.
137
00:06:55,120 --> 00:06:57,240
Определите маршруты дронов,
138
00:06:57,240 --> 00:07:01,440
и тогда вы, возможно,
станете на 15 000 долларов богаче.
139
00:07:02,120 --> 00:07:03,400
Удачи, игроки.
140
00:07:07,720 --> 00:07:08,560
Вот чёрт.
141
00:07:09,359 --> 00:07:10,680
Это последняя миссия,
142
00:07:10,680 --> 00:07:13,160
и я хочу заработать максимум денег
143
00:07:13,160 --> 00:07:14,719
для призового фонда.
144
00:07:14,719 --> 00:07:18,080
Я очень не хочу,
чтобы меня засекли дроны.
145
00:07:19,599 --> 00:07:20,520
{\an8}Вот чёрт!
146
00:07:21,520 --> 00:07:23,359
{\an8}Мы прячемся от дронов.
147
00:07:23,359 --> 00:07:24,799
Дурдом какой-то.
148
00:07:24,799 --> 00:07:25,840
Погоди.
149
00:07:25,840 --> 00:07:28,159
Перемещаться нужно быстро.
150
00:07:28,159 --> 00:07:30,960
Нужно нырять, уворачиваться, прятаться,
151
00:07:30,960 --> 00:07:33,159
чтобы добраться до нужной точки.
152
00:07:33,840 --> 00:07:36,400
Нам будет очень непросто.
153
00:07:37,919 --> 00:07:39,000
{\an8}ЧИСТО
154
00:07:40,880 --> 00:07:43,440
{\an8}Беги! Нет!
155
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Давай, вперед!
156
00:07:52,479 --> 00:07:55,320
- Мы добрались до первой точки?
- Какого чёрта?
157
00:07:55,320 --> 00:07:57,159
Офигеть.
158
00:07:57,159 --> 00:08:00,719
Что это? Эй?
159
00:08:02,200 --> 00:08:03,560
Поздравляю вас.
160
00:08:03,560 --> 00:08:06,840
Вы добрались до красной зоны
и нашли первый контейнер.
161
00:08:07,799 --> 00:08:11,560
Над ямой висят
$5000 для призового фонда.
162
00:08:12,640 --> 00:08:13,960
Ни фига себе.
163
00:08:14,799 --> 00:08:17,719
- Это для нас?
- Да, эти палки для нас.
164
00:08:18,919 --> 00:08:20,520
Используя палки,
165
00:08:20,520 --> 00:08:24,000
двое из вас должны достать деньги.
166
00:08:25,440 --> 00:08:27,359
Нужно толкать его вместе.
167
00:08:27,359 --> 00:08:30,239
Надо ослабить одну из веревок.
168
00:08:30,880 --> 00:08:32,159
Но будьте осторожны.
169
00:08:32,159 --> 00:08:35,720
Если контейнер упадет в яму,
он самоуничтожится.
170
00:08:37,280 --> 00:08:39,039
Похоже, задача-то непростая.
171
00:08:39,880 --> 00:08:44,280
Как же нам отцепить
и верх, и низ контейнера?
172
00:08:45,000 --> 00:08:48,720
Кому это делать? Мне или Кази с Уиллом?
173
00:08:49,320 --> 00:08:53,000
Давайте быстро решим,
кто пойдет туда, а кто останется здесь.
174
00:08:53,000 --> 00:08:54,920
- Я пойду.
- Я тоже пойду.
175
00:08:54,920 --> 00:08:56,720
А ты следи за дронами, ясно?
176
00:08:56,720 --> 00:08:58,160
Ладно, давайте.
177
00:08:58,160 --> 00:09:00,959
Хоть я и считаю Уилла кротом,
178
00:09:00,959 --> 00:09:04,800
мне вспоминается миссия с поездом.
179
00:09:05,400 --> 00:09:08,680
Кази не смогла забрать мешок.
180
00:09:08,680 --> 00:09:12,440
И мне не хотелось
снова давать ей палку.
181
00:09:13,079 --> 00:09:14,680
Вроде улетели. Давайте.
182
00:09:14,680 --> 00:09:16,680
- Ладно.
- Всё чисто.
183
00:09:17,320 --> 00:09:20,520
Не торопимся.
Сначала разберемся, как всё устроено.
184
00:09:20,520 --> 00:09:22,040
А я думаю: «Эй, крот,
185
00:09:23,000 --> 00:09:26,320
не пытайся химичить,
ты себя сразу рассекретишь».
186
00:09:26,320 --> 00:09:29,320
Забираем 5000 долларов и идем дальше.
187
00:09:29,320 --> 00:09:30,959
- Сначала верх?
- Да, верх.
188
00:09:30,959 --> 00:09:32,240
Держи ту сторону.
189
00:09:32,760 --> 00:09:34,680
Видишь... Нет, давай на крышку.
190
00:09:34,680 --> 00:09:37,199
Такое вы от меня услышите впервые.
191
00:09:37,880 --> 00:09:38,800
Другая сторона.
192
00:09:38,800 --> 00:09:41,079
Я хочу, чтобы меня подозревали.
193
00:09:41,680 --> 00:09:42,920
Нажмем-ка на него.
194
00:09:42,920 --> 00:09:46,760
Пусть они сочтут меня кротом.
195
00:09:50,120 --> 00:09:51,040
Потихоньку.
196
00:09:51,040 --> 00:09:53,800
Джой, давай ближе,
мы и верх, и низ зацепим.
197
00:09:53,800 --> 00:09:56,600
Ты с моей стороны, а я с твоей —
198
00:09:56,600 --> 00:09:58,480
так мы нажмем на него сильнее.
199
00:09:59,600 --> 00:10:01,720
Сжимаем палками вот так
200
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
и тянем вниз, как можем.
201
00:10:03,760 --> 00:10:07,520
Джой ясно дала понять,
что подозревает меня.
202
00:10:08,120 --> 00:10:10,959
И это будет первая миссия,
которую я солью.
203
00:10:10,959 --> 00:10:12,640
- Так.
- Да, вот так.
204
00:10:12,640 --> 00:10:15,040
- Давай-давай.
- Получается.
205
00:10:17,600 --> 00:10:18,640
Поворачиваем.
206
00:10:18,640 --> 00:10:23,720
Я твердо намерен взять
как минимум один контейнер.
207
00:10:23,720 --> 00:10:24,640
Посередине.
208
00:10:24,640 --> 00:10:27,480
Но я не допущу, чтобы мы взяли все три.
209
00:10:27,480 --> 00:10:28,720
Поверни вот так.
210
00:10:29,680 --> 00:10:30,560
А если упадет?
211
00:10:31,120 --> 00:10:33,920
Но потом я увидел,
как Джой трясет контейнер.
212
00:10:39,199 --> 00:10:40,440
Джой опередила меня.
213
00:10:40,440 --> 00:10:43,560
О господи.
214
00:10:47,160 --> 00:10:48,160
Если Джой — крот,
215
00:10:48,160 --> 00:10:51,959
то свою роль она сыграла идеально.
216
00:10:53,680 --> 00:10:54,920
Простите, ребята.
217
00:10:56,079 --> 00:10:58,160
Джой говорит: «Я не нарочно».
218
00:10:58,160 --> 00:11:00,480
Нет, она сделала это именно нарочно.
219
00:11:01,280 --> 00:11:04,280
Но нам некогда разбираться.
Время-то идет.
220
00:11:08,880 --> 00:11:10,360
Нет!
221
00:11:10,360 --> 00:11:12,199
Добежали. Прячься.
222
00:11:12,199 --> 00:11:14,280
Берегитесь дронов, игроки.
223
00:11:15,320 --> 00:11:18,719
Но слишком не осторожничайте.
Осталось меньше 20 минут,
224
00:11:18,719 --> 00:11:21,839
а вам еще до двух зон надо добраться.
225
00:11:21,839 --> 00:11:23,719
Джой, стой там.
226
00:11:24,320 --> 00:11:25,480
{\an8}ЧИСТО
227
00:11:26,079 --> 00:11:28,400
- Давай, вперед!
- Хорошо.
228
00:11:28,400 --> 00:11:30,160
{\an8}ЧИСТО
229
00:11:31,040 --> 00:11:32,719
Ребята, он возвращается.
230
00:11:39,199 --> 00:11:41,560
Всё, улетели. Пошли, ребята.
231
00:11:42,079 --> 00:11:43,959
{\an8}БЕЛАЯ ЗОНА ПРИСОСКИ
232
00:11:43,959 --> 00:11:45,040
{\an8}Поздравляю.
233
00:11:45,040 --> 00:11:48,079
{\an8}Вы всё еще в игре,
и вы добрались до белой зоны.
234
00:11:49,360 --> 00:11:50,920
Вот это да.
235
00:11:50,920 --> 00:11:53,959
Чтобы достать контейнер,
пройдите по трубам
236
00:11:53,959 --> 00:11:55,760
при помощи присосок.
237
00:11:56,480 --> 00:11:57,600
Ничего особенного.
238
00:11:58,120 --> 00:11:58,959
Так, трубы...
239
00:12:00,400 --> 00:12:01,640
Ладно.
240
00:12:01,640 --> 00:12:03,880
Главное — ни на что не отвлекайтесь.
241
00:12:03,880 --> 00:12:05,920
Эти трубы меня не выдержат.
242
00:12:05,920 --> 00:12:08,360
В полу есть датчики.
243
00:12:08,360 --> 00:12:12,079
Если вы или контейнер
коснетесь пола, денег вам не видать.
244
00:12:13,440 --> 00:12:17,079
Я йогой занимаюсь, так что справлюсь.
245
00:12:17,079 --> 00:12:19,000
{\an8}- Кази, верю в тебя.
- Спасибо.
246
00:12:19,000 --> 00:12:20,839
{\an8}Сейчас всё зависит от тебя.
247
00:12:21,400 --> 00:12:24,199
{\an8}Я не был уверен,
что Кази справится с задачей.
248
00:12:26,040 --> 00:12:28,120
Я возьму одну присоску.
249
00:12:28,120 --> 00:12:29,360
Бери обе, Кази.
250
00:12:29,360 --> 00:12:31,160
Это для равновесия.
251
00:12:31,160 --> 00:12:33,800
Я возьму одну. Удержусь.
252
00:12:33,800 --> 00:12:35,320
Но, Кази, тебе ведь...
253
00:12:35,320 --> 00:12:37,480
- Кази, нужно взять две.
- Господи.
254
00:12:38,320 --> 00:12:39,959
Зная ее, я не удивился бы,
255
00:12:39,959 --> 00:12:42,719
если бы оказалось,
что она хочет всё завалить.
256
00:12:43,959 --> 00:12:46,240
- Резкий удар.
- Правую ногу ставь.
257
00:12:46,240 --> 00:12:47,160
Вот так.
258
00:12:47,160 --> 00:12:49,120
Впечатывай ее в стену.
259
00:12:49,120 --> 00:12:50,920
Надо, чтобы они присосались.
260
00:12:50,920 --> 00:12:54,599
Если она крот, то не устоит
перед искушением лишить нас денег.
261
00:12:55,480 --> 00:12:59,079
Если можешь, попробуй
впечатать одну из присосок
262
00:12:59,079 --> 00:13:02,040
по центру над дверью.
263
00:13:02,040 --> 00:13:04,640
Немного поднапрячься придется.
264
00:13:04,640 --> 00:13:06,000
- Вот туда.
- Ага.
265
00:13:06,800 --> 00:13:08,920
Да, идеально. Спасибо, ребята.
266
00:13:08,920 --> 00:13:10,880
Возьми ту в правую руку.
267
00:13:12,000 --> 00:13:12,839
Так.
268
00:13:12,839 --> 00:13:15,520
Держись левой рукой и тянись...
269
00:13:16,440 --> 00:13:17,280
Чёрт!
270
00:13:19,520 --> 00:13:21,839
{\an8}О господи.
271
00:13:22,959 --> 00:13:26,480
{\an8}Я была в шоке.
Я сделала всего три шага.
272
00:13:27,760 --> 00:13:29,240
Сплошное разочарование.
273
00:13:29,959 --> 00:13:33,280
- Присоска оторвалась?
- Да, оторвалась.
274
00:13:33,839 --> 00:13:35,440
Но я же знаю Кази.
275
00:13:36,000 --> 00:13:38,480
Она могла перелезть и без присоски.
276
00:13:38,480 --> 00:13:40,719
Она нарочно оступилась.
277
00:13:41,640 --> 00:13:43,640
Игроки, следите за временем.
278
00:13:43,640 --> 00:13:45,839
Осталась последняя зона.
279
00:13:46,560 --> 00:13:47,800
{\an8}Вперед, всё хорошо.
280
00:13:47,800 --> 00:13:49,040
{\an8}- Господи.
- Назад.
281
00:13:49,040 --> 00:13:51,000
{\an8}Уилл начинает подозревать меня.
282
00:13:52,440 --> 00:13:53,640
{\an8}О боже.
283
00:13:54,160 --> 00:13:56,920
Это хорошо. Потому что я не крот.
284
00:13:58,199 --> 00:14:01,680
Они проверяют меня,
а я проверяю настоящего крота.
285
00:14:01,680 --> 00:14:03,719
- Улетают?
- Нет, висят в воздухе.
286
00:14:03,719 --> 00:14:04,640
Да?
287
00:14:04,640 --> 00:14:06,280
- Стой там.
- Улетели?
288
00:14:06,280 --> 00:14:08,120
- Стой там, Каз.
- Стой там.
289
00:14:08,839 --> 00:14:11,920
Так мне гораздо легче
добраться до финиша.
290
00:14:12,640 --> 00:14:14,599
Кази, беги сюда.
291
00:14:15,199 --> 00:14:16,320
Джой.
292
00:14:17,680 --> 00:14:18,520
Ну вот.
293
00:14:19,040 --> 00:14:21,079
- Всё в порядке.
- Там чисто.
294
00:14:21,079 --> 00:14:22,000
Да.
295
00:14:22,560 --> 00:14:24,760
О боже.
296
00:14:25,520 --> 00:14:26,640
Последний бой.
297
00:14:28,439 --> 00:14:31,400
Всё правильно,
вы добрались до синей зоны.
298
00:14:33,400 --> 00:14:34,560
Время истекает,
299
00:14:34,560 --> 00:14:37,319
но вам повезло —
это испытание на скорость.
300
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
Как только вы зайдете
туда, где стоит пушка,
301
00:14:41,560 --> 00:14:43,160
активируется пол.
302
00:14:44,000 --> 00:14:45,800
Пол заминирован.
303
00:14:48,479 --> 00:14:49,640
Боже.
304
00:14:49,640 --> 00:14:53,599
У вас будет пять секунд,
чтобы взять контейнер и выбросить его.
305
00:14:53,599 --> 00:14:58,280
Но если он упадет на пол,
всё взорвется.
306
00:14:58,280 --> 00:15:00,120
- Блин.
- Я справлюсь.
307
00:15:00,680 --> 00:15:03,000
- Кто будет ловить?
- Бросай — я поймаю.
308
00:15:03,920 --> 00:15:04,800
Поймаю.
309
00:15:04,800 --> 00:15:06,319
Мы всё время это делаем.
310
00:15:08,199 --> 00:15:11,760
Призовой фонд может
перевалить за сто тысяч —
311
00:15:11,760 --> 00:15:13,640
нужно лишь бросить контейнер
312
00:15:13,640 --> 00:15:19,680
человеку, который только и делал,
что лишал нас денег.
313
00:15:19,680 --> 00:15:24,560
Я буду вести обратный отсчет.
Низко не бросай, давай повыше.
314
00:15:24,560 --> 00:15:25,800
Посмотри на крышу.
315
00:15:27,560 --> 00:15:29,439
- Высоко не бросить.
- Чёрт.
316
00:15:29,439 --> 00:15:31,680
Попробую реабилитироваться.
317
00:15:32,760 --> 00:15:34,199
А Джой считает.
318
00:15:34,199 --> 00:15:37,719
В этой роли
она мало чем сможет нам помешать.
319
00:15:37,719 --> 00:15:38,920
Всё получится.
320
00:15:39,640 --> 00:15:40,680
{\an8}Приготовьтесь.
321
00:15:40,680 --> 00:15:43,120
{\an8}На кону 5000 долларов.
322
00:15:43,120 --> 00:15:46,400
{\an8}Отсчет начнется,
как только вы ступите на минное поле.
323
00:15:46,400 --> 00:15:47,319
Вперед.
324
00:15:48,439 --> 00:15:49,280
Пять.
325
00:15:50,240 --> 00:15:51,079
Четыре.
326
00:15:51,079 --> 00:15:54,479
Интересно, как только
я брошу контейнер...
327
00:15:54,479 --> 00:15:55,520
Три.
328
00:15:55,520 --> 00:15:58,520
...не сделает ли крот снова
свое черное дело?
329
00:15:59,160 --> 00:16:00,319
Два.
330
00:16:00,319 --> 00:16:04,120
Пожалуйста, не уроните его.
331
00:16:04,120 --> 00:16:05,800
- Давай!
- Один.
332
00:16:09,120 --> 00:16:10,319
Ура!
333
00:16:10,319 --> 00:16:12,079
Да!
334
00:16:12,079 --> 00:16:14,079
- Да!
- Легко и просто!
335
00:16:14,079 --> 00:16:18,199
{\an8}Поздравляю, игроки,
призовой фонд увеличился на $5000.
336
00:16:18,199 --> 00:16:21,040
{\an8}Но вам еще нужно уйти незамеченными.
337
00:16:21,040 --> 00:16:22,000
{\an8}Вперед!
338
00:16:22,959 --> 00:16:25,359
А времени у вас всё меньше.
339
00:16:25,359 --> 00:16:27,120
Господи, бежим.
340
00:16:27,120 --> 00:16:28,839
- Деньги наши.
- Боже.
341
00:16:31,599 --> 00:16:33,760
{\an8}Нет, назад.
342
00:16:35,199 --> 00:16:36,280
{\an8}Стоим.
343
00:16:39,280 --> 00:16:41,120
Джой, давай сюда.
344
00:16:43,959 --> 00:16:45,079
{\an8}Назад.
345
00:16:51,439 --> 00:16:53,359
- Бежим.
- Давай, Джой.
346
00:17:04,399 --> 00:17:05,680
{\an8}- О боже.
- Давай.
347
00:17:11,240 --> 00:17:15,119
Невероятный момент.
Даже не верится, что мы выбрались.
348
00:17:15,119 --> 00:17:17,919
Вот это да. Ура!
349
00:17:17,919 --> 00:17:20,359
Вот это я понимаю — финал.
350
00:17:20,359 --> 00:17:21,599
Пять тысяч!
351
00:17:21,599 --> 00:17:26,399
{\an8}В призовом фонде — $101 500.
352
00:17:27,000 --> 00:17:28,159
Да!
353
00:17:28,159 --> 00:17:29,600
Ух ты, ура!
354
00:17:29,600 --> 00:17:31,960
А теперь наступает момент истины.
355
00:17:31,960 --> 00:17:34,880
Мне остается только выиграть.
356
00:17:34,880 --> 00:17:36,280
Кто крот?
357
00:17:43,399 --> 00:17:45,640
Наша тройка лучших еще не знает,
358
00:17:45,640 --> 00:17:49,840
что мы пригласили
всех вылетевших игроков,
359
00:17:49,840 --> 00:17:52,080
чтобы и они узнали, кто победитель,
360
00:17:52,080 --> 00:17:54,280
а кто крот.
361
00:17:56,000 --> 00:18:00,320
{\an8}Больше всего
я хочу узнать, кто же крот.
362
00:18:00,320 --> 00:18:03,240
{\an8}Кто выиграет, мне всё равно.
Денег мне не видать.
363
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
{\an8}Но кто же крот?
364
00:18:04,240 --> 00:18:06,520
- Боже мой!
- Привет, как жизнь?
365
00:18:07,240 --> 00:18:09,440
Сколько лет, сколько зим!
366
00:18:09,440 --> 00:18:12,760
{\an8}Мне кажется, я их сто лет не видела.
367
00:18:12,760 --> 00:18:16,600
{\an8}Между нами особая связь.
Мы в такой игре участвовали.
368
00:18:16,600 --> 00:18:18,080
Привет, ребята.
369
00:18:19,120 --> 00:18:21,159
Здорово! Как дела?
370
00:18:21,159 --> 00:18:22,280
Уже финал,
371
00:18:22,280 --> 00:18:24,800
{\an8}а у нас до сих пор одни догадки
372
00:18:24,800 --> 00:18:26,040
{\an8}о кроте.
373
00:18:26,040 --> 00:18:27,880
Эвори, кто, по-твоему, крот?
374
00:18:28,480 --> 00:18:30,159
- Кази.
- Ага.
375
00:18:30,159 --> 00:18:31,640
Она идеальный крот.
376
00:18:31,640 --> 00:18:32,960
Никто не догадывался.
377
00:18:32,960 --> 00:18:37,480
Кази может быть кротом,
потому что действует по-тихому.
378
00:18:37,480 --> 00:18:41,760
Ее сила как раз в том,
что ее особо не подозревали.
379
00:18:41,760 --> 00:18:43,840
Джейкоб, а я считала кротом тебя.
380
00:18:43,840 --> 00:18:45,440
Как думаешь, кто крот-то?
381
00:18:45,440 --> 00:18:47,040
- Уилл.
- Уилл?
382
00:18:47,040 --> 00:18:48,320
Да.
383
00:18:48,880 --> 00:18:52,000
Да, Уилл тянет на крота. Он азартный,
384
00:18:52,000 --> 00:18:54,360
{\an8}он старается заработать денег,
385
00:18:54,360 --> 00:18:55,640
{\an8}он вне подозрений.
386
00:18:55,640 --> 00:18:57,760
А мне кажется, это Джой.
387
00:18:57,760 --> 00:19:00,200
Она обменяла $25 000 на освобождение.
388
00:19:00,200 --> 00:19:03,560
Это был самый дикий фокус за всю игру.
389
00:19:03,560 --> 00:19:05,919
Что ж, Уилл, Кази и Джой.
390
00:19:05,919 --> 00:19:07,399
Все хотят знать,
391
00:19:07,399 --> 00:19:09,240
{\an8}кто же, чёрт возьми, крот?
392
00:19:10,960 --> 00:19:13,399
У вас всё получилось.
Ну что, приступим?
393
00:19:13,399 --> 00:19:14,679
Мы готовы.
394
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
Заходите, садитесь.
395
00:19:18,840 --> 00:19:19,720
Грустно.
396
00:19:19,720 --> 00:19:25,240
Сейчас мы непримиримые соперники.
397
00:19:25,240 --> 00:19:28,320
Но в то же время это конец.
398
00:19:28,320 --> 00:19:30,919
Конец игры.
399
00:19:30,919 --> 00:19:32,480
Вот и всё, ребята.
400
00:19:32,480 --> 00:19:37,960
Совсем скоро
вы пройдете последний тест.
401
00:19:39,880 --> 00:19:42,760
Сегодня вы выиграли $5000,
402
00:19:42,760 --> 00:19:49,679
{\an8}и теперь у вас в призовом фонде
неслабая сумма — $101 500.
403
00:19:52,240 --> 00:19:54,720
Это очень серьезные деньги.
404
00:19:54,720 --> 00:19:56,159
Как тебе, Уилл?
405
00:19:56,159 --> 00:19:58,960
Ради этого
я и летел сюда через весь мир.
406
00:19:58,960 --> 00:20:02,159
Я отдал этой игре всего себя.
407
00:20:02,159 --> 00:20:04,240
- И я всё еще играю.
- Это точно.
408
00:20:05,120 --> 00:20:06,919
Джой, а тебе эти деньги нужны?
409
00:20:06,919 --> 00:20:08,280
Еще как.
410
00:20:08,280 --> 00:20:11,080
И они будут моими.
411
00:20:13,040 --> 00:20:15,520
Я с самого начала знала, кто крот.
412
00:20:16,800 --> 00:20:19,600
Интуиция, шестое чувство —
называйте как хотите.
413
00:20:19,600 --> 00:20:22,880
Но я всё поняла в первую же ночь.
414
00:20:24,399 --> 00:20:27,600
Я хочу прилететь и сказать своей семье:
415
00:20:27,600 --> 00:20:29,800
«Ребята, мы богаты».
416
00:20:29,800 --> 00:20:32,840
- Мамочка подзаработала.
- Да, немного так.
417
00:20:33,840 --> 00:20:36,040
Кази, а ты знаешь, кто крот?
418
00:20:36,040 --> 00:20:37,320
Да, точно знаю.
419
00:20:37,880 --> 00:20:41,440
Именно потому, что я знаю, кто крот,
420
00:20:41,440 --> 00:20:44,960
я продержалась в игре так долго.
421
00:20:44,960 --> 00:20:47,720
Ясное дело,
нам всем очень нужны эти деньги.
422
00:20:47,720 --> 00:20:52,080
И я понимаю, что сейчас
у меня остался только один соперник.
423
00:20:52,800 --> 00:20:55,960
Это еще не конец,
и я хочу добраться до финиша.
424
00:20:55,960 --> 00:20:57,480
Я должна это сделать.
425
00:20:58,080 --> 00:20:58,960
Ясно.
426
00:20:59,520 --> 00:21:03,440
Ваша интуиция, ваша логика,
427
00:21:03,960 --> 00:21:07,080
всё, ради чего вы так долго трудились
428
00:21:07,080 --> 00:21:08,560
все эти дни,
429
00:21:08,560 --> 00:21:11,840
сошлось в этом моменте.
430
00:21:13,600 --> 00:21:17,679
Теперь вы должны дать ответ
на главный вопрос этой игры.
431
00:21:18,399 --> 00:21:20,440
Кто крот?
432
00:21:20,440 --> 00:21:22,919
А тест, который вас ждет, покажет,
433
00:21:22,919 --> 00:21:26,200
насколько наблюдательны вы были.
434
00:21:27,000 --> 00:21:29,800
Если двое назовут
одного и того же человека,
435
00:21:29,800 --> 00:21:34,760
тогда победит тот, у кого будет
больше правильных ответов.
436
00:21:34,760 --> 00:21:36,640
Ему и достанутся все деньги.
437
00:21:38,120 --> 00:21:42,560
Немалые деньги, прямо скажем.
438
00:21:43,679 --> 00:21:47,560
Итак, друзья, настало время...
439
00:21:49,720 --> 00:21:51,760
...последнего теста.
440
00:21:53,120 --> 00:21:53,960
Удачи.
441
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Спасибо, Алекс.
442
00:22:07,760 --> 00:22:11,840
Джой хочет, чтобы мы поверили,
что она ошибается не нарочно.
443
00:22:11,840 --> 00:22:13,080
Так она говорит.
444
00:22:16,040 --> 00:22:18,679
А суть этой игры — в умении понять,
445
00:22:18,679 --> 00:22:21,159
кто говорит правду, а кто — нет.
446
00:22:22,000 --> 00:22:24,720
И ее словам я не верю.
447
00:22:25,240 --> 00:22:30,720
Сегодня мне нужно
обобщить всё, что я о ней узнала.
448
00:22:31,280 --> 00:22:34,280
Речь не только о последней миссии.
449
00:22:34,280 --> 00:22:38,720
Речь обо всех наших миссиях.
Иногда она думала, ее никто не видит.
450
00:22:39,640 --> 00:22:41,439
Но я всё время следила за ней.
451
00:22:42,439 --> 00:22:43,919
Я думаю, крот — это Джой.
452
00:22:47,040 --> 00:22:48,439
Я вся в метаниях.
453
00:22:49,200 --> 00:22:52,840
Я страшно боюсь ошибиться.
454
00:22:52,840 --> 00:22:56,360
Но в этой игре
нужно доверять своей интуиции.
455
00:22:56,360 --> 00:22:58,439
А если так, то крот — Уилл.
456
00:22:59,080 --> 00:23:01,520
Я вспоминаю наши миссии.
457
00:23:01,520 --> 00:23:04,200
Джунгли, тюрьма, лаборатория.
458
00:23:04,200 --> 00:23:07,399
Он всё время делал одно и то же.
459
00:23:07,399 --> 00:23:11,240
Лишал нас денег
и спутывал нам все карты.
460
00:23:11,919 --> 00:23:14,120
Это он. Это Уилл.
461
00:23:17,000 --> 00:23:18,960
Отвечая на вопросы теста,
462
00:23:18,960 --> 00:23:21,880
я молюсь, чтобы кротом оказалась Кази.
463
00:23:23,320 --> 00:23:27,960
Она обладает
удивительной способностью проваливать
464
00:23:27,960 --> 00:23:31,080
даже вроде бы успешные миссии.
465
00:23:31,080 --> 00:23:34,720
Она невероятно умная,
466
00:23:34,720 --> 00:23:36,960
рационально мыслящая девушка.
467
00:23:36,960 --> 00:23:39,840
Она умеет
манипулировать чужими чувствами,
468
00:23:39,840 --> 00:23:42,800
ощущениями и разумом.
469
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
Это готовый крот.
470
00:23:45,360 --> 00:23:47,600
КТО КРОТ? КАЗИ
471
00:23:47,600 --> 00:23:50,040
ТЕСТ ОКОНЧЕН
472
00:23:52,399 --> 00:23:54,280
Глубокий вдох, ребята.
473
00:23:54,280 --> 00:23:56,800
Мы подошли к финишной черте.
474
00:23:56,800 --> 00:24:01,520
Итоги вашего
последнего теста подведены.
475
00:24:01,520 --> 00:24:07,159
Но разве можно в столь важный момент
476
00:24:07,159 --> 00:24:10,159
обойтись без зрителей?
477
00:24:16,000 --> 00:24:18,240
- У него жемчужные бусы?
- Ты огонь!
478
00:24:18,240 --> 00:24:19,960
- Молодцы!
- Боже мой!
479
00:24:20,720 --> 00:24:22,240
Вот это да.
480
00:24:23,840 --> 00:24:27,000
С ума сойти. Все собрались.
481
00:24:27,000 --> 00:24:29,080
Тише, мыши, крот на крыше.
482
00:24:31,800 --> 00:24:32,640
Мы вас любим.
483
00:24:34,560 --> 00:24:38,919
У нас осталось лишь трое игроков.
484
00:24:40,000 --> 00:24:42,439
В тесте было много вопросов,
485
00:24:42,439 --> 00:24:45,960
но, поскольку все вы
сочли кротами разных людей,
486
00:24:47,040 --> 00:24:48,760
у нас есть победитель,
487
00:24:49,320 --> 00:24:55,159
который и заберет себе
весь призовой фонд.
488
00:24:55,159 --> 00:24:59,679
То есть 101 500 долларов.
489
00:24:59,679 --> 00:25:02,120
- Большие деньги, ребята.
- Ого.
490
00:25:03,240 --> 00:25:04,159
Чёрт.
491
00:25:05,040 --> 00:25:07,159
Кто вычислил крота?
492
00:25:08,159 --> 00:25:11,520
И кто же всё это время
вставлял игрокам палки в колеса?
493
00:25:12,640 --> 00:25:13,480
Уилл.
494
00:25:14,399 --> 00:25:16,520
Ты решил, что крот — это Кази.
495
00:25:18,040 --> 00:25:21,560
Джой, ты сочла кротом Уилла.
496
00:25:22,480 --> 00:25:26,159
А ты, Кази,
думаешь, что крот — это Джой.
497
00:25:26,760 --> 00:25:31,199
Вопрос в том, кто из вас прав.
498
00:25:31,760 --> 00:25:34,480
Ответ на него даст луч прожектора,
499
00:25:35,640 --> 00:25:39,360
который осветит крота.
500
00:25:41,520 --> 00:25:43,960
Я аж взмок от волнения.
501
00:25:43,960 --> 00:25:48,000
Только один из нас
догадался, кто такой крот.
502
00:25:48,000 --> 00:25:50,199
Хоть бы это был я.
503
00:25:50,880 --> 00:25:53,520
Больше мне ничего не надо.
504
00:25:56,080 --> 00:25:57,439
Я волнуюсь.
505
00:25:57,960 --> 00:25:59,360
Сердце колотится.
506
00:25:59,360 --> 00:26:00,640
Я гадаю,
507
00:26:02,159 --> 00:26:03,840
правильный ли выбор сделала.
508
00:26:04,439 --> 00:26:05,760
Надеюсь, Джой победит.
509
00:26:05,760 --> 00:26:08,360
А то я ведь ее кротом считал.
510
00:26:09,080 --> 00:26:13,120
Трудно поверить,
что всё решится в эту секунду.
511
00:26:14,120 --> 00:26:14,960
Вот и всё.
512
00:26:15,720 --> 00:26:16,919
Конец пути.
513
00:26:19,600 --> 00:26:20,640
Крот...
514
00:26:22,880 --> 00:26:23,919
...это...
515
00:26:27,919 --> 00:26:29,240
...Кази.
516
00:26:32,280 --> 00:26:34,480
Уилл, ты выиграл!
517
00:26:35,120 --> 00:26:37,000
Ура!
518
00:26:37,520 --> 00:26:38,560
Да!
519
00:26:40,679 --> 00:26:42,960
Молодец. Вот это да.
520
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
- Поздравляю.
- Всем привет.
521
00:26:48,439 --> 00:26:49,280
Я же говорил.
522
00:26:50,760 --> 00:26:51,640
Поздравляю.
523
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Иди сюда.
524
00:26:54,040 --> 00:26:55,919
- Соскучился, я вижу.
- Ага.
525
00:26:55,919 --> 00:27:02,439
Сто одна тысяча пятьсот долларов
526
00:27:02,439 --> 00:27:05,560
достались мне.
527
00:27:06,280 --> 00:27:08,439
- Поздравляю, чувак.
- Спасибо, брат.
528
00:27:09,159 --> 00:27:11,960
- Боже мой.
- Да уж.
529
00:27:13,640 --> 00:27:15,720
Да. Ты уж прости.
530
00:27:18,679 --> 00:27:20,199
Я в шоке.
531
00:27:20,199 --> 00:27:23,560
Как же я не догадалась.
532
00:27:23,560 --> 00:27:24,960
Я слишком доверяла ей.
533
00:27:24,960 --> 00:27:27,919
И проворонила ее.
534
00:27:27,919 --> 00:27:29,159
Всё проворонила.
535
00:27:31,560 --> 00:27:35,120
Ну что ж, ребята, садитесь.
Нам есть что обсудить.
536
00:27:36,679 --> 00:27:38,280
Кто удивлен по поводу Кази?
537
00:27:40,040 --> 00:27:44,720
Вообще-то руку должны бы поднять все.
538
00:27:45,399 --> 00:27:48,480
С ума сойти.
Я до сих пор из роли крота не вышла.
539
00:27:48,480 --> 00:27:51,280
Жду нашей следующей миссии
540
00:27:51,280 --> 00:27:52,640
и строю козни.
541
00:27:52,640 --> 00:27:56,679
Видимо, мне понадобится время,
чтобы окончательно сбросить маску.
542
00:27:56,679 --> 00:28:01,199
Твоей задачей было мешать выполнению
миссий и пополнению призового фонда.
543
00:28:02,080 --> 00:28:03,480
И я тебе вот что скажу:
544
00:28:03,480 --> 00:28:04,880
ты справилась.
545
00:28:04,880 --> 00:28:06,880
Посмотрим, как это было.
546
00:28:06,880 --> 00:28:08,000
О боже.
547
00:28:09,720 --> 00:28:11,320
Привет, это я. Я крот.
548
00:28:11,919 --> 00:28:13,600
Да, я крот.
549
00:28:13,600 --> 00:28:16,919
{\an8}И мне не терпится начать игру.
550
00:28:19,040 --> 00:28:23,120
{\an8}Во время первой миссии мне
нужно было завоевать доверие игроков.
551
00:28:23,120 --> 00:28:24,919
- Привет.
- Как дела?
552
00:28:24,919 --> 00:28:26,840
Первое впечатление очень важно.
553
00:28:26,840 --> 00:28:28,040
Оно определяющее.
554
00:28:28,040 --> 00:28:31,159
Поэтому я не стала
вредить игрокам немедленно.
555
00:28:31,159 --> 00:28:34,159
Вытащила? Ого! Ура!
556
00:28:34,159 --> 00:28:36,159
Я хотела сделать всё как надо.
557
00:28:37,520 --> 00:28:39,560
И у меня получилось.
558
00:28:41,120 --> 00:28:43,360
Мы только что выполнили первую миссию.
559
00:28:43,360 --> 00:28:45,800
Меня никто не подозревает.
560
00:28:46,639 --> 00:28:47,720
Но...
561
00:28:48,240 --> 00:28:52,639
Это только начало, а я здесь надолго.
562
00:28:52,639 --> 00:28:55,159
Я как будто снималась
в шпионском фильме.
563
00:28:55,159 --> 00:28:58,959
{\an8}Перед каждой миссией
меня инструктировал продюсер.
564
00:28:59,520 --> 00:29:03,720
{\an8}В тюрьме мне нужно было
замедлить работу своей команды.
565
00:29:03,720 --> 00:29:06,240
Боже. Ты на втором этаже?
566
00:29:06,240 --> 00:29:07,720
Я на втором этаже.
567
00:29:07,720 --> 00:29:10,679
Найдешь что-нибудь интересное — скажи.
568
00:29:10,679 --> 00:29:13,959
Я заранее знала, что произойдет,
569
00:29:13,959 --> 00:29:18,080
но именно в этот момент
я впервые навредила вам по-настоящему.
570
00:29:18,080 --> 00:29:19,639
Я, конечно, видела ключ.
571
00:29:19,639 --> 00:29:22,360
Я заметила его в первые же пять минут,
572
00:29:22,360 --> 00:29:24,679
но сообщать им об этом не собиралась.
573
00:29:24,679 --> 00:29:27,800
- И как бы застряла.
- Чёрт.
574
00:29:27,800 --> 00:29:30,919
Джой, видимо, первой выйти должна ты.
575
00:29:30,919 --> 00:29:33,240
Не знаю.
576
00:29:33,240 --> 00:29:34,600
Жди.
577
00:29:36,399 --> 00:29:37,800
Это невозможно.
578
00:29:38,840 --> 00:29:41,399
Чёрт. Ну она дает.
579
00:29:42,159 --> 00:29:43,080
{\an8}Тут такое дело.
580
00:29:43,080 --> 00:29:46,760
{\an8}Если ты крот и тебе сходят с рук
козни такого масштаба...
581
00:29:48,240 --> 00:29:50,320
Слышу тебя. Мы готовы.
582
00:29:50,320 --> 00:29:52,720
...то руки чешутся повторить.
583
00:29:52,720 --> 00:29:54,159
- Давай.
- Идем.
584
00:29:54,159 --> 00:29:56,199
Миссия в банке — это было что-то.
585
00:29:56,199 --> 00:29:59,280
Моя цель —
как можно меньше помогать команде.
586
00:29:59,280 --> 00:30:03,399
Мы внутри. У нас три связки ключей
и куча сейфовых ячеек.
587
00:30:06,919 --> 00:30:11,040
Я видела подсказки.
Царь Мидас и Златовласка.
588
00:30:11,040 --> 00:30:12,800
Это же было очевидно.
589
00:30:12,800 --> 00:30:14,720
Какие там фамилии?
590
00:30:15,280 --> 00:30:16,439
Кроуфурд, 34.
591
00:30:16,439 --> 00:30:18,360
Вам нужна эта ячейка.
592
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
Нет, не эта.
593
00:30:19,959 --> 00:30:20,919
Украшения.
594
00:30:20,919 --> 00:30:22,959
- Ходжес, 290.
- Двести девяносто.
595
00:30:22,959 --> 00:30:25,959
Я зачитала все имена, кроме нужных.
596
00:30:25,959 --> 00:30:28,639
Должно быть значащее имя,
иначе не выйдет.
597
00:30:28,639 --> 00:30:30,000
Всё было безнадежно.
598
00:30:30,600 --> 00:30:32,919
Чёрт, она улыбается.
599
00:30:32,919 --> 00:30:34,399
- Она улыбается.
- Ого.
600
00:30:35,120 --> 00:30:38,120
Но миссия «Ограбление банка»...
601
00:30:38,120 --> 00:30:39,760
- Золотые.
- Нищие.
602
00:30:39,760 --> 00:30:41,600
Команда нищих.
603
00:30:41,600 --> 00:30:44,159
...для меня бесследно не прошла.
604
00:30:44,159 --> 00:30:46,240
У Уилла появились подозрения.
605
00:30:46,240 --> 00:30:48,560
Если бы кто-то громко сказал:
606
00:30:48,560 --> 00:30:51,480
«Проверьте Л. Дорадо», —
я бы сразу всё понял.
607
00:30:52,600 --> 00:30:54,919
{\an8}Хочешь следующий забрать? Я подстрахую.
608
00:30:54,919 --> 00:30:57,399
Если подстрахуешь, тогда да.
609
00:30:57,399 --> 00:30:59,560
Я хотела на время уйти в тень.
610
00:30:59,560 --> 00:31:01,399
Но собирать почту из поезда...
611
00:31:01,399 --> 00:31:02,919
Вон он!
612
00:31:02,919 --> 00:31:04,879
Я не смогла удержаться.
613
00:31:06,159 --> 00:31:07,040
Давай, Грег!
614
00:31:07,040 --> 00:31:10,080
Одно движение кисти — и денег нет.
615
00:31:10,080 --> 00:31:11,439
Ай-ай-ай.
616
00:31:11,439 --> 00:31:14,600
Но это вполне могло
сойти за обычную ошибку.
617
00:31:14,600 --> 00:31:15,600
Чёрт!
618
00:31:15,600 --> 00:31:18,120
Для крота хорошо сыграно.
619
00:31:19,080 --> 00:31:20,120
Что?
620
00:31:21,159 --> 00:31:24,280
{\an8}С этого момента
я старалась сбить Уилла со следа.
621
00:31:24,280 --> 00:31:25,679
{\an8}Не берем освобождение.
622
00:31:25,679 --> 00:31:26,879
Выходим все.
623
00:31:26,879 --> 00:31:31,399
Только игроку освобождение нужно
настолько, что он готов его украсть.
624
00:31:32,320 --> 00:31:33,840
О, чёрт.
625
00:31:34,560 --> 00:31:35,639
Не сработало.
626
00:31:35,639 --> 00:31:37,639
{\an8}Пойдем же, я замерзаю.
627
00:31:38,360 --> 00:31:39,679
{\an8}Одну секунду.
628
00:31:39,679 --> 00:31:41,360
В Снежных горах
629
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
настало время
перейти от обороны к атаке.
630
00:31:44,480 --> 00:31:45,679
Не так уж и тяжело.
631
00:31:45,679 --> 00:31:48,240
Я стала вредить игрокам уже в открытую.
632
00:31:49,639 --> 00:31:50,719
Мы справимся.
633
00:31:50,719 --> 00:31:52,600
Устроила мощный двойной блеф.
634
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Я буду толкать.
635
00:31:54,240 --> 00:31:56,800
Я сбросила куски льда с саней.
636
00:31:56,800 --> 00:31:59,159
Кази! Ты издеваешься?!
637
00:31:59,159 --> 00:32:00,840
Ну ты дурила.
638
00:32:00,840 --> 00:32:04,280
{\an8}Никто бы не поверил,
что крот может действовать так нагло.
639
00:32:04,280 --> 00:32:06,360
{\an8}Бежим! Нет!
640
00:32:06,360 --> 00:32:07,280
{\an8}Но
641
00:32:07,800 --> 00:32:10,320
иногда лучший шпион,
642
00:32:10,320 --> 00:32:12,040
лучший двойной агент...
643
00:32:13,399 --> 00:32:14,879
Чёрт!
644
00:32:14,879 --> 00:32:16,919
...работает прямо у тебя под носом.
645
00:32:21,679 --> 00:32:24,360
О, Кази.
646
00:32:26,520 --> 00:32:29,879
Наш крот,
так славно потрудившийся за кадром,
647
00:32:29,879 --> 00:32:34,080
чтобы стать самым очаровательным
двуликим Янусом на свете.
648
00:32:34,080 --> 00:32:36,919
Хочу сказать,
что в восторге от работы с вами.
649
00:32:36,919 --> 00:32:40,719
Никого из нас не съел крокодил.
Считаю, это победа.
650
00:32:40,719 --> 00:32:44,439
Знаю, что это прозвучит банально,
но вы всё еще здесь.
651
00:32:44,439 --> 00:32:47,280
Вы улыбаетесь.
Вы прекрасны как никогда.
652
00:32:47,280 --> 00:32:49,879
И вы можете попросить у Уилла взаймы,
653
00:32:49,879 --> 00:32:51,639
потому что он теперь богач.
654
00:32:53,719 --> 00:32:58,560
Давайте поздравим
и нашего победителя, Уилла,
655
00:32:58,560 --> 00:33:01,760
и нашего великого и ужасного крота,
656
00:33:01,760 --> 00:33:02,679
Кази.
657
00:33:04,560 --> 00:33:06,480
Встаем!
658
00:33:07,120 --> 00:33:08,439
- Да!
- Да!
659
00:33:08,439 --> 00:33:10,760
Вот и всё, ты богат!
660
00:33:10,760 --> 00:33:12,480
Спасибо за всё.
661
00:33:13,120 --> 00:33:15,120
Ух ты, можно больше не врать.
662
00:33:15,120 --> 00:33:16,520
Я крот.
663
00:33:17,399 --> 00:33:20,719
И мне нравилась
каждая минута этой игры.
664
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин