1 00:00:06,080 --> 00:00:09,400 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,280 --> 00:00:15,319 أيمكنني التكلّم بصراحة؟ 3 00:00:15,399 --> 00:00:17,080 هذا ما نتمنّاه. 4 00:00:18,840 --> 00:00:22,240 أنت تخفق في الكثير من المهمّات، 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,799 ولا يلاحظك أحد. 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,160 ما من أحد يتّهمك أبدًا، وها أنا أوجّه أصابع الاتهام إليك الآن. 7 00:00:28,240 --> 00:00:30,040 عليّ قولها. 8 00:00:30,119 --> 00:00:32,960 سأقول الحقيقة. أنا لا أثق بك. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,199 وحدسي يخبرني... 10 00:00:37,640 --> 00:00:38,960 بأنك أنت المخبر الخسيس. 11 00:00:46,239 --> 00:00:48,919 كنت أستمتع بالعشاء كثيرًا. 12 00:00:49,000 --> 00:00:54,480 وجّهت "جوي" ضربة موجعة لـ"جايكوب" وأطاحت به. 13 00:00:55,120 --> 00:00:59,400 هذه اتهامات خطيرة وكثيرة في اللحظات الأخيرة، 14 00:00:59,480 --> 00:01:00,599 هذا أمر مُؤكّد. 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,640 يبدو أن إحداهنّ تحاول تمويه أمر ما 16 00:01:03,720 --> 00:01:05,880 أو التغطية على أفعالها في الحقيقة. 17 00:01:07,240 --> 00:01:08,080 فلنواجه الحقيقة. 18 00:01:08,160 --> 00:01:12,000 كان أداء "جوي" الأسوأ في معظم المهمّات. 19 00:01:12,600 --> 00:01:14,840 هي من تسبّبت بضياع مبلغ كبير من المال. 20 00:01:17,520 --> 00:01:20,680 وأنا أُرجع الفضل لك في ما استحققته، فقد أعدت مبلغًا كبيرًا من ذلك المال. 21 00:01:21,280 --> 00:01:22,600 لكنك كنت مع ذلك 22 00:01:22,680 --> 00:01:25,479 العامل الرديء في معظم المهمّات. 23 00:01:27,800 --> 00:01:30,399 أنت من أخفقت تمامًا في معظمها. 24 00:01:30,960 --> 00:01:32,000 يا للهول. 25 00:01:35,280 --> 00:01:37,080 أريد أن أعرف كيف تلعب. 26 00:01:38,040 --> 00:01:39,160 ألعب لكي أفوز. 27 00:01:41,640 --> 00:01:44,199 بدأت هذه اللعبة تحتدم. 28 00:01:44,280 --> 00:01:48,399 لذا أحاول التراجع عن الانخراط فيما يحدث. 29 00:01:48,479 --> 00:01:51,000 "غريغ" و"ويل" يكسبان أكبر قدر من المال. 30 00:01:51,080 --> 00:01:52,520 و"جايكوب" لا يكسب شيئًا. 31 00:01:54,119 --> 00:01:56,399 لكن لم أضيّع منّا مبلغًا كبيرًا من المال أيضًا. 32 00:01:58,119 --> 00:01:59,919 فاجأت "جوي" الجميع. 33 00:02:00,000 --> 00:02:03,960 كانت تدرك ما تريد فعله عندما جلست إلى طاولة العشاء. 34 00:02:04,039 --> 00:02:06,280 أفهم تمامًا شعور "جوي" 35 00:02:06,360 --> 00:02:08,799 فما من أحد يوجّه أصابع الاتهام نحو "جايكوب". 36 00:02:09,320 --> 00:02:12,560 لم يبذل جهدًا ليسكب المال 37 00:02:12,640 --> 00:02:14,640 بذات نفسه. 38 00:02:15,320 --> 00:02:17,960 أنا أراقب "جايكوب" بكلّ تأكيد. 39 00:02:19,760 --> 00:02:22,959 كاستراتيجية للعب هذه اللعبة، 40 00:02:23,040 --> 00:02:25,760 ليس من الفطنة أن تتّهم أحدهم أمام الجميع، 41 00:02:25,840 --> 00:02:28,560 لأن ذلك يُطلع الناس على أفكارك. 42 00:02:28,640 --> 00:02:32,560 لذا أشعر بأن "جوي" لا تشكّ في "جايكوب". 43 00:02:32,640 --> 00:02:36,000 ولذلك قامت باتّهامه، على الرغم من تناقض كلامي. 44 00:02:36,080 --> 00:02:39,200 أو أن "جوي" هي المخبرة، وتحاول صرف الأنظار عنها. 45 00:02:39,799 --> 00:02:42,200 جميعكم تلعبون هذه اللعبة كأفراد مستقلّين، 46 00:02:42,280 --> 00:02:44,239 لكنكم تنجزون مهامها أيضًا كفريق. 47 00:02:44,320 --> 00:02:48,040 وكفريق، ربحتم 20 ألف دولار في "سيدني"، 48 00:02:48,120 --> 00:02:51,600 {\an8}وأصبح مبلغ مطمورتكم قدره 69,500 دولار. 49 00:02:51,679 --> 00:02:54,400 {\an8}أنتم تكسبون مبالغ كبيرة. 50 00:02:54,959 --> 00:02:57,560 {\an8}تهانينا، أحسنتم يا رفاق. 51 00:02:57,640 --> 00:02:58,920 شكرًا لك يا "أليكس". 52 00:03:00,600 --> 00:03:02,679 والآن تعرفون ما ينتظركم. 53 00:03:05,040 --> 00:03:07,920 ستخضعون لاختبار من 20 سؤالًا 54 00:03:08,000 --> 00:03:10,720 عن توقّعاتكم عن هوية المخبر. 55 00:03:11,239 --> 00:03:13,840 أكثر من يجهل من يكون المخبر 56 00:03:13,920 --> 00:03:16,360 ويسجّل أكبر عدد من الإجابات الخاطئة 57 00:03:16,440 --> 00:03:18,720 سيُقصى من اللعبة في الحال. 58 00:03:19,440 --> 00:03:22,920 إذًا هل أنتم مستعدّون؟ 59 00:03:25,360 --> 00:03:26,880 فليبدأ الاختبار. 60 00:03:38,360 --> 00:03:39,880 "الاسم، (جوي)" 61 00:03:40,880 --> 00:03:43,440 أعتقد أن "ويل" هو المخبر. 62 00:03:44,040 --> 00:03:46,920 لذا هدفي من اتّهام "جايكوب" 63 00:03:47,000 --> 00:03:48,679 هو إبعاد الشبهات عن "ويل" 64 00:03:48,760 --> 00:03:52,160 وتحويلها نحو "جايكوب" لتضليل الجميع. 65 00:03:53,119 --> 00:03:57,600 هذه لعبة أكاذيب والخداع والخطوات الجريئة 66 00:03:57,679 --> 00:04:00,000 والمجازفة، وهذا بالضبط ما أفعله. 67 00:04:00,079 --> 00:04:02,600 "الاسم، (ويليام)" 68 00:04:03,640 --> 00:04:07,720 سأجيب على اختبار اليوم وأنا غير متأكّد من هوية المخبر. 69 00:04:07,799 --> 00:04:11,560 تبذل "أيفري" قصارى جهدها لتبدو وكأنها المخبرة. 70 00:04:11,640 --> 00:04:14,119 قد تكون هي المخبرة في النهاية. 71 00:04:14,200 --> 00:04:16,680 أيمكنك نزع حذائك لنرى قدميك؟ 72 00:04:19,760 --> 00:04:22,800 لن أنزع حذائي في خضمّ حديثنا. 73 00:04:25,320 --> 00:04:26,440 ما من أحد يدري. 74 00:04:26,520 --> 00:04:28,080 نعتقد أننا نعرف الإجابة. 75 00:04:28,599 --> 00:04:31,039 قد لا تتوقّع من هو المخبر أبدًا. 76 00:04:32,920 --> 00:04:36,280 تكلّمت "جوي" بحدّية في أثناء العشاء. 77 00:04:36,360 --> 00:04:39,520 سأقول الحقيقة. أنا لا أثق بك. 78 00:04:40,240 --> 00:04:43,080 لا مثيل لها في مهاجمة الآخرين. 79 00:04:43,160 --> 00:04:46,760 تعشق تضليل أفكار الآخرين. 80 00:04:47,520 --> 00:04:51,160 قد يكون ذلك عبارة عن تكتيك إلهاء عن كونها المخبرة. 81 00:04:51,240 --> 00:04:53,320 "كم لغة يتحدّث المخبر؟" 82 00:04:54,400 --> 00:04:57,360 تتكرّر الأسئلة التي لا نعرف أجوبتها في الاختبارات، 83 00:04:57,440 --> 00:04:59,599 لذا نجيب من غير تأكّد. 84 00:04:59,680 --> 00:05:03,599 لكن أصعب جزء هو أن أقرّر إذا ما كنت سأقسم إجاباتي 85 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 بين "جوي" و"جايكوب". 86 00:05:04,760 --> 00:05:09,440 وأنا أشعر الآن بأن "جايكوب" يثير أعمق شكوكي، 87 00:05:09,520 --> 00:05:11,640 لكنني لن أستبعد "جوي". 88 00:05:12,520 --> 00:05:14,240 أشعر بتوتّر كبير. 89 00:05:14,320 --> 00:05:17,360 كنت واثقًا من أن "كازي" قد تكون المخبرة. 90 00:05:17,440 --> 00:05:19,240 في إجاباتي لاختبار الليلة، 91 00:05:19,320 --> 00:05:21,720 سيكون "جايكوب" في حسباني. 92 00:05:22,440 --> 00:05:25,840 لكني إن غيّرت رأيي الآن، فقد أخفق. 93 00:05:27,599 --> 00:05:31,400 دومًا ما تسعى "جوي" لتضليل الجميع. 94 00:05:31,479 --> 00:05:36,240 إنها تعشق خداع اللاعبين الآخرين، 95 00:05:36,320 --> 00:05:38,400 وهي ماهرة جدًا في فعل ذلك. 96 00:05:38,919 --> 00:05:40,479 أنت المخبر الخسيس. 97 00:05:42,599 --> 00:05:44,960 لا تزال احتمالية كونها المخبرة قائمة. 98 00:05:45,039 --> 00:05:47,000 إنها تعشق إثار المشكلات. 99 00:06:03,760 --> 00:06:06,680 حلّ ذاك الوقت من الليلة مجددًا. 100 00:06:07,720 --> 00:06:08,919 وقت الإقصاء. 101 00:06:09,520 --> 00:06:11,400 إن أضاءت هواتفكم باللون الأخضر، 102 00:06:11,479 --> 00:06:14,960 فذلك يعني أنكم في مأمن من الإقصاء. 103 00:06:15,039 --> 00:06:19,440 لكن إن أضاءت باللون الأحمر، فذلك يعني أنكم أُقصيتم 104 00:06:19,520 --> 00:06:21,479 وعليكم مغادرة اللعبة على الفور. 105 00:06:22,200 --> 00:06:25,599 سأُدخل أسماءكم بشكل عشوائي. 106 00:06:26,640 --> 00:06:27,720 هل أنتم مستعدّون؟ 107 00:06:30,880 --> 00:06:31,720 أجل. 108 00:06:32,520 --> 00:06:34,840 أوّل اسم سأُدخله... 109 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 هو "جوي". 110 00:06:39,720 --> 00:06:41,080 "(جوي)" 111 00:06:45,640 --> 00:06:46,799 ما زلت في اللعبة. 112 00:06:50,479 --> 00:06:52,680 أنت التالي يا "جايكوب". 113 00:07:08,799 --> 00:07:12,799 اللاعبة التالية التي ستعرف مصيرها هي "كازي". 114 00:07:19,520 --> 00:07:20,680 "(كازي)" 115 00:07:29,320 --> 00:07:30,280 ثم "غريغ". 116 00:07:31,919 --> 00:07:35,159 قلبي يخفق بشدّة. 117 00:07:35,239 --> 00:07:38,560 أستطيع أن أشعر بقلبي يخفق في صدري. 118 00:07:43,000 --> 00:07:45,400 "غريغ". 119 00:07:53,039 --> 00:07:54,599 يا للهول. 120 00:08:01,320 --> 00:08:06,400 مع بقاء عدد قليل من الناس، أصبحت الاحتمالات ضئيلة جدًا 121 00:08:06,479 --> 00:08:09,760 وهامش الخطأ أضيق بكثير. 122 00:08:15,640 --> 00:08:17,679 - بذلت جهدي في اللعب. - صحيح. 123 00:08:19,840 --> 00:08:21,039 وأعتقد... 124 00:08:22,640 --> 00:08:24,080 أنها أوقعت بي. 125 00:08:24,640 --> 00:08:27,919 أعتقد أن خطّتي كانت تجني ثمارها، لكن... 126 00:08:28,919 --> 00:08:32,840 لا أعرف إن كانت "جوي" وراء تواجدي معك هنا الليلة. 127 00:08:32,919 --> 00:08:35,439 مهما كان من السهل أن تكذب، 128 00:08:35,520 --> 00:08:37,000 ليس عليك فعل ذلك. 129 00:08:37,079 --> 00:08:39,360 يمكنك التصرف على طبيعتك فحسب. 130 00:08:39,440 --> 00:08:42,720 ووصولي إلى هذه المرحلة هو خير دليل على ذلك. 131 00:08:43,320 --> 00:08:45,560 - كنت صادقًا. - صحيح. 132 00:08:45,640 --> 00:08:47,680 وتقدّمت في اللعبة وفقًا لشروطك أنت. 133 00:08:48,720 --> 00:08:51,920 - احملي وداعي للجميع! - رحلة آمنة. 134 00:08:52,000 --> 00:08:53,160 سنشتاق إليك. 135 00:08:58,320 --> 00:08:59,440 بقي خمسة فقط. 136 00:08:59,520 --> 00:09:00,959 يا لهول ذلك. 137 00:09:01,040 --> 00:09:02,280 آخر خمسة أشخاص. 138 00:09:02,360 --> 00:09:04,360 وكأننا نلعب لعبة شطرنج. 139 00:09:04,440 --> 00:09:07,160 أنا أخطّط لجعل مكانة الجميع حيث أريدها. 140 00:09:08,240 --> 00:09:09,400 أنا العقل المدبّر. 141 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 وأتيت للفوز في هذه اللعبة. 142 00:09:25,880 --> 00:09:28,640 مع دخول المنافسة مراحلها الأخيرة، 143 00:09:28,720 --> 00:09:32,240 سيبقى اللاعبون في "سيدني"، أكبر مدن "أستراليا" 144 00:09:32,320 --> 00:09:35,199 من أجل لعبة غميضة هائلة. 145 00:09:37,480 --> 00:09:39,160 - مرحبًا يا رفاق. - رائع جدًا. 146 00:09:39,760 --> 00:09:42,160 - صباح الخير يا "جوي". - كيف حال الجميع؟ 147 00:09:42,920 --> 00:09:44,560 يبدو أنكم نمتم جيدًا. 148 00:09:44,640 --> 00:09:46,240 - صباح الخير. - عمت صباحًا. 149 00:09:46,320 --> 00:09:48,839 جلبت لي القهوة؟ أنت تحبّني إذًا. 150 00:09:49,440 --> 00:09:52,480 - أعددتها بنفسي. ستستمتع بها كثيرًا. - تذوّقيها أولًا يا "جوي". 151 00:09:54,400 --> 00:09:56,240 أنتم سخيفون. 152 00:09:56,800 --> 00:09:58,600 بقي أربعة أشخاص فقط. 153 00:09:58,680 --> 00:10:01,120 بالإضافة إلى الشخص الخامس، ألا وهو المخبر... 154 00:10:01,199 --> 00:10:03,959 لا بد من أن المخبر شديد الحذر الآن. 155 00:10:04,560 --> 00:10:07,440 اقتربنا كثيرًا من ختام لعبتنا، والجميع يريدون الفوز. 156 00:10:07,520 --> 00:10:09,440 نتنافس بشراسة أكبر الآن. 157 00:10:10,680 --> 00:10:12,600 - راعيتنا "أليكس". - مرحبًا يا رفاق. 158 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 - مرحبًا. - يا للهول. 159 00:10:14,760 --> 00:10:17,440 - أصبح عددكم قليلًا جدًا. - أجل، هذا مريب. 160 00:10:17,520 --> 00:10:20,280 اقتربنا من نهاية هذه المنافسة، صحيح؟ 161 00:10:20,360 --> 00:10:21,520 - أجل. - حسنًا. 162 00:10:21,600 --> 00:10:25,160 لا أعلم ما هو شعوركم بتواجدكم هنا، 163 00:10:25,240 --> 00:10:27,640 بالمكوث بجوار ميناء "سيدني"، 164 00:10:27,720 --> 00:10:31,079 لكن هذه واحدة من أجمل المدن في العالم. 165 00:10:31,160 --> 00:10:33,880 - أتّفق معك. - وهي ضخمة. 166 00:10:33,959 --> 00:10:36,959 ممّا يجعل مهمّتكم التالية شاقّة للغاية، 167 00:10:37,040 --> 00:10:40,040 لأنكم ستبحثون عن لاعب واحد، 168 00:10:40,120 --> 00:10:43,880 مُخبّأ في مدينة تحتضن أكثر من خمسة ملايين نسمة. 169 00:10:45,320 --> 00:10:49,880 انتباه اللاعب المخفي لأدقّ التفاصيل سيكون عاملًا أساسيًا لنجاحكم. 170 00:10:49,959 --> 00:10:51,079 لذا... 171 00:10:51,160 --> 00:10:55,079 أوّل ما عليكم فعله هو اختيار شخص من بينكم 172 00:10:55,160 --> 00:10:57,280 يتميّز بشدّة ملاحظته. 173 00:10:57,880 --> 00:11:01,920 من يلاحظ التفاصيل الصغيرة هنا؟ 174 00:11:07,079 --> 00:11:08,800 أعتقد أنني دقيقة الملاحظة. 175 00:11:09,480 --> 00:11:12,320 لا أحبّ من يتطوّع لمهمّة ما. 176 00:11:12,880 --> 00:11:15,719 - أعتقد أن "أيفري" ستنجح في هذه المهمّة. - ألا تطنّ أنني سأفعل؟ 177 00:11:15,800 --> 00:11:17,560 أريد رؤية "أيفري" تنجز ذلك. 178 00:11:18,160 --> 00:11:20,880 سبب اعتقادي أن "أيفري" مناسبة لهذه المهمّة 179 00:11:20,959 --> 00:11:24,640 {\an8}لأن عقل هذه الفتاة لا يكفّ عن العمل، إنها في تخطيط دائم. 180 00:11:24,719 --> 00:11:27,600 لا أثق بأحد في هذه اللعبة، 181 00:11:27,680 --> 00:11:30,800 لكن أعتقد أنها أفضل خياراتنا. 182 00:11:30,880 --> 00:11:33,600 لربما كنت أفضّل اختيار أكثر شخص جدير بالثقة. 183 00:11:35,320 --> 00:11:37,440 - لكنني غير متأكّد. - ومن يكون ذلك؟ 184 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 أنا. 185 00:11:38,600 --> 00:11:40,440 بالطبع ستختار نفسك. 186 00:11:40,520 --> 00:11:44,320 لا يهمني إن كان اللاعبون لا يثقون بي. ما يهمّ هو أنهم سيستمعون إليّ. 187 00:11:44,920 --> 00:11:48,000 هل أثق بـ"أيفري" في هذه المهمّة؟ 188 00:11:48,079 --> 00:11:51,680 {\an8}لا أثق بـ"أيفري" حتى ولو في طلبي أن تناولني الفلفل والملح. 189 00:11:52,920 --> 00:11:56,800 إن كانت هي المخبرة، فمن الممكن أن تفسد كلّ شيء. 190 00:11:56,880 --> 00:11:59,360 ما رأيكم أن ندلي بأصواتنا؟ لا يمكنكم التصويت لأنفسكم. 191 00:12:00,719 --> 00:12:01,640 إلى من ستصوّت؟ 192 00:12:01,719 --> 00:12:03,440 - سأختار "كازي". - حسنًا. 193 00:12:03,520 --> 00:12:05,760 إلى من ستصوّتين يا "كازي"؟ 194 00:12:05,839 --> 00:12:07,000 سأختار "ويل". 195 00:12:08,920 --> 00:12:10,079 "جايكوب". 196 00:12:10,839 --> 00:12:14,760 كنت آمل أن يختارني زملائي، 197 00:12:14,839 --> 00:12:18,120 {\an8}لأنهم يعلمون أنني أنتبه لجميع التفاصيل. 198 00:12:18,199 --> 00:12:20,680 لكنني قلت "جايكوب" 199 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 لأنني لا أريد منح صوتين لشخص آخر. 200 00:12:23,520 --> 00:12:24,360 "جوي"؟ 201 00:12:25,120 --> 00:12:25,959 "أيفري". 202 00:12:26,640 --> 00:12:27,839 إلى من ستصوّت؟ 203 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 - سأختار "أيفري". أصبح بحوزتها صوتين. - حسنًا. 204 00:12:30,199 --> 00:12:32,199 حصلت "أيفري" على أعلى نسبة تصويت. 205 00:12:33,160 --> 00:12:36,719 إن كانت هي المخبرة، فسأبدو كالمغفّل. 206 00:12:36,800 --> 00:12:38,520 أُخذ القرار. 207 00:12:39,959 --> 00:12:42,599 لديكم 90 دقيقة لإنهاء المهمّة، 208 00:12:42,680 --> 00:12:45,199 وأهمّ ما في كلّ ذلك، 209 00:12:45,280 --> 00:12:50,000 ستحصلون على جائزة عشرة آلاف دولار إن نجحتم في المهمّة. 210 00:12:50,079 --> 00:12:51,040 جميل. 211 00:12:52,320 --> 00:12:53,440 هيّا بنا. 212 00:12:53,520 --> 00:12:55,000 فلنكسب المزيد من المال. 213 00:12:55,520 --> 00:12:59,640 حان وقت مغادرتك لاستلام دورك في هذه المهمّة يا "أيفري". 214 00:12:59,719 --> 00:13:01,880 - نحن لها يا رفاق. - وداعًا يا عزيزتي. 215 00:13:01,959 --> 00:13:03,199 طاب يومك. 216 00:13:03,280 --> 00:13:04,120 إلى اللقاء. 217 00:13:04,640 --> 00:13:06,920 أشعر بحماس كبير لاستلام هذه المهمّة. 218 00:13:07,000 --> 00:13:08,400 لا أعرف ماذا سيحدث، 219 00:13:08,480 --> 00:13:12,240 لكن آمل أنني سأكون مسؤولة عن أصدقائي في الفريق. 220 00:13:12,320 --> 00:13:14,280 مضت "أيفري" إلى مهمّتها 221 00:13:14,360 --> 00:13:15,640 وتركتكم أنتم الأربعة. 222 00:13:15,719 --> 00:13:19,360 والآن عليكم جميعًا إيجادها ضمن الوقت المخصص، 223 00:13:19,440 --> 00:13:22,760 لكن لإعطائكم فرصة التعاون الوثيق مع لاعب آخر 224 00:13:22,839 --> 00:13:24,880 ومراقبة كلّ ما يفعله، 225 00:13:24,959 --> 00:13:27,760 سيتوجّب عليكم الانضمام في أزواج. 226 00:13:27,839 --> 00:13:32,800 إذًا اختاروا شريككم بعناية وراقبوا جميع تصرّفاته. 227 00:13:32,880 --> 00:13:37,320 فمن يعرف؟ ربما يكون أو تكون هي المخبرة. 228 00:13:39,079 --> 00:13:40,959 أنا برفقة "كازي" أم مع "جايكوب"؟ 229 00:13:41,719 --> 00:13:42,800 أو أنتما الاثنان؟ 230 00:13:43,680 --> 00:13:46,280 على الرغم من أن "ويل" قد يكون المخبر، 231 00:13:46,360 --> 00:13:49,160 {\an8}إلّا أنه عليّ التيقّظ للاعبين الآخرين. 232 00:13:50,839 --> 00:13:53,280 أجل، لا أمانع. لم أعمل مع "ويل" سابقًا، لذا... 233 00:13:53,360 --> 00:13:54,560 سأقبل بالأحمق الكبير. 234 00:13:55,199 --> 00:13:56,560 سأنضمّ لأكبر الحمقى. 235 00:13:56,640 --> 00:13:58,199 إنه شديد التنافس. 236 00:13:58,280 --> 00:14:00,480 هذا الغطاء الأفضل والحجة الأمثل. 237 00:14:00,560 --> 00:14:01,920 ما من أحد يشكّ فيه، 238 00:14:02,000 --> 00:14:06,400 لذا يمكنه خداعي بسهولة لإفشال مهمّتنا. 239 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 {\an8}ما يزال "جايكوب" هنا. وهذا مثير للاهتمام. 240 00:14:10,520 --> 00:14:14,880 لكنني واثق من عدم قدرته على إضافة المال للمطمورة. 241 00:14:14,959 --> 00:14:18,160 أثق بك وبدقة ملاحظتك يا "كازي"... 242 00:14:19,240 --> 00:14:20,280 يمكننا فعل هذا. 243 00:14:20,800 --> 00:14:22,479 يمكن أن تكون "كازي" المخبرة. 244 00:14:22,560 --> 00:14:24,719 {\an8}فلم تحسن العمل في مهمّات سابقة. 245 00:14:24,800 --> 00:14:27,319 عليّ التحسّب لها. 246 00:14:27,400 --> 00:14:28,760 إنها تثير شكوكي. 247 00:14:29,920 --> 00:14:33,000 أعتقد أن التعاون مع "جوي" سيتيح لي فرصة رائعة 248 00:14:33,079 --> 00:14:34,719 للاطلاع على خطّتها في اللعب. 249 00:14:34,800 --> 00:14:38,199 {\an8}لا يمكنها الإفلات منّي، وكلّ شيء أمام ناظريّ. 250 00:14:38,280 --> 00:14:39,959 - يمكننا فعلها. - أجل. 251 00:14:40,839 --> 00:14:44,240 {\an8}الفريقان هما "ويل" و"جايكوب"، و"جوي" و"كازي". 252 00:14:45,199 --> 00:14:49,120 تنتظر كلّ فريق سيارة أجرة. 253 00:14:49,199 --> 00:14:53,360 ستُنقلان إلى نقطة البداية حيث ستتواصل معكم "أيفري". 254 00:14:53,439 --> 00:14:54,479 أفهمتم؟ 255 00:14:55,479 --> 00:14:56,920 يومًا طيبًا يا أصدقائي. 256 00:15:01,199 --> 00:15:02,280 سيارة أجرة! 257 00:15:04,680 --> 00:15:06,599 لدينا مجموعة من الأغراض هنا. 258 00:15:07,800 --> 00:15:08,880 - هناك هاتف. - هاتف. 259 00:15:09,599 --> 00:15:13,839 "جوي" و"كازي"، ستنطلقان من واحدة من أشهق المرتفعات في المدينة. 260 00:15:13,920 --> 00:15:18,400 استخدما المنظار المتوفّر للعثور على أدلّة تقودكما إلى "أيفري"، 261 00:15:18,479 --> 00:15:20,520 ثم استخدما مفتاحكما لتحريرها. 262 00:15:21,640 --> 00:15:23,120 هذا هائل. 263 00:15:23,199 --> 00:15:25,000 لدينا مفتاح. 264 00:15:26,760 --> 00:15:27,959 - فلنخرج من هنا. - أجل. 265 00:15:28,040 --> 00:15:28,880 "ساحة (2 تشيفلي)" 266 00:15:30,680 --> 00:15:31,640 - هيّا بنا. - نعم. 267 00:15:32,680 --> 00:15:34,640 - غرفة المراقبة؟ - أجل. 268 00:15:42,319 --> 00:15:44,319 هذا لا يُصدّق. 269 00:15:47,280 --> 00:15:48,599 يا للهول. 270 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 أين يُمكن أن يُوضع أحدهم في "سيدني"؟ 271 00:15:53,880 --> 00:15:55,120 يا للهول. انظر. 272 00:15:56,520 --> 00:15:57,479 لدينا مفتاح. 273 00:15:58,160 --> 00:15:59,000 حسنًا. 274 00:16:00,959 --> 00:16:02,920 - دعني... - حسنًا. 275 00:16:03,439 --> 00:16:07,079 ستُؤخذان إلى مطعم بيتزا في مركز المدينة، 276 00:16:07,160 --> 00:16:09,839 حيث سيتوجّب عليكما اكتشاف المكان 277 00:16:09,920 --> 00:16:12,120 وعلاقته مع مكان اختباء "أيفري". 278 00:16:12,199 --> 00:16:13,040 لكن تذكّرا، 279 00:16:13,120 --> 00:16:16,439 على الفريقين إيجاد "أيفري" خلال الإطار الزمني المحدّد 280 00:16:16,520 --> 00:16:19,760 من أجل الفوز في المهمّة وربح المال. 281 00:16:20,520 --> 00:16:22,479 وصلنا إلى محطّتنا الأولى. 282 00:16:24,959 --> 00:16:27,079 إنها في "بيل آند تونيز". 283 00:16:27,599 --> 00:16:30,400 - أنجلس فحسب؟ - أعلينا التحدّث إليها؟ 284 00:16:31,560 --> 00:16:32,479 سيّدتي. 285 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 نحن نبحث عن صديقتنا. 286 00:16:34,920 --> 00:16:36,160 اسمها "أيفري". 287 00:16:36,240 --> 00:16:39,520 - لا أعرف أحدًا بهذا الاسم. - هل سمعت أو رأيت شيئًا؟ 288 00:16:39,599 --> 00:16:40,640 لا. 289 00:16:41,839 --> 00:16:43,880 أنطلب شيئًا؟ أعلينا الجلوس؟ 290 00:16:45,160 --> 00:16:47,319 "برج (تشيفلي)، (كازي)، (جوي) مطعم البيتزا، (ويل)، (جايكوب)" 291 00:16:47,400 --> 00:16:49,560 "(أيفري)" 292 00:16:53,280 --> 00:16:54,160 "أيفري". 293 00:16:54,240 --> 00:16:57,280 أزيلي عصابة عينيك. لقد بدأت المهمّة. 294 00:17:07,200 --> 00:17:08,599 هذا مقزّز. 295 00:17:09,640 --> 00:17:11,480 هذا بربري. 296 00:17:12,599 --> 00:17:13,880 {\an8}أنا في قفص طيور. 297 00:17:15,240 --> 00:17:17,440 "أيفري"، أهلًا بك في قفص الطيور 298 00:17:17,520 --> 00:17:19,960 المُخبّأ في إحدى بقع مدينة "سيدني". 299 00:17:20,880 --> 00:17:24,880 لا يمكنك الهرب من دون المفاتيح التي بحوزة أفراد فريقك، 300 00:17:24,960 --> 00:17:29,919 ولن يتمكّنوا من إيجادك إلّا بالاعتماد على ما تقدّمينه لهم من معلومات. 301 00:17:30,000 --> 00:17:32,720 في القفص كلّ ما أنت بحاجة إليه. 302 00:17:32,800 --> 00:17:34,640 "تعرّف على الحمام الثمين عندما تراه" 303 00:17:36,320 --> 00:17:37,880 هناك هاتف خلوي. 304 00:17:38,800 --> 00:17:41,600 سأتّصل بالفريق الأول. 305 00:17:41,680 --> 00:17:44,200 - حديقة النباتات الملكية. - رصيف "فينغر". 306 00:17:45,520 --> 00:17:47,080 - مرحبًا. - أهلًا يا "أيفري". 307 00:17:47,159 --> 00:17:48,720 - مرحبًا! - أين أنت؟ 308 00:17:48,800 --> 00:17:50,760 أنا في قفص حمام. 309 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 - ماذا؟ - قفص حمام؟ 310 00:17:52,919 --> 00:17:54,840 أتعتقدين أنك في حدائق النباتات الملكية؟ 311 00:17:54,919 --> 00:17:57,320 ماذا؟ لا، أنا في قفص حمام. 312 00:17:58,040 --> 00:17:59,120 - حسنًا، أجل. - يا للهول. 313 00:17:59,200 --> 00:18:02,520 نحن الآن في برج "تشيفلي". 314 00:18:02,600 --> 00:18:04,880 - أجل. - نحن في أعلى البرج. 315 00:18:04,960 --> 00:18:07,720 لا أعرف مكاني حقًا. كلّ ما أعرفه 316 00:18:07,800 --> 00:18:09,360 هو أن أمامي منشور 317 00:18:09,440 --> 00:18:13,560 عن الحمام الزاجل ويُوجد علبة بيتزا. 318 00:18:13,640 --> 00:18:14,480 يقول المنشور... 319 00:18:15,399 --> 00:18:19,280 "(جيم فاسكوز)، المعروف محليًا بلقب (بيجن جيمي)، 320 00:18:19,360 --> 00:18:22,840 كان يربّي الحمام الزاجل لأكثر من 40 عامًا." 321 00:18:24,280 --> 00:18:26,720 يا للهول. انتظرا. إنها تحلّق فوقي في دوائر. 322 00:18:26,800 --> 00:18:29,480 أتريان مجموعة من الحمام تحلّق في دوائر؟ 323 00:18:29,560 --> 00:18:30,679 إنها تطير فوقي. 324 00:18:31,320 --> 00:18:32,440 تطير في دوائر؟ 325 00:18:32,960 --> 00:18:36,080 أجل، استخدما منظاركما. ابحثا عن حمام يطير... 326 00:18:36,159 --> 00:18:38,960 رأيتها. إنها في مكان ما هنا يا "كازي". 327 00:18:39,040 --> 00:18:41,159 - في دوائر؟ أهي بيضاء اللون؟ - ما عددها؟ 328 00:18:41,240 --> 00:18:42,320 أجل. 329 00:18:42,399 --> 00:18:44,360 - رأيتها. - رأيت واحدة. 330 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 لكن ما عددها؟ 331 00:18:45,679 --> 00:18:47,640 إنها تطير في مسار دائري الآن. 332 00:18:47,720 --> 00:18:50,240 أهذه هي التي هناك؟ انظري يا "كازي". 333 00:18:50,320 --> 00:18:52,120 أعطيني المنظار يا "كازي". 334 00:18:53,159 --> 00:18:55,159 دعيني أتفقّد هذا المكان مرّة أخرى. 335 00:18:55,679 --> 00:18:56,800 انظري، هناك واحدة هنا. 336 00:18:56,880 --> 00:18:58,840 - إنهما اثنتان! - لا. انظري يا "كازي"! 337 00:18:59,360 --> 00:19:01,919 - لكن هذا ليس مسارًا دائريًا. - لكنه حمام. 338 00:19:02,000 --> 00:19:03,320 إنها تطير في دائرة. 339 00:19:04,360 --> 00:19:07,679 هنا. لا بدّ من أنه هو. ألا ترين ذلك الرجل؟ 340 00:19:07,760 --> 00:19:10,000 سأتواصل مع الفريق الآخر بسرعة. 341 00:19:10,080 --> 00:19:14,600 كانت تطير في مسار دائري فوق هذه المساحة الخضراء. 342 00:19:15,120 --> 00:19:16,919 ألا ترين الرجل الذي يرتدي قميصًا أحمر؟ 343 00:19:17,000 --> 00:19:19,560 إنه يفلتها من أقفاص الحمام هناك. 344 00:19:19,640 --> 00:19:21,080 امنحيني ثانية. 345 00:19:21,840 --> 00:19:24,640 لم تصعب كثيرًا رؤيته من هنا؟ 346 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 كنت أتساءل، أتماطلين؟ 347 00:19:27,880 --> 00:19:29,840 هيّا بنا. فلنعثر على "أيفري". 348 00:19:29,919 --> 00:19:30,919 {\an8}أظن... 349 00:19:31,840 --> 00:19:34,600 أن تصرّف "كازي" كالحمقاء هو جزء من خطّتها، 350 00:19:34,679 --> 00:19:36,720 وهي تبدع في فعلتها. 351 00:19:37,320 --> 00:19:38,880 لست ساذجة. 352 00:19:38,960 --> 00:19:39,880 أنا أراقبها. 353 00:19:39,960 --> 00:19:42,320 أرى أن نحدّد مكانين. 354 00:19:42,399 --> 00:19:43,880 ونتفقّد كلّ منهما. ما رأيك؟ 355 00:19:43,960 --> 00:19:45,600 فلنجرّب "دوماين" أولًا. 356 00:19:45,679 --> 00:19:47,000 اتبعيني لو سمحت. 357 00:19:47,080 --> 00:19:49,280 إن لم نجد "أيفري" في الوقت المحدّد، 358 00:19:49,360 --> 00:19:52,240 فسنخسر عشرة آلاف دولار. 359 00:19:52,320 --> 00:19:53,280 هيّا بنا! 360 00:19:57,840 --> 00:19:59,360 {\an8}- أهلًا. - مرحبًا. 361 00:19:59,440 --> 00:20:01,560 {\an8}معك "ويل" و"جايكوب" يا "أيفري". 362 00:20:01,640 --> 00:20:05,159 حسنًا. أنا في قفص حمام. 363 00:20:07,360 --> 00:20:10,399 محبوسة كالحيوان. أهناك ما يمكن أن تخبرينا إيّاه أيضًا؟ 364 00:20:10,480 --> 00:20:11,720 أترين أيّ شيء آخر؟ 365 00:20:12,720 --> 00:20:16,600 هناك بضعة أكياس طعام طيور وعلبة بيتزا. 366 00:20:16,679 --> 00:20:18,240 - أتحمل اسم "بيل آند تونيز"؟ - نعم. 367 00:20:18,320 --> 00:20:20,640 نحن في "بيل آند تونيز". 368 00:20:20,720 --> 00:20:24,080 هناك بطاقة عليها تقول 369 00:20:24,159 --> 00:20:27,399 "بيتزا (البيبروني) مع الفلفل لـ(جيمي)." 370 00:20:27,480 --> 00:20:31,080 أهناك عنوان على بطاقة علبة البيتزا 371 00:20:31,159 --> 00:20:32,720 يحمل جميع المعلومات؟ 372 00:20:33,240 --> 00:20:34,159 لا. 373 00:20:34,240 --> 00:20:39,240 ألديك طلب بيتزا "بيبروني" مع الفلفل باسم "جيمي"؟ 374 00:20:39,320 --> 00:20:40,440 ما من طلبات كهذا. 375 00:20:42,760 --> 00:20:44,040 هذا مزعج. 376 00:20:44,560 --> 00:20:47,000 لا بدّ من أنه شيء بديهي جدًا. 377 00:20:48,919 --> 00:20:51,200 أيمكنك إخبارنا بالعناوين التي أوصلت إليها الطلبات اليوم؟ 378 00:20:53,000 --> 00:20:53,840 لا؟ 379 00:20:53,919 --> 00:20:56,240 - أتنتظر الطلبية التالية؟ - لا طلبات. 380 00:20:56,320 --> 00:20:57,560 - ما من طلبات؟ - لا. 381 00:20:57,640 --> 00:21:00,159 لم نكتشف شيئًا بعد. 382 00:21:00,240 --> 00:21:01,840 لو أنه بإمكانكما الإسراع، 383 00:21:01,919 --> 00:21:02,960 سيكون ذلك رائعًا. 384 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 المشكلة هي أنه ما من أدلّة لدينا هنا. 385 00:21:05,600 --> 00:21:07,560 لا نعرف طريقة الوصول إليك. 386 00:21:07,640 --> 00:21:10,600 ما من معلومات لدينا. لا نملك شيئًا. 387 00:21:10,679 --> 00:21:13,040 {\an8}أعتقد أن "جايكوب" يبطئ من سير جميع المهمّات، 388 00:21:13,120 --> 00:21:16,480 {\an8}لكن هذا لأن "جايكوب" لا يعرف العمل بسرعة. 389 00:21:17,200 --> 00:21:21,159 ما الذي لم نجده 390 00:21:21,240 --> 00:21:24,120 وكان من الممكن أن نسأل عنه؟ 391 00:21:29,280 --> 00:21:30,679 - لو سمحت يا سيّدتي. - أجل؟ 392 00:21:30,760 --> 00:21:32,840 أيمكنني تفقّد صناديق البيتزا التي هناك؟ 393 00:21:32,919 --> 00:21:34,720 - بالطبع. تفضّل. - شكرًا لك. 394 00:21:45,200 --> 00:21:46,960 أشعر وكأنني أحمق. 395 00:21:47,600 --> 00:21:49,640 - هناك رقم هاتف على هذه العلبة. - حسنًا. 396 00:21:49,720 --> 00:21:51,919 اطلب من "أيفري" الاتصال بالرقم الموجود على علبة البيتزا، 397 00:21:52,000 --> 00:21:55,360 دعها تطلب الطلبية نفسها إلى عنوان "جيمي" نفسه. 398 00:21:55,439 --> 00:21:56,439 حسنًا. 399 00:21:56,520 --> 00:21:57,560 فلتباركه السماء. 400 00:21:57,640 --> 00:22:01,720 راودت "جايكوب" أوّل فكرة جيدة على الإطلاق. 401 00:22:02,360 --> 00:22:06,679 ولأنها بسيطة جدًا وعكسية، 402 00:22:06,760 --> 00:22:09,399 قد تقول في نفسك، يمكن أن ينجح ذلك حقًا. 403 00:22:10,439 --> 00:22:12,560 ما من رقم على علبة البيتزا. 404 00:22:16,720 --> 00:22:17,800 عليّ الاتصال بالفتاتين. 405 00:22:23,560 --> 00:22:25,320 - هيّا بنا. - انتظري. 406 00:22:25,960 --> 00:22:27,800 {\an8}- هيّا بنا! - لقد رأيته! 407 00:22:27,880 --> 00:22:29,000 {\an8}- أرأيته؟ - أجل. 408 00:22:29,080 --> 00:22:29,919 {\an8}من هنا. 409 00:22:31,159 --> 00:22:32,000 {\an8}مرحبًا. 410 00:22:32,080 --> 00:22:35,280 أهناك كوخ قريب من هنا يبيت فيه الحمام؟ 411 00:22:35,360 --> 00:22:36,679 أنا أربّي الحمام. 412 00:22:36,760 --> 00:22:38,120 - حقًا؟ - أجل. 413 00:22:38,200 --> 00:22:39,960 أيمكنك أن تخبرنا عن كوخ "جيمي"؟ 414 00:22:40,040 --> 00:22:43,200 لا يمكنني فعل ذلك، لكنني سأطلق ثلاث حمامات، 415 00:22:43,280 --> 00:22:45,040 وإحداها ستتوجّه إلى كوخ "جيمي". 416 00:22:45,120 --> 00:22:46,240 يمكنكما مشاهدتها. 417 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 تهانينا يا "جوي" و"كازي". 418 00:22:48,880 --> 00:22:51,080 لقد حللتما الجزء الأوّل من اللغز. 419 00:22:51,159 --> 00:22:54,760 يُدرّب الحمام الزاجل على العودة إلى موقع محدّد، 420 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 وإحدى هذه الحمامات ستطير مباشرةً إلى "أيفري". 421 00:22:58,280 --> 00:22:59,760 كيف يمكننا تتبّع طائر؟ 422 00:22:59,840 --> 00:23:02,720 كلّ ما عليكما فعله هو تتبّع شريحة التعقّب 423 00:23:02,800 --> 00:23:05,480 باستخدام الهاتف الذي بحوزتكما. 424 00:23:06,120 --> 00:23:09,880 لكن إن اخترتما الحمامة الخاطئة، فستفشل مهمّتكما. 425 00:23:09,960 --> 00:23:11,000 هذه بيضاء. 426 00:23:11,080 --> 00:23:13,960 هناك شيء خمري اللون على ساق هذه. 427 00:23:14,040 --> 00:23:16,159 - حقًا؟ - أجل، أترين شيئًا عندك؟ 428 00:23:17,480 --> 00:23:18,679 مرحبًا يا "أيفري". 429 00:23:18,760 --> 00:23:19,720 كيف الحال؟ 430 00:23:20,320 --> 00:23:22,560 نحاول معرفة أيّ الحمامات سنُطلق 431 00:23:22,640 --> 00:23:24,520 لأنها ستقودنا إليك. 432 00:23:24,600 --> 00:23:26,480 علينا الاختيار من بين ثلاثة طيور. 433 00:23:26,560 --> 00:23:28,360 كيف يجب أن يبدو الحمام؟ 434 00:23:28,960 --> 00:23:31,760 لا أملك سوى صورة حمامة أمامي. 435 00:23:31,840 --> 00:23:34,200 لهذا أطلب منك وصف ما ترينه. 436 00:23:34,280 --> 00:23:35,960 - ألديك صورة؟ - ما لونها؟ 437 00:23:36,040 --> 00:23:36,880 أجل. 438 00:23:36,960 --> 00:23:39,159 اسم الحمامة "تشامب". 439 00:23:39,240 --> 00:23:41,760 وهو حمامة ثمينة. 440 00:23:42,919 --> 00:23:44,880 {\an8}صفي لنا شكل الحمامة التي ترينها. 441 00:23:44,960 --> 00:23:46,840 {\an8}عنقها أبيض. 442 00:23:47,360 --> 00:23:50,120 {\an8}وهناك بقعة داكنة على مؤخّرة عنقها، 443 00:23:50,200 --> 00:23:52,720 {\an8}وطرف ذيلها أسود اللون. 444 00:23:53,760 --> 00:23:55,240 هذا صعب للغاية. 445 00:23:55,320 --> 00:23:56,720 فلننتقل إلى التالية. 446 00:23:57,240 --> 00:24:01,600 {\an8}ينتقل لون جناحها من الفاتح إلى الغامق. 447 00:24:01,679 --> 00:24:04,480 {\an8}ولونه رماديّ في المنتصف وأطرافه سوداء. 448 00:24:04,560 --> 00:24:08,000 {\an8}انظري يا "كازي". أعتقد أن هذه هي الحمامة. 449 00:24:09,600 --> 00:24:12,600 {\an8}وطرف ذيلها أسود. 450 00:24:12,679 --> 00:24:13,919 {\an8}وهي مُبقّعة. 451 00:24:14,000 --> 00:24:18,720 {\an8}لديها بقع داكنة فوق عينها اليسرى. ساقاها بيضاوان في الغالب. 452 00:24:18,800 --> 00:24:21,120 - أتريدان تفحّصها مجددًا؟ - أجل. 453 00:24:23,640 --> 00:24:24,760 {\an8}هذه... 454 00:24:25,280 --> 00:24:27,439 {\an8}مختلفة قليلًا عن هاتين. 455 00:24:27,520 --> 00:24:30,200 {\an8}- ما الاختلاف؟ ريشها؟ - كلّ شيء. 456 00:24:32,360 --> 00:24:33,600 هل أنت "تشامب"؟ 457 00:24:34,320 --> 00:24:37,360 أرأيت؟ أراد الانطلاق! هذا هو! 458 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 إنه هو! 459 00:24:38,960 --> 00:24:41,679 - لا أظنّ أنها تلك يا "جوي". - أيهما تعتقدين؟ 460 00:24:41,760 --> 00:24:42,840 أعتقد أنها هذه. 461 00:24:42,919 --> 00:24:44,720 لا أريد اختيار تلك. 462 00:24:44,800 --> 00:24:47,919 لن أغادر. إن أطلقت تلك، فستكونين بمفردك. 463 00:24:48,640 --> 00:24:51,439 لم تقبل بالرفض، 464 00:24:51,520 --> 00:24:54,480 {\an8}هذا مثير للشكوك. إنها تصرّفات المخبر. 465 00:24:54,560 --> 00:24:57,200 سنفوّت فرصة ربح عشرة آلاف دولار. 466 00:24:57,280 --> 00:24:59,679 لم أعرفها بهذا الإصرار من قبل. 467 00:25:00,399 --> 00:25:04,000 {\an8}كلتانا أصررنا على اختيارنا من الحمام. 468 00:25:04,080 --> 00:25:06,320 لكنني لم أثق بـ"جوي" حينها. 469 00:25:06,880 --> 00:25:09,040 لاحظت ذلك في العديد من المرّات... 470 00:25:09,840 --> 00:25:13,280 إنها تتّخذ قرارات لا تناسب الفريق، 471 00:25:13,360 --> 00:25:16,000 ولم أرد أن يحصل ذلك هذه المرّة. 472 00:25:16,080 --> 00:25:17,439 فلنلعب حجرة ورقة مقصّ. 473 00:25:18,520 --> 00:25:22,399 ماذا؟ من يلعب حجرة ورقة مقصّ من أجل عشرة آلاف دولار؟ 474 00:25:24,080 --> 00:25:25,840 حجرة ورقة مقصّ، هيّا بنا. 475 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 - هذه. - حسنًا. 476 00:25:28,480 --> 00:25:29,960 ما قراركما؟ 477 00:25:30,040 --> 00:25:31,960 سنختار هذه. لقد غلبتها. 478 00:25:32,560 --> 00:25:33,760 - أطلقها. - حقًا؟ 479 00:25:33,840 --> 00:25:35,000 أطلقها. 480 00:25:35,080 --> 00:25:36,320 ها هو جهاز التعقّب. 481 00:25:39,960 --> 00:25:42,520 إن كنّا نتعقّب الحمامة الخاطئة، فسينتهي أمرنا. 482 00:25:42,600 --> 00:25:44,800 "(ذا دوماين)" 483 00:25:45,439 --> 00:25:46,600 - نحن هنا. - حسنًا. 484 00:25:46,679 --> 00:25:49,520 وعلينا اللحاق بها إلى هناك. فلنصعد سيارة الأجرة. 485 00:25:49,600 --> 00:25:50,480 حسنًا. 486 00:25:54,159 --> 00:25:56,199 آمل أن يكون هذا صحيحًا يا "جوي". 487 00:25:58,600 --> 00:26:02,240 نحن في طريقنا لإيجادك. آمل أن نكون كذلك. 488 00:26:02,320 --> 00:26:05,439 أتتبعان حمامة للعثور عليّ الآن؟ 489 00:26:05,520 --> 00:26:06,439 نعم. 490 00:26:06,960 --> 00:26:08,760 سأراكما إن وصلتما إلى هنا. 491 00:26:08,840 --> 00:26:10,640 فلننعطف يسارًا عند... 492 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 شارع "غولدبرن". 493 00:26:13,120 --> 00:26:14,960 أشعر بتوتّر كبير. 494 00:26:15,840 --> 00:26:19,280 {\an8}"(بيل آند تونيز)" 495 00:26:19,360 --> 00:26:22,600 {\an8}حملت علبة البيتزا وتفقّدتها مجددًا... 496 00:26:24,880 --> 00:26:26,840 ورأيت رقم هاتف على جانبها. 497 00:26:27,439 --> 00:26:29,760 كيف لم ألاحظ ذلك سابقًا؟ 498 00:26:29,840 --> 00:26:31,439 "(بيل آند تونيز إيتاليان)" 499 00:26:31,520 --> 00:26:33,199 مرحبًا، هنا "بيل آند تونيز". 500 00:26:33,280 --> 00:26:35,720 مرحبًا، أيمكنك أن أطلب من فضلك؟ 501 00:26:35,800 --> 00:26:37,159 بالطبع، ماذا تودّين؟ 502 00:26:37,240 --> 00:26:42,439 أيمكنني الحصول على بيتزا "البيبروني" مع الفلفل باسم "جيمي"؟ 503 00:26:42,520 --> 00:26:47,000 لدينا العديد من الزبائن باسم "جيمي". أحتاج إلى معلومات أكثر من ذلك. 504 00:26:49,199 --> 00:26:51,640 كنت أقرأ مقال الجريدة، 505 00:26:51,720 --> 00:26:54,199 ولاحظت وجود حمامة باسم "تشامب"، 506 00:26:54,280 --> 00:26:57,080 وصاحب الحمامة يُدعى "جيمي فاسكوز". 507 00:26:57,800 --> 00:26:59,159 "جيمي فاسكوز". 508 00:26:59,240 --> 00:27:00,560 أجل، إنه زبون دائم عندنا. 509 00:27:00,640 --> 00:27:02,760 إنها "أيفري". اتصلت من أجل الطلبية. 510 00:27:02,840 --> 00:27:05,919 حسنًا، سنرسل الطلبية إلى العنوان المعتاد. 511 00:27:06,000 --> 00:27:07,560 شكرًا لك. وداعًا. 512 00:27:07,640 --> 00:27:08,720 "(جيمي فاسكوز)" 513 00:27:08,800 --> 00:27:12,320 يا للهول! لا أصدّق أن ذلك نجح. 514 00:27:15,120 --> 00:27:17,800 دعيني أخمّن. وضعت طلبًا باسم "جيمي". 515 00:27:18,320 --> 00:27:19,520 أجل. 516 00:27:20,159 --> 00:27:21,800 كيف حصلت على الرقم؟ 517 00:27:21,880 --> 00:27:24,880 كان على جانب علبة البيتزا. 518 00:27:25,480 --> 00:27:26,480 كما أخبرتك. 519 00:27:26,560 --> 00:27:28,480 أثار ذلك شكوكي بالطبع. 520 00:27:28,560 --> 00:27:30,439 {\an8}قد تكون تلك محاولة إفشال، 521 00:27:30,520 --> 00:27:34,480 أو تصرّف جاهل واضح. 522 00:27:34,560 --> 00:27:38,000 نأمل أن تتجه هذه البيتزا التي طلبتها إلى العنوان الصحيح، 523 00:27:38,080 --> 00:27:39,600 سنتبع سائق التوصيل. 524 00:27:40,240 --> 00:27:42,240 أجل، من الممكن أن تتجه إلى العنوان الصحيح. 525 00:27:42,320 --> 00:27:43,480 حسنًا. 526 00:27:43,560 --> 00:27:45,399 - حسنًا، وداعًا. - إلى اللقاء. 527 00:27:46,800 --> 00:27:47,720 يا رجل. 528 00:27:47,800 --> 00:27:50,120 ألم أسألها عن وجود رقم هاتف على العلبة؟ 529 00:27:50,199 --> 00:27:53,080 لا أريد سماع تذمّرك. أنت اخترت وجودها هناك. 530 00:27:53,159 --> 00:27:55,880 {\an8}وقوع اختيار "جايكوب" على "أيفري"... 531 00:27:56,919 --> 00:28:00,800 {\an8}أمر مثير للاهتمام في ظلّ معرفتنا بأداء "أيفري" 532 00:28:00,880 --> 00:28:03,679 {\an8}ونزعتها في إفشال كلّ شيء لإثارة الشكوك. 533 00:28:03,760 --> 00:28:05,199 هذا ما أخبرتك إيّاه تمامًا. 534 00:28:05,280 --> 00:28:06,919 آمل أن ذلك كان أصعب جزء، 535 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 وأن كلّ ما علينا فعله عند وصولنا هو فتح القفل. 536 00:28:09,080 --> 00:28:11,040 بيتزا "جيمي فاسكوز" جاهزة. 537 00:28:11,120 --> 00:28:12,000 إلى العنوان المعتاد. 538 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 شكرًا لك. 539 00:28:13,679 --> 00:28:15,600 {\an8}تهانينا يا "ويل" و"جايكوب". 540 00:28:15,679 --> 00:28:17,800 {\an8}لقد حللتما لغز دليلكما أخيرًا. 541 00:28:17,880 --> 00:28:21,679 {\an8}لكن تحرّكوا بسرعة أيها اللاعبون، لأن الوقت ينفد منكم. 542 00:28:21,760 --> 00:28:24,960 {\an8}- اتبع الرجل الذي يرتدي الأحمر من فضلك. - لازم طريقه. 543 00:28:25,040 --> 00:28:29,679 الأمر حسّاس جدًا. المدينة الكبيرة تعني الكثير من طلبات البيتزا. 544 00:28:29,760 --> 00:28:30,600 ما هذا؟ 545 00:28:31,199 --> 00:28:32,880 - ألاحظت ذلك؟ - أجل. 546 00:28:32,959 --> 00:28:34,320 أصبح هناك اثنين. 547 00:28:34,399 --> 00:28:38,320 لذا لا تصرفا عيونكم عن الجائزة ولا لبرهة حتى. 548 00:28:38,840 --> 00:28:40,080 ما هذا؟ 549 00:28:42,199 --> 00:28:43,480 ماذا سنفعل؟ 550 00:28:44,080 --> 00:28:45,679 ما الذي يجري؟ 551 00:28:45,760 --> 00:28:48,600 تابع المسير. سأخبرك أين تذهب. 552 00:28:48,679 --> 00:28:50,560 تابع المسير في هذه الدائرة. 553 00:28:51,480 --> 00:28:53,720 - رجلنا هو الذي في المقدمة. - أجل، عرفته. 554 00:28:53,800 --> 00:28:55,480 تابع المسير في هذه الدائرة. 555 00:28:55,560 --> 00:28:57,800 استمرّ. 556 00:28:57,879 --> 00:29:01,040 استمرّ. لا، تابع المسير. 557 00:29:01,120 --> 00:29:03,639 تابع الدوران. والآن انطلق. 558 00:29:03,720 --> 00:29:04,560 انطلق إلى الأمام. 559 00:29:05,919 --> 00:29:09,280 أدرك أن الوقت يداهمنا، 560 00:29:09,360 --> 00:29:12,679 لكنني أشعر بأننا نملك فرصة على الأقلّ. 561 00:29:12,760 --> 00:29:14,919 "برج (تشيفلي)، مطعم البيتزا، (أيفري)" 562 00:29:15,000 --> 00:29:16,360 {\an8}ما مدى قربكما؟ 563 00:29:16,439 --> 00:29:19,159 {\an8}لا أملك أدنى فكرة عن وجهة سائق التوصيل. 564 00:29:19,240 --> 00:29:20,439 {\an8}ما من طريقة لنعرف ذلك. 565 00:29:20,520 --> 00:29:23,600 حسنًا، لأننا نملك أربع دقائق فقط. 566 00:29:25,639 --> 00:29:26,919 لقد اقتربنا. 567 00:29:27,000 --> 00:29:27,879 أترين المكان؟ 568 00:29:30,240 --> 00:29:31,280 "أيفري"! 569 00:29:32,360 --> 00:29:33,480 هل تخطّيناه؟ 570 00:29:33,560 --> 00:29:35,240 - الموقع هنا. - أين؟ 571 00:29:35,840 --> 00:29:37,159 أنا هنا يا "كازي"! 572 00:29:37,240 --> 00:29:39,600 "أيفري"؟ 573 00:29:39,679 --> 00:29:40,679 "أيفري"؟ 574 00:29:44,159 --> 00:29:47,080 {\an8}"(كازي)، (جوي) - (ويل)، (جايكوب) (أيفري)" 575 00:29:47,159 --> 00:29:48,240 {\an8}"أيفري". 576 00:29:48,320 --> 00:29:50,240 {\an8}- لقد وصلنا! - يا للروعة! 577 00:29:50,320 --> 00:29:51,280 {\an8}أين أنت؟ 578 00:29:51,360 --> 00:29:54,360 {\an8}الشابان في طريقهما إلى هنا. لقد اخترتما الحمامة الصحيحة. 579 00:29:54,439 --> 00:29:56,679 - على الفريقين الوصول إلى هنا لربح المال؟ - أجل. 580 00:29:56,760 --> 00:29:58,439 عليهما إخراج "أيفري" من هنا. 581 00:29:58,520 --> 00:30:00,720 لا أظنّ أن الشابان سينجحان. 582 00:30:09,320 --> 00:30:12,480 {\an8}انتهى وقت المهمّة. 583 00:30:14,120 --> 00:30:15,159 لم يأتيا. 584 00:30:15,760 --> 00:30:17,679 - شكرًا لك يا سيّدي. - ها هما. 585 00:30:17,760 --> 00:30:19,360 - أتيت بأسرع ما يمكن. - أعلم. 586 00:30:22,439 --> 00:30:24,600 ضاعت منّا عشرة آلاف دولار. 587 00:30:29,760 --> 00:30:30,840 إليك البيتزا. 588 00:30:31,639 --> 00:30:32,480 ماذا حدث؟ 589 00:30:32,560 --> 00:30:35,040 جلسنا في مطعم البيتزا ننتظر طلبية هناك. 590 00:30:35,120 --> 00:30:36,919 قلت ما من رقم على العلبة. 591 00:30:37,000 --> 00:30:39,919 لم أر الرقم على العلبة بصراحة. 592 00:30:40,800 --> 00:30:41,639 تبًا! 593 00:30:42,760 --> 00:30:46,679 سمعت "جايكوب" يسألها، "أيمكنك الاتصال وطلب البيتزا؟ 594 00:30:46,760 --> 00:30:50,879 أترين الرقم على جانب العلبة؟" وأجابته، "ما من رقم على العلبة." 595 00:30:50,959 --> 00:30:53,840 قال "على العلبة"، وليس "على طرف العلبة." 596 00:30:53,919 --> 00:30:55,320 - الأمر سيّان. - قال "على العلبة." 597 00:30:55,399 --> 00:30:57,080 أسنتظاهر أن الأمر مختلف؟ 598 00:30:57,159 --> 00:30:59,679 كنت أقف فوقها والعلبة على الأرض. 599 00:30:59,760 --> 00:31:03,199 سألتني إن كنت أرى رقمًا على العلبة ولم أره. 600 00:31:03,280 --> 00:31:04,399 فهمت. 601 00:31:05,120 --> 00:31:08,320 {\an8}تمكّنت من رؤية الرقم على العلبة. 602 00:31:08,959 --> 00:31:10,800 "أيفري" ذكية جدًا. 603 00:31:10,879 --> 00:31:13,040 لذا إن أردت أن أصدّق 604 00:31:13,120 --> 00:31:16,240 أن "أيفري" لم تفكّر في حمل العلبة 605 00:31:16,320 --> 00:31:18,840 وتفقّد جميع الجوانب، 606 00:31:18,919 --> 00:31:20,399 أن تلك ليست تصرّفات مخبرة. 607 00:31:20,480 --> 00:31:23,040 تلك تصرّفات بلهاء. 608 00:31:23,120 --> 00:31:26,080 لقد تأخّرا، ولم نحصل على عشرة آلاف دولار... 609 00:31:26,159 --> 00:31:27,520 كما لو أنه يجب قول ذلك. 610 00:31:27,600 --> 00:31:29,840 {\an8}ربما لم أر الرقم على العلبة. 611 00:31:29,919 --> 00:31:31,199 ربما رأيته. 612 00:31:32,000 --> 00:31:33,480 ربما أنا المخبرة. 613 00:31:36,520 --> 00:31:38,959 نجح المخبر اليوم بكلّ تأكيد. 614 00:31:39,040 --> 00:31:43,199 لم نحصل على عشرة آلاف دولار، وتلك نقطة لصالح المخبر دومًا. 615 00:31:45,439 --> 00:31:49,719 تتصاعد الاتهامات مع اقتراب الإقصاء القادم. 616 00:31:49,800 --> 00:31:53,560 لكن هناك عشاء أخير لأحد اللاعبين. 617 00:31:54,120 --> 00:31:54,959 يا للروعة. 618 00:31:55,040 --> 00:31:56,840 - هذا جميل. - يا للروعة. 619 00:31:56,919 --> 00:32:00,879 - هذا جميل للغاية. - تُوجد شامبانيا ونبيذ. 620 00:32:00,959 --> 00:32:03,159 سأتابع العمل الليلة. 621 00:32:03,679 --> 00:32:06,679 فقد اتهمت "جايكوب" وعبثت بأفكار "غريغ". 622 00:32:07,360 --> 00:32:10,000 حان وقت المزيد من المخادعة. 623 00:32:10,080 --> 00:32:13,159 - الخمسة الرائعون. - لعلّنا نزدهر. 624 00:32:14,199 --> 00:32:15,040 مرحبًا يا رفاق. 625 00:32:15,120 --> 00:32:17,199 - مرحبًا يا "أليكس". - أهلًا. 626 00:32:17,280 --> 00:32:18,719 كيف كان يومكم؟ 627 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 - مثيرًا للاهتمام. - مثيرًا للاهتمام؟ حدّثيني عنه. 628 00:32:21,480 --> 00:32:25,040 قبل كلّ شيء، أودّ الاعتذار من "جايكوب" 629 00:32:25,120 --> 00:32:27,520 لأنني نعتّه بالمخبر الخسيس. 630 00:32:29,719 --> 00:32:31,800 لا أعتقد أنه "جايكوب" يا "أليكس". 631 00:32:31,879 --> 00:32:35,399 وأنا شديدة التأسّف على ما قلته. 632 00:32:36,439 --> 00:32:38,000 سأكون صريحة يا "أليكس". 633 00:32:38,520 --> 00:32:42,560 ما بين "أيفري" و"كازي"، أظنّ أنه لديّ فكرة جيدة 634 00:32:42,639 --> 00:32:44,120 عمّن سيكون المخبر. 635 00:32:45,080 --> 00:32:46,919 بالأخص "كازي"، سأكون حذرة منك. 636 00:32:47,000 --> 00:32:49,600 كانت هذه أوّل مهمّة لنا معًا. 637 00:32:49,679 --> 00:32:51,639 وقد اتّخذت العديد من القرارات غير الحكيمة. 638 00:32:51,719 --> 00:32:53,320 لا أثق بك. 639 00:32:54,040 --> 00:32:56,199 أخفقت منذ البداية. 640 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 - هناك واحدة هنا. تُوجد اثنتان. - لا يا "كازي"، انظري! 641 00:33:02,520 --> 00:33:05,000 - لكن هذه ليست دائرة. - لكنه حمام. 642 00:33:05,080 --> 00:33:06,840 إنها تطير في مسار دائري. 643 00:33:07,439 --> 00:33:08,760 أعطيني المنظار يا "كازي". 644 00:33:08,840 --> 00:33:10,879 نحن نلعب هذه اللعبة منذ مدّة. 645 00:33:10,959 --> 00:33:14,919 من المثير للاهتمام أن نرى دومًا من يوجّه الانتقادات على هذه المائدة، 646 00:33:15,000 --> 00:33:16,919 ومن هو شديد الانشغال 647 00:33:17,000 --> 00:33:19,840 بتوجيه الانتباه في اتجاهات مختلفة. 648 00:33:19,919 --> 00:33:21,280 هذا جدير بالملاحظة أيضًا. 649 00:33:23,919 --> 00:33:27,199 خطّة توجيه الاتهامات نحو من لا يثيرون شكوكك 650 00:33:27,280 --> 00:33:30,840 وذلك لتضليل الآخرين لا تعمل حقًا. 651 00:33:30,919 --> 00:33:32,760 قد يقول المخبر هذه الكلمات. 652 00:33:33,600 --> 00:33:37,439 إن وجّهتم إجاباتكم نحوي في اختبار الليلة، فستخرجون من اللعبة. 653 00:33:37,520 --> 00:33:38,719 لست المخبرة. 654 00:33:39,240 --> 00:33:41,480 لا أعلم إن كنتم ستخبرونني بالحقيقة، 655 00:33:41,560 --> 00:33:44,840 لكن هل أتى أحدكم إلى هنا الليلة قائلًا "سأكذب هذا المساء؟" 656 00:33:47,600 --> 00:33:50,919 أنتم تعرفون أنني لا أعرف الكذب أبدًا. 657 00:33:51,000 --> 00:33:54,399 كم من مرّة كذبت عليّ يا "جوي"... 658 00:33:55,919 --> 00:33:58,159 ربما أتفوّه بأنصاف الحقائق، لكنني لا أكذب. 659 00:33:58,240 --> 00:34:00,760 لا أعتقد أنه على أيّ أحد الشعور بالسوء من الكذب في هذه اللعبة. 660 00:34:00,840 --> 00:34:05,360 ارفعوا أيدكم إن لم تكذبوا في المهمّات الثمانية الفائتة. 661 00:34:08,120 --> 00:34:10,719 ربما أنا أكذب. من يدري؟ 662 00:34:10,799 --> 00:34:13,719 لكن هكذا هي اللعبة. 663 00:34:13,799 --> 00:34:15,480 لا أصدّق أيًا من هؤلاء الأشخاص. 664 00:34:16,319 --> 00:34:17,880 أعتقد أنهم جميعًا كاذبون. 665 00:34:18,400 --> 00:34:21,319 كاذبون أم صادقون، مهما كنتم، 666 00:34:21,400 --> 00:34:24,799 سيُضطر الجميع إلى الخضوع إلى الاختبار الليلة 667 00:34:24,880 --> 00:34:27,719 لتطبيق آلية الإقصاء. 668 00:34:28,600 --> 00:34:30,560 مع هذا، لقد حان الوقت. 669 00:34:31,480 --> 00:34:32,600 فليبدأ الاختبار. 670 00:34:33,120 --> 00:34:34,319 حظًا طيبًا. 671 00:34:44,920 --> 00:34:48,560 "أيفري" هي من تسبّبت في فشل آخر المهمّات، 672 00:34:48,639 --> 00:34:53,960 لكنني أرى احتمالات عدّة قد تجعل من "جوي" هي المخبرة. 673 00:34:54,040 --> 00:34:56,839 كانت تلك الحقيقة طوال الوقت وهي تخدعني 674 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 وأنا من ظننت أنني أنا الذي أخادعها. 675 00:34:58,520 --> 00:35:01,920 أعتقد أنها لعبت بشكل باهر، 676 00:35:02,000 --> 00:35:04,920 إنها ذكية جدًا ومحتالة وماكرة. 677 00:35:09,839 --> 00:35:10,680 إنها شهية. 678 00:35:13,360 --> 00:35:14,560 إنها لذيذة جدًا. 679 00:35:15,839 --> 00:35:17,600 أجل، من الممكن أن تكون "جوي". 680 00:35:18,680 --> 00:35:21,560 ظنّي واقع بين "جايكوب" و"جوي". 681 00:35:22,080 --> 00:35:26,680 "جوي" لا تنهي أيّ مهمّة من البداية. 682 00:35:26,760 --> 00:35:28,240 هذا هو النهر، صحيح؟ 683 00:35:28,319 --> 00:35:30,640 هذا يعني أننا في أقصى الجنوب. 684 00:35:31,160 --> 00:35:32,960 وسحبت 25 ألف دولار. 685 00:35:33,040 --> 00:35:39,960 وضعت "جوي" رهان 25 ألف دولار. 686 00:35:40,799 --> 00:35:41,920 ماذا؟ 687 00:35:42,560 --> 00:35:46,440 ثم ادّعت بأنها تحبّ العمل الجماعي. 688 00:35:46,960 --> 00:35:49,920 بالإضافة إلى "جايكوب" الذي ما زال في اللعبة. 689 00:35:50,720 --> 00:35:55,160 يعرف المخبر جميع إجابات الاختبار لأنها عنه. 690 00:35:55,240 --> 00:35:58,160 لذا غياب دقّة ملاحظة "جايكوب" وعدم طرحه للأسئلة 691 00:35:58,240 --> 00:36:00,000 تثير الشبهات حوله. 692 00:36:01,240 --> 00:36:04,000 أصبحت شكوكي عن المخبر أكثر تشتتًا. 693 00:36:04,080 --> 00:36:05,760 فهي تعتمد على يومنا. 694 00:36:05,839 --> 00:36:10,280 تحاول "أيفري" تشتيت ذهن الجميع دومًا. 695 00:36:13,440 --> 00:36:15,600 ما من رقم على علبة البيتزا. 696 00:36:15,680 --> 00:36:17,640 لا يمكن الوثوق بكلمة تخرج من فمها. 697 00:36:17,720 --> 00:36:21,120 من الممكن أنها كانت تحاول إفشال المهمّة. 698 00:36:21,200 --> 00:36:22,680 إنه قرار صعب. 699 00:36:24,520 --> 00:36:26,240 أظن أن المخبرة هي "جوي". 700 00:36:26,760 --> 00:36:28,560 إنها تحبّ إبقاءنا في حالة تأهّب. 701 00:36:29,520 --> 00:36:31,040 وغالبًا ما تكذب. 702 00:36:31,120 --> 00:36:33,760 وتطلق الاتهامات في الكثير من الأحيان. 703 00:36:33,839 --> 00:36:36,400 وهذا ما جعلها تتقدّم كثيرًا في اللعبة. 704 00:36:37,799 --> 00:36:40,680 قد يكون "ويل" المخبر بكلّ تأكيد. 705 00:36:41,319 --> 00:36:45,600 يلبس غطاء حبّه للمنافسة وللفوز. 706 00:36:45,680 --> 00:36:46,560 المعذرة يا "ويل". 707 00:36:46,640 --> 00:36:49,839 المعذرة، أعرف أنك ترغب كثيرًا في الذهاب. 708 00:36:49,920 --> 00:36:51,680 هذا أغبى قرار اتّخذتموه. 709 00:36:51,760 --> 00:36:52,960 لكنه يمثّل فحسب. 710 00:36:53,040 --> 00:36:55,160 يريد "ويل" سرقة المال من المطمورة. 711 00:36:55,960 --> 00:36:58,720 أحبّ أن أكون على صواب، وآمل أن أكون كذلك. 712 00:36:59,560 --> 00:37:00,880 لكن سوف نرى. 713 00:37:09,560 --> 00:37:11,160 فلندخل صلب الموضوع. 714 00:37:12,080 --> 00:37:15,040 أُحصيت نتائج الاختبار النهائية. 715 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 كما تعرفون، عندما أُرسل النتائج، 716 00:37:18,359 --> 00:37:20,359 ستصلكم رسالة ضوئية على شاشاتكم. 717 00:37:20,440 --> 00:37:22,760 إن كانت خضراء اللون، فيعني أنكم في مأمن. 718 00:37:22,839 --> 00:37:23,960 وإن كانت حمراء اللون، 719 00:37:24,040 --> 00:37:27,520 فذلك يعني أن المخبر قد تفوّق عليكم، 720 00:37:27,600 --> 00:37:29,560 وعليكم المغادرة على الفور. 721 00:37:30,880 --> 00:37:33,200 أوّل اسم لهذا المساء، "أيفري". 722 00:37:34,839 --> 00:37:35,880 "(أيفري)" 723 00:37:45,640 --> 00:37:47,680 "كازي" التالية. 724 00:37:51,680 --> 00:37:53,280 "(كازي)" 725 00:37:55,319 --> 00:37:59,560 أشعر بالرضا حيال اختياري، لكن من يدري؟ 726 00:37:59,640 --> 00:38:02,600 إن كنت مخطئة، فسأغادر أنا الليلة. 727 00:38:03,880 --> 00:38:05,000 "(كازي)" 728 00:38:08,880 --> 00:38:09,920 "ويل". 729 00:38:10,000 --> 00:38:10,880 أنت التالي. 730 00:38:14,960 --> 00:38:18,480 أشعر بالتوتر من رحيلي مع كلّ اختبار نخضع إليه. 731 00:38:18,560 --> 00:38:19,960 قد تكون آخر ليلة لي هنا... 732 00:38:20,880 --> 00:38:22,839 أو أنه عليكم مجاراتي حتّى النهاية. 733 00:38:26,040 --> 00:38:28,680 "(ويليام)" 734 00:38:35,040 --> 00:38:36,560 بقي اثنان. 735 00:38:36,640 --> 00:38:37,960 "جايكوب" و"جوي". 736 00:38:39,560 --> 00:38:43,160 أنتما في تنافس شرس للغاية. 737 00:38:43,680 --> 00:38:45,200 سيغادرنا أحدكما. 738 00:38:47,440 --> 00:38:48,680 كانت تجربة هائلة. 739 00:38:49,319 --> 00:38:50,520 وصلت إلى هذه المرحلة 740 00:38:50,600 --> 00:38:55,080 وأنا مغمور تمامًا في هذه اللعبة، 741 00:38:55,160 --> 00:38:59,359 وتعرّضي للإقصاء في هذه المرحلة المتقدّمة سيكون كارثيًا. 742 00:38:59,440 --> 00:39:00,920 ما رأيك يا "جوي"؟ 743 00:39:02,240 --> 00:39:04,080 إن تخطّيت هذه الليلة، 744 00:39:04,160 --> 00:39:08,480 فأعرف تمامًا ما عليّ فعله لبلوغ النهاية. 745 00:39:08,560 --> 00:39:11,040 سأفوز في اللعبة. ما من شكّ في ذلك. 746 00:39:11,120 --> 00:39:12,319 التالي... 747 00:39:14,400 --> 00:39:15,520 "جايكوب". 748 00:39:23,200 --> 00:39:25,040 "(جايكوب)" 749 00:39:32,520 --> 00:39:36,319 أنتم في ذروة هذه اللعبة. 750 00:39:36,400 --> 00:39:38,040 أهلًا بكم في ربع النهائي! 751 00:39:38,120 --> 00:39:40,440 فليفز أفضل لاعب أو لاعبة. 752 00:39:40,520 --> 00:39:42,839 مفاجآت غير متوقعة في هذا السباق، صحيح؟ 753 00:39:42,920 --> 00:39:44,200 لا أستطيع. 754 00:39:44,280 --> 00:39:45,760 يبدو أنني أبقى هنا في كلّ مرة. 755 00:39:45,839 --> 00:39:47,240 علينا تركها فحسب. 756 00:39:47,319 --> 00:39:49,040 - "أيفري"! - لن ننجح. 757 00:39:49,120 --> 00:39:50,319 المخبر هنا. 758 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 وهناك ثلاثة أشخاص فقط. 759 00:39:52,160 --> 00:39:53,600 {\an8}- تعال معي. - هيّا. 760 00:39:53,680 --> 00:39:55,160 لا يمكن للمخبر أن يفلت. 761 00:39:56,200 --> 00:39:59,160 هذه اللحظة المنتظرة. 762 00:39:59,240 --> 00:40:01,920 من المخبر؟