1
00:00:06,720 --> 00:00:09,920
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
В этой игре главное — доверие.
3
00:00:16,239 --> 00:00:17,560
Можешь дотянуться?
4
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
Пока нет.
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,439
В клетке лежит ключ
от замков на ваших цепях.
6
00:00:23,320 --> 00:00:28,480
Сможете выбраться — получите $20 000
и проведете ночь в роскошном отеле.
7
00:00:29,799 --> 00:00:34,879
Но рядом с ключом
лежит освобождение от следующего теста.
8
00:00:34,960 --> 00:00:38,160
Стоит его взять —
и денег вы не получите.
9
00:00:38,239 --> 00:00:44,440
А оставшиеся игроки будут всю ночь
мерзнуть прямо здесь, на полу.
10
00:00:44,520 --> 00:00:45,879
Самые легкие 20 штук.
11
00:00:45,960 --> 00:00:49,000
Не берите освобождение.
Давайте выберемся отсюда.
12
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
Первый же игрок.
13
00:00:59,279 --> 00:01:01,000
Ты взяла освобождение?
14
00:01:04,759 --> 00:01:06,600
Вот чёрт.
15
00:01:06,679 --> 00:01:08,399
Вот зараза.
16
00:01:09,000 --> 00:01:13,680
Похоже, Кази решила
отдохнуть в шикарном отеле одна.
17
00:01:14,880 --> 00:01:16,360
{\an8}Молодец, Кази.
18
00:01:17,119 --> 00:01:19,160
Она моя главная подозреваемая.
19
00:01:19,240 --> 00:01:20,920
Подозрения подтверждаются.
20
00:01:21,000 --> 00:01:23,720
Она, видимо, боялась,
что не пройдет тест.
21
00:01:24,440 --> 00:01:26,720
Я и не думала, что Кази такая.
22
00:01:26,800 --> 00:01:29,560
Мне холодно и грустно.
23
00:01:30,440 --> 00:01:32,560
Так и свернула бы шею этой Кази.
24
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
За ней нужен глаз да глаз.
25
00:01:35,040 --> 00:01:39,920
{\an8}Я бы ради освобождения не оставила
людей спать на холодном полу.
26
00:01:42,399 --> 00:01:44,800
Да, я хотела,
чтобы мы получили 20 штук.
27
00:01:44,880 --> 00:01:48,839
Но, если бы освобождение не взяла я,
его взял бы кто-то другой.
28
00:01:49,479 --> 00:01:50,680
{\an8}Прощения не прошу.
29
00:01:51,600 --> 00:01:52,920
{\an8}И ни о чём не жалею.
30
00:01:55,119 --> 00:01:57,240
Не верится, что Кази так поступила.
31
00:01:57,320 --> 00:02:01,479
Я доверяла ей больше, чем остальным,
потому и не голосовала за них.
32
00:02:01,559 --> 00:02:02,399
Да, попали мы.
33
00:02:03,880 --> 00:02:07,559
{\an8}Кази — игрок. И играет она всерьез.
34
00:02:08,759 --> 00:02:11,760
Если она крот,
то действует слишком уж нагло.
35
00:02:11,840 --> 00:02:16,200
Именно поэтому я думаю,
что она всё-таки не крот.
36
00:02:16,280 --> 00:02:17,320
Да ладно.
37
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
Как только объявили правила,
38
00:02:19,480 --> 00:02:20,959
она знала, что сделает.
39
00:02:21,040 --> 00:02:21,959
Точно.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,720
Я не верю Кази.
Она оказалась отличной актрисой.
41
00:02:25,799 --> 00:02:29,480
{\an8}Не думала, что она меня там бросит.
А она взяла и бросила.
42
00:02:30,040 --> 00:02:31,600
Ты ее не подозреваешь?
43
00:02:31,680 --> 00:02:33,799
Знаешь, как вышло, так вышло.
44
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
У меня на многое открылись глаза.
45
00:02:36,519 --> 00:02:41,120
Кази мне нравится,
но доверять ей уже не смогу.
46
00:02:52,880 --> 00:02:56,080
И снова магическая сила
освобождения разделила игроков
47
00:02:56,160 --> 00:02:57,600
и лишила команду денег.
48
00:02:58,200 --> 00:03:02,480
Но, после того как один игрок
отдохнул в роскошном отеле,
49
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
а остальные провели ночь
на холодном полу...
50
00:03:05,920 --> 00:03:07,239
Как же тут холодно.
51
00:03:07,320 --> 00:03:08,760
Писать хочется.
52
00:03:09,280 --> 00:03:14,040
...группе пора воссоединиться
и выяснить, что же пошло не так.
53
00:03:15,280 --> 00:03:18,720
Я должна отвечать за свое решение.
Тут не спрячешься.
54
00:03:18,799 --> 00:03:20,880
Дело в том, что люди доверяли мне,
55
00:03:22,120 --> 00:03:24,360
вот я и смогла их так легко обмануть.
56
00:03:34,679 --> 00:03:36,600
- Привет.
- Доброе утро.
57
00:03:36,679 --> 00:03:37,519
Доброе утро.
58
00:03:38,160 --> 00:03:39,360
Хорошо выглядишь.
59
00:03:39,440 --> 00:03:41,320
Надеюсь, они поймут,
60
00:03:41,880 --> 00:03:44,640
что я так поступила не со зла.
61
00:03:46,760 --> 00:03:49,119
- Как у вас дела?
- Сама-то как думаешь?
62
00:03:49,720 --> 00:03:52,280
Не знаю, вот и спрашиваю.
Хотя догадываюсь.
63
00:03:53,320 --> 00:03:54,959
- Можно вопрос?
- Да.
64
00:03:55,040 --> 00:03:57,840
Почему ты нам ничего не сказала?
65
00:03:57,920 --> 00:03:59,280
Взяла освобождение,
66
00:04:00,119 --> 00:04:03,000
ухмыльнулась и пошла.
67
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
Почему ты даже не извинилась?
68
00:04:07,160 --> 00:04:10,280
Трудно сразу
взглянуть в глаза тем, кого ты кинула.
69
00:04:10,359 --> 00:04:11,920
Но сейчас я уже могу.
70
00:04:13,040 --> 00:04:16,839
Кази, я выбрала тебя,
потому что ты командный игрок.
71
00:04:17,760 --> 00:04:19,479
Это удар ниже пояса.
72
00:04:19,560 --> 00:04:21,279
Я дико злюсь на себя.
73
00:04:22,720 --> 00:04:27,320
Не думаю, что вчера
у нас был хоть какой-то шанс
74
00:04:27,400 --> 00:04:29,479
выиграть 20 штук.
75
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
Не я, так кто-нибудь другой
взял бы освобождение.
76
00:04:33,039 --> 00:04:36,240
Я скажу так: ты молодец. Это же игра.
77
00:04:36,320 --> 00:04:40,960
И ты сыграла за себя. Снимаю шляпу.
78
00:04:41,039 --> 00:04:43,520
Я устала. Пойду, пожалуй.
79
00:04:43,599 --> 00:04:46,880
Посплю и помоюсь.
80
00:04:46,960 --> 00:04:49,479
- Да, в душ, чтобы согреться.
- До скорого.
81
00:04:50,120 --> 00:04:53,039
Приятного мало,
но по-другому я не могла.
82
00:04:53,800 --> 00:04:58,479
Освобождение — гарантия
выхода в следующий раунд.
83
00:04:58,560 --> 00:05:03,240
Это возможность играть,
найти крота и победить.
84
00:05:04,240 --> 00:05:05,440
Деньги деньгами,
85
00:05:05,520 --> 00:05:09,039
но, если я проиграю,
они достанутся кому-то другому.
86
00:05:19,880 --> 00:05:22,320
Атмосфера в комнате
накалена до предела.
87
00:05:22,960 --> 00:05:25,919
Все хотят оказаться
в счастливой шестерке.
88
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
Освобождение Кази
сильно усложнило тест.
89
00:05:29,479 --> 00:05:30,800
И...
90
00:05:33,320 --> 00:05:34,440
...я волнуюсь.
91
00:05:36,400 --> 00:05:38,280
Я не хочу уезжать домой.
92
00:05:38,359 --> 00:05:40,520
Эта игра для меня — всё.
93
00:05:41,520 --> 00:05:46,320
Но, как ни готовься, результаты теста
могут оказаться какими угодно.
94
00:05:46,840 --> 00:05:50,520
От одного неверного ответа
зависит, останешься ты или вылетишь.
95
00:05:51,039 --> 00:05:53,520
Мои ответы должны быть идеальными.
96
00:05:58,400 --> 00:05:59,479
Ну что же,
97
00:06:00,840 --> 00:06:01,919
ребята.
98
00:06:03,160 --> 00:06:07,280
- Как вам Голубые горы?
- Хорошо.
99
00:06:08,440 --> 00:06:12,680
Сейчас в призовом фонде $49 500.
100
00:06:13,240 --> 00:06:15,200
Мы потеряли 30 000 долларов.
101
00:06:15,960 --> 00:06:18,120
Так что крот работает.
102
00:06:20,080 --> 00:06:23,560
Кейси всё время устраивается так,
103
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
чтобы можно было сесть
104
00:06:25,200 --> 00:06:29,400
и наблюдать, как кто-то
нам гадит или просто лажает,
105
00:06:29,479 --> 00:06:32,880
{\an8}и при этом не навлечь
на себя подозрения.
106
00:06:34,200 --> 00:06:36,479
{\an8}Отличная линия поведения для крота.
107
00:06:38,200 --> 00:06:41,479
Итак, у нас очередной тест.
108
00:06:41,560 --> 00:06:44,919
Вам зададут 20 вопросов
109
00:06:45,000 --> 00:06:47,599
о том, кого вы считаете кротом.
110
00:06:48,599 --> 00:06:51,840
Тот, у кого будет
наибольшее число неправильных ответов,
111
00:06:51,919 --> 00:06:54,680
немедленно вылетит из игры.
112
00:06:55,799 --> 00:06:59,120
Это касается всех, кроме тебя, Кази.
113
00:06:59,200 --> 00:07:04,520
Прошлой ночью ты выбрала освобождение,
поэтому сейчас тебе вылет не грозит.
114
00:07:07,520 --> 00:07:08,799
Приступим к делу.
115
00:07:09,640 --> 00:07:11,120
Тест начинается.
116
00:07:20,680 --> 00:07:22,799
Сегодня я сильно психую из-за теста.
117
00:07:24,280 --> 00:07:28,760
Если Кази — крот,
то она сделала сильный ход.
118
00:07:28,840 --> 00:07:30,560
Мы лишились и освобождения,
119
00:07:31,479 --> 00:07:33,200
и денег для призового фонда.
120
00:07:33,280 --> 00:07:34,880
Полный провал.
121
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
Вот зараза.
122
00:07:36,520 --> 00:07:41,400
При этом и многие другие игроки
вели себя очень подозрительно.
123
00:07:42,120 --> 00:07:44,080
И я боюсь идти ва-банк.
124
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
Ночью я часа два или три
125
00:07:49,280 --> 00:07:52,440
прокручивал в голове
все события прошедшего дня.
126
00:07:52,520 --> 00:07:54,280
Были подозрения насчет Кази.
127
00:07:54,919 --> 00:07:59,159
Но всё же я думаю,
что наиболее реальный вариант — Кейси.
128
00:07:59,960 --> 00:08:02,719
Если это всех успокоит,
я могу остаться.
129
00:08:02,799 --> 00:08:05,719
Пусть уж он идет, а я тут побуду.
130
00:08:06,560 --> 00:08:10,359
Именно она играет как крот,
131
00:08:11,200 --> 00:08:13,599
то есть старается себя не выдать.
132
00:08:15,599 --> 00:08:18,679
Мой главный подозреваемый — Джейкоб.
133
00:08:19,320 --> 00:08:23,239
Часть миссии в горах
он вроде бы рвался к финишу.
134
00:08:23,320 --> 00:08:24,679
Дамы, я иду.
135
00:08:24,760 --> 00:08:28,679
Если он крот,
то он знал, что у него нет $10 000.
136
00:08:28,760 --> 00:08:30,880
Я совершенно не верю Джейкобу.
137
00:08:31,799 --> 00:08:35,199
Я всё еще считаю кротом Джой.
138
00:08:36,760 --> 00:08:41,320
Но Кейси тоже ведет себя
очень подозрительно.
139
00:08:41,400 --> 00:08:42,919
Во время миссии в горах
140
00:08:43,000 --> 00:08:46,920
у нее в рюкзаке были деньги,
а она дважды пыталась остаться.
141
00:08:47,640 --> 00:08:49,800
«Ущелье могут пересечь только трое.
142
00:08:49,880 --> 00:08:52,840
Один игрок должен
остаться вместе с рюкзаком».
143
00:08:53,360 --> 00:08:54,760
Я предлагаю себя.
144
00:08:54,840 --> 00:08:56,480
Если она крот,
145
00:08:56,560 --> 00:09:00,120
то ведет себя так,
что группа ее не подозревает.
146
00:09:00,800 --> 00:09:03,680
Тесты с каждым разом
становятся всё сложнее.
147
00:09:04,400 --> 00:09:09,720
Я распределяю ответы на вопросы
между подозрительными игроками.
148
00:09:10,400 --> 00:09:14,000
Но всё же ориентируюсь на Джейкоба.
149
00:09:15,000 --> 00:09:19,240
Я уверена в себе, ведь я собирала
информацию и готовилась к тесту.
150
00:09:19,320 --> 00:09:22,839
Вопрос в том, к тем ли людям
я применяю свою методику.
151
00:09:23,480 --> 00:09:25,640
Вот объявят результаты — увидим.
152
00:09:30,800 --> 00:09:36,520
Пора подвести итоги теста.
153
00:09:36,600 --> 00:09:41,520
Я буду рассылать результаты,
и ваши экраны будут загораться.
154
00:09:41,600 --> 00:09:46,680
Зеленый — вы успешно прошли тест
и остаетесь в игре.
155
00:09:46,760 --> 00:09:51,079
Ну а красный — вы вылетели
156
00:09:51,839 --> 00:09:54,160
и немедленно отправляетесь домой.
157
00:09:55,839 --> 00:09:58,760
Имена я буду вводить
в случайном порядке.
158
00:10:01,920 --> 00:10:03,120
И начнем мы сегодня
159
00:10:05,040 --> 00:10:06,000
с Грега.
160
00:10:06,079 --> 00:10:07,199
ИМЯ: ГРЕГ
161
00:10:20,079 --> 00:10:21,240
Глубокий вдох.
162
00:10:22,480 --> 00:10:25,199
Мощный выдох.
163
00:10:26,440 --> 00:10:27,480
Переходим
164
00:10:28,280 --> 00:10:29,360
к Джейкобу.
165
00:10:48,400 --> 00:10:50,040
Живи пока.
166
00:10:51,000 --> 00:10:53,160
Я надеялась увидеть зеленый экран
167
00:10:53,240 --> 00:10:58,440
и, когда так и вышло,
испытала огромное облегчение.
168
00:10:59,560 --> 00:11:02,560
А теперь свою судьбу узнает
169
00:11:03,560 --> 00:11:04,640
Джой.
170
00:11:16,800 --> 00:11:17,839
Хорошо.
171
00:11:18,480 --> 00:11:21,160
Следующее имя —
172
00:11:22,079 --> 00:11:23,120
Кейси.
173
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
Уверен на 100% — будет зеленый.
174
00:11:34,760 --> 00:11:36,480
У крота экран не покраснеет.
175
00:11:43,920 --> 00:11:45,120
Что?
176
00:11:48,839 --> 00:11:49,880
Вот это да.
177
00:11:53,160 --> 00:11:54,000
Что ж...
178
00:11:58,719 --> 00:11:59,560
Как ты?
179
00:12:01,120 --> 00:12:03,079
- Немного в шоке.
- Ясно.
180
00:12:06,040 --> 00:12:08,000
Я не хочу плакать. Это так глупо.
181
00:12:12,800 --> 00:12:13,920
Меня сейчас вырвет.
182
00:12:14,920 --> 00:12:16,000
Я ошибался.
183
00:12:16,839 --> 00:12:20,920
Если бы я не распределял ответы,
то и сам мог бы вылететь.
184
00:12:22,440 --> 00:12:24,560
Как настроение? Что ты чувствуешь?
185
00:12:26,199 --> 00:12:29,880
Я буду вспоминать
каждый день игры, каждое задание.
186
00:12:30,480 --> 00:12:33,880
Это ведь, по сути,
лучшее приключение моей жизни.
187
00:12:35,560 --> 00:12:36,440
Что с тобой?
188
00:12:36,520 --> 00:12:39,079
Мне нужно это переварить.
189
00:12:40,959 --> 00:12:42,360
- Удачи, Кейси.
- Ладно.
190
00:12:44,079 --> 00:12:45,719
- Хорошо доехать.
- Спасибо.
191
00:12:47,440 --> 00:12:51,079
Одна из моих главных подозреваемых
только что вылетела.
192
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
А я всё еще здесь.
193
00:12:54,760 --> 00:12:58,120
Это не значит,
что я отвечал правильно, а она — нет.
194
00:12:58,199 --> 00:13:00,920
Просто у меня
на один правильный ответ больше.
195
00:13:11,400 --> 00:13:14,120
После вершин и ущелий Голубых гор
196
00:13:14,199 --> 00:13:18,680
мы едем в самый знаменитый
портовый город Австралии —
197
00:13:18,760 --> 00:13:19,599
Сидней.
198
00:13:20,880 --> 00:13:22,680
Ого, тот самый мост.
199
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
А где оперный театр?
200
00:13:24,320 --> 00:13:25,400
- Слева.
- Слева?
201
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
- Ух ты, вот он.
- Да, оперный театр.
202
00:13:28,079 --> 00:13:30,000
Первый раз его вижу.
203
00:13:30,079 --> 00:13:31,199
Какая красота.
204
00:13:31,280 --> 00:13:33,560
Но времени на экскурсии у нас нет,
205
00:13:33,640 --> 00:13:37,480
потому что в этой игре поиски крота
не прекращаются ни на минуту.
206
00:13:38,320 --> 00:13:42,920
Среди нас есть два интересных человека.
Один — победитель, другой — крот.
207
00:13:43,000 --> 00:13:45,719
Где сидит крот —
впереди, посередине или сзади?
208
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
По-моему, сзади.
209
00:13:47,640 --> 00:13:49,520
Вчера я был близок к вылету.
210
00:13:49,599 --> 00:13:51,680
Но потом я осознал, что если пойму,
211
00:13:51,760 --> 00:13:54,000
какой из ответов помог мне остаться,
212
00:13:54,079 --> 00:13:56,199
то вычислю крота.
213
00:13:57,000 --> 00:13:59,040
{\an8}В итоге я еле уснул.
214
00:13:59,959 --> 00:14:02,480
Эвори спит, что ли?
Ни слова не сказала.
215
00:14:02,560 --> 00:14:05,719
- Она дышит вообще?
- Она не эмоциональный человек.
216
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
Я просто волнуюсь.
217
00:14:07,839 --> 00:14:10,199
Ага, крот так бы и сказал.
218
00:14:11,120 --> 00:14:11,959
Цыц, Джейкоб.
219
00:14:12,640 --> 00:14:13,599
Ну надо же...
220
00:14:15,040 --> 00:14:17,040
Я совершенно не доверяю Джейкобу,
221
00:14:17,120 --> 00:14:19,400
но вряд ли он крот.
222
00:14:19,479 --> 00:14:21,320
Как мало нас осталось.
223
00:14:21,400 --> 00:14:22,959
Ну и хорошо.
224
00:14:23,040 --> 00:14:26,439
Он делает всё,
чтобы одурачить остальных игроков.
225
00:14:27,040 --> 00:14:30,719
Он дурачит их,
и им становится сложнее проходить тест.
226
00:14:30,800 --> 00:14:32,880
Он просто жулик,
227
00:14:32,959 --> 00:14:36,120
{\an8}но я не позволю ему
взять ни цента из призового фонда.
228
00:14:38,160 --> 00:14:39,000
Приехали.
229
00:14:42,719 --> 00:14:44,439
Что это за место?
230
00:14:44,520 --> 00:14:45,719
Музей, что ли?
231
00:14:45,800 --> 00:14:46,920
Привет, ребята.
232
00:14:47,000 --> 00:14:47,839
Привет, Алекс.
233
00:14:47,920 --> 00:14:49,520
- Заходите.
- Привет.
234
00:14:49,599 --> 00:14:51,079
Эти картины ты написала?
235
00:14:52,520 --> 00:14:54,000
Обсудим это через минуту.
236
00:14:54,079 --> 00:14:55,920
Садитесь все вместе.
237
00:14:56,599 --> 00:14:58,240
Добро пожаловать в Сидней,
238
00:14:58,319 --> 00:15:01,360
поздравляю с попаданием
в шестерку лучших.
239
00:15:02,360 --> 00:15:05,839
Вернее, в пятерку лучших плюс крот.
240
00:15:06,800 --> 00:15:12,680
Вы только что видели
знаменитый Сиднейский оперный театр.
241
00:15:12,760 --> 00:15:16,040
Готовая открытка,
242
00:15:16,120 --> 00:15:18,439
настоящее произведение искусства.
243
00:15:18,520 --> 00:15:20,360
Прямо как эти две картины.
244
00:15:20,439 --> 00:15:23,360
Или, по крайней мере, одна из них.
245
00:15:23,439 --> 00:15:24,439
О нет.
246
00:15:24,959 --> 00:15:27,839
Игроки, будьте очень внимательны.
247
00:15:28,880 --> 00:15:32,439
В этой игре умение распознавать обман
248
00:15:32,520 --> 00:15:36,839
со стороны крота
и других игроков — ключ к выживанию.
249
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
Этому и посвящено
ваше следующее задание:
250
00:15:41,360 --> 00:15:43,599
вам нужно будет
251
00:15:43,680 --> 00:15:46,199
распознать подделку.
252
00:15:50,000 --> 00:15:52,680
Одна из этих картин — подлинник,
253
00:15:52,760 --> 00:15:56,640
ценное произведение искусства,
один из экспонатов этой галереи.
254
00:15:57,240 --> 00:15:59,719
А другая — подделка,
255
00:15:59,800 --> 00:16:02,520
которую изготовил крот.
256
00:16:03,199 --> 00:16:08,839
Она ничего не стоит
и представляет интерес только для вас.
257
00:16:10,640 --> 00:16:14,319
{\an8}Очередной день в мире крота,
очередная подделка.
258
00:16:15,280 --> 00:16:17,680
Ваша первая задача довольно проста.
259
00:16:18,359 --> 00:16:23,760
Каждому из вас нужно всего лишь
определить, какая из картин — подделка.
260
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
Не торопитесь, подумайте.
261
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
Но помните: игроки,
которые ответят правильно,
262
00:16:31,880 --> 00:16:35,319
получат шанс поучаствовать
в розыгрыше освобождения.
263
00:16:35,400 --> 00:16:37,319
- Ого.
- Ну что, идет?
264
00:16:37,880 --> 00:16:40,599
Я просто обязан
выиграть это освобождение.
265
00:16:40,680 --> 00:16:44,520
Мне нужно время, чтобы понаблюдать
за подозрительными игроками.
266
00:16:45,079 --> 00:16:47,800
А значит, надо ответить правильно.
267
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
Ладно, ребята.
268
00:16:50,079 --> 00:16:51,560
Обсуждайте картины.
269
00:16:53,040 --> 00:16:56,400
Такие картины, как та, что слева,
270
00:16:56,479 --> 00:16:58,240
были популярны раньше
271
00:16:58,319 --> 00:17:01,280
и стоили миллионы.
272
00:17:02,599 --> 00:17:07,040
А вот справа — что-то современное,
такое много где сейчас можно увидеть.
273
00:17:07,119 --> 00:17:09,399
Да, но один из лучших художников мира
274
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
рисует граффити на домах.
275
00:17:12,720 --> 00:17:14,440
- Ты о Бэнкси?
- Да.
276
00:17:14,520 --> 00:17:15,760
- Это правда.
- Да.
277
00:17:15,839 --> 00:17:18,760
{\an8}Я внимательно слежу за Джейкобом,
278
00:17:18,839 --> 00:17:23,480
потому что после миссии в джунглях
он не заработал вообще ничего.
279
00:17:24,119 --> 00:17:25,560
Вот гадство.
280
00:17:26,399 --> 00:17:27,399
Все уже здесь.
281
00:17:27,919 --> 00:17:29,640
О нет!
282
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
Ничего.
283
00:17:30,720 --> 00:17:34,040
Мне нужно это освобождение,
чтобы получить запас времени.
284
00:17:34,120 --> 00:17:39,600
Если я убежден, что крот — это Кази,
надо снять подозрения с Джейкоба.
285
00:17:39,680 --> 00:17:41,840
Я вот всё смотрю на картину слева.
286
00:17:41,919 --> 00:17:46,320
Ее можно сделать,
если зачерпнуть рукой акриловой краски
287
00:17:46,399 --> 00:17:49,120
и швырнуть в холст.
288
00:17:49,200 --> 00:17:54,399
Я думаю, расчет на то,
что такое все сразу примут за подделку.
289
00:17:54,480 --> 00:17:59,480
Поэтому я бы выбрала
не столь очевидный вариант.
290
00:17:59,560 --> 00:18:02,480
Его, похоже,
сделали при помощи трафарета.
291
00:18:02,560 --> 00:18:05,800
Может, это нам сигнал:
«Стоп, не выбирайте эту картину».
292
00:18:05,880 --> 00:18:09,840
Но, может, крот как раз и рассчитывает,
что мы так подумаем.
293
00:18:10,520 --> 00:18:14,440
Очень сложно понять, где тут подделка.
294
00:18:14,520 --> 00:18:17,520
Ну что, ребята, приняли решение?
295
00:18:18,240 --> 00:18:21,000
Начнем с тебя, Джейкоб.
Где тут подделка?
296
00:18:22,520 --> 00:18:25,560
Я думаю, подделка — та, что справа.
297
00:18:25,640 --> 00:18:28,120
Может, это, конечно, стрит-арт,
298
00:18:29,040 --> 00:18:31,480
но вряд ли настоящий.
299
00:18:31,560 --> 00:18:34,560
У меня есть ощущение, что это подделка.
300
00:18:34,640 --> 00:18:36,240
Так тому и быть.
301
00:18:36,320 --> 00:18:37,200
Грег?
302
00:18:37,280 --> 00:18:42,320
Мне кажется, работа крота — слева.
303
00:18:42,399 --> 00:18:45,320
Это просто брызги акриловой краски.
304
00:18:45,399 --> 00:18:47,320
И она как-то неряшливее.
305
00:18:47,399 --> 00:18:52,440
Возможно, тут каждый цвет соответствует
одному из пяти или шести игроков.
306
00:18:53,040 --> 00:18:54,640
Подделка слева.
307
00:18:54,720 --> 00:18:56,679
Два голоса за правую картину.
308
00:18:56,760 --> 00:18:58,560
Два голоса за картину слева.
309
00:18:59,240 --> 00:19:03,200
Слева — подлинник, справа — подделка.
310
00:19:03,280 --> 00:19:08,280
На правой так и написано:
«Стоп, эту не выбирайте».
311
00:19:08,800 --> 00:19:09,840
Уилл?
312
00:19:09,919 --> 00:19:12,720
Мне кажется, справа подлинник.
Я выбираю левую.
313
00:19:13,240 --> 00:19:15,560
Так, подлинник справа. Три против трех.
314
00:19:16,399 --> 00:19:17,800
Так, давайте еще раз.
315
00:19:18,679 --> 00:19:22,480
Кази, Уилл и Грег, вы сказали,
что подделка — это картина слева.
316
00:19:25,919 --> 00:19:27,280
Джейкоб, Джой и Эвори,
317
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
вы считаете, что подделка справа.
318
00:19:32,200 --> 00:19:33,880
Готовы узнать правду?
319
00:19:33,960 --> 00:19:34,800
- Да.
- Да.
320
00:19:35,480 --> 00:19:38,520
Хорошо. Через несколько секунд
321
00:19:38,600 --> 00:19:42,399
работа крота самоуничтожится.
322
00:19:44,600 --> 00:19:45,440
Что?
323
00:19:45,520 --> 00:19:46,679
Ладно.
324
00:19:56,520 --> 00:19:57,360
Так я и знала.
325
00:19:58,720 --> 00:19:59,880
Блин, так и знала.
326
00:19:59,960 --> 00:20:02,159
Кази, Уилл и Грег.
327
00:20:02,240 --> 00:20:05,120
К сожалению, вас одурачили.
328
00:20:05,760 --> 00:20:09,520
Чёрт. Я очень удивлен.
329
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Неужели я ошибся?
330
00:20:11,280 --> 00:20:14,280
Я никак не могу
подобраться к освобождению.
331
00:20:14,360 --> 00:20:16,480
Возможно, уже и не смогу.
332
00:20:17,080 --> 00:20:20,040
Джейкоб, Джой и Эвори,
мои поздравления.
333
00:20:20,679 --> 00:20:22,919
Вечером у вашей тройки будет шанс
334
00:20:23,000 --> 00:20:24,960
выиграть самый ценный приз —
335
00:20:25,040 --> 00:20:28,280
освобождение от теста
и переход в следующий раунд.
336
00:20:29,000 --> 00:20:32,880
Чтобы получить его,
вам нужно будет обмануть другую тройку
337
00:20:32,960 --> 00:20:36,480
в игре «Две правды, одна ложь».
338
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
Настраивайтесь.
339
00:20:39,320 --> 00:20:42,280
Ну а у вас есть шанс реабилитироваться.
340
00:20:42,360 --> 00:20:44,600
Они расскажут вам три истории:
341
00:20:44,679 --> 00:20:47,679
две правдивые, одну — выдуманную.
342
00:20:48,360 --> 00:20:54,480
Допросите их, выясните, кто лжет,
и заработайте $20 000
343
00:20:55,480 --> 00:20:57,000
для призового фонда.
344
00:20:57,600 --> 00:21:00,040
Сумма немаленькая.
345
00:21:00,679 --> 00:21:02,360
Знаю, вопросов будет много.
346
00:21:02,440 --> 00:21:04,080
А пока,
347
00:21:04,159 --> 00:21:08,600
{\an8}рассказчики, на улице
каждого из вас ждет машина,
348
00:21:08,679 --> 00:21:10,880
{\an8}где вам всё объяснят.
349
00:21:10,960 --> 00:21:13,560
{\an8}А вы, следователи,
возвращайтесь в отель
350
00:21:14,159 --> 00:21:17,000
{\an8}и хорошо проведите вечер.
351
00:21:17,560 --> 00:21:18,880
- Спасибо.
- Спасибо.
352
00:21:20,080 --> 00:21:24,240
Я отдала этой игре всё,
и теперь настало мое время.
353
00:21:24,320 --> 00:21:26,120
Я стану самым ценным игроком.
354
00:21:26,720 --> 00:21:29,600
Дайте мне кольцо и деньги. Поехали.
355
00:21:34,120 --> 00:21:38,720
{\an8}Рассказчики, каждого из вас
отвезут в тайное место.
356
00:21:38,800 --> 00:21:41,720
{\an8}Двое из вас проведут там
незабываемую ночь.
357
00:21:43,800 --> 00:21:47,080
{\an8}А один не будет делать
ровным счетом ничего.
358
00:21:48,760 --> 00:21:49,679
{\an8}Ясно.
359
00:21:49,760 --> 00:21:54,640
Ничего, кроме сочинения истории,
которую он расскажет следователям.
360
00:21:55,600 --> 00:21:56,760
Что за история?
361
00:21:57,720 --> 00:22:01,280
Завтра вам нужно будет
рассказать, как вы провели вечер.
362
00:22:01,919 --> 00:22:04,520
Честно или не очень.
363
00:22:04,600 --> 00:22:07,439
Чёрт. Да мне и так никто не верит.
364
00:22:08,600 --> 00:22:11,960
Если вашей команде
удастся обмануть другую,
365
00:22:12,040 --> 00:22:14,720
вся тройка получит освобождение,
366
00:22:14,800 --> 00:22:18,159
но ценой 20 000 долларов.
367
00:22:19,000 --> 00:22:20,679
Мне так нужно освобождение.
368
00:22:21,480 --> 00:22:26,080
Что ж, как говорится, не позволяйте
фактам портить хорошую историю.
369
00:22:26,720 --> 00:22:29,399
Мне нужно освобождение!
370
00:22:31,439 --> 00:22:35,240
Игра в разгаре, и врать всё легче.
371
00:22:35,320 --> 00:22:39,159
Ты даже не замечаешь, что врешь,
это уже просто часть игры.
372
00:22:39,240 --> 00:22:42,399
Я уже столько врала,
строила козни, плела интриги.
373
00:22:42,480 --> 00:22:45,919
Если врать буду я,
никто не отличит мою ложь от правды.
374
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Что?
375
00:22:48,480 --> 00:22:49,640
Я весь на нервах.
376
00:22:49,720 --> 00:22:52,040
Мне так хочется получить освобождение.
377
00:22:52,120 --> 00:22:54,919
Подозреваемые у меня есть,
но круг нужно сузить.
378
00:22:55,000 --> 00:22:58,040
Проблема в том,
что всё может измениться. Вот так.
379
00:22:58,120 --> 00:22:59,280
Господи.
380
00:23:01,600 --> 00:23:04,360
Я так волнуюсь. Нам нужно победить.
381
00:23:04,439 --> 00:23:08,399
Нас разделили, но выиграть
освобождение мы можем только командой.
382
00:23:08,960 --> 00:23:10,760
Даже тот, кто говорит правду,
383
00:23:10,840 --> 00:23:13,840
может вести себя странно,
чтобы запутать соперников.
384
00:23:13,919 --> 00:23:16,040
Люблю я эти освобождения.
385
00:23:16,120 --> 00:23:17,840
Поборюсь и за это.
386
00:23:23,600 --> 00:23:26,000
Пока рассказчики готовились,
387
00:23:26,080 --> 00:23:29,679
остальные игроки провели
бессонную ночь в отеле.
388
00:23:30,880 --> 00:23:34,320
{\an8}- Кому апельсинового сока?
- Нет, мы кофе будем.
389
00:23:34,399 --> 00:23:36,800
{\an8}Только бы не пролить. Получилось.
390
00:23:37,399 --> 00:23:40,080
{\an8}- Господи.
- Как же тяжело ждать.
391
00:23:40,159 --> 00:23:42,720
{\an8}Как думаете,
они в той же одежде придут?
392
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
{\an8}А то как же?
393
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
Приедут, и пусть рассказывают.
394
00:23:49,120 --> 00:23:50,919
Две правды, одна ложь.
395
00:23:51,560 --> 00:23:53,760
Нам нужно решить, кто из них врет.
396
00:23:54,280 --> 00:23:57,439
{\an8}Уверена, что мы с Уиллом и Грегом
справимся с этим.
397
00:23:57,520 --> 00:23:58,560
{\an8}Но нужен план.
398
00:23:58,640 --> 00:24:01,439
Давайте так:
кто-то из них рассказывает историю,
399
00:24:01,520 --> 00:24:05,200
а мы задаем конкретные вопросы.
Когда именно? Сколько человек?
400
00:24:05,280 --> 00:24:08,120
- Предельно конкретные вопросы.
- Подробности.
401
00:24:08,200 --> 00:24:10,840
- А потом просим рассказать еще раз.
- Да.
402
00:24:10,919 --> 00:24:12,840
Один раз соврать легко.
403
00:24:13,800 --> 00:24:15,760
Трудно не запутаться в своей лжи.
404
00:24:16,640 --> 00:24:19,760
У меня метод такой: начинаю мягко,
405
00:24:19,840 --> 00:24:22,120
а потом перехожу к жесткому допросу.
406
00:24:22,200 --> 00:24:26,280
У меня на допросе
все трое будут извиваться ужами.
407
00:24:27,040 --> 00:24:29,360
Я идеально подготовлен к этой миссии.
408
00:24:29,439 --> 00:24:31,200
Я работаю с фокус-группами
409
00:24:31,280 --> 00:24:35,720
{\an8}и умею в одиночку играть
и доброго, и злого полицейского.
410
00:24:37,720 --> 00:24:40,679
- Доброе утро.
- Ай-ай-ай.
411
00:24:40,760 --> 00:24:42,720
- Присоединяйся.
- Доброе утро.
412
00:24:42,800 --> 00:24:44,560
О, тут всё, что я люблю.
413
00:24:44,640 --> 00:24:46,520
Рассказывайте, как прошла ночь.
414
00:24:47,439 --> 00:24:51,320
Нам интересно, где сейчас та тройка.
415
00:24:52,120 --> 00:24:54,200
- Я почти не спал.
- Правда?
416
00:24:54,280 --> 00:24:56,360
Я в таких ситуациях дико психую.
417
00:24:56,439 --> 00:24:58,439
- Не любишь такое?
- Не люблю.
418
00:24:58,520 --> 00:25:01,280
- Ожидание неизбежного изнуряет.
- Ясно.
419
00:25:02,080 --> 00:25:05,120
Ну что ж, рассказчики вот-вот вернутся
420
00:25:05,200 --> 00:25:07,320
и поведают вам, как провели вечер.
421
00:25:07,960 --> 00:25:11,240
А вам нужно будет распознать ложь.
422
00:25:12,240 --> 00:25:16,199
Кто врет? Вопрос на 20 000 долларов.
423
00:25:16,280 --> 00:25:20,280
А они ведь могут
выиграть освобождение для всей тройки,
424
00:25:20,360 --> 00:25:24,640
так что даже те, кто будет говорить
правду, постараются вас обмануть.
425
00:25:25,320 --> 00:25:26,360
Ничего нового.
426
00:25:26,439 --> 00:25:30,840
Но вам же не привыкать
к козням и обману.
427
00:25:30,919 --> 00:25:32,360
Справитесь.
428
00:25:33,800 --> 00:25:37,040
Такого шанса у меня еще не было.
429
00:25:37,120 --> 00:25:41,720
Кажется, кроту впервые
придется потрудиться как следует,
430
00:25:41,800 --> 00:25:47,120
{\an8}потому что тут сразу будет видно,
кто нарочно старается проиграть.
431
00:25:48,800 --> 00:25:53,000
Итак, первым о своем вечере
вам расскажет Джейкоб.
432
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
О, мы оба в клеточку.
433
00:25:56,560 --> 00:25:58,679
Я как будто на ток-шоу попал.
434
00:25:58,760 --> 00:26:00,199
Давно не виделись.
435
00:26:00,800 --> 00:26:01,720
Привет.
436
00:26:01,800 --> 00:26:05,159
{\an8}Мне очень нужно это освобождение.
437
00:26:05,240 --> 00:26:06,120
{\an8}Просто...
438
00:26:07,120 --> 00:26:12,080
{\an8}Я хочу взять эту карточку, показать ее
Алекс и сказать: «Теперь моя очередь».
439
00:26:12,720 --> 00:26:16,960
Я их не боюсь.
Они считают себя умниками,
440
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
но я и сам не дурак.
441
00:26:19,159 --> 00:26:21,520
- Ты мылся со вчерашнего дня?
- Да.
442
00:26:22,080 --> 00:26:23,159
Просто интересно.
443
00:26:23,760 --> 00:26:25,040
Рассказывай, Джейкоб.
444
00:26:25,120 --> 00:26:28,560
Я вышел из галереи,
меня посадили в машину
445
00:26:28,640 --> 00:26:32,120
и привезли к какому-то дому.
Внутри не было ничего,
446
00:26:32,199 --> 00:26:36,040
только стол да стул.
447
00:26:36,120 --> 00:26:39,480
Я сел. А на столе стояло
448
00:26:39,560 --> 00:26:44,600
серебряное блюдо с крышкой
449
00:26:44,679 --> 00:26:47,159
и стеклянный кувшин с водой.
450
00:26:47,240 --> 00:26:50,199
Вдруг появился официант.
451
00:26:51,199 --> 00:26:55,800
Он снял крышку с блюда, а там,
452
00:26:57,120 --> 00:26:59,919
как бы поточнее описать,
453
00:27:00,000 --> 00:27:04,679
гигантская, белая, гладкая гусеница.
454
00:27:06,080 --> 00:27:10,080
- А как был одет официант?
- В черное и белый... фартук, что ли.
455
00:27:10,159 --> 00:27:14,919
И тут он мне говорит:
это называется «витчети граб».
456
00:27:15,000 --> 00:27:19,399
Деликатес местных коренных народов.
457
00:27:19,480 --> 00:27:22,320
А едят ее так:
откусывают ей голову, выплевывают,
458
00:27:22,399 --> 00:27:24,320
а саму гусеницу кладут в рот.
459
00:27:25,840 --> 00:27:28,080
Я съел ее и выпил весь кувшин.
460
00:27:28,159 --> 00:27:31,720
Не так уж жутко это всё было.
461
00:27:31,800 --> 00:27:34,560
- Всё, конец?
- Да.
462
00:27:34,640 --> 00:27:37,679
- Долго тебя туда везли?
- Минут пять-десять.
463
00:27:38,280 --> 00:27:40,240
Сколько воды ты выпил?
464
00:27:40,320 --> 00:27:43,240
Весь кувшин.
Это было отвратительно. Я просто...
465
00:27:43,320 --> 00:27:44,439
Или «не так жутко»?
466
00:27:45,120 --> 00:27:46,960
Вот и всё. У него
467
00:27:48,199 --> 00:27:50,159
на лице написано, что он врет.
468
00:27:50,760 --> 00:27:56,040
Когда пытаешься не запутаться во лжи,
самое трудное — удержать в памяти
469
00:27:56,120 --> 00:27:59,560
все подробности,
которые приходится повторять.
470
00:28:00,280 --> 00:28:01,439
На вкус ничего,
471
00:28:01,520 --> 00:28:05,360
но вот сам факт того, что во рту
у меня была огромная личинка...
472
00:28:06,000 --> 00:28:09,120
По ходу игры
жизнь крота становится всё сложнее,
473
00:28:09,199 --> 00:28:13,120
потому что он запутывается
в паутине собственной лжи.
474
00:28:13,199 --> 00:28:16,919
Джейкоб, спасибо за рассказ
о том, как ты съел гусеницу.
475
00:28:17,000 --> 00:28:19,800
Можешь быть свободен. Спасибо, Джейкоб.
476
00:28:19,880 --> 00:28:22,040
Ладно. Спасибо, ребята.
477
00:28:22,120 --> 00:28:24,800
Джейкоб ведет себя очень подозрительно.
478
00:28:24,880 --> 00:28:29,199
Я ему почему-то никогда не верю.
479
00:28:29,280 --> 00:28:32,080
Его затрясло на полпути.
480
00:28:32,159 --> 00:28:34,840
Кази — по-прежнему
моя главная подозреваемая,
481
00:28:34,919 --> 00:28:38,439
но и Джейкоба
я пока со счетов не сбрасываю.
482
00:28:38,520 --> 00:28:41,600
Не будем спешить с выводами.
Просто запомним это.
483
00:28:43,439 --> 00:28:46,600
А теперь о своем вечере
вам расскажет Джой.
484
00:28:48,959 --> 00:28:50,360
Выглядишь отдохнувшей.
485
00:28:51,159 --> 00:28:52,040
А я отдохнула.
486
00:28:52,120 --> 00:28:53,679
- Привет, садись.
- Привет.
487
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
Я хочу выиграть.
488
00:28:55,120 --> 00:28:59,080
И ради этого пойду на всё.
489
00:28:59,159 --> 00:29:01,879
Моя главная цель — сбить всех с толку
490
00:29:01,959 --> 00:29:05,040
{\an8}и не смотреть им в лицо, в глаза.
491
00:29:06,240 --> 00:29:10,120
В общем, вчера вечером
вышла я из машины,
492
00:29:10,199 --> 00:29:12,760
прошла по дорожке.
493
00:29:12,840 --> 00:29:16,360
Мне сказали закрыть глаза,
а руками сделать так.
494
00:29:16,439 --> 00:29:20,360
Потом мне на плечи что-то положили.
495
00:29:20,439 --> 00:29:21,720
Открываю я глаза,
496
00:29:21,800 --> 00:29:25,280
а на мне сидит питон.
497
00:29:27,159 --> 00:29:29,080
Жирный? Какого примерно размера?
498
00:29:29,159 --> 00:29:33,159
Не знаю.
Довольно толстый. Питон как питон.
499
00:29:33,240 --> 00:29:36,919
Он стал меня оплетать.
В волосы мне залез.
500
00:29:37,000 --> 00:29:39,959
- Какой рукой ты держала его голову?
- Левой.
501
00:29:40,480 --> 00:29:41,800
А хвост где был?
502
00:29:42,480 --> 00:29:45,199
- В левой руке.
- И хвост был в левой?
503
00:29:45,280 --> 00:29:48,679
Хвост был в правой, простите.
Это голова была в левой.
504
00:29:49,280 --> 00:29:50,360
Я не перепутала?
505
00:29:51,399 --> 00:29:55,360
Значит, хвост — в левой,
а голова — в правой.
506
00:29:55,439 --> 00:29:57,040
Голова — в левой руке.
507
00:29:57,120 --> 00:29:58,159
Хвост — в правой.
508
00:29:58,679 --> 00:30:01,360
Они меня даже глазами допрашивают.
509
00:30:01,439 --> 00:30:06,280
Уилл смотрит на меня злобно.
А Кази — с подозрением.
510
00:30:06,360 --> 00:30:08,760
Что мне и нужно.
511
00:30:09,840 --> 00:30:10,919
Спасибо, Джой.
512
00:30:11,000 --> 00:30:13,439
Страшноватый, но интересный вечер.
513
00:30:13,520 --> 00:30:14,760
Ты свободна.
514
00:30:16,120 --> 00:30:17,959
Змея была вот такой толщины.
515
00:30:18,040 --> 00:30:20,159
Как она в кудри-то ей залезла?
516
00:30:20,240 --> 00:30:21,199
А я ей верю.
517
00:30:21,720 --> 00:30:25,919
- Но она сказала: в волосы залезла.
- Я сейчас скажу странную вещь.
518
00:30:27,280 --> 00:30:29,000
А я ей всё-таки верю.
519
00:30:29,720 --> 00:30:32,760
Я по голосу понял,
что она не притворялась.
520
00:30:32,840 --> 00:30:34,919
Она либо всё хорошо отрепетировала,
521
00:30:36,600 --> 00:30:37,800
либо говорит правду.
522
00:30:39,720 --> 00:30:40,800
Заходи, Эвори.
523
00:30:43,560 --> 00:30:46,959
Я думаю только о том,
как нам нужно это освобождение.
524
00:30:47,040 --> 00:30:48,000
Привет.
525
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
В колледже я изучала психологию
526
00:30:51,399 --> 00:30:55,439
и знаю, как люди ведут себя,
когда врут, и как делают вид, что врут.
527
00:30:56,320 --> 00:30:58,360
{\an8}Победа нам обеспечена.
528
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
Так.
529
00:31:00,159 --> 00:31:04,280
Вчера мне представилась возможность
530
00:31:04,360 --> 00:31:07,840
пройтись босиком по огню.
531
00:31:08,600 --> 00:31:09,959
Мне завязали глаза.
532
00:31:10,040 --> 00:31:12,720
Я ощущала запах дыма,
слышала треск пламени.
533
00:31:12,800 --> 00:31:15,639
И думала:
«Это что же я сейчас буду делать?»
534
00:31:16,360 --> 00:31:17,560
Повязку сняли.
535
00:31:17,639 --> 00:31:20,280
Я открыла глаза и увидела кострище.
536
00:31:20,360 --> 00:31:23,520
Я намочила ноги,
вдохнула поглубже и пошла по углям,
537
00:31:23,600 --> 00:31:25,520
как по горячему песку.
538
00:31:25,600 --> 00:31:26,760
- Ты серьезно?
- Да.
539
00:31:26,840 --> 00:31:28,760
- Абсолютно серьезно.
- Серьезно?
540
00:31:28,840 --> 00:31:30,879
Я ходила босиком по горячим углям.
541
00:31:32,280 --> 00:31:36,560
Вот ведь. Эвори открывает рот —
и мне сразу кажется, что она врет.
542
00:31:37,240 --> 00:31:39,399
Но играет она лихо, нечего сказать.
543
00:31:39,480 --> 00:31:41,919
Ей нельзя доверять, и, в конце концов,
544
00:31:42,000 --> 00:31:44,280
если она окажется кротом, я буду рад,
545
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
потому что это хотя бы логично.
546
00:31:46,879 --> 00:31:48,879
- В доме или на улице?
- На улице.
547
00:31:49,600 --> 00:31:51,679
- Было светло или темно?
- Темно.
548
00:31:52,320 --> 00:31:54,600
Можешь разуться и показать нам ноги?
549
00:31:55,879 --> 00:31:57,919
Что? Нет, этого я делать не буду.
550
00:31:58,000 --> 00:32:00,679
- Не хочешь показывать?
- Ожогов там нет.
551
00:32:00,760 --> 00:32:03,679
Но есть одно пятнышко,
которое я вам потом покажу.
552
00:32:03,760 --> 00:32:04,600
Но не сейчас?
553
00:32:04,679 --> 00:32:08,159
Я не буду разуваться посреди разговора.
554
00:32:08,959 --> 00:32:10,520
Тут что-то не так.
555
00:32:11,120 --> 00:32:14,439
Я считаю Эвори
крайне расчетливым человеком.
556
00:32:14,520 --> 00:32:16,120
Мне показалось, она врала.
557
00:32:16,919 --> 00:32:19,080
Ожогов у меня нет, смотреть нечего.
558
00:32:19,159 --> 00:32:20,600
А что за пятнышко?
559
00:32:20,679 --> 00:32:23,360
Есть пятнышко, оно болит.
Но ожогов нет.
560
00:32:25,639 --> 00:32:26,919
Никто мне не верит.
561
00:32:28,320 --> 00:32:29,560
Спасибо, Эвори.
562
00:32:29,639 --> 00:32:32,439
Кажется, у тебя был
очень необычный вечер.
563
00:32:32,520 --> 00:32:34,280
Ты свободна.
564
00:32:37,360 --> 00:32:38,520
Я ей верю.
565
00:32:39,080 --> 00:32:40,040
Ты ей веришь?
566
00:32:40,120 --> 00:32:42,480
Да, на сто процентов.
567
00:32:42,560 --> 00:32:45,040
Я уверен, что врал Джейкоб.
568
00:32:45,120 --> 00:32:47,719
- Ого.
- Он даже в глаза нам не мог смотреть.
569
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
Не соглашусь с этим тезисом.
570
00:32:49,679 --> 00:32:51,679
По-моему, врала Эвори.
571
00:32:52,399 --> 00:32:55,040
Я мечусь между Джейкобом и Эвори.
572
00:32:55,120 --> 00:32:58,639
Джой я верю. Джейкобу и Эвори — нет.
573
00:32:58,719 --> 00:33:00,360
Эвори врет как дышит.
574
00:33:00,439 --> 00:33:03,080
Не будем усложнять. Кто лжец?
575
00:33:04,280 --> 00:33:07,240
Боюсь, наша команда назовет не того.
576
00:33:08,159 --> 00:33:11,760
Кази изо всех сил
выгораживает Джейкоба.
577
00:33:12,480 --> 00:33:15,600
Если она крот,
то ей нужно помешать нам заработать.
578
00:33:16,439 --> 00:33:19,840
Мне именно сейчас важно,
чтобы ко мне прислушались,
579
00:33:19,919 --> 00:33:21,879
но, похоже, меня проигнорируют.
580
00:33:22,520 --> 00:33:26,480
Итак, игроки, кто же,
по-вашему, говорит неправду?
581
00:33:26,560 --> 00:33:28,480
К чему пришла ваша группа?
582
00:33:30,040 --> 00:33:30,919
Джейкоб.
583
00:33:31,000 --> 00:33:32,240
Кази?
584
00:33:33,480 --> 00:33:34,320
Эвори.
585
00:33:34,840 --> 00:33:36,040
Уилл?
586
00:33:38,280 --> 00:33:39,719
Она говорит правду.
587
00:33:39,800 --> 00:33:41,199
Лжец — Джейкоб.
588
00:33:42,719 --> 00:33:43,800
Доверься интуиции.
589
00:33:44,360 --> 00:33:47,520
Мне отстаивать свое мнение несложно.
590
00:33:48,199 --> 00:33:51,199
Как и принимать решения.
591
00:33:51,280 --> 00:33:55,399
Я не хотел проиграть из-за того,
что доверился кому-то другому.
592
00:33:55,480 --> 00:33:58,919
В определенные моменты
нужно доверять своим инстинктам.
593
00:33:59,000 --> 00:34:01,399
Так, друзья, мне нужен ответ.
594
00:34:01,480 --> 00:34:03,679
- Уилл, кто врет?
- Джейкоб.
595
00:34:04,199 --> 00:34:06,560
- Да.
- Итак, мнение группы — Джейкоб.
596
00:34:06,639 --> 00:34:07,600
Ого.
597
00:34:08,360 --> 00:34:10,279
Но вряд ли он крот.
598
00:34:10,920 --> 00:34:12,920
Он просто бесполезный игрок.
599
00:34:13,880 --> 00:34:17,799
Хотя видок у него прикольный:
деревенщина во фланелевой рубашке.
600
00:34:18,400 --> 00:34:22,520
А теперь позовем сюда
другую тройку игроков.
601
00:34:23,280 --> 00:34:25,360
Две правды, одна ложь.
602
00:34:26,440 --> 00:34:28,880
Пора выяснить,
распознали вы ложь или нет.
603
00:34:29,600 --> 00:34:32,719
Если вы правы,
то призовой фонд вырастет на $20 000.
604
00:34:32,799 --> 00:34:36,560
Если нет, то вы подарили этой тройке
605
00:34:37,159 --> 00:34:39,239
освобождение от вылета.
606
00:34:40,480 --> 00:34:42,120
И ваши шансы
607
00:34:42,199 --> 00:34:44,440
уехать домой резко возрастут.
608
00:34:47,719 --> 00:34:48,560
Так,
609
00:34:49,080 --> 00:34:53,880
а сейчас вы расскажете мне,
как всё было на самом деле.
610
00:34:53,960 --> 00:34:56,120
Джой, что ты делала вчера вечером?
611
00:34:58,839 --> 00:35:01,280
У меня на шее была змея.
612
00:35:01,360 --> 00:35:04,200
Господи!
613
00:35:04,920 --> 00:35:09,040
И она ползала по мне две-три минуты.
614
00:35:09,120 --> 00:35:10,839
Меня парализовало от страха.
615
00:35:11,680 --> 00:35:12,920
Мило. Ладно.
616
00:35:13,000 --> 00:35:15,200
Я знал, что Джой говорила правду.
617
00:35:15,280 --> 00:35:17,200
Так что я не удивлен.
618
00:35:18,400 --> 00:35:20,680
Джейкоб, а как ты провел вечер?
619
00:35:22,080 --> 00:35:25,720
Как я и сказал, вышел из галереи...
620
00:35:28,319 --> 00:35:30,520
Поехал в отель и ничего там не делал.
621
00:35:30,600 --> 00:35:31,960
- Есть!
- Да!
622
00:35:32,040 --> 00:35:35,080
- Да, Грег!
- Я точно знал! И сразу сказал!
623
00:35:35,160 --> 00:35:37,920
Он рассказал историю,
и я сказал: «Вранье».
624
00:35:38,000 --> 00:35:41,160
Лжецом был Джейкоб.
Моя догадка подтвердилась.
625
00:35:41,240 --> 00:35:45,400
{\an8}Я поставил на карту
свою карьеру и оказался прав.
626
00:35:47,240 --> 00:35:51,040
Эвори, а ты, значит,
действительно ходила по углям.
627
00:35:51,120 --> 00:35:52,400
Да, ходила.
628
00:35:53,040 --> 00:35:56,520
Я смотрела на пламя,
а оно смотрело на меня.
629
00:35:56,600 --> 00:36:00,040
Такое крутое приключение,
я не могла упустить этот шанс.
630
00:36:00,120 --> 00:36:02,560
Мне хотелось преодолеть свой страх.
631
00:36:02,640 --> 00:36:04,160
И я его преодолела.
632
00:36:06,200 --> 00:36:07,799
Это было потрясающе.
633
00:36:07,880 --> 00:36:10,240
Что ж, примите мои поздравления.
634
00:36:10,319 --> 00:36:15,360
Браво, команда следователей.
Вы добавили в призовой фонд $20 000.
635
00:36:15,440 --> 00:36:17,920
{\an8}И теперь там
весьма впечатляющая сумма —
636
00:36:18,000 --> 00:36:21,280
{\an8}69 500 американских долларов.
637
00:36:21,920 --> 00:36:23,480
- Супер.
- Класс.
638
00:36:23,560 --> 00:36:27,200
Пусть мысль об этом согревает
вас перед сегодняшним тестом.
639
00:36:28,080 --> 00:36:30,200
Увидимся за ужином.
640
00:36:31,080 --> 00:36:33,160
- Пока, Алекс.
- Увидимся за ужином.
641
00:36:33,880 --> 00:36:37,920
То, что на этом задании
Джейкоб так неумело врал,
642
00:36:38,000 --> 00:36:39,680
укрепляет мои подозрения.
643
00:36:39,760 --> 00:36:41,200
Если он крот,
644
00:36:41,280 --> 00:36:45,240
ему важно скрыть от нас,
что он умеет врать. Возможно, это игра.
645
00:36:56,760 --> 00:37:00,160
Какая красота, боже мой.
646
00:37:00,240 --> 00:37:01,680
Какие цветы.
647
00:37:01,760 --> 00:37:05,760
Я так разочарована тем,
что мне всё же придется пройти тест.
648
00:37:05,839 --> 00:37:08,200
Ой, как мило.
649
00:37:08,280 --> 00:37:10,160
Сяду-ка я рядом с Алекс.
650
00:37:10,240 --> 00:37:12,760
Мы должны были
получить это освобождение.
651
00:37:13,440 --> 00:37:17,680
Но Джейкоб снова всё испортил
только для того, чтобы его подозревали.
652
00:37:20,400 --> 00:37:21,240
Неплохо.
653
00:37:21,880 --> 00:37:23,960
Плевал он на освобождение.
654
00:37:24,520 --> 00:37:26,120
Это что-то новенькое.
655
00:37:27,640 --> 00:37:29,480
Я уверена, что он не крот.
656
00:37:29,560 --> 00:37:33,440
Но сегодня я выскажу ему всё,
чтобы вся группа знала, какой он.
657
00:37:34,160 --> 00:37:37,839
Ну, дружище, ты у меня попляшешь.
658
00:37:38,560 --> 00:37:40,400
- Привет, ребята.
- Привет.
659
00:37:40,480 --> 00:37:42,520
- Как у вас дела?
- Хорошо.
660
00:37:44,560 --> 00:37:45,600
Джой?
661
00:37:47,200 --> 00:37:48,160
Можно честно?
662
00:37:48,240 --> 00:37:50,160
Не можно, а нужно.
663
00:37:51,080 --> 00:37:53,120
Скажу прямо, я немного расстроена.
664
00:37:53,200 --> 00:37:57,839
Я смотрю Джейкобу в глаза.
Ему от меня не спастись.
665
00:37:57,920 --> 00:37:59,960
Джейкоб, ты...
666
00:38:01,120 --> 00:38:04,960
Ты облажался почти на всех миссиях,
и никто этого не замечает.
667
00:38:05,040 --> 00:38:09,160
Никто не предъявляет тебе претензий.
Это решила сделать я.
668
00:38:11,440 --> 00:38:14,040
Говорю как есть. Я тебе не доверяю.
669
00:38:15,120 --> 00:38:17,400
И интуиция подсказывает мне,
670
00:38:18,359 --> 00:38:19,920
что ты поганый крот.
671
00:38:23,640 --> 00:38:24,799
Так!
672
00:38:26,960 --> 00:38:30,680
Я пытаюсь пройти дальше.
Я играю ради своей семьи.
673
00:38:31,839 --> 00:38:35,240
Я хочу выиграть,
хочу остаться на вершине одна.
674
00:38:35,319 --> 00:38:37,160
Представление начинается.
675
00:39:27,720 --> 00:39:29,720
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин