1
00:00:06,720 --> 00:00:09,920
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,639
Ovo je igra povjerenja.
3
00:00:16,239 --> 00:00:17,480
Možeš li dosegnuti?
4
00:00:17,560 --> 00:00:18,640
Ne mogu.
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,439
U kavezu je ključ
kojim se možete osloboditi.
6
00:00:23,320 --> 00:00:28,480
Ako svi pobjegnete, osvojit ćete
20 000 dolara i provesti noć u luksuzu.
7
00:00:29,799 --> 00:00:34,360
No kraj ključa nalazi se
izuzeće od sljedeće eliminacije.
8
00:00:35,080 --> 00:00:38,160
Ako ga netko uzme, ostat ćete bez novca.
9
00:00:38,239 --> 00:00:44,440
A oni koji ostanu provest će
hladnu noć ovdje na podu.
10
00:00:44,520 --> 00:00:45,879
Najlakših 20 tisuća.
11
00:00:45,960 --> 00:00:49,000
Nitko neće uzeti izuzeće.
Svi idemo odavde.
12
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
Prva osoba.
13
00:00:59,279 --> 00:01:01,000
Uzela si izuzeće?
14
00:01:04,759 --> 00:01:06,600
Sranje.
15
00:01:06,679 --> 00:01:08,399
Baš je brutalna.
16
00:01:09,000 --> 00:01:13,680
Čini se da će Kesi biti sama
u lijepom hotelu.
17
00:01:14,880 --> 00:01:16,360
{\an8}Bravo, Kesi.
18
00:01:17,119 --> 00:01:20,920
Mislim da je ona Krtica,
a ovo je potvrdilo moje sumnje.
19
00:01:21,000 --> 00:01:23,720
Vjerojatno se bojala ispita.
20
00:01:24,440 --> 00:01:26,720
Nisam mislila da je takva.
21
00:01:26,800 --> 00:01:32,560
Hladno mi je. Uzrujana sam.
Želim zavrnuti Kesi vrat.
22
00:01:32,640 --> 00:01:34,440
Moram se paziti nje.
23
00:01:35,040 --> 00:01:39,920
{\an8}Nikad ne bih ostavila nekoga
na hladnom podu radi izuzeća.
24
00:01:42,399 --> 00:01:44,880
Naravno da sam željela osvojiti 20 tisuća.
25
00:01:44,960 --> 00:01:48,360
Ali da nisam uzela izuzeće,
netko bi ga drugi uzeo.
26
00:01:49,559 --> 00:01:50,399
{\an8}Nije mi žao.
27
00:01:51,520 --> 00:01:52,839
{\an8}Ne kajem se zbog toga.
28
00:01:55,119 --> 00:01:57,240
Ne mogu vjerovati da je to učinila.
29
00:01:57,320 --> 00:02:01,479
Vjerovala sam joj više nego ostalima,
zato nisam glasala za njih.
30
00:02:01,559 --> 00:02:02,759
Pogledajte gdje smo.
31
00:02:03,880 --> 00:02:07,559
{\an8}Kesi se došla natjecati. Ne šali se.
32
00:02:08,519 --> 00:02:11,760
Ako je Krtica,
nevjerojatno je besramna i očita.
33
00:02:11,840 --> 00:02:15,760
Ali baš zbog toga mislim da nije Krtica.
34
00:02:16,280 --> 00:02:17,320
Ma daj.
35
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
Čim su nam rekli pravila,
36
00:02:19,480 --> 00:02:20,959
znala je da će ga uzeti.
37
00:02:21,040 --> 00:02:21,959
Slažem se.
38
00:02:22,600 --> 00:02:25,720
Ne vjerujem Kesi.
Zapravo je jako dobra glumica.
39
00:02:25,799 --> 00:02:29,360
{\an8}Mislila sam da me neće
ostaviti ondje. Ali jest.
40
00:02:30,040 --> 00:02:31,600
Nije ti sumnjiva?
41
00:02:31,680 --> 00:02:33,799
Znaš što? Tako je kako je.
42
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
Ovo je bacilo novo svjetlo na situaciju.
43
00:02:36,519 --> 00:02:40,519
Kesi mi je draga,
ali ne mogu joj vjerovati.
44
00:02:52,840 --> 00:02:56,320
Moć izuzeća još je jedanput
unijela raskol među natjecatelje
45
00:02:56,400 --> 00:02:57,560
i koštala ih novca.
46
00:02:58,200 --> 00:03:02,239
Ali nakon mirne noći
u luksuznom hotelu za jednu natjecateljicu
47
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
i duge hladne noći na podu za ostale...
48
00:03:05,920 --> 00:03:07,239
Prehladno je.
49
00:03:07,320 --> 00:03:08,760
Moram piškiti.
50
00:03:09,280 --> 00:03:14,040
...vrijeme je da se grupa ponovno okupi
i porazgovara o tome što je pošlo po zlu.
51
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
Moram stati iza svoje odluke.
52
00:03:18,799 --> 00:03:20,880
Činjenica da su mi ljudi vjerovali
53
00:03:22,040 --> 00:03:24,360
omogućila mi je da im tako dobro lažem.
54
00:03:34,679 --> 00:03:36,600
- Zdravo.
- Dobro jutro.
55
00:03:36,679 --> 00:03:37,519
'Jutro.
56
00:03:38,119 --> 00:03:39,360
Dobro izgledaš.
57
00:03:39,440 --> 00:03:41,280
Nadam se da će shvatiti
58
00:03:41,880 --> 00:03:44,640
da ovo nije bilo zlonamjerno.
59
00:03:46,760 --> 00:03:49,119
- Kako ste?
- A što misliš?
60
00:03:49,720 --> 00:03:52,280
Ne znam, zato pitam. Mogu pretpostaviti.
61
00:03:53,320 --> 00:03:54,959
- Mogu te nešto pitati?
- Da.
62
00:03:55,040 --> 00:03:57,840
Zašto se nisi osvrnula i rekla nam nešto?
63
00:03:57,920 --> 00:03:59,280
Uzela si izuzeće.
64
00:04:00,079 --> 00:04:02,760
Podsmjehnula si se i otišla.
65
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
Zašto se nisi ispričala?
66
00:04:07,160 --> 00:04:10,280
Teško je pogledati nekoga
u oči kad ga zajebeš.
67
00:04:10,359 --> 00:04:11,920
Sad te gledam u oči.
68
00:04:13,040 --> 00:04:16,839
Kesi, glasala sam za tebe
jer znam da si timski igrač.
69
00:04:17,760 --> 00:04:21,279
Ovo je bilo neugodno iznenađenje.
Ljuta sam na sebe, znaš?
70
00:04:22,720 --> 00:04:27,320
Uistinu ne vjerujem da smo jučer
71
00:04:27,400 --> 00:04:29,479
imali priliku osvojiti 20 tisuća.
72
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
Da nisam ja, netko bi drugi to učinio.
73
00:04:33,039 --> 00:04:36,240
Dobro si to odigrala. Ovo je igra.
74
00:04:36,320 --> 00:04:40,919
Zauzela si se za sebe i kapa dolje.
75
00:04:41,000 --> 00:04:43,520
Umorna sam. Moram ići.
76
00:04:43,599 --> 00:04:46,880
Idem malo odrijemati i osvježiti se.
77
00:04:46,960 --> 00:04:49,479
- Otuširajte se i ugrijte.
- Da, vidimo se.
78
00:04:50,080 --> 00:04:53,039
Osjećaj nije bio dobar,
ali znala sam da to moram.
79
00:04:53,800 --> 00:04:58,479
Izuzeća su jamstvo
za prolazak u sljedeću rundu,
80
00:04:58,560 --> 00:05:03,240
za nastavak natjecanja
i prilika za pronalazak Krtice i pobjedu.
81
00:05:04,120 --> 00:05:05,440
Možeš osvajati novac,
82
00:05:05,520 --> 00:05:09,080
ali ako na kraju ne pobijediš,
zaradio si ga za nekog drugog.
83
00:05:19,840 --> 00:05:22,200
U prostoriji je jako napeto.
84
00:05:22,919 --> 00:05:25,919
Svi žele biti u najboljih šestero.
85
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
Izuzeće otežava ispit.
86
00:05:29,479 --> 00:05:30,800
I...
87
00:05:33,320 --> 00:05:34,440
Nervozna sam.
88
00:05:36,359 --> 00:05:38,280
Ne želim ići kući večeras.
89
00:05:38,359 --> 00:05:40,359
Ova mi je igra sve.
90
00:05:41,520 --> 00:05:46,560
No bez obzira na pripreme,
na ispitu je sve moguće.
91
00:05:46,640 --> 00:05:50,320
Jedan pogrešan odgovor može
odlučiti hoćeš li ostati ili otići.
92
00:05:51,039 --> 00:05:53,359
Moram biti nepogrešiv.
93
00:05:58,320 --> 00:05:59,479
Dakle...
94
00:06:00,760 --> 00:06:01,919
Ljudi.
95
00:06:03,160 --> 00:06:06,280
Kako je bilo na Modrim planinama?
96
00:06:06,359 --> 00:06:07,280
Bilo je dobro.
97
00:06:08,400 --> 00:06:12,680
{\an8}Nagradni fond
trenutačno iznosi 49 500 dolara.
98
00:06:13,280 --> 00:06:17,919
{\an8}Nismo zaradili svih 30 000 dolara.
Dakle, Krtica je i dalje u igri.
99
00:06:20,080 --> 00:06:25,120
Casey se stalno stavlja
u položaj promatrača
100
00:06:25,200 --> 00:06:28,880
te gleda druge
kako sabotiraju ili podbacuju
101
00:06:29,479 --> 00:06:32,760
{\an8}i nitko ne sumnja na nju.
102
00:06:34,200 --> 00:06:36,479
{\an8}Takva uloga sjajno odgovara Krtici.
103
00:06:38,200 --> 00:06:41,479
Dakle, očekuje nas eliminacija.
104
00:06:41,560 --> 00:06:44,919
Riješit ćete ispit s 20 pitanja
105
00:06:45,000 --> 00:06:47,359
o tome tko je Krtica.
106
00:06:48,599 --> 00:06:51,359
Osoba s najviše pogrešnih odgovora
107
00:06:51,919 --> 00:06:54,680
smjesta će biti eliminirana.
108
00:06:55,799 --> 00:06:59,120
To vrijedi za sve osim tebe, Kesi.
109
00:06:59,200 --> 00:07:04,520
Sinoć si izabrala izuzeće,
tako da ne možeš biti eliminirana.
110
00:07:07,520 --> 00:07:08,640
Prijeđimo na posao.
111
00:07:09,640 --> 00:07:11,120
Neka ispit započne.
112
00:07:20,680 --> 00:07:22,799
Jako sam nervozan zbog ispita.
113
00:07:24,280 --> 00:07:28,760
Ako je Kesi Krtica,
svjedočio sam velikom potezu.
114
00:07:28,840 --> 00:07:30,560
Nema izuzeća za nas.
115
00:07:31,479 --> 00:07:33,200
Nema novca za nagradni fond.
116
00:07:33,280 --> 00:07:34,880
Gubimo na oba fronta.
117
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
Baš je brutalna.
118
00:07:36,520 --> 00:07:41,400
Kad smo kod toga, mnogo je
ljudi radilo sumnjive stvari.
119
00:07:42,120 --> 00:07:44,680
Bojim se staviti sve na kocku.
120
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
Svaku noć dva-tri sata razmišljam
121
00:07:49,280 --> 00:07:52,320
o svemu što se dogodilo prethodnoga dana.
122
00:07:52,400 --> 00:07:54,039
Sumnjam na Kesi.
123
00:07:54,919 --> 00:07:59,159
Ali kad sam krenuo rješavati ispit,
odlučio sam se za Casey.
124
00:07:59,960 --> 00:08:02,719
Da ja ostanem ako će to smiriti situaciju?
125
00:08:02,799 --> 00:08:05,719
Ja ću ostati, a on neka ide.
126
00:08:06,560 --> 00:08:10,239
Ona, po mom mišljenju,
igra najsličnije Krtici
127
00:08:11,200 --> 00:08:13,280
koja ne želi biti očita.
128
00:08:15,599 --> 00:08:18,239
Trenutačno najviše sumnjam na Jacoba.
129
00:08:19,320 --> 00:08:23,239
Trsio se da dođe do cilja
na penjačkom zadatku.
130
00:08:23,320 --> 00:08:24,679
Stižem, dame.
131
00:08:24,760 --> 00:08:28,679
Ako je Krtica, znao je
da nema 10 000 dolara u torbi.
132
00:08:28,760 --> 00:08:30,400
Uopće ne vjerujem Jacobu.
133
00:08:31,719 --> 00:08:35,199
I dalje mislim da je Joi Krtica.
134
00:08:36,760 --> 00:08:41,320
Ali Casey mi je također jako sumnjiva.
135
00:08:41,400 --> 00:08:42,919
Na planinskom je zadatku,
136
00:08:43,000 --> 00:08:46,920
iako je imala novac u torbi,
dvaput pokušala odustati.
137
00:08:47,640 --> 00:08:52,720
„Samo troje može prijeći ovaj kanjon.
Jedna osoba mora ostati.”
138
00:08:53,360 --> 00:08:54,760
Glasam za sebe.
139
00:08:54,840 --> 00:08:59,600
Ekipa najmanje sumnja na Casey.
Ne vjeruju da bi ona mogla biti Krtica.
140
00:09:00,800 --> 00:09:03,680
Ispit je svaki put sve teži.
141
00:09:04,400 --> 00:09:09,720
Obično raspodijelim odgovore
na ljude koji su mi sumnjivi,
142
00:09:10,400 --> 00:09:14,000
no većina odgovora odnosi se na Jacoba.
143
00:09:15,000 --> 00:09:19,240
Imam dobar osjećaj u vezi s ovime.
Razmišljala sam i pripremala se.
144
00:09:19,320 --> 00:09:22,839
Pitanje je samo sumnjam li na prave osobe.
145
00:09:23,480 --> 00:09:25,360
Vidjet ćemo na eliminaciji.
146
00:09:30,800 --> 00:09:36,520
Vrijeme je da otkrijemo rezultate ispita.
147
00:09:36,600 --> 00:09:41,520
Kad proslijedim rezultate,
vaš će ekran zasvijetliti.
148
00:09:41,600 --> 00:09:46,680
Ako je zelen, znači da ste
sigurni i da ostajete u igri.
149
00:09:46,760 --> 00:09:51,079
Ako je crven, znači da ste eliminirani
150
00:09:51,839 --> 00:09:54,160
i morate smjesta otići.
151
00:09:55,839 --> 00:09:58,600
Nasumično ću upisati vaša imena.
152
00:10:01,920 --> 00:10:03,120
Prvo je ime večeras...
153
00:10:05,120 --> 00:10:06,000
Greg.
154
00:10:20,600 --> 00:10:21,480
Duboko diši.
155
00:10:22,480 --> 00:10:25,199
Izdah. Velik izdah.
156
00:10:26,440 --> 00:10:27,480
Sljedeći je
157
00:10:28,280 --> 00:10:29,360
Jacob.
158
00:10:48,360 --> 00:10:50,040
Preživjet ćeš još jedan dan.
159
00:10:50,959 --> 00:10:53,160
Očekivala sam da će biti zelen,
160
00:10:53,240 --> 00:10:58,440
no preplavilo me olakšanje
kad sam to ugledala vlastitim očima.
161
00:10:59,440 --> 00:11:02,560
Sljedeća osoba
koja će saznati svoju sudbinu je
162
00:11:03,560 --> 00:11:04,640
Joi.
163
00:11:16,800 --> 00:11:17,839
U redu.
164
00:11:18,480 --> 00:11:21,160
Sljedeće ime koje ću upisati je
165
00:11:22,240 --> 00:11:23,120
Casey.
166
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
Potpuno sam siguran da će biti zelen.
167
00:11:34,760 --> 00:11:36,959
Krtičin ekran neće pocrvenjeti.
168
00:11:43,959 --> 00:11:45,120
Molim?!
169
00:11:48,839 --> 00:11:49,880
O, Bože.
170
00:11:53,160 --> 00:11:54,000
U redu.
171
00:11:58,719 --> 00:11:59,560
Jesi li dobro?
172
00:12:01,120 --> 00:12:03,079
- Pomalo sam šokirana.
- Da.
173
00:12:06,040 --> 00:12:08,120
Ne želim plakati. Glupo je.
174
00:12:12,800 --> 00:12:13,719
Povratit ću.
175
00:12:14,959 --> 00:12:16,000
Pogriješio sam.
176
00:12:16,839 --> 00:12:20,760
Da nisam raspodijelio odgovore
u ispitu, to sam mogao biti ja.
177
00:12:22,440 --> 00:12:24,560
Kako se osjećaš?
178
00:12:26,199 --> 00:12:29,880
Nedostajat će mi svaki dan i svaki izazov.
179
00:12:30,480 --> 00:12:33,800
Ovo je bila pustolovina života.
180
00:12:35,560 --> 00:12:36,440
Jesi li dobro?
181
00:12:36,520 --> 00:12:39,079
Ovo mi mora sjesti.
182
00:12:40,959 --> 00:12:42,360
- Sretno, Casey.
- U redu.
183
00:12:44,079 --> 00:12:45,320
- Sretan put.
- Hvala.
184
00:12:47,440 --> 00:12:51,079
Jedan od mojih glavnih osumnjičenika
upravo je eliminiran.
185
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
Ja sam i dalje ovdje.
186
00:12:54,760 --> 00:12:58,120
To ne znači da su
moji odgovori bili točni, a njihovi ne.
187
00:12:58,199 --> 00:13:00,920
Nego da je razlika
bila u samo jednom odgovoru.
188
00:13:11,400 --> 00:13:14,120
Nakon uspona i padova na Modrim planinama
189
00:13:14,199 --> 00:13:19,079
odlazimo na sljedeći zadatak
u poznati australski lučki grad Sydney.
190
00:13:20,880 --> 00:13:22,680
O, Bože. Eno mosta.
191
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
Gdje je Opera?
192
00:13:24,320 --> 00:13:25,400
- Lijevo.
- Lijevo?
193
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
- Ajme.
- Opa, eno Opera.
194
00:13:28,079 --> 00:13:30,000
Prvi je put vidim.
195
00:13:30,079 --> 00:13:31,199
Prelijepa je.
196
00:13:31,280 --> 00:13:33,560
Ali nema vremena za razgledavanje
197
00:13:33,640 --> 00:13:37,240
jer u ovoj igri potraga
za Krticom nikad ne prestaje.
198
00:13:38,320 --> 00:13:40,040
Dvije su osobe u autu.
199
00:13:40,120 --> 00:13:42,920
Jedna je pobjednik, a jedna je Krtica.
200
00:13:43,000 --> 00:13:45,719
Je li Krtica sprijeda,
straga ili u sredini?
201
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Straga.
202
00:13:47,640 --> 00:13:49,520
Sinoć je bilo za dlaku.
203
00:13:49,599 --> 00:13:51,680
A onda sam shvatio da ako skužim
204
00:13:51,760 --> 00:13:54,000
koji me odgovor spasio od ispadanja,
205
00:13:54,079 --> 00:13:56,199
mogu otkriti tko je Krtica.
206
00:13:57,000 --> 00:13:59,040
{\an8}Vjerujte, to mi nije dalo spavati.
207
00:13:59,959 --> 00:14:02,480
Je li Avori budna? Uopće je ne čujem.
208
00:14:02,560 --> 00:14:05,719
- Diše li?
- Drži se jako stoički.
209
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
Jako sam nervozna.
210
00:14:08,880 --> 00:14:10,199
To bi Krtica rekla.
211
00:14:11,040 --> 00:14:13,599
- Začepi, Jacobe.
- Ne mogu vjerovati...
212
00:14:14,920 --> 00:14:17,040
Nimalo ne vjerujem Jacobu,
213
00:14:17,120 --> 00:14:19,400
ali ne vjerujem da je on Krtica.
214
00:14:19,479 --> 00:14:21,320
Jako nas je malo ostalo.
215
00:14:21,400 --> 00:14:22,959
Baš je lijepo.
216
00:14:23,040 --> 00:14:26,439
Radi upravo ono što treba da zavara druge.
217
00:14:27,000 --> 00:14:30,719
To ih zbuni i loše riješe ispit.
218
00:14:30,800 --> 00:14:32,880
On je prevarant, varalica,
219
00:14:32,959 --> 00:14:36,120
{\an8}ali neću mu dopustiti
da nam uzme ni novčić više.
220
00:14:38,160 --> 00:14:39,000
Stigli smo.
221
00:14:42,719 --> 00:14:44,240
Kakvo je ovo mjesto?
222
00:14:44,319 --> 00:14:45,680
Muzej umjetnosti?
223
00:14:45,760 --> 00:14:46,920
Bok, ljudi.
224
00:14:47,000 --> 00:14:47,839
Bok, Alex.
225
00:14:47,920 --> 00:14:49,520
- Uđite.
- Bok.
226
00:14:49,599 --> 00:14:51,000
Ti si ovo naslikala?
227
00:14:52,199 --> 00:14:54,000
O tome ćemo nešto poslije.
228
00:14:54,079 --> 00:14:55,920
Sjednite, okupite se.
229
00:14:56,599 --> 00:14:58,240
Dobro došli u Sydney
230
00:14:58,319 --> 00:15:01,360
i čestitke na ulasku u najboljih šestero.
231
00:15:02,360 --> 00:15:05,839
Odnosno najboljih petero plus Krtica.
232
00:15:06,800 --> 00:15:12,680
Znam da ste upravo vidjeli
kultnu sidnijsku Operu,
233
00:15:12,760 --> 00:15:16,040
koja izgleda kao s razglednice
234
00:15:16,120 --> 00:15:18,439
i pravo je umjetničko djelo.
235
00:15:18,520 --> 00:15:20,360
Baš kao ove dvije slike.
236
00:15:20,439 --> 00:15:23,360
Ili barem jedna od njih.
237
00:15:23,439 --> 00:15:24,439
O, ne.
238
00:15:24,959 --> 00:15:27,839
Pažljivo promatrajte, natjecatelji.
239
00:15:28,839 --> 00:15:32,400
U ovoj je igri sposobnost
da shvatite kad vas varaju Krtica
240
00:15:32,479 --> 00:15:37,439
i suigrači ključna za ulazak u finale.
241
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
Cilj je ovog zadatka upravo to.
242
00:15:41,360 --> 00:15:45,760
Pokušat ćete prepoznati lažnjak.
243
00:15:50,000 --> 00:15:52,680
Jedna je od ovih slika original,
244
00:15:52,760 --> 00:15:56,319
vrijedno umjetničko djelo
izloženo upravo u ovoj galeriji.
245
00:15:57,240 --> 00:15:59,719
A druga je lažnjak
246
00:15:59,800 --> 00:16:02,400
koji je naslikala Krtica.
247
00:16:03,199 --> 00:16:08,839
Nema nikakvu vrijednost. Osim vama.
248
00:16:10,599 --> 00:16:14,319
{\an8}Još jedan dan s Krticom,
još jedan lažnjak. Ništa novo.
249
00:16:15,280 --> 00:16:18,280
Vaš je prvi zadatak jednostavan.
250
00:16:18,359 --> 00:16:23,599
Svatko će od vas morati odlučiti
koja je slika lažnjak.
251
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
Dajte si vremena za razmišljanje.
252
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
Ali birajte mudro
jer će natjecatelji koji pogode
253
00:16:31,880 --> 00:16:35,319
dobiti priliku boriti se za izuzeće.
254
00:16:35,400 --> 00:16:37,199
- Ajme.
- Zvuči dobro?
255
00:16:37,880 --> 00:16:40,599
Jako je važno osvojiti izuzeće.
256
00:16:40,680 --> 00:16:44,520
Trebam još vremena da motrim
na natjecatelje kojima ne vjerujem.
257
00:16:45,040 --> 00:16:47,800
To znači da moram pogoditi.
258
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
U redu.
259
00:16:50,079 --> 00:16:51,560
Slobodno razgovarajte.
260
00:16:53,040 --> 00:16:56,400
Lijeva bi se slika
mogla smatrati umjetnošću
261
00:16:56,479 --> 00:17:01,280
jer takve slike postoje
i vrijede milijune.
262
00:17:02,599 --> 00:17:07,040
Ali desna je suvremenija
i takva su umjetnička djela sve češća.
263
00:17:07,119 --> 00:17:09,399
Da, ali najveći svjetski umjetnik
264
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
slika sprejem po zgradama.
265
00:17:12,720 --> 00:17:14,440
- Govoriš o Banksyju?
- Da.
266
00:17:14,520 --> 00:17:15,760
- Istina.
- Da.
267
00:17:15,839 --> 00:17:18,760
{\an8}Jacob mi je na radaru
268
00:17:18,839 --> 00:17:23,480
jer ne znam je li išta
zaradio još od džungle.
269
00:17:24,119 --> 00:17:25,560
Pas mater.
270
00:17:26,399 --> 00:17:27,399
Svi su već ovdje.
271
00:17:27,919 --> 00:17:29,640
O, ne!
272
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
Ništa.
273
00:17:30,720 --> 00:17:34,040
Trebam ovo izuzeće jer trebam još vremena.
274
00:17:34,120 --> 00:17:39,600
Ako sam uvjeren da je Kesi Krtica,
moram isključiti Jacoba kao sumnjivca.
275
00:17:39,680 --> 00:17:41,840
Gledam lijevu sliku.
276
00:17:41,919 --> 00:17:46,320
Možeš je naslikati tako što
šakom zagrabiš akrilnu boju
277
00:17:46,399 --> 00:17:49,120
i baciš je na platno.
278
00:17:49,200 --> 00:17:54,399
Mislim da bi većina
za tu sliku rekla da je lažnjak.
279
00:17:54,480 --> 00:17:59,480
Stoga ću se odlučiti za manje očit izbor.
280
00:17:59,560 --> 00:18:02,480
Jer izgleda kao
da je napravljena šablonom.
281
00:18:02,560 --> 00:18:05,720
Možda znači: „Stani,
nemoj izabrati ovu sliku.“
282
00:18:05,800 --> 00:18:09,840
Bi li Krtica očekivala da ćemo
to pomisliti i učiniti nešto drukčije?
283
00:18:10,520 --> 00:18:14,440
Teško je reći koja je lažnjak.
284
00:18:14,520 --> 00:18:17,520
U redu. Jeste li donijeli odluku?
285
00:18:18,240 --> 00:18:20,880
Počet ćemo s tobom,
Jacobe. Koja je lažnjak?
286
00:18:22,520 --> 00:18:25,560
Mislim da je desna lažnjak.
287
00:18:25,640 --> 00:18:28,120
Mogla bi biti moderna ulična umjetnost,
288
00:18:28,960 --> 00:18:31,480
ali mislim da je lažnjak.
289
00:18:31,560 --> 00:18:34,560
Imam osjećaj da je ta slika lažnjak
290
00:18:34,640 --> 00:18:36,240
i ostajem pri toj odluci.
291
00:18:36,320 --> 00:18:37,200
Greg?
292
00:18:37,280 --> 00:18:42,320
Mislim da je lijevu naslikala Krtica.
293
00:18:42,399 --> 00:18:45,159
To je obična akrilna boja.
294
00:18:45,240 --> 00:18:47,320
A i izgleda malo neurednije.
295
00:18:47,399 --> 00:18:52,440
Možda boje predstavljaju nas
ili posljednjih šest ili pet natjecatelja.
296
00:18:53,040 --> 00:18:54,640
Lijeva je lažnjak.
297
00:18:54,720 --> 00:18:56,679
Dva glasa za desnu sliku.
298
00:18:56,760 --> 00:18:58,560
Dva glasa za lijevu sliku.
299
00:18:59,240 --> 00:19:03,200
Lijeva je prava, a desna je lažnjak.
300
00:19:03,280 --> 00:19:07,960
Vjerujem da je doslovna poruka:
„Stani, ne biraj. Nemoj odabrati ovu."
301
00:19:08,800 --> 00:19:09,840
Wille?
302
00:19:09,919 --> 00:19:12,520
Desna je prava. Biram lijevu.
303
00:19:13,159 --> 00:19:15,360
Desna je prava. Tri prema tri.
304
00:19:16,399 --> 00:19:17,560
Još jedanput,
305
00:19:18,520 --> 00:19:22,480
Kesi, Wille i Greg,
rekli ste da je lijeva slika lažnjak.
306
00:19:25,840 --> 00:19:30,360
Jacobe, Joi i Avori, vi ste rekli
da je desna slika lažnjak.
307
00:19:32,200 --> 00:19:33,880
Želite li saznati istinu?
308
00:19:33,960 --> 00:19:34,800
- Da.
- Da.
309
00:19:35,480 --> 00:19:42,399
U redu. Za nekoliko će se sekundi
Krtičino umjetničko djelo uništiti.
310
00:19:44,600 --> 00:19:45,440
Molim?
311
00:19:45,520 --> 00:19:46,679
Može.
312
00:19:56,520 --> 00:19:57,360
Znala sam.
313
00:19:58,720 --> 00:19:59,880
Kvragu, znala sam.
314
00:19:59,960 --> 00:20:02,159
Kesi, Wille i Greg.
315
00:20:02,240 --> 00:20:05,120
Nažalost, prevareni ste.
316
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
O, Bože. Jako sam iznenađen.
317
00:20:10,200 --> 00:20:14,280
Pogodite tko je pogriješio.
Jednostavno ne mogu osvojiti izuzeće.
318
00:20:14,360 --> 00:20:16,480
Vjerojatno nikad i neću.
319
00:20:17,080 --> 00:20:20,040
Jacobe, Joi i Avori. Čestitam.
320
00:20:20,640 --> 00:20:24,960
Vas ćete troje večeras imati priliku
osvojiti najvrjedniju nagradu u igri,
321
00:20:25,040 --> 00:20:28,280
izuzeće koje vas vodi u sljedeću rundu.
322
00:20:29,000 --> 00:20:32,880
Kako biste ga osvojili,
morate zavarati ostalo troje natjecatelja
323
00:20:32,960 --> 00:20:36,480
lažnom pričom.
324
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
Pripremite se.
325
00:20:39,280 --> 00:20:42,280
Vi ostali dobit ćete
priliku za iskupljenje.
326
00:20:42,360 --> 00:20:44,600
Ispričat će vam priče,
327
00:20:44,679 --> 00:20:47,679
od kojih će dvije biti istinite,
a jedna lažna.
328
00:20:48,360 --> 00:20:54,480
Ako ustanovite tko laže,
osvojit ćete 20 000 dolara
329
00:20:55,480 --> 00:20:57,000
za nagradni fond.
330
00:20:57,600 --> 00:21:02,360
Nimalo beznačajan iznos.
Sigurna sam da ćete imati mnogo pitanja.
331
00:21:02,440 --> 00:21:04,080
U međuvremenu,
332
00:21:04,159 --> 00:21:08,600
{\an8}ekipu koja će pričati priče
vani čekaju automobili
333
00:21:08,679 --> 00:21:10,880
{\an8}gdje će vam sve biti objašnjeno.
334
00:21:10,960 --> 00:21:13,560
{\an8}Ekipa koja će ih ispitivati
vraća se u hotel,
335
00:21:14,159 --> 00:21:16,840
{\an8}gdje će provesti ugodnu večer.
336
00:21:17,560 --> 00:21:18,880
- Hvala.
- Hvala.
337
00:21:20,040 --> 00:21:24,240
Osjećam da dajem sve od sebe
i da je vrijeme da zablistam.
338
00:21:24,320 --> 00:21:26,120
Vrijeme je da budem najbolja.
339
00:21:26,200 --> 00:21:29,600
Daj mi prsten i novac. Idemo.
340
00:21:32,159 --> 00:21:34,040
{\an8}PRIPOVJEDAČI
341
00:21:34,120 --> 00:21:38,280
{\an8}Pripovjedači, zasebno ćete otići
na nepoznate lokacije,
342
00:21:38,800 --> 00:21:41,720
{\an8}gdje dvoje čeka noć koju neće zaboraviti.
343
00:21:43,800 --> 00:21:47,080
{\an8}No jedno od vas neće raditi ništa.
344
00:21:48,399 --> 00:21:49,240
{\an8}Dobro.
345
00:21:49,760 --> 00:21:54,520
Ništa osim smišljanja priče za ispitivače.
346
00:21:55,439 --> 00:21:56,760
Što nas očekuje?
347
00:21:57,720 --> 00:22:01,720
Sutra morate samo ispričati priču
o tome kako ste proveli večer.
348
00:22:01,800 --> 00:22:04,520
Bila to istina ili laž.
349
00:22:04,600 --> 00:22:07,439
O, Bože. Uopće mi ne vjeruju.
350
00:22:08,600 --> 00:22:11,960
Ako svi troje uspijete
prepoznati lažnu priču,
351
00:22:12,040 --> 00:22:14,720
osvojit ćete izuzeće,
352
00:22:14,800 --> 00:22:18,159
ali po cijenu od 20 000 dolara.
353
00:22:18,880 --> 00:22:20,679
Zbilja želim izuzeće.
354
00:22:21,480 --> 00:22:26,080
Zato, kako kažu, ne dopustite
da činjenice pokvare dobru priču.
355
00:22:26,720 --> 00:22:29,280
Želim izuzeće!
356
00:22:31,439 --> 00:22:35,240
Kako igra odmiče, sve je lakše lagati.
357
00:22:35,320 --> 00:22:39,159
Više to ne smatraš laganjem,
nego dijelom igre.
358
00:22:39,240 --> 00:22:42,399
Izrekla sam puno laži i spletkarila.
359
00:22:42,480 --> 00:22:45,919
Ako ja budem lagala, nema šanse da skuže.
360
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Molim?
361
00:22:48,320 --> 00:22:49,640
Ovo kida živce.
362
00:22:49,720 --> 00:22:51,919
Uistinu želim ovo izuzeće.
363
00:22:52,000 --> 00:22:54,919
Sumnjam na neke osobe.
Nisam suzio izbor na jednu.
364
00:22:55,000 --> 00:22:58,040
Ali problem je što se
to može ovako promijeniti.
365
00:22:58,120 --> 00:22:59,280
Ajme meni.
366
00:23:01,600 --> 00:23:04,080
Jako sam nervozna. Treba nam ovo.
367
00:23:04,159 --> 00:23:08,399
Iako smo razdvojeni, moramo surađivati
kao ekipa da osvojimo izuzeće.
368
00:23:08,960 --> 00:23:10,760
Čak i ako govoriš istinu,
369
00:23:10,840 --> 00:23:13,840
možeš to učiniti na način da ih zavaraš.
370
00:23:13,919 --> 00:23:16,040
Znate mene i izuzeća.
371
00:23:16,120 --> 00:23:17,840
Zaigrajmo.
372
00:23:23,600 --> 00:23:26,000
Dok su pripovjedači stvarali uspomene,
373
00:23:26,080 --> 00:23:29,679
ostali su natjecatelji
proveli besanu noć u hotelu.
374
00:23:30,880 --> 00:23:34,320
{\an8}-Želi li tko sok od naranče?
- Ovdje se pije samo kava.
375
00:23:34,399 --> 00:23:36,800
{\an8}Nemoj proliti. To!
376
00:23:37,399 --> 00:23:40,080
{\an8}- O, Bože.
- Ubija me iščekivanje.
377
00:23:40,159 --> 00:23:42,720
{\an8}Misliš da će nositi istu odjeću kao jučer?
378
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
{\an8}Bolje im je.
379
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
Kada dođu, moramo ih pustiti da govore.
380
00:23:49,120 --> 00:23:50,919
Dvije istine i laž.
381
00:23:51,560 --> 00:23:53,760
Mi moramo odlučiti tko laže.
382
00:23:54,280 --> 00:23:58,560
{\an8}Uvjeren sam da Will, Greg
i ja to možemo, ali treba nam plan.
383
00:23:58,640 --> 00:24:01,439
Mislim da svatko treba
jedanput ispričati priču.
384
00:24:01,520 --> 00:24:05,200
A onda ćemo postaviti pitanja.
Kada? Koliko ljudi?
385
00:24:05,280 --> 00:24:08,120
- Konkretna pitanja.
- Pojedinosti.
386
00:24:08,200 --> 00:24:10,840
- I onda tražiti da je opet ispričaju.
- Da.
387
00:24:10,919 --> 00:24:12,840
Lako je lagati jedanput,
388
00:24:13,800 --> 00:24:15,760
ali teško je ponavljati laž.
389
00:24:16,640 --> 00:24:19,760
Moja je strategija početi
s jednostavnim pitanjima,
390
00:24:19,840 --> 00:24:22,120
a poslije ih zasuti teškima.
391
00:24:22,200 --> 00:24:26,080
Ako ja budem ispitivao,
vidjet ćete troje ljudi kako se migolje.
392
00:24:27,000 --> 00:24:29,360
Moje su vještine savršene za zadatak.
393
00:24:29,439 --> 00:24:31,200
Kad moderiram fokusne grupe,
394
00:24:31,280 --> 00:24:35,439
{\an8}znam kako u isto vrijeme
biti i dobar i loš policajac.
395
00:24:37,720 --> 00:24:40,679
- Dobro jutro.
- Pozdrav.
396
00:24:40,760 --> 00:24:42,720
- Dobro došla na marendu.
-'Jutro.
397
00:24:42,800 --> 00:24:44,560
Sve što volim.
398
00:24:44,640 --> 00:24:46,520
Recite mi kako je prošla noć.
399
00:24:47,439 --> 00:24:51,320
Očito se pitamo
gdje je ostalo troje natjecatelja.
400
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
- Ja sam jako loše spavao.
- Zbilja?
401
00:24:54,280 --> 00:24:56,360
Ovakve me stvari jako nerviraju.
402
00:24:56,439 --> 00:24:58,439
- Ne voliš ih?
- Ne volim.
403
00:24:58,520 --> 00:25:01,280
- Iščekivanje neizbježnog.
- Kužim.
404
00:25:02,080 --> 00:25:07,320
Vrijeme je da se pripovjedači vrate
i ispričaju vam kako su proveli večer.
405
00:25:07,960 --> 00:25:11,240
A vaš je zadatak prepoznati lažnu priču.
406
00:25:12,240 --> 00:25:16,199
Tko laže? To je pitanje od 20 000 dolara.
407
00:25:16,280 --> 00:25:20,280
S obzirom na to da se borite
za izuzeće cijele ekipe,
408
00:25:20,360 --> 00:25:24,640
čuvajte se i osobe koja govori istinu
jer će vas pokušati zavarati.
409
00:25:25,320 --> 00:25:26,360
Ma nemoj mi reći.
410
00:25:26,439 --> 00:25:30,840
Vi jedete sabotažu i obmane za doručak.
411
00:25:30,919 --> 00:25:32,360
Nećete imati problema.
412
00:25:33,800 --> 00:25:36,880
Pruža mi se najveća prilika dosad.
413
00:25:36,960 --> 00:25:41,280
Mislim da će se Krtica
po prvi put morati potruditi
414
00:25:41,800 --> 00:25:47,120
{\an8}jer je lakše uočiti nekoga
tko namjerno pokušava podbaciti.
415
00:25:48,800 --> 00:25:52,880
Svoju će vam noć prvi prepričati Jacob.
416
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Uskladili smo se.
417
00:25:56,560 --> 00:25:58,679
Osjećam se kao u talk-showu.
418
00:25:58,760 --> 00:26:00,199
Dugo se nismo vidjeli.
419
00:26:00,280 --> 00:26:01,240
Bok.
420
00:26:01,800 --> 00:26:04,679
{\an8}Očajnički želim ovo izuzeće.
421
00:26:05,240 --> 00:26:06,120
{\an8}Želim...
422
00:26:07,120 --> 00:26:11,120
{\an8}Želim držati tu karticu
u ruci, dati je Alex i reći:
423
00:26:11,199 --> 00:26:12,080
{\an8}„Moj je red.“
424
00:26:12,720 --> 00:26:16,480
Ne bojim se tih ljudi.
Možda misle da su pametni, ali...
425
00:26:17,040 --> 00:26:18,080
I ja sam pametan.
426
00:26:19,159 --> 00:26:21,360
- Jesi li se tuširao od jučer?
- Da.
427
00:26:22,080 --> 00:26:23,000
Samo pitam.
428
00:26:23,760 --> 00:26:25,040
Da čujemo, Jacobe.
429
00:26:25,120 --> 00:26:28,560
Čim sam izašao iz galerije,
strpali su me u auto
430
00:26:28,640 --> 00:26:32,120
i odvezli u zgradu
431
00:26:32,199 --> 00:26:35,439
u kojoj su bili samo stol i stolica.
432
00:26:36,120 --> 00:26:40,679
Sjeo sam, a na stolu su bili
433
00:26:40,760 --> 00:26:44,600
samo srebrni pladanj s poklopcem
434
00:26:44,679 --> 00:26:46,760
i stakleni vrč s vodom.
435
00:26:47,240 --> 00:26:50,080
Zatim se pojavio konobar.
436
00:26:51,199 --> 00:26:55,800
Podignuo je poklopac, a na pladnju...
437
00:26:57,120 --> 00:26:59,919
Mogu to opisati samo kao
438
00:27:00,000 --> 00:27:04,679
bijelu, golemu gusjenicu.
439
00:27:06,080 --> 00:27:10,080
-Što je konobar imao na sebi?
- Crno s bijelom... Kao pregača.
440
00:27:10,159 --> 00:27:14,919
Zatim mi je rekao
da se to zove vragolasta gusjenica.
441
00:27:15,000 --> 00:27:19,399
Riječ je o aboridžinskoj poslastici.
442
00:27:19,480 --> 00:27:24,320
Zgrabio sam je, odgrizao joj glavu,
brzo je ispljunuo i progutao tijelo.
443
00:27:25,840 --> 00:27:28,080
Nakon toga sam popio cijeli vrč vode.
444
00:27:28,159 --> 00:27:31,240
Zapravo nije bilo odvratno.
445
00:27:31,800 --> 00:27:34,560
- Je li to kraj tvoje priče?
- Da.
446
00:27:34,640 --> 00:27:36,159
Koliko je trajala vožnja?
447
00:27:36,800 --> 00:27:37,679
Pet do deset.
448
00:27:38,280 --> 00:27:39,760
Koliko si vode popio?
449
00:27:40,320 --> 00:27:44,600
- Sve. Bilo je odvratno. Bio sam...
- Rekao si da nije bilo tako loše.
450
00:27:45,120 --> 00:27:46,960
Već na početku...
451
00:27:48,199 --> 00:27:50,080
Vidi se iz aviona da laže.
452
00:27:50,760 --> 00:27:56,040
Kad pokušavaš lagati,
najviše ti problema zadaju pojedinosti
453
00:27:56,120 --> 00:27:59,560
koje stalno moraš ponavljati.
454
00:28:00,280 --> 00:28:01,439
Bila je ukusna,
455
00:28:01,520 --> 00:28:05,360
ali riječ je o tome
da sam imao golemu bubu u ustima.
456
00:28:06,000 --> 00:28:09,560
Krtica bi se trebala osjećati
sve ranjivijom kako igra odmiče
457
00:28:09,640 --> 00:28:13,120
jer se upetljava u svoje laži.
458
00:28:13,199 --> 00:28:16,919
Hvala ti što si nam ispričao
kako si jeo vragolastu gusjenicu.
459
00:28:17,000 --> 00:28:19,800
Možeš ići. Hvala, Jacobe.
460
00:28:19,880 --> 00:28:22,040
U redu. Hvala, ljudi.
461
00:28:22,120 --> 00:28:24,679
Jacob mi je jako sumnjiv.
462
00:28:24,760 --> 00:28:29,199
Ne vjerujem ništa što kaže.
463
00:28:29,280 --> 00:28:32,080
Na pola se počeo tresti.
464
00:28:32,159 --> 00:28:34,840
I dalje najviše sumnjam na Kesi,
465
00:28:34,919 --> 00:28:38,439
ali mislim da ne smijem isključiti Jacoba.
466
00:28:38,520 --> 00:28:41,600
Nemojmo brzati.
Zapamtit ćemo da je bio sumnjiv.
467
00:28:43,439 --> 00:28:46,600
Sljedeća će vam
svoju večer prepričati Joi.
468
00:28:48,959 --> 00:28:50,360
Izgledaš svježe.
469
00:28:51,159 --> 00:28:52,040
I osjećam se.
470
00:28:52,120 --> 00:28:53,679
- Bok, Joi. Sjedni.
- Bok.
471
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
Želim pobijediti.
472
00:28:55,120 --> 00:28:59,080
I učinit ću sve da pobijedim.
473
00:28:59,159 --> 00:29:01,879
Glavni mi je cilj zavarati ih
474
00:29:01,959 --> 00:29:04,800
{\an8}i pokušati ih ne gledati u oči.
475
00:29:06,240 --> 00:29:10,120
Sinoć sam izašla iz vozila.
476
00:29:10,199 --> 00:29:12,159
Hodala sam kratkim hodnikom.
477
00:29:12,840 --> 00:29:16,360
Rekli su mi da zatvorim oči
i ispružim ruke.
478
00:29:16,439 --> 00:29:19,760
Netko mi je stavio nešto na ramena.
479
00:29:20,439 --> 00:29:21,720
Otvorila sam oči
480
00:29:21,800 --> 00:29:25,120
i ugledala pitona na sebi.
481
00:29:27,159 --> 00:29:29,080
Možeš li pokazati koliki je bio?
482
00:29:29,159 --> 00:29:33,159
Ne znam. Debeo piton.
Znaš kako izgledaju pitoni.
483
00:29:33,240 --> 00:29:36,919
Počeo se omotavati oko mene.
Zapeo mi je u kosi.
484
00:29:37,000 --> 00:29:38,919
Kojom si mu rukom držala glavu?
485
00:29:39,000 --> 00:29:39,959
Lijevom.
486
00:29:40,480 --> 00:29:41,800
Gdje je bio rep?
487
00:29:42,399 --> 00:29:45,199
- U lijevoj ruci.
- Rep je bio u lijevoj ruci?
488
00:29:45,280 --> 00:29:48,679
Rep je bio u desnoj.
Oprostite. Glava je bila u lijevoj.
489
00:29:49,280 --> 00:29:50,360
Dobro sam rekla?
490
00:29:51,399 --> 00:29:55,360
Dakle, rep, lijeva ruka.
Glava, desna ruka.
491
00:29:55,439 --> 00:29:57,040
Glava, lijeva ruka.
492
00:29:57,120 --> 00:29:58,360
Rep, desna ruka.
493
00:29:58,439 --> 00:30:01,360
Gledaju me ispitivačkim pogledom.
494
00:30:01,439 --> 00:30:06,280
Will me probada pogledom.
Kesi me sumnjičavo gleda.
495
00:30:06,360 --> 00:30:08,320
A to je sjajno za mene.
496
00:30:09,800 --> 00:30:10,919
Puno ti hvala, Joi.
497
00:30:11,000 --> 00:30:13,439
Zvuči zastrašujuće i uzbudljivo.
498
00:30:13,520 --> 00:30:14,560
Možeš ići.
499
00:30:16,120 --> 00:30:17,959
Zmija je bila ovako debela.
500
00:30:18,040 --> 00:30:20,159
Nema šanse da je prošla kroz kovrče.
501
00:30:20,240 --> 00:30:21,199
Vjerujem joj.
502
00:30:21,720 --> 00:30:25,800
- Ali rekla je da joj je bila u kosi.
- Evo što je čudno.
503
00:30:27,280 --> 00:30:29,000
Vjerujem joj.
504
00:30:29,720 --> 00:30:32,760
Po glasu sam prepoznao da je iskrena.
505
00:30:32,840 --> 00:30:34,959
Ili je dobro uvježbala
506
00:30:36,560 --> 00:30:37,720
ili govori istinu.
507
00:30:39,679 --> 00:30:40,800
Uđi, Avori.
508
00:30:43,560 --> 00:30:46,959
Razmišljam samo o tome
da moramo osvojiti izuzeće.
509
00:30:47,040 --> 00:30:48,000
Hej.
510
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
Studirala sam psihologiju,
511
00:30:51,399 --> 00:30:55,439
tako da znam
što ljudi rade kad lažu i kako lažu.
512
00:30:56,320 --> 00:30:58,199
{\an8}Ovo će biti lako.
513
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
Dobro.
514
00:31:00,159 --> 00:31:04,280
Sinoć sam imala priliku
515
00:31:04,360 --> 00:31:07,760
hodati bosonoga po žeravici.
516
00:31:08,600 --> 00:31:09,959
Imala sam povez.
517
00:31:10,040 --> 00:31:12,720
Osjetila sam miris vatre.
Čula sam pucketanje.
518
00:31:12,800 --> 00:31:15,240
Pitala sam se što me čeka.
519
00:31:16,360 --> 00:31:17,560
Skinuli su mi povez.
520
00:31:17,639 --> 00:31:20,280
Otvorila sam oči i ugledala jamu s vatrom.
521
00:31:20,360 --> 00:31:23,480
Nakvasila sam stopala, duboko udahnula
522
00:31:23,560 --> 00:31:25,520
i hodala kao po vrućem pijesku.
523
00:31:25,600 --> 00:31:26,760
- Ozbiljno?
- Da.
524
00:31:26,840 --> 00:31:28,760
- Apsolutno. Naravno.
- Ozbiljno?
525
00:31:28,840 --> 00:31:30,879
Hodala sam bosa po žeravici.
526
00:31:32,080 --> 00:31:32,919
Teško je.
527
00:31:33,000 --> 00:31:36,560
Mislim da Avori laže čim zine.
528
00:31:37,240 --> 00:31:39,399
Zbilja dobro igra.
529
00:31:39,480 --> 00:31:41,919
Nikad joj ne možeš vjerovati,
530
00:31:42,000 --> 00:31:46,159
a ako se ispostavi da je ona Krtica,
bit ću sretan jer to ima smisla.
531
00:31:46,879 --> 00:31:48,760
- Bila si unutra ili vani?
- Vani.
532
00:31:49,600 --> 00:31:51,679
- Je li bio dan ili noć?
- Noć.
533
00:31:52,320 --> 00:31:54,600
Možeš li nam pokazati tabane?
534
00:31:55,879 --> 00:31:57,919
Što? Ne, neću to učiniti.
535
00:31:58,000 --> 00:32:00,679
- Ne želiš da ih vidimo?
- Nisu opečeni.
536
00:32:00,760 --> 00:32:03,679
Ali postoji nešto
što ću vam poslije pokazati.
537
00:32:03,760 --> 00:32:04,600
Ali ne sad?
538
00:32:04,679 --> 00:32:08,159
Neću skinuti cipele usred razgovora.
539
00:32:08,879 --> 00:32:10,320
Nešto mi tu ne štima.
540
00:32:11,120 --> 00:32:13,919
Avori je vrlo proračunata.
541
00:32:14,520 --> 00:32:16,120
Mislila sam da možda laže.
542
00:32:16,919 --> 00:32:20,600
- Stopala mi nisu opečena.
- Rekla si da postoji nešto.
543
00:32:20,679 --> 00:32:23,360
Na tom me mjestu boli. Nema opekline.
544
00:32:25,639 --> 00:32:26,840
Nitko mi ne vjeruje.
545
00:32:27,800 --> 00:32:29,560
Puno ti hvala, Avori.
546
00:32:29,639 --> 00:32:32,439
Zvuči, bar u teoriji, jako uzbudljivo.
547
00:32:32,520 --> 00:32:34,040
Možeš ići.
548
00:32:37,080 --> 00:32:37,919
Vjerujem joj.
549
00:32:39,120 --> 00:32:40,040
Vjeruješ joj?
550
00:32:40,120 --> 00:32:42,320
Da. Sto posto.
551
00:32:42,399 --> 00:32:44,879
Uvjeren sam da Jacob laže.
552
00:32:45,919 --> 00:32:47,719
Nije nas mogao gledati u oči.
553
00:32:47,800 --> 00:32:49,679
Ne znam slažem li se s time.
554
00:32:49,760 --> 00:32:52,000
Rekla bih da Avori laže.
555
00:32:52,080 --> 00:32:55,040
Rastrgan sam između Jacoba i Avori.
556
00:32:55,120 --> 00:32:58,639
Vjerujem Joi.
Ne vjerujem ni Jacobu ni Avori.
557
00:32:58,719 --> 00:33:03,080
- Avori ne može, a da ne laže.
- Ne razmišljaj previše. Tko laže?
558
00:33:04,280 --> 00:33:07,240
Nervozan sam zbog zajedničke odluke.
559
00:33:08,159 --> 00:33:12,280
Kesi pokušava skinuti sumnju s Jacoba.
560
00:33:12,360 --> 00:33:15,399
Ako je ona Krtica,
htjela bi da izgubimo novac.
561
00:33:16,439 --> 00:33:19,840
Ovo je jedini zadatak
u kojemu me moraju poslušati,
562
00:33:19,919 --> 00:33:21,879
ali izgleda da to neće učiniti.
563
00:33:22,520 --> 00:33:26,480
U redu, natjecatelji.
Što mislite, tko laže?
564
00:33:26,560 --> 00:33:28,480
Koji je zajednički zaključak?
565
00:33:30,040 --> 00:33:30,919
Jacob.
566
00:33:31,000 --> 00:33:32,240
Kesi?
567
00:33:33,480 --> 00:33:34,320
Avori.
568
00:33:34,840 --> 00:33:36,040
Wille?
569
00:33:38,280 --> 00:33:39,719
Ona govori istinu.
570
00:33:39,800 --> 00:33:41,199
Jacob laže.
571
00:33:42,719 --> 00:33:43,719
Slijedi instinkt.
572
00:33:44,360 --> 00:33:47,520
Lako je voditi razgovor.
573
00:33:48,199 --> 00:33:51,199
Voditi proces odlučivanja.
574
00:33:51,280 --> 00:33:55,399
Nisam želio izgubiti
jer sam vjerovao nekom drugom.
575
00:33:55,480 --> 00:33:58,919
U pojedinim situacijama
moraš vjerovati svojim instinktima.
576
00:33:59,000 --> 00:34:01,399
U redu, ljudi. Trebam odgovor.
577
00:34:01,480 --> 00:34:03,520
- Wille, tko laže?
- Jacob laže.
578
00:34:04,199 --> 00:34:06,560
- To.
- Odlučili ste se za Jacoba.
579
00:34:08,880 --> 00:34:10,839
I dalje mislim da on nije Krtica.
580
00:34:10,920 --> 00:34:12,799
Jednostavno je nesposoban.
581
00:34:13,880 --> 00:34:17,639
Ali sjajno mu stoji flanel
i zna jahati na kravama.
582
00:34:18,400 --> 00:34:22,639
Pozovimo natrag troje vaših suigrača.
583
00:34:23,280 --> 00:34:25,360
Dvije istine, jedna laž.
584
00:34:25,920 --> 00:34:28,920
Vrijeme je da saznamo
jeste li prepoznali laž.
585
00:34:29,600 --> 00:34:32,600
Ako jeste, osvojit ćete
20 000 za nagradni fond.
586
00:34:32,679 --> 00:34:39,239
Ako niste, njih će troje osvojiti izuzeće.
587
00:34:40,440 --> 00:34:42,120
To će imati golem utjecaj
588
00:34:42,199 --> 00:34:44,440
na vaše izglede da ostanete u igri.
589
00:34:47,719 --> 00:34:53,880
U redu, sad ćete svi vi reći istinu.
590
00:34:53,960 --> 00:34:56,120
Joi, što si radila sinoć?
591
00:34:58,839 --> 00:35:01,280
Imala sam zmiju oko vrata.
592
00:35:01,360 --> 00:35:04,200
O, Bože!
593
00:35:04,920 --> 00:35:09,040
Klizila mi je
po tijelu dvije do tri minute.
594
00:35:09,120 --> 00:35:10,839
Bila sam paralizirana.
595
00:35:11,680 --> 00:35:12,920
Lijepo. Dobro.
596
00:35:13,000 --> 00:35:15,200
Znao sam da Joi govori istinu.
597
00:35:15,280 --> 00:35:16,760
Uopće nisam iznenađen.
598
00:35:18,400 --> 00:35:20,480
Jacobe, što si ti radio sinoć?
599
00:35:22,080 --> 00:35:25,720
Kao što sam rekao, otišao sam iz galerije.
600
00:35:28,120 --> 00:35:30,520
I otišao u hotel gdje nisam radio ništa.
601
00:35:30,600 --> 00:35:31,960
- Ma daj!
- To!
602
00:35:32,040 --> 00:35:35,080
- To, Greg!
- Znao sam! Prozreo sam ga!
603
00:35:35,160 --> 00:35:37,920
Rekao sam da laže čim sam čuo priču.
604
00:35:38,000 --> 00:35:41,160
Jacob je lagao. A ja sam dobio priznanje.
605
00:35:41,240 --> 00:35:45,280
{\an8}Stavio sam karijeru
na kocku i imao sam pravo.
606
00:35:47,240 --> 00:35:51,040
Avori, to znači da si hodala po žeravici.
607
00:35:51,120 --> 00:35:52,400
Jesam.
608
00:35:53,040 --> 00:35:56,520
Dok sam gledala u vatru i vatra u mene,
609
00:35:56,600 --> 00:36:00,040
mislila sam da je to iskustvo
koje ne želim propustiti.
610
00:36:00,120 --> 00:36:02,560
Željela sam prebroditi taj strah.
611
00:36:02,640 --> 00:36:04,160
I jesam.
612
00:36:06,200 --> 00:36:07,799
Bilo je nevjerojatno.
613
00:36:07,880 --> 00:36:10,240
Dobro. Vama čestitke.
614
00:36:10,319 --> 00:36:15,360
Bravo, ispitivači. Osvojili ste
još 20 000 dolara za nagradni fond,
615
00:36:15,440 --> 00:36:21,280
{\an8}u kojemu je sada nevjerojatnih
i dojmljivih 69 500 američkih dolara.
616
00:36:21,920 --> 00:36:23,480
{\an8}- Doista je tako.
- Zakon.
617
00:36:23,560 --> 00:36:27,160
Neka vam taj iznos bude na umu
tijekom večerašnje eliminacije.
618
00:36:28,080 --> 00:36:30,200
Vidimo se poslije na večeri.
619
00:36:31,080 --> 00:36:33,080
- Bok, Alex.
- Vidimo se na večeri.
620
00:36:33,760 --> 00:36:37,920
To što je Jacob loše lagao
u kontekstu ovog zadatka
621
00:36:38,000 --> 00:36:39,680
čini ga još sumnjivijim.
622
00:36:39,760 --> 00:36:41,200
Da je on Krtica,
623
00:36:41,280 --> 00:36:45,240
ne bi htio da znamo
da je dobar lažljivac. Možda glumi.
624
00:36:56,760 --> 00:37:00,160
Ovo je prekrasno. O, Bože.
625
00:37:00,240 --> 00:37:01,680
Pogledaj cvijeće.
626
00:37:01,760 --> 00:37:06,359
Jako sam nesretna što moram na ispit.
627
00:37:06,440 --> 00:37:07,760
Baš slatko!
628
00:37:08,280 --> 00:37:10,160
Ja ću onda kraj Alex.
629
00:37:10,240 --> 00:37:12,680
Trebali smo osvojiti to izuzeće.
630
00:37:13,440 --> 00:37:17,680
Jacob je opet upropastio zadatak
samo da bi izgledao sumnjivo.
631
00:37:20,400 --> 00:37:21,240
Fino.
632
00:37:21,880 --> 00:37:23,960
I uopće ga nije bilo briga.
633
00:37:24,520 --> 00:37:25,960
Promjena ritma.
634
00:37:27,640 --> 00:37:29,480
Sigurna sam da nije Krtica.
635
00:37:29,560 --> 00:37:33,440
Ali večeras ću ga prozvati
da cijela ekipa sazna što radi.
636
00:37:34,160 --> 00:37:37,839
Partneru, riješit ću te se.
637
00:37:38,560 --> 00:37:40,400
- Bok, ljudi.
- Bok.
638
00:37:40,480 --> 00:37:42,520
- Kako ste?
- Dobro.
639
00:37:44,560 --> 00:37:45,600
Joi?
640
00:37:47,200 --> 00:37:50,160
- Smijem biti iskrena?
- Samo to i tražimo.
641
00:37:51,080 --> 00:37:53,120
Malo sam frustrirana.
642
00:37:53,200 --> 00:37:57,839
Gledam Jacoba u oči
i spremna sam to učiniti.
643
00:37:57,920 --> 00:37:59,960
Jacobe,
644
00:38:01,120 --> 00:38:04,960
zabrljao si u mnogim zadacima
i to je prolazilo neopaženo.
645
00:38:05,040 --> 00:38:09,160
Nitko nikad ne upire prstom u tebe,
a ja to upravo činim.
646
00:38:11,440 --> 00:38:14,160
Reći ću kako stvari stoje. Ne vjerujem ti.
647
00:38:15,120 --> 00:38:19,640
A instinkt mi govori
da si ti prokleta Krtica.
648
00:38:23,640 --> 00:38:24,799
U redu!
649
00:38:26,960 --> 00:38:30,680
Pokušavam si pomoći.
Igram za svoju obitelj.
650
00:38:31,839 --> 00:38:35,240
Došla sam pobijediti
i ostati posljednja žena.
651
00:38:35,319 --> 00:38:37,160
Neka vatromet počne.
652
00:39:27,720 --> 00:39:29,720
Prijevod titlova: Ivan Fremec