1 00:00:06,000 --> 00:00:09,240 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,799 --> 00:00:14,319 Сегодня последний день. 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,720 Сегодня я наконец узнаю, кто крот. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,880 {\an8}Всё, что для этого нужно, — победить. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,040 Не верится, что я попала в тройку лучших. 6 00:00:25,560 --> 00:00:29,360 Я сильно рисковала и играла на пределе возможностей. 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,159 {\an8}И если я выиграю — да! 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,720 Я только о победе и думаю. 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,440 {\an8}Преодоление трудностей игры подготовило меня к этому моменту. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 Я постараюсь выиграть 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,239 за явным преимуществом. 12 00:00:46,840 --> 00:00:50,199 Мы вернулись в Сидней, где менее чем через 12 часов 13 00:00:50,199 --> 00:00:53,000 игроки пройдут последний тест. 14 00:00:53,879 --> 00:00:56,800 Тест с одним главным вопросом. 15 00:00:58,360 --> 00:01:01,120 Настало время узнать, 16 00:01:01,760 --> 00:01:05,080 кто крот. 17 00:01:05,080 --> 00:01:07,759 КТО КРОТ? ДЖОЙ, КАЗИ, УИЛЬЯМ 18 00:01:07,759 --> 00:01:10,280 Но сначала — последняя миссия. 19 00:01:10,280 --> 00:01:14,680 Последняя возможность собрать информацию о других игроках. 20 00:01:15,240 --> 00:01:17,960 Эта миссия будет похожа на шпионский фильм. 21 00:01:18,640 --> 00:01:20,759 Так что одеться надо соответствующе. 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,080 - Ваш костюм, мэм. - Спасибо. 23 00:01:26,040 --> 00:01:28,560 Знаю ли я наверняка, кто крот? 24 00:01:28,560 --> 00:01:30,399 Ничего подобного. 25 00:01:31,640 --> 00:01:34,440 Кази я с самого начала отметил 26 00:01:34,440 --> 00:01:36,920 как искушенного игрока. 27 00:01:36,920 --> 00:01:40,520 Она невероятно умна 28 00:01:40,520 --> 00:01:44,320 и очень хитра. 29 00:01:45,080 --> 00:01:46,440 2011-й — это Флетчер. 30 00:01:47,199 --> 00:01:48,240 Открыто! 31 00:01:48,240 --> 00:01:50,839 После миссии в банке я многое понял. 32 00:01:50,839 --> 00:01:51,759 Гвозди. 33 00:01:51,759 --> 00:01:54,160 Я знал, что она нарочно мешала нам. 34 00:01:54,160 --> 00:01:55,559 Простите, ребята. 35 00:01:55,559 --> 00:01:59,720 С другой стороны, в этой игре и нужно врать и морочить всем голову. 36 00:01:59,720 --> 00:02:04,320 Из-за проколов Джой команда постоянно теряла деньги. 37 00:02:04,320 --> 00:02:09,280 Самая высокая ставка сегодня — $25 000. 38 00:02:09,280 --> 00:02:11,640 - Что?! - Что?! 39 00:02:11,640 --> 00:02:12,799 Йо... 40 00:02:12,799 --> 00:02:16,799 Эмоции словно проходят через всё мое тело. 41 00:02:18,560 --> 00:02:19,400 Чёрт. 42 00:02:20,640 --> 00:02:23,799 Мне кажется, крот — это Уилл. 43 00:02:23,799 --> 00:02:27,080 Он хочет казаться сильным игроком, 44 00:02:27,080 --> 00:02:29,040 который добывает деньги. 45 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Давай! 46 00:02:30,000 --> 00:02:33,519 Но на самом деле из-за него мы их только теряем. 47 00:02:33,519 --> 00:02:34,440 Чёрт. 48 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 - Ты задел ее. - Задел. 49 00:02:35,880 --> 00:02:39,600 Когда в горах мы ему сказали, что он дальше не пойдет, 50 00:02:39,600 --> 00:02:43,560 он, по-моему, знал, что у него в рюкзаке нет $10 000. 51 00:02:43,560 --> 00:02:45,120 Я хочу дойти до финиша. 52 00:02:45,120 --> 00:02:46,720 Оставляем Уилла. 53 00:02:46,720 --> 00:02:51,480 Мы чуть не оставили Кази вместо Уилла. Я так рада, что мы этого не сделали. 54 00:02:51,480 --> 00:02:53,400 Тупее ничего не слышал. 55 00:02:53,400 --> 00:02:55,560 Это был громкий тревожный звонок. 56 00:02:56,400 --> 00:02:58,679 А у Кази вечно всё вкривь и вкось. 57 00:02:58,679 --> 00:03:01,040 Кази! Ты издеваешься?! 58 00:03:01,040 --> 00:03:03,959 На сто процентов я не уверена. 59 00:03:03,959 --> 00:03:05,959 Блуждаю в тумане. 60 00:03:07,080 --> 00:03:10,600 Я с Джой глаз не спущу. 61 00:03:10,600 --> 00:03:12,880 Мы шли не туда. 62 00:03:12,880 --> 00:03:16,360 Джой — пилот. Я знаю, что она умеет обращаться с картами. 63 00:03:16,360 --> 00:03:18,120 Я не вижу никаких поворотов. 64 00:03:18,120 --> 00:03:20,519 А это? Это же поворот. 65 00:03:20,519 --> 00:03:22,080 При этом она часто 66 00:03:22,080 --> 00:03:25,000 практически сразу терялась. 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,360 Да где же он? 68 00:03:26,880 --> 00:03:30,679 Кроме того, Джой сбивала людей с толку, 69 00:03:30,679 --> 00:03:33,200 и они голосовали не за того. 70 00:03:33,760 --> 00:03:37,080 Чутье подсказывает мне, что ты поганый крот. 71 00:03:38,040 --> 00:03:41,119 Но я и Уиллу не очень-то верю. 72 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Да, заработал он много. 73 00:03:44,359 --> 00:03:46,320 Но много и потерял. 74 00:03:46,320 --> 00:03:47,280 Что случилось? 75 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 Мы ждали, когда пиццу закажут. 76 00:03:50,440 --> 00:03:54,119 Сегодня у нас последний шанс вычислить вредителя. 77 00:03:54,119 --> 00:03:55,320 Если я сделаю это, 78 00:03:55,320 --> 00:03:58,000 то доберусь до финиша. 79 00:03:58,920 --> 00:04:01,079 У меня только одна цель. 80 00:04:01,079 --> 00:04:02,600 Выиграть. 81 00:04:03,720 --> 00:04:04,760 Вперед. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,239 Пусть победит сильнейшая или сильнейший. 83 00:04:16,640 --> 00:04:20,000 Боже, мы в тройке лучших. 84 00:04:20,000 --> 00:04:20,920 И не говори. 85 00:04:20,920 --> 00:04:23,640 Я сижу тут, а крот... 86 00:04:27,080 --> 00:04:28,960 В себя пальцем тыкай. 87 00:04:30,000 --> 00:04:30,880 Давай! 88 00:04:32,440 --> 00:04:33,479 Вот так. 89 00:04:33,479 --> 00:04:35,800 - Мы это заслужили. - Наливай. 90 00:04:38,240 --> 00:04:40,039 За победу. 91 00:04:41,599 --> 00:04:42,960 Это мне? 92 00:04:42,960 --> 00:04:45,360 - Водитель нам что-то дает. - Что это? 93 00:04:45,360 --> 00:04:46,479 Это не Алекс. 94 00:04:46,479 --> 00:04:47,840 Дай посмотреть. 95 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 - О боже! - Ну и лицо у Алекс! 96 00:04:51,080 --> 00:04:53,160 Поздравляю, вы в тройке лучших. 97 00:04:53,160 --> 00:04:54,680 Вы прошли долгий путь, 98 00:04:54,680 --> 00:04:56,960 и осталось совсем немного. 99 00:04:56,960 --> 00:04:59,840 Но сначала — последняя миссия. 100 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 Последний шанс пополнить призовой фонд. 101 00:05:03,000 --> 00:05:04,120 Да! 102 00:05:04,840 --> 00:05:06,680 И последняя возможность 103 00:05:06,680 --> 00:05:09,440 собрать информацию о других игроках 104 00:05:10,039 --> 00:05:12,360 перед последним тестом на выбывание. 105 00:05:12,360 --> 00:05:15,000 О господи. 106 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Ставки высоки как никогда. 107 00:05:18,000 --> 00:05:20,960 Сейчас вы едете в заброшенный форт. 108 00:05:20,960 --> 00:05:22,039 Что? 109 00:05:26,080 --> 00:05:30,640 Грозный остров Бэр более века охранял покой Сиднейской бухты. 110 00:05:31,280 --> 00:05:34,479 Сегодня вам предстоит узнать, так ли он неприступен. 111 00:05:36,520 --> 00:05:39,960 {\an8}На острове есть три хорошо укрепленные зоны. 112 00:05:40,720 --> 00:05:44,200 {\an8}В каждой из них находится контейнер с $5000. 113 00:05:46,560 --> 00:05:49,320 Общими усилиями найдите зоны, заберите деньги 114 00:05:49,320 --> 00:05:51,200 и уйдите незамеченными. 115 00:05:52,320 --> 00:05:53,200 Но берегитесь. 116 00:05:53,200 --> 00:05:55,520 {\an8}Остров — строго охраняемая территория. 117 00:05:55,520 --> 00:05:57,720 {\an8}Ее контролируют дроны-роботы. 118 00:05:58,800 --> 00:06:01,479 Если они засекут даже трехсекундное движение, 119 00:06:01,479 --> 00:06:04,560 сработает сигнализация, и миссия закончится. 120 00:06:05,200 --> 00:06:08,120 - Вот куда мы едем. - Боже ты мой. 121 00:06:08,800 --> 00:06:10,840 Это крепость. 122 00:06:10,840 --> 00:06:13,240 Готовы? Вылезаем. 123 00:06:14,200 --> 00:06:15,640 С ума сойти. 124 00:06:15,640 --> 00:06:17,440 Финишный рывок. 125 00:06:18,960 --> 00:06:21,320 Но что такое форты? 126 00:06:21,919 --> 00:06:23,280 Форты — это битвы. 127 00:06:23,280 --> 00:06:25,280 - Трудно нам придется. - О боже. 128 00:06:25,280 --> 00:06:27,599 Кроту тут просто раздолье. 129 00:06:28,359 --> 00:06:30,400 Даст себя засечь дрону — 130 00:06:30,400 --> 00:06:31,440 и конец всему. 131 00:06:34,680 --> 00:06:39,479 На всю операцию у вас будет полчаса. 132 00:06:39,479 --> 00:06:42,880 И помните: если вы видите дрон, 133 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 {\an8}то и он видит вас. 134 00:06:44,640 --> 00:06:46,799 {\an8}О нет! Вот он! Это дрон! 135 00:06:49,560 --> 00:06:51,880 {\an8}ЧИСТО 136 00:06:51,880 --> 00:06:54,440 {\an8}- Он видел нас три секунды? - Нет. 137 00:06:55,120 --> 00:06:57,240 Определите маршруты дронов, 138 00:06:57,240 --> 00:07:01,440 и тогда вы, возможно, станете на 15 000 долларов богаче. 139 00:07:02,120 --> 00:07:03,400 Удачи, игроки. 140 00:07:07,720 --> 00:07:08,560 Вот чёрт. 141 00:07:09,359 --> 00:07:10,680 Это последняя миссия, 142 00:07:10,680 --> 00:07:13,160 и я хочу заработать максимум денег 143 00:07:13,160 --> 00:07:14,719 для призового фонда. 144 00:07:14,719 --> 00:07:18,080 Я очень не хочу, чтобы меня засекли дроны. 145 00:07:19,599 --> 00:07:20,520 {\an8}Вот чёрт! 146 00:07:21,520 --> 00:07:23,359 {\an8}Мы прячемся от дронов. 147 00:07:23,359 --> 00:07:24,799 Дурдом какой-то. 148 00:07:24,799 --> 00:07:25,840 Погоди. 149 00:07:25,840 --> 00:07:28,159 Перемещаться нужно быстро. 150 00:07:28,159 --> 00:07:30,960 Нужно нырять, уворачиваться, прятаться, 151 00:07:30,960 --> 00:07:33,159 чтобы добраться до нужной точки. 152 00:07:33,840 --> 00:07:36,400 Нам будет очень непросто. 153 00:07:37,919 --> 00:07:39,000 {\an8}ЧИСТО 154 00:07:40,880 --> 00:07:43,440 {\an8}Беги! Нет! 155 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 Давай, вперед! 156 00:07:52,479 --> 00:07:55,320 - Мы добрались до первой точки? - Какого чёрта? 157 00:07:55,320 --> 00:07:57,159 Офигеть. 158 00:07:57,159 --> 00:08:00,719 Что это? Эй? 159 00:08:02,200 --> 00:08:03,560 Поздравляю вас. 160 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 Вы добрались до красной зоны и нашли первый контейнер. 161 00:08:07,799 --> 00:08:11,560 Над ямой висят $5000 для призового фонда. 162 00:08:12,640 --> 00:08:13,960 Ни фига себе. 163 00:08:14,799 --> 00:08:17,719 - Это для нас? - Да, эти палки для нас. 164 00:08:18,919 --> 00:08:20,520 Используя палки, 165 00:08:20,520 --> 00:08:24,000 двое из вас должны достать деньги. 166 00:08:25,440 --> 00:08:27,359 Нужно толкать его вместе. 167 00:08:27,359 --> 00:08:30,239 Надо ослабить одну из веревок. 168 00:08:30,880 --> 00:08:32,159 Но будьте осторожны. 169 00:08:32,159 --> 00:08:35,720 Если контейнер упадет в яму, он самоуничтожится. 170 00:08:37,280 --> 00:08:39,039 Похоже, задача-то непростая. 171 00:08:39,880 --> 00:08:44,280 Как же нам отцепить и верх, и низ контейнера? 172 00:08:45,000 --> 00:08:48,720 Кому это делать? Мне или Кази с Уиллом? 173 00:08:49,320 --> 00:08:53,000 Давайте быстро решим, кто пойдет туда, а кто останется здесь. 174 00:08:53,000 --> 00:08:54,920 - Я пойду. - Я тоже пойду. 175 00:08:54,920 --> 00:08:56,720 А ты следи за дронами, ясно? 176 00:08:56,720 --> 00:08:58,160 Ладно, давайте. 177 00:08:58,160 --> 00:09:00,959 Хоть я и считаю Уилла кротом, 178 00:09:00,959 --> 00:09:04,800 мне вспоминается миссия с поездом. 179 00:09:05,400 --> 00:09:08,680 Кази не смогла забрать мешок. 180 00:09:08,680 --> 00:09:12,440 И мне не хотелось снова давать ей палку. 181 00:09:13,079 --> 00:09:14,680 Вроде улетели. Давайте. 182 00:09:14,680 --> 00:09:16,680 - Ладно. - Всё чисто. 183 00:09:17,320 --> 00:09:20,520 Не торопимся. Сначала разберемся, как всё устроено. 184 00:09:20,520 --> 00:09:22,040 А я думаю: «Эй, крот, 185 00:09:23,000 --> 00:09:26,320 не пытайся химичить, ты себя сразу рассекретишь». 186 00:09:26,320 --> 00:09:29,320 Забираем 5000 долларов и идем дальше. 187 00:09:29,320 --> 00:09:30,959 - Сначала верх? - Да, верх. 188 00:09:30,959 --> 00:09:32,240 Держи ту сторону. 189 00:09:32,760 --> 00:09:34,680 Видишь... Нет, давай на крышку. 190 00:09:34,680 --> 00:09:37,199 Такое вы от меня услышите впервые. 191 00:09:37,880 --> 00:09:38,800 Другая сторона. 192 00:09:38,800 --> 00:09:41,079 Я хочу, чтобы меня подозревали. 193 00:09:41,680 --> 00:09:42,920 Нажмем-ка на него. 194 00:09:42,920 --> 00:09:46,760 Пусть они сочтут меня кротом. 195 00:09:50,120 --> 00:09:51,040 Потихоньку. 196 00:09:51,040 --> 00:09:53,800 Джой, давай ближе, мы и верх, и низ зацепим. 197 00:09:53,800 --> 00:09:56,600 Ты с моей стороны, а я с твоей — 198 00:09:56,600 --> 00:09:58,480 так мы нажмем на него сильнее. 199 00:09:59,600 --> 00:10:01,720 Сжимаем палками вот так 200 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 и тянем вниз, как можем. 201 00:10:03,760 --> 00:10:07,520 Джой ясно дала понять, что подозревает меня. 202 00:10:08,120 --> 00:10:10,959 И это будет первая миссия, которую я солью. 203 00:10:10,959 --> 00:10:12,640 - Так. - Да, вот так. 204 00:10:12,640 --> 00:10:15,040 - Давай-давай. - Получается. 205 00:10:17,600 --> 00:10:18,640 Поворачиваем. 206 00:10:18,640 --> 00:10:23,720 Я твердо намерен взять как минимум один контейнер. 207 00:10:23,720 --> 00:10:24,640 Посередине. 208 00:10:24,640 --> 00:10:27,480 Но я не допущу, чтобы мы взяли все три. 209 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 Поверни вот так. 210 00:10:29,680 --> 00:10:30,560 А если упадет? 211 00:10:31,120 --> 00:10:33,920 Но потом я увидел, как Джой трясет контейнер. 212 00:10:39,199 --> 00:10:40,440 Джой опередила меня. 213 00:10:40,440 --> 00:10:43,560 О господи. 214 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 Если Джой — крот, 215 00:10:48,160 --> 00:10:51,959 то свою роль она сыграла идеально. 216 00:10:53,680 --> 00:10:54,920 Простите, ребята. 217 00:10:56,079 --> 00:10:58,160 Джой говорит: «Я не нарочно». 218 00:10:58,160 --> 00:11:00,480 Нет, она сделала это именно нарочно. 219 00:11:01,280 --> 00:11:04,280 Но нам некогда разбираться. Время-то идет. 220 00:11:08,880 --> 00:11:10,360 Нет! 221 00:11:10,360 --> 00:11:12,199 Добежали. Прячься. 222 00:11:12,199 --> 00:11:14,280 Берегитесь дронов, игроки. 223 00:11:15,320 --> 00:11:18,719 Но слишком не осторожничайте. Осталось меньше 20 минут, 224 00:11:18,719 --> 00:11:21,839 а вам еще до двух зон надо добраться. 225 00:11:21,839 --> 00:11:23,719 Джой, стой там. 226 00:11:24,320 --> 00:11:25,480 {\an8}ЧИСТО 227 00:11:26,079 --> 00:11:28,400 - Давай, вперед! - Хорошо. 228 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 {\an8}ЧИСТО 229 00:11:31,040 --> 00:11:32,719 Ребята, он возвращается. 230 00:11:39,199 --> 00:11:41,560 Всё, улетели. Пошли, ребята. 231 00:11:42,079 --> 00:11:43,959 {\an8}БЕЛАЯ ЗОНА ПРИСОСКИ 232 00:11:43,959 --> 00:11:45,040 {\an8}Поздравляю. 233 00:11:45,040 --> 00:11:48,079 {\an8}Вы всё еще в игре, и вы добрались до белой зоны. 234 00:11:49,360 --> 00:11:50,920 Вот это да. 235 00:11:50,920 --> 00:11:53,959 Чтобы достать контейнер, пройдите по трубам 236 00:11:53,959 --> 00:11:55,760 при помощи присосок. 237 00:11:56,480 --> 00:11:57,600 Ничего особенного. 238 00:11:58,120 --> 00:11:58,959 Так, трубы... 239 00:12:00,400 --> 00:12:01,640 Ладно. 240 00:12:01,640 --> 00:12:03,880 Главное — ни на что не отвлекайтесь. 241 00:12:03,880 --> 00:12:05,920 Эти трубы меня не выдержат. 242 00:12:05,920 --> 00:12:08,360 В полу есть датчики. 243 00:12:08,360 --> 00:12:12,079 Если вы или контейнер коснетесь пола, денег вам не видать. 244 00:12:13,440 --> 00:12:17,079 Я йогой занимаюсь, так что справлюсь. 245 00:12:17,079 --> 00:12:19,000 {\an8}- Кази, верю в тебя. - Спасибо. 246 00:12:19,000 --> 00:12:20,839 {\an8}Сейчас всё зависит от тебя. 247 00:12:21,400 --> 00:12:24,199 {\an8}Я не был уверен, что Кази справится с задачей. 248 00:12:26,040 --> 00:12:28,120 Я возьму одну присоску. 249 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 Бери обе, Кази. 250 00:12:29,360 --> 00:12:31,160 Это для равновесия. 251 00:12:31,160 --> 00:12:33,800 Я возьму одну. Удержусь. 252 00:12:33,800 --> 00:12:35,320 Но, Кази, тебе ведь... 253 00:12:35,320 --> 00:12:37,480 - Кази, нужно взять две. - Господи. 254 00:12:38,320 --> 00:12:39,959 Зная ее, я не удивился бы, 255 00:12:39,959 --> 00:12:42,719 если бы оказалось, что она хочет всё завалить. 256 00:12:43,959 --> 00:12:46,240 - Резкий удар. - Правую ногу ставь. 257 00:12:46,240 --> 00:12:47,160 Вот так. 258 00:12:47,160 --> 00:12:49,120 Впечатывай ее в стену. 259 00:12:49,120 --> 00:12:50,920 Надо, чтобы они присосались. 260 00:12:50,920 --> 00:12:54,599 Если она крот, то не устоит перед искушением лишить нас денег. 261 00:12:55,480 --> 00:12:59,079 Если можешь, попробуй впечатать одну из присосок 262 00:12:59,079 --> 00:13:02,040 по центру над дверью. 263 00:13:02,040 --> 00:13:04,640 Немного поднапрячься придется. 264 00:13:04,640 --> 00:13:06,000 - Вот туда. - Ага. 265 00:13:06,800 --> 00:13:08,920 Да, идеально. Спасибо, ребята. 266 00:13:08,920 --> 00:13:10,880 Возьми ту в правую руку. 267 00:13:12,000 --> 00:13:12,839 Так. 268 00:13:12,839 --> 00:13:15,520 Держись левой рукой и тянись... 269 00:13:16,440 --> 00:13:17,280 Чёрт! 270 00:13:19,520 --> 00:13:21,839 {\an8}О господи. 271 00:13:22,959 --> 00:13:26,480 {\an8}Я была в шоке. Я сделала всего три шага. 272 00:13:27,760 --> 00:13:29,240 Сплошное разочарование. 273 00:13:29,959 --> 00:13:33,280 - Присоска оторвалась? - Да, оторвалась. 274 00:13:33,839 --> 00:13:35,440 Но я же знаю Кази. 275 00:13:36,000 --> 00:13:38,480 Она могла перелезть и без присоски. 276 00:13:38,480 --> 00:13:40,719 Она нарочно оступилась. 277 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 Игроки, следите за временем. 278 00:13:43,640 --> 00:13:45,839 Осталась последняя зона. 279 00:13:46,560 --> 00:13:47,800 {\an8}Вперед, всё хорошо. 280 00:13:47,800 --> 00:13:49,040 {\an8}- Господи. - Назад. 281 00:13:49,040 --> 00:13:51,000 {\an8}Уилл начинает подозревать меня. 282 00:13:52,440 --> 00:13:53,640 {\an8}О боже. 283 00:13:54,160 --> 00:13:56,920 Это хорошо. Потому что я не крот. 284 00:13:58,199 --> 00:14:01,680 Они проверяют меня, а я проверяю настоящего крота. 285 00:14:01,680 --> 00:14:03,719 - Улетают? - Нет, висят в воздухе. 286 00:14:03,719 --> 00:14:04,640 Да? 287 00:14:04,640 --> 00:14:06,280 - Стой там. - Улетели? 288 00:14:06,280 --> 00:14:08,120 - Стой там, Каз. - Стой там. 289 00:14:08,839 --> 00:14:11,920 Так мне гораздо легче добраться до финиша. 290 00:14:12,640 --> 00:14:14,599 Кази, беги сюда. 291 00:14:15,199 --> 00:14:16,320 Джой. 292 00:14:17,680 --> 00:14:18,520 Ну вот. 293 00:14:19,040 --> 00:14:21,079 - Всё в порядке. - Там чисто. 294 00:14:21,079 --> 00:14:22,000 Да. 295 00:14:22,560 --> 00:14:24,760 О боже. 296 00:14:25,520 --> 00:14:26,640 Последний бой. 297 00:14:28,439 --> 00:14:31,400 Всё правильно, вы добрались до синей зоны. 298 00:14:33,400 --> 00:14:34,560 Время истекает, 299 00:14:34,560 --> 00:14:37,319 но вам повезло — это испытание на скорость. 300 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 Как только вы зайдете туда, где стоит пушка, 301 00:14:41,560 --> 00:14:43,160 активируется пол. 302 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 Пол заминирован. 303 00:14:48,479 --> 00:14:49,640 Боже. 304 00:14:49,640 --> 00:14:53,599 У вас будет пять секунд, чтобы взять контейнер и выбросить его. 305 00:14:53,599 --> 00:14:58,280 Но если он упадет на пол, всё взорвется. 306 00:14:58,280 --> 00:15:00,120 - Блин. - Я справлюсь. 307 00:15:00,680 --> 00:15:03,000 - Кто будет ловить? - Бросай — я поймаю. 308 00:15:03,920 --> 00:15:04,800 Поймаю. 309 00:15:04,800 --> 00:15:06,319 Мы всё время это делаем. 310 00:15:08,199 --> 00:15:11,760 Призовой фонд может перевалить за сто тысяч — 311 00:15:11,760 --> 00:15:13,640 нужно лишь бросить контейнер 312 00:15:13,640 --> 00:15:19,680 человеку, который только и делал, что лишал нас денег. 313 00:15:19,680 --> 00:15:24,560 Я буду вести обратный отсчет. Низко не бросай, давай повыше. 314 00:15:24,560 --> 00:15:25,800 Посмотри на крышу. 315 00:15:27,560 --> 00:15:29,439 - Высоко не бросить. - Чёрт. 316 00:15:29,439 --> 00:15:31,680 Попробую реабилитироваться. 317 00:15:32,760 --> 00:15:34,199 А Джой считает. 318 00:15:34,199 --> 00:15:37,719 В этой роли она мало чем сможет нам помешать. 319 00:15:37,719 --> 00:15:38,920 Всё получится. 320 00:15:39,640 --> 00:15:40,680 {\an8}Приготовьтесь. 321 00:15:40,680 --> 00:15:43,120 {\an8}На кону 5000 долларов. 322 00:15:43,120 --> 00:15:46,400 {\an8}Отсчет начнется, как только вы ступите на минное поле. 323 00:15:46,400 --> 00:15:47,319 Вперед. 324 00:15:48,439 --> 00:15:49,280 Пять. 325 00:15:50,240 --> 00:15:51,079 Четыре. 326 00:15:51,079 --> 00:15:54,479 Интересно, как только я брошу контейнер... 327 00:15:54,479 --> 00:15:55,520 Три. 328 00:15:55,520 --> 00:15:58,520 ...не сделает ли крот снова свое черное дело? 329 00:15:59,160 --> 00:16:00,319 Два. 330 00:16:00,319 --> 00:16:04,120 Пожалуйста, не уроните его. 331 00:16:04,120 --> 00:16:05,800 - Давай! - Один. 332 00:16:09,120 --> 00:16:10,319 Ура! 333 00:16:10,319 --> 00:16:12,079 Да! 334 00:16:12,079 --> 00:16:14,079 - Да! - Легко и просто! 335 00:16:14,079 --> 00:16:18,199 {\an8}Поздравляю, игроки, призовой фонд увеличился на $5000. 336 00:16:18,199 --> 00:16:21,040 {\an8}Но вам еще нужно уйти незамеченными. 337 00:16:21,040 --> 00:16:22,000 {\an8}Вперед! 338 00:16:22,959 --> 00:16:25,359 А времени у вас всё меньше. 339 00:16:25,359 --> 00:16:27,120 Господи, бежим. 340 00:16:27,120 --> 00:16:28,839 - Деньги наши. - Боже. 341 00:16:31,599 --> 00:16:33,760 {\an8}Нет, назад. 342 00:16:35,199 --> 00:16:36,280 {\an8}Стоим. 343 00:16:39,280 --> 00:16:41,120 Джой, давай сюда. 344 00:16:43,959 --> 00:16:45,079 {\an8}Назад. 345 00:16:51,439 --> 00:16:53,359 - Бежим. - Давай, Джой. 346 00:17:04,399 --> 00:17:05,680 {\an8}- О боже. - Давай. 347 00:17:11,240 --> 00:17:15,119 Невероятный момент. Даже не верится, что мы выбрались. 348 00:17:15,119 --> 00:17:17,919 Вот это да. Ура! 349 00:17:17,919 --> 00:17:20,359 Вот это я понимаю — финал. 350 00:17:20,359 --> 00:17:21,599 Пять тысяч! 351 00:17:21,599 --> 00:17:26,399 {\an8}В призовом фонде — $101 500. 352 00:17:27,000 --> 00:17:28,159 Да! 353 00:17:28,159 --> 00:17:29,600 Ух ты, ура! 354 00:17:29,600 --> 00:17:31,960 А теперь наступает момент истины. 355 00:17:31,960 --> 00:17:34,880 Мне остается только выиграть. 356 00:17:34,880 --> 00:17:36,280 Кто крот? 357 00:17:43,399 --> 00:17:45,640 Наша тройка лучших еще не знает, 358 00:17:45,640 --> 00:17:49,840 что мы пригласили всех вылетевших игроков, 359 00:17:49,840 --> 00:17:52,080 чтобы и они узнали, кто победитель, 360 00:17:52,080 --> 00:17:54,280 а кто крот. 361 00:17:56,000 --> 00:18:00,320 {\an8}Больше всего я хочу узнать, кто же крот. 362 00:18:00,320 --> 00:18:03,240 {\an8}Кто выиграет, мне всё равно. Денег мне не видать. 363 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 {\an8}Но кто же крот? 364 00:18:04,240 --> 00:18:06,520 - Боже мой! - Привет, как жизнь? 365 00:18:07,240 --> 00:18:09,440 Сколько лет, сколько зим! 366 00:18:09,440 --> 00:18:12,760 {\an8}Мне кажется, я их сто лет не видела. 367 00:18:12,760 --> 00:18:16,600 {\an8}Между нами особая связь. Мы в такой игре участвовали. 368 00:18:16,600 --> 00:18:18,080 Привет, ребята. 369 00:18:19,120 --> 00:18:21,159 Здорово! Как дела? 370 00:18:21,159 --> 00:18:22,280 Уже финал, 371 00:18:22,280 --> 00:18:24,800 {\an8}а у нас до сих пор одни догадки 372 00:18:24,800 --> 00:18:26,040 {\an8}о кроте. 373 00:18:26,040 --> 00:18:27,880 Эвори, кто, по-твоему, крот? 374 00:18:28,480 --> 00:18:30,159 - Кази. - Ага. 375 00:18:30,159 --> 00:18:31,640 Она идеальный крот. 376 00:18:31,640 --> 00:18:32,960 Никто не догадывался. 377 00:18:32,960 --> 00:18:37,480 Кази может быть кротом, потому что действует по-тихому. 378 00:18:37,480 --> 00:18:41,760 Ее сила как раз в том, что ее особо не подозревали. 379 00:18:41,760 --> 00:18:43,840 Джейкоб, а я считала кротом тебя. 380 00:18:43,840 --> 00:18:45,440 Как думаешь, кто крот-то? 381 00:18:45,440 --> 00:18:47,040 - Уилл. - Уилл? 382 00:18:47,040 --> 00:18:48,320 Да. 383 00:18:48,880 --> 00:18:52,000 Да, Уилл тянет на крота. Он азартный, 384 00:18:52,000 --> 00:18:54,360 {\an8}он старается заработать денег, 385 00:18:54,360 --> 00:18:55,640 {\an8}он вне подозрений. 386 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 А мне кажется, это Джой. 387 00:18:57,760 --> 00:19:00,200 Она обменяла $25 000 на освобождение. 388 00:19:00,200 --> 00:19:03,560 Это был самый дикий фокус за всю игру. 389 00:19:03,560 --> 00:19:05,919 Что ж, Уилл, Кази и Джой. 390 00:19:05,919 --> 00:19:07,399 Все хотят знать, 391 00:19:07,399 --> 00:19:09,240 {\an8}кто же, чёрт возьми, крот? 392 00:19:10,960 --> 00:19:13,399 У вас всё получилось. Ну что, приступим? 393 00:19:13,399 --> 00:19:14,679 Мы готовы. 394 00:19:15,720 --> 00:19:17,520 Заходите, садитесь. 395 00:19:18,840 --> 00:19:19,720 Грустно. 396 00:19:19,720 --> 00:19:25,240 Сейчас мы непримиримые соперники. 397 00:19:25,240 --> 00:19:28,320 Но в то же время это конец. 398 00:19:28,320 --> 00:19:30,919 Конец игры. 399 00:19:30,919 --> 00:19:32,480 Вот и всё, ребята. 400 00:19:32,480 --> 00:19:37,960 Совсем скоро вы пройдете последний тест. 401 00:19:39,880 --> 00:19:42,760 Сегодня вы выиграли $5000, 402 00:19:42,760 --> 00:19:49,679 {\an8}и теперь у вас в призовом фонде неслабая сумма — $101 500. 403 00:19:52,240 --> 00:19:54,720 Это очень серьезные деньги. 404 00:19:54,720 --> 00:19:56,159 Как тебе, Уилл? 405 00:19:56,159 --> 00:19:58,960 Ради этого я и летел сюда через весь мир. 406 00:19:58,960 --> 00:20:02,159 Я отдал этой игре всего себя. 407 00:20:02,159 --> 00:20:04,240 - И я всё еще играю. - Это точно. 408 00:20:05,120 --> 00:20:06,919 Джой, а тебе эти деньги нужны? 409 00:20:06,919 --> 00:20:08,280 Еще как. 410 00:20:08,280 --> 00:20:11,080 И они будут моими. 411 00:20:13,040 --> 00:20:15,520 Я с самого начала знала, кто крот. 412 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 Интуиция, шестое чувство — называйте как хотите. 413 00:20:19,600 --> 00:20:22,880 Но я всё поняла в первую же ночь. 414 00:20:24,399 --> 00:20:27,600 Я хочу прилететь и сказать своей семье: 415 00:20:27,600 --> 00:20:29,800 «Ребята, мы богаты». 416 00:20:29,800 --> 00:20:32,840 - Мамочка подзаработала. - Да, немного так. 417 00:20:33,840 --> 00:20:36,040 Кази, а ты знаешь, кто крот? 418 00:20:36,040 --> 00:20:37,320 Да, точно знаю. 419 00:20:37,880 --> 00:20:41,440 Именно потому, что я знаю, кто крот, 420 00:20:41,440 --> 00:20:44,960 я продержалась в игре так долго. 421 00:20:44,960 --> 00:20:47,720 Ясное дело, нам всем очень нужны эти деньги. 422 00:20:47,720 --> 00:20:52,080 И я понимаю, что сейчас у меня остался только один соперник. 423 00:20:52,800 --> 00:20:55,960 Это еще не конец, и я хочу добраться до финиша. 424 00:20:55,960 --> 00:20:57,480 Я должна это сделать. 425 00:20:58,080 --> 00:20:58,960 Ясно. 426 00:20:59,520 --> 00:21:03,440 Ваша интуиция, ваша логика, 427 00:21:03,960 --> 00:21:07,080 всё, ради чего вы так долго трудились 428 00:21:07,080 --> 00:21:08,560 все эти дни, 429 00:21:08,560 --> 00:21:11,840 сошлось в этом моменте. 430 00:21:13,600 --> 00:21:17,679 Теперь вы должны дать ответ на главный вопрос этой игры. 431 00:21:18,399 --> 00:21:20,440 Кто крот? 432 00:21:20,440 --> 00:21:22,919 А тест, который вас ждет, покажет, 433 00:21:22,919 --> 00:21:26,200 насколько наблюдательны вы были. 434 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Если двое назовут одного и того же человека, 435 00:21:29,800 --> 00:21:34,760 тогда победит тот, у кого будет больше правильных ответов. 436 00:21:34,760 --> 00:21:36,640 Ему и достанутся все деньги. 437 00:21:38,120 --> 00:21:42,560 Немалые деньги, прямо скажем. 438 00:21:43,679 --> 00:21:47,560 Итак, друзья, настало время... 439 00:21:49,720 --> 00:21:51,760 ...последнего теста. 440 00:21:53,120 --> 00:21:53,960 Удачи. 441 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Спасибо, Алекс. 442 00:22:07,760 --> 00:22:11,840 Джой хочет, чтобы мы поверили, что она ошибается не нарочно. 443 00:22:11,840 --> 00:22:13,080 Так она говорит. 444 00:22:16,040 --> 00:22:18,679 А суть этой игры — в умении понять, 445 00:22:18,679 --> 00:22:21,159 кто говорит правду, а кто — нет. 446 00:22:22,000 --> 00:22:24,720 И ее словам я не верю. 447 00:22:25,240 --> 00:22:30,720 Сегодня мне нужно обобщить всё, что я о ней узнала. 448 00:22:31,280 --> 00:22:34,280 Речь не только о последней миссии. 449 00:22:34,280 --> 00:22:38,720 Речь обо всех наших миссиях. Иногда она думала, ее никто не видит. 450 00:22:39,640 --> 00:22:41,439 Но я всё время следила за ней. 451 00:22:42,439 --> 00:22:43,919 Я думаю, крот — это Джой. 452 00:22:47,040 --> 00:22:48,439 Я вся в метаниях. 453 00:22:49,200 --> 00:22:52,840 Я страшно боюсь ошибиться. 454 00:22:52,840 --> 00:22:56,360 Но в этой игре нужно доверять своей интуиции. 455 00:22:56,360 --> 00:22:58,439 А если так, то крот — Уилл. 456 00:22:59,080 --> 00:23:01,520 Я вспоминаю наши миссии. 457 00:23:01,520 --> 00:23:04,200 Джунгли, тюрьма, лаборатория. 458 00:23:04,200 --> 00:23:07,399 Он всё время делал одно и то же. 459 00:23:07,399 --> 00:23:11,240 Лишал нас денег и спутывал нам все карты. 460 00:23:11,919 --> 00:23:14,120 Это он. Это Уилл. 461 00:23:17,000 --> 00:23:18,960 Отвечая на вопросы теста, 462 00:23:18,960 --> 00:23:21,880 я молюсь, чтобы кротом оказалась Кази. 463 00:23:23,320 --> 00:23:27,960 Она обладает удивительной способностью проваливать 464 00:23:27,960 --> 00:23:31,080 даже вроде бы успешные миссии. 465 00:23:31,080 --> 00:23:34,720 Она невероятно умная, 466 00:23:34,720 --> 00:23:36,960 рационально мыслящая девушка. 467 00:23:36,960 --> 00:23:39,840 Она умеет манипулировать чужими чувствами, 468 00:23:39,840 --> 00:23:42,800 ощущениями и разумом. 469 00:23:44,360 --> 00:23:45,360 Это готовый крот. 470 00:23:45,360 --> 00:23:47,600 КТО КРОТ? КАЗИ 471 00:23:47,600 --> 00:23:50,040 ТЕСТ ОКОНЧЕН 472 00:23:52,399 --> 00:23:54,280 Глубокий вдох, ребята. 473 00:23:54,280 --> 00:23:56,800 Мы подошли к финишной черте. 474 00:23:56,800 --> 00:24:01,520 Итоги вашего последнего теста подведены. 475 00:24:01,520 --> 00:24:07,159 Но разве можно в столь важный момент 476 00:24:07,159 --> 00:24:10,159 обойтись без зрителей? 477 00:24:16,000 --> 00:24:18,240 - У него жемчужные бусы? - Ты огонь! 478 00:24:18,240 --> 00:24:19,960 - Молодцы! - Боже мой! 479 00:24:20,720 --> 00:24:22,240 Вот это да. 480 00:24:23,840 --> 00:24:27,000 С ума сойти. Все собрались. 481 00:24:27,000 --> 00:24:29,080 Тише, мыши, крот на крыше. 482 00:24:31,800 --> 00:24:32,640 Мы вас любим. 483 00:24:34,560 --> 00:24:38,919 У нас осталось лишь трое игроков. 484 00:24:40,000 --> 00:24:42,439 В тесте было много вопросов, 485 00:24:42,439 --> 00:24:45,960 но, поскольку все вы сочли кротами разных людей, 486 00:24:47,040 --> 00:24:48,760 у нас есть победитель, 487 00:24:49,320 --> 00:24:55,159 который и заберет себе весь призовой фонд. 488 00:24:55,159 --> 00:24:59,679 То есть 101 500 долларов. 489 00:24:59,679 --> 00:25:02,120 - Большие деньги, ребята. - Ого. 490 00:25:03,240 --> 00:25:04,159 Чёрт. 491 00:25:05,040 --> 00:25:07,159 Кто вычислил крота? 492 00:25:08,159 --> 00:25:11,520 И кто же всё это время вставлял игрокам палки в колеса? 493 00:25:12,640 --> 00:25:13,480 Уилл. 494 00:25:14,399 --> 00:25:16,520 Ты решил, что крот — это Кази. 495 00:25:18,040 --> 00:25:21,560 Джой, ты сочла кротом Уилла. 496 00:25:22,480 --> 00:25:26,159 А ты, Кази, думаешь, что крот — это Джой. 497 00:25:26,760 --> 00:25:31,199 Вопрос в том, кто из вас прав. 498 00:25:31,760 --> 00:25:34,480 Ответ на него даст луч прожектора, 499 00:25:35,640 --> 00:25:39,360 который осветит крота. 500 00:25:41,520 --> 00:25:43,960 Я аж взмок от волнения. 501 00:25:43,960 --> 00:25:48,000 Только один из нас догадался, кто такой крот. 502 00:25:48,000 --> 00:25:50,199 Хоть бы это был я. 503 00:25:50,880 --> 00:25:53,520 Больше мне ничего не надо. 504 00:25:56,080 --> 00:25:57,439 Я волнуюсь. 505 00:25:57,960 --> 00:25:59,360 Сердце колотится. 506 00:25:59,360 --> 00:26:00,640 Я гадаю, 507 00:26:02,159 --> 00:26:03,840 правильный ли выбор сделала. 508 00:26:04,439 --> 00:26:05,760 Надеюсь, Джой победит. 509 00:26:05,760 --> 00:26:08,360 А то я ведь ее кротом считал. 510 00:26:09,080 --> 00:26:13,120 Трудно поверить, что всё решится в эту секунду. 511 00:26:14,120 --> 00:26:14,960 Вот и всё. 512 00:26:15,720 --> 00:26:16,919 Конец пути. 513 00:26:19,600 --> 00:26:20,640 Крот... 514 00:26:22,880 --> 00:26:23,919 ...это... 515 00:26:27,919 --> 00:26:29,240 ...Кази. 516 00:26:32,280 --> 00:26:34,480 Уилл, ты выиграл! 517 00:26:35,120 --> 00:26:37,000 Ура! 518 00:26:37,520 --> 00:26:38,560 Да! 519 00:26:40,679 --> 00:26:42,960 Молодец. Вот это да. 520 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 - Поздравляю. - Всем привет. 521 00:26:48,439 --> 00:26:49,280 Я же говорил. 522 00:26:50,760 --> 00:26:51,640 Поздравляю. 523 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 Иди сюда. 524 00:26:54,040 --> 00:26:55,919 - Соскучился, я вижу. - Ага. 525 00:26:55,919 --> 00:27:02,439 Сто одна тысяча пятьсот долларов 526 00:27:02,439 --> 00:27:05,560 достались мне. 527 00:27:06,280 --> 00:27:08,439 - Поздравляю, чувак. - Спасибо, брат. 528 00:27:09,159 --> 00:27:11,960 - Боже мой. - Да уж. 529 00:27:13,640 --> 00:27:15,720 Да. Ты уж прости. 530 00:27:18,679 --> 00:27:20,199 Я в шоке. 531 00:27:20,199 --> 00:27:23,560 Как же я не догадалась. 532 00:27:23,560 --> 00:27:24,960 Я слишком доверяла ей. 533 00:27:24,960 --> 00:27:27,919 И проворонила ее. 534 00:27:27,919 --> 00:27:29,159 Всё проворонила. 535 00:27:31,560 --> 00:27:35,120 Ну что ж, ребята, садитесь. Нам есть что обсудить. 536 00:27:36,679 --> 00:27:38,280 Кто удивлен по поводу Кази? 537 00:27:40,040 --> 00:27:44,720 Вообще-то руку должны бы поднять все. 538 00:27:45,399 --> 00:27:48,480 С ума сойти. Я до сих пор из роли крота не вышла. 539 00:27:48,480 --> 00:27:51,280 Жду нашей следующей миссии 540 00:27:51,280 --> 00:27:52,640 и строю козни. 541 00:27:52,640 --> 00:27:56,679 Видимо, мне понадобится время, чтобы окончательно сбросить маску. 542 00:27:56,679 --> 00:28:01,199 Твоей задачей было мешать выполнению миссий и пополнению призового фонда. 543 00:28:02,080 --> 00:28:03,480 И я тебе вот что скажу: 544 00:28:03,480 --> 00:28:04,880 ты справилась. 545 00:28:04,880 --> 00:28:06,880 Посмотрим, как это было. 546 00:28:06,880 --> 00:28:08,000 О боже. 547 00:28:09,720 --> 00:28:11,320 Привет, это я. Я крот. 548 00:28:11,919 --> 00:28:13,600 Да, я крот. 549 00:28:13,600 --> 00:28:16,919 {\an8}И мне не терпится начать игру. 550 00:28:19,040 --> 00:28:23,120 {\an8}Во время первой миссии мне нужно было завоевать доверие игроков. 551 00:28:23,120 --> 00:28:24,919 - Привет. - Как дела? 552 00:28:24,919 --> 00:28:26,840 Первое впечатление очень важно. 553 00:28:26,840 --> 00:28:28,040 Оно определяющее. 554 00:28:28,040 --> 00:28:31,159 Поэтому я не стала вредить игрокам немедленно. 555 00:28:31,159 --> 00:28:34,159 Вытащила? Ого! Ура! 556 00:28:34,159 --> 00:28:36,159 Я хотела сделать всё как надо. 557 00:28:37,520 --> 00:28:39,560 И у меня получилось. 558 00:28:41,120 --> 00:28:43,360 Мы только что выполнили первую миссию. 559 00:28:43,360 --> 00:28:45,800 Меня никто не подозревает. 560 00:28:46,639 --> 00:28:47,720 Но... 561 00:28:48,240 --> 00:28:52,639 Это только начало, а я здесь надолго. 562 00:28:52,639 --> 00:28:55,159 Я как будто снималась в шпионском фильме. 563 00:28:55,159 --> 00:28:58,959 {\an8}Перед каждой миссией меня инструктировал продюсер. 564 00:28:59,520 --> 00:29:03,720 {\an8}В тюрьме мне нужно было замедлить работу своей команды. 565 00:29:03,720 --> 00:29:06,240 Боже. Ты на втором этаже? 566 00:29:06,240 --> 00:29:07,720 Я на втором этаже. 567 00:29:07,720 --> 00:29:10,679 Найдешь что-нибудь интересное — скажи. 568 00:29:10,679 --> 00:29:13,959 Я заранее знала, что произойдет, 569 00:29:13,959 --> 00:29:18,080 но именно в этот момент я впервые навредила вам по-настоящему. 570 00:29:18,080 --> 00:29:19,639 Я, конечно, видела ключ. 571 00:29:19,639 --> 00:29:22,360 Я заметила его в первые же пять минут, 572 00:29:22,360 --> 00:29:24,679 но сообщать им об этом не собиралась. 573 00:29:24,679 --> 00:29:27,800 - И как бы застряла. - Чёрт. 574 00:29:27,800 --> 00:29:30,919 Джой, видимо, первой выйти должна ты. 575 00:29:30,919 --> 00:29:33,240 Не знаю. 576 00:29:33,240 --> 00:29:34,600 Жди. 577 00:29:36,399 --> 00:29:37,800 Это невозможно. 578 00:29:38,840 --> 00:29:41,399 Чёрт. Ну она дает. 579 00:29:42,159 --> 00:29:43,080 {\an8}Тут такое дело. 580 00:29:43,080 --> 00:29:46,760 {\an8}Если ты крот и тебе сходят с рук козни такого масштаба... 581 00:29:48,240 --> 00:29:50,320 Слышу тебя. Мы готовы. 582 00:29:50,320 --> 00:29:52,720 ...то руки чешутся повторить. 583 00:29:52,720 --> 00:29:54,159 - Давай. - Идем. 584 00:29:54,159 --> 00:29:56,199 Миссия в банке — это было что-то. 585 00:29:56,199 --> 00:29:59,280 Моя цель — как можно меньше помогать команде. 586 00:29:59,280 --> 00:30:03,399 Мы внутри. У нас три связки ключей и куча сейфовых ячеек. 587 00:30:06,919 --> 00:30:11,040 Я видела подсказки. Царь Мидас и Златовласка. 588 00:30:11,040 --> 00:30:12,800 Это же было очевидно. 589 00:30:12,800 --> 00:30:14,720 Какие там фамилии? 590 00:30:15,280 --> 00:30:16,439 Кроуфурд, 34. 591 00:30:16,439 --> 00:30:18,360 Вам нужна эта ячейка. 592 00:30:18,360 --> 00:30:19,360 Нет, не эта. 593 00:30:19,959 --> 00:30:20,919 Украшения. 594 00:30:20,919 --> 00:30:22,959 - Ходжес, 290. - Двести девяносто. 595 00:30:22,959 --> 00:30:25,959 Я зачитала все имена, кроме нужных. 596 00:30:25,959 --> 00:30:28,639 Должно быть значащее имя, иначе не выйдет. 597 00:30:28,639 --> 00:30:30,000 Всё было безнадежно. 598 00:30:30,600 --> 00:30:32,919 Чёрт, она улыбается. 599 00:30:32,919 --> 00:30:34,399 - Она улыбается. - Ого. 600 00:30:35,120 --> 00:30:38,120 Но миссия «Ограбление банка»... 601 00:30:38,120 --> 00:30:39,760 - Золотые. - Нищие. 602 00:30:39,760 --> 00:30:41,600 Команда нищих. 603 00:30:41,600 --> 00:30:44,159 ...для меня бесследно не прошла. 604 00:30:44,159 --> 00:30:46,240 У Уилла появились подозрения. 605 00:30:46,240 --> 00:30:48,560 Если бы кто-то громко сказал: 606 00:30:48,560 --> 00:30:51,480 «Проверьте Л. Дорадо», — я бы сразу всё понял. 607 00:30:52,600 --> 00:30:54,919 {\an8}Хочешь следующий забрать? Я подстрахую. 608 00:30:54,919 --> 00:30:57,399 Если подстрахуешь, тогда да. 609 00:30:57,399 --> 00:30:59,560 Я хотела на время уйти в тень. 610 00:30:59,560 --> 00:31:01,399 Но собирать почту из поезда... 611 00:31:01,399 --> 00:31:02,919 Вон он! 612 00:31:02,919 --> 00:31:04,879 Я не смогла удержаться. 613 00:31:06,159 --> 00:31:07,040 Давай, Грег! 614 00:31:07,040 --> 00:31:10,080 Одно движение кисти — и денег нет. 615 00:31:10,080 --> 00:31:11,439 Ай-ай-ай. 616 00:31:11,439 --> 00:31:14,600 Но это вполне могло сойти за обычную ошибку. 617 00:31:14,600 --> 00:31:15,600 Чёрт! 618 00:31:15,600 --> 00:31:18,120 Для крота хорошо сыграно. 619 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 Что? 620 00:31:21,159 --> 00:31:24,280 {\an8}С этого момента я старалась сбить Уилла со следа. 621 00:31:24,280 --> 00:31:25,679 {\an8}Не берем освобождение. 622 00:31:25,679 --> 00:31:26,879 Выходим все. 623 00:31:26,879 --> 00:31:31,399 Только игроку освобождение нужно настолько, что он готов его украсть. 624 00:31:32,320 --> 00:31:33,840 О, чёрт. 625 00:31:34,560 --> 00:31:35,639 Не сработало. 626 00:31:35,639 --> 00:31:37,639 {\an8}Пойдем же, я замерзаю. 627 00:31:38,360 --> 00:31:39,679 {\an8}Одну секунду. 628 00:31:39,679 --> 00:31:41,360 В Снежных горах 629 00:31:41,360 --> 00:31:44,480 настало время перейти от обороны к атаке. 630 00:31:44,480 --> 00:31:45,679 Не так уж и тяжело. 631 00:31:45,679 --> 00:31:48,240 Я стала вредить игрокам уже в открытую. 632 00:31:49,639 --> 00:31:50,719 Мы справимся. 633 00:31:50,719 --> 00:31:52,600 Устроила мощный двойной блеф. 634 00:31:52,600 --> 00:31:53,600 Я буду толкать. 635 00:31:54,240 --> 00:31:56,800 Я сбросила куски льда с саней. 636 00:31:56,800 --> 00:31:59,159 Кази! Ты издеваешься?! 637 00:31:59,159 --> 00:32:00,840 Ну ты дурила. 638 00:32:00,840 --> 00:32:04,280 {\an8}Никто бы не поверил, что крот может действовать так нагло. 639 00:32:04,280 --> 00:32:06,360 {\an8}Бежим! Нет! 640 00:32:06,360 --> 00:32:07,280 {\an8}Но 641 00:32:07,800 --> 00:32:10,320 иногда лучший шпион, 642 00:32:10,320 --> 00:32:12,040 лучший двойной агент... 643 00:32:13,399 --> 00:32:14,879 Чёрт! 644 00:32:14,879 --> 00:32:16,919 ...работает прямо у тебя под носом. 645 00:32:21,679 --> 00:32:24,360 О, Кази. 646 00:32:26,520 --> 00:32:29,879 Наш крот, так славно потрудившийся за кадром, 647 00:32:29,879 --> 00:32:34,080 чтобы стать самым очаровательным двуликим Янусом на свете. 648 00:32:34,080 --> 00:32:36,919 Хочу сказать, что в восторге от работы с вами. 649 00:32:36,919 --> 00:32:40,719 Никого из нас не съел крокодил. Считаю, это победа. 650 00:32:40,719 --> 00:32:44,439 Знаю, что это прозвучит банально, но вы всё еще здесь. 651 00:32:44,439 --> 00:32:47,280 Вы улыбаетесь. Вы прекрасны как никогда. 652 00:32:47,280 --> 00:32:49,879 И вы можете попросить у Уилла взаймы, 653 00:32:49,879 --> 00:32:51,639 потому что он теперь богач. 654 00:32:53,719 --> 00:32:58,560 Давайте поздравим и нашего победителя, Уилла, 655 00:32:58,560 --> 00:33:01,760 и нашего великого и ужасного крота, 656 00:33:01,760 --> 00:33:02,679 Кази. 657 00:33:04,560 --> 00:33:06,480 Встаем! 658 00:33:07,120 --> 00:33:08,439 - Да! - Да! 659 00:33:08,439 --> 00:33:10,760 Вот и всё, ты богат! 660 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 Спасибо за всё. 661 00:33:13,120 --> 00:33:15,120 Ух ты, можно больше не врать. 662 00:33:15,120 --> 00:33:16,520 Я крот. 663 00:33:17,399 --> 00:33:20,719 И мне нравилась каждая минута этой игры. 664 00:34:10,560 --> 00:34:12,560 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин