1 00:00:06,720 --> 00:00:09,920 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 В этой игре главное — доверие. 3 00:00:16,239 --> 00:00:17,560 Можешь дотянуться? 4 00:00:17,640 --> 00:00:18,640 Пока нет. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,439 В клетке лежит ключ от замков на ваших цепях. 6 00:00:23,320 --> 00:00:28,480 Сможете выбраться — получите $20 000 и проведете ночь в роскошном отеле. 7 00:00:29,799 --> 00:00:34,879 Но рядом с ключом лежит освобождение от следующего теста. 8 00:00:34,960 --> 00:00:38,160 Стоит его взять — и денег вы не получите. 9 00:00:38,239 --> 00:00:44,440 А оставшиеся игроки будут всю ночь мерзнуть прямо здесь, на полу. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,879 Самые легкие 20 штук. 11 00:00:45,960 --> 00:00:49,000 Не берите освобождение. Давайте выберемся отсюда. 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 Первый же игрок. 13 00:00:59,279 --> 00:01:01,000 Ты взяла освобождение? 14 00:01:04,759 --> 00:01:06,600 Вот чёрт. 15 00:01:06,679 --> 00:01:08,399 Вот зараза. 16 00:01:09,000 --> 00:01:13,680 Похоже, Кази решила отдохнуть в шикарном отеле одна. 17 00:01:14,880 --> 00:01:16,360 {\an8}Молодец, Кази. 18 00:01:17,119 --> 00:01:19,160 Она моя главная подозреваемая. 19 00:01:19,240 --> 00:01:20,920 Подозрения подтверждаются. 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,720 Она, видимо, боялась, что не пройдет тест. 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,720 Я и не думала, что Кази такая. 22 00:01:26,800 --> 00:01:29,560 Мне холодно и грустно. 23 00:01:30,440 --> 00:01:32,560 Так и свернула бы шею этой Кази. 24 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 За ней нужен глаз да глаз. 25 00:01:35,040 --> 00:01:39,920 {\an8}Я бы ради освобождения не оставила людей спать на холодном полу. 26 00:01:42,399 --> 00:01:44,800 Да, я хотела, чтобы мы получили 20 штук. 27 00:01:44,880 --> 00:01:48,839 Но, если бы освобождение не взяла я, его взял бы кто-то другой. 28 00:01:49,479 --> 00:01:50,680 {\an8}Прощения не прошу. 29 00:01:51,600 --> 00:01:52,920 {\an8}И ни о чём не жалею. 30 00:01:55,119 --> 00:01:57,240 Не верится, что Кази так поступила. 31 00:01:57,320 --> 00:02:01,479 Я доверяла ей больше, чем остальным, потому и не голосовала за них. 32 00:02:01,559 --> 00:02:02,399 Да, попали мы. 33 00:02:03,880 --> 00:02:07,559 {\an8}Кази — игрок. И играет она всерьез. 34 00:02:08,759 --> 00:02:11,760 Если она крот, то действует слишком уж нагло. 35 00:02:11,840 --> 00:02:16,200 Именно поэтому я думаю, что она всё-таки не крот. 36 00:02:16,280 --> 00:02:17,320 Да ладно. 37 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 Как только объявили правила, 38 00:02:19,480 --> 00:02:20,959 она знала, что сделает. 39 00:02:21,040 --> 00:02:21,959 Точно. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,720 Я не верю Кази. Она оказалась отличной актрисой. 41 00:02:25,799 --> 00:02:29,480 {\an8}Не думала, что она меня там бросит. А она взяла и бросила. 42 00:02:30,040 --> 00:02:31,600 Ты ее не подозреваешь? 43 00:02:31,680 --> 00:02:33,799 Знаешь, как вышло, так вышло. 44 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 У меня на многое открылись глаза. 45 00:02:36,519 --> 00:02:41,120 Кази мне нравится, но доверять ей уже не смогу. 46 00:02:52,880 --> 00:02:56,080 И снова магическая сила освобождения разделила игроков 47 00:02:56,160 --> 00:02:57,600 и лишила команду денег. 48 00:02:58,200 --> 00:03:02,480 Но, после того как один игрок отдохнул в роскошном отеле, 49 00:03:03,080 --> 00:03:05,840 а остальные провели ночь на холодном полу... 50 00:03:05,920 --> 00:03:07,239 Как же тут холодно. 51 00:03:07,320 --> 00:03:08,760 Писать хочется. 52 00:03:09,280 --> 00:03:14,040 ...группе пора воссоединиться и выяснить, что же пошло не так. 53 00:03:15,280 --> 00:03:18,720 Я должна отвечать за свое решение. Тут не спрячешься. 54 00:03:18,799 --> 00:03:20,880 Дело в том, что люди доверяли мне, 55 00:03:22,120 --> 00:03:24,360 вот я и смогла их так легко обмануть. 56 00:03:34,679 --> 00:03:36,600 - Привет. - Доброе утро. 57 00:03:36,679 --> 00:03:37,519 Доброе утро. 58 00:03:38,160 --> 00:03:39,360 Хорошо выглядишь. 59 00:03:39,440 --> 00:03:41,320 Надеюсь, они поймут, 60 00:03:41,880 --> 00:03:44,640 что я так поступила не со зла. 61 00:03:46,760 --> 00:03:49,119 - Как у вас дела? - Сама-то как думаешь? 62 00:03:49,720 --> 00:03:52,280 Не знаю, вот и спрашиваю. Хотя догадываюсь. 63 00:03:53,320 --> 00:03:54,959 - Можно вопрос? - Да. 64 00:03:55,040 --> 00:03:57,840 Почему ты нам ничего не сказала? 65 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 Взяла освобождение, 66 00:04:00,119 --> 00:04:03,000 ухмыльнулась и пошла. 67 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 Почему ты даже не извинилась? 68 00:04:07,160 --> 00:04:10,280 Трудно сразу взглянуть в глаза тем, кого ты кинула. 69 00:04:10,359 --> 00:04:11,920 Но сейчас я уже могу. 70 00:04:13,040 --> 00:04:16,839 Кази, я выбрала тебя, потому что ты командный игрок. 71 00:04:17,760 --> 00:04:19,479 Это удар ниже пояса. 72 00:04:19,560 --> 00:04:21,279 Я дико злюсь на себя. 73 00:04:22,720 --> 00:04:27,320 Не думаю, что вчера у нас был хоть какой-то шанс 74 00:04:27,400 --> 00:04:29,479 выиграть 20 штук. 75 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 Не я, так кто-нибудь другой взял бы освобождение. 76 00:04:33,039 --> 00:04:36,240 Я скажу так: ты молодец. Это же игра. 77 00:04:36,320 --> 00:04:40,960 И ты сыграла за себя. Снимаю шляпу. 78 00:04:41,039 --> 00:04:43,520 Я устала. Пойду, пожалуй. 79 00:04:43,599 --> 00:04:46,880 Посплю и помоюсь. 80 00:04:46,960 --> 00:04:49,479 - Да, в душ, чтобы согреться. - До скорого. 81 00:04:50,120 --> 00:04:53,039 Приятного мало, но по-другому я не могла. 82 00:04:53,800 --> 00:04:58,479 Освобождение — гарантия выхода в следующий раунд. 83 00:04:58,560 --> 00:05:03,240 Это возможность играть, найти крота и победить. 84 00:05:04,240 --> 00:05:05,440 Деньги деньгами, 85 00:05:05,520 --> 00:05:09,039 но, если я проиграю, они достанутся кому-то другому. 86 00:05:19,880 --> 00:05:22,320 Атмосфера в комнате накалена до предела. 87 00:05:22,960 --> 00:05:25,919 Все хотят оказаться в счастливой шестерке. 88 00:05:27,000 --> 00:05:29,400 Освобождение Кази сильно усложнило тест. 89 00:05:29,479 --> 00:05:30,800 И... 90 00:05:33,320 --> 00:05:34,440 ...я волнуюсь. 91 00:05:36,400 --> 00:05:38,280 Я не хочу уезжать домой. 92 00:05:38,359 --> 00:05:40,520 Эта игра для меня — всё. 93 00:05:41,520 --> 00:05:46,320 Но, как ни готовься, результаты теста могут оказаться какими угодно. 94 00:05:46,840 --> 00:05:50,520 От одного неверного ответа зависит, останешься ты или вылетишь. 95 00:05:51,039 --> 00:05:53,520 Мои ответы должны быть идеальными. 96 00:05:58,400 --> 00:05:59,479 Ну что же, 97 00:06:00,840 --> 00:06:01,919 ребята. 98 00:06:03,160 --> 00:06:07,280 - Как вам Голубые горы? - Хорошо. 99 00:06:08,440 --> 00:06:12,680 Сейчас в призовом фонде $49 500. 100 00:06:13,240 --> 00:06:15,200 Мы потеряли 30 000 долларов. 101 00:06:15,960 --> 00:06:18,120 Так что крот работает. 102 00:06:20,080 --> 00:06:23,560 Кейси всё время устраивается так, 103 00:06:23,640 --> 00:06:25,120 чтобы можно было сесть 104 00:06:25,200 --> 00:06:29,400 и наблюдать, как кто-то нам гадит или просто лажает, 105 00:06:29,479 --> 00:06:32,880 {\an8}и при этом не навлечь на себя подозрения. 106 00:06:34,200 --> 00:06:36,479 {\an8}Отличная линия поведения для крота. 107 00:06:38,200 --> 00:06:41,479 Итак, у нас очередной тест. 108 00:06:41,560 --> 00:06:44,919 Вам зададут 20 вопросов 109 00:06:45,000 --> 00:06:47,599 о том, кого вы считаете кротом. 110 00:06:48,599 --> 00:06:51,840 Тот, у кого будет наибольшее число неправильных ответов, 111 00:06:51,919 --> 00:06:54,680 немедленно вылетит из игры. 112 00:06:55,799 --> 00:06:59,120 Это касается всех, кроме тебя, Кази. 113 00:06:59,200 --> 00:07:04,520 Прошлой ночью ты выбрала освобождение, поэтому сейчас тебе вылет не грозит. 114 00:07:07,520 --> 00:07:08,799 Приступим к делу. 115 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 Тест начинается. 116 00:07:20,680 --> 00:07:22,799 Сегодня я сильно психую из-за теста. 117 00:07:24,280 --> 00:07:28,760 Если Кази — крот, то она сделала сильный ход. 118 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 Мы лишились и освобождения, 119 00:07:31,479 --> 00:07:33,200 и денег для призового фонда. 120 00:07:33,280 --> 00:07:34,880 Полный провал. 121 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 Вот зараза. 122 00:07:36,520 --> 00:07:41,400 При этом и многие другие игроки вели себя очень подозрительно. 123 00:07:42,120 --> 00:07:44,080 И я боюсь идти ва-банк. 124 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 Ночью я часа два или три 125 00:07:49,280 --> 00:07:52,440 прокручивал в голове все события прошедшего дня. 126 00:07:52,520 --> 00:07:54,280 Были подозрения насчет Кази. 127 00:07:54,919 --> 00:07:59,159 Но всё же я думаю, что наиболее реальный вариант — Кейси. 128 00:07:59,960 --> 00:08:02,719 Если это всех успокоит, я могу остаться. 129 00:08:02,799 --> 00:08:05,719 Пусть уж он идет, а я тут побуду. 130 00:08:06,560 --> 00:08:10,359 Именно она играет как крот, 131 00:08:11,200 --> 00:08:13,599 то есть старается себя не выдать. 132 00:08:15,599 --> 00:08:18,679 Мой главный подозреваемый — Джейкоб. 133 00:08:19,320 --> 00:08:23,239 Часть миссии в горах он вроде бы рвался к финишу. 134 00:08:23,320 --> 00:08:24,679 Дамы, я иду. 135 00:08:24,760 --> 00:08:28,679 Если он крот, то он знал, что у него нет $10 000. 136 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 Я совершенно не верю Джейкобу. 137 00:08:31,799 --> 00:08:35,199 Я всё еще считаю кротом Джой. 138 00:08:36,760 --> 00:08:41,320 Но Кейси тоже ведет себя очень подозрительно. 139 00:08:41,400 --> 00:08:42,919 Во время миссии в горах 140 00:08:43,000 --> 00:08:46,920 у нее в рюкзаке были деньги, а она дважды пыталась остаться. 141 00:08:47,640 --> 00:08:49,800 «Ущелье могут пересечь только трое. 142 00:08:49,880 --> 00:08:52,840 Один игрок должен остаться вместе с рюкзаком». 143 00:08:53,360 --> 00:08:54,760 Я предлагаю себя. 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,480 Если она крот, 145 00:08:56,560 --> 00:09:00,120 то ведет себя так, что группа ее не подозревает. 146 00:09:00,800 --> 00:09:03,680 Тесты с каждым разом становятся всё сложнее. 147 00:09:04,400 --> 00:09:09,720 Я распределяю ответы на вопросы между подозрительными игроками. 148 00:09:10,400 --> 00:09:14,000 Но всё же ориентируюсь на Джейкоба. 149 00:09:15,000 --> 00:09:19,240 Я уверена в себе, ведь я собирала информацию и готовилась к тесту. 150 00:09:19,320 --> 00:09:22,839 Вопрос в том, к тем ли людям я применяю свою методику. 151 00:09:23,480 --> 00:09:25,640 Вот объявят результаты — увидим. 152 00:09:30,800 --> 00:09:36,520 Пора подвести итоги теста. 153 00:09:36,600 --> 00:09:41,520 Я буду рассылать результаты, и ваши экраны будут загораться. 154 00:09:41,600 --> 00:09:46,680 Зеленый — вы успешно прошли тест и остаетесь в игре. 155 00:09:46,760 --> 00:09:51,079 Ну а красный — вы вылетели 156 00:09:51,839 --> 00:09:54,160 и немедленно отправляетесь домой. 157 00:09:55,839 --> 00:09:58,760 Имена я буду вводить в случайном порядке. 158 00:10:01,920 --> 00:10:03,120 И начнем мы сегодня 159 00:10:05,040 --> 00:10:06,000 с Грега. 160 00:10:06,079 --> 00:10:07,199 ИМЯ: ГРЕГ 161 00:10:20,079 --> 00:10:21,240 Глубокий вдох. 162 00:10:22,480 --> 00:10:25,199 Мощный выдох. 163 00:10:26,440 --> 00:10:27,480 Переходим 164 00:10:28,280 --> 00:10:29,360 к Джейкобу. 165 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 Живи пока. 166 00:10:51,000 --> 00:10:53,160 Я надеялась увидеть зеленый экран 167 00:10:53,240 --> 00:10:58,440 и, когда так и вышло, испытала огромное облегчение. 168 00:10:59,560 --> 00:11:02,560 А теперь свою судьбу узнает 169 00:11:03,560 --> 00:11:04,640 Джой. 170 00:11:16,800 --> 00:11:17,839 Хорошо. 171 00:11:18,480 --> 00:11:21,160 Следующее имя — 172 00:11:22,079 --> 00:11:23,120 Кейси. 173 00:11:26,600 --> 00:11:29,560 Уверен на 100% — будет зеленый. 174 00:11:34,760 --> 00:11:36,480 У крота экран не покраснеет. 175 00:11:43,920 --> 00:11:45,120 Что? 176 00:11:48,839 --> 00:11:49,880 Вот это да. 177 00:11:53,160 --> 00:11:54,000 Что ж... 178 00:11:58,719 --> 00:11:59,560 Как ты? 179 00:12:01,120 --> 00:12:03,079 - Немного в шоке. - Ясно. 180 00:12:06,040 --> 00:12:08,000 Я не хочу плакать. Это так глупо. 181 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Меня сейчас вырвет. 182 00:12:14,920 --> 00:12:16,000 Я ошибался. 183 00:12:16,839 --> 00:12:20,920 Если бы я не распределял ответы, то и сам мог бы вылететь. 184 00:12:22,440 --> 00:12:24,560 Как настроение? Что ты чувствуешь? 185 00:12:26,199 --> 00:12:29,880 Я буду вспоминать каждый день игры, каждое задание. 186 00:12:30,480 --> 00:12:33,880 Это ведь, по сути, лучшее приключение моей жизни. 187 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 Что с тобой? 188 00:12:36,520 --> 00:12:39,079 Мне нужно это переварить. 189 00:12:40,959 --> 00:12:42,360 - Удачи, Кейси. - Ладно. 190 00:12:44,079 --> 00:12:45,719 - Хорошо доехать. - Спасибо. 191 00:12:47,440 --> 00:12:51,079 Одна из моих главных подозреваемых только что вылетела. 192 00:12:53,280 --> 00:12:54,680 А я всё еще здесь. 193 00:12:54,760 --> 00:12:58,120 Это не значит, что я отвечал правильно, а она — нет. 194 00:12:58,199 --> 00:13:00,920 Просто у меня на один правильный ответ больше. 195 00:13:11,400 --> 00:13:14,120 После вершин и ущелий Голубых гор 196 00:13:14,199 --> 00:13:18,680 мы едем в самый знаменитый портовый город Австралии — 197 00:13:18,760 --> 00:13:19,599 Сидней. 198 00:13:20,880 --> 00:13:22,680 Ого, тот самый мост. 199 00:13:22,760 --> 00:13:24,240 А где оперный театр? 200 00:13:24,320 --> 00:13:25,400 - Слева. - Слева? 201 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 - Ух ты, вот он. - Да, оперный театр. 202 00:13:28,079 --> 00:13:30,000 Первый раз его вижу. 203 00:13:30,079 --> 00:13:31,199 Какая красота. 204 00:13:31,280 --> 00:13:33,560 Но времени на экскурсии у нас нет, 205 00:13:33,640 --> 00:13:37,480 потому что в этой игре поиски крота не прекращаются ни на минуту. 206 00:13:38,320 --> 00:13:42,920 Среди нас есть два интересных человека. Один — победитель, другой — крот. 207 00:13:43,000 --> 00:13:45,719 Где сидит крот — впереди, посередине или сзади? 208 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 По-моему, сзади. 209 00:13:47,640 --> 00:13:49,520 Вчера я был близок к вылету. 210 00:13:49,599 --> 00:13:51,680 Но потом я осознал, что если пойму, 211 00:13:51,760 --> 00:13:54,000 какой из ответов помог мне остаться, 212 00:13:54,079 --> 00:13:56,199 то вычислю крота. 213 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 {\an8}В итоге я еле уснул. 214 00:13:59,959 --> 00:14:02,480 Эвори спит, что ли? Ни слова не сказала. 215 00:14:02,560 --> 00:14:05,719 - Она дышит вообще? - Она не эмоциональный человек. 216 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 Я просто волнуюсь. 217 00:14:07,839 --> 00:14:10,199 Ага, крот так бы и сказал. 218 00:14:11,120 --> 00:14:11,959 Цыц, Джейкоб. 219 00:14:12,640 --> 00:14:13,599 Ну надо же... 220 00:14:15,040 --> 00:14:17,040 Я совершенно не доверяю Джейкобу, 221 00:14:17,120 --> 00:14:19,400 но вряд ли он крот. 222 00:14:19,479 --> 00:14:21,320 Как мало нас осталось. 223 00:14:21,400 --> 00:14:22,959 Ну и хорошо. 224 00:14:23,040 --> 00:14:26,439 Он делает всё, чтобы одурачить остальных игроков. 225 00:14:27,040 --> 00:14:30,719 Он дурачит их, и им становится сложнее проходить тест. 226 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 Он просто жулик, 227 00:14:32,959 --> 00:14:36,120 {\an8}но я не позволю ему взять ни цента из призового фонда. 228 00:14:38,160 --> 00:14:39,000 Приехали. 229 00:14:42,719 --> 00:14:44,439 Что это за место? 230 00:14:44,520 --> 00:14:45,719 Музей, что ли? 231 00:14:45,800 --> 00:14:46,920 Привет, ребята. 232 00:14:47,000 --> 00:14:47,839 Привет, Алекс. 233 00:14:47,920 --> 00:14:49,520 - Заходите. - Привет. 234 00:14:49,599 --> 00:14:51,079 Эти картины ты написала? 235 00:14:52,520 --> 00:14:54,000 Обсудим это через минуту. 236 00:14:54,079 --> 00:14:55,920 Садитесь все вместе. 237 00:14:56,599 --> 00:14:58,240 Добро пожаловать в Сидней, 238 00:14:58,319 --> 00:15:01,360 поздравляю с попаданием в шестерку лучших. 239 00:15:02,360 --> 00:15:05,839 Вернее, в пятерку лучших плюс крот. 240 00:15:06,800 --> 00:15:12,680 Вы только что видели знаменитый Сиднейский оперный театр. 241 00:15:12,760 --> 00:15:16,040 Готовая открытка, 242 00:15:16,120 --> 00:15:18,439 настоящее произведение искусства. 243 00:15:18,520 --> 00:15:20,360 Прямо как эти две картины. 244 00:15:20,439 --> 00:15:23,360 Или, по крайней мере, одна из них. 245 00:15:23,439 --> 00:15:24,439 О нет. 246 00:15:24,959 --> 00:15:27,839 Игроки, будьте очень внимательны. 247 00:15:28,880 --> 00:15:32,439 В этой игре умение распознавать обман 248 00:15:32,520 --> 00:15:36,839 со стороны крота и других игроков — ключ к выживанию. 249 00:15:38,280 --> 00:15:41,280 Этому и посвящено ваше следующее задание: 250 00:15:41,360 --> 00:15:43,599 вам нужно будет 251 00:15:43,680 --> 00:15:46,199 распознать подделку. 252 00:15:50,000 --> 00:15:52,680 Одна из этих картин — подлинник, 253 00:15:52,760 --> 00:15:56,640 ценное произведение искусства, один из экспонатов этой галереи. 254 00:15:57,240 --> 00:15:59,719 А другая — подделка, 255 00:15:59,800 --> 00:16:02,520 которую изготовил крот. 256 00:16:03,199 --> 00:16:08,839 Она ничего не стоит и представляет интерес только для вас. 257 00:16:10,640 --> 00:16:14,319 {\an8}Очередной день в мире крота, очередная подделка. 258 00:16:15,280 --> 00:16:17,680 Ваша первая задача довольно проста. 259 00:16:18,359 --> 00:16:23,760 Каждому из вас нужно всего лишь определить, какая из картин — подделка. 260 00:16:24,680 --> 00:16:28,000 Не торопитесь, подумайте. 261 00:16:28,760 --> 00:16:31,800 Но помните: игроки, которые ответят правильно, 262 00:16:31,880 --> 00:16:35,319 получат шанс поучаствовать в розыгрыше освобождения. 263 00:16:35,400 --> 00:16:37,319 - Ого. - Ну что, идет? 264 00:16:37,880 --> 00:16:40,599 Я просто обязан выиграть это освобождение. 265 00:16:40,680 --> 00:16:44,520 Мне нужно время, чтобы понаблюдать за подозрительными игроками. 266 00:16:45,079 --> 00:16:47,800 А значит, надо ответить правильно. 267 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 Ладно, ребята. 268 00:16:50,079 --> 00:16:51,560 Обсуждайте картины. 269 00:16:53,040 --> 00:16:56,400 Такие картины, как та, что слева, 270 00:16:56,479 --> 00:16:58,240 были популярны раньше 271 00:16:58,319 --> 00:17:01,280 и стоили миллионы. 272 00:17:02,599 --> 00:17:07,040 А вот справа — что-то современное, такое много где сейчас можно увидеть. 273 00:17:07,119 --> 00:17:09,399 Да, но один из лучших художников мира 274 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 рисует граффити на домах. 275 00:17:12,720 --> 00:17:14,440 - Ты о Бэнкси? - Да. 276 00:17:14,520 --> 00:17:15,760 - Это правда. - Да. 277 00:17:15,839 --> 00:17:18,760 {\an8}Я внимательно слежу за Джейкобом, 278 00:17:18,839 --> 00:17:23,480 потому что после миссии в джунглях он не заработал вообще ничего. 279 00:17:24,119 --> 00:17:25,560 Вот гадство. 280 00:17:26,399 --> 00:17:27,399 Все уже здесь. 281 00:17:27,919 --> 00:17:29,640 О нет! 282 00:17:29,720 --> 00:17:30,640 Ничего. 283 00:17:30,720 --> 00:17:34,040 Мне нужно это освобождение, чтобы получить запас времени. 284 00:17:34,120 --> 00:17:39,600 Если я убежден, что крот — это Кази, надо снять подозрения с Джейкоба. 285 00:17:39,680 --> 00:17:41,840 Я вот всё смотрю на картину слева. 286 00:17:41,919 --> 00:17:46,320 Ее можно сделать, если зачерпнуть рукой акриловой краски 287 00:17:46,399 --> 00:17:49,120 и швырнуть в холст. 288 00:17:49,200 --> 00:17:54,399 Я думаю, расчет на то, что такое все сразу примут за подделку. 289 00:17:54,480 --> 00:17:59,480 Поэтому я бы выбрала не столь очевидный вариант. 290 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 Его, похоже, сделали при помощи трафарета. 291 00:18:02,560 --> 00:18:05,800 Может, это нам сигнал: «Стоп, не выбирайте эту картину». 292 00:18:05,880 --> 00:18:09,840 Но, может, крот как раз и рассчитывает, что мы так подумаем. 293 00:18:10,520 --> 00:18:14,440 Очень сложно понять, где тут подделка. 294 00:18:14,520 --> 00:18:17,520 Ну что, ребята, приняли решение? 295 00:18:18,240 --> 00:18:21,000 Начнем с тебя, Джейкоб. Где тут подделка? 296 00:18:22,520 --> 00:18:25,560 Я думаю, подделка — та, что справа. 297 00:18:25,640 --> 00:18:28,120 Может, это, конечно, стрит-арт, 298 00:18:29,040 --> 00:18:31,480 но вряд ли настоящий. 299 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 У меня есть ощущение, что это подделка. 300 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 Так тому и быть. 301 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 Грег? 302 00:18:37,280 --> 00:18:42,320 Мне кажется, работа крота — слева. 303 00:18:42,399 --> 00:18:45,320 Это просто брызги акриловой краски. 304 00:18:45,399 --> 00:18:47,320 И она как-то неряшливее. 305 00:18:47,399 --> 00:18:52,440 Возможно, тут каждый цвет соответствует одному из пяти или шести игроков. 306 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 Подделка слева. 307 00:18:54,720 --> 00:18:56,679 Два голоса за правую картину. 308 00:18:56,760 --> 00:18:58,560 Два голоса за картину слева. 309 00:18:59,240 --> 00:19:03,200 Слева — подлинник, справа — подделка. 310 00:19:03,280 --> 00:19:08,280 На правой так и написано: «Стоп, эту не выбирайте». 311 00:19:08,800 --> 00:19:09,840 Уилл? 312 00:19:09,919 --> 00:19:12,720 Мне кажется, справа подлинник. Я выбираю левую. 313 00:19:13,240 --> 00:19:15,560 Так, подлинник справа. Три против трех. 314 00:19:16,399 --> 00:19:17,800 Так, давайте еще раз. 315 00:19:18,679 --> 00:19:22,480 Кази, Уилл и Грег, вы сказали, что подделка — это картина слева. 316 00:19:25,919 --> 00:19:27,280 Джейкоб, Джой и Эвори, 317 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 вы считаете, что подделка справа. 318 00:19:32,200 --> 00:19:33,880 Готовы узнать правду? 319 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 - Да. - Да. 320 00:19:35,480 --> 00:19:38,520 Хорошо. Через несколько секунд 321 00:19:38,600 --> 00:19:42,399 работа крота самоуничтожится. 322 00:19:44,600 --> 00:19:45,440 Что? 323 00:19:45,520 --> 00:19:46,679 Ладно. 324 00:19:56,520 --> 00:19:57,360 Так я и знала. 325 00:19:58,720 --> 00:19:59,880 Блин, так и знала. 326 00:19:59,960 --> 00:20:02,159 Кази, Уилл и Грег. 327 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 К сожалению, вас одурачили. 328 00:20:05,760 --> 00:20:09,520 Чёрт. Я очень удивлен. 329 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Неужели я ошибся? 330 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 Я никак не могу подобраться к освобождению. 331 00:20:14,360 --> 00:20:16,480 Возможно, уже и не смогу. 332 00:20:17,080 --> 00:20:20,040 Джейкоб, Джой и Эвори, мои поздравления. 333 00:20:20,679 --> 00:20:22,919 Вечером у вашей тройки будет шанс 334 00:20:23,000 --> 00:20:24,960 выиграть самый ценный приз — 335 00:20:25,040 --> 00:20:28,280 освобождение от теста и переход в следующий раунд. 336 00:20:29,000 --> 00:20:32,880 Чтобы получить его, вам нужно будет обмануть другую тройку 337 00:20:32,960 --> 00:20:36,480 в игре «Две правды, одна ложь». 338 00:20:36,560 --> 00:20:37,800 Настраивайтесь. 339 00:20:39,320 --> 00:20:42,280 Ну а у вас есть шанс реабилитироваться. 340 00:20:42,360 --> 00:20:44,600 Они расскажут вам три истории: 341 00:20:44,679 --> 00:20:47,679 две правдивые, одну — выдуманную. 342 00:20:48,360 --> 00:20:54,480 Допросите их, выясните, кто лжет, и заработайте $20 000 343 00:20:55,480 --> 00:20:57,000 для призового фонда. 344 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 Сумма немаленькая. 345 00:21:00,679 --> 00:21:02,360 Знаю, вопросов будет много. 346 00:21:02,440 --> 00:21:04,080 А пока, 347 00:21:04,159 --> 00:21:08,600 {\an8}рассказчики, на улице каждого из вас ждет машина, 348 00:21:08,679 --> 00:21:10,880 {\an8}где вам всё объяснят. 349 00:21:10,960 --> 00:21:13,560 {\an8}А вы, следователи, возвращайтесь в отель 350 00:21:14,159 --> 00:21:17,000 {\an8}и хорошо проведите вечер. 351 00:21:17,560 --> 00:21:18,880 - Спасибо. - Спасибо. 352 00:21:20,080 --> 00:21:24,240 Я отдала этой игре всё, и теперь настало мое время. 353 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 Я стану самым ценным игроком. 354 00:21:26,720 --> 00:21:29,600 Дайте мне кольцо и деньги. Поехали. 355 00:21:34,120 --> 00:21:38,720 {\an8}Рассказчики, каждого из вас отвезут в тайное место. 356 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 {\an8}Двое из вас проведут там незабываемую ночь. 357 00:21:43,800 --> 00:21:47,080 {\an8}А один не будет делать ровным счетом ничего. 358 00:21:48,760 --> 00:21:49,679 {\an8}Ясно. 359 00:21:49,760 --> 00:21:54,640 Ничего, кроме сочинения истории, которую он расскажет следователям. 360 00:21:55,600 --> 00:21:56,760 Что за история? 361 00:21:57,720 --> 00:22:01,280 Завтра вам нужно будет рассказать, как вы провели вечер. 362 00:22:01,919 --> 00:22:04,520 Честно или не очень. 363 00:22:04,600 --> 00:22:07,439 Чёрт. Да мне и так никто не верит. 364 00:22:08,600 --> 00:22:11,960 Если вашей команде удастся обмануть другую, 365 00:22:12,040 --> 00:22:14,720 вся тройка получит освобождение, 366 00:22:14,800 --> 00:22:18,159 но ценой 20 000 долларов. 367 00:22:19,000 --> 00:22:20,679 Мне так нужно освобождение. 368 00:22:21,480 --> 00:22:26,080 Что ж, как говорится, не позволяйте фактам портить хорошую историю. 369 00:22:26,720 --> 00:22:29,399 Мне нужно освобождение! 370 00:22:31,439 --> 00:22:35,240 Игра в разгаре, и врать всё легче. 371 00:22:35,320 --> 00:22:39,159 Ты даже не замечаешь, что врешь, это уже просто часть игры. 372 00:22:39,240 --> 00:22:42,399 Я уже столько врала, строила козни, плела интриги. 373 00:22:42,480 --> 00:22:45,919 Если врать буду я, никто не отличит мою ложь от правды. 374 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Что? 375 00:22:48,480 --> 00:22:49,640 Я весь на нервах. 376 00:22:49,720 --> 00:22:52,040 Мне так хочется получить освобождение. 377 00:22:52,120 --> 00:22:54,919 Подозреваемые у меня есть, но круг нужно сузить. 378 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 Проблема в том, что всё может измениться. Вот так. 379 00:22:58,120 --> 00:22:59,280 Господи. 380 00:23:01,600 --> 00:23:04,360 Я так волнуюсь. Нам нужно победить. 381 00:23:04,439 --> 00:23:08,399 Нас разделили, но выиграть освобождение мы можем только командой. 382 00:23:08,960 --> 00:23:10,760 Даже тот, кто говорит правду, 383 00:23:10,840 --> 00:23:13,840 может вести себя странно, чтобы запутать соперников. 384 00:23:13,919 --> 00:23:16,040 Люблю я эти освобождения. 385 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 Поборюсь и за это. 386 00:23:23,600 --> 00:23:26,000 Пока рассказчики готовились, 387 00:23:26,080 --> 00:23:29,679 остальные игроки провели бессонную ночь в отеле. 388 00:23:30,880 --> 00:23:34,320 {\an8}- Кому апельсинового сока? - Нет, мы кофе будем. 389 00:23:34,399 --> 00:23:36,800 {\an8}Только бы не пролить. Получилось. 390 00:23:37,399 --> 00:23:40,080 {\an8}- Господи. - Как же тяжело ждать. 391 00:23:40,159 --> 00:23:42,720 {\an8}Как думаете, они в той же одежде придут? 392 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 {\an8}А то как же? 393 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 Приедут, и пусть рассказывают. 394 00:23:49,120 --> 00:23:50,919 Две правды, одна ложь. 395 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Нам нужно решить, кто из них врет. 396 00:23:54,280 --> 00:23:57,439 {\an8}Уверена, что мы с Уиллом и Грегом справимся с этим. 397 00:23:57,520 --> 00:23:58,560 {\an8}Но нужен план. 398 00:23:58,640 --> 00:24:01,439 Давайте так: кто-то из них рассказывает историю, 399 00:24:01,520 --> 00:24:05,200 а мы задаем конкретные вопросы. Когда именно? Сколько человек? 400 00:24:05,280 --> 00:24:08,120 - Предельно конкретные вопросы. - Подробности. 401 00:24:08,200 --> 00:24:10,840 - А потом просим рассказать еще раз. - Да. 402 00:24:10,919 --> 00:24:12,840 Один раз соврать легко. 403 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 Трудно не запутаться в своей лжи. 404 00:24:16,640 --> 00:24:19,760 У меня метод такой: начинаю мягко, 405 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 а потом перехожу к жесткому допросу. 406 00:24:22,200 --> 00:24:26,280 У меня на допросе все трое будут извиваться ужами. 407 00:24:27,040 --> 00:24:29,360 Я идеально подготовлен к этой миссии. 408 00:24:29,439 --> 00:24:31,200 Я работаю с фокус-группами 409 00:24:31,280 --> 00:24:35,720 {\an8}и умею в одиночку играть и доброго, и злого полицейского. 410 00:24:37,720 --> 00:24:40,679 - Доброе утро. - Ай-ай-ай. 411 00:24:40,760 --> 00:24:42,720 - Присоединяйся. - Доброе утро. 412 00:24:42,800 --> 00:24:44,560 О, тут всё, что я люблю. 413 00:24:44,640 --> 00:24:46,520 Рассказывайте, как прошла ночь. 414 00:24:47,439 --> 00:24:51,320 Нам интересно, где сейчас та тройка. 415 00:24:52,120 --> 00:24:54,200 - Я почти не спал. - Правда? 416 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 Я в таких ситуациях дико психую. 417 00:24:56,439 --> 00:24:58,439 - Не любишь такое? - Не люблю. 418 00:24:58,520 --> 00:25:01,280 - Ожидание неизбежного изнуряет. - Ясно. 419 00:25:02,080 --> 00:25:05,120 Ну что ж, рассказчики вот-вот вернутся 420 00:25:05,200 --> 00:25:07,320 и поведают вам, как провели вечер. 421 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 А вам нужно будет распознать ложь. 422 00:25:12,240 --> 00:25:16,199 Кто врет? Вопрос на 20 000 долларов. 423 00:25:16,280 --> 00:25:20,280 А они ведь могут выиграть освобождение для всей тройки, 424 00:25:20,360 --> 00:25:24,640 так что даже те, кто будет говорить правду, постараются вас обмануть. 425 00:25:25,320 --> 00:25:26,360 Ничего нового. 426 00:25:26,439 --> 00:25:30,840 Но вам же не привыкать к козням и обману. 427 00:25:30,919 --> 00:25:32,360 Справитесь. 428 00:25:33,800 --> 00:25:37,040 Такого шанса у меня еще не было. 429 00:25:37,120 --> 00:25:41,720 Кажется, кроту впервые придется потрудиться как следует, 430 00:25:41,800 --> 00:25:47,120 {\an8}потому что тут сразу будет видно, кто нарочно старается проиграть. 431 00:25:48,800 --> 00:25:53,000 Итак, первым о своем вечере вам расскажет Джейкоб. 432 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 О, мы оба в клеточку. 433 00:25:56,560 --> 00:25:58,679 Я как будто на ток-шоу попал. 434 00:25:58,760 --> 00:26:00,199 Давно не виделись. 435 00:26:00,800 --> 00:26:01,720 Привет. 436 00:26:01,800 --> 00:26:05,159 {\an8}Мне очень нужно это освобождение. 437 00:26:05,240 --> 00:26:06,120 {\an8}Просто... 438 00:26:07,120 --> 00:26:12,080 {\an8}Я хочу взять эту карточку, показать ее Алекс и сказать: «Теперь моя очередь». 439 00:26:12,720 --> 00:26:16,960 Я их не боюсь. Они считают себя умниками, 440 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 но я и сам не дурак. 441 00:26:19,159 --> 00:26:21,520 - Ты мылся со вчерашнего дня? - Да. 442 00:26:22,080 --> 00:26:23,159 Просто интересно. 443 00:26:23,760 --> 00:26:25,040 Рассказывай, Джейкоб. 444 00:26:25,120 --> 00:26:28,560 Я вышел из галереи, меня посадили в машину 445 00:26:28,640 --> 00:26:32,120 и привезли к какому-то дому. Внутри не было ничего, 446 00:26:32,199 --> 00:26:36,040 только стол да стул. 447 00:26:36,120 --> 00:26:39,480 Я сел. А на столе стояло 448 00:26:39,560 --> 00:26:44,600 серебряное блюдо с крышкой 449 00:26:44,679 --> 00:26:47,159 и стеклянный кувшин с водой. 450 00:26:47,240 --> 00:26:50,199 Вдруг появился официант. 451 00:26:51,199 --> 00:26:55,800 Он снял крышку с блюда, а там, 452 00:26:57,120 --> 00:26:59,919 как бы поточнее описать, 453 00:27:00,000 --> 00:27:04,679 гигантская, белая, гладкая гусеница. 454 00:27:06,080 --> 00:27:10,080 - А как был одет официант? - В черное и белый... фартук, что ли. 455 00:27:10,159 --> 00:27:14,919 И тут он мне говорит: это называется «витчети граб». 456 00:27:15,000 --> 00:27:19,399 Деликатес местных коренных народов. 457 00:27:19,480 --> 00:27:22,320 А едят ее так: откусывают ей голову, выплевывают, 458 00:27:22,399 --> 00:27:24,320 а саму гусеницу кладут в рот. 459 00:27:25,840 --> 00:27:28,080 Я съел ее и выпил весь кувшин. 460 00:27:28,159 --> 00:27:31,720 Не так уж жутко это всё было. 461 00:27:31,800 --> 00:27:34,560 - Всё, конец? - Да. 462 00:27:34,640 --> 00:27:37,679 - Долго тебя туда везли? - Минут пять-десять. 463 00:27:38,280 --> 00:27:40,240 Сколько воды ты выпил? 464 00:27:40,320 --> 00:27:43,240 Весь кувшин. Это было отвратительно. Я просто... 465 00:27:43,320 --> 00:27:44,439 Или «не так жутко»? 466 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 Вот и всё. У него 467 00:27:48,199 --> 00:27:50,159 на лице написано, что он врет. 468 00:27:50,760 --> 00:27:56,040 Когда пытаешься не запутаться во лжи, самое трудное — удержать в памяти 469 00:27:56,120 --> 00:27:59,560 все подробности, которые приходится повторять. 470 00:28:00,280 --> 00:28:01,439 На вкус ничего, 471 00:28:01,520 --> 00:28:05,360 но вот сам факт того, что во рту у меня была огромная личинка... 472 00:28:06,000 --> 00:28:09,120 По ходу игры жизнь крота становится всё сложнее, 473 00:28:09,199 --> 00:28:13,120 потому что он запутывается в паутине собственной лжи. 474 00:28:13,199 --> 00:28:16,919 Джейкоб, спасибо за рассказ о том, как ты съел гусеницу. 475 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 Можешь быть свободен. Спасибо, Джейкоб. 476 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 Ладно. Спасибо, ребята. 477 00:28:22,120 --> 00:28:24,800 Джейкоб ведет себя очень подозрительно. 478 00:28:24,880 --> 00:28:29,199 Я ему почему-то никогда не верю. 479 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 Его затрясло на полпути. 480 00:28:32,159 --> 00:28:34,840 Кази — по-прежнему моя главная подозреваемая, 481 00:28:34,919 --> 00:28:38,439 но и Джейкоба я пока со счетов не сбрасываю. 482 00:28:38,520 --> 00:28:41,600 Не будем спешить с выводами. Просто запомним это. 483 00:28:43,439 --> 00:28:46,600 А теперь о своем вечере вам расскажет Джой. 484 00:28:48,959 --> 00:28:50,360 Выглядишь отдохнувшей. 485 00:28:51,159 --> 00:28:52,040 А я отдохнула. 486 00:28:52,120 --> 00:28:53,679 - Привет, садись. - Привет. 487 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 Я хочу выиграть. 488 00:28:55,120 --> 00:28:59,080 И ради этого пойду на всё. 489 00:28:59,159 --> 00:29:01,879 Моя главная цель — сбить всех с толку 490 00:29:01,959 --> 00:29:05,040 {\an8}и не смотреть им в лицо, в глаза. 491 00:29:06,240 --> 00:29:10,120 В общем, вчера вечером вышла я из машины, 492 00:29:10,199 --> 00:29:12,760 прошла по дорожке. 493 00:29:12,840 --> 00:29:16,360 Мне сказали закрыть глаза, а руками сделать так. 494 00:29:16,439 --> 00:29:20,360 Потом мне на плечи что-то положили. 495 00:29:20,439 --> 00:29:21,720 Открываю я глаза, 496 00:29:21,800 --> 00:29:25,280 а на мне сидит питон. 497 00:29:27,159 --> 00:29:29,080 Жирный? Какого примерно размера? 498 00:29:29,159 --> 00:29:33,159 Не знаю. Довольно толстый. Питон как питон. 499 00:29:33,240 --> 00:29:36,919 Он стал меня оплетать. В волосы мне залез. 500 00:29:37,000 --> 00:29:39,959 - Какой рукой ты держала его голову? - Левой. 501 00:29:40,480 --> 00:29:41,800 А хвост где был? 502 00:29:42,480 --> 00:29:45,199 - В левой руке. - И хвост был в левой? 503 00:29:45,280 --> 00:29:48,679 Хвост был в правой, простите. Это голова была в левой. 504 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 Я не перепутала? 505 00:29:51,399 --> 00:29:55,360 Значит, хвост — в левой, а голова — в правой. 506 00:29:55,439 --> 00:29:57,040 Голова — в левой руке. 507 00:29:57,120 --> 00:29:58,159 Хвост — в правой. 508 00:29:58,679 --> 00:30:01,360 Они меня даже глазами допрашивают. 509 00:30:01,439 --> 00:30:06,280 Уилл смотрит на меня злобно. А Кази — с подозрением. 510 00:30:06,360 --> 00:30:08,760 Что мне и нужно. 511 00:30:09,840 --> 00:30:10,919 Спасибо, Джой. 512 00:30:11,000 --> 00:30:13,439 Страшноватый, но интересный вечер. 513 00:30:13,520 --> 00:30:14,760 Ты свободна. 514 00:30:16,120 --> 00:30:17,959 Змея была вот такой толщины. 515 00:30:18,040 --> 00:30:20,159 Как она в кудри-то ей залезла? 516 00:30:20,240 --> 00:30:21,199 А я ей верю. 517 00:30:21,720 --> 00:30:25,919 - Но она сказала: в волосы залезла. - Я сейчас скажу странную вещь. 518 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 А я ей всё-таки верю. 519 00:30:29,720 --> 00:30:32,760 Я по голосу понял, что она не притворялась. 520 00:30:32,840 --> 00:30:34,919 Она либо всё хорошо отрепетировала, 521 00:30:36,600 --> 00:30:37,800 либо говорит правду. 522 00:30:39,720 --> 00:30:40,800 Заходи, Эвори. 523 00:30:43,560 --> 00:30:46,959 Я думаю только о том, как нам нужно это освобождение. 524 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 Привет. 525 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 В колледже я изучала психологию 526 00:30:51,399 --> 00:30:55,439 и знаю, как люди ведут себя, когда врут, и как делают вид, что врут. 527 00:30:56,320 --> 00:30:58,360 {\an8}Победа нам обеспечена. 528 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 Так. 529 00:31:00,159 --> 00:31:04,280 Вчера мне представилась возможность 530 00:31:04,360 --> 00:31:07,840 пройтись босиком по огню. 531 00:31:08,600 --> 00:31:09,959 Мне завязали глаза. 532 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 Я ощущала запах дыма, слышала треск пламени. 533 00:31:12,800 --> 00:31:15,639 И думала: «Это что же я сейчас буду делать?» 534 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 Повязку сняли. 535 00:31:17,639 --> 00:31:20,280 Я открыла глаза и увидела кострище. 536 00:31:20,360 --> 00:31:23,520 Я намочила ноги, вдохнула поглубже и пошла по углям, 537 00:31:23,600 --> 00:31:25,520 как по горячему песку. 538 00:31:25,600 --> 00:31:26,760 - Ты серьезно? - Да. 539 00:31:26,840 --> 00:31:28,760 - Абсолютно серьезно. - Серьезно? 540 00:31:28,840 --> 00:31:30,879 Я ходила босиком по горячим углям. 541 00:31:32,280 --> 00:31:36,560 Вот ведь. Эвори открывает рот — и мне сразу кажется, что она врет. 542 00:31:37,240 --> 00:31:39,399 Но играет она лихо, нечего сказать. 543 00:31:39,480 --> 00:31:41,919 Ей нельзя доверять, и, в конце концов, 544 00:31:42,000 --> 00:31:44,280 если она окажется кротом, я буду рад, 545 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 потому что это хотя бы логично. 546 00:31:46,879 --> 00:31:48,879 - В доме или на улице? - На улице. 547 00:31:49,600 --> 00:31:51,679 - Было светло или темно? - Темно. 548 00:31:52,320 --> 00:31:54,600 Можешь разуться и показать нам ноги? 549 00:31:55,879 --> 00:31:57,919 Что? Нет, этого я делать не буду. 550 00:31:58,000 --> 00:32:00,679 - Не хочешь показывать? - Ожогов там нет. 551 00:32:00,760 --> 00:32:03,679 Но есть одно пятнышко, которое я вам потом покажу. 552 00:32:03,760 --> 00:32:04,600 Но не сейчас? 553 00:32:04,679 --> 00:32:08,159 Я не буду разуваться посреди разговора. 554 00:32:08,959 --> 00:32:10,520 Тут что-то не так. 555 00:32:11,120 --> 00:32:14,439 Я считаю Эвори крайне расчетливым человеком. 556 00:32:14,520 --> 00:32:16,120 Мне показалось, она врала. 557 00:32:16,919 --> 00:32:19,080 Ожогов у меня нет, смотреть нечего. 558 00:32:19,159 --> 00:32:20,600 А что за пятнышко? 559 00:32:20,679 --> 00:32:23,360 Есть пятнышко, оно болит. Но ожогов нет. 560 00:32:25,639 --> 00:32:26,919 Никто мне не верит. 561 00:32:28,320 --> 00:32:29,560 Спасибо, Эвори. 562 00:32:29,639 --> 00:32:32,439 Кажется, у тебя был очень необычный вечер. 563 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Ты свободна. 564 00:32:37,360 --> 00:32:38,520 Я ей верю. 565 00:32:39,080 --> 00:32:40,040 Ты ей веришь? 566 00:32:40,120 --> 00:32:42,480 Да, на сто процентов. 567 00:32:42,560 --> 00:32:45,040 Я уверен, что врал Джейкоб. 568 00:32:45,120 --> 00:32:47,719 - Ого. - Он даже в глаза нам не мог смотреть. 569 00:32:47,800 --> 00:32:49,600 Не соглашусь с этим тезисом. 570 00:32:49,679 --> 00:32:51,679 По-моему, врала Эвори. 571 00:32:52,399 --> 00:32:55,040 Я мечусь между Джейкобом и Эвори. 572 00:32:55,120 --> 00:32:58,639 Джой я верю. Джейкобу и Эвори — нет. 573 00:32:58,719 --> 00:33:00,360 Эвори врет как дышит. 574 00:33:00,439 --> 00:33:03,080 Не будем усложнять. Кто лжец? 575 00:33:04,280 --> 00:33:07,240 Боюсь, наша команда назовет не того. 576 00:33:08,159 --> 00:33:11,760 Кази изо всех сил выгораживает Джейкоба. 577 00:33:12,480 --> 00:33:15,600 Если она крот, то ей нужно помешать нам заработать. 578 00:33:16,439 --> 00:33:19,840 Мне именно сейчас важно, чтобы ко мне прислушались, 579 00:33:19,919 --> 00:33:21,879 но, похоже, меня проигнорируют. 580 00:33:22,520 --> 00:33:26,480 Итак, игроки, кто же, по-вашему, говорит неправду? 581 00:33:26,560 --> 00:33:28,480 К чему пришла ваша группа? 582 00:33:30,040 --> 00:33:30,919 Джейкоб. 583 00:33:31,000 --> 00:33:32,240 Кази? 584 00:33:33,480 --> 00:33:34,320 Эвори. 585 00:33:34,840 --> 00:33:36,040 Уилл? 586 00:33:38,280 --> 00:33:39,719 Она говорит правду. 587 00:33:39,800 --> 00:33:41,199 Лжец — Джейкоб. 588 00:33:42,719 --> 00:33:43,800 Доверься интуиции. 589 00:33:44,360 --> 00:33:47,520 Мне отстаивать свое мнение несложно. 590 00:33:48,199 --> 00:33:51,199 Как и принимать решения. 591 00:33:51,280 --> 00:33:55,399 Я не хотел проиграть из-за того, что доверился кому-то другому. 592 00:33:55,480 --> 00:33:58,919 В определенные моменты нужно доверять своим инстинктам. 593 00:33:59,000 --> 00:34:01,399 Так, друзья, мне нужен ответ. 594 00:34:01,480 --> 00:34:03,679 - Уилл, кто врет? - Джейкоб. 595 00:34:04,199 --> 00:34:06,560 - Да. - Итак, мнение группы — Джейкоб. 596 00:34:06,639 --> 00:34:07,600 Ого. 597 00:34:08,360 --> 00:34:10,279 Но вряд ли он крот. 598 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 Он просто бесполезный игрок. 599 00:34:13,880 --> 00:34:17,799 Хотя видок у него прикольный: деревенщина во фланелевой рубашке. 600 00:34:18,400 --> 00:34:22,520 А теперь позовем сюда другую тройку игроков. 601 00:34:23,280 --> 00:34:25,360 Две правды, одна ложь. 602 00:34:26,440 --> 00:34:28,880 Пора выяснить, распознали вы ложь или нет. 603 00:34:29,600 --> 00:34:32,719 Если вы правы, то призовой фонд вырастет на $20 000. 604 00:34:32,799 --> 00:34:36,560 Если нет, то вы подарили этой тройке 605 00:34:37,159 --> 00:34:39,239 освобождение от вылета. 606 00:34:40,480 --> 00:34:42,120 И ваши шансы 607 00:34:42,199 --> 00:34:44,440 уехать домой резко возрастут. 608 00:34:47,719 --> 00:34:48,560 Так, 609 00:34:49,080 --> 00:34:53,880 а сейчас вы расскажете мне, как всё было на самом деле. 610 00:34:53,960 --> 00:34:56,120 Джой, что ты делала вчера вечером? 611 00:34:58,839 --> 00:35:01,280 У меня на шее была змея. 612 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 Господи! 613 00:35:04,920 --> 00:35:09,040 И она ползала по мне две-три минуты. 614 00:35:09,120 --> 00:35:10,839 Меня парализовало от страха. 615 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Мило. Ладно. 616 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 Я знал, что Джой говорила правду. 617 00:35:15,280 --> 00:35:17,200 Так что я не удивлен. 618 00:35:18,400 --> 00:35:20,680 Джейкоб, а как ты провел вечер? 619 00:35:22,080 --> 00:35:25,720 Как я и сказал, вышел из галереи... 620 00:35:28,319 --> 00:35:30,520 Поехал в отель и ничего там не делал. 621 00:35:30,600 --> 00:35:31,960 - Есть! - Да! 622 00:35:32,040 --> 00:35:35,080 - Да, Грег! - Я точно знал! И сразу сказал! 623 00:35:35,160 --> 00:35:37,920 Он рассказал историю, и я сказал: «Вранье». 624 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 Лжецом был Джейкоб. Моя догадка подтвердилась. 625 00:35:41,240 --> 00:35:45,400 {\an8}Я поставил на карту свою карьеру и оказался прав. 626 00:35:47,240 --> 00:35:51,040 Эвори, а ты, значит, действительно ходила по углям. 627 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 Да, ходила. 628 00:35:53,040 --> 00:35:56,520 Я смотрела на пламя, а оно смотрело на меня. 629 00:35:56,600 --> 00:36:00,040 Такое крутое приключение, я не могла упустить этот шанс. 630 00:36:00,120 --> 00:36:02,560 Мне хотелось преодолеть свой страх. 631 00:36:02,640 --> 00:36:04,160 И я его преодолела. 632 00:36:06,200 --> 00:36:07,799 Это было потрясающе. 633 00:36:07,880 --> 00:36:10,240 Что ж, примите мои поздравления. 634 00:36:10,319 --> 00:36:15,360 Браво, команда следователей. Вы добавили в призовой фонд $20 000. 635 00:36:15,440 --> 00:36:17,920 {\an8}И теперь там весьма впечатляющая сумма — 636 00:36:18,000 --> 00:36:21,280 {\an8}69 500 американских долларов. 637 00:36:21,920 --> 00:36:23,480 - Супер. - Класс. 638 00:36:23,560 --> 00:36:27,200 Пусть мысль об этом согревает вас перед сегодняшним тестом. 639 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 Увидимся за ужином. 640 00:36:31,080 --> 00:36:33,160 - Пока, Алекс. - Увидимся за ужином. 641 00:36:33,880 --> 00:36:37,920 То, что на этом задании Джейкоб так неумело врал, 642 00:36:38,000 --> 00:36:39,680 укрепляет мои подозрения. 643 00:36:39,760 --> 00:36:41,200 Если он крот, 644 00:36:41,280 --> 00:36:45,240 ему важно скрыть от нас, что он умеет врать. Возможно, это игра. 645 00:36:56,760 --> 00:37:00,160 Какая красота, боже мой. 646 00:37:00,240 --> 00:37:01,680 Какие цветы. 647 00:37:01,760 --> 00:37:05,760 Я так разочарована тем, что мне всё же придется пройти тест. 648 00:37:05,839 --> 00:37:08,200 Ой, как мило. 649 00:37:08,280 --> 00:37:10,160 Сяду-ка я рядом с Алекс. 650 00:37:10,240 --> 00:37:12,760 Мы должны были получить это освобождение. 651 00:37:13,440 --> 00:37:17,680 Но Джейкоб снова всё испортил только для того, чтобы его подозревали. 652 00:37:20,400 --> 00:37:21,240 Неплохо. 653 00:37:21,880 --> 00:37:23,960 Плевал он на освобождение. 654 00:37:24,520 --> 00:37:26,120 Это что-то новенькое. 655 00:37:27,640 --> 00:37:29,480 Я уверена, что он не крот. 656 00:37:29,560 --> 00:37:33,440 Но сегодня я выскажу ему всё, чтобы вся группа знала, какой он. 657 00:37:34,160 --> 00:37:37,839 Ну, дружище, ты у меня попляшешь. 658 00:37:38,560 --> 00:37:40,400 - Привет, ребята. - Привет. 659 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 - Как у вас дела? - Хорошо. 660 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Джой? 661 00:37:47,200 --> 00:37:48,160 Можно честно? 662 00:37:48,240 --> 00:37:50,160 Не можно, а нужно. 663 00:37:51,080 --> 00:37:53,120 Скажу прямо, я немного расстроена. 664 00:37:53,200 --> 00:37:57,839 Я смотрю Джейкобу в глаза. Ему от меня не спастись. 665 00:37:57,920 --> 00:37:59,960 Джейкоб, ты... 666 00:38:01,120 --> 00:38:04,960 Ты облажался почти на всех миссиях, и никто этого не замечает. 667 00:38:05,040 --> 00:38:09,160 Никто не предъявляет тебе претензий. Это решила сделать я. 668 00:38:11,440 --> 00:38:14,040 Говорю как есть. Я тебе не доверяю. 669 00:38:15,120 --> 00:38:17,400 И интуиция подсказывает мне, 670 00:38:18,359 --> 00:38:19,920 что ты поганый крот. 671 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 Так! 672 00:38:26,960 --> 00:38:30,680 Я пытаюсь пройти дальше. Я играю ради своей семьи. 673 00:38:31,839 --> 00:38:35,240 Я хочу выиграть, хочу остаться на вершине одна. 674 00:38:35,319 --> 00:38:37,160 Представление начинается. 675 00:39:27,720 --> 00:39:29,720 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин