1 00:00:06,720 --> 00:00:09,920 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,639 هذه لعبة تمتحن الثقة. 3 00:00:16,239 --> 00:00:17,480 أأصبح بإمكانك الوصول إليه؟ 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,640 لا، ليس بعد. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,439 في القفص مفتاح تحرير أصفادكم. 6 00:00:23,320 --> 00:00:28,480 إن تمكّنتم من الهروب، فستكسبون 20 ألف دولار وستقضون الليلة في رفاهية. 7 00:00:29,799 --> 00:00:34,879 لكن بجوار هذا المفتاح ستجدون استثناء من الإقصاء القادم. 8 00:00:34,960 --> 00:00:38,160 إن أخرجتموه من القفص، فستخسرون المال. 9 00:00:38,239 --> 00:00:44,440 وسيقضي من بقوا هنا ليلة باردة نائمين على الأرض. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,879 هذه أيسر 20 ألفًا قد نحصل عليها. 11 00:00:45,960 --> 00:00:49,000 لا تأخذوا الاستثناء. دعونا نخرج من هنا جميعًا. 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 أوّل البادئين. 13 00:00:59,279 --> 00:01:01,000 أخذت الاستثناء؟ 14 00:01:04,759 --> 00:01:06,600 بئسًا. 15 00:01:06,679 --> 00:01:08,399 إنها قاسية. 16 00:01:09,000 --> 00:01:13,680 يبدو أن "كازي" ستستمع بالفندق الفاخر بمفردها. 17 00:01:14,880 --> 00:01:16,360 {\an8}أحسنت يا "كازي". 18 00:01:17,119 --> 00:01:19,160 إنها على رأس شكوكي بهوية المخبر، 19 00:01:19,240 --> 00:01:20,920 وفعلتها تؤكّد ذلك نوعًا ما. 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,720 ربما لم تكن واثقة حيال الاختبار. 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,720 لم أتوقّع ذلك من "كازي". 22 00:01:26,800 --> 00:01:32,560 أشعر بالبرد وبالحزن. أودّ اجتثاث عنق "كازي". 23 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 عليّ الحذر منها. 24 00:01:35,040 --> 00:01:39,920 {\an8}مُحال أن أختار الاستثناء لأترك أحدهم يغفو على أرض باردة. 25 00:01:42,399 --> 00:01:44,800 أردت أن نكسب 20 ألف دولار بالطبع. 26 00:01:44,880 --> 00:01:48,839 لكن لو لم آخذ هذا الاستثناء، لكان أحد غيري سيفعل. 27 00:01:49,440 --> 00:01:50,640 {\an8}لا أشعر بالأسف. 28 00:01:51,520 --> 00:01:52,839 {\an8}ولست نادمة على فعلتي. 29 00:01:55,119 --> 00:01:57,240 ما زلت لا أستطيع تصديق أن "كازي" فعلت ذلك. 30 00:01:57,320 --> 00:01:59,839 وثقت بها أكثر من ثقتي بالآخرين هنا، 31 00:01:59,919 --> 00:02:01,479 ولهذا لم أصوّت لهم. 32 00:02:01,559 --> 00:02:02,640 انظروا ماذا حلّ بنا. 33 00:02:03,880 --> 00:02:07,559 {\an8}تريد "كازي" الفوز في هذه اللعبة. إنها جدّية. 34 00:02:08,519 --> 00:02:11,760 إن كانت المخبرة، ففعلتها جلية وفاضحة. 35 00:02:11,840 --> 00:02:16,200 لكنني لا أظنّها المخبرة بسبب ذلك. 36 00:02:16,280 --> 00:02:17,320 بحقّك. 37 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 أظن أنه سرعان ما عُرفت قواعد اللعبة، 38 00:02:19,480 --> 00:02:20,959 صمّمت على أخذه. 39 00:02:21,040 --> 00:02:21,959 بالطبع. 40 00:02:22,040 --> 00:02:25,720 لا أثق بـ"كازي". إنها ممثلة بارعة. 41 00:02:25,799 --> 00:02:27,560 ظننت أنها من غير الممكن أن تتركني هناك. 42 00:02:27,640 --> 00:02:29,480 {\an8}لكنها فعلت. 43 00:02:30,040 --> 00:02:31,600 ألا تشكّين بها أبدًا؟ 44 00:02:31,680 --> 00:02:33,799 أرى أن هكذا تُلعب اللعبة. 45 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 أنا أرى الأمور من منظور جديد. 46 00:02:36,519 --> 00:02:41,120 أحبّ "كازي". لكن لا يمكنني الوثوق بها. 47 00:02:52,880 --> 00:02:56,080 قسّم إغراء الاستثناء اللاعبين من جديد 48 00:02:56,160 --> 00:02:58,120 وأضاع مال الفريق. 49 00:02:58,200 --> 00:03:02,480 لكن بعد ليلة مريحة لأحدهم في غرفة فندق فاخر 50 00:03:03,080 --> 00:03:05,840 وأخرى طويلة وباردة قضاها الآخرون على الأرض... 51 00:03:05,920 --> 00:03:07,239 المكان بارد جدًا هنا. 52 00:03:07,320 --> 00:03:08,760 عليّ أن أتبوّل. 53 00:03:09,280 --> 00:03:14,040 ...حان الوقت لاتحاد الفريق مجددًا لإصلاح ما حدث من شرخ بينهم. 54 00:03:15,280 --> 00:03:18,200 عليّ الدفاع عن قراري. لا يمكنني الهروب منه. 55 00:03:18,799 --> 00:03:21,160 ثقة اللاعبين بي 56 00:03:22,040 --> 00:03:24,360 هي ما مكّنني من مراوغتهم بمهارة. 57 00:03:34,679 --> 00:03:36,600 - مرحبًا. - صباح الخير. 58 00:03:36,679 --> 00:03:37,519 عمت صباحًا. 59 00:03:38,119 --> 00:03:39,360 تبدين جميلة. 60 00:03:39,440 --> 00:03:41,799 آمل أن يتفهّموا 61 00:03:41,880 --> 00:03:44,640 أن فعلتي لم تكن بداعي الخبث. 62 00:03:46,760 --> 00:03:49,119 - كيف حالكم يا رفاق؟ - كيف تظنّين حالنا؟ 63 00:03:49,720 --> 00:03:52,280 لا يسعني إلّا تصوّر حالكم، لهذا سألتكم. 64 00:03:53,320 --> 00:03:54,959 - أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ - نعم. 65 00:03:55,040 --> 00:03:57,840 لماذا لم تنظري إلينا وتقولي أيّ شيء؟ 66 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 أخذت الاستثناء. 67 00:04:00,079 --> 00:04:03,000 وابتسمت لنا ابتسامة متكلّفة وغادرت. 68 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 لماذا لم تعتذري؟ 69 00:04:07,160 --> 00:04:10,280 يصعب النظر في عينيّ أحدهم بعد خيانته للتو. 70 00:04:10,359 --> 00:04:11,920 ها أنا أنظر إليكم الآن. 71 00:04:13,040 --> 00:04:16,839 اخترتك يا "كازي" لأنني أعلم أنك متعاونة مع الفريق. 72 00:04:17,640 --> 00:04:19,479 يصعب عليّ تصديق ما حصل. 73 00:04:19,560 --> 00:04:21,279 أشعر بالاستياء من نفسي. 74 00:04:22,720 --> 00:04:27,320 لا أومن أبدًا بأننا امتلكنا فرصة 75 00:04:27,400 --> 00:04:29,479 للفوز بمبلغ 20 ألف دولار حقًا. 76 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 إن لم أفعل ما فعلته، فأحد آخر كان سيقدم عليه. 77 00:04:33,039 --> 00:04:36,240 أودّ تهنئتك على قرارك. فهذه لعبة في النهاية. 78 00:04:36,320 --> 00:04:40,919 فقدت تحلّيت بالشجاعة وتُرفع لك القبّعة. 79 00:04:41,000 --> 00:04:43,520 أشعر بالتعب. عليّ المغادرة. 80 00:04:43,599 --> 00:04:46,880 سآخذ قيلولة وأستحمّ بعدها. 81 00:04:46,960 --> 00:04:49,479 - فلتستحمّوا لتشعروا بالدفء. - أجل، نراك لاحقًا. 82 00:04:50,080 --> 00:04:53,039 لم أشعر بالراحة، لكن عرفت أنه عليّ فعلها. 83 00:04:53,800 --> 00:04:58,479 يضمن الاستثناء البقاء في الجولة التالية، 84 00:04:58,560 --> 00:05:03,240 للاستمرار في المنافسة وامتلاك الفرصة لمعرفة المخبر والفوز عليه. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,440 أجل، يمكن اللعب من أجل المال، 86 00:05:05,520 --> 00:05:08,919 لكن إن لم تحقّق الفوز في النهاية، فأنت تجني المال لأحد آخر. 87 00:05:19,840 --> 00:05:22,320 أشعر بأن التوتر مرتفع بيننا الآن. 88 00:05:22,919 --> 00:05:25,919 الجميع يريدون البقاء بين آخر ستة لاعبين. 89 00:05:27,000 --> 00:05:29,400 صعّب ذلك الاستثناء الاختبار كثيرًا. 90 00:05:29,479 --> 00:05:30,800 وأنا... 91 00:05:33,200 --> 00:05:34,440 أشعر بالتوتر. 92 00:05:36,359 --> 00:05:38,280 لا أودّ العودة إلى منزلي الليلة. 93 00:05:38,359 --> 00:05:40,520 هذه اللعبة هي أهمّ ما لديّ. 94 00:05:41,520 --> 00:05:46,560 لكن مهما كان مدى استعدادك، قد يحدث أيّ شيء خلال هذه الاختبارات. 95 00:05:46,640 --> 00:05:50,440 قد تكون إجابة واحدة كفيلة بتحديد مصيرك في اللعبة. 96 00:05:51,039 --> 00:05:53,520 يجب أن أكون شديد الدقة. 97 00:05:58,320 --> 00:05:59,479 حسنًا... 98 00:06:00,760 --> 00:06:01,919 يا رفاق. 99 00:06:03,160 --> 00:06:06,280 بشكل عام، كيف وجدتم "الجبال الزرقاء"؟ 100 00:06:06,359 --> 00:06:07,280 كانت جيدة. 101 00:06:08,400 --> 00:06:12,680 {\an8}مبلغ المطمورة الآن هو 49,500 دولار. 102 00:06:13,240 --> 00:06:15,200 {\an8}خسرنا مبلغ 30 ألف دولار. 103 00:06:15,960 --> 00:06:18,120 المخبر يواصل ألاعيبه. 104 00:06:20,080 --> 00:06:23,560 تواصل "كايسي" وضع نفسها في مكانة 105 00:06:23,640 --> 00:06:25,120 حيث تتراجع 106 00:06:25,200 --> 00:06:29,400 وتراقب الناس وهم يخرّبون أو يفشلون، 107 00:06:29,479 --> 00:06:32,880 {\an8}من دون أن تثير الشبهات لنفسها. 108 00:06:34,200 --> 00:06:36,479 {\an8}إنها مكانة مثالية لعمل المخبر. 109 00:06:38,200 --> 00:06:41,479 حان وقت الإقصاء التالي. 110 00:06:41,560 --> 00:06:44,919 سيُطلب منكم الخضوع لاختبار مكوّن من 20 سؤالًا 111 00:06:45,000 --> 00:06:47,599 عن توقّعاتكم عن هوية المخبر. 112 00:06:48,599 --> 00:06:51,840 من يسجّل أكبر عدد من الإجابات الخاطئة 113 00:06:51,919 --> 00:06:54,680 سيُقصى في الحال. 114 00:06:55,799 --> 00:06:59,120 جميعكم باستثنائك يا "كازي". 115 00:06:59,200 --> 00:07:04,520 اخترت الاستثناء في الليلة الفائتة، أنت في مأمن من الإقصاء. 116 00:07:07,520 --> 00:07:08,799 لندخل صلب الموضوع. 117 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 فليبدأ الاختبار. 118 00:07:20,680 --> 00:07:22,799 أشعر بقلق شديد في اختبار اليوم. 119 00:07:24,280 --> 00:07:28,760 إن كانت "كازي" هي المخبرة، فأظن أنني شهدت إحدى أجسم أفعالها. 120 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 ما من استثناء لنا. 121 00:07:31,479 --> 00:07:33,200 ولا مال للمطمورة. 122 00:07:33,280 --> 00:07:34,880 خسارة تقابلها أخرى. 123 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 إنها قاسية. 124 00:07:36,520 --> 00:07:41,400 لكن مع ذلك، العديد من اللاعبين كانوا يمارسون أفعالًا مثيرة للشكوك. 125 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 لذا أشعر بالخوف من تأكيد إجاباتي. 126 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 أمضيت ليلًا نحو ساعتين أو ثلاث ساعات 127 00:07:49,280 --> 00:07:52,320 وأنا أمعن التفكير في أحداث اليوم. 128 00:07:52,400 --> 00:07:54,280 أُثيرت شكوكي عن "كازي". 129 00:07:54,919 --> 00:07:59,159 لكن لدى خوض الاختبار، ما زلت أظن أن "كايسي" هي أعقل توقّعاتي. 130 00:07:59,960 --> 00:08:02,719 هل أبقى إن كان الأمر يرضي الجميع؟ 131 00:08:02,799 --> 00:08:05,719 أفضّل أن أتيح له المجال وأن أبقى هنا. 132 00:08:06,560 --> 00:08:10,239 برأيي، هي أكثر من يلعب باستراتيجية المخبر 133 00:08:11,200 --> 00:08:13,599 الذي يحاول عدم إثارة شبهات كونه مخبرًا. 134 00:08:15,599 --> 00:08:18,679 "جايكوب" على رأس قائمة شبهاتي. 135 00:08:19,320 --> 00:08:23,239 نازع للبقاء في مهمّة تسلّق الجبال للنهاية. 136 00:08:23,320 --> 00:08:24,679 أنا آت يا سيّداتي. 137 00:08:24,760 --> 00:08:28,679 إن كان هو المخبر، فهو يعرف أنه لا يحمل عشرة آلاف دولار في حقيبته. 138 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 لا أثق بـ"جايكوب" البتة. 139 00:08:31,719 --> 00:08:35,199 ما زلت حاليًا أظنّ أن "جوي" هي المخبرة. 140 00:08:36,760 --> 00:08:41,320 لكن "كايسي" لاعبة مشبوهة جدًا. 141 00:08:41,400 --> 00:08:42,919 في مهمّة الجبال، 142 00:08:43,000 --> 00:08:46,920 كادت أن تستبعد نفسها مرّتين وهي تحمل المال في حقيبتها. 143 00:08:47,640 --> 00:08:49,800 "يمكن لثلاثة لاعبين فقط عبور هذا الوادي. 144 00:08:49,880 --> 00:08:52,840 يجب استبعاد شخص ما مع حقيبته." 145 00:08:53,360 --> 00:08:54,760 سأقترح نفسي. 146 00:08:54,840 --> 00:08:56,240 من أجل أن تكون المخبرة، 147 00:08:56,320 --> 00:09:00,120 عليها أن تكون شخصًا لا يثير شبهات الفريق كثيرًا. 148 00:09:00,800 --> 00:09:03,680 يصعب الاختبار مرّة تلو الأخرى. 149 00:09:04,400 --> 00:09:09,720 أحاول تقسيم إجاباتي بين من أشكّ بهم، 150 00:09:10,400 --> 00:09:14,000 وبهذا أنوّع إجاباتي، لكن معظمها موجّه نحو "جايكوب". 151 00:09:15,000 --> 00:09:19,240 أشعر بالارتياح في هذه المرحلة. فكّرت مليًا وهيّأت نفسي لهذا. 152 00:09:19,320 --> 00:09:22,839 يتوقّف الأمر على خياراتي الصحيحة لتطبيق استراتيجيتي عليها. 153 00:09:23,480 --> 00:09:25,640 سأعرف ذلك في إقصاء الليلة. 154 00:09:30,800 --> 00:09:36,520 حان وقت الكشف عن نتائج الاختبار. 155 00:09:36,600 --> 00:09:41,520 عندما أرسل النتائج، ستصل رسالة ضوئية على أجهزتكم. 156 00:09:41,600 --> 00:09:46,680 إن كانت خضراء، فهذا يعني أنكم في مأمن وستبقون في اللعبة 157 00:09:46,760 --> 00:09:51,079 وإن كانت حمراء، فذلك يعني أنكم أُقصيتم، 158 00:09:51,839 --> 00:09:54,160 وعليكم مغادرة اللعبة على الفور. 159 00:09:55,839 --> 00:09:58,760 سأُدخل أسماءكم بشكل عشوائي. 160 00:10:01,920 --> 00:10:03,280 الاسم الأوّل لهذه الليلة... 161 00:10:04,800 --> 00:10:06,000 "غريغ". 162 00:10:06,079 --> 00:10:07,199 "الاسم، (غريغ)" 163 00:10:20,079 --> 00:10:21,240 تنفّست الصعداء. 164 00:10:22,480 --> 00:10:25,199 أشعر بارتياح كبير. 165 00:10:26,440 --> 00:10:27,480 التالي... 166 00:10:28,280 --> 00:10:29,360 "جايكوب". 167 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 ستبقى وترى الغد. 168 00:10:50,959 --> 00:10:53,160 كنت آمل أن تكون الشاشة خضراء، 169 00:10:53,240 --> 00:10:56,800 لكن عندما شهدت ذلك يتأكّد أمام ناظريّ 170 00:10:56,880 --> 00:10:58,440 شعرت بارتياح شديد. 171 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 الشخص التالي الذي سيعرف مصيره... 172 00:11:03,560 --> 00:11:04,640 هو "جوي". 173 00:11:16,800 --> 00:11:17,839 حسنًا. 174 00:11:18,480 --> 00:11:21,160 الاسم التالي الذي سأُدخله... 175 00:11:22,079 --> 00:11:23,120 هو "كايسي". 176 00:11:26,600 --> 00:11:29,560 واثق من أن الضوء سيكون أخضر. 177 00:11:34,760 --> 00:11:36,480 فلن تضيء شاشة المخبر بالأحمر. 178 00:11:43,920 --> 00:11:45,120 ماذا؟ 179 00:11:48,839 --> 00:11:49,880 يا للهول. 180 00:11:53,160 --> 00:11:54,000 حسنًا. 181 00:11:58,719 --> 00:11:59,560 هل أنت بخير؟ 182 00:12:01,120 --> 00:12:03,079 - أنا مصدومة قليلًا. - أجل. 183 00:12:06,040 --> 00:12:08,240 لا أريد البكاء. يبدو الأمر سخيفًا. 184 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 أشعر بالغثيان. 185 00:12:14,920 --> 00:12:16,000 لقد أخطأت. 186 00:12:16,839 --> 00:12:20,920 لو لم أقسّم إجاباتي في هذا الاختبار، لكنت أنا مكانها. 187 00:12:22,440 --> 00:12:24,560 أخبريني كيف تشعرين؟ 188 00:12:26,199 --> 00:12:29,880 سأشتاق إلى كلّ يوم وكلّ تحدّ. 189 00:12:30,480 --> 00:12:33,880 سأدرك أنها كانت مغامرة لن تتكرّر. 190 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 هل أنت بخير؟ 191 00:12:36,520 --> 00:12:39,079 عليّ استيعاب بعض الأمور. 192 00:12:40,959 --> 00:12:42,360 - حظًا طيبًا يا "كايسي". - حسنًا. 193 00:12:44,079 --> 00:12:45,520 - أتمنّى وصولك بسلامة. - شكرًا لك. 194 00:12:47,440 --> 00:12:51,079 أُقصي أحد أهمّ من أشتبه بهم. 195 00:12:53,280 --> 00:12:54,680 ما زلت هنا. 196 00:12:54,760 --> 00:12:58,120 هذا لا يعني أن إجاباتي صحيحة وإجاباتها خاطئة. 197 00:12:58,199 --> 00:13:00,920 وإنما يعني أنني تفوّقت عليها بإجابة صحيحة واحدة. 198 00:13:11,400 --> 00:13:14,120 بعد مرتفعات وانخفاضات "الجبال الزرقاء"، 199 00:13:14,199 --> 00:13:18,680 سنتجه في مهمّتنا التالية إلى مدينة الميناء الأسترالية الشهيرة 200 00:13:18,760 --> 00:13:19,599 "سيدني". 201 00:13:20,880 --> 00:13:22,680 يا للروعة. ها هو الجسر. 202 00:13:22,760 --> 00:13:24,240 أين "دار الأوبرا"؟ 203 00:13:24,320 --> 00:13:25,400 - في جهة اليسار. - يسارًا؟ 204 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 - يا للجمال، ها هو. - إنه "دار الأوبرا". 205 00:13:28,079 --> 00:13:30,000 إنها أوّل مرّة أراه فيها. 206 00:13:30,079 --> 00:13:31,199 يا للإبهار. 207 00:13:31,280 --> 00:13:33,560 لكن ما من وقت لمشاهدة معالم المدينة اليوم، 208 00:13:33,640 --> 00:13:37,480 لأن البحث عن المخبر لا يتوقّف في هذه اللعبة. 209 00:13:38,320 --> 00:13:40,040 هناك شخصان في هذه السيارة، 210 00:13:40,120 --> 00:13:42,920 أحدهما الفائز، والآخر هو المخبر. 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,719 أيجلس المخبر في المقعد الأمامي أم الأوسط أم الخلفي؟ 212 00:13:45,800 --> 00:13:47,480 أظنه يجلس في المقعد الخلفي. 213 00:13:47,560 --> 00:13:49,520 كانت ليلة البارحة باعثة على الراحة. 214 00:13:49,599 --> 00:13:51,680 لكنني أدركت لاحقًا أنني إن تمكنت من اكتشاف 215 00:13:51,760 --> 00:13:54,000 أيّ من إجاباتي عن الاختبار أبقتني في اللعبة، 216 00:13:54,079 --> 00:13:56,199 فسأتمكّن من معرفة هويّة المخبر. 217 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 {\an8}أبقاني ذلك مستيقظًا لساعات عدّة. 218 00:13:59,959 --> 00:14:02,480 هل "أيفري" مستيقظة؟ لم تتفوّه بكلمة واحدة. 219 00:14:02,560 --> 00:14:05,719 - أما زالت على قيد الحياة؟ - إنها شديدة السكون فحسب. 220 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 أشعر بتوتّر هائل. 221 00:14:07,839 --> 00:14:10,199 هذه كلمات قد يتفوّه بها المخبر. 222 00:14:11,040 --> 00:14:11,959 اصمت يا "جايكوب". 223 00:14:12,640 --> 00:14:13,599 لا أصدّق... 224 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 لا أثق بـ"جايكوب" على الإطلاق، 225 00:14:17,120 --> 00:14:19,400 لكنني ما عدت أظن أنه المخبر الآن. 226 00:14:19,479 --> 00:14:21,320 أصبح فريقنا يبدو ضئيلًا جدًا. 227 00:14:21,400 --> 00:14:22,959 لكن هذا لطيف للغاية. 228 00:14:23,040 --> 00:14:26,439 إنه يفعل تمامًا ما عليه فعله لخداع الآخرين. 229 00:14:27,000 --> 00:14:30,719 وبهذا يتسبّب بإخفاقهم في الاختبارات وبخروجهم من اللعبة. 230 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 إنه مخادع ماهر، 231 00:14:32,959 --> 00:14:36,120 {\an8}لكنني لن أدعه يسلب قرشًا واحدًا من مطمورة فريقنا. 232 00:14:38,160 --> 00:14:39,000 ها قد وصلنا. 233 00:14:42,719 --> 00:14:44,240 ما هذا المكان؟ 234 00:14:44,319 --> 00:14:45,680 أهو متحف للفن؟ 235 00:14:45,760 --> 00:14:46,920 مرحبًا يا رفاق. 236 00:14:47,000 --> 00:14:47,839 مرحبًا يا "أليكس". 237 00:14:47,920 --> 00:14:49,520 - تفضّلوا. - مرحبًا. 238 00:14:49,599 --> 00:14:51,000 هل رسمت هذه أنت؟ 239 00:14:52,199 --> 00:14:54,000 سنتطرّق إلى هذا بعد قليل. 240 00:14:54,079 --> 00:14:55,920 اجتمعوا، تفضّلوا بالجلوس. 241 00:14:56,599 --> 00:14:58,240 أهلًا بكم في "سيدني"، 242 00:14:58,319 --> 00:15:01,360 وتهانينا على وصولكم إلى مرحلة الستة الأوائل. 243 00:15:02,360 --> 00:15:05,839 أو بالأحرى، الخمسة الأوائل ومخبر اللعبة. 244 00:15:06,800 --> 00:15:12,680 أعلم أنكم رأيتم "دار أوبرا سيدني"، 245 00:15:12,760 --> 00:15:16,040 وهو معلم شهير جدًا 246 00:15:16,120 --> 00:15:18,439 وهو قطعة فنية بامتياز. 247 00:15:18,520 --> 00:15:20,360 تمامًا مثل هاتين اللوحتين. 248 00:15:20,439 --> 00:15:23,360 أو واحدة منهما على الأقلّ. 249 00:15:23,439 --> 00:15:24,439 لا. 250 00:15:24,959 --> 00:15:27,839 كونوا شديدي الانتباه أيها اللاعبون. 251 00:15:28,680 --> 00:15:32,400 في هذه اللعبة، معرفة متى يتمّ خداعكم، 252 00:15:32,479 --> 00:15:37,439 سواء من المخبر أو من اللاعبين، هي الطريقة للصمود حتى النهاية. 253 00:15:38,280 --> 00:15:41,280 وهذا ما سنفعله في هذه المهمّة 254 00:15:41,360 --> 00:15:43,599 حيث ستحاولون 255 00:15:43,680 --> 00:15:46,199 تمييز التزييف. 256 00:15:50,000 --> 00:15:52,680 إحدى هذه اللوحات أصلية، 257 00:15:52,760 --> 00:15:56,640 وهي قطعة فنية قيّمة معروضة في هذا المعرض. 258 00:15:57,240 --> 00:15:59,719 والأخرى لوحة مزيّفة 259 00:15:59,800 --> 00:16:02,520 أبدعها المخبر. 260 00:16:03,199 --> 00:16:08,839 وهي عديمة القيمة، إلّا لكم. 261 00:16:10,400 --> 00:16:14,319 {\an8}إنه يوم جديد في عالم المخبر حيث نتعامل مع أمر مزيّف آخر. 262 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 وظيفتكم الأولى في هذه المهمّة بسيطة. 263 00:16:18,359 --> 00:16:23,760 على كلّ فرد منكم اكتشاف اللوحة المزيفة. 264 00:16:24,680 --> 00:16:28,000 خذوا وقتكم في التشاور. 265 00:16:28,760 --> 00:16:31,800 لكن اختاروها بعناية، لأن من يختار اللوحة الصحيحة 266 00:16:31,880 --> 00:16:35,319 سيفوز بفرصة ليلعب من أجل الفوز باستثناء. 267 00:16:35,400 --> 00:16:37,319 - يا للروعة. - هل أعجبكم ذلك؟ 268 00:16:37,880 --> 00:16:40,599 من المهمّ جدًا أن أفوز بالاستثناء. 269 00:16:40,680 --> 00:16:44,520 أحتاج إلى وقت أكبر لمراقبة اللاعبين الذين لا أثق بهم. 270 00:16:45,040 --> 00:16:47,800 ممّا يعني أنه عليّ أن أصيب. 271 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 حسنًا يا رفاق. 272 00:16:50,079 --> 00:16:51,560 لكم حرية المناقشة. 273 00:16:53,040 --> 00:16:56,400 أعتقد أن اللوحة اليسارية قد تبدو 274 00:16:56,479 --> 00:16:58,240 مألوفة للوحات التي نعرفها، 275 00:16:58,319 --> 00:17:01,280 لكنها تشبه لوحات نعرف أنها قُدّرت بملايين الدولارات في الماضي. 276 00:17:02,599 --> 00:17:07,040 لكن اللوحة اليمينة أكثر حداثة وتماثل الفن الذي نراه حديثًا. 277 00:17:07,119 --> 00:17:09,399 أجل، لكن أحد أشهر الفنانين عالميًا 278 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 يستخدم الطلاء البخاخ لإنتاج لوحات على مبان عشوائية. 279 00:17:12,720 --> 00:17:14,440 - أتقصد "بانكسي"؟ - أجل. 280 00:17:14,520 --> 00:17:15,760 - هذا صحيح. - أجل. 281 00:17:15,839 --> 00:17:18,760 {\an8}أنا شديد الحذر من "جايكوب"، 282 00:17:18,839 --> 00:17:23,480 لأنني لا أتذكّر أنه ساهم في المطمورة منذ مهمّة الأدغال. 283 00:17:24,119 --> 00:17:25,560 اللعنة. 284 00:17:26,399 --> 00:17:27,399 وصلوا جميعهم. 285 00:17:27,919 --> 00:17:29,640 لا! 286 00:17:29,720 --> 00:17:30,640 ما من شيء. 287 00:17:30,720 --> 00:17:34,040 أحتاج إلى هذا الاستثناء لأنني بحاجة إلى مزيد من الوقت. 288 00:17:34,120 --> 00:17:39,600 إن كنت أريد تأكيد أن "كازي" هي المخبرة، فعليّ استبعاد "جايكوب" من شكوكي. 289 00:17:39,680 --> 00:17:41,840 أمعنت النظر في اللوحة اليسارية. 290 00:17:41,919 --> 00:17:46,320 يمكن رسمها بأخذ قبضة من ألوان الأكريليك 291 00:17:46,399 --> 00:17:49,120 ورميها على تلك اللوحة. 292 00:17:49,200 --> 00:17:54,399 أشعر بأنه من البديهي أن يختارها الناس على أنها اللوحة المزيفة. 293 00:17:54,480 --> 00:17:59,480 لهذا أريد اختيار اللوحة التي لا تبدو بديهية. 294 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 فتبدو وكأنها صُنعت باستخدام قوالب الطباعة. 295 00:18:02,560 --> 00:18:05,720 ها هي أمامنا، من الممكن أنها تحمل رسالة، "قف، لا تختر هذه اللوحة." 296 00:18:05,800 --> 00:18:09,840 لكن هل سيتكهّن المخبر تفكيرنا ويفعل شيئًا مغايرًا؟ 297 00:18:10,520 --> 00:18:14,440 يصعب جدًا تحديد اللوحة المزيفة. 298 00:18:14,520 --> 00:18:17,520 حسنًا يا رفاق. هل اتخذتم قرارًا؟ 299 00:18:18,240 --> 00:18:19,560 سنبدأ معك يا "جايكوب". 300 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 أيهما المزيفة؟ 301 00:18:22,520 --> 00:18:25,560 أعتقد أن اللوحة اليمينية هي المزيفة. 302 00:18:25,640 --> 00:18:28,120 على الرغم من أنها قد تكون فنّ شارع معاصر، 303 00:18:28,960 --> 00:18:31,480 لا أظن أنها حقيقية أبدًا. 304 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 ينتابني شعور بأن تلك هي المزيفة، 305 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 وسألتزم باختياري. 306 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 "غريغ"؟ 307 00:18:37,280 --> 00:18:42,320 أشعر بأن المخبر هو من رسم اللوحة اليسارية. 308 00:18:42,399 --> 00:18:45,159 إنها مجرّد لطخات من ألوان الأكريليك. 309 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 كما أنها تبدو أكثر فوضوية. 310 00:18:47,399 --> 00:18:52,440 ربما نمثّل أحد ألوانها أو أنها تمثّل اللاعبين الستة أو الخمسة. 311 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 اللوحة اليسارية هي المزيفة. 312 00:18:54,720 --> 00:18:56,679 إذًا هناك صوتان للوحة اليمينية، 313 00:18:56,760 --> 00:18:58,560 وصوتان للوحة اليسارية. 314 00:18:59,240 --> 00:19:03,200 اللوحة اليسارية حقيقية واليمينية مزيّفة. 315 00:19:03,280 --> 00:19:08,280 أظن أن دلالة رسالتها هي، "قف، لا تختر هذه اللوحة." 316 00:19:08,800 --> 00:19:09,840 "ويل"؟ 317 00:19:09,919 --> 00:19:13,080 أظن أن اللوحة اليمينية هي الأصلية. لذا سأختار اليسارية. 318 00:19:13,159 --> 00:19:15,560 اللوحة اليمينية هي الأصلية. أصبحت أصواتكم ثلاثة مقابل ثلاثة. 319 00:19:16,399 --> 00:19:17,800 حسنًا، لتأكيد إجاباتكم، 320 00:19:18,520 --> 00:19:22,480 "كازي" و"ويل" و"غريغ"، اخترتم اللوحة اليسارية على أنها المزيّفة. 321 00:19:25,840 --> 00:19:30,520 "جايكوب" و"جوي" و"أيفري"، قلتم إن اللوحة اليمينية هي المزيّفة. 322 00:19:32,200 --> 00:19:33,880 هل أنتم مستعدّون لمعرفة الحقيقة؟ 323 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 - نعم. - أجل. 324 00:19:35,480 --> 00:19:38,520 حسنًا. في غضون عدّة ثوان، 325 00:19:38,600 --> 00:19:42,399 ستُدمر لوحة المخبر ذاتيًا. 326 00:19:44,600 --> 00:19:45,440 ماذا؟ 327 00:19:45,520 --> 00:19:46,679 حسنًا. 328 00:19:56,520 --> 00:19:57,360 علمت بذلك. 329 00:19:58,720 --> 00:19:59,880 عرفت هذا. 330 00:19:59,960 --> 00:20:02,159 "كازي" و"ويل" و"غريغ". 331 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 يؤسفني أنه تمّ خداعكم. 332 00:20:05,800 --> 00:20:09,520 يا للهول. فاجأني هذا للغاية. 333 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 خمّنوا من أخطأ الإجابة؟ 334 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 لا أحصل على فرص كهذه من أجل الاستثناءات. 335 00:20:14,360 --> 00:20:16,480 لم أفعل وربما لن أحصل عليها. 336 00:20:17,080 --> 00:20:20,040 تهانينا يا "جايكوب" و"جوي" و"أيفري". 337 00:20:20,679 --> 00:20:22,919 ستُتاح لكم الفرصة الليلة كفريق 338 00:20:23,000 --> 00:20:24,960 لفوز أكثر الجوائز قيمة في هذه اللعبة، 339 00:20:25,040 --> 00:20:28,280 وهي الاستثناء الذي سيضمن بقاءكم في الجولة التالية. 340 00:20:29,000 --> 00:20:32,880 كلّ ما عليكم فعله للفوز هو النجاح في خداع اللاعبين الآخرين 341 00:20:32,960 --> 00:20:36,480 عبر قصة في لعبة حقيقتان وكذبة واحدة. 342 00:20:36,560 --> 00:20:37,800 فلتستعدّوا. 343 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 أمّا بالنسبة إلى الباقين، إليكم فرصة للاستفادة من الموقف. 344 00:20:42,360 --> 00:20:44,600 ستسمعون قصصهم، 345 00:20:44,679 --> 00:20:47,679 سيخبرونكم حقيقتين وكذبة واحدة. 346 00:20:48,360 --> 00:20:54,480 ناقشوا قصصهم وحاولوا اكتشاف من يكذب وسيفوز الفريق بـ20 ألف دولار... 347 00:20:55,480 --> 00:20:57,000 لصالح مطمورة الجائزة. 348 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 ذلك مبلغ ماليّ لا يُستهان به. 349 00:21:00,640 --> 00:21:02,360 متأكدة من امتلاككم للكثير من التساؤلات. 350 00:21:02,440 --> 00:21:04,080 في هذه الأثناء، 351 00:21:04,159 --> 00:21:08,600 {\an8}أيها الروائيون، تنتظركم سيارة في الخارج 352 00:21:08,679 --> 00:21:10,880 {\an8}حيث سيُفسّر كلّ شيء لكم. 353 00:21:10,960 --> 00:21:13,560 {\an8}أيها المستجوبون، ارجعوا إلى الفندق، 354 00:21:14,159 --> 00:21:17,000 {\an8}فلتستريحوا وتقضوا ليلة جميلة. 355 00:21:17,560 --> 00:21:18,880 - شكرًا لك. - شكرًا. 356 00:21:20,040 --> 00:21:24,240 أشعر بأنني كنت أبذل قصارى جهدي في اللعبة وقد حان وقت تألّقي. 357 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 آن الأوان لأكون اللاعبة الأكثر أهمية. 358 00:21:26,200 --> 00:21:29,600 هيّا، توّجوا فوزي وأعطوني المال. 359 00:21:34,120 --> 00:21:38,720 {\an8}أيها الروائيون، سينتقل كلّ منكم إلى موقع سرّي، 360 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 {\an8}حيث سيقضي اثنان منكم ليلة لن ينسياها. 361 00:21:43,800 --> 00:21:47,080 {\an8}وواحد منكم لن يفعل أيّ شيء. 362 00:21:48,399 --> 00:21:49,240 {\an8}حسنًا. 363 00:21:49,760 --> 00:21:54,520 لا شيء سوى تأليف قصة يرويها لمن سيستجوبونه. 364 00:21:55,439 --> 00:21:56,760 ماذا ستكون؟ 365 00:21:57,720 --> 00:22:01,720 وكلّ ما عليكم فعله غدًا، هو رواية حكاية ليلتكم. 366 00:22:01,800 --> 00:22:04,520 سواء كانت حقيقة أم كذبة. 367 00:22:04,600 --> 00:22:07,439 يا للهول. إنهم لا يصدّقونني بالأصل. 368 00:22:08,600 --> 00:22:11,960 إن تمكّنتم من التعاون كفريق وضلّلتم الآخرين عن معرفة الكذبة، 369 00:22:12,040 --> 00:22:14,720 فستربحون أنتم الثلاثة استثناء، 370 00:22:14,800 --> 00:22:18,159 لكنه سيكلّفكم 20 ألف دولار. 371 00:22:18,880 --> 00:22:20,679 أرغب بشدّة في الحصول على الاستثناء. 372 00:22:21,480 --> 00:22:26,080 لذا كما يُقال، لا تدعوا الحقائق تحدّ من سماع قصة مشوّقة. 373 00:22:26,720 --> 00:22:29,280 أريد هذا الاستثناء! 374 00:22:31,439 --> 00:22:35,240 أصبح الكذب أسهل مع مرور اللعبة. 375 00:22:35,320 --> 00:22:39,159 فهو ليس كذبًا بعد الآن، وإنما طريقة لعب هذه اللعبة. 376 00:22:39,240 --> 00:22:42,399 راوغت كثيرًا وخطّطت للعديد من الحيل. 377 00:22:42,480 --> 00:22:45,919 إن كنت أنا من ستكذب، فلن يفرّقوا كلامي عن الحقيقة. 378 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 ماذا؟ 379 00:22:48,320 --> 00:22:49,640 هذا مرهق للأعصاب. 380 00:22:49,720 --> 00:22:51,960 أودّ الحصول على هذا الاستثناء حقًا. 381 00:22:52,040 --> 00:22:54,919 لديّ توقّعات لا بأس بها عن المخبر. لكنني لم أحصرها بعد. 382 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 لكن المشكلة هي أنها قد تتغيّر في برهة. 383 00:22:58,120 --> 00:22:59,280 يا للهول. 384 00:23:01,600 --> 00:23:04,080 أشعر بتوتّر كبير. نحن بحاجة إلى هذا. 385 00:23:04,159 --> 00:23:08,399 على الرغم من انقسامنا، علينا التعاون كفريق للفوز بهذا الاستثناء. 386 00:23:08,960 --> 00:23:10,760 حتى وإن كنت تقول الحقيقة، 387 00:23:10,840 --> 00:23:13,840 يمكنك التصرّف بشكل مريب لتضليلهم. 388 00:23:13,919 --> 00:23:16,040 تعرفون قصّتي مع هذه الاستثناءات. 389 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 فلنبدأ اللعب. 390 00:23:23,600 --> 00:23:26,000 بينما اتجه روائيو اللعبة لتحصيل الذكريات، 391 00:23:26,080 --> 00:23:29,679 قضى اللاعبون الآخرون ليلة مؤرقة في الفندق. 392 00:23:30,880 --> 00:23:34,320 {\an8}- أيريد أحدكم عصير البرتقال؟ - أنا أشرب القهوة فقط. 393 00:23:34,399 --> 00:23:36,800 {\an8}لا تسكبها. أحسنت. 394 00:23:37,399 --> 00:23:40,080 {\an8}- يا للهول. - أكره هذا الانتظار. 395 00:23:40,159 --> 00:23:42,720 {\an8}أتعتقد أنهم سيأتون مرتدين ملابس البارحة نفسها؟ 396 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 {\an8}يجدر بهم ذلك. 397 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 عندما نلتقي بهم مجددًا، علينا أن ندعهم يتكلّمون. 398 00:23:49,120 --> 00:23:50,919 حقيقتان وكذبة واحدة. 399 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 نحن من سنقرّر من يكذب من اللاعبين. 400 00:23:54,280 --> 00:23:57,280 {\an8}أنا واثقة من أنني أنا و"ويل" و"غريغ" بإمكاننا فعل هذا، 401 00:23:57,360 --> 00:23:58,560 {\an8}لكننا بحاجة إلى خطة. 402 00:23:58,640 --> 00:24:01,439 أعتقد أن ما علينا فعله هو أن نطلب منهم رواية القصة مرّة واحدة. 403 00:24:01,520 --> 00:24:05,200 ونسأل أسئلة دقيقة عن الوقت وعدد الناس. 404 00:24:05,280 --> 00:24:08,120 - أسئلة محدّدة جدًا. - تفاصيل دقيقة كهذه. 405 00:24:08,200 --> 00:24:10,840 - ومن ثم نطلب منهم قول القصة مجددًا. - أجل. 406 00:24:10,919 --> 00:24:12,840 من السهل أن يكذب المرء مرّة، 407 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 لكن من الصعب الالتزام بالكذب. 408 00:24:16,640 --> 00:24:19,760 خطّتي في المساءلة هي البدء بأسئلة بسيطة، 409 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 والانتقال شيئًا فشيئًا إلى الأسئلة القاسية. 410 00:24:22,200 --> 00:24:26,280 إن تركتموني أطرح الأسئلة، فسترون الثلاثة يرتبكون. 411 00:24:26,919 --> 00:24:29,360 مهاراتي مثالية لهذه المهمّة. 412 00:24:29,439 --> 00:24:31,200 عندما أدير المجموعات الاستشارية، 413 00:24:31,280 --> 00:24:35,720 {\an8}أعرف كيف أديرها بطريقة لطيفة أو صارمة معًا. 414 00:24:37,720 --> 00:24:40,679 - صباح الخير. - أهلًا. 415 00:24:40,760 --> 00:24:42,720 - أهلًا بك في الفطور المتأخر. - صباح الخير. 416 00:24:42,800 --> 00:24:44,560 كلّ أطعمتي المفضلة. 417 00:24:44,640 --> 00:24:46,520 أخبروني عن ليلتكم. 418 00:24:47,439 --> 00:24:51,320 كنّا نتساءل عمّا قضاه اللاعبون الثلاثة الآخرون. 419 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 - أجل، وجدت صعوبة في النوم. - حقًا؟ 420 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 أجل، تؤرقني أمور كهذه للغاية. 421 00:24:56,439 --> 00:24:58,439 - لا تشعر باطمئنان حيالها؟ - لا. 422 00:24:58,520 --> 00:25:01,280 - أنا بانتظار تفاقم الأمور. - فهمت. 423 00:25:02,080 --> 00:25:05,120 حسنًا يا رفاق، حان الوقت ليقوم الروائيون 424 00:25:05,200 --> 00:25:07,320 بالرجوع لإخباركم عن ليلة كلّ منهم. 425 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 ومهمّتكم هي اكتشاف الحكاية المزيّفة. 426 00:25:12,240 --> 00:25:16,199 من الذي يكذب؟ هذا سؤال الـ20 ألف دولار. 427 00:25:16,280 --> 00:25:20,280 ومع وجود احتمال حصول الفريق بكامله على استثناء، 428 00:25:20,360 --> 00:25:24,640 احذروا أن حتّى أولئك الذين يقولون الحقيقة سوف يخدعونكم. 429 00:25:25,320 --> 00:25:26,360 وما الجديد في ذلك؟ 430 00:25:26,439 --> 00:25:30,840 أنتم تتناولون التخريب والخداع كلّ يوم. 431 00:25:30,919 --> 00:25:32,360 لذا يمكنكم تولّي الأمر. 432 00:25:33,800 --> 00:25:36,880 ستكون أفضل فرصة تُقدّم لي حتّى الآن. 433 00:25:36,960 --> 00:25:41,720 أعتقد أنها ستكون المرّة الأولى التي سيُضطر فيها المخبر لبذل الجهد، 434 00:25:41,800 --> 00:25:47,120 {\an8}لأنه من الأسهل أن يُكشف أحدهم وهو يحاول الإخفاق عمدًا. 435 00:25:48,800 --> 00:25:53,000 أوّل من سيخبركم عن ليلته هو "جايكوب". 436 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 ثيابنا متماشية. 437 00:25:56,560 --> 00:25:58,679 أشعر وكأنني في برنامج تلفزيوني حواري. 438 00:25:58,760 --> 00:26:00,199 لم نرك منذ مدّة. 439 00:26:00,280 --> 00:26:01,240 مرحبًا. 440 00:26:01,800 --> 00:26:05,159 {\an8}أنا في أمسّ الحاجة إلى هذا الاستثناء. 441 00:26:05,240 --> 00:26:06,120 {\an8}فأنا... 442 00:26:07,000 --> 00:26:11,120 {\an8}أريد الاحتفاظ بتلك البطاقة بيدي لتقديمها إلى "أليكس" قائلًا، 443 00:26:11,199 --> 00:26:12,080 {\an8}لقد حان دوري. 444 00:26:12,720 --> 00:26:16,960 لست خائفًا من هؤلاء الناس. قد يعتقدون أنهم أذكياء، لكن... 445 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 أنا حذق أيضًا. 446 00:26:19,159 --> 00:26:21,520 - هل استحممت منذ البارحة؟ - أجل. 447 00:26:22,080 --> 00:26:23,159 كنّا نتساءل فحسب. 448 00:26:23,760 --> 00:26:25,040 أخبرنا قصّتك يا "جايكوب". 449 00:26:25,120 --> 00:26:28,560 حالما غادرت المعرض الفني، صعدت في سيارة، 450 00:26:28,640 --> 00:26:32,120 وخرجت منها عند مبنى، لم يكن في داخله شيء 451 00:26:32,199 --> 00:26:36,040 سوى طاولة في المنتصف مع كرسي. 452 00:26:36,120 --> 00:26:39,480 لذا جلست، وكلّ ما كان على الطاولة 453 00:26:39,560 --> 00:26:44,600 هو أحد تلك الأطباق الفضية مع غطائها، 454 00:26:44,679 --> 00:26:47,159 وإبريق ماء زجاجي. 455 00:26:47,240 --> 00:26:50,199 ثم أتى نادل. 456 00:26:51,199 --> 00:26:55,800 ورفع غطاء الطبق، وتحته، 457 00:26:57,120 --> 00:26:59,919 أفضل ما يمكنني وصفه عمّا رأيت، 458 00:27:00,000 --> 00:27:04,679 هو يرقة كبيرة بيضاء. 459 00:27:06,080 --> 00:27:10,080 - ماذا كان يرتدي النادل؟ - اللون الأسود مع مئزر... أبيض. 460 00:27:10,159 --> 00:27:14,919 وما قاله لي حينها هي أن اسمها هو يرقة آكل الخشب. 461 00:27:15,000 --> 00:27:19,399 وهي طعام شهيّ عند السكان الأصليين. 462 00:27:19,480 --> 00:27:22,320 لذا أمسكت بها، وطريقة تناولها هي عبر قضم رأسها، 463 00:27:22,399 --> 00:27:24,320 وبصقه بسرعة، ثم ابتلاعها. 464 00:27:25,840 --> 00:27:28,080 ثم شربت بعدها إبريق الماء كلّه. 465 00:27:28,159 --> 00:27:31,720 لذا لم تكن تجربة مريعة في الواقع. 466 00:27:31,800 --> 00:27:34,560 - أهذه نهاية حكايتك؟ - أجل. 467 00:27:34,640 --> 00:27:36,159 كم استغرقت الرحلة إلى هناك؟ 468 00:27:36,800 --> 00:27:37,679 خمس أو عشر دقائق. 469 00:27:38,280 --> 00:27:40,240 ما كمية الماء التي شربتها؟ 470 00:27:40,320 --> 00:27:43,240 شربت الإبريق بأكمله. كانت مقزّزة. كنت... 471 00:27:43,320 --> 00:27:44,600 قلت إن التجربة لم تكن سيئة. 472 00:27:45,120 --> 00:27:47,080 بانت في الحال... 473 00:27:48,199 --> 00:27:50,159 معالم الكذب على كامل وجهه. 474 00:27:50,760 --> 00:27:56,040 عندما تحاول تلفيق كذبة ما، أصعب ما عليك فعله 475 00:27:56,120 --> 00:27:59,560 هو تكرار التفاصيل الوصفية في كذبتك. 476 00:28:00,280 --> 00:28:01,439 كان مذاقها لذيذًا، 477 00:28:01,520 --> 00:28:05,360 لكن ذلك بسبب وجود حشرة كبيرة في فمي. 478 00:28:06,000 --> 00:28:09,120 لا بدّ أن المخبر سيشعر بعدم ارتياح أكبر بينما نواصل هذه اللعبة 479 00:28:09,199 --> 00:28:13,120 لأنه قد يقع ضحية أكاذيبه. 480 00:28:13,199 --> 00:28:16,919 شكرًا لك يا "جايكوب" على إخبارنا عن ليلتك مع تناول يرقة آكل الخشب. 481 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 يمكنك الانصراف. شكرًا لك يا "جايكوب". 482 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 حسنًا. شكرًا لكم يا رفاق. 483 00:28:22,120 --> 00:28:24,679 أشعر بريب كبير حيال "جايكوب". 484 00:28:24,760 --> 00:28:29,199 لا أصدّق ما يقوله البتة. 485 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 بدأ يرتجف في أثناء رواية قصّته. 486 00:28:32,159 --> 00:28:34,840 لا تزال "كازي" في أعلى قائمة شبهاتي، 487 00:28:34,919 --> 00:28:38,439 لكن لا أعتقد أنني سأتمكن من استبعاد "جايكوب" بعد. 488 00:28:38,520 --> 00:28:41,600 ربما لا نتوصّل إلى استنتاج بعد. دعونا نحذر ممّا قاله فقط. 489 00:28:43,439 --> 00:28:46,600 ثاني لاعبة ستخبركم عن ليلتها هي "جوي". 490 00:28:48,959 --> 00:28:50,360 تبدين نضرة. 491 00:28:51,159 --> 00:28:52,040 أشعر بأنني نضرة. 492 00:28:52,120 --> 00:28:53,679 - أهلًا "جوي". تفضّلي بالجلوس. - مرحبًا. 493 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 أريد الفوز في هذه اللعبة. 494 00:28:55,120 --> 00:28:59,080 وسأفعل مهما تطلّب الأمر للفوز. 495 00:28:59,159 --> 00:29:01,879 هدفي الأساسي هو تضليل الجميع 496 00:29:01,959 --> 00:29:05,040 {\an8}وعدم النظر إليهم في وجوههم، وإنما في أعينهم. 497 00:29:06,240 --> 00:29:10,120 خرجت من السيارة ليلة البارحة. 498 00:29:10,199 --> 00:29:12,760 مشيت في ممرّ قصير. 499 00:29:12,840 --> 00:29:16,360 قيل لي أن أغمض عينيّ وأمدّ يديّ هكذا. 500 00:29:16,439 --> 00:29:20,360 وضع أحدهم شيئًا على كتفيّ. 501 00:29:20,439 --> 00:29:21,720 فتحت عينيّ، 502 00:29:21,800 --> 00:29:25,280 لأرى ثعبانًا موضوعًا على جسدي. 503 00:29:27,159 --> 00:29:29,080 ما مدى ضخامته؟ أيمكنك وصف حجمه؟ 504 00:29:29,159 --> 00:29:33,159 لا أعلم. كان ثعبانًا ثخينًا. تعرفون أشكالها. 505 00:29:33,240 --> 00:29:36,919 بدأ يتلوّى على جسدي، ودخل في شعري. 506 00:29:37,000 --> 00:29:38,919 أكان رأسه في يدك اليسرى أم اليمنى؟ 507 00:29:39,000 --> 00:29:39,959 في يدي اليسرى. 508 00:29:40,480 --> 00:29:41,800 أين كان ذيله؟ 509 00:29:42,399 --> 00:29:45,199 - كان في يدي اليسرى. - الذيل كان في يدك اليسرى؟ 510 00:29:45,280 --> 00:29:48,679 المعذرة. كان الذيل في يدي اليمنى والرأس في يدي اليسرى. 511 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 أقلت ذلك بشكل صحيح؟ 512 00:29:51,399 --> 00:29:55,360 إذًا الذيل في اليد اليسرى والرأس في اليمنى. 513 00:29:55,439 --> 00:29:57,040 الرأس في اليد اليسرى. 514 00:29:57,120 --> 00:29:58,360 والذيل في اليد اليمنى. 515 00:29:58,439 --> 00:30:01,360 كانوا يستجوبونني بأعينهم. 516 00:30:01,439 --> 00:30:06,280 بدا "ويل" مستاء منّي. و"كازي" تنظر إليّ بارتياب. 517 00:30:06,360 --> 00:30:08,760 وذلك مثالي لخطّتي. 518 00:30:09,560 --> 00:30:10,919 شكرًا جزيلًا لك يا "جوي". 519 00:30:11,000 --> 00:30:13,439 تبدو أمسيتك مشوّقة ومرعبة. 520 00:30:13,520 --> 00:30:14,760 يمكنك الانصراف. 521 00:30:16,120 --> 00:30:17,959 كان الثعبان بهذه الضخامة يا رفاق. 522 00:30:18,040 --> 00:30:20,159 مُحال أن يدخل شعرها على هذا المنوال. 523 00:30:20,240 --> 00:30:21,199 أنا أصدّقها. 524 00:30:21,720 --> 00:30:25,919 - لكنها قالت إنه دخل شعرها. - إليك أمرًا غريبًا. 525 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 أنا أصدّقها. 526 00:30:29,720 --> 00:30:32,760 شعرت من صوتها أنها تتكلّم بصدق تامّ. 527 00:30:32,840 --> 00:30:34,959 إما أنها تدرّبت جيدًا على قول ذلك... 528 00:30:36,520 --> 00:30:37,800 أو أنها تقول الحقيقة. 529 00:30:39,679 --> 00:30:40,800 تفضّلي يا "أيفري". 530 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 كلّ ما أفكّر فيه 531 00:30:45,120 --> 00:30:46,959 هو أنه علينا الحصول على ذلك الاستثناء. 532 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 مرحبًا. 533 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 درست علم النفس في الجامعة، 534 00:30:51,399 --> 00:30:55,439 لذا أعلم القليل عن تصرّفات الناس عندما يكذبون وعندما يتصنّعون الكذب. 535 00:30:56,320 --> 00:30:58,360 {\an8}يبدو لي فوزًا سهلًا. 536 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 حسنًا. 537 00:31:00,159 --> 00:31:04,280 أُعطيت ليلة البارحة فرصة رائعة 538 00:31:04,360 --> 00:31:07,840 للسير على النار وأنا حافية القدمين. 539 00:31:08,600 --> 00:31:09,959 كنت معصوبة العينين. 540 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 استطعت شمّ النار وصوت طقطقتها. 541 00:31:12,800 --> 00:31:15,639 وقلت في نفسي، ما الذي سأُقدم عليه الآن؟ 542 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 أُزيلت العصابة. 543 00:31:17,639 --> 00:31:20,280 فتحت عينيّ لأرى حفرة نار. 544 00:31:20,360 --> 00:31:23,480 بللت قدميّ وأخذت نفسًا عميقًا 545 00:31:23,560 --> 00:31:25,520 ومشيت عليها كما أسير على الرمل الساخن. 546 00:31:25,600 --> 00:31:26,760 - حقًا؟ - أجل. 547 00:31:26,840 --> 00:31:28,760 - أجل. أنا جدّية للغاية. - حقًا؟ 548 00:31:28,840 --> 00:31:30,879 مشيت عارية القدمين على فحم ساخن. 549 00:31:32,080 --> 00:31:32,919 هذا صعب. 550 00:31:33,000 --> 00:31:36,560 مجرّد أن تفتح "أيفري" فمها لتتحدّث، أعتقد أنها تكذب. 551 00:31:37,240 --> 00:31:39,399 هنيئًا لها على خطّتها في اللعب. 552 00:31:39,480 --> 00:31:41,919 ففي النهاية، لا يمكن الوثوق بها، 553 00:31:42,000 --> 00:31:44,280 إن كانت هي المخبرة، فستسعدني تلك الحقيقة 554 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 لأنني سأعرف أن الأمر منطقيّ. 555 00:31:46,879 --> 00:31:48,760 - أكنت في مكان مفتوح أم مغلق؟ - في مكان مفتوح. 556 00:31:49,600 --> 00:31:51,679 - وهل كان ذلك صباحًا أم مساءً؟ - مساءً. 557 00:31:52,320 --> 00:31:54,600 أيمكنك نزع حذائك لترينا قدميك؟ 558 00:31:55,879 --> 00:31:57,919 ماذا؟ لا، لن أفعل ذلك. 559 00:31:58,000 --> 00:32:00,679 - لا تريدين منًا رؤية قدميك؟ - قدماي لم تحترقا. 560 00:32:00,760 --> 00:32:03,679 لكن هناك بقعة يمكنني أن أريكم إيّاها لاحقًا. 561 00:32:03,760 --> 00:32:04,600 لكن ليس الآن؟ 562 00:32:04,679 --> 00:32:08,159 لن أنزع حذائي في خضمّ حديثنا. 563 00:32:08,840 --> 00:32:10,520 هذا أمر مثير للشبهات. 564 00:32:11,120 --> 00:32:14,439 لطالما بدت "أيفري" شديدة التمحيص. 565 00:32:14,520 --> 00:32:16,120 ظننت أنها تكذب. 566 00:32:16,919 --> 00:32:19,080 ما من حروق على قدميّ لإثبات أيّ شيء. 567 00:32:19,159 --> 00:32:20,600 قلت إن هناك بقعة. 568 00:32:20,679 --> 00:32:23,800 هناك بقعة تؤلمني. لكن ما من حروق مكانها. 569 00:32:25,639 --> 00:32:26,919 لا أحد يصدّقني. 570 00:32:27,800 --> 00:32:29,560 شكرًا جزيلًا لك يا "أيفري". 571 00:32:29,639 --> 00:32:32,439 يبدو أنك قضيت ليلة ممتعة من الناحية النظرية على الأقلّ. 572 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 يمكنك الانصراف. 573 00:32:37,080 --> 00:32:37,919 أنا أصدّقها. 574 00:32:39,080 --> 00:32:40,040 أتصدّقها؟ 575 00:32:40,120 --> 00:32:42,320 أجل، تمامًا. 576 00:32:42,399 --> 00:32:45,040 أنا واثق من أن "جايكوب" هو من يكذب. 577 00:32:45,120 --> 00:32:47,719 - ماذا؟ - لم يتمكّن من النظر إلينا مباشرةً. 578 00:32:47,800 --> 00:32:49,679 لا أعلم إن كنت أتّفق مع نظريّتك. 579 00:32:49,760 --> 00:32:52,000 أظن أن "أيفري" هي من تكذب. 580 00:32:52,080 --> 00:32:55,040 أنا محتار بين "جايكوب" و"أيفري". 581 00:32:55,120 --> 00:32:58,639 أصدّق "جوي". لا أصدّق "جايكوب" أو "أيفري". 582 00:32:58,719 --> 00:33:00,360 لا تستطيع "أيفري" الابتعاد عن الكذب. 583 00:33:00,439 --> 00:33:03,080 لا تعقّدا تفكيركما. من الكاذب؟ 584 00:33:04,280 --> 00:33:07,240 أشعر بقلق كبير حيال إجماعنا على الإجابة. 585 00:33:08,159 --> 00:33:12,280 تحاول "كازي" تضليل الفريق عن اختيار "جايكوب". 586 00:33:12,360 --> 00:33:15,600 إن كانت المخبرة، فستعمل على خسارتنا لهذا المال. 587 00:33:16,439 --> 00:33:19,840 هذه المهمّة التي أحتاج إلى أن يُسمع رأيي فيها، 588 00:33:19,919 --> 00:33:22,439 وأشعر بأنه من الممكن أن يتمّ تجاهل رأيي. 589 00:33:22,520 --> 00:33:26,480 حسنًا أيها اللاعبون. من تعتقدون أنه يكذب؟ 590 00:33:26,560 --> 00:33:28,480 ما هو إجماع فريقكم؟ 591 00:33:30,040 --> 00:33:30,919 "جايكوب". 592 00:33:31,000 --> 00:33:32,240 "كازي"؟ 593 00:33:33,480 --> 00:33:34,320 "أيفري". 594 00:33:34,840 --> 00:33:36,040 "ويل"؟ 595 00:33:38,280 --> 00:33:39,719 إنها تقول الحقيقة. 596 00:33:39,800 --> 00:33:41,199 "جايكوب" هو الكاذب. 597 00:33:42,719 --> 00:33:43,719 اتبع حدسك. 598 00:33:44,360 --> 00:33:47,520 أعتقد أنه من السهل جدًا إدارة حديث ما. 599 00:33:48,199 --> 00:33:51,199 وقيادة عمليّة اتخاذ القرار. 600 00:33:51,280 --> 00:33:55,399 لم أكن أريد الخسارة لأنني وثقت بأحد آخر. 601 00:33:55,480 --> 00:33:58,919 عليك أن تثق بحدسك في بعض الأوقات. 602 00:33:59,000 --> 00:34:01,399 حسنًا يا رفاق. أحتاج إلى إجابتكم. 603 00:34:01,480 --> 00:34:03,679 - من الكاذب يا "ويل"؟ - "جايكوب" هو من يكذب. 604 00:34:04,199 --> 00:34:06,560 - أجل. - أجمع الفريق على "جايكوب". 605 00:34:06,639 --> 00:34:07,600 يا للهول. 606 00:34:08,360 --> 00:34:10,839 ما زلت لا أعتقد أنه المخبر. 607 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 أظن أنه عديم النفع فحسب. 608 00:34:13,880 --> 00:34:17,719 لكن بطريقة رائعة ومميزة وخاطفة للأنظار. 609 00:34:18,400 --> 00:34:22,639 فلنعاود استدعاء زملائكم الثلاثة إلى الغرفة. 610 00:34:23,280 --> 00:34:25,360 حقيقتان وكذبة واحدة. 611 00:34:25,920 --> 00:34:28,960 حان وقت معرفة إن كنتم قد اكتشفتم الكاذب. 612 00:34:29,600 --> 00:34:32,600 إن كنتم محقّين، فستضيفون 20 ألف دولار للمطمورة. 613 00:34:32,679 --> 00:34:36,560 وإن أخطأتم، فستكونون قد سلّمتموهم هم الثلاثة 614 00:34:37,159 --> 00:34:39,239 استثناء من الإقصاء. 615 00:34:40,440 --> 00:34:42,120 وذلك له تأثير كبير 616 00:34:42,199 --> 00:34:44,440 على احتمالية خروجكم من اللعبة. 617 00:34:47,719 --> 00:34:53,880 أريدكم أن تخبروني بالحقيقة الآن. 618 00:34:53,960 --> 00:34:56,120 ماذا فعلت ليلة البارحة يا "جوي"؟ 619 00:34:58,839 --> 00:35:01,280 حملت ثعبانًا على رقبتي. 620 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 يا للهول. 621 00:35:04,920 --> 00:35:09,040 تلوّى على جسدي لمدّة دقيقتين أو ثلاثة. 622 00:35:09,120 --> 00:35:10,839 وقد شُللت من الخوف. 623 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 حسنًا. جميل. 624 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 عرفت أن "جوي" كانت تقول الحقيقة. 625 00:35:15,280 --> 00:35:17,200 لست متفاجئًا أبدًا. 626 00:35:18,400 --> 00:35:20,680 ماذا فعلت ليلة البارحة يا "جايكوب"؟ 627 00:35:22,080 --> 00:35:25,720 كما قلت، غادرت المعرض الفني. 628 00:35:28,120 --> 00:35:30,520 وذهبت إلى فندق ولم أفعل أيّ شيء. 629 00:35:30,600 --> 00:35:31,960 - كفاك! - نعم! 630 00:35:32,040 --> 00:35:35,080 - نعم يا "غريغ"! - عرفت ذلك! علمت بالأمر! 631 00:35:35,160 --> 00:35:37,920 عرفت أنه يكذب حالما أخبرنا حكايته. 632 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 "جايكوب" هو الكاذب. أشعر بثقة في قراري. 633 00:35:41,240 --> 00:35:45,400 {\an8}فقد استغللت مهارات مسيرتي العملية وأصبت. 634 00:35:47,240 --> 00:35:51,040 "أيفري"، هذا يعني أنك سرت على جمر محترق بالفعل. 635 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 أجل. 636 00:35:53,040 --> 00:35:56,520 بينما حدّقت إلى النار وهي تشتعل أمام ناظريّ، 637 00:35:56,600 --> 00:36:00,040 شعرت بأنها تجربة رائعة ولم أرغب في تفويتها. 638 00:36:00,120 --> 00:36:02,560 كما أنني أردت التغلب على هذا الخوف. 639 00:36:02,640 --> 00:36:04,160 لذا فعلتها. 640 00:36:06,200 --> 00:36:07,799 أجل، كانت رائعة. 641 00:36:07,880 --> 00:36:10,240 حسنًا. أقدّم أحرّ التهاني. 642 00:36:10,319 --> 00:36:15,360 أحسنتم يا فريق المستجوبين. أضفتم مبلغ 20 ألف دولار إلى المطمورة، 643 00:36:15,440 --> 00:36:17,920 {\an8}محلّقين إلى مبلغ مثير للإعجاب 644 00:36:18,000 --> 00:36:21,280 {\an8}وهو 69,500 دولار أمريكي. 645 00:36:21,920 --> 00:36:23,480 {\an8}- بالطبع. - رائع. 646 00:36:23,560 --> 00:36:27,200 وهو مبلغ سيحلو لكم تخيّله بينما تقتربون من إقصاء الليلة. 647 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 سأراكم لاحقًا عند العشاء. 648 00:36:31,080 --> 00:36:33,080 - إلى اللقاء يا "أليكس". - سنراك على العشاء. 649 00:36:33,760 --> 00:36:37,920 معرفة مدى سوء "جايكوب" في الكذب في هذه المهمّة 650 00:36:38,000 --> 00:36:39,680 يجعلني أشكّ به أكثر من قبل. 651 00:36:39,760 --> 00:36:41,200 إن كان المخبر، 652 00:36:41,280 --> 00:36:45,240 فلن يسمح لنا بمعرفة مهارته في الكذب. من الممكن أنه يمثّل. 653 00:36:56,760 --> 00:37:00,160 هذا جميل. يا للروعة. 654 00:37:00,240 --> 00:37:01,680 انظروا إلى الزهور. 655 00:37:01,760 --> 00:37:06,359 تحبطني حقيقة اضطراري إلى الخضوع إلى الاختبار. 656 00:37:06,440 --> 00:37:07,760 هذا لطيف جدًا. 657 00:37:08,280 --> 00:37:10,160 سأجلس بجوار "أليكس". 658 00:37:10,240 --> 00:37:12,760 كان يجب أن نفوز بذاك الاستثناء. 659 00:37:13,440 --> 00:37:17,680 لقد أفسد "جايكوب" مهمّة أخرى لإثارة الشبهات فحسب. 660 00:37:20,400 --> 00:37:21,240 هذا جميل. 661 00:37:21,880 --> 00:37:23,960 لا أظن أنه يكترث لذلك حقًا. 662 00:37:24,520 --> 00:37:26,120 إننا نشهد تغيّرات. 663 00:37:27,640 --> 00:37:29,480 متأكدة من أنه ليس المخبر. 664 00:37:29,560 --> 00:37:33,440 لكن الليلة، سأخبر الجميع بحقيقته لكي يعرفوها. 665 00:37:34,160 --> 00:37:37,839 أوشك على الإطاحة بك يا زميلي. 666 00:37:38,560 --> 00:37:40,400 - مرحبًا يا رفاق. - أهلًا. 667 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 - كيف حال الجميع؟ - بخير. 668 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 "جوي"؟ 669 00:37:47,200 --> 00:37:48,160 أيمكنني التكلّم بصدق؟ 670 00:37:48,240 --> 00:37:50,160 هذا ما نريده. 671 00:37:51,080 --> 00:37:53,120 أشعر بالإحباط بصراحة. 672 00:37:53,200 --> 00:37:57,839 نظرت إلى عينيّ "جايكوب" وأنا على استعداد لمجابهته. 673 00:37:57,920 --> 00:37:59,960 يا "جايكوب"... 674 00:38:01,120 --> 00:38:04,960 أنت تخفق في العديد من المهمّات من دون أن يلاحظك أحد. 675 00:38:05,040 --> 00:38:09,160 وما من أحد يتّهمك أبدًا، وها أنا أوجّه أصابع الاتهام إليك الآن. 676 00:38:11,440 --> 00:38:14,160 أنا أقول الحقيقة، فأنا لا أثق بك. 677 00:38:15,120 --> 00:38:17,400 وحدسي يخبرني... 678 00:38:18,359 --> 00:38:19,920 بأنك أنت المخبر المخادع. 679 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 حسنًا! 680 00:38:26,960 --> 00:38:30,680 أحاول أن ألعب بشكل أفضل. أنا هنا من أجل عائلتي. 681 00:38:31,839 --> 00:38:35,240 أتيت للفوز في اللعبة لأكون آخر الصامدات. 682 00:38:35,319 --> 00:38:37,160 فلتكن أرضًا مشتعلة.