1 00:00:06,720 --> 00:00:09,920 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,639 Ini permainan kepercayaan. 3 00:00:16,239 --> 00:00:17,480 Sudah bisa meraihnya? 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,640 Tidak, belum. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,439 Di dalam kandang ada kunci untuk buka rantaimu. 6 00:00:23,320 --> 00:00:28,480 Jika semua lepas, akan menang 20.000 dolar dan bermalam dalam kemewahan. 7 00:00:29,799 --> 00:00:34,879 Tapi di samping kuncinya adalah pengecualian dari eliminasi berikutnya. 8 00:00:34,960 --> 00:00:38,160 Keluarkan itu dari kandang dan uangnya hilang. 9 00:00:38,239 --> 00:00:44,440 Dan yang tersisa akan menghabiskan malam di sini di lantai. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,879 Ini 20 ribu termudah. 11 00:00:45,960 --> 00:00:49,000 Jangan ambil pengecualian. Ayo pergi. 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 Orang pertama. 13 00:00:59,279 --> 00:01:01,000 Kau ambil pengecualian? 14 00:01:04,759 --> 00:01:06,600 Oh, sial. 15 00:01:06,679 --> 00:01:08,399 Dia kejam. 16 00:01:09,000 --> 00:01:13,680 Sepertinya Kesi mendapatkan hotel bagus itu untuk dirinya sendiri. 17 00:01:14,880 --> 00:01:16,360 {\an8}Bagus untukmu, Kesi. 18 00:01:17,119 --> 00:01:20,920 Dia tersangka utamaku untuk mata-mata, jadi ini memastikan itu. 19 00:01:21,000 --> 00:01:23,720 Dia mungkin tak merasa percaya diri dalam kuis. 20 00:01:24,440 --> 00:01:26,720 Kukira Kesi takkan tega. 21 00:01:26,800 --> 00:01:32,560 Aku kedinginan. Aku kesal. Aku ingin cekik leher Kesi. 22 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 Dia orang yang harus aku waspadai. 23 00:01:35,040 --> 00:01:39,920 {\an8}Aku takkan tinggalkan siapa pun di lantai keras dan dingin demi pengecualian. 24 00:01:42,399 --> 00:01:44,880 Tentu saja aku mau kami dapat 20.000 dolar. 25 00:01:44,960 --> 00:01:48,839 Tapi jika aku tak ambil pengecualian ini, orang lain yang ambil. 26 00:01:49,440 --> 00:01:50,640 {\an8}Aku tak menyesal. 27 00:01:51,520 --> 00:01:52,839 {\an8}Aku tak menyesalinya. 28 00:01:55,119 --> 00:01:59,839 Aku masih tak percaya Kesi lakukan itu. Dia yang paling kupercaya, 29 00:01:59,919 --> 00:02:01,479 maka itu aku pilih dia. 30 00:02:01,559 --> 00:02:02,679 Lihat di mana kita. 31 00:02:03,880 --> 00:02:07,559 {\an8}Kesi di sini untuk bermain. Dia serius. 32 00:02:08,519 --> 00:02:11,760 Jika dia mata-mata, dia terang-terangan dan jelas. 33 00:02:11,840 --> 00:02:16,200 Tapi karena itu, kurasa dia bukan mata-matanya. 34 00:02:16,280 --> 00:02:17,320 Ayolah. 35 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 Kurasa begitu aturannya diumumkan, 36 00:02:19,480 --> 00:02:20,959 dia tahu dia akan ambil. 37 00:02:21,040 --> 00:02:21,959 Tentu. 38 00:02:22,040 --> 00:02:25,720 Aku tak percaya Kesi. Dia aktris yang sangat baik. 39 00:02:25,799 --> 00:02:29,480 Kukira dia takkan meninggalkanku. Tapi dia melakukannya. 40 00:02:30,040 --> 00:02:31,600 Kau sungguh tak curiga? 41 00:02:31,680 --> 00:02:33,799 Kau tahu? Begitulah adanya. 42 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Aku melihat semua dari sudut pandang baru. 43 00:02:36,519 --> 00:02:41,120 Aku sayang Kesi, tapi jelas tak bisa percaya dia. 44 00:02:52,880 --> 00:02:56,080 Sekali lagi, kekuatan pengecualian memecah para pemain 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,120 dan merugikan tim. 46 00:02:58,200 --> 00:03:02,480 Tapi setelah istirahat malam di hotel mewah untuk satu orang 47 00:03:03,080 --> 00:03:05,840 dan malam yang dingin di lantai untuk sisanya... 48 00:03:05,920 --> 00:03:07,239 Di sini sangat dingin. 49 00:03:07,320 --> 00:03:08,760 Aku harus kencing. 50 00:03:09,280 --> 00:03:14,040 ...saatnya bagi grup untuk bersatu kembali dan mencari tahu apa yang salah. 51 00:03:15,280 --> 00:03:18,720 Aku harus terima keputusan ini. Aku tak bisa sembunyi. 52 00:03:18,799 --> 00:03:21,160 Fakta bahwa mereka percaya padaku 53 00:03:22,040 --> 00:03:24,360 yang membuatku mudah bohongi mereka. 54 00:03:34,679 --> 00:03:36,600 - Halo. - Selamat pagi. 55 00:03:36,679 --> 00:03:37,519 Pagi. 56 00:03:38,119 --> 00:03:39,360 Kau tampak cantik. 57 00:03:39,440 --> 00:03:41,799 Aku berharap mereka mengerti 58 00:03:41,880 --> 00:03:44,640 bahwa ini tidak jahat. 59 00:03:46,760 --> 00:03:49,119 - Apa kabar? - Bagaimana menurutmu? 60 00:03:49,720 --> 00:03:52,880 Entah, maka itu aku tanya. Aku bisa bayangkan. 61 00:03:53,399 --> 00:03:54,959 - Boleh aku tanya? - Ya. 62 00:03:55,040 --> 00:03:59,880 Kenapa kau tak lihat ke belakang dan pikirkan kami? Kau ambil pengecualian. 63 00:03:59,959 --> 00:04:03,000 Kau senyum sedikit dan pergi. 64 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 Kenapa kau tak minta maaf? 65 00:04:07,160 --> 00:04:10,280 Sulit menatap mata seseorang saat kau kacaukan mereka. 66 00:04:10,359 --> 00:04:11,920 Kini aku menatapmu. 67 00:04:13,040 --> 00:04:16,839 Kesi, aku memilihmu karena aku tahu kau pemain tim. 68 00:04:17,640 --> 00:04:19,479 Itu sulit diterima. 69 00:04:19,560 --> 00:04:21,279 Aku marah pada diri sendiri. 70 00:04:22,720 --> 00:04:27,320 Aku sungguh tak yakin kita punya kesempatan 71 00:04:27,400 --> 00:04:29,479 menang 20.000 dolar kemarin. 72 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 Jika bukan aku, maka ada orang lain. 73 00:04:33,039 --> 00:04:36,240 Aku ingin bilang, bagus. Ini adalah permainan. 74 00:04:36,320 --> 00:04:40,919 Kau maju untuk dirimu sendiri, dan angkat topi untukmu sekarang. 75 00:04:41,000 --> 00:04:43,520 Aku lelah. Aku harus pergi. 76 00:04:43,599 --> 00:04:46,880 Aku akan tidur siang dan membersihkan diri. 77 00:04:46,960 --> 00:04:49,479 - Mandi, hangatkan tubuh. - Sampai nanti. 78 00:04:50,080 --> 00:04:53,039 Rasanya buruk, tapi aku tahu itu harus dilakukan. 79 00:04:53,800 --> 00:04:58,479 Pengecualian adalah jaminan untuk maju ke babak berikutnya, 80 00:04:58,560 --> 00:05:03,240 untuk tetap bersaing, tetap berkesempatan menemukan mata-mata dan menang. 81 00:05:04,120 --> 00:05:08,919 Kau bermain demi uang, tapi jika kalah, maka uang itu untuk orang lain. 82 00:05:19,840 --> 00:05:22,320 Kurasa di ruangan ini sedang sangat tegang. 83 00:05:22,919 --> 00:05:25,919 Semua orang ingin berada di sini untuk enam besar. 84 00:05:27,000 --> 00:05:29,400 Pengecualian itu buat kuis lebih sulit. 85 00:05:29,479 --> 00:05:30,800 Dan... 86 00:05:33,200 --> 00:05:34,440 Aku merasa gugup. 87 00:05:36,359 --> 00:05:38,280 Aku tak mau pulang malam ini. 88 00:05:38,359 --> 00:05:40,520 Permainan ini segalanya bagiku. 89 00:05:41,520 --> 00:05:46,560 Tapi walau persiapanmu matang, semua bisa terjadi di kuis ini. 90 00:05:46,640 --> 00:05:50,440 Satu jawaban salah bisa menentukan kau tinggal atau pergi. 91 00:05:51,039 --> 00:05:53,520 Aku tak boleh salah. 92 00:05:58,320 --> 00:05:59,479 Jadi... 93 00:06:00,760 --> 00:06:01,919 Semua. 94 00:06:03,160 --> 00:06:06,280 Secara keseluruhan, bagaimana Pegunungan Biru itu? 95 00:06:06,359 --> 00:06:07,280 Menyenangkan. 96 00:06:08,400 --> 00:06:12,680 {\an8}Total hadiahnya kini 49.500 dolar. 97 00:06:13,240 --> 00:06:15,200 {\an8}Kita kehilangan 30.000 dolar. 98 00:06:15,960 --> 00:06:18,120 Mata-matanya masih ada. 99 00:06:20,080 --> 00:06:23,560 Casey terus menempatkan dirinya di posisi di mana 100 00:06:23,640 --> 00:06:25,120 dia bisa di belakang 101 00:06:25,200 --> 00:06:29,400 dan secara aktif melihat orang lain sabotase atau melihat orang gagal, 102 00:06:29,479 --> 00:06:32,880 {\an8}dan tak pernah jadi tersangkanya. 103 00:06:34,200 --> 00:06:36,479 {\an8}Itu posisi bagus untuk mata-mata. 104 00:06:38,200 --> 00:06:41,479 Jadi, kita di eliminasi berikutnya. 105 00:06:41,560 --> 00:06:44,919 Kau akan diminta mengikuti kuis dengan 20 pertanyaan 106 00:06:45,000 --> 00:06:47,599 tentang siapa menurutmu mata-matanya. 107 00:06:48,599 --> 00:06:51,840 Orang dengan jawaban salah terbanyak 108 00:06:51,919 --> 00:06:54,680 akan dieliminasi. 109 00:06:55,799 --> 00:06:59,120 Kalian semua kecuali kau, Kesi. 110 00:06:59,200 --> 00:07:04,520 Kau memilih pengecualian tadi malam, jadi kau aman dari eliminasi. 111 00:07:07,520 --> 00:07:08,799 Langsung ke intinya. 112 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 Kuis dimulai. 113 00:07:20,680 --> 00:07:22,799 Aku gugup mengikuti kuis malam ini. 114 00:07:24,280 --> 00:07:28,760 Jika Kesi mata-matanya, aku merasa seperti menyaksikan gerakan besar. 115 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 Kami tak dapat pengecualian. 116 00:07:31,479 --> 00:07:33,200 Tak ada uang untuk hadiahnya. 117 00:07:33,280 --> 00:07:34,880 Sama-sama kalah. 118 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 Dia kejam. 119 00:07:36,520 --> 00:07:41,400 Namun, banyak orang melakukan banyak hal mencurigakan. 120 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 Dan aku takut bertaruh besar. 121 00:07:47,200 --> 00:07:52,320 Aku habiskan dua, tiga jam tiap malam mengulang semua yang terjadi hari itu. 122 00:07:52,400 --> 00:07:54,280 Aku curiga pada Kesi. 123 00:07:54,919 --> 00:07:59,159 Tapi saat kuis, kurasa Casey pilihan terbaik. 124 00:07:59,960 --> 00:08:02,719 Jika semua mau, apa aku yang tinggal? 125 00:08:02,799 --> 00:08:05,719 Lebih baik dia yang maju dan aku tinggal. 126 00:08:06,560 --> 00:08:10,239 Menurutku dia yang paling bermain seperti mata-mata. 127 00:08:11,200 --> 00:08:13,599 yang tak jujur soal menjadi mata-mata. 128 00:08:15,599 --> 00:08:18,679 Tersangka terbesarku saat ini adalah Jacob. 129 00:08:19,320 --> 00:08:23,239 Bagian dari misi pendakian, dia mendorong dirinya ke garis finis. 130 00:08:23,320 --> 00:08:24,679 Aku datang, Nona-nona. 131 00:08:24,760 --> 00:08:28,679 Jika dia mata-mata, dia tahu tak punya 10.000 dolar di ranselnya. 132 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 Aku tak percaya Jacob sama sekali. 133 00:08:31,719 --> 00:08:35,199 Saat ini, aku tetap mencurigai Joi sebagai mata-mata. 134 00:08:36,760 --> 00:08:41,320 Tapi Casey adalah wanita yang sangat mencurigakan. 135 00:08:41,400 --> 00:08:42,919 Di misi gunung, 136 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 untuk orang yang bawa uang, dia hampir kehilangan tempatnya dua kali. 137 00:08:47,640 --> 00:08:49,800 "Hanya tiga yang bisa menyeberang." 138 00:08:49,880 --> 00:08:52,840 "Satu orang harus tinggal dengan ranselnya." 139 00:08:53,360 --> 00:08:54,760 Menurutku aku. 140 00:08:54,840 --> 00:09:00,120 Untuk dia jadi mata-mata, dia harus jadi yang paling tak dicurigai. 141 00:09:00,800 --> 00:09:03,680 Kuisnya makin lama makin sulit. 142 00:09:04,400 --> 00:09:09,720 Strategiku memilah pertanyaan antara orang yang paling kucurigai, 143 00:09:10,400 --> 00:09:14,000 membagi kuis, tapi akhirnya lebih berat pada Jacob. 144 00:09:15,000 --> 00:09:19,240 Aku merasa cukup baik saat ini. Aku belajar dan bersiap untuk ini. 145 00:09:19,320 --> 00:09:22,880 Masalahnya apa aku pilih orang yang tepat untuk strategi itu. 146 00:09:23,480 --> 00:09:25,800 Kita akan lihat di eliminasi malam ini. 147 00:09:30,800 --> 00:09:36,520 Baiklah, waktunya telah tiba untuk mengungkapkan hasil kuisnya. 148 00:09:36,600 --> 00:09:41,520 Saat aku mengirim hasilnya, layarmu akan menyala dengan pesan. 149 00:09:41,600 --> 00:09:46,680 Jika hijau, artinya kau aman dan bisa bertahan. 150 00:09:46,760 --> 00:09:51,079 Tapi jika merah, berarti kau sudah tereliminasi, 151 00:09:51,839 --> 00:09:54,160 dan kau harus segera pergi. 152 00:09:55,839 --> 00:09:58,760 Aku akan memasukkan namamu tanpa urutan tertentu. 153 00:10:01,920 --> 00:10:03,280 Nama pertama malam ini 154 00:10:04,800 --> 00:10:06,000 adalah Greg. 155 00:10:20,079 --> 00:10:21,760 Tarik napas dalam-dalam. 156 00:10:22,480 --> 00:10:25,199 Buang napas. Buang napas yang besar. 157 00:10:26,440 --> 00:10:27,480 Selanjutnya... 158 00:10:28,280 --> 00:10:29,360 adalah Jacob. 159 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 Kau bisa melanjutkan. 160 00:10:50,959 --> 00:10:53,160 Aku benar-benar berharap itu hijau, 161 00:10:53,240 --> 00:10:56,800 tapi melihatnya dipastikan tepat di depanmu itu 162 00:10:56,880 --> 00:10:58,440 perasaan yang melegakan. 163 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 Orang berikutnya yang akan tahu nasib mereka... 164 00:11:03,560 --> 00:11:04,640 adalah Joi. 165 00:11:16,800 --> 00:11:17,839 Baiklah. 166 00:11:18,480 --> 00:11:21,160 Nama berikutnya yang akan kumasukkan... 167 00:11:22,079 --> 00:11:23,120 adalah Casey. 168 00:11:26,600 --> 00:11:29,560 Aku yakin 100 persen itu akan hijau. 169 00:11:34,760 --> 00:11:36,959 Ponsel mata-mata tak akan jadi merah. 170 00:11:43,920 --> 00:11:45,120 Apa? 171 00:11:48,839 --> 00:11:49,880 Astaga. 172 00:11:53,160 --> 00:11:54,000 Baiklah. 173 00:11:58,719 --> 00:11:59,560 Kau tak apa? 174 00:12:01,120 --> 00:12:03,079 - Aku agak kaget. - Ya. 175 00:12:06,040 --> 00:12:08,240 Aku tak mau menangis. Rasanya bodoh. 176 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Aku mau muntah. 177 00:12:14,920 --> 00:12:16,000 Aku salah. 178 00:12:16,839 --> 00:12:20,920 Jika aku tak membagi suaraku di kuis ini, itu bisa saja aku. 179 00:12:22,440 --> 00:12:24,560 Bagaimana perasaanmu? Ceritalah. 180 00:12:26,199 --> 00:12:29,880 Aku akan rindu setiap hari dan setiap tantangan. 181 00:12:30,440 --> 00:12:33,880 Untuk mundur melakukan ini. Ini petualangan seumur hidup. 182 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 Kau tak apa? 183 00:12:36,520 --> 00:12:39,079 Aku harus mencerna beberapa hal. 184 00:12:40,959 --> 00:12:42,640 - Semoga berhasil. - Baiklah. 185 00:12:44,079 --> 00:12:45,880 - Hati-hati. - Terima kasih. 186 00:12:47,440 --> 00:12:51,079 Salah satu tersangka terbesarku baru saja dieliminasi. 187 00:12:53,280 --> 00:12:54,680 Aku masih di sini. 188 00:12:54,760 --> 00:12:58,120 Bukan berarti jawabanmu benar dan mereka tidak. 189 00:12:58,199 --> 00:13:00,920 Artinya kau lebih benar dari mereka. 190 00:13:11,400 --> 00:13:14,120 Setelah pasang surut Pegunungan Biru, 191 00:13:14,199 --> 00:13:18,680 untuk misi berikutnya, kami ke kota pelabuhan Australia yang terkenal, 192 00:13:18,760 --> 00:13:19,599 Sydney. 193 00:13:20,880 --> 00:13:22,680 Astaga. Itu jembatannya. 194 00:13:22,760 --> 00:13:24,240 Di mana Gedung Opera itu? 195 00:13:24,320 --> 00:13:25,400 - Ke kiri. - Kiri? 196 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 - Wah, di sana. - Itu Gedung Opera. 197 00:13:28,079 --> 00:13:30,000 Aku baru pertama melihatnya. 198 00:13:30,079 --> 00:13:31,199 Dia cantik. 199 00:13:31,280 --> 00:13:33,560 Tapi tak sempat jalan-jalan hari ini 200 00:13:33,640 --> 00:13:37,599 karena dalam permainan ini, pencarian mata-mata tak pernah berhenti. 201 00:13:38,320 --> 00:13:40,040 Ada dua orang di mobil, 202 00:13:40,120 --> 00:13:42,920 salah satunya pemenang dan satu lagi mata-mata. 203 00:13:43,000 --> 00:13:45,719 Mata-matanya di kursi depan, tengah, belakang? 204 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Kurasa belakang. 205 00:13:47,640 --> 00:13:49,520 Semalam itu sangat berisiko. 206 00:13:49,599 --> 00:13:51,680 Lalu aku sadar jika aku bisa tahu 207 00:13:51,760 --> 00:13:54,000 yang mana jawaban kuisku yang benar, 208 00:13:54,079 --> 00:13:56,199 aku bisa cari tahu mata-matanya. 209 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 {\an8}Ini membuatku tak bisa tidur. 210 00:13:59,959 --> 00:14:02,480 Avori bangun? Aku belum dengar dia bicara. 211 00:14:02,560 --> 00:14:05,719 - Apa dia masih bernapas? - Dia sangat pendiam. 212 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 Aku sangat gugup. 213 00:14:07,839 --> 00:14:10,199 Ya. Itu yang akan dikatakan mata-mata. 214 00:14:11,040 --> 00:14:11,959 Diam, Jacob. 215 00:14:12,640 --> 00:14:13,599 Aku tak percaya... 216 00:14:14,920 --> 00:14:19,400 Aku sangat tak percaya Jacob, tapi saat ini kurasa dia bukan mata-mata. 217 00:14:19,479 --> 00:14:21,320 Grup ini terasa sangat kecil. 218 00:14:21,400 --> 00:14:22,959 Tapi bagus. 219 00:14:23,040 --> 00:14:26,920 Dia lakukan apa yang harus dia lakukan untuk tipu yang lain. 220 00:14:27,000 --> 00:14:30,719 Jadi mereka tak sadar dan hasil kuisnya buruk. 221 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 Dia penipu, ahli menipu, 222 00:14:32,959 --> 00:14:36,120 {\an8}tapi takkan kubiarkan dia ambil uang hadiah grup lagi. 223 00:14:38,160 --> 00:14:39,000 Ini dia. 224 00:14:42,719 --> 00:14:44,240 Tempat apa ini? 225 00:14:44,319 --> 00:14:45,680 Ini museum seni? 226 00:14:45,760 --> 00:14:46,920 Hai, Semua. 227 00:14:47,000 --> 00:14:47,839 Hai, Alex. 228 00:14:47,920 --> 00:14:49,520 - Ayo masuk. - Hei. 229 00:14:49,599 --> 00:14:51,000 Kau melukis ini? 230 00:14:52,199 --> 00:14:54,000 Kita bahas itu sebentar lagi. 231 00:14:54,079 --> 00:14:55,920 Duduklah, berkumpul. 232 00:14:56,599 --> 00:14:58,240 Selamat datang di Sydney, 233 00:14:58,319 --> 00:15:01,360 dan selamat sudah masuk enam besar. 234 00:15:02,360 --> 00:15:05,839 Atau aku harus bilang, lima besar ditambah satu mata-mata. 235 00:15:06,800 --> 00:15:12,680 Aku tahu kalian baru saja melihat Gedung Opera Sydney yang ikonis, 236 00:15:12,760 --> 00:15:16,040 yang merupakan gambar langsung dari kartu pos bergambar 237 00:15:16,120 --> 00:15:18,439 dan karya seni sejati. 238 00:15:18,520 --> 00:15:20,360 Seperti dua lukisan ini. 239 00:15:20,439 --> 00:15:23,360 Atau setidaknya salah satunya. 240 00:15:23,439 --> 00:15:24,439 Oh, tidak. 241 00:15:24,959 --> 00:15:27,839 Para pemain, perhatikan baik-baik. 242 00:15:28,680 --> 00:15:32,400 Dalam permainan ini, bisa mengetahui kapan kau dibodohi, 243 00:15:32,479 --> 00:15:37,439 baik oleh mata-mata dan sesama pemain, adalah kunci untuk bertahan sampai akhir. 244 00:15:38,280 --> 00:15:41,280 Dan itulah inti dari misi ini 245 00:15:41,360 --> 00:15:43,599 saat kau mencoba 246 00:15:43,680 --> 00:15:46,199 temukan yang palsu. 247 00:15:50,000 --> 00:15:52,680 Salah satu lukisan asli, 248 00:15:52,760 --> 00:15:56,640 karya seni berharga yang dipajang di galeri ini. 249 00:15:57,240 --> 00:15:59,719 Dan yang lainnya adalah palsu 250 00:15:59,800 --> 00:16:02,520 yang diciptakan oleh mata-mata. 251 00:16:03,199 --> 00:16:08,839 Dan itu tak ada artinya, kecuali bagimu. 252 00:16:10,400 --> 00:16:14,319 {\an8}Ini hari lain di semesta mata-mata kami, kepalsuan lainnya. 253 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 Tugas pertamamu dalam misi ini sederhana. 254 00:16:18,359 --> 00:16:23,760 Sebagai individu, kau hanya perlu mengidentifikasi lukisan mana yang palsu. 255 00:16:24,680 --> 00:16:28,000 Sekarang, luangkan waktumu untuk berunding. 256 00:16:28,760 --> 00:16:31,800 Tapi pilihlah dengan bijak, karena pemain yang benar 257 00:16:31,880 --> 00:16:35,319 akan memenangkan kesempatan bermain untuk pengecualian. 258 00:16:35,400 --> 00:16:37,319 - Wah. - Itu terdengar bagus? 259 00:16:37,880 --> 00:16:40,599 Sangat penting untuk menangkan pengecualian. 260 00:16:40,680 --> 00:16:44,959 Aku butuh banyak waktu untuk duduk dan awasi pemain yang tak kupercaya. 261 00:16:45,040 --> 00:16:47,800 Artinya aku harus benar. 262 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 Baiklah. 263 00:16:50,079 --> 00:16:51,560 Silakan berdiskusi. 264 00:16:53,040 --> 00:16:58,240 Yang kiri, kurasa, bisa dilihat sebagai jenis seni yang pernah dibuat sebelumnya, 265 00:16:58,319 --> 00:17:01,280 tapi sesuatu yang kita tahu dahulu bernilai jutaan. 266 00:17:02,599 --> 00:17:07,040 Tapi yang di kanan lebih modern dan lebih sering kita lihat setiap hari. 267 00:17:07,119 --> 00:17:12,640 Ya, tapi salah satu seniman terbesar dunia mengecat tempat acak di bangunan acak. 268 00:17:12,720 --> 00:17:14,440 - Maksudmu Banksy? - Ya. 269 00:17:14,520 --> 00:17:15,760 - Itu benar. - Ya. 270 00:17:15,839 --> 00:17:18,760 {\an8}Jacob jelas ada di radarku, 271 00:17:18,839 --> 00:17:23,480 karena dia tak berkontribusi pada total hadiah sejak di hutan. 272 00:17:24,119 --> 00:17:25,560 Sial. 273 00:17:26,399 --> 00:17:27,839 Mereka semua di sini. 274 00:17:27,919 --> 00:17:29,640 Tidak! 275 00:17:29,720 --> 00:17:30,640 Kosong. 276 00:17:30,720 --> 00:17:34,040 Aku butuh pengecualian karena butuh lebih banyak waktu. 277 00:17:34,120 --> 00:17:39,600 Jika aku yakin Kesi mata-mata, aku harus singkirkan Jacob sebagai tersangka. 278 00:17:39,680 --> 00:17:41,840 Aku memerhatikan yang kiri. 279 00:17:41,919 --> 00:17:46,320 Kau bisa membuatnya hanya dengan mengambil segumpal cat akrilik 280 00:17:46,399 --> 00:17:49,120 di tanganmu dan melemparnya. 281 00:17:49,200 --> 00:17:54,399 Aku merasa itu yang mencolok dipilih orang sebagai yang palsu. 282 00:17:54,480 --> 00:17:59,480 Karena itu, aku ingin memilih yang tak begitu mencolok. 283 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 Karena sepertinya itu dibuat dengan stensil. 284 00:18:02,560 --> 00:18:05,720 Mungkin artinya, "Berhenti, jangan pilih lukisan ini." 285 00:18:05,800 --> 00:18:09,840 Tapi apa mata-mata kira itu pola pikir kita dan lakukan hal berbeda? 286 00:18:10,520 --> 00:18:14,440 Sangat sulit membedakan yang palsu. 287 00:18:14,520 --> 00:18:17,520 Baiklah. Apa kalian sudah buat keputusan? 288 00:18:18,240 --> 00:18:19,560 Mulai darimu, Jacob. 289 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 Yang mana yang palsu? 290 00:18:22,520 --> 00:18:25,560 Aku yakin yang di kanan adalah yang palsu. 291 00:18:25,640 --> 00:18:28,120 Meski itu bisa jadi seni jalanan modern, 292 00:18:28,960 --> 00:18:31,480 kurasa itu tak nyata. 293 00:18:31,560 --> 00:18:36,240 Aku merasa itu yang palsu, dan aku tetap pada jawabanku. 294 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 Greg? 295 00:18:37,280 --> 00:18:42,320 Aku merasa yang kiri dibuat oleh mata-mata. 296 00:18:42,399 --> 00:18:45,159 Itu hanya segumpal cat akrilik. 297 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 Ini juga terlihat agak berantakan. 298 00:18:47,399 --> 00:18:52,440 Mungkin kita semua mewakili warna atau itu enam atau lima terakhir. 299 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 Kiri itu palsu. 300 00:18:54,720 --> 00:18:56,679 Jadi, dua suara untuk yang kanan. 301 00:18:56,760 --> 00:18:58,560 Dua suara untuk yang kiri. 302 00:18:59,240 --> 00:19:03,200 Yang di sebelah kiri itu asli dan yang di sebelah kanan itu palsu. 303 00:19:03,280 --> 00:19:08,280 Pesan harfiah yang kuyakini adalah, "Berhenti, jangan pilih ini." 304 00:19:08,800 --> 00:19:09,840 Will? 305 00:19:09,919 --> 00:19:13,080 Menurutku yang kanan itu asli. Aku memilih yang kiri. 306 00:19:13,159 --> 00:19:15,760 Yang kanan asli. Jadi suaranya tiga dan tiga. 307 00:19:16,399 --> 00:19:17,800 Oke, untuk memastikan, 308 00:19:18,520 --> 00:19:22,480 Kesi, Will, dan Greg, kau bilang lukisan di sebelah kiri itu palsu. 309 00:19:25,840 --> 00:19:30,520 Jacob, Joi, dan Avori, kau bilang lukisan di sebelah kanan palsu. 310 00:19:32,200 --> 00:19:33,880 Siap untuk tahu jawabannya? 311 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 - Ya. - Ya. 312 00:19:35,480 --> 00:19:38,520 Oke. Hanya dalam hitungan detik, 313 00:19:38,600 --> 00:19:42,399 karya seni mata-mata akan hancur sendiri. 314 00:19:44,600 --> 00:19:45,440 Apa? 315 00:19:45,520 --> 00:19:46,679 Baiklah. 316 00:19:56,520 --> 00:19:57,360 Sudah kuduga. 317 00:19:58,720 --> 00:19:59,880 Sudah kuduga. 318 00:19:59,960 --> 00:20:02,159 Kesi, Will, dan Greg. 319 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 Sayangnya, kalian telah ditipu. 320 00:20:05,800 --> 00:20:09,520 Astaga. Aku sangat terkejut dengan itu. 321 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Aku benar. 322 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 Aku tak pernah dapat kesempatan untuk pengecualian. 323 00:20:14,360 --> 00:20:16,480 Tak pernah, mungkin takkan pernah. 324 00:20:17,080 --> 00:20:20,040 Jacob, Joi, dan Avori. Selamat. 325 00:20:20,679 --> 00:20:24,960 Malam ini kalian sebagai tim dapat kesempatan menangkan hadiah berharga, 326 00:20:25,040 --> 00:20:28,280 pengecualian yang akan bawa kalian ke babak berikutnya. 327 00:20:29,000 --> 00:20:32,880 Untuk menang, kalian hanya harus berhasil menipu tiga pemain lain 328 00:20:32,960 --> 00:20:36,480 dengan cerita dalam permainan dua kebenaran dan kebohongan. 329 00:20:36,560 --> 00:20:37,800 Siapkan mentalmu. 330 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 Untuk sisanya, kesempatan untuk menebus kesalahan. 331 00:20:42,360 --> 00:20:44,600 Kau akan dengarkan cerita mereka, 332 00:20:44,679 --> 00:20:47,679 dan dua akan benar, satu akan bohong. 333 00:20:48,360 --> 00:20:54,480 Interogasi mereka, cari tahu siapa yang bohong dan grup akan menang 20.000 dolar. 334 00:20:55,480 --> 00:20:57,000 untuk total hadiahnya. 335 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 Bukan uang yang sedikit. 336 00:21:00,640 --> 00:21:04,080 Kau pasti punya banyak pertanyaan. Sementara itu, 337 00:21:04,159 --> 00:21:08,600 {\an8}pendongeng, ada mobil menunggu kalian di luar 338 00:21:08,679 --> 00:21:10,880 {\an8}di mana semua akan dijelaskan. 339 00:21:10,960 --> 00:21:13,560 {\an8}Interogator, kembali ke hotel, 340 00:21:14,159 --> 00:21:17,000 {\an8}bersantai dan nikmati malam yang indah. 341 00:21:17,560 --> 00:21:19,360 - Terima kasih. - Terima kasih. 342 00:21:20,040 --> 00:21:24,240 Aku merasa sudah berusaha maksimal dan ini saatnya aku bersinar. 343 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 Saatnya aku menjadi MVP. 344 00:21:26,200 --> 00:21:29,600 Berikan cincin dan uangku. Ayo. 345 00:21:34,120 --> 00:21:38,720 {\an8}Pendongeng, kalian masing-masing akan pergi ke lokasi rahasia, 346 00:21:38,800 --> 00:21:42,320 {\an8}di mana dua dari kalian akan lalui malam tak terlupakan. 347 00:21:43,800 --> 00:21:47,080 {\an8}Namun, salah satu dari kalian tak akan lakukan apa pun. 348 00:21:48,399 --> 00:21:49,240 {\an8}Baiklah. 349 00:21:49,760 --> 00:21:54,520 Tak ada, kecuali menyusun cerita untuk diceritakan kepada interogatormu. 350 00:21:55,439 --> 00:21:56,760 Apa itu? 351 00:21:57,720 --> 00:22:01,720 Besok, kau hanya perlu menceritakan kisah malammu. 352 00:22:01,800 --> 00:22:04,520 Entah itu kebenaran atau kebohongan. 353 00:22:04,600 --> 00:22:07,439 Astaga. Mereka tak memercayaiku sejak awal. 354 00:22:08,600 --> 00:22:12,040 Jika timmu bisa jauhkan yang lain dari kebohongan, 355 00:22:12,120 --> 00:22:14,720 maka kalian bisa menangkan pengecualian, 356 00:22:14,800 --> 00:22:18,159 tapi dengan biaya 20.000 dolar. 357 00:22:18,880 --> 00:22:20,679 Aku ingin pengecualian itu. 358 00:22:21,480 --> 00:22:26,080 Jadi, seperti kata mereka, jangan biarkan fakta menghalangi cerita yang bagus. 359 00:22:26,720 --> 00:22:29,280 Aku ingin pengecualian! 360 00:22:31,439 --> 00:22:35,240 Berbohong menjadi lebih mudah seiring permainan berlangsung. 361 00:22:35,320 --> 00:22:39,159 Kau tak anggap itu berbohong, tapi hanya sebagai permainan. 362 00:22:39,240 --> 00:22:42,399 Aku sering bohong, buat rencana buruk dan menipu. 363 00:22:42,480 --> 00:22:45,919 Jika aku yang berbohong, mereka tak akan menyadarinya. 364 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Apa? 365 00:22:48,320 --> 00:22:49,640 Ini menegangkan. 366 00:22:49,720 --> 00:22:51,960 Aku sangat ingin dapat pengecualian. 367 00:22:52,040 --> 00:22:54,919 Daftar tersangkaku bagus. Belum kurampingkan. 368 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 Tapi masalahnya bisa berubah, seperti itu. 369 00:22:58,120 --> 00:22:59,280 Astaga. 370 00:23:01,600 --> 00:23:04,080 Aku sangat gugup, astaga. Kita butuh ini. 371 00:23:04,159 --> 00:23:08,480 Meski terpisah, kami harus bertindak sebagai tim untuk dapat pengecualian. 372 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 Bahkan jika kau jujur, 373 00:23:10,840 --> 00:23:13,840 kau bisa berpura- pura tak jelas. 374 00:23:13,919 --> 00:23:16,040 Kau tahu aku dan pengecualian ini. 375 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 Permainan dimulai. 376 00:23:23,560 --> 00:23:26,000 Sementara pendongeng pergi buat kenangan, 377 00:23:26,080 --> 00:23:29,679 bagi para pemain lain, itu adalah malam tanpa tidur di hotel. 378 00:23:30,880 --> 00:23:34,320 {\an8}- Ada yang mau jus jeruk? - Kami hanya butuh kopi. 379 00:23:34,399 --> 00:23:36,800 {\an8}Jangan tumpah. Berhasil. 380 00:23:37,399 --> 00:23:40,080 {\an8}- Astaga. - Aku benci menunggu. 381 00:23:40,159 --> 00:23:42,720 {\an8}Apa baju mereka sama seperti kemarin? 382 00:23:42,800 --> 00:23:43,840 {\an8}Sebaiknya begitu. 383 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 Saat kita jumpa kembali dengan mereka, biarkan mereka bicara. 384 00:23:49,080 --> 00:23:50,919 Dua kebenaran, satu kebohongan. 385 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Kami harus putuskan mana yang bohong. 386 00:23:54,280 --> 00:23:58,560 {\an8}Aku yakin Will, Greg, dan aku bisa, tapi kami butuh rencana. 387 00:23:58,640 --> 00:24:01,439 Kurasa kita harus minta mereka cerita sekali. 388 00:24:01,520 --> 00:24:05,200 Tanya dengan mendetail. Sekitar pukul berapa? Berapa orang? 389 00:24:05,280 --> 00:24:08,120 - Pertanyaan spesifik. - Detail kecil begitu. 390 00:24:08,200 --> 00:24:10,840 - Lalu minta mereka melakukannya lagi. - Ya. 391 00:24:10,919 --> 00:24:12,840 Sangat mudah berbohong sekali, 392 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 tapi sulit mempertahankannya. 393 00:24:16,640 --> 00:24:19,760 Strategi adalah mulai dengan pertanyaan lunak, 394 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 lalu bangun itu jadi pertanyaan sulit. 395 00:24:22,200 --> 00:24:26,280 Jika kau izinkan aku bertanya, kau akan melihat tiga orang menggeliat. 396 00:24:26,919 --> 00:24:29,360 Keahlianku sempurna untuk misi ini. 397 00:24:29,439 --> 00:24:31,200 Saat aku memimpin grup fokus, 398 00:24:31,280 --> 00:24:35,720 {\an8}aku tahu cara interogasi seperti polisi yang baik dan jahat, aku keduanya. 399 00:24:37,720 --> 00:24:40,679 - Selamat pagi. - Astaga. 400 00:24:40,760 --> 00:24:43,000 - Selamat datang di sarapan siang. - Selamat pagi. 401 00:24:43,080 --> 00:24:44,560 Semua ini favoritku. 402 00:24:44,640 --> 00:24:46,520 Ceritakan bagaimana malammu. 403 00:24:47,439 --> 00:24:51,320 Kami jelas bertanya-tanya ke mana tiga pemain lainnya. 404 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 - Ya, aku sulit tidur. - Benarkah? 405 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 Hal seperti ini membuatku stres. 406 00:24:56,439 --> 00:24:58,439 - Tidak cocok denganmu? - Tidak. 407 00:24:58,520 --> 00:25:01,280 - Aku menunggu saatnya. - Baiklah. 408 00:25:02,080 --> 00:25:07,320 Kawan-kawan, ini saatnya para pendongeng kembali untuk ceritakan malam mereka. 409 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Tugasmu adalah menemukan yang palsu. 410 00:25:12,240 --> 00:25:16,199 Siapa yang berbohong? Itu pertanyaan 20.000 dolar. 411 00:25:16,280 --> 00:25:20,280 Dan dengan pengecualian dipertaruhkan untuk seluruh tim, 412 00:25:20,360 --> 00:25:24,640 waspadalah bahwa bahkan mereka yang berkata jujur berniat menipumu. 413 00:25:25,320 --> 00:25:26,360 Sudah biasa. 414 00:25:26,439 --> 00:25:30,840 Kalian makan sabotase dan penipuan untuk sarapan. 415 00:25:30,919 --> 00:25:32,360 Kau pasti bisa. 416 00:25:33,800 --> 00:25:36,880 Itu memberiku kesempatan terbesar. 417 00:25:36,960 --> 00:25:41,720 Kurasa ini pertama kalinya mata-mata harus bekerja 418 00:25:41,800 --> 00:25:47,120 {\an8}karena lebih mudah melihat seseorang yang sengaja mencoba gagal. 419 00:25:48,800 --> 00:25:53,000 Baiklah, yang pertama cerita tentang malamnya adalah Jacob. 420 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 Kita cocok. 421 00:25:56,560 --> 00:25:58,679 Aku seperti di acara berbincang televisi. 422 00:25:58,760 --> 00:26:00,199 Lama tak berjumpa. 423 00:26:00,280 --> 00:26:01,240 Hai. 424 00:26:01,800 --> 00:26:05,159 {\an8}Aku sangat menginginkan pengecualian ini. 425 00:26:05,240 --> 00:26:06,120 {\an8}Seperti... 426 00:26:07,000 --> 00:26:11,120 {\an8}ingin memegang kartu itu di tanganku dan kuberi pada Alex dan berkata, 427 00:26:11,199 --> 00:26:12,080 {\an8}"giliranku." 428 00:26:12,720 --> 00:26:16,960 Aku tak takut pada orang-orang ini. Mereka kira mereka pintar, tapi... 429 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Aku juga pintar. 430 00:26:19,159 --> 00:26:21,520 - Kau sudah mandi sejak kemarin? - Ya. 431 00:26:22,080 --> 00:26:23,159 Hanya penasaran. 432 00:26:23,760 --> 00:26:25,040 Ceritalah, Jacob. 433 00:26:25,120 --> 00:26:28,560 Jadi, begitu tinggalkan galeri seni, aku masuk ke mobil, 434 00:26:28,640 --> 00:26:32,120 dan aku keluar di sebuah gedung dan di dalamnya kosong 435 00:26:32,199 --> 00:26:36,040 selain meja di tengah dengan kursi. 436 00:26:36,120 --> 00:26:39,480 Jadi aku duduk dan satu-satunya yang ada di meja ini 437 00:26:39,560 --> 00:26:44,600 adalah piring perak dengan penutup di atasnya, 438 00:26:44,679 --> 00:26:47,159 dan satu kendi berisi air. 439 00:26:47,240 --> 00:26:50,199 Dan pelayan ini keluar. 440 00:26:51,199 --> 00:26:55,800 Dia menarik tutupnya dari piring ini, dan di dalamnya, 441 00:26:57,120 --> 00:26:59,919 cara satu-satunya aku bisa gambarkan ini adalah, 442 00:27:00,000 --> 00:27:04,679 ulat putih, besar dan telanjang. 443 00:27:06,080 --> 00:27:10,080 - Apa yang dipakai pelayan itu? - Hitam dengan celemek putih. 444 00:27:10,159 --> 00:27:14,919 Pada titik ini, dia bilang ini sebenarnya disebut ulat witchetty. 445 00:27:15,000 --> 00:27:19,399 Ini makanan khas Aborigin. 446 00:27:19,480 --> 00:27:24,320 Jadi kau ambil, gigit kepalanya, cepat buang itu, dan masukkan mulut. 447 00:27:25,840 --> 00:27:28,080 Setelah itu, aku minum sekendi air. 448 00:27:28,159 --> 00:27:31,720 Jadi, itu sebenarnya tak buruk. 449 00:27:31,800 --> 00:27:34,560 - Apa itu akhir ceritamu? - Ya. 450 00:27:34,640 --> 00:27:36,159 Berapa lama ke sana? 451 00:27:36,800 --> 00:27:38,199 Lima, sepuluh menit. 452 00:27:38,280 --> 00:27:40,240 Kau minum berapa banyak air? 453 00:27:40,320 --> 00:27:43,240 Aku minum semuanya. Itu menjijikkan. Aku... 454 00:27:43,320 --> 00:27:44,600 Kau bilang tak buruk. 455 00:27:45,120 --> 00:27:47,080 Dengan cepat 456 00:27:48,199 --> 00:27:50,679 tampak dari wajahnya kalau dia bohong. 457 00:27:50,760 --> 00:27:56,040 Saat kau berusaha menjaga kebohongan hal terburuk yang harus kau khawatirkan 458 00:27:56,120 --> 00:27:59,560 detail yang harus terus kau ulangi. 459 00:28:00,280 --> 00:28:01,439 Rasanya enak, 460 00:28:01,520 --> 00:28:05,360 tapi fakta bahwa ada serangga raksasa di mulutku. 461 00:28:06,000 --> 00:28:09,120 Mata-mata pasti merasa lebih rentan seiring permainan berlanjut 462 00:28:09,199 --> 00:28:13,120 karena mereka mungkin terjebak dalam jaring kebohongan. 463 00:28:13,199 --> 00:28:16,919 Jacob, terima kasih sudah cerita malammu makan ulat witchetty. 464 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 Kau boleh pergi. Terima kasih, Jacob. 465 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 Baiklah. Terima kasih, Semua. 466 00:28:22,120 --> 00:28:24,679 Aku sangat curiga pada Jacob. 467 00:28:24,760 --> 00:28:29,199 Entah kenapa aku tak percaya ucapannya. 468 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 Dia mulai gemetar di tengah jalan. 469 00:28:32,159 --> 00:28:34,840 Kesi masih tersangka utamaku, 470 00:28:34,919 --> 00:28:38,439 tapi kurasa aku belum bisa menyingkirkan Jacob. 471 00:28:38,520 --> 00:28:41,600 Jangan langsung buat keputusan. Tandai saja dahulu. 472 00:28:43,360 --> 00:28:46,679 Pemain berikutnya yang cerita soal malamnya adalah Joi. 473 00:28:48,959 --> 00:28:50,360 Kau tampak segar. 474 00:28:51,159 --> 00:28:52,040 Rasanya segar. 475 00:28:52,120 --> 00:28:53,679 - Hai. Duduklah. - Hai. 476 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 Aku ingin menang. 477 00:28:55,120 --> 00:28:59,080 Aku akan melakukan apa pun untuk menang. 478 00:28:59,159 --> 00:29:01,879 Tujuan utamaku membuat semua orang bingung 479 00:29:01,959 --> 00:29:05,040 {\an8}dan mencoba untuk tak menatap wajah dan mata mereka. 480 00:29:06,240 --> 00:29:10,120 Jadi, tadi malam, aku keluar dari kendaraan. 481 00:29:10,199 --> 00:29:12,760 Aku berjalan sebentar. 482 00:29:12,840 --> 00:29:16,360 Aku disuruh menutup mata dan menjulurkan tangan seperti ini. 483 00:29:16,439 --> 00:29:20,360 Seseorang menaruh sesuatu di pundakku. 484 00:29:20,439 --> 00:29:21,720 Aku membuka mataku, 485 00:29:21,800 --> 00:29:25,280 dan ada ular piton duduk di tubuhku. 486 00:29:27,080 --> 00:29:29,080 Seberapa gemuk? Bisa sebut ukuran? 487 00:29:29,159 --> 00:29:33,159 Entahlah. Itu ular piton tebal. Kau tahu penampilan ular piton. 488 00:29:33,240 --> 00:29:36,919 Itu mulai melilit tubuhku. Itu naik ke rambutku. 489 00:29:37,000 --> 00:29:38,919 Kepalanya di kiri atau kanan? 490 00:29:39,000 --> 00:29:40,399 Di tangan kiriku. 491 00:29:40,480 --> 00:29:41,800 Di mana ekornya? 492 00:29:42,399 --> 00:29:45,199 - Di tangan kiriku. - Ekornya di tangan kirimu? 493 00:29:45,280 --> 00:29:48,679 Ekornya di tangan kanan. Maaf. Kepalanya di tangan kiriku. 494 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 Apa itu benar? 495 00:29:51,399 --> 00:29:55,360 Jadi, ekor, tangan kiri. Kepala, tangan kanan. 496 00:29:55,439 --> 00:29:57,040 Kepala, tangan kiri. 497 00:29:57,120 --> 00:29:58,360 Ekor, tangan kanan. 498 00:29:58,439 --> 00:30:01,360 Mereka sudah menginterogasiku dengan mata mereka. 499 00:30:01,439 --> 00:30:06,280 Will memberiku belati. Kesi menatapku dengan curiga. 500 00:30:06,360 --> 00:30:08,760 Itu bagus untuk permainanku. 501 00:30:09,560 --> 00:30:10,919 Terima kasih, Joi. 502 00:30:11,000 --> 00:30:13,439 Itu sepertinya malam menakutkan dan seru. 503 00:30:13,520 --> 00:30:14,760 Kau boleh pergi. 504 00:30:16,120 --> 00:30:17,959 Ularnya setebal itu. 505 00:30:18,040 --> 00:30:20,159 Tak mungkin menembus rambut ikalmu. 506 00:30:20,240 --> 00:30:21,199 Aku percaya dia. 507 00:30:21,720 --> 00:30:25,919 - Tapi dia bilang itu di rambutnya. - Ini bagian anehnya. 508 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 Aku percaya padanya. 509 00:30:29,720 --> 00:30:32,760 Kudengar dari suaranya dia sangat tulus soal itu. 510 00:30:32,840 --> 00:30:34,959 Entah dia berlatih dengan baik 511 00:30:36,520 --> 00:30:37,800 atau dia jujur. 512 00:30:39,679 --> 00:30:40,800 Masuklah, Avori. 513 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 Yang kupikirkan hanya, 514 00:30:45,120 --> 00:30:46,959 kita dapat pengecualian itu. 515 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 Hei. 516 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 Aku belajar psikologi di kampus, 517 00:30:51,399 --> 00:30:55,439 aku tahu saat orang mereka bohong atau pura-pura bohong. 518 00:30:56,320 --> 00:30:58,360 {\an8}Tampaknya mudah. 519 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 Baiklah. 520 00:31:00,159 --> 00:31:04,280 Semalam, aku diberi kesempatan keren 521 00:31:04,360 --> 00:31:07,840 berjalan di atas api dengan kaki telanjang. 522 00:31:08,600 --> 00:31:09,959 Mataku ditutup. 523 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 Aku bisa cium bau api. Dengar suara berderak. 524 00:31:12,800 --> 00:31:15,639 Aku berpikir, "Apa yang akan kulakukan?" 525 00:31:16,360 --> 00:31:20,280 Penutup mata dilepas. Aku membuka mata dan ada lubang api. 526 00:31:20,360 --> 00:31:25,520 Kakiku dibasahi lalu tarik napas dalam dan jalan di atasnya seperti pasir panas. 527 00:31:25,600 --> 00:31:26,760 - Sungguh? - Ya. 528 00:31:26,840 --> 00:31:28,760 - Ya, Sungguh. - Sungguh? 529 00:31:28,840 --> 00:31:31,480 Aku jalan di atas api dengan kaki telanjang. 530 00:31:32,080 --> 00:31:32,919 Ini sulit. 531 00:31:33,000 --> 00:31:36,560 Saat Avori membuka mulutnya, kurasa dia berbohong. 532 00:31:37,240 --> 00:31:39,399 Berikan pujian untuk permainannya. 533 00:31:39,480 --> 00:31:41,919 Dia tak terpercaya, dan kurasa akhirnya, 534 00:31:42,000 --> 00:31:44,280 jika dia mata-mata, aku akan gembira. 535 00:31:44,360 --> 00:31:46,800 aku pikir, "Setidaknya itu masuk akal." 536 00:31:46,879 --> 00:31:49,080 - Di dalam atau di luar? - Di luar. 537 00:31:49,600 --> 00:31:51,679 - Itu siang atau malam? - Malam. 538 00:31:52,320 --> 00:31:54,600 Bisa lepas sepatu, tunjukkan kakimu? 539 00:31:55,879 --> 00:31:57,919 Aku takkan melakukan itu. 540 00:31:58,000 --> 00:32:00,679 - Tak mau kami lihat? - Kakiku tak terbakar. 541 00:32:00,760 --> 00:32:03,679 Tapi ada satu titik yang bisa kutunjukkan nanti. 542 00:32:03,760 --> 00:32:04,600 Tapi tak sekarang? 543 00:32:04,679 --> 00:32:08,159 Aku tak akan melepas sepatuku di tengah percakapan. 544 00:32:08,840 --> 00:32:11,040 Ada yang tak masuk akal bagiku. 545 00:32:11,120 --> 00:32:14,439 Avori menurutku sangat perhitungan. 546 00:32:14,520 --> 00:32:16,120 Menurutku dia berbohong. 547 00:32:16,919 --> 00:32:19,080 Tak ada bukti luka bakar di kakiku. 548 00:32:19,159 --> 00:32:20,600 Katamu ada satu titik. 549 00:32:20,679 --> 00:32:23,800 Ada satu titik yang sakit. Tak ada luka bakar di sana. 550 00:32:25,639 --> 00:32:26,919 Tak ada yang percaya. 551 00:32:27,800 --> 00:32:29,560 Terima kasih banyak, Avori. 552 00:32:29,639 --> 00:32:32,439 Secara teori, terdengar seperti malam seru. 553 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Kau boleh pergi. 554 00:32:37,080 --> 00:32:37,919 Aku percaya. 555 00:32:39,080 --> 00:32:40,040 Kau percaya? 556 00:32:40,120 --> 00:32:42,320 Ya. 100 persen. 557 00:32:42,399 --> 00:32:45,040 Kurasa aku yakin Jacob yang bohong. 558 00:32:45,120 --> 00:32:47,719 - Ya. - Dia tak bisa menatap mata kita. 559 00:32:47,800 --> 00:32:49,679 Aku tak setuju dengan itu. 560 00:32:49,760 --> 00:32:52,000 Menurutku Avori akan berbohong. 561 00:32:52,080 --> 00:32:55,040 Aku berada di antara Jacob dan Avori. 562 00:32:55,120 --> 00:32:58,639 Aku percaya Joi. Aku tak percaya Jacob atau Avori. 563 00:32:58,719 --> 00:33:00,360 Tapi Avori kerap bohong. 564 00:33:00,439 --> 00:33:03,120 Jangan terlalu dipikirkan. Siapa yang bohong? 565 00:33:04,280 --> 00:33:07,240 Aku gugup tentang konsensus yang akan datang. 566 00:33:08,159 --> 00:33:12,280 Kesi berusaha menjauhkan kelompok dari Jacob. 567 00:33:12,360 --> 00:33:15,600 Jika dia mata-mata, dia ingin kami kehilangan uang ini. 568 00:33:16,439 --> 00:33:19,840 Ini satu-satunya misi di mana aku harus didengar. 569 00:33:19,919 --> 00:33:22,439 dan aku merasa bisa dibungkam. 570 00:33:22,520 --> 00:33:26,480 Para pemain, baiklah. Menurutmu siapa yang berbohong? 571 00:33:26,560 --> 00:33:28,480 Apa kesepakatan kelompokmu? 572 00:33:30,040 --> 00:33:30,919 Jacob. 573 00:33:31,000 --> 00:33:32,240 Kesi? 574 00:33:33,480 --> 00:33:34,320 Avori. 575 00:33:34,840 --> 00:33:36,040 Will? 576 00:33:38,280 --> 00:33:39,719 Dia berkata jujur. 577 00:33:39,800 --> 00:33:41,199 Jacob pembohong. 578 00:33:42,719 --> 00:33:43,800 Ikuti kata hatimu. 579 00:33:44,360 --> 00:33:47,520 Kurasa cukup mudah untuk memimpin percakapan. 580 00:33:48,199 --> 00:33:51,199 Pimpin proses pengambilan keputusan. 581 00:33:51,280 --> 00:33:55,399 Aku tak mau kalah karena aku memercayai orang lain. 582 00:33:55,480 --> 00:33:58,919 Kau harus memercayai instingmu pada titik waktu tertentu. 583 00:33:59,000 --> 00:34:01,399 Baiklah, semuanya. Aku butuh jawaban. 584 00:34:01,480 --> 00:34:03,679 - Will, siapa yang bohong? - Jacob. 585 00:34:04,199 --> 00:34:06,560 - Ya. - Konsensus kelompok adalah Jacob. 586 00:34:06,639 --> 00:34:07,600 Wah. 587 00:34:08,360 --> 00:34:10,839 Kurasa dia bukan si mata-mata. 588 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 Kurasa dia hanya tak berguna. 589 00:34:13,880 --> 00:34:17,719 Tapi dengan gaya berpakaian flanel jantan yang bagus. 590 00:34:18,400 --> 00:34:22,639 Baiklah, ayo bawa ketiga rekan pemainmu kembali ke ruangan. 591 00:34:23,280 --> 00:34:25,360 Dua kebenaran, satu kebohongan. 592 00:34:25,920 --> 00:34:28,960 Saatnya mencari tahu apa kau melihat yang palsu. 593 00:34:29,600 --> 00:34:32,600 Jika kau benar, 20.000 dolar untuk total hadiah. 594 00:34:32,679 --> 00:34:36,560 Jika kau salah, kau memberi mereka 595 00:34:37,159 --> 00:34:39,239 pengecualian dari eliminasi. 596 00:34:40,440 --> 00:34:42,120 Itu memiliki efek besar 597 00:34:42,199 --> 00:34:44,440 pada kemungkinan kau akan dipulangkan. 598 00:34:47,719 --> 00:34:53,880 Baiklah, semua orang harus jujur padaku sekarang. 599 00:34:53,960 --> 00:34:56,120 Apa yang kau lakukan semalam? 600 00:34:58,839 --> 00:35:01,280 Ada ular di leherku. 601 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 Astaga! 602 00:35:04,920 --> 00:35:09,040 Dan itu merayap di tubuhku selama dua sampai tiga menit. 603 00:35:09,120 --> 00:35:10,839 Dan aku lumpuh ketakutan. 604 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Bagus. Baiklah. 605 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 Aku tahu Joi berkata jujur. 606 00:35:15,280 --> 00:35:17,200 Aku tak terkejut sama sekali. 607 00:35:18,400 --> 00:35:20,680 Apa yang kau lakukan semalam? 608 00:35:22,080 --> 00:35:25,720 Seperti kataku, aku meninggalkan galeri seni. 609 00:35:28,120 --> 00:35:30,520 Pergi ke hotel dan tak lakukan apa pun. 610 00:35:30,600 --> 00:35:31,960 - Ayo! - Ya! 611 00:35:32,040 --> 00:35:35,080 - Ya, Greg! - Sudah kuduga! Sudah kubilang! 612 00:35:35,160 --> 00:35:37,920 Begitu dia cerita, aku berkata, "Itu bohong." 613 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 Jacob yang bohong. Aku merasa diakui. 614 00:35:41,240 --> 00:35:45,400 {\an8}Aku mempertaruhkan karierku dan aku benar. 615 00:35:47,240 --> 00:35:51,040 Avori, itu berarti kau benar-benar berjalan di atas bara panas. 616 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 Ya. 617 00:35:53,040 --> 00:35:56,520 Saat aku menatap api dan api balas menatapku, 618 00:35:56,600 --> 00:36:00,040 aku merasa itu pengalaman keren yang tak ingin kulewatkan. 619 00:36:00,120 --> 00:36:02,560 Dan aku ingin mengatasi rasa takut itu. 620 00:36:02,640 --> 00:36:04,160 Jadi, aku melakukannya. 621 00:36:06,200 --> 00:36:07,799 Ya, itu menakjubkan. 622 00:36:07,880 --> 00:36:10,240 Baiklah. Selamat. 623 00:36:10,319 --> 00:36:15,360 Bagus, Tim Interogator. Kau telah tambah 20.000 dolar total hadiah, 624 00:36:15,440 --> 00:36:17,920 {\an8}menjadikan total hadiahmu 625 00:36:18,000 --> 00:36:21,280 {\an8}senilai 69.500 dolar Amerika. 626 00:36:21,920 --> 00:36:23,480 {\an8}- Benar. - Ayo. 627 00:36:23,560 --> 00:36:27,520 Dan banyak yang harus dipikirkan seiring menuju eliminasi malam ini. 628 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 Sampai jumpa saat makan malam. 629 00:36:31,080 --> 00:36:33,080 - Dah, Alex. - Sampai nanti. 630 00:36:33,760 --> 00:36:37,920 Mengetahui bahwa Jacob adalah pembohong yang buruk dalam misi ini 631 00:36:38,000 --> 00:36:41,200 membuatku lebih curiga pada Jacob. Jika dia mata-mata, 632 00:36:41,280 --> 00:36:45,240 dia tak mau tunjukan kalau pandai berbohong. Mungkin dia pura-pura. 633 00:36:56,760 --> 00:37:00,160 Ini indah. Astaga. 634 00:37:00,240 --> 00:37:01,680 Lihat bunganya. 635 00:37:01,760 --> 00:37:06,359 Mengetahui aku harus ikut kuis, aku sangat kecewa. 636 00:37:06,440 --> 00:37:07,760 Ini sangat manis. 637 00:37:08,280 --> 00:37:10,160 Aku akan duduk dekat Alex. 638 00:37:10,240 --> 00:37:12,760 Pengecualian itu seharusnya milik kami. 639 00:37:13,440 --> 00:37:17,680 Sekali lagi, Jacob merusak misi lain agar terlihat mencurigakan. 640 00:37:20,400 --> 00:37:21,240 Bagus. 641 00:37:21,880 --> 00:37:23,960 Kurasa itu tak penting baginya. 642 00:37:24,520 --> 00:37:26,120 Ini suasana yang berbeda. 643 00:37:27,640 --> 00:37:29,480 Aku yakin dia bukan mata-mata. 644 00:37:29,560 --> 00:37:33,440 Tapi malam ini, aku bicara agar seluruh grup tahu tentang dia. 645 00:37:34,160 --> 00:37:37,839 Rekan, aku akan mengkhianatimu. 646 00:37:38,560 --> 00:37:40,400 - Hai, Semua. - Hei. 647 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 - Bagaimana kabar semua? - Baik. 648 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Joi? 649 00:37:47,200 --> 00:37:48,160 Boleh aku jujur? 650 00:37:48,240 --> 00:37:50,160 Itu yang kami minta. 651 00:37:51,080 --> 00:37:53,120 Aku agak takut. Tentu. 652 00:37:53,200 --> 00:37:57,839 Aku menatap mata Jacob dan aku siap melakukan ini. 653 00:37:57,920 --> 00:37:59,960 Jacob, kau... 654 00:38:01,120 --> 00:38:04,960 mengacaukan banyak misi, dan kau tak diperhatikan. 655 00:38:05,040 --> 00:38:09,160 Tak ada yang pernah menyalahkanmu, dan kini aku menunjukmu sekarang. 656 00:38:11,440 --> 00:38:14,240 Jadi aku akan bicara jujur. Aku tak percaya kau. 657 00:38:15,120 --> 00:38:17,400 Dan firasatku mengatakan bahwa... 658 00:38:18,359 --> 00:38:19,920 kau mata-matanya. 659 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 Baiklah! 660 00:38:26,960 --> 00:38:30,680 Aku mau melanjutkan permainanku. Aku bermain untuk keluargaku. 661 00:38:31,839 --> 00:38:35,240 Aku di sini untuk menang dan bertahan hingga akhir. 662 00:38:35,319 --> 00:38:37,160 Mari mulai kembang apinya. 663 00:39:25,000 --> 00:39:29,720 Terjemahan subtitle Putra Archibald