1 00:00:06,720 --> 00:00:09,920 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,639 Ovo je igra povjerenja. 3 00:00:16,239 --> 00:00:17,480 Možeš li dosegnuti? 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,640 Ne mogu. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,439 U kavezu je ključ kojim se možete osloboditi. 6 00:00:23,320 --> 00:00:28,480 Ako svi pobjegnete, osvojit ćete 20 000 dolara i provesti noć u luksuzu. 7 00:00:29,799 --> 00:00:34,360 No kraj ključa nalazi se izuzeće od sljedeće eliminacije. 8 00:00:35,080 --> 00:00:38,160 Ako ga netko uzme, ostat ćete bez novca. 9 00:00:38,239 --> 00:00:44,440 A oni koji ostanu provest će hladnu noć ovdje na podu. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,879 Najlakših 20 tisuća. 11 00:00:45,960 --> 00:00:49,000 Nitko neće uzeti izuzeće. Svi idemo odavde. 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 Prva osoba. 13 00:00:59,279 --> 00:01:01,000 Uzela si izuzeće? 14 00:01:04,759 --> 00:01:06,600 Sranje. 15 00:01:06,679 --> 00:01:08,399 Baš je brutalna. 16 00:01:09,000 --> 00:01:13,680 Čini se da će Kesi biti sama u lijepom hotelu. 17 00:01:14,880 --> 00:01:16,360 {\an8}Bravo, Kesi. 18 00:01:17,119 --> 00:01:20,920 Mislim da je ona Krtica, a ovo je potvrdilo moje sumnje. 19 00:01:21,000 --> 00:01:23,720 Vjerojatno se bojala ispita. 20 00:01:24,440 --> 00:01:26,720 Nisam mislila da je takva. 21 00:01:26,800 --> 00:01:32,560 Hladno mi je. Uzrujana sam. Želim zavrnuti Kesi vrat. 22 00:01:32,640 --> 00:01:34,440 Moram se paziti nje. 23 00:01:35,040 --> 00:01:39,920 {\an8}Nikad ne bih ostavila nekoga na hladnom podu radi izuzeća. 24 00:01:42,399 --> 00:01:44,880 Naravno da sam željela osvojiti 20 tisuća. 25 00:01:44,960 --> 00:01:48,360 Ali da nisam uzela izuzeće, netko bi ga drugi uzeo. 26 00:01:49,559 --> 00:01:50,399 {\an8}Nije mi žao. 27 00:01:51,520 --> 00:01:52,839 {\an8}Ne kajem se zbog toga. 28 00:01:55,119 --> 00:01:57,240 Ne mogu vjerovati da je to učinila. 29 00:01:57,320 --> 00:02:01,479 Vjerovala sam joj više nego ostalima, zato nisam glasala za njih. 30 00:02:01,559 --> 00:02:02,759 Pogledajte gdje smo. 31 00:02:03,880 --> 00:02:07,559 {\an8}Kesi se došla natjecati. Ne šali se. 32 00:02:08,519 --> 00:02:11,760 Ako je Krtica, nevjerojatno je besramna i očita. 33 00:02:11,840 --> 00:02:15,760 Ali baš zbog toga mislim da nije Krtica. 34 00:02:16,280 --> 00:02:17,320 Ma daj. 35 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 Čim su nam rekli pravila, 36 00:02:19,480 --> 00:02:20,959 znala je da će ga uzeti. 37 00:02:21,040 --> 00:02:21,959 Slažem se. 38 00:02:22,600 --> 00:02:25,720 Ne vjerujem Kesi. Zapravo je jako dobra glumica. 39 00:02:25,799 --> 00:02:29,360 {\an8}Mislila sam da me neće ostaviti ondje. Ali jest. 40 00:02:30,040 --> 00:02:31,600 Nije ti sumnjiva? 41 00:02:31,680 --> 00:02:33,799 Znaš što? Tako je kako je. 42 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Ovo je bacilo novo svjetlo na situaciju. 43 00:02:36,519 --> 00:02:40,519 Kesi mi je draga, ali ne mogu joj vjerovati. 44 00:02:52,840 --> 00:02:56,320 Moć izuzeća još je jedanput unijela raskol među natjecatelje 45 00:02:56,400 --> 00:02:57,560 i koštala ih novca. 46 00:02:58,200 --> 00:03:02,239 Ali nakon mirne noći u luksuznom hotelu za jednu natjecateljicu 47 00:03:03,080 --> 00:03:05,840 i duge hladne noći na podu za ostale... 48 00:03:05,920 --> 00:03:07,239 Prehladno je. 49 00:03:07,320 --> 00:03:08,760 Moram piškiti. 50 00:03:09,280 --> 00:03:14,040 ...vrijeme je da se grupa ponovno okupi i porazgovara o tome što je pošlo po zlu. 51 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 Moram stati iza svoje odluke. 52 00:03:18,799 --> 00:03:20,880 Činjenica da su mi ljudi vjerovali 53 00:03:22,040 --> 00:03:24,360 omogućila mi je da im tako dobro lažem. 54 00:03:34,679 --> 00:03:36,600 - Zdravo. - Dobro jutro. 55 00:03:36,679 --> 00:03:37,519 'Jutro. 56 00:03:38,119 --> 00:03:39,360 Dobro izgledaš. 57 00:03:39,440 --> 00:03:41,280 Nadam se da će shvatiti 58 00:03:41,880 --> 00:03:44,640 da ovo nije bilo zlonamjerno. 59 00:03:46,760 --> 00:03:49,119 - Kako ste? - A što misliš? 60 00:03:49,720 --> 00:03:52,280 Ne znam, zato pitam. Mogu pretpostaviti. 61 00:03:53,320 --> 00:03:54,959 - Mogu te nešto pitati? - Da. 62 00:03:55,040 --> 00:03:57,840 Zašto se nisi osvrnula i rekla nam nešto? 63 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 Uzela si izuzeće. 64 00:04:00,079 --> 00:04:02,760 Podsmjehnula si se i otišla. 65 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 Zašto se nisi ispričala? 66 00:04:07,160 --> 00:04:10,280 Teško je pogledati nekoga u oči kad ga zajebeš. 67 00:04:10,359 --> 00:04:11,920 Sad te gledam u oči. 68 00:04:13,040 --> 00:04:16,839 Kesi, glasala sam za tebe jer znam da si timski igrač. 69 00:04:17,760 --> 00:04:21,279 Ovo je bilo neugodno iznenađenje. Ljuta sam na sebe, znaš? 70 00:04:22,720 --> 00:04:27,320 Uistinu ne vjerujem da smo jučer 71 00:04:27,400 --> 00:04:29,479 imali priliku osvojiti 20 tisuća. 72 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 Da nisam ja, netko bi drugi to učinio. 73 00:04:33,039 --> 00:04:36,240 Dobro si to odigrala. Ovo je igra. 74 00:04:36,320 --> 00:04:40,919 Zauzela si se za sebe i kapa dolje. 75 00:04:41,000 --> 00:04:43,520 Umorna sam. Moram ići. 76 00:04:43,599 --> 00:04:46,880 Idem malo odrijemati i osvježiti se. 77 00:04:46,960 --> 00:04:49,479 - Otuširajte se i ugrijte. - Da, vidimo se. 78 00:04:50,080 --> 00:04:53,039 Osjećaj nije bio dobar, ali znala sam da to moram. 79 00:04:53,800 --> 00:04:58,479 Izuzeća su jamstvo za prolazak u sljedeću rundu, 80 00:04:58,560 --> 00:05:03,240 za nastavak natjecanja i prilika za pronalazak Krtice i pobjedu. 81 00:05:04,120 --> 00:05:05,440 Možeš osvajati novac, 82 00:05:05,520 --> 00:05:09,080 ali ako na kraju ne pobijediš, zaradio si ga za nekog drugog. 83 00:05:19,840 --> 00:05:22,200 U prostoriji je jako napeto. 84 00:05:22,919 --> 00:05:25,919 Svi žele biti u najboljih šestero. 85 00:05:27,000 --> 00:05:29,400 Izuzeće otežava ispit. 86 00:05:29,479 --> 00:05:30,800 I... 87 00:05:33,320 --> 00:05:34,440 Nervozna sam. 88 00:05:36,359 --> 00:05:38,280 Ne želim ići kući večeras. 89 00:05:38,359 --> 00:05:40,359 Ova mi je igra sve. 90 00:05:41,520 --> 00:05:46,560 No bez obzira na pripreme, na ispitu je sve moguće. 91 00:05:46,640 --> 00:05:50,320 Jedan pogrešan odgovor može odlučiti hoćeš li ostati ili otići. 92 00:05:51,039 --> 00:05:53,359 Moram biti nepogrešiv. 93 00:05:58,320 --> 00:05:59,479 Dakle... 94 00:06:00,760 --> 00:06:01,919 Ljudi. 95 00:06:03,160 --> 00:06:06,280 Kako je bilo na Modrim planinama? 96 00:06:06,359 --> 00:06:07,280 Bilo je dobro. 97 00:06:08,400 --> 00:06:12,680 {\an8}Nagradni fond trenutačno iznosi 49 500 dolara. 98 00:06:13,280 --> 00:06:17,919 {\an8}Nismo zaradili svih 30 000 dolara. Dakle, Krtica je i dalje u igri. 99 00:06:20,080 --> 00:06:25,120 Casey se stalno stavlja u položaj promatrača 100 00:06:25,200 --> 00:06:28,880 te gleda druge kako sabotiraju ili podbacuju 101 00:06:29,479 --> 00:06:32,760 {\an8}i nitko ne sumnja na nju. 102 00:06:34,200 --> 00:06:36,479 {\an8}Takva uloga sjajno odgovara Krtici. 103 00:06:38,200 --> 00:06:41,479 Dakle, očekuje nas eliminacija. 104 00:06:41,560 --> 00:06:44,919 Riješit ćete ispit s 20 pitanja 105 00:06:45,000 --> 00:06:47,359 o tome tko je Krtica. 106 00:06:48,599 --> 00:06:51,359 Osoba s najviše pogrešnih odgovora 107 00:06:51,919 --> 00:06:54,680 smjesta će biti eliminirana. 108 00:06:55,799 --> 00:06:59,120 To vrijedi za sve osim tebe, Kesi. 109 00:06:59,200 --> 00:07:04,520 Sinoć si izabrala izuzeće, tako da ne možeš biti eliminirana. 110 00:07:07,520 --> 00:07:08,640 Prijeđimo na posao. 111 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 Neka ispit započne. 112 00:07:20,680 --> 00:07:22,799 Jako sam nervozan zbog ispita. 113 00:07:24,280 --> 00:07:28,760 Ako je Kesi Krtica, svjedočio sam velikom potezu. 114 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 Nema izuzeća za nas. 115 00:07:31,479 --> 00:07:33,200 Nema novca za nagradni fond. 116 00:07:33,280 --> 00:07:34,880 Gubimo na oba fronta. 117 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 Baš je brutalna. 118 00:07:36,520 --> 00:07:41,400 Kad smo kod toga, mnogo je ljudi radilo sumnjive stvari. 119 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 Bojim se staviti sve na kocku. 120 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 Svaku noć dva-tri sata razmišljam 121 00:07:49,280 --> 00:07:52,320 o svemu što se dogodilo prethodnoga dana. 122 00:07:52,400 --> 00:07:54,039 Sumnjam na Kesi. 123 00:07:54,919 --> 00:07:59,159 Ali kad sam krenuo rješavati ispit, odlučio sam se za Casey. 124 00:07:59,960 --> 00:08:02,719 Da ja ostanem ako će to smiriti situaciju? 125 00:08:02,799 --> 00:08:05,719 Ja ću ostati, a on neka ide. 126 00:08:06,560 --> 00:08:10,239 Ona, po mom mišljenju, igra najsličnije Krtici 127 00:08:11,200 --> 00:08:13,280 koja ne želi biti očita. 128 00:08:15,599 --> 00:08:18,239 Trenutačno najviše sumnjam na Jacoba. 129 00:08:19,320 --> 00:08:23,239 Trsio se da dođe do cilja na penjačkom zadatku. 130 00:08:23,320 --> 00:08:24,679 Stižem, dame. 131 00:08:24,760 --> 00:08:28,679 Ako je Krtica, znao je da nema 10 000 dolara u torbi. 132 00:08:28,760 --> 00:08:30,400 Uopće ne vjerujem Jacobu. 133 00:08:31,719 --> 00:08:35,199 I dalje mislim da je Joi Krtica. 134 00:08:36,760 --> 00:08:41,320 Ali Casey mi je također jako sumnjiva. 135 00:08:41,400 --> 00:08:42,919 Na planinskom je zadatku, 136 00:08:43,000 --> 00:08:46,920 iako je imala novac u torbi, dvaput pokušala odustati. 137 00:08:47,640 --> 00:08:52,720 „Samo troje može prijeći ovaj kanjon. Jedna osoba mora ostati.” 138 00:08:53,360 --> 00:08:54,760 Glasam za sebe. 139 00:08:54,840 --> 00:08:59,600 Ekipa najmanje sumnja na Casey. Ne vjeruju da bi ona mogla biti Krtica. 140 00:09:00,800 --> 00:09:03,680 Ispit je svaki put sve teži. 141 00:09:04,400 --> 00:09:09,720 Obično raspodijelim odgovore na ljude koji su mi sumnjivi, 142 00:09:10,400 --> 00:09:14,000 no većina odgovora odnosi se na Jacoba. 143 00:09:15,000 --> 00:09:19,240 Imam dobar osjećaj u vezi s ovime. Razmišljala sam i pripremala se. 144 00:09:19,320 --> 00:09:22,839 Pitanje je samo sumnjam li na prave osobe. 145 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 Vidjet ćemo na eliminaciji. 146 00:09:30,800 --> 00:09:36,520 Vrijeme je da otkrijemo rezultate ispita. 147 00:09:36,600 --> 00:09:41,520 Kad proslijedim rezultate, vaš će ekran zasvijetliti. 148 00:09:41,600 --> 00:09:46,680 Ako je zelen, znači da ste sigurni i da ostajete u igri. 149 00:09:46,760 --> 00:09:51,079 Ako je crven, znači da ste eliminirani 150 00:09:51,839 --> 00:09:54,160 i morate smjesta otići. 151 00:09:55,839 --> 00:09:58,600 Nasumično ću upisati vaša imena. 152 00:10:01,920 --> 00:10:03,120 Prvo je ime večeras... 153 00:10:05,120 --> 00:10:06,000 Greg. 154 00:10:20,600 --> 00:10:21,480 Duboko diši. 155 00:10:22,480 --> 00:10:25,199 Izdah. Velik izdah. 156 00:10:26,440 --> 00:10:27,480 Sljedeći je 157 00:10:28,280 --> 00:10:29,360 Jacob. 158 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 Preživjet ćeš još jedan dan. 159 00:10:50,959 --> 00:10:53,160 Očekivala sam da će biti zelen, 160 00:10:53,240 --> 00:10:58,440 no preplavilo me olakšanje kad sam to ugledala vlastitim očima. 161 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 Sljedeća osoba koja će saznati svoju sudbinu je 162 00:11:03,560 --> 00:11:04,640 Joi. 163 00:11:16,800 --> 00:11:17,839 U redu. 164 00:11:18,480 --> 00:11:21,160 Sljedeće ime koje ću upisati je 165 00:11:22,240 --> 00:11:23,120 Casey. 166 00:11:26,600 --> 00:11:29,560 Potpuno sam siguran da će biti zelen. 167 00:11:34,760 --> 00:11:36,959 Krtičin ekran neće pocrvenjeti. 168 00:11:43,959 --> 00:11:45,120 Molim?! 169 00:11:48,839 --> 00:11:49,880 O, Bože. 170 00:11:53,160 --> 00:11:54,000 U redu. 171 00:11:58,719 --> 00:11:59,560 Jesi li dobro? 172 00:12:01,120 --> 00:12:03,079 - Pomalo sam šokirana. - Da. 173 00:12:06,040 --> 00:12:08,120 Ne želim plakati. Glupo je. 174 00:12:12,800 --> 00:12:13,719 Povratit ću. 175 00:12:14,959 --> 00:12:16,000 Pogriješio sam. 176 00:12:16,839 --> 00:12:20,760 Da nisam raspodijelio odgovore u ispitu, to sam mogao biti ja. 177 00:12:22,440 --> 00:12:24,560 Kako se osjećaš? 178 00:12:26,199 --> 00:12:29,880 Nedostajat će mi svaki dan i svaki izazov. 179 00:12:30,480 --> 00:12:33,800 Ovo je bila pustolovina života. 180 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 Jesi li dobro? 181 00:12:36,520 --> 00:12:39,079 Ovo mi mora sjesti. 182 00:12:40,959 --> 00:12:42,360 - Sretno, Casey. - U redu. 183 00:12:44,079 --> 00:12:45,320 - Sretan put. - Hvala. 184 00:12:47,440 --> 00:12:51,079 Jedan od mojih glavnih osumnjičenika upravo je eliminiran. 185 00:12:53,280 --> 00:12:54,680 Ja sam i dalje ovdje. 186 00:12:54,760 --> 00:12:58,120 To ne znači da su moji odgovori bili točni, a njihovi ne. 187 00:12:58,199 --> 00:13:00,920 Nego da je razlika bila u samo jednom odgovoru. 188 00:13:11,400 --> 00:13:14,120 Nakon uspona i padova na Modrim planinama 189 00:13:14,199 --> 00:13:19,079 odlazimo na sljedeći zadatak u poznati australski lučki grad Sydney. 190 00:13:20,880 --> 00:13:22,680 O, Bože. Eno mosta. 191 00:13:22,760 --> 00:13:24,240 Gdje je Opera? 192 00:13:24,320 --> 00:13:25,400 - Lijevo. - Lijevo? 193 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 - Ajme. - Opa, eno Opera. 194 00:13:28,079 --> 00:13:30,000 Prvi je put vidim. 195 00:13:30,079 --> 00:13:31,199 Prelijepa je. 196 00:13:31,280 --> 00:13:33,560 Ali nema vremena za razgledavanje 197 00:13:33,640 --> 00:13:37,240 jer u ovoj igri potraga za Krticom nikad ne prestaje. 198 00:13:38,320 --> 00:13:40,040 Dvije su osobe u autu. 199 00:13:40,120 --> 00:13:42,920 Jedna je pobjednik, a jedna je Krtica. 200 00:13:43,000 --> 00:13:45,719 Je li Krtica sprijeda, straga ili u sredini? 201 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Straga. 202 00:13:47,640 --> 00:13:49,520 Sinoć je bilo za dlaku. 203 00:13:49,599 --> 00:13:51,680 A onda sam shvatio da ako skužim 204 00:13:51,760 --> 00:13:54,000 koji me odgovor spasio od ispadanja, 205 00:13:54,079 --> 00:13:56,199 mogu otkriti tko je Krtica. 206 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 {\an8}Vjerujte, to mi nije dalo spavati. 207 00:13:59,959 --> 00:14:02,480 Je li Avori budna? Uopće je ne čujem. 208 00:14:02,560 --> 00:14:05,719 - Diše li? - Drži se jako stoički. 209 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 Jako sam nervozna. 210 00:14:08,880 --> 00:14:10,199 To bi Krtica rekla. 211 00:14:11,040 --> 00:14:13,599 - Začepi, Jacobe. - Ne mogu vjerovati... 212 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 Nimalo ne vjerujem Jacobu, 213 00:14:17,120 --> 00:14:19,400 ali ne vjerujem da je on Krtica. 214 00:14:19,479 --> 00:14:21,320 Jako nas je malo ostalo. 215 00:14:21,400 --> 00:14:22,959 Baš je lijepo. 216 00:14:23,040 --> 00:14:26,439 Radi upravo ono što treba da zavara druge. 217 00:14:27,000 --> 00:14:30,719 To ih zbuni i loše riješe ispit. 218 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 On je prevarant, varalica, 219 00:14:32,959 --> 00:14:36,120 {\an8}ali neću mu dopustiti da nam uzme ni novčić više. 220 00:14:38,160 --> 00:14:39,000 Stigli smo. 221 00:14:42,719 --> 00:14:44,240 Kakvo je ovo mjesto? 222 00:14:44,319 --> 00:14:45,680 Muzej umjetnosti? 223 00:14:45,760 --> 00:14:46,920 Bok, ljudi. 224 00:14:47,000 --> 00:14:47,839 Bok, Alex. 225 00:14:47,920 --> 00:14:49,520 - Uđite. - Bok. 226 00:14:49,599 --> 00:14:51,000 Ti si ovo naslikala? 227 00:14:52,199 --> 00:14:54,000 O tome ćemo nešto poslije. 228 00:14:54,079 --> 00:14:55,920 Sjednite, okupite se. 229 00:14:56,599 --> 00:14:58,240 Dobro došli u Sydney 230 00:14:58,319 --> 00:15:01,360 i čestitke na ulasku u najboljih šestero. 231 00:15:02,360 --> 00:15:05,839 Odnosno najboljih petero plus Krtica. 232 00:15:06,800 --> 00:15:12,680 Znam da ste upravo vidjeli kultnu sidnijsku Operu, 233 00:15:12,760 --> 00:15:16,040 koja izgleda kao s razglednice 234 00:15:16,120 --> 00:15:18,439 i pravo je umjetničko djelo. 235 00:15:18,520 --> 00:15:20,360 Baš kao ove dvije slike. 236 00:15:20,439 --> 00:15:23,360 Ili barem jedna od njih. 237 00:15:23,439 --> 00:15:24,439 O, ne. 238 00:15:24,959 --> 00:15:27,839 Pažljivo promatrajte, natjecatelji. 239 00:15:28,839 --> 00:15:32,400 U ovoj je igri sposobnost da shvatite kad vas varaju Krtica 240 00:15:32,479 --> 00:15:37,439 i suigrači ključna za ulazak u finale. 241 00:15:38,280 --> 00:15:41,280 Cilj je ovog zadatka upravo to. 242 00:15:41,360 --> 00:15:45,760 Pokušat ćete prepoznati lažnjak. 243 00:15:50,000 --> 00:15:52,680 Jedna je od ovih slika original, 244 00:15:52,760 --> 00:15:56,319 vrijedno umjetničko djelo izloženo upravo u ovoj galeriji. 245 00:15:57,240 --> 00:15:59,719 A druga je lažnjak 246 00:15:59,800 --> 00:16:02,400 koji je naslikala Krtica. 247 00:16:03,199 --> 00:16:08,839 Nema nikakvu vrijednost. Osim vama. 248 00:16:10,599 --> 00:16:14,319 {\an8}Još jedan dan s Krticom, još jedan lažnjak. Ništa novo. 249 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 Vaš je prvi zadatak jednostavan. 250 00:16:18,359 --> 00:16:23,599 Svatko će od vas morati odlučiti koja je slika lažnjak. 251 00:16:24,680 --> 00:16:28,000 Dajte si vremena za razmišljanje. 252 00:16:28,760 --> 00:16:31,800 Ali birajte mudro jer će natjecatelji koji pogode 253 00:16:31,880 --> 00:16:35,319 dobiti priliku boriti se za izuzeće. 254 00:16:35,400 --> 00:16:37,199 - Ajme. - Zvuči dobro? 255 00:16:37,880 --> 00:16:40,599 Jako je važno osvojiti izuzeće. 256 00:16:40,680 --> 00:16:44,520 Trebam još vremena da motrim na natjecatelje kojima ne vjerujem. 257 00:16:45,040 --> 00:16:47,800 To znači da moram pogoditi. 258 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 U redu. 259 00:16:50,079 --> 00:16:51,560 Slobodno razgovarajte. 260 00:16:53,040 --> 00:16:56,400 Lijeva bi se slika mogla smatrati umjetnošću 261 00:16:56,479 --> 00:17:01,280 jer takve slike postoje i vrijede milijune. 262 00:17:02,599 --> 00:17:07,040 Ali desna je suvremenija i takva su umjetnička djela sve češća. 263 00:17:07,119 --> 00:17:09,399 Da, ali najveći svjetski umjetnik 264 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 slika sprejem po zgradama. 265 00:17:12,720 --> 00:17:14,440 - Govoriš o Banksyju? - Da. 266 00:17:14,520 --> 00:17:15,760 - Istina. - Da. 267 00:17:15,839 --> 00:17:18,760 {\an8}Jacob mi je na radaru 268 00:17:18,839 --> 00:17:23,480 jer ne znam je li išta zaradio još od džungle. 269 00:17:24,119 --> 00:17:25,560 Pas mater. 270 00:17:26,399 --> 00:17:27,399 Svi su već ovdje. 271 00:17:27,919 --> 00:17:29,640 O, ne! 272 00:17:29,720 --> 00:17:30,640 Ništa. 273 00:17:30,720 --> 00:17:34,040 Trebam ovo izuzeće jer trebam još vremena. 274 00:17:34,120 --> 00:17:39,600 Ako sam uvjeren da je Kesi Krtica, moram isključiti Jacoba kao sumnjivca. 275 00:17:39,680 --> 00:17:41,840 Gledam lijevu sliku. 276 00:17:41,919 --> 00:17:46,320 Možeš je naslikati tako što šakom zagrabiš akrilnu boju 277 00:17:46,399 --> 00:17:49,120 i baciš je na platno. 278 00:17:49,200 --> 00:17:54,399 Mislim da bi većina za tu sliku rekla da je lažnjak. 279 00:17:54,480 --> 00:17:59,480 Stoga ću se odlučiti za manje očit izbor. 280 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 Jer izgleda kao da je napravljena šablonom. 281 00:18:02,560 --> 00:18:05,720 Možda znači: „Stani, nemoj izabrati ovu sliku.“ 282 00:18:05,800 --> 00:18:09,840 Bi li Krtica očekivala da ćemo to pomisliti i učiniti nešto drukčije? 283 00:18:10,520 --> 00:18:14,440 Teško je reći koja je lažnjak. 284 00:18:14,520 --> 00:18:17,520 U redu. Jeste li donijeli odluku? 285 00:18:18,240 --> 00:18:20,880 Počet ćemo s tobom, Jacobe. Koja je lažnjak? 286 00:18:22,520 --> 00:18:25,560 Mislim da je desna lažnjak. 287 00:18:25,640 --> 00:18:28,120 Mogla bi biti moderna ulična umjetnost, 288 00:18:28,960 --> 00:18:31,480 ali mislim da je lažnjak. 289 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 Imam osjećaj da je ta slika lažnjak 290 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 i ostajem pri toj odluci. 291 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 Greg? 292 00:18:37,280 --> 00:18:42,320 Mislim da je lijevu naslikala Krtica. 293 00:18:42,399 --> 00:18:45,159 To je obična akrilna boja. 294 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 A i izgleda malo neurednije. 295 00:18:47,399 --> 00:18:52,440 Možda boje predstavljaju nas ili posljednjih šest ili pet natjecatelja. 296 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 Lijeva je lažnjak. 297 00:18:54,720 --> 00:18:56,679 Dva glasa za desnu sliku. 298 00:18:56,760 --> 00:18:58,560 Dva glasa za lijevu sliku. 299 00:18:59,240 --> 00:19:03,200 Lijeva je prava, a desna je lažnjak. 300 00:19:03,280 --> 00:19:07,960 Vjerujem da je doslovna poruka: „Stani, ne biraj. Nemoj odabrati ovu." 301 00:19:08,800 --> 00:19:09,840 Wille? 302 00:19:09,919 --> 00:19:12,520 Desna je prava. Biram lijevu. 303 00:19:13,159 --> 00:19:15,360 Desna je prava. Tri prema tri. 304 00:19:16,399 --> 00:19:17,560 Još jedanput, 305 00:19:18,520 --> 00:19:22,480 Kesi, Wille i Greg, rekli ste da je lijeva slika lažnjak. 306 00:19:25,840 --> 00:19:30,360 Jacobe, Joi i Avori, vi ste rekli da je desna slika lažnjak. 307 00:19:32,200 --> 00:19:33,880 Želite li saznati istinu? 308 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 - Da. - Da. 309 00:19:35,480 --> 00:19:42,399 U redu. Za nekoliko će se sekundi Krtičino umjetničko djelo uništiti. 310 00:19:44,600 --> 00:19:45,440 Molim? 311 00:19:45,520 --> 00:19:46,679 Može. 312 00:19:56,520 --> 00:19:57,360 Znala sam. 313 00:19:58,720 --> 00:19:59,880 Kvragu, znala sam. 314 00:19:59,960 --> 00:20:02,159 Kesi, Wille i Greg. 315 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 Nažalost, prevareni ste. 316 00:20:05,800 --> 00:20:09,520 O, Bože. Jako sam iznenađen. 317 00:20:10,200 --> 00:20:14,280 Pogodite tko je pogriješio. Jednostavno ne mogu osvojiti izuzeće. 318 00:20:14,360 --> 00:20:16,480 Vjerojatno nikad i neću. 319 00:20:17,080 --> 00:20:20,040 Jacobe, Joi i Avori. Čestitam. 320 00:20:20,640 --> 00:20:24,960 Vas ćete troje večeras imati priliku osvojiti najvrjedniju nagradu u igri, 321 00:20:25,040 --> 00:20:28,280 izuzeće koje vas vodi u sljedeću rundu. 322 00:20:29,000 --> 00:20:32,880 Kako biste ga osvojili, morate zavarati ostalo troje natjecatelja 323 00:20:32,960 --> 00:20:36,480 lažnom pričom. 324 00:20:36,560 --> 00:20:37,800 Pripremite se. 325 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 Vi ostali dobit ćete priliku za iskupljenje. 326 00:20:42,360 --> 00:20:44,600 Ispričat će vam priče, 327 00:20:44,679 --> 00:20:47,679 od kojih će dvije biti istinite, a jedna lažna. 328 00:20:48,360 --> 00:20:54,480 Ako ustanovite tko laže, osvojit ćete 20 000 dolara 329 00:20:55,480 --> 00:20:57,000 za nagradni fond. 330 00:20:57,600 --> 00:21:02,360 Nimalo beznačajan iznos. Sigurna sam da ćete imati mnogo pitanja. 331 00:21:02,440 --> 00:21:04,080 U međuvremenu, 332 00:21:04,159 --> 00:21:08,600 {\an8}ekipu koja će pričati priče vani čekaju automobili 333 00:21:08,679 --> 00:21:10,880 {\an8}gdje će vam sve biti objašnjeno. 334 00:21:10,960 --> 00:21:13,560 {\an8}Ekipa koja će ih ispitivati vraća se u hotel, 335 00:21:14,159 --> 00:21:16,840 {\an8}gdje će provesti ugodnu večer. 336 00:21:17,560 --> 00:21:18,880 - Hvala. - Hvala. 337 00:21:20,040 --> 00:21:24,240 Osjećam da dajem sve od sebe i da je vrijeme da zablistam. 338 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 Vrijeme je da budem najbolja. 339 00:21:26,200 --> 00:21:29,600 Daj mi prsten i novac. Idemo. 340 00:21:32,159 --> 00:21:34,040 {\an8}PRIPOVJEDAČI 341 00:21:34,120 --> 00:21:38,280 {\an8}Pripovjedači, zasebno ćete otići na nepoznate lokacije, 342 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 {\an8}gdje dvoje čeka noć koju neće zaboraviti. 343 00:21:43,800 --> 00:21:47,080 {\an8}No jedno od vas neće raditi ništa. 344 00:21:48,399 --> 00:21:49,240 {\an8}Dobro. 345 00:21:49,760 --> 00:21:54,520 Ništa osim smišljanja priče za ispitivače. 346 00:21:55,439 --> 00:21:56,760 Što nas očekuje? 347 00:21:57,720 --> 00:22:01,720 Sutra morate samo ispričati priču o tome kako ste proveli večer. 348 00:22:01,800 --> 00:22:04,520 Bila to istina ili laž. 349 00:22:04,600 --> 00:22:07,439 O, Bože. Uopće mi ne vjeruju. 350 00:22:08,600 --> 00:22:11,960 Ako svi troje uspijete prepoznati lažnu priču, 351 00:22:12,040 --> 00:22:14,720 osvojit ćete izuzeće, 352 00:22:14,800 --> 00:22:18,159 ali po cijenu od 20 000 dolara. 353 00:22:18,880 --> 00:22:20,679 Zbilja želim izuzeće. 354 00:22:21,480 --> 00:22:26,080 Zato, kako kažu, ne dopustite da činjenice pokvare dobru priču. 355 00:22:26,720 --> 00:22:29,280 Želim izuzeće! 356 00:22:31,439 --> 00:22:35,240 Kako igra odmiče, sve je lakše lagati. 357 00:22:35,320 --> 00:22:39,159 Više to ne smatraš laganjem, nego dijelom igre. 358 00:22:39,240 --> 00:22:42,399 Izrekla sam puno laži i spletkarila. 359 00:22:42,480 --> 00:22:45,919 Ako ja budem lagala, nema šanse da skuže. 360 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Molim? 361 00:22:48,320 --> 00:22:49,640 Ovo kida živce. 362 00:22:49,720 --> 00:22:51,919 Uistinu želim ovo izuzeće. 363 00:22:52,000 --> 00:22:54,919 Sumnjam na neke osobe. Nisam suzio izbor na jednu. 364 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 Ali problem je što se to može ovako promijeniti. 365 00:22:58,120 --> 00:22:59,280 Ajme meni. 366 00:23:01,600 --> 00:23:04,080 Jako sam nervozna. Treba nam ovo. 367 00:23:04,159 --> 00:23:08,399 Iako smo razdvojeni, moramo surađivati kao ekipa da osvojimo izuzeće. 368 00:23:08,960 --> 00:23:10,760 Čak i ako govoriš istinu, 369 00:23:10,840 --> 00:23:13,840 možeš to učiniti na način da ih zavaraš. 370 00:23:13,919 --> 00:23:16,040 Znate mene i izuzeća. 371 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 Zaigrajmo. 372 00:23:23,600 --> 00:23:26,000 Dok su pripovjedači stvarali uspomene, 373 00:23:26,080 --> 00:23:29,679 ostali su natjecatelji proveli besanu noć u hotelu. 374 00:23:30,880 --> 00:23:34,320 {\an8}-Želi li tko sok od naranče? - Ovdje se pije samo kava. 375 00:23:34,399 --> 00:23:36,800 {\an8}Nemoj proliti. To! 376 00:23:37,399 --> 00:23:40,080 {\an8}- O, Bože. - Ubija me iščekivanje. 377 00:23:40,159 --> 00:23:42,720 {\an8}Misliš da će nositi istu odjeću kao jučer? 378 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 {\an8}Bolje im je. 379 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 Kada dođu, moramo ih pustiti da govore. 380 00:23:49,120 --> 00:23:50,919 Dvije istine i laž. 381 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Mi moramo odlučiti tko laže. 382 00:23:54,280 --> 00:23:58,560 {\an8}Uvjeren sam da Will, Greg i ja to možemo, ali treba nam plan. 383 00:23:58,640 --> 00:24:01,439 Mislim da svatko treba jedanput ispričati priču. 384 00:24:01,520 --> 00:24:05,200 A onda ćemo postaviti pitanja. Kada? Koliko ljudi? 385 00:24:05,280 --> 00:24:08,120 - Konkretna pitanja. - Pojedinosti. 386 00:24:08,200 --> 00:24:10,840 - I onda tražiti da je opet ispričaju. - Da. 387 00:24:10,919 --> 00:24:12,840 Lako je lagati jedanput, 388 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 ali teško je ponavljati laž. 389 00:24:16,640 --> 00:24:19,760 Moja je strategija početi s jednostavnim pitanjima, 390 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 a poslije ih zasuti teškima. 391 00:24:22,200 --> 00:24:26,080 Ako ja budem ispitivao, vidjet ćete troje ljudi kako se migolje. 392 00:24:27,000 --> 00:24:29,360 Moje su vještine savršene za zadatak. 393 00:24:29,439 --> 00:24:31,200 Kad moderiram fokusne grupe, 394 00:24:31,280 --> 00:24:35,439 {\an8}znam kako u isto vrijeme biti i dobar i loš policajac. 395 00:24:37,720 --> 00:24:40,679 - Dobro jutro. - Pozdrav. 396 00:24:40,760 --> 00:24:42,720 - Dobro došla na marendu. -'Jutro. 397 00:24:42,800 --> 00:24:44,560 Sve što volim. 398 00:24:44,640 --> 00:24:46,520 Recite mi kako je prošla noć. 399 00:24:47,439 --> 00:24:51,320 Očito se pitamo gdje je ostalo troje natjecatelja. 400 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 - Ja sam jako loše spavao. - Zbilja? 401 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 Ovakve me stvari jako nerviraju. 402 00:24:56,439 --> 00:24:58,439 - Ne voliš ih? - Ne volim. 403 00:24:58,520 --> 00:25:01,280 - Iščekivanje neizbježnog. - Kužim. 404 00:25:02,080 --> 00:25:07,320 Vrijeme je da se pripovjedači vrate i ispričaju vam kako su proveli večer. 405 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 A vaš je zadatak prepoznati lažnu priču. 406 00:25:12,240 --> 00:25:16,199 Tko laže? To je pitanje od 20 000 dolara. 407 00:25:16,280 --> 00:25:20,280 S obzirom na to da se borite za izuzeće cijele ekipe, 408 00:25:20,360 --> 00:25:24,640 čuvajte se i osobe koja govori istinu jer će vas pokušati zavarati. 409 00:25:25,320 --> 00:25:26,360 Ma nemoj mi reći. 410 00:25:26,439 --> 00:25:30,840 Vi jedete sabotažu i obmane za doručak. 411 00:25:30,919 --> 00:25:32,360 Nećete imati problema. 412 00:25:33,800 --> 00:25:36,880 Pruža mi se najveća prilika dosad. 413 00:25:36,960 --> 00:25:41,280 Mislim da će se Krtica po prvi put morati potruditi 414 00:25:41,800 --> 00:25:47,120 {\an8}jer je lakše uočiti nekoga tko namjerno pokušava podbaciti. 415 00:25:48,800 --> 00:25:52,880 Svoju će vam noć prvi prepričati Jacob. 416 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 Uskladili smo se. 417 00:25:56,560 --> 00:25:58,679 Osjećam se kao u talk-showu. 418 00:25:58,760 --> 00:26:00,199 Dugo se nismo vidjeli. 419 00:26:00,280 --> 00:26:01,240 Bok. 420 00:26:01,800 --> 00:26:04,679 {\an8}Očajnički želim ovo izuzeće. 421 00:26:05,240 --> 00:26:06,120 {\an8}Želim... 422 00:26:07,120 --> 00:26:11,120 {\an8}Želim držati tu karticu u ruci, dati je Alex i reći: 423 00:26:11,199 --> 00:26:12,080 {\an8}„Moj je red.“ 424 00:26:12,720 --> 00:26:16,480 Ne bojim se tih ljudi. Možda misle da su pametni, ali... 425 00:26:17,040 --> 00:26:18,080 I ja sam pametan. 426 00:26:19,159 --> 00:26:21,360 - Jesi li se tuširao od jučer? - Da. 427 00:26:22,080 --> 00:26:23,000 Samo pitam. 428 00:26:23,760 --> 00:26:25,040 Da čujemo, Jacobe. 429 00:26:25,120 --> 00:26:28,560 Čim sam izašao iz galerije, strpali su me u auto 430 00:26:28,640 --> 00:26:32,120 i odvezli u zgradu 431 00:26:32,199 --> 00:26:35,439 u kojoj su bili samo stol i stolica. 432 00:26:36,120 --> 00:26:40,679 Sjeo sam, a na stolu su bili 433 00:26:40,760 --> 00:26:44,600 samo srebrni pladanj s poklopcem 434 00:26:44,679 --> 00:26:46,760 i stakleni vrč s vodom. 435 00:26:47,240 --> 00:26:50,080 Zatim se pojavio konobar. 436 00:26:51,199 --> 00:26:55,800 Podignuo je poklopac, a na pladnju... 437 00:26:57,120 --> 00:26:59,919 Mogu to opisati samo kao 438 00:27:00,000 --> 00:27:04,679 bijelu, golemu gusjenicu. 439 00:27:06,080 --> 00:27:10,080 -Što je konobar imao na sebi? - Crno s bijelom... Kao pregača. 440 00:27:10,159 --> 00:27:14,919 Zatim mi je rekao da se to zove vragolasta gusjenica. 441 00:27:15,000 --> 00:27:19,399 Riječ je o aboridžinskoj poslastici. 442 00:27:19,480 --> 00:27:24,320 Zgrabio sam je, odgrizao joj glavu, brzo je ispljunuo i progutao tijelo. 443 00:27:25,840 --> 00:27:28,080 Nakon toga sam popio cijeli vrč vode. 444 00:27:28,159 --> 00:27:31,240 Zapravo nije bilo odvratno. 445 00:27:31,800 --> 00:27:34,560 - Je li to kraj tvoje priče? - Da. 446 00:27:34,640 --> 00:27:36,159 Koliko je trajala vožnja? 447 00:27:36,800 --> 00:27:37,679 Pet do deset. 448 00:27:38,280 --> 00:27:39,760 Koliko si vode popio? 449 00:27:40,320 --> 00:27:44,600 - Sve. Bilo je odvratno. Bio sam... - Rekao si da nije bilo tako loše. 450 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 Već na početku... 451 00:27:48,199 --> 00:27:50,080 Vidi se iz aviona da laže. 452 00:27:50,760 --> 00:27:56,040 Kad pokušavaš lagati, najviše ti problema zadaju pojedinosti 453 00:27:56,120 --> 00:27:59,560 koje stalno moraš ponavljati. 454 00:28:00,280 --> 00:28:01,439 Bila je ukusna, 455 00:28:01,520 --> 00:28:05,360 ali riječ je o tome da sam imao golemu bubu u ustima. 456 00:28:06,000 --> 00:28:09,560 Krtica bi se trebala osjećati sve ranjivijom kako igra odmiče 457 00:28:09,640 --> 00:28:13,120 jer se upetljava u svoje laži. 458 00:28:13,199 --> 00:28:16,919 Hvala ti što si nam ispričao kako si jeo vragolastu gusjenicu. 459 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 Možeš ići. Hvala, Jacobe. 460 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 U redu. Hvala, ljudi. 461 00:28:22,120 --> 00:28:24,679 Jacob mi je jako sumnjiv. 462 00:28:24,760 --> 00:28:29,199 Ne vjerujem ništa što kaže. 463 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 Na pola se počeo tresti. 464 00:28:32,159 --> 00:28:34,840 I dalje najviše sumnjam na Kesi, 465 00:28:34,919 --> 00:28:38,439 ali mislim da ne smijem isključiti Jacoba. 466 00:28:38,520 --> 00:28:41,600 Nemojmo brzati. Zapamtit ćemo da je bio sumnjiv. 467 00:28:43,439 --> 00:28:46,600 Sljedeća će vam svoju večer prepričati Joi. 468 00:28:48,959 --> 00:28:50,360 Izgledaš svježe. 469 00:28:51,159 --> 00:28:52,040 I osjećam se. 470 00:28:52,120 --> 00:28:53,679 - Bok, Joi. Sjedni. - Bok. 471 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 Želim pobijediti. 472 00:28:55,120 --> 00:28:59,080 I učinit ću sve da pobijedim. 473 00:28:59,159 --> 00:29:01,879 Glavni mi je cilj zavarati ih 474 00:29:01,959 --> 00:29:04,800 {\an8}i pokušati ih ne gledati u oči. 475 00:29:06,240 --> 00:29:10,120 Sinoć sam izašla iz vozila. 476 00:29:10,199 --> 00:29:12,159 Hodala sam kratkim hodnikom. 477 00:29:12,840 --> 00:29:16,360 Rekli su mi da zatvorim oči i ispružim ruke. 478 00:29:16,439 --> 00:29:19,760 Netko mi je stavio nešto na ramena. 479 00:29:20,439 --> 00:29:21,720 Otvorila sam oči 480 00:29:21,800 --> 00:29:25,120 i ugledala pitona na sebi. 481 00:29:27,159 --> 00:29:29,080 Možeš li pokazati koliki je bio? 482 00:29:29,159 --> 00:29:33,159 Ne znam. Debeo piton. Znaš kako izgledaju pitoni. 483 00:29:33,240 --> 00:29:36,919 Počeo se omotavati oko mene. Zapeo mi je u kosi. 484 00:29:37,000 --> 00:29:38,919 Kojom si mu rukom držala glavu? 485 00:29:39,000 --> 00:29:39,959 Lijevom. 486 00:29:40,480 --> 00:29:41,800 Gdje je bio rep? 487 00:29:42,399 --> 00:29:45,199 - U lijevoj ruci. - Rep je bio u lijevoj ruci? 488 00:29:45,280 --> 00:29:48,679 Rep je bio u desnoj. Oprostite. Glava je bila u lijevoj. 489 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 Dobro sam rekla? 490 00:29:51,399 --> 00:29:55,360 Dakle, rep, lijeva ruka. Glava, desna ruka. 491 00:29:55,439 --> 00:29:57,040 Glava, lijeva ruka. 492 00:29:57,120 --> 00:29:58,360 Rep, desna ruka. 493 00:29:58,439 --> 00:30:01,360 Gledaju me ispitivačkim pogledom. 494 00:30:01,439 --> 00:30:06,280 Will me probada pogledom. Kesi me sumnjičavo gleda. 495 00:30:06,360 --> 00:30:08,320 A to je sjajno za mene. 496 00:30:09,800 --> 00:30:10,919 Puno ti hvala, Joi. 497 00:30:11,000 --> 00:30:13,439 Zvuči zastrašujuće i uzbudljivo. 498 00:30:13,520 --> 00:30:14,560 Možeš ići. 499 00:30:16,120 --> 00:30:17,959 Zmija je bila ovako debela. 500 00:30:18,040 --> 00:30:20,159 Nema šanse da je prošla kroz kovrče. 501 00:30:20,240 --> 00:30:21,199 Vjerujem joj. 502 00:30:21,720 --> 00:30:25,800 - Ali rekla je da joj je bila u kosi. - Evo što je čudno. 503 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 Vjerujem joj. 504 00:30:29,720 --> 00:30:32,760 Po glasu sam prepoznao da je iskrena. 505 00:30:32,840 --> 00:30:34,959 Ili je dobro uvježbala 506 00:30:36,560 --> 00:30:37,720 ili govori istinu. 507 00:30:39,679 --> 00:30:40,800 Uđi, Avori. 508 00:30:43,560 --> 00:30:46,959 Razmišljam samo o tome da moramo osvojiti izuzeće. 509 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 Hej. 510 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 Studirala sam psihologiju, 511 00:30:51,399 --> 00:30:55,439 tako da znam što ljudi rade kad lažu i kako lažu. 512 00:30:56,320 --> 00:30:58,199 {\an8}Ovo će biti lako. 513 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 Dobro. 514 00:31:00,159 --> 00:31:04,280 Sinoć sam imala priliku 515 00:31:04,360 --> 00:31:07,760 hodati bosonoga po žeravici. 516 00:31:08,600 --> 00:31:09,959 Imala sam povez. 517 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 Osjetila sam miris vatre. Čula sam pucketanje. 518 00:31:12,800 --> 00:31:15,240 Pitala sam se što me čeka. 519 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 Skinuli su mi povez. 520 00:31:17,639 --> 00:31:20,280 Otvorila sam oči i ugledala jamu s vatrom. 521 00:31:20,360 --> 00:31:23,480 Nakvasila sam stopala, duboko udahnula 522 00:31:23,560 --> 00:31:25,520 i hodala kao po vrućem pijesku. 523 00:31:25,600 --> 00:31:26,760 - Ozbiljno? - Da. 524 00:31:26,840 --> 00:31:28,760 - Apsolutno. Naravno. - Ozbiljno? 525 00:31:28,840 --> 00:31:30,879 Hodala sam bosa po žeravici. 526 00:31:32,080 --> 00:31:32,919 Teško je. 527 00:31:33,000 --> 00:31:36,560 Mislim da Avori laže čim zine. 528 00:31:37,240 --> 00:31:39,399 Zbilja dobro igra. 529 00:31:39,480 --> 00:31:41,919 Nikad joj ne možeš vjerovati, 530 00:31:42,000 --> 00:31:46,159 a ako se ispostavi da je ona Krtica, bit ću sretan jer to ima smisla. 531 00:31:46,879 --> 00:31:48,760 - Bila si unutra ili vani? - Vani. 532 00:31:49,600 --> 00:31:51,679 - Je li bio dan ili noć? - Noć. 533 00:31:52,320 --> 00:31:54,600 Možeš li nam pokazati tabane? 534 00:31:55,879 --> 00:31:57,919 Što? Ne, neću to učiniti. 535 00:31:58,000 --> 00:32:00,679 - Ne želiš da ih vidimo? - Nisu opečeni. 536 00:32:00,760 --> 00:32:03,679 Ali postoji nešto što ću vam poslije pokazati. 537 00:32:03,760 --> 00:32:04,600 Ali ne sad? 538 00:32:04,679 --> 00:32:08,159 Neću skinuti cipele usred razgovora. 539 00:32:08,879 --> 00:32:10,320 Nešto mi tu ne štima. 540 00:32:11,120 --> 00:32:13,919 Avori je vrlo proračunata. 541 00:32:14,520 --> 00:32:16,120 Mislila sam da možda laže. 542 00:32:16,919 --> 00:32:20,600 - Stopala mi nisu opečena. - Rekla si da postoji nešto. 543 00:32:20,679 --> 00:32:23,360 Na tom me mjestu boli. Nema opekline. 544 00:32:25,639 --> 00:32:26,840 Nitko mi ne vjeruje. 545 00:32:27,800 --> 00:32:29,560 Puno ti hvala, Avori. 546 00:32:29,639 --> 00:32:32,439 Zvuči, bar u teoriji, jako uzbudljivo. 547 00:32:32,520 --> 00:32:34,040 Možeš ići. 548 00:32:37,080 --> 00:32:37,919 Vjerujem joj. 549 00:32:39,120 --> 00:32:40,040 Vjeruješ joj? 550 00:32:40,120 --> 00:32:42,320 Da. Sto posto. 551 00:32:42,399 --> 00:32:44,879 Uvjeren sam da Jacob laže. 552 00:32:45,919 --> 00:32:47,719 Nije nas mogao gledati u oči. 553 00:32:47,800 --> 00:32:49,679 Ne znam slažem li se s time. 554 00:32:49,760 --> 00:32:52,000 Rekla bih da Avori laže. 555 00:32:52,080 --> 00:32:55,040 Rastrgan sam između Jacoba i Avori. 556 00:32:55,120 --> 00:32:58,639 Vjerujem Joi. Ne vjerujem ni Jacobu ni Avori. 557 00:32:58,719 --> 00:33:03,080 - Avori ne može, a da ne laže. - Ne razmišljaj previše. Tko laže? 558 00:33:04,280 --> 00:33:07,240 Nervozan sam zbog zajedničke odluke. 559 00:33:08,159 --> 00:33:12,280 Kesi pokušava skinuti sumnju s Jacoba. 560 00:33:12,360 --> 00:33:15,399 Ako je ona Krtica, htjela bi da izgubimo novac. 561 00:33:16,439 --> 00:33:19,840 Ovo je jedini zadatak u kojemu me moraju poslušati, 562 00:33:19,919 --> 00:33:21,879 ali izgleda da to neće učiniti. 563 00:33:22,520 --> 00:33:26,480 U redu, natjecatelji. Što mislite, tko laže? 564 00:33:26,560 --> 00:33:28,480 Koji je zajednički zaključak? 565 00:33:30,040 --> 00:33:30,919 Jacob. 566 00:33:31,000 --> 00:33:32,240 Kesi? 567 00:33:33,480 --> 00:33:34,320 Avori. 568 00:33:34,840 --> 00:33:36,040 Wille? 569 00:33:38,280 --> 00:33:39,719 Ona govori istinu. 570 00:33:39,800 --> 00:33:41,199 Jacob laže. 571 00:33:42,719 --> 00:33:43,719 Slijedi instinkt. 572 00:33:44,360 --> 00:33:47,520 Lako je voditi razgovor. 573 00:33:48,199 --> 00:33:51,199 Voditi proces odlučivanja. 574 00:33:51,280 --> 00:33:55,399 Nisam želio izgubiti jer sam vjerovao nekom drugom. 575 00:33:55,480 --> 00:33:58,919 U pojedinim situacijama moraš vjerovati svojim instinktima. 576 00:33:59,000 --> 00:34:01,399 U redu, ljudi. Trebam odgovor. 577 00:34:01,480 --> 00:34:03,520 - Wille, tko laže? - Jacob laže. 578 00:34:04,199 --> 00:34:06,560 - To. - Odlučili ste se za Jacoba. 579 00:34:08,880 --> 00:34:10,839 I dalje mislim da on nije Krtica. 580 00:34:10,920 --> 00:34:12,799 Jednostavno je nesposoban. 581 00:34:13,880 --> 00:34:17,639 Ali sjajno mu stoji flanel i zna jahati na kravama. 582 00:34:18,400 --> 00:34:22,639 Pozovimo natrag troje vaših suigrača. 583 00:34:23,280 --> 00:34:25,360 Dvije istine, jedna laž. 584 00:34:25,920 --> 00:34:28,920 Vrijeme je da saznamo jeste li prepoznali laž. 585 00:34:29,600 --> 00:34:32,600 Ako jeste, osvojit ćete 20 000 za nagradni fond. 586 00:34:32,679 --> 00:34:39,239 Ako niste, njih će troje osvojiti izuzeće. 587 00:34:40,440 --> 00:34:42,120 To će imati golem utjecaj 588 00:34:42,199 --> 00:34:44,440 na vaše izglede da ostanete u igri. 589 00:34:47,719 --> 00:34:53,880 U redu, sad ćete svi vi reći istinu. 590 00:34:53,960 --> 00:34:56,120 Joi, što si radila sinoć? 591 00:34:58,839 --> 00:35:01,280 Imala sam zmiju oko vrata. 592 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 O, Bože! 593 00:35:04,920 --> 00:35:09,040 Klizila mi je po tijelu dvije do tri minute. 594 00:35:09,120 --> 00:35:10,839 Bila sam paralizirana. 595 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Lijepo. Dobro. 596 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 Znao sam da Joi govori istinu. 597 00:35:15,280 --> 00:35:16,760 Uopće nisam iznenađen. 598 00:35:18,400 --> 00:35:20,480 Jacobe, što si ti radio sinoć? 599 00:35:22,080 --> 00:35:25,720 Kao što sam rekao, otišao sam iz galerije. 600 00:35:28,120 --> 00:35:30,520 I otišao u hotel gdje nisam radio ništa. 601 00:35:30,600 --> 00:35:31,960 - Ma daj! - To! 602 00:35:32,040 --> 00:35:35,080 - To, Greg! - Znao sam! Prozreo sam ga! 603 00:35:35,160 --> 00:35:37,920 Rekao sam da laže čim sam čuo priču. 604 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 Jacob je lagao. A ja sam dobio priznanje. 605 00:35:41,240 --> 00:35:45,280 {\an8}Stavio sam karijeru na kocku i imao sam pravo. 606 00:35:47,240 --> 00:35:51,040 Avori, to znači da si hodala po žeravici. 607 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 Jesam. 608 00:35:53,040 --> 00:35:56,520 Dok sam gledala u vatru i vatra u mene, 609 00:35:56,600 --> 00:36:00,040 mislila sam da je to iskustvo koje ne želim propustiti. 610 00:36:00,120 --> 00:36:02,560 Željela sam prebroditi taj strah. 611 00:36:02,640 --> 00:36:04,160 I jesam. 612 00:36:06,200 --> 00:36:07,799 Bilo je nevjerojatno. 613 00:36:07,880 --> 00:36:10,240 Dobro. Vama čestitke. 614 00:36:10,319 --> 00:36:15,360 Bravo, ispitivači. Osvojili ste još 20 000 dolara za nagradni fond, 615 00:36:15,440 --> 00:36:21,280 {\an8}u kojemu je sada nevjerojatnih i dojmljivih 69 500 američkih dolara. 616 00:36:21,920 --> 00:36:23,480 {\an8}- Doista je tako. - Zakon. 617 00:36:23,560 --> 00:36:27,160 Neka vam taj iznos bude na umu tijekom večerašnje eliminacije. 618 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 Vidimo se poslije na večeri. 619 00:36:31,080 --> 00:36:33,080 - Bok, Alex. - Vidimo se na večeri. 620 00:36:33,760 --> 00:36:37,920 To što je Jacob loše lagao u kontekstu ovog zadatka 621 00:36:38,000 --> 00:36:39,680 čini ga još sumnjivijim. 622 00:36:39,760 --> 00:36:41,200 Da je on Krtica, 623 00:36:41,280 --> 00:36:45,240 ne bi htio da znamo da je dobar lažljivac. Možda glumi. 624 00:36:56,760 --> 00:37:00,160 Ovo je prekrasno. O, Bože. 625 00:37:00,240 --> 00:37:01,680 Pogledaj cvijeće. 626 00:37:01,760 --> 00:37:06,359 Jako sam nesretna što moram na ispit. 627 00:37:06,440 --> 00:37:07,760 Baš slatko! 628 00:37:08,280 --> 00:37:10,160 Ja ću onda kraj Alex. 629 00:37:10,240 --> 00:37:12,680 Trebali smo osvojiti to izuzeće. 630 00:37:13,440 --> 00:37:17,680 Jacob je opet upropastio zadatak samo da bi izgledao sumnjivo. 631 00:37:20,400 --> 00:37:21,240 Fino. 632 00:37:21,880 --> 00:37:23,960 I uopće ga nije bilo briga. 633 00:37:24,520 --> 00:37:25,960 Promjena ritma. 634 00:37:27,640 --> 00:37:29,480 Sigurna sam da nije Krtica. 635 00:37:29,560 --> 00:37:33,440 Ali večeras ću ga prozvati da cijela ekipa sazna što radi. 636 00:37:34,160 --> 00:37:37,839 Partneru, riješit ću te se. 637 00:37:38,560 --> 00:37:40,400 - Bok, ljudi. - Bok. 638 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 - Kako ste? - Dobro. 639 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Joi? 640 00:37:47,200 --> 00:37:50,160 - Smijem biti iskrena? - Samo to i tražimo. 641 00:37:51,080 --> 00:37:53,120 Malo sam frustrirana. 642 00:37:53,200 --> 00:37:57,839 Gledam Jacoba u oči i spremna sam to učiniti. 643 00:37:57,920 --> 00:37:59,960 Jacobe, 644 00:38:01,120 --> 00:38:04,960 zabrljao si u mnogim zadacima i to je prolazilo neopaženo. 645 00:38:05,040 --> 00:38:09,160 Nitko nikad ne upire prstom u tebe, a ja to upravo činim. 646 00:38:11,440 --> 00:38:14,160 Reći ću kako stvari stoje. Ne vjerujem ti. 647 00:38:15,120 --> 00:38:19,640 A instinkt mi govori da si ti prokleta Krtica. 648 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 U redu! 649 00:38:26,960 --> 00:38:30,680 Pokušavam si pomoći. Igram za svoju obitelj. 650 00:38:31,839 --> 00:38:35,240 Došla sam pobijediti i ostati posljednja žena. 651 00:38:35,319 --> 00:38:37,160 Neka vatromet počne. 652 00:39:27,720 --> 00:39:29,720 Prijevod titlova: Ivan Fremec