1
00:00:06,720 --> 00:00:09,920
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,639
Ini permainan kepercayaan.
3
00:00:16,239 --> 00:00:17,480
Sudah bisa meraihnya?
4
00:00:17,560 --> 00:00:18,640
Tidak, belum.
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,439
Di dalam kandang
ada kunci untuk buka rantaimu.
6
00:00:23,320 --> 00:00:28,480
Jika semua lepas, akan menang 20.000 dolar
dan bermalam dalam kemewahan.
7
00:00:29,799 --> 00:00:34,879
Tapi di samping kuncinya adalah
pengecualian dari eliminasi berikutnya.
8
00:00:34,960 --> 00:00:38,160
Keluarkan itu dari kandang
dan uangnya hilang.
9
00:00:38,239 --> 00:00:44,440
Dan yang tersisa akan menghabiskan
malam di sini di lantai.
10
00:00:44,520 --> 00:00:45,879
Ini 20 ribu termudah.
11
00:00:45,960 --> 00:00:49,000
Jangan ambil pengecualian. Ayo pergi.
12
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
Orang pertama.
13
00:00:59,279 --> 00:01:01,000
Kau ambil pengecualian?
14
00:01:04,759 --> 00:01:06,600
Oh, sial.
15
00:01:06,679 --> 00:01:08,399
Dia kejam.
16
00:01:09,000 --> 00:01:13,680
Sepertinya Kesi mendapatkan
hotel bagus itu untuk dirinya sendiri.
17
00:01:14,880 --> 00:01:16,360
{\an8}Bagus untukmu, Kesi.
18
00:01:17,119 --> 00:01:20,920
Dia tersangka utamaku untuk mata-mata,
jadi ini memastikan itu.
19
00:01:21,000 --> 00:01:23,720
Dia mungkin tak merasa
percaya diri dalam kuis.
20
00:01:24,440 --> 00:01:26,720
Kukira Kesi takkan tega.
21
00:01:26,800 --> 00:01:32,560
Aku kedinginan. Aku kesal.
Aku ingin cekik leher Kesi.
22
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
Dia orang yang harus aku waspadai.
23
00:01:35,040 --> 00:01:39,920
{\an8}Aku takkan tinggalkan siapa pun di lantai
keras dan dingin demi pengecualian.
24
00:01:42,399 --> 00:01:44,880
Tentu saja aku mau
kami dapat 20.000 dolar.
25
00:01:44,960 --> 00:01:48,839
Tapi jika aku tak ambil pengecualian ini,
orang lain yang ambil.
26
00:01:49,440 --> 00:01:50,640
{\an8}Aku tak menyesal.
27
00:01:51,520 --> 00:01:52,839
{\an8}Aku tak menyesalinya.
28
00:01:55,119 --> 00:01:59,839
Aku masih tak percaya Kesi lakukan itu.
Dia yang paling kupercaya,
29
00:01:59,919 --> 00:02:01,479
maka itu aku pilih dia.
30
00:02:01,559 --> 00:02:02,679
Lihat di mana kita.
31
00:02:03,880 --> 00:02:07,559
{\an8}Kesi di sini untuk bermain. Dia serius.
32
00:02:08,519 --> 00:02:11,760
Jika dia mata-mata,
dia terang-terangan dan jelas.
33
00:02:11,840 --> 00:02:16,200
Tapi karena itu,
kurasa dia bukan mata-matanya.
34
00:02:16,280 --> 00:02:17,320
Ayolah.
35
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
Kurasa begitu aturannya diumumkan,
36
00:02:19,480 --> 00:02:20,959
dia tahu dia akan ambil.
37
00:02:21,040 --> 00:02:21,959
Tentu.
38
00:02:22,040 --> 00:02:25,720
Aku tak percaya Kesi.
Dia aktris yang sangat baik.
39
00:02:25,799 --> 00:02:29,480
Kukira dia takkan meninggalkanku.
Tapi dia melakukannya.
40
00:02:30,040 --> 00:02:31,600
Kau sungguh tak curiga?
41
00:02:31,680 --> 00:02:33,799
Kau tahu? Begitulah adanya.
42
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
Aku melihat semua dari sudut pandang baru.
43
00:02:36,519 --> 00:02:41,120
Aku sayang Kesi,
tapi jelas tak bisa percaya dia.
44
00:02:52,880 --> 00:02:56,080
Sekali lagi, kekuatan pengecualian
memecah para pemain
45
00:02:56,160 --> 00:02:58,120
dan merugikan tim.
46
00:02:58,200 --> 00:03:02,480
Tapi setelah istirahat malam
di hotel mewah untuk satu orang
47
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
dan malam yang dingin
di lantai untuk sisanya...
48
00:03:05,920 --> 00:03:07,239
Di sini sangat dingin.
49
00:03:07,320 --> 00:03:08,760
Aku harus kencing.
50
00:03:09,280 --> 00:03:14,040
...saatnya bagi grup untuk bersatu kembali
dan mencari tahu apa yang salah.
51
00:03:15,280 --> 00:03:18,720
Aku harus terima keputusan ini.
Aku tak bisa sembunyi.
52
00:03:18,799 --> 00:03:21,160
Fakta bahwa mereka percaya padaku
53
00:03:22,040 --> 00:03:24,360
yang membuatku mudah bohongi mereka.
54
00:03:34,679 --> 00:03:36,600
- Halo.
- Selamat pagi.
55
00:03:36,679 --> 00:03:37,519
Pagi.
56
00:03:38,119 --> 00:03:39,360
Kau tampak cantik.
57
00:03:39,440 --> 00:03:41,799
Aku berharap mereka mengerti
58
00:03:41,880 --> 00:03:44,640
bahwa ini tidak jahat.
59
00:03:46,760 --> 00:03:49,119
- Apa kabar?
- Bagaimana menurutmu?
60
00:03:49,720 --> 00:03:52,880
Entah, maka itu aku tanya.
Aku bisa bayangkan.
61
00:03:53,399 --> 00:03:54,959
- Boleh aku tanya?
- Ya.
62
00:03:55,040 --> 00:03:59,880
Kenapa kau tak lihat ke belakang
dan pikirkan kami? Kau ambil pengecualian.
63
00:03:59,959 --> 00:04:03,000
Kau senyum sedikit dan pergi.
64
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
Kenapa kau tak minta maaf?
65
00:04:07,160 --> 00:04:10,280
Sulit menatap mata seseorang
saat kau kacaukan mereka.
66
00:04:10,359 --> 00:04:11,920
Kini aku menatapmu.
67
00:04:13,040 --> 00:04:16,839
Kesi, aku memilihmu
karena aku tahu kau pemain tim.
68
00:04:17,640 --> 00:04:19,479
Itu sulit diterima.
69
00:04:19,560 --> 00:04:21,279
Aku marah pada diri sendiri.
70
00:04:22,720 --> 00:04:27,320
Aku sungguh tak yakin
kita punya kesempatan
71
00:04:27,400 --> 00:04:29,479
menang 20.000 dolar kemarin.
72
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
Jika bukan aku, maka ada orang lain.
73
00:04:33,039 --> 00:04:36,240
Aku ingin bilang, bagus.
Ini adalah permainan.
74
00:04:36,320 --> 00:04:40,919
Kau maju untuk dirimu sendiri,
dan angkat topi untukmu sekarang.
75
00:04:41,000 --> 00:04:43,520
Aku lelah. Aku harus pergi.
76
00:04:43,599 --> 00:04:46,880
Aku akan tidur siang
dan membersihkan diri.
77
00:04:46,960 --> 00:04:49,479
- Mandi, hangatkan tubuh.
- Sampai nanti.
78
00:04:50,080 --> 00:04:53,039
Rasanya buruk,
tapi aku tahu itu harus dilakukan.
79
00:04:53,800 --> 00:04:58,479
Pengecualian adalah jaminan
untuk maju ke babak berikutnya,
80
00:04:58,560 --> 00:05:03,240
untuk tetap bersaing, tetap berkesempatan
menemukan mata-mata dan menang.
81
00:05:04,120 --> 00:05:08,919
Kau bermain demi uang, tapi jika kalah,
maka uang itu untuk orang lain.
82
00:05:19,840 --> 00:05:22,320
Kurasa di ruangan ini
sedang sangat tegang.
83
00:05:22,919 --> 00:05:25,919
Semua orang ingin
berada di sini untuk enam besar.
84
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
Pengecualian itu buat kuis lebih sulit.
85
00:05:29,479 --> 00:05:30,800
Dan...
86
00:05:33,200 --> 00:05:34,440
Aku merasa gugup.
87
00:05:36,359 --> 00:05:38,280
Aku tak mau pulang malam ini.
88
00:05:38,359 --> 00:05:40,520
Permainan ini segalanya bagiku.
89
00:05:41,520 --> 00:05:46,560
Tapi walau persiapanmu matang,
semua bisa terjadi di kuis ini.
90
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Satu jawaban salah bisa
menentukan kau tinggal atau pergi.
91
00:05:51,039 --> 00:05:53,520
Aku tak boleh salah.
92
00:05:58,320 --> 00:05:59,479
Jadi...
93
00:06:00,760 --> 00:06:01,919
Semua.
94
00:06:03,160 --> 00:06:06,280
Secara keseluruhan,
bagaimana Pegunungan Biru itu?
95
00:06:06,359 --> 00:06:07,280
Menyenangkan.
96
00:06:08,400 --> 00:06:12,680
{\an8}Total hadiahnya kini 49.500 dolar.
97
00:06:13,240 --> 00:06:15,200
{\an8}Kita kehilangan 30.000 dolar.
98
00:06:15,960 --> 00:06:18,120
Mata-matanya masih ada.
99
00:06:20,080 --> 00:06:23,560
Casey terus menempatkan dirinya
di posisi di mana
100
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
dia bisa di belakang
101
00:06:25,200 --> 00:06:29,400
dan secara aktif melihat orang lain
sabotase atau melihat orang gagal,
102
00:06:29,479 --> 00:06:32,880
{\an8}dan tak pernah jadi tersangkanya.
103
00:06:34,200 --> 00:06:36,479
{\an8}Itu posisi bagus untuk mata-mata.
104
00:06:38,200 --> 00:06:41,479
Jadi, kita di eliminasi berikutnya.
105
00:06:41,560 --> 00:06:44,919
Kau akan diminta mengikuti kuis
dengan 20 pertanyaan
106
00:06:45,000 --> 00:06:47,599
tentang siapa menurutmu mata-matanya.
107
00:06:48,599 --> 00:06:51,840
Orang dengan jawaban salah terbanyak
108
00:06:51,919 --> 00:06:54,680
akan dieliminasi.
109
00:06:55,799 --> 00:06:59,120
Kalian semua kecuali kau, Kesi.
110
00:06:59,200 --> 00:07:04,520
Kau memilih pengecualian tadi malam,
jadi kau aman dari eliminasi.
111
00:07:07,520 --> 00:07:08,799
Langsung ke intinya.
112
00:07:09,640 --> 00:07:11,120
Kuis dimulai.
113
00:07:20,680 --> 00:07:22,799
Aku gugup mengikuti kuis malam ini.
114
00:07:24,280 --> 00:07:28,760
Jika Kesi mata-matanya, aku merasa
seperti menyaksikan gerakan besar.
115
00:07:28,840 --> 00:07:30,560
Kami tak dapat pengecualian.
116
00:07:31,479 --> 00:07:33,200
Tak ada uang untuk hadiahnya.
117
00:07:33,280 --> 00:07:34,880
Sama-sama kalah.
118
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
Dia kejam.
119
00:07:36,520 --> 00:07:41,400
Namun, banyak orang
melakukan banyak hal mencurigakan.
120
00:07:42,120 --> 00:07:44,680
Dan aku takut bertaruh besar.
121
00:07:47,200 --> 00:07:52,320
Aku habiskan dua, tiga jam tiap malam
mengulang semua yang terjadi hari itu.
122
00:07:52,400 --> 00:07:54,280
Aku curiga pada Kesi.
123
00:07:54,919 --> 00:07:59,159
Tapi saat kuis,
kurasa Casey pilihan terbaik.
124
00:07:59,960 --> 00:08:02,719
Jika semua mau, apa aku yang tinggal?
125
00:08:02,799 --> 00:08:05,719
Lebih baik dia yang maju dan aku tinggal.
126
00:08:06,560 --> 00:08:10,239
Menurutku dia yang paling bermain
seperti mata-mata.
127
00:08:11,200 --> 00:08:13,599
yang tak jujur soal menjadi mata-mata.
128
00:08:15,599 --> 00:08:18,679
Tersangka terbesarku saat ini
adalah Jacob.
129
00:08:19,320 --> 00:08:23,239
Bagian dari misi pendakian,
dia mendorong dirinya ke garis finis.
130
00:08:23,320 --> 00:08:24,679
Aku datang, Nona-nona.
131
00:08:24,760 --> 00:08:28,679
Jika dia mata-mata, dia tahu
tak punya 10.000 dolar di ranselnya.
132
00:08:28,760 --> 00:08:30,880
Aku tak percaya Jacob sama sekali.
133
00:08:31,719 --> 00:08:35,199
Saat ini, aku tetap mencurigai Joi
sebagai mata-mata.
134
00:08:36,760 --> 00:08:41,320
Tapi Casey adalah wanita
yang sangat mencurigakan.
135
00:08:41,400 --> 00:08:42,919
Di misi gunung,
136
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
untuk orang yang bawa uang,
dia hampir kehilangan tempatnya dua kali.
137
00:08:47,640 --> 00:08:49,800
"Hanya tiga yang bisa menyeberang."
138
00:08:49,880 --> 00:08:52,840
"Satu orang harus tinggal
dengan ranselnya."
139
00:08:53,360 --> 00:08:54,760
Menurutku aku.
140
00:08:54,840 --> 00:09:00,120
Untuk dia jadi mata-mata,
dia harus jadi yang paling tak dicurigai.
141
00:09:00,800 --> 00:09:03,680
Kuisnya makin lama makin sulit.
142
00:09:04,400 --> 00:09:09,720
Strategiku memilah pertanyaan
antara orang yang paling kucurigai,
143
00:09:10,400 --> 00:09:14,000
membagi kuis, tapi akhirnya
lebih berat pada Jacob.
144
00:09:15,000 --> 00:09:19,240
Aku merasa cukup baik saat ini.
Aku belajar dan bersiap untuk ini.
145
00:09:19,320 --> 00:09:22,880
Masalahnya apa aku pilih
orang yang tepat untuk strategi itu.
146
00:09:23,480 --> 00:09:25,800
Kita akan lihat di eliminasi malam ini.
147
00:09:30,800 --> 00:09:36,520
Baiklah, waktunya telah tiba
untuk mengungkapkan hasil kuisnya.
148
00:09:36,600 --> 00:09:41,520
Saat aku mengirim hasilnya,
layarmu akan menyala dengan pesan.
149
00:09:41,600 --> 00:09:46,680
Jika hijau,
artinya kau aman dan bisa bertahan.
150
00:09:46,760 --> 00:09:51,079
Tapi jika merah,
berarti kau sudah tereliminasi,
151
00:09:51,839 --> 00:09:54,160
dan kau harus segera pergi.
152
00:09:55,839 --> 00:09:58,760
Aku akan memasukkan namamu
tanpa urutan tertentu.
153
00:10:01,920 --> 00:10:03,280
Nama pertama malam ini
154
00:10:04,800 --> 00:10:06,000
adalah Greg.
155
00:10:20,079 --> 00:10:21,760
Tarik napas dalam-dalam.
156
00:10:22,480 --> 00:10:25,199
Buang napas. Buang napas yang besar.
157
00:10:26,440 --> 00:10:27,480
Selanjutnya...
158
00:10:28,280 --> 00:10:29,360
adalah Jacob.
159
00:10:48,400 --> 00:10:50,040
Kau bisa melanjutkan.
160
00:10:50,959 --> 00:10:53,160
Aku benar-benar berharap itu hijau,
161
00:10:53,240 --> 00:10:56,800
tapi melihatnya dipastikan
tepat di depanmu itu
162
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
perasaan yang melegakan.
163
00:10:59,440 --> 00:11:02,560
Orang berikutnya
yang akan tahu nasib mereka...
164
00:11:03,560 --> 00:11:04,640
adalah Joi.
165
00:11:16,800 --> 00:11:17,839
Baiklah.
166
00:11:18,480 --> 00:11:21,160
Nama berikutnya yang akan kumasukkan...
167
00:11:22,079 --> 00:11:23,120
adalah Casey.
168
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
Aku yakin 100 persen itu akan hijau.
169
00:11:34,760 --> 00:11:36,959
Ponsel mata-mata tak akan jadi merah.
170
00:11:43,920 --> 00:11:45,120
Apa?
171
00:11:48,839 --> 00:11:49,880
Astaga.
172
00:11:53,160 --> 00:11:54,000
Baiklah.
173
00:11:58,719 --> 00:11:59,560
Kau tak apa?
174
00:12:01,120 --> 00:12:03,079
- Aku agak kaget.
- Ya.
175
00:12:06,040 --> 00:12:08,240
Aku tak mau menangis. Rasanya bodoh.
176
00:12:12,800 --> 00:12:13,920
Aku mau muntah.
177
00:12:14,920 --> 00:12:16,000
Aku salah.
178
00:12:16,839 --> 00:12:20,920
Jika aku tak membagi suaraku
di kuis ini, itu bisa saja aku.
179
00:12:22,440 --> 00:12:24,560
Bagaimana perasaanmu? Ceritalah.
180
00:12:26,199 --> 00:12:29,880
Aku akan rindu setiap hari
dan setiap tantangan.
181
00:12:30,440 --> 00:12:33,880
Untuk mundur melakukan ini.
Ini petualangan seumur hidup.
182
00:12:35,560 --> 00:12:36,440
Kau tak apa?
183
00:12:36,520 --> 00:12:39,079
Aku harus mencerna beberapa hal.
184
00:12:40,959 --> 00:12:42,640
- Semoga berhasil.
- Baiklah.
185
00:12:44,079 --> 00:12:45,880
- Hati-hati.
- Terima kasih.
186
00:12:47,440 --> 00:12:51,079
Salah satu tersangka terbesarku
baru saja dieliminasi.
187
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
Aku masih di sini.
188
00:12:54,760 --> 00:12:58,120
Bukan berarti jawabanmu
benar dan mereka tidak.
189
00:12:58,199 --> 00:13:00,920
Artinya kau lebih benar dari mereka.
190
00:13:11,400 --> 00:13:14,120
Setelah pasang surut Pegunungan Biru,
191
00:13:14,199 --> 00:13:18,680
untuk misi berikutnya, kami ke kota
pelabuhan Australia yang terkenal,
192
00:13:18,760 --> 00:13:19,599
Sydney.
193
00:13:20,880 --> 00:13:22,680
Astaga. Itu jembatannya.
194
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
Di mana Gedung Opera itu?
195
00:13:24,320 --> 00:13:25,400
- Ke kiri.
- Kiri?
196
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
- Wah, di sana.
- Itu Gedung Opera.
197
00:13:28,079 --> 00:13:30,000
Aku baru pertama melihatnya.
198
00:13:30,079 --> 00:13:31,199
Dia cantik.
199
00:13:31,280 --> 00:13:33,560
Tapi tak sempat jalan-jalan hari ini
200
00:13:33,640 --> 00:13:37,599
karena dalam permainan ini,
pencarian mata-mata tak pernah berhenti.
201
00:13:38,320 --> 00:13:40,040
Ada dua orang di mobil,
202
00:13:40,120 --> 00:13:42,920
salah satunya pemenang
dan satu lagi mata-mata.
203
00:13:43,000 --> 00:13:45,719
Mata-matanya di kursi depan,
tengah, belakang?
204
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Kurasa belakang.
205
00:13:47,640 --> 00:13:49,520
Semalam itu sangat berisiko.
206
00:13:49,599 --> 00:13:51,680
Lalu aku sadar jika aku bisa tahu
207
00:13:51,760 --> 00:13:54,000
yang mana jawaban kuisku yang benar,
208
00:13:54,079 --> 00:13:56,199
aku bisa cari tahu mata-matanya.
209
00:13:57,000 --> 00:13:59,040
{\an8}Ini membuatku tak bisa tidur.
210
00:13:59,959 --> 00:14:02,480
Avori bangun? Aku belum dengar dia bicara.
211
00:14:02,560 --> 00:14:05,719
- Apa dia masih bernapas?
- Dia sangat pendiam.
212
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
Aku sangat gugup.
213
00:14:07,839 --> 00:14:10,199
Ya. Itu yang akan dikatakan mata-mata.
214
00:14:11,040 --> 00:14:11,959
Diam, Jacob.
215
00:14:12,640 --> 00:14:13,599
Aku tak percaya...
216
00:14:14,920 --> 00:14:19,400
Aku sangat tak percaya Jacob,
tapi saat ini kurasa dia bukan mata-mata.
217
00:14:19,479 --> 00:14:21,320
Grup ini terasa sangat kecil.
218
00:14:21,400 --> 00:14:22,959
Tapi bagus.
219
00:14:23,040 --> 00:14:26,920
Dia lakukan apa yang harus
dia lakukan untuk tipu yang lain.
220
00:14:27,000 --> 00:14:30,719
Jadi mereka tak sadar
dan hasil kuisnya buruk.
221
00:14:30,800 --> 00:14:32,880
Dia penipu, ahli menipu,
222
00:14:32,959 --> 00:14:36,120
{\an8}tapi takkan kubiarkan dia
ambil uang hadiah grup lagi.
223
00:14:38,160 --> 00:14:39,000
Ini dia.
224
00:14:42,719 --> 00:14:44,240
Tempat apa ini?
225
00:14:44,319 --> 00:14:45,680
Ini museum seni?
226
00:14:45,760 --> 00:14:46,920
Hai, Semua.
227
00:14:47,000 --> 00:14:47,839
Hai, Alex.
228
00:14:47,920 --> 00:14:49,520
- Ayo masuk.
- Hei.
229
00:14:49,599 --> 00:14:51,000
Kau melukis ini?
230
00:14:52,199 --> 00:14:54,000
Kita bahas itu sebentar lagi.
231
00:14:54,079 --> 00:14:55,920
Duduklah, berkumpul.
232
00:14:56,599 --> 00:14:58,240
Selamat datang di Sydney,
233
00:14:58,319 --> 00:15:01,360
dan selamat sudah masuk enam besar.
234
00:15:02,360 --> 00:15:05,839
Atau aku harus bilang,
lima besar ditambah satu mata-mata.
235
00:15:06,800 --> 00:15:12,680
Aku tahu kalian baru saja melihat
Gedung Opera Sydney yang ikonis,
236
00:15:12,760 --> 00:15:16,040
yang merupakan gambar
langsung dari kartu pos bergambar
237
00:15:16,120 --> 00:15:18,439
dan karya seni sejati.
238
00:15:18,520 --> 00:15:20,360
Seperti dua lukisan ini.
239
00:15:20,439 --> 00:15:23,360
Atau setidaknya salah satunya.
240
00:15:23,439 --> 00:15:24,439
Oh, tidak.
241
00:15:24,959 --> 00:15:27,839
Para pemain, perhatikan baik-baik.
242
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
Dalam permainan ini,
bisa mengetahui kapan kau dibodohi,
243
00:15:32,479 --> 00:15:37,439
baik oleh mata-mata dan sesama pemain,
adalah kunci untuk bertahan sampai akhir.
244
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
Dan itulah inti dari misi ini
245
00:15:41,360 --> 00:15:43,599
saat kau mencoba
246
00:15:43,680 --> 00:15:46,199
temukan yang palsu.
247
00:15:50,000 --> 00:15:52,680
Salah satu lukisan asli,
248
00:15:52,760 --> 00:15:56,640
karya seni berharga
yang dipajang di galeri ini.
249
00:15:57,240 --> 00:15:59,719
Dan yang lainnya adalah palsu
250
00:15:59,800 --> 00:16:02,520
yang diciptakan oleh mata-mata.
251
00:16:03,199 --> 00:16:08,839
Dan itu tak ada artinya, kecuali bagimu.
252
00:16:10,400 --> 00:16:14,319
{\an8}Ini hari lain di semesta mata-mata kami,
kepalsuan lainnya.
253
00:16:15,280 --> 00:16:18,280
Tugas pertamamu dalam misi ini sederhana.
254
00:16:18,359 --> 00:16:23,760
Sebagai individu, kau hanya perlu
mengidentifikasi lukisan mana yang palsu.
255
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
Sekarang, luangkan waktumu
untuk berunding.
256
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
Tapi pilihlah dengan bijak,
karena pemain yang benar
257
00:16:31,880 --> 00:16:35,319
akan memenangkan kesempatan
bermain untuk pengecualian.
258
00:16:35,400 --> 00:16:37,319
- Wah.
- Itu terdengar bagus?
259
00:16:37,880 --> 00:16:40,599
Sangat penting untuk
menangkan pengecualian.
260
00:16:40,680 --> 00:16:44,959
Aku butuh banyak waktu untuk duduk
dan awasi pemain yang tak kupercaya.
261
00:16:45,040 --> 00:16:47,800
Artinya aku harus benar.
262
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
Baiklah.
263
00:16:50,079 --> 00:16:51,560
Silakan berdiskusi.
264
00:16:53,040 --> 00:16:58,240
Yang kiri, kurasa, bisa dilihat sebagai
jenis seni yang pernah dibuat sebelumnya,
265
00:16:58,319 --> 00:17:01,280
tapi sesuatu yang kita tahu
dahulu bernilai jutaan.
266
00:17:02,599 --> 00:17:07,040
Tapi yang di kanan lebih modern
dan lebih sering kita lihat setiap hari.
267
00:17:07,119 --> 00:17:12,640
Ya, tapi salah satu seniman terbesar dunia
mengecat tempat acak di bangunan acak.
268
00:17:12,720 --> 00:17:14,440
- Maksudmu Banksy?
- Ya.
269
00:17:14,520 --> 00:17:15,760
- Itu benar.
- Ya.
270
00:17:15,839 --> 00:17:18,760
{\an8}Jacob jelas ada di radarku,
271
00:17:18,839 --> 00:17:23,480
karena dia tak berkontribusi
pada total hadiah sejak di hutan.
272
00:17:24,119 --> 00:17:25,560
Sial.
273
00:17:26,399 --> 00:17:27,839
Mereka semua di sini.
274
00:17:27,919 --> 00:17:29,640
Tidak!
275
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
Kosong.
276
00:17:30,720 --> 00:17:34,040
Aku butuh pengecualian
karena butuh lebih banyak waktu.
277
00:17:34,120 --> 00:17:39,600
Jika aku yakin Kesi mata-mata, aku harus
singkirkan Jacob sebagai tersangka.
278
00:17:39,680 --> 00:17:41,840
Aku memerhatikan yang kiri.
279
00:17:41,919 --> 00:17:46,320
Kau bisa membuatnya hanya
dengan mengambil segumpal cat akrilik
280
00:17:46,399 --> 00:17:49,120
di tanganmu dan melemparnya.
281
00:17:49,200 --> 00:17:54,399
Aku merasa itu yang mencolok
dipilih orang sebagai yang palsu.
282
00:17:54,480 --> 00:17:59,480
Karena itu, aku ingin memilih
yang tak begitu mencolok.
283
00:17:59,560 --> 00:18:02,480
Karena sepertinya itu
dibuat dengan stensil.
284
00:18:02,560 --> 00:18:05,720
Mungkin artinya,
"Berhenti, jangan pilih lukisan ini."
285
00:18:05,800 --> 00:18:09,840
Tapi apa mata-mata kira itu
pola pikir kita dan lakukan hal berbeda?
286
00:18:10,520 --> 00:18:14,440
Sangat sulit membedakan yang palsu.
287
00:18:14,520 --> 00:18:17,520
Baiklah. Apa kalian sudah buat keputusan?
288
00:18:18,240 --> 00:18:19,560
Mulai darimu, Jacob.
289
00:18:19,640 --> 00:18:21,000
Yang mana yang palsu?
290
00:18:22,520 --> 00:18:25,560
Aku yakin yang di kanan adalah yang palsu.
291
00:18:25,640 --> 00:18:28,120
Meski itu bisa jadi seni jalanan modern,
292
00:18:28,960 --> 00:18:31,480
kurasa itu tak nyata.
293
00:18:31,560 --> 00:18:36,240
Aku merasa itu yang palsu,
dan aku tetap pada jawabanku.
294
00:18:36,320 --> 00:18:37,200
Greg?
295
00:18:37,280 --> 00:18:42,320
Aku merasa yang kiri
dibuat oleh mata-mata.
296
00:18:42,399 --> 00:18:45,159
Itu hanya segumpal cat akrilik.
297
00:18:45,240 --> 00:18:47,320
Ini juga terlihat agak berantakan.
298
00:18:47,399 --> 00:18:52,440
Mungkin kita semua mewakili warna
atau itu enam atau lima terakhir.
299
00:18:53,040 --> 00:18:54,640
Kiri itu palsu.
300
00:18:54,720 --> 00:18:56,679
Jadi, dua suara untuk yang kanan.
301
00:18:56,760 --> 00:18:58,560
Dua suara untuk yang kiri.
302
00:18:59,240 --> 00:19:03,200
Yang di sebelah kiri itu asli
dan yang di sebelah kanan itu palsu.
303
00:19:03,280 --> 00:19:08,280
Pesan harfiah yang kuyakini adalah,
"Berhenti, jangan pilih ini."
304
00:19:08,800 --> 00:19:09,840
Will?
305
00:19:09,919 --> 00:19:13,080
Menurutku yang kanan itu asli.
Aku memilih yang kiri.
306
00:19:13,159 --> 00:19:15,760
Yang kanan asli.
Jadi suaranya tiga dan tiga.
307
00:19:16,399 --> 00:19:17,800
Oke, untuk memastikan,
308
00:19:18,520 --> 00:19:22,480
Kesi, Will, dan Greg, kau bilang
lukisan di sebelah kiri itu palsu.
309
00:19:25,840 --> 00:19:30,520
Jacob, Joi, dan Avori,
kau bilang lukisan di sebelah kanan palsu.
310
00:19:32,200 --> 00:19:33,880
Siap untuk tahu jawabannya?
311
00:19:33,960 --> 00:19:34,800
- Ya.
- Ya.
312
00:19:35,480 --> 00:19:38,520
Oke. Hanya dalam hitungan detik,
313
00:19:38,600 --> 00:19:42,399
karya seni mata-mata akan hancur sendiri.
314
00:19:44,600 --> 00:19:45,440
Apa?
315
00:19:45,520 --> 00:19:46,679
Baiklah.
316
00:19:56,520 --> 00:19:57,360
Sudah kuduga.
317
00:19:58,720 --> 00:19:59,880
Sudah kuduga.
318
00:19:59,960 --> 00:20:02,159
Kesi, Will, dan Greg.
319
00:20:02,240 --> 00:20:05,120
Sayangnya, kalian telah ditipu.
320
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Astaga. Aku sangat terkejut dengan itu.
321
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Aku benar.
322
00:20:11,280 --> 00:20:14,280
Aku tak pernah
dapat kesempatan untuk pengecualian.
323
00:20:14,360 --> 00:20:16,480
Tak pernah, mungkin takkan pernah.
324
00:20:17,080 --> 00:20:20,040
Jacob, Joi, dan Avori. Selamat.
325
00:20:20,679 --> 00:20:24,960
Malam ini kalian sebagai tim dapat
kesempatan menangkan hadiah berharga,
326
00:20:25,040 --> 00:20:28,280
pengecualian yang akan
bawa kalian ke babak berikutnya.
327
00:20:29,000 --> 00:20:32,880
Untuk menang, kalian hanya harus
berhasil menipu tiga pemain lain
328
00:20:32,960 --> 00:20:36,480
dengan cerita dalam permainan
dua kebenaran dan kebohongan.
329
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
Siapkan mentalmu.
330
00:20:39,280 --> 00:20:42,280
Untuk sisanya,
kesempatan untuk menebus kesalahan.
331
00:20:42,360 --> 00:20:44,600
Kau akan dengarkan cerita mereka,
332
00:20:44,679 --> 00:20:47,679
dan dua akan benar, satu akan bohong.
333
00:20:48,360 --> 00:20:54,480
Interogasi mereka, cari tahu siapa yang
bohong dan grup akan menang 20.000 dolar.
334
00:20:55,480 --> 00:20:57,000
untuk total hadiahnya.
335
00:20:57,600 --> 00:21:00,040
Bukan uang yang sedikit.
336
00:21:00,640 --> 00:21:04,080
Kau pasti punya banyak pertanyaan.
Sementara itu,
337
00:21:04,159 --> 00:21:08,600
{\an8}pendongeng,
ada mobil menunggu kalian di luar
338
00:21:08,679 --> 00:21:10,880
{\an8}di mana semua akan dijelaskan.
339
00:21:10,960 --> 00:21:13,560
{\an8}Interogator, kembali ke hotel,
340
00:21:14,159 --> 00:21:17,000
{\an8}bersantai dan nikmati malam yang indah.
341
00:21:17,560 --> 00:21:19,360
- Terima kasih.
- Terima kasih.
342
00:21:20,040 --> 00:21:24,240
Aku merasa sudah berusaha maksimal
dan ini saatnya aku bersinar.
343
00:21:24,320 --> 00:21:26,120
Saatnya aku menjadi MVP.
344
00:21:26,200 --> 00:21:29,600
Berikan cincin dan uangku. Ayo.
345
00:21:34,120 --> 00:21:38,720
{\an8}Pendongeng, kalian masing-masing
akan pergi ke lokasi rahasia,
346
00:21:38,800 --> 00:21:42,320
{\an8}di mana dua dari kalian
akan lalui malam tak terlupakan.
347
00:21:43,800 --> 00:21:47,080
{\an8}Namun, salah satu dari kalian
tak akan lakukan apa pun.
348
00:21:48,399 --> 00:21:49,240
{\an8}Baiklah.
349
00:21:49,760 --> 00:21:54,520
Tak ada, kecuali menyusun cerita
untuk diceritakan kepada interogatormu.
350
00:21:55,439 --> 00:21:56,760
Apa itu?
351
00:21:57,720 --> 00:22:01,720
Besok, kau hanya perlu
menceritakan kisah malammu.
352
00:22:01,800 --> 00:22:04,520
Entah itu kebenaran atau kebohongan.
353
00:22:04,600 --> 00:22:07,439
Astaga.
Mereka tak memercayaiku sejak awal.
354
00:22:08,600 --> 00:22:12,040
Jika timmu bisa
jauhkan yang lain dari kebohongan,
355
00:22:12,120 --> 00:22:14,720
maka kalian bisa menangkan pengecualian,
356
00:22:14,800 --> 00:22:18,159
tapi dengan biaya 20.000 dolar.
357
00:22:18,880 --> 00:22:20,679
Aku ingin pengecualian itu.
358
00:22:21,480 --> 00:22:26,080
Jadi, seperti kata mereka, jangan biarkan
fakta menghalangi cerita yang bagus.
359
00:22:26,720 --> 00:22:29,280
Aku ingin pengecualian!
360
00:22:31,439 --> 00:22:35,240
Berbohong menjadi
lebih mudah seiring permainan berlangsung.
361
00:22:35,320 --> 00:22:39,159
Kau tak anggap itu berbohong,
tapi hanya sebagai permainan.
362
00:22:39,240 --> 00:22:42,399
Aku sering bohong,
buat rencana buruk dan menipu.
363
00:22:42,480 --> 00:22:45,919
Jika aku yang berbohong,
mereka tak akan menyadarinya.
364
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Apa?
365
00:22:48,320 --> 00:22:49,640
Ini menegangkan.
366
00:22:49,720 --> 00:22:51,960
Aku sangat ingin dapat pengecualian.
367
00:22:52,040 --> 00:22:54,919
Daftar tersangkaku bagus.
Belum kurampingkan.
368
00:22:55,000 --> 00:22:58,040
Tapi masalahnya bisa berubah, seperti itu.
369
00:22:58,120 --> 00:22:59,280
Astaga.
370
00:23:01,600 --> 00:23:04,080
Aku sangat gugup, astaga. Kita butuh ini.
371
00:23:04,159 --> 00:23:08,480
Meski terpisah, kami harus bertindak
sebagai tim untuk dapat pengecualian.
372
00:23:09,000 --> 00:23:10,760
Bahkan jika kau jujur,
373
00:23:10,840 --> 00:23:13,840
kau bisa berpura- pura tak jelas.
374
00:23:13,919 --> 00:23:16,040
Kau tahu aku dan pengecualian ini.
375
00:23:16,120 --> 00:23:17,840
Permainan dimulai.
376
00:23:23,560 --> 00:23:26,000
Sementara pendongeng pergi buat kenangan,
377
00:23:26,080 --> 00:23:29,679
bagi para pemain lain,
itu adalah malam tanpa tidur di hotel.
378
00:23:30,880 --> 00:23:34,320
{\an8}- Ada yang mau jus jeruk?
- Kami hanya butuh kopi.
379
00:23:34,399 --> 00:23:36,800
{\an8}Jangan tumpah. Berhasil.
380
00:23:37,399 --> 00:23:40,080
{\an8}- Astaga.
- Aku benci menunggu.
381
00:23:40,159 --> 00:23:42,720
{\an8}Apa baju mereka sama seperti kemarin?
382
00:23:42,800 --> 00:23:43,840
{\an8}Sebaiknya begitu.
383
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
Saat kita jumpa kembali dengan mereka,
biarkan mereka bicara.
384
00:23:49,080 --> 00:23:50,919
Dua kebenaran, satu kebohongan.
385
00:23:51,560 --> 00:23:53,760
Kami harus putuskan mana yang bohong.
386
00:23:54,280 --> 00:23:58,560
{\an8}Aku yakin Will, Greg, dan aku bisa,
tapi kami butuh rencana.
387
00:23:58,640 --> 00:24:01,439
Kurasa kita harus minta
mereka cerita sekali.
388
00:24:01,520 --> 00:24:05,200
Tanya dengan mendetail.
Sekitar pukul berapa? Berapa orang?
389
00:24:05,280 --> 00:24:08,120
- Pertanyaan spesifik.
- Detail kecil begitu.
390
00:24:08,200 --> 00:24:10,840
- Lalu minta mereka melakukannya lagi.
- Ya.
391
00:24:10,919 --> 00:24:12,840
Sangat mudah berbohong sekali,
392
00:24:13,800 --> 00:24:15,760
tapi sulit mempertahankannya.
393
00:24:16,640 --> 00:24:19,760
Strategi adalah
mulai dengan pertanyaan lunak,
394
00:24:19,840 --> 00:24:22,120
lalu bangun itu jadi pertanyaan sulit.
395
00:24:22,200 --> 00:24:26,280
Jika kau izinkan aku bertanya,
kau akan melihat tiga orang menggeliat.
396
00:24:26,919 --> 00:24:29,360
Keahlianku sempurna untuk misi ini.
397
00:24:29,439 --> 00:24:31,200
Saat aku memimpin grup fokus,
398
00:24:31,280 --> 00:24:35,720
{\an8}aku tahu cara interogasi seperti
polisi yang baik dan jahat, aku keduanya.
399
00:24:37,720 --> 00:24:40,679
- Selamat pagi.
- Astaga.
400
00:24:40,760 --> 00:24:43,000
- Selamat datang di sarapan siang.
- Selamat pagi.
401
00:24:43,080 --> 00:24:44,560
Semua ini favoritku.
402
00:24:44,640 --> 00:24:46,520
Ceritakan bagaimana malammu.
403
00:24:47,439 --> 00:24:51,320
Kami jelas bertanya-tanya
ke mana tiga pemain lainnya.
404
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
- Ya, aku sulit tidur.
- Benarkah?
405
00:24:54,280 --> 00:24:56,360
Hal seperti ini membuatku stres.
406
00:24:56,439 --> 00:24:58,439
- Tidak cocok denganmu?
- Tidak.
407
00:24:58,520 --> 00:25:01,280
- Aku menunggu saatnya.
- Baiklah.
408
00:25:02,080 --> 00:25:07,320
Kawan-kawan, ini saatnya para pendongeng
kembali untuk ceritakan malam mereka.
409
00:25:07,960 --> 00:25:11,240
Tugasmu adalah menemukan yang palsu.
410
00:25:12,240 --> 00:25:16,199
Siapa yang berbohong?
Itu pertanyaan 20.000 dolar.
411
00:25:16,280 --> 00:25:20,280
Dan dengan pengecualian
dipertaruhkan untuk seluruh tim,
412
00:25:20,360 --> 00:25:24,640
waspadalah bahwa bahkan mereka
yang berkata jujur berniat menipumu.
413
00:25:25,320 --> 00:25:26,360
Sudah biasa.
414
00:25:26,439 --> 00:25:30,840
Kalian makan sabotase
dan penipuan untuk sarapan.
415
00:25:30,919 --> 00:25:32,360
Kau pasti bisa.
416
00:25:33,800 --> 00:25:36,880
Itu memberiku kesempatan terbesar.
417
00:25:36,960 --> 00:25:41,720
Kurasa ini pertama kalinya
mata-mata harus bekerja
418
00:25:41,800 --> 00:25:47,120
{\an8}karena lebih mudah melihat
seseorang yang sengaja mencoba gagal.
419
00:25:48,800 --> 00:25:53,000
Baiklah, yang pertama cerita
tentang malamnya adalah Jacob.
420
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Kita cocok.
421
00:25:56,560 --> 00:25:58,679
Aku seperti di acara berbincang televisi.
422
00:25:58,760 --> 00:26:00,199
Lama tak berjumpa.
423
00:26:00,280 --> 00:26:01,240
Hai.
424
00:26:01,800 --> 00:26:05,159
{\an8}Aku sangat menginginkan pengecualian ini.
425
00:26:05,240 --> 00:26:06,120
{\an8}Seperti...
426
00:26:07,000 --> 00:26:11,120
{\an8}ingin memegang kartu itu di tanganku
dan kuberi pada Alex dan berkata,
427
00:26:11,199 --> 00:26:12,080
{\an8}"giliranku."
428
00:26:12,720 --> 00:26:16,960
Aku tak takut pada orang-orang ini.
Mereka kira mereka pintar, tapi...
429
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Aku juga pintar.
430
00:26:19,159 --> 00:26:21,520
- Kau sudah mandi sejak kemarin?
- Ya.
431
00:26:22,080 --> 00:26:23,159
Hanya penasaran.
432
00:26:23,760 --> 00:26:25,040
Ceritalah, Jacob.
433
00:26:25,120 --> 00:26:28,560
Jadi, begitu tinggalkan galeri seni,
aku masuk ke mobil,
434
00:26:28,640 --> 00:26:32,120
dan aku keluar di sebuah gedung
dan di dalamnya kosong
435
00:26:32,199 --> 00:26:36,040
selain meja di tengah dengan kursi.
436
00:26:36,120 --> 00:26:39,480
Jadi aku duduk dan satu-satunya
yang ada di meja ini
437
00:26:39,560 --> 00:26:44,600
adalah piring perak
dengan penutup di atasnya,
438
00:26:44,679 --> 00:26:47,159
dan satu kendi berisi air.
439
00:26:47,240 --> 00:26:50,199
Dan pelayan ini keluar.
440
00:26:51,199 --> 00:26:55,800
Dia menarik tutupnya dari piring ini,
dan di dalamnya,
441
00:26:57,120 --> 00:26:59,919
cara satu-satunya aku bisa
gambarkan ini adalah,
442
00:27:00,000 --> 00:27:04,679
ulat putih, besar dan telanjang.
443
00:27:06,080 --> 00:27:10,080
- Apa yang dipakai pelayan itu?
- Hitam dengan celemek putih.
444
00:27:10,159 --> 00:27:14,919
Pada titik ini, dia bilang ini sebenarnya
disebut ulat witchetty.
445
00:27:15,000 --> 00:27:19,399
Ini makanan khas Aborigin.
446
00:27:19,480 --> 00:27:24,320
Jadi kau ambil, gigit kepalanya,
cepat buang itu, dan masukkan mulut.
447
00:27:25,840 --> 00:27:28,080
Setelah itu, aku minum sekendi air.
448
00:27:28,159 --> 00:27:31,720
Jadi, itu sebenarnya tak buruk.
449
00:27:31,800 --> 00:27:34,560
- Apa itu akhir ceritamu?
- Ya.
450
00:27:34,640 --> 00:27:36,159
Berapa lama ke sana?
451
00:27:36,800 --> 00:27:38,199
Lima, sepuluh menit.
452
00:27:38,280 --> 00:27:40,240
Kau minum berapa banyak air?
453
00:27:40,320 --> 00:27:43,240
Aku minum semuanya. Itu menjijikkan. Aku...
454
00:27:43,320 --> 00:27:44,600
Kau bilang tak buruk.
455
00:27:45,120 --> 00:27:47,080
Dengan cepat
456
00:27:48,199 --> 00:27:50,679
tampak dari wajahnya kalau dia bohong.
457
00:27:50,760 --> 00:27:56,040
Saat kau berusaha menjaga kebohongan
hal terburuk yang harus kau khawatirkan
458
00:27:56,120 --> 00:27:59,560
detail yang harus terus kau ulangi.
459
00:28:00,280 --> 00:28:01,439
Rasanya enak,
460
00:28:01,520 --> 00:28:05,360
tapi fakta bahwa
ada serangga raksasa di mulutku.
461
00:28:06,000 --> 00:28:09,120
Mata-mata pasti merasa
lebih rentan seiring permainan berlanjut
462
00:28:09,199 --> 00:28:13,120
karena mereka mungkin terjebak
dalam jaring kebohongan.
463
00:28:13,199 --> 00:28:16,919
Jacob, terima kasih sudah cerita
malammu makan ulat witchetty.
464
00:28:17,000 --> 00:28:19,800
Kau boleh pergi. Terima kasih, Jacob.
465
00:28:19,880 --> 00:28:22,040
Baiklah. Terima kasih, Semua.
466
00:28:22,120 --> 00:28:24,679
Aku sangat curiga pada Jacob.
467
00:28:24,760 --> 00:28:29,199
Entah kenapa aku tak percaya ucapannya.
468
00:28:29,280 --> 00:28:32,080
Dia mulai gemetar di tengah jalan.
469
00:28:32,159 --> 00:28:34,840
Kesi masih tersangka utamaku,
470
00:28:34,919 --> 00:28:38,439
tapi kurasa
aku belum bisa menyingkirkan Jacob.
471
00:28:38,520 --> 00:28:41,600
Jangan langsung buat keputusan.
Tandai saja dahulu.
472
00:28:43,360 --> 00:28:46,679
Pemain berikutnya yang cerita
soal malamnya adalah Joi.
473
00:28:48,959 --> 00:28:50,360
Kau tampak segar.
474
00:28:51,159 --> 00:28:52,040
Rasanya segar.
475
00:28:52,120 --> 00:28:53,679
- Hai. Duduklah.
- Hai.
476
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
Aku ingin menang.
477
00:28:55,120 --> 00:28:59,080
Aku akan melakukan apa pun untuk menang.
478
00:28:59,159 --> 00:29:01,879
Tujuan utamaku membuat semua orang bingung
479
00:29:01,959 --> 00:29:05,040
{\an8}dan mencoba untuk
tak menatap wajah dan mata mereka.
480
00:29:06,240 --> 00:29:10,120
Jadi, tadi malam,
aku keluar dari kendaraan.
481
00:29:10,199 --> 00:29:12,760
Aku berjalan sebentar.
482
00:29:12,840 --> 00:29:16,360
Aku disuruh menutup mata
dan menjulurkan tangan seperti ini.
483
00:29:16,439 --> 00:29:20,360
Seseorang menaruh sesuatu di pundakku.
484
00:29:20,439 --> 00:29:21,720
Aku membuka mataku,
485
00:29:21,800 --> 00:29:25,280
dan ada ular piton duduk di tubuhku.
486
00:29:27,080 --> 00:29:29,080
Seberapa gemuk? Bisa sebut ukuran?
487
00:29:29,159 --> 00:29:33,159
Entahlah. Itu ular piton tebal.
Kau tahu penampilan ular piton.
488
00:29:33,240 --> 00:29:36,919
Itu mulai melilit tubuhku.
Itu naik ke rambutku.
489
00:29:37,000 --> 00:29:38,919
Kepalanya di kiri atau kanan?
490
00:29:39,000 --> 00:29:40,399
Di tangan kiriku.
491
00:29:40,480 --> 00:29:41,800
Di mana ekornya?
492
00:29:42,399 --> 00:29:45,199
- Di tangan kiriku.
- Ekornya di tangan kirimu?
493
00:29:45,280 --> 00:29:48,679
Ekornya di tangan kanan. Maaf.
Kepalanya di tangan kiriku.
494
00:29:49,280 --> 00:29:50,360
Apa itu benar?
495
00:29:51,399 --> 00:29:55,360
Jadi, ekor, tangan kiri.
Kepala, tangan kanan.
496
00:29:55,439 --> 00:29:57,040
Kepala, tangan kiri.
497
00:29:57,120 --> 00:29:58,360
Ekor, tangan kanan.
498
00:29:58,439 --> 00:30:01,360
Mereka sudah menginterogasiku
dengan mata mereka.
499
00:30:01,439 --> 00:30:06,280
Will memberiku belati.
Kesi menatapku dengan curiga.
500
00:30:06,360 --> 00:30:08,760
Itu bagus untuk permainanku.
501
00:30:09,560 --> 00:30:10,919
Terima kasih, Joi.
502
00:30:11,000 --> 00:30:13,439
Itu sepertinya malam menakutkan dan seru.
503
00:30:13,520 --> 00:30:14,760
Kau boleh pergi.
504
00:30:16,120 --> 00:30:17,959
Ularnya setebal itu.
505
00:30:18,040 --> 00:30:20,159
Tak mungkin menembus rambut ikalmu.
506
00:30:20,240 --> 00:30:21,199
Aku percaya dia.
507
00:30:21,720 --> 00:30:25,919
- Tapi dia bilang itu di rambutnya.
- Ini bagian anehnya.
508
00:30:27,280 --> 00:30:29,000
Aku percaya padanya.
509
00:30:29,720 --> 00:30:32,760
Kudengar dari suaranya
dia sangat tulus soal itu.
510
00:30:32,840 --> 00:30:34,959
Entah dia berlatih dengan baik
511
00:30:36,520 --> 00:30:37,800
atau dia jujur.
512
00:30:39,679 --> 00:30:40,800
Masuklah, Avori.
513
00:30:43,560 --> 00:30:45,040
Yang kupikirkan hanya,
514
00:30:45,120 --> 00:30:46,959
kita dapat pengecualian itu.
515
00:30:47,040 --> 00:30:48,000
Hei.
516
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
Aku belajar psikologi di kampus,
517
00:30:51,399 --> 00:30:55,439
aku tahu saat orang mereka bohong
atau pura-pura bohong.
518
00:30:56,320 --> 00:30:58,360
{\an8}Tampaknya mudah.
519
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
Baiklah.
520
00:31:00,159 --> 00:31:04,280
Semalam, aku diberi kesempatan keren
521
00:31:04,360 --> 00:31:07,840
berjalan di atas api
dengan kaki telanjang.
522
00:31:08,600 --> 00:31:09,959
Mataku ditutup.
523
00:31:10,040 --> 00:31:12,720
Aku bisa cium bau api.
Dengar suara berderak.
524
00:31:12,800 --> 00:31:15,639
Aku berpikir, "Apa yang akan kulakukan?"
525
00:31:16,360 --> 00:31:20,280
Penutup mata dilepas.
Aku membuka mata dan ada lubang api.
526
00:31:20,360 --> 00:31:25,520
Kakiku dibasahi lalu tarik napas dalam
dan jalan di atasnya seperti pasir panas.
527
00:31:25,600 --> 00:31:26,760
- Sungguh?
- Ya.
528
00:31:26,840 --> 00:31:28,760
- Ya, Sungguh.
- Sungguh?
529
00:31:28,840 --> 00:31:31,480
Aku jalan di atas api
dengan kaki telanjang.
530
00:31:32,080 --> 00:31:32,919
Ini sulit.
531
00:31:33,000 --> 00:31:36,560
Saat Avori membuka mulutnya,
kurasa dia berbohong.
532
00:31:37,240 --> 00:31:39,399
Berikan pujian untuk permainannya.
533
00:31:39,480 --> 00:31:41,919
Dia tak terpercaya, dan kurasa akhirnya,
534
00:31:42,000 --> 00:31:44,280
jika dia mata-mata, aku akan gembira.
535
00:31:44,360 --> 00:31:46,800
aku pikir, "Setidaknya itu masuk akal."
536
00:31:46,879 --> 00:31:49,080
- Di dalam atau di luar?
- Di luar.
537
00:31:49,600 --> 00:31:51,679
- Itu siang atau malam?
- Malam.
538
00:31:52,320 --> 00:31:54,600
Bisa lepas sepatu, tunjukkan kakimu?
539
00:31:55,879 --> 00:31:57,919
Aku takkan melakukan itu.
540
00:31:58,000 --> 00:32:00,679
- Tak mau kami lihat?
- Kakiku tak terbakar.
541
00:32:00,760 --> 00:32:03,679
Tapi ada satu titik
yang bisa kutunjukkan nanti.
542
00:32:03,760 --> 00:32:04,600
Tapi tak sekarang?
543
00:32:04,679 --> 00:32:08,159
Aku tak akan melepas sepatuku
di tengah percakapan.
544
00:32:08,840 --> 00:32:11,040
Ada yang tak masuk akal bagiku.
545
00:32:11,120 --> 00:32:14,439
Avori menurutku sangat perhitungan.
546
00:32:14,520 --> 00:32:16,120
Menurutku dia berbohong.
547
00:32:16,919 --> 00:32:19,080
Tak ada bukti luka bakar di kakiku.
548
00:32:19,159 --> 00:32:20,600
Katamu ada satu titik.
549
00:32:20,679 --> 00:32:23,800
Ada satu titik yang sakit.
Tak ada luka bakar di sana.
550
00:32:25,639 --> 00:32:26,919
Tak ada yang percaya.
551
00:32:27,800 --> 00:32:29,560
Terima kasih banyak, Avori.
552
00:32:29,639 --> 00:32:32,439
Secara teori, terdengar
seperti malam seru.
553
00:32:32,520 --> 00:32:34,280
Kau boleh pergi.
554
00:32:37,080 --> 00:32:37,919
Aku percaya.
555
00:32:39,080 --> 00:32:40,040
Kau percaya?
556
00:32:40,120 --> 00:32:42,320
Ya. 100 persen.
557
00:32:42,399 --> 00:32:45,040
Kurasa aku yakin Jacob yang bohong.
558
00:32:45,120 --> 00:32:47,719
- Ya.
- Dia tak bisa menatap mata kita.
559
00:32:47,800 --> 00:32:49,679
Aku tak setuju dengan itu.
560
00:32:49,760 --> 00:32:52,000
Menurutku Avori akan berbohong.
561
00:32:52,080 --> 00:32:55,040
Aku berada di antara Jacob dan Avori.
562
00:32:55,120 --> 00:32:58,639
Aku percaya Joi.
Aku tak percaya Jacob atau Avori.
563
00:32:58,719 --> 00:33:00,360
Tapi Avori kerap bohong.
564
00:33:00,439 --> 00:33:03,120
Jangan terlalu dipikirkan.
Siapa yang bohong?
565
00:33:04,280 --> 00:33:07,240
Aku gugup
tentang konsensus yang akan datang.
566
00:33:08,159 --> 00:33:12,280
Kesi berusaha menjauhkan
kelompok dari Jacob.
567
00:33:12,360 --> 00:33:15,600
Jika dia mata-mata,
dia ingin kami kehilangan uang ini.
568
00:33:16,439 --> 00:33:19,840
Ini satu-satunya misi di mana
aku harus didengar.
569
00:33:19,919 --> 00:33:22,439
dan aku merasa bisa dibungkam.
570
00:33:22,520 --> 00:33:26,480
Para pemain, baiklah.
Menurutmu siapa yang berbohong?
571
00:33:26,560 --> 00:33:28,480
Apa kesepakatan kelompokmu?
572
00:33:30,040 --> 00:33:30,919
Jacob.
573
00:33:31,000 --> 00:33:32,240
Kesi?
574
00:33:33,480 --> 00:33:34,320
Avori.
575
00:33:34,840 --> 00:33:36,040
Will?
576
00:33:38,280 --> 00:33:39,719
Dia berkata jujur.
577
00:33:39,800 --> 00:33:41,199
Jacob pembohong.
578
00:33:42,719 --> 00:33:43,800
Ikuti kata hatimu.
579
00:33:44,360 --> 00:33:47,520
Kurasa cukup mudah
untuk memimpin percakapan.
580
00:33:48,199 --> 00:33:51,199
Pimpin proses pengambilan keputusan.
581
00:33:51,280 --> 00:33:55,399
Aku tak mau kalah karena
aku memercayai orang lain.
582
00:33:55,480 --> 00:33:58,919
Kau harus memercayai instingmu
pada titik waktu tertentu.
583
00:33:59,000 --> 00:34:01,399
Baiklah, semuanya. Aku butuh jawaban.
584
00:34:01,480 --> 00:34:03,679
- Will, siapa yang bohong?
- Jacob.
585
00:34:04,199 --> 00:34:06,560
- Ya.
- Konsensus kelompok adalah Jacob.
586
00:34:06,639 --> 00:34:07,600
Wah.
587
00:34:08,360 --> 00:34:10,839
Kurasa dia bukan si mata-mata.
588
00:34:10,920 --> 00:34:12,920
Kurasa dia hanya tak berguna.
589
00:34:13,880 --> 00:34:17,719
Tapi dengan gaya berpakaian
flanel jantan yang bagus.
590
00:34:18,400 --> 00:34:22,639
Baiklah, ayo bawa
ketiga rekan pemainmu kembali ke ruangan.
591
00:34:23,280 --> 00:34:25,360
Dua kebenaran, satu kebohongan.
592
00:34:25,920 --> 00:34:28,960
Saatnya mencari tahu
apa kau melihat yang palsu.
593
00:34:29,600 --> 00:34:32,600
Jika kau benar, 20.000 dolar
untuk total hadiah.
594
00:34:32,679 --> 00:34:36,560
Jika kau salah, kau memberi mereka
595
00:34:37,159 --> 00:34:39,239
pengecualian dari eliminasi.
596
00:34:40,440 --> 00:34:42,120
Itu memiliki efek besar
597
00:34:42,199 --> 00:34:44,440
pada kemungkinan kau akan dipulangkan.
598
00:34:47,719 --> 00:34:53,880
Baiklah, semua orang
harus jujur padaku sekarang.
599
00:34:53,960 --> 00:34:56,120
Apa yang kau lakukan semalam?
600
00:34:58,839 --> 00:35:01,280
Ada ular di leherku.
601
00:35:01,360 --> 00:35:04,200
Astaga!
602
00:35:04,920 --> 00:35:09,040
Dan itu merayap di tubuhku
selama dua sampai tiga menit.
603
00:35:09,120 --> 00:35:10,839
Dan aku lumpuh ketakutan.
604
00:35:11,680 --> 00:35:12,920
Bagus. Baiklah.
605
00:35:13,000 --> 00:35:15,200
Aku tahu Joi berkata jujur.
606
00:35:15,280 --> 00:35:17,200
Aku tak terkejut sama sekali.
607
00:35:18,400 --> 00:35:20,680
Apa yang kau lakukan semalam?
608
00:35:22,080 --> 00:35:25,720
Seperti kataku,
aku meninggalkan galeri seni.
609
00:35:28,120 --> 00:35:30,520
Pergi ke hotel dan tak lakukan apa pun.
610
00:35:30,600 --> 00:35:31,960
- Ayo!
- Ya!
611
00:35:32,040 --> 00:35:35,080
- Ya, Greg!
- Sudah kuduga! Sudah kubilang!
612
00:35:35,160 --> 00:35:37,920
Begitu dia cerita,
aku berkata, "Itu bohong."
613
00:35:38,000 --> 00:35:41,160
Jacob yang bohong. Aku merasa diakui.
614
00:35:41,240 --> 00:35:45,400
{\an8}Aku mempertaruhkan karierku dan aku benar.
615
00:35:47,240 --> 00:35:51,040
Avori, itu berarti kau benar-benar
berjalan di atas bara panas.
616
00:35:51,120 --> 00:35:52,400
Ya.
617
00:35:53,040 --> 00:35:56,520
Saat aku menatap api
dan api balas menatapku,
618
00:35:56,600 --> 00:36:00,040
aku merasa itu pengalaman keren
yang tak ingin kulewatkan.
619
00:36:00,120 --> 00:36:02,560
Dan aku ingin mengatasi rasa takut itu.
620
00:36:02,640 --> 00:36:04,160
Jadi, aku melakukannya.
621
00:36:06,200 --> 00:36:07,799
Ya, itu menakjubkan.
622
00:36:07,880 --> 00:36:10,240
Baiklah. Selamat.
623
00:36:10,319 --> 00:36:15,360
Bagus, Tim Interogator. Kau telah
tambah 20.000 dolar total hadiah,
624
00:36:15,440 --> 00:36:17,920
{\an8}menjadikan total hadiahmu
625
00:36:18,000 --> 00:36:21,280
{\an8}senilai 69.500 dolar Amerika.
626
00:36:21,920 --> 00:36:23,480
{\an8}- Benar.
- Ayo.
627
00:36:23,560 --> 00:36:27,520
Dan banyak yang harus dipikirkan
seiring menuju eliminasi malam ini.
628
00:36:28,080 --> 00:36:30,200
Sampai jumpa saat makan malam.
629
00:36:31,080 --> 00:36:33,080
- Dah, Alex.
- Sampai nanti.
630
00:36:33,760 --> 00:36:37,920
Mengetahui bahwa Jacob adalah
pembohong yang buruk dalam misi ini
631
00:36:38,000 --> 00:36:41,200
membuatku lebih curiga pada Jacob.
Jika dia mata-mata,
632
00:36:41,280 --> 00:36:45,240
dia tak mau tunjukan kalau
pandai berbohong. Mungkin dia pura-pura.
633
00:36:56,760 --> 00:37:00,160
Ini indah. Astaga.
634
00:37:00,240 --> 00:37:01,680
Lihat bunganya.
635
00:37:01,760 --> 00:37:06,359
Mengetahui aku harus ikut kuis,
aku sangat kecewa.
636
00:37:06,440 --> 00:37:07,760
Ini sangat manis.
637
00:37:08,280 --> 00:37:10,160
Aku akan duduk dekat Alex.
638
00:37:10,240 --> 00:37:12,760
Pengecualian itu seharusnya milik kami.
639
00:37:13,440 --> 00:37:17,680
Sekali lagi, Jacob merusak
misi lain agar terlihat mencurigakan.
640
00:37:20,400 --> 00:37:21,240
Bagus.
641
00:37:21,880 --> 00:37:23,960
Kurasa itu tak penting baginya.
642
00:37:24,520 --> 00:37:26,120
Ini suasana yang berbeda.
643
00:37:27,640 --> 00:37:29,480
Aku yakin dia bukan mata-mata.
644
00:37:29,560 --> 00:37:33,440
Tapi malam ini, aku bicara
agar seluruh grup tahu tentang dia.
645
00:37:34,160 --> 00:37:37,839
Rekan, aku akan mengkhianatimu.
646
00:37:38,560 --> 00:37:40,400
- Hai, Semua.
- Hei.
647
00:37:40,480 --> 00:37:42,520
- Bagaimana kabar semua?
- Baik.
648
00:37:44,560 --> 00:37:45,600
Joi?
649
00:37:47,200 --> 00:37:48,160
Boleh aku jujur?
650
00:37:48,240 --> 00:37:50,160
Itu yang kami minta.
651
00:37:51,080 --> 00:37:53,120
Aku agak takut. Tentu.
652
00:37:53,200 --> 00:37:57,839
Aku menatap mata Jacob
dan aku siap melakukan ini.
653
00:37:57,920 --> 00:37:59,960
Jacob, kau...
654
00:38:01,120 --> 00:38:04,960
mengacaukan banyak misi,
dan kau tak diperhatikan.
655
00:38:05,040 --> 00:38:09,160
Tak ada yang pernah menyalahkanmu,
dan kini aku menunjukmu sekarang.
656
00:38:11,440 --> 00:38:14,240
Jadi aku akan bicara jujur.
Aku tak percaya kau.
657
00:38:15,120 --> 00:38:17,400
Dan firasatku mengatakan bahwa...
658
00:38:18,359 --> 00:38:19,920
kau mata-matanya.
659
00:38:23,640 --> 00:38:24,799
Baiklah!
660
00:38:26,960 --> 00:38:30,680
Aku mau melanjutkan permainanku.
Aku bermain untuk keluargaku.
661
00:38:31,839 --> 00:38:35,240
Aku di sini untuk menang
dan bertahan hingga akhir.
662
00:38:35,319 --> 00:38:37,160
Mari mulai kembang apinya.
663
00:39:25,000 --> 00:39:29,720
Terjemahan subtitle Putra Archibald