1
00:00:06,720 --> 00:00:09,920
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,639
Bu bir güven oyunu.
3
00:00:16,239 --> 00:00:17,480
Uzanabiliyor musun?
4
00:00:17,560 --> 00:00:18,640
Hayır, daha değil.
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,439
Kafesin içinde
zincirlerinizi açacak anahtar var.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,040
Hepiniz kurtulursanız
7
00:00:25,119 --> 00:00:28,480
20 bin dolar kazanıp
geceyi lüks içinde geçireceksiniz.
8
00:00:29,799 --> 00:00:34,879
Ama anahtarın yanında
sıradaki eleme için muafiyet var.
9
00:00:34,960 --> 00:00:38,160
Muafiyeti kafesten çıkarırsanız
ödül gider.
10
00:00:38,239 --> 00:00:44,440
Geriye kalanlar da
soğuk geceyi yerde uyuyarak geçirir.
11
00:00:44,520 --> 00:00:45,879
Bu en kolay 20 bin.
12
00:00:45,960 --> 00:00:49,000
Kimse muafiyeti almasın. Buradan gidelim.
13
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
İlk kişi.
14
00:00:59,279 --> 00:01:01,000
Muafiyeti mi aldın?
15
00:01:04,759 --> 00:01:06,600
Kahretsin.
16
00:01:06,679 --> 00:01:08,399
Amma gaddarmış.
17
00:01:09,000 --> 00:01:13,680
Görünüşe bakılırsa
Kesi güzel oteli sadece kendine ayırmış.
18
00:01:14,880 --> 00:01:16,360
{\an8}Bravo Kesi.
19
00:01:17,119 --> 00:01:20,920
Köstebek için bir numaralı şüphelim o.
Bu bir teyit oldu.
20
00:01:21,000 --> 00:01:23,720
Herhâlde sınavda kendine güvenemedi.
21
00:01:24,440 --> 00:01:26,720
Kesi'den buna beklemiyordum.
22
00:01:26,800 --> 00:01:32,560
Üşüyorum. Üzüldüm.
Kesi'yi boğazlamak istiyorum.
23
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
Ona dikkat etmem gerekiyor.
24
00:01:35,040 --> 00:01:39,920
{\an8}Muafiyet almak için
kimseyi soğukta yerde yatırmazdım.
25
00:01:42,399 --> 00:01:44,800
Elbette 20 bin doları kazanalım istedim
26
00:01:44,880 --> 00:01:48,839
ama bu muafiyeti ben almadıysam
başkası alacaktı.
27
00:01:49,440 --> 00:01:50,640
{\an8}Üzgün değilim.
28
00:01:51,520 --> 00:01:52,839
{\an8}Hiç pişman değilim.
29
00:01:55,119 --> 00:01:57,240
Bunu yaptığına hâlâ inanamıyorum.
30
00:01:57,320 --> 00:01:59,839
Ona buradaki herkesten daha çok güvendim.
31
00:01:59,919 --> 00:02:01,479
Bu yüzden onları seçmedim.
32
00:02:01,559 --> 00:02:02,640
Şu hâlimize bakın.
33
00:02:03,880 --> 00:02:07,559
{\an8}Kesi yarışmaya gelmiş. Hiç şakası yok.
34
00:02:08,519 --> 00:02:11,760
Köstebek oysa çok arsız ve besbelli.
35
00:02:11,840 --> 00:02:16,200
Bu sebeple
onun köstebek olmadığını düşünüyorum.
36
00:02:16,280 --> 00:02:20,959
Hadi ama. Kurallar açıklanır açıklanmaz
almaya karar vermiştir.
37
00:02:21,040 --> 00:02:21,959
Kesinlikle.
38
00:02:22,040 --> 00:02:25,720
Kesi'ye güvenmiyorum.
Gerçekten çok iyi rol yapıyor.
39
00:02:25,799 --> 00:02:29,480
{\an8}Beni orada bırakmaz sanmıştım ama bıraktı.
40
00:02:30,040 --> 00:02:31,600
Ondan şüphe etmiyor musun?
41
00:02:31,680 --> 00:02:33,799
Yapacak bir şey yok.
42
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
Olaylara yeni bir pencereden bakıyorum.
43
00:02:36,519 --> 00:02:41,120
Kesi'yi seviyorum ama ona güvenemem.
44
00:02:52,880 --> 00:02:56,080
Muafiyetin gücü
bir kez daha yarışmacıları böldü
45
00:02:56,160 --> 00:02:58,120
ve takıma para kaybettirdi.
46
00:02:58,200 --> 00:03:02,480
Bir yarışmacı
lüks bir otelde huzurlu bir gece,
47
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
diğerleri de yerde soğuk bir gece
geçirdikten sonra...
48
00:03:05,920 --> 00:03:07,239
Burası buz gibi.
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,200
Çişim geldi.
50
00:03:09,280 --> 00:03:14,040
...grup tekrar bir araya gelip
neyin ters gittiğini konuşacak.
51
00:03:15,280 --> 00:03:18,200
Kararıma sahip çıkmalıyım. Ondan kaçamam.
52
00:03:18,799 --> 00:03:24,360
İnsanların bana güvenmesi
onlara çok güzel yalan söylememi sağladı.
53
00:03:34,679 --> 00:03:36,600
- Merhaba.
- Günaydın.
54
00:03:36,679 --> 00:03:37,519
Günaydın.
55
00:03:38,119 --> 00:03:39,360
İyi görünüyorsun.
56
00:03:39,440 --> 00:03:44,640
Bunu kötü niyetle yapmadığımı
umarım anlarlar.
57
00:03:46,760 --> 00:03:49,119
- Nasılsınız?
- Sence nasılız?
58
00:03:49,720 --> 00:03:52,880
Bilmiyorum. O yüzden sordum.
Tahmin edebiliyorum.
59
00:03:53,359 --> 00:03:54,959
- Bir şey sorabilir miyim?
- Evet.
60
00:03:55,040 --> 00:03:57,840
Neden bize bakıp bir şey demedin?
61
00:03:57,920 --> 00:03:59,280
Muafiyeti aldın.
62
00:04:00,079 --> 00:04:03,000
Bize hafiften sırıtıp çekip gittin.
63
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
Neden özür dilemedin?
64
00:04:07,160 --> 00:04:10,200
Birinin canına okumuşken
yüzüne bakmak zordur.
65
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
Şimdi yüzlerinize bakıyorum.
66
00:04:13,040 --> 00:04:16,839
Takım oyuncusu olduğunu bildiğim için
seni seçtim Kesi.
67
00:04:17,640 --> 00:04:19,479
Bunu kabullenmek çok zor.
68
00:04:19,560 --> 00:04:21,279
Kendime kızıyorum.
69
00:04:22,720 --> 00:04:27,320
Dün gerçekten
20 bin dolar kazanma fırsatımız olduğuna
70
00:04:27,400 --> 00:04:29,479
hiç mi hiç inanmıyorum.
71
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
Ben yapmasaydım başka biri yapacaktı.
72
00:04:33,039 --> 00:04:36,240
İyi oyundu demek istiyorum.
Bu her yönüyle bir oyun.
73
00:04:36,320 --> 00:04:40,919
Kendi çıkarın için hareket ettin.
Sana şapka çıkartıyorum.
74
00:04:41,000 --> 00:04:43,520
Yorgunum. Gitmem gerek.
75
00:04:43,599 --> 00:04:46,880
Biraz kestirip banyo yapacağım.
76
00:04:46,960 --> 00:04:49,479
- Duş alıp ısının.
- Evet, görüşürüz.
77
00:04:50,080 --> 00:04:53,039
Hoş bir duygu değildi
ama yapılması lazımdı.
78
00:04:53,800 --> 00:04:58,479
Muafiyetler bir sonraki tura geçmenin,
79
00:04:58,560 --> 00:05:03,240
yarışmada kalmanın, köstebeği bulup
yarışmayı kazanmanın garantisi.
80
00:05:04,080 --> 00:05:05,680
Ödül için yarışabilirsiniz
81
00:05:05,760 --> 00:05:08,919
ama sonunda kazanmazsanız
para başkasının olur.
82
00:05:19,840 --> 00:05:22,320
Şu an salonda gergin bir hava var.
83
00:05:22,919 --> 00:05:25,919
Herkes son altıya kalmak istiyor.
84
00:05:26,919 --> 00:05:29,400
Bu muafiyet, sınavı daha da zorlaştırıyor.
85
00:05:29,479 --> 00:05:30,800
Bir de...
86
00:05:33,200 --> 00:05:34,440
Çok gerginim.
87
00:05:36,359 --> 00:05:38,280
Bugün elenmek istemiyorum.
88
00:05:38,359 --> 00:05:40,520
Bu yarışma benim için çok önemli.
89
00:05:41,520 --> 00:05:46,560
Ama ne kadar hazırlanırsanız hazırlanın,
bu sınavlarda her şey olabilir.
90
00:05:46,640 --> 00:05:50,440
Kalmanızı veya elenmenizi
tek bir yanlış cevap belirleyebilir.
91
00:05:51,039 --> 00:05:53,520
Hiç hata yapmamalıyım.
92
00:05:58,320 --> 00:05:59,479
Pekâlâ.
93
00:06:00,760 --> 00:06:01,919
Yarışmacılar.
94
00:06:03,160 --> 00:06:06,280
Mavi Dağlar sizin için nasıl geçti?
95
00:06:06,359 --> 00:06:07,280
Güzeldi.
96
00:06:08,400 --> 00:06:12,680
{\an8}Toplam ödül şu an 49.500 dolar.
97
00:06:13,240 --> 00:06:15,200
{\an8}30 bin doları kaybettik.
98
00:06:15,960 --> 00:06:18,120
Köstebek hâlâ iş başında.
99
00:06:20,080 --> 00:06:23,560
Casey sürekli geride durup
100
00:06:23,640 --> 00:06:29,400
başkalarının sabote edişini
veya başarısız oluşunu izliyor.
101
00:06:29,479 --> 00:06:32,880
{\an8}Hiçbir zaman şüpheli durumuna düşmüyor.
102
00:06:34,200 --> 00:06:36,479
{\an8}Köstebek için harika bir kılıf.
103
00:06:38,200 --> 00:06:41,479
Sıradaki elemeye geçiyoruz.
104
00:06:41,560 --> 00:06:47,599
Köstebeğin kim olduğuyla ilgili
20 soruluk bir sınava gireceksiniz.
105
00:06:48,599 --> 00:06:51,840
En çok yanlış cevap veren yarışmacı
106
00:06:51,919 --> 00:06:54,680
hemen yarışmadan elenecek.
107
00:06:55,799 --> 00:06:59,120
Kesi hariç herkes elenebilir.
108
00:06:59,200 --> 00:07:04,520
Dün gece muafiyeti seçtin.
Bu yüzden elemeden muafsın.
109
00:07:07,520 --> 00:07:08,799
İşe koyulalım.
110
00:07:09,640 --> 00:07:11,120
Sınav başlasın.
111
00:07:20,680 --> 00:07:22,799
Bu akşamki sınav yüzünden gerginim.
112
00:07:24,280 --> 00:07:28,760
Köstebek Kesi'yse
büyük bir hamleye tanıklık ettim.
113
00:07:28,840 --> 00:07:30,560
Muafiyet bize kalmadı.
114
00:07:31,479 --> 00:07:33,200
Ödüle para eklenmedi.
115
00:07:33,280 --> 00:07:34,880
Kaybet kaybet durumu oldu.
116
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
Amma gaddarmış.
117
00:07:36,520 --> 00:07:41,400
Bununla birlikte
birçok yarışmacı birçok şüpheli şey yaptı.
118
00:07:42,120 --> 00:07:44,680
Tüm riskleri almaktan korkuyorum.
119
00:07:47,200 --> 00:07:52,320
Her gece iki, üç saat boyunca
o gün olan her şeyi tekrar inceliyorum.
120
00:07:52,400 --> 00:07:54,280
Kesi'den şüpheleniyorum.
121
00:07:54,919 --> 00:07:56,120
Ama sınava girerken
122
00:07:56,200 --> 00:07:59,159
en iyi seçeneğin
hâlâ Casey olduğunu düşünüyorum.
123
00:07:59,960 --> 00:08:02,719
Herkesi memnun edecekse ben kalayım mı?
124
00:08:02,799 --> 00:08:05,719
Onun yapmasını, geride kalmayı yeğlerim.
125
00:08:06,560 --> 00:08:10,239
Bana göre köstebek olduğunu belli etmeden
126
00:08:11,200 --> 00:08:13,679
köstebek gibi yarışan en büyük şüpheli o.
127
00:08:15,599 --> 00:08:18,679
Şu anda en büyük şüphelim Jacob.
128
00:08:19,320 --> 00:08:23,239
Tırmanış görevinde
bitiş çizgisine varmak için çok uğraştı.
129
00:08:23,320 --> 00:08:24,679
Geliyorum hanımlar.
130
00:08:24,760 --> 00:08:28,679
Köstebek oysa
çantasında para olmadığını biliyordu.
131
00:08:28,760 --> 00:08:30,880
Jacob'a hiç güvenmiyorum.
132
00:08:31,719 --> 00:08:35,199
Köstebek konusunda
hâlâ Joi'den şüpheleniyorum
133
00:08:36,760 --> 00:08:41,320
ama Casey de çok şüpheli bir kadın.
134
00:08:41,400 --> 00:08:42,919
Dağ görevinde
135
00:08:43,000 --> 00:08:46,920
çantasında para olan birisi olarak
iki kez yerini bırakmak istedi.
136
00:08:47,640 --> 00:08:49,800
"Bu geçitten üç oyuncu geçebilir.
137
00:08:49,880 --> 00:08:52,840
Bir kişi çantasıyla kalmak zorunda."
138
00:08:53,360 --> 00:08:54,760
Kendimi söylüyorum.
139
00:08:54,840 --> 00:08:56,240
Köstebek olması için
140
00:08:56,320 --> 00:09:00,120
köstebek olması en beklenmeyen kişi
olmak zorunda.
141
00:09:00,800 --> 00:09:03,680
Sınavlar gitgide zorlaşıyor.
142
00:09:04,400 --> 00:09:09,720
Soruları şüpheli bulduğum kişiler arasında
bölüştürmeye çalışıyorum.
143
00:09:10,400 --> 00:09:14,000
Herkese dağıtıyorum
ama sonuçta Jacob ağır basıyor.
144
00:09:15,000 --> 00:09:19,240
Şu an çok rahatım.
Bu sınava çalıştım, hazırlandım.
145
00:09:19,320 --> 00:09:22,839
Bu strateji için
doğru kişiyi seçip seçmediğim önemli.
146
00:09:23,480 --> 00:09:25,640
Cevabı akşam elemede öğreneceğiz.
147
00:09:30,800 --> 00:09:36,520
Pekâlâ. Sınav sonuçlarını açıklama vakti.
148
00:09:36,600 --> 00:09:41,520
Sonuçları gönderdiğimde
ekranınızda bir mesaj belirecek.
149
00:09:41,600 --> 00:09:46,680
Ekran yeşilse güvendesiniz.
Yarışmaya devam edeceksiniz.
150
00:09:46,760 --> 00:09:51,079
Ekran kırmızıysa eleneceksiniz
151
00:09:51,839 --> 00:09:54,160
ve hemen yarışmadan ayrılacaksınız.
152
00:09:55,839 --> 00:09:58,760
Rastgele bir şekilde
isimlerinizi gireceğim.
153
00:10:01,920 --> 00:10:03,280
Bu akşamki ilk isim
154
00:10:04,800 --> 00:10:06,000
Greg.
155
00:10:06,079 --> 00:10:07,199
İSİM: GREG
156
00:10:20,079 --> 00:10:21,240
Derin nefes al.
157
00:10:22,480 --> 00:10:25,199
Rahat bir nefes aldım. Hem de nasıl.
158
00:10:26,440 --> 00:10:29,360
Sırada Jacob var.
159
00:10:48,400 --> 00:10:50,040
Yarışmaya devam ediyorsun.
160
00:10:50,959 --> 00:10:53,160
Ekranının yeşil olmasını umuyordum
161
00:10:53,240 --> 00:10:58,440
ama gözlerimin önünde bunun teyit edilmesi
beni çok rahatlattı.
162
00:10:59,440 --> 00:11:04,640
Kaderini öğrenme sırası Joi'de.
163
00:11:16,800 --> 00:11:17,839
Pekâlâ.
164
00:11:18,480 --> 00:11:23,120
Şimdi ismini gireceğim kişi Casey.
165
00:11:26,600 --> 00:11:29,560
Kesinlikle yeşil olacağından eminim.
166
00:11:34,760 --> 00:11:36,520
Köstebeğin ekranı kırmızı olmaz.
167
00:11:43,920 --> 00:11:45,120
Ne?
168
00:11:48,839 --> 00:11:49,880
Tanrım.
169
00:11:53,160 --> 00:11:54,000
Pekâlâ.
170
00:11:58,719 --> 00:11:59,560
İyi misin?
171
00:12:01,120 --> 00:12:03,079
- Biraz şoktayım.
- Evet.
172
00:12:06,040 --> 00:12:08,240
Ağlamak istemiyorum. Aptalca.
173
00:12:12,800 --> 00:12:13,920
Kusacağım.
174
00:12:14,920 --> 00:12:16,000
Yanılmışım.
175
00:12:16,839 --> 00:12:20,920
Bu sınavda oyları bölüştürmeseydim
elenen ben olabilirdim.
176
00:12:22,440 --> 00:12:24,560
Neler hissettiğini anlat bana.
177
00:12:26,199 --> 00:12:29,880
Yarışmadaki her günü,
her görevi özleyeceğim.
178
00:12:30,480 --> 00:12:33,880
Şöyle bir düşündüğümde
bu bir kere yaşanacak bir macera.
179
00:12:35,560 --> 00:12:36,440
İyi misin?
180
00:12:36,520 --> 00:12:39,079
Bazı şeyleri sindirmem lazım.
181
00:12:40,959 --> 00:12:42,560
-İyi şanslar Casey.
- Sağ ol.
182
00:12:44,079 --> 00:12:45,560
-İyi yolculuklar.
- Sağ ol.
183
00:12:47,440 --> 00:12:51,079
En büyük şüphelilerimden biri elendi.
184
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
Ben hâlâ buradayım.
185
00:12:54,760 --> 00:12:58,120
Bu onların cevapları yanlış,
sizinkiler doğru demek değil.
186
00:12:58,199 --> 00:13:00,920
Sadece onlardan fazla doğrunuz var demek.
187
00:13:11,400 --> 00:13:14,120
Mavi Dağlar'da yaşanan
iniş çıkışlardan sonra
188
00:13:14,199 --> 00:13:17,800
yeni görevimiz için
Avustralya'nın ünlü liman şehrine,
189
00:13:17,880 --> 00:13:19,160
Sidney'ye gidiyoruz.
190
00:13:20,880 --> 00:13:22,680
Tanrım. Köprü karşımızda.
191
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
Opera Binası nerede?
192
00:13:24,320 --> 00:13:25,400
- Solda.
- Solda mı?
193
00:13:25,480 --> 00:13:28,000
-İşte orada.
- Vay. İşte Opera Binası.
194
00:13:28,079 --> 00:13:30,000
Orayı ilk kez görüyorum.
195
00:13:30,079 --> 00:13:31,199
Çok güzel.
196
00:13:31,280 --> 00:13:33,560
Bugün gezmeye vaktimiz olmayacak
197
00:13:33,640 --> 00:13:37,480
çünkü bu yarışmada
köstebeği bulma yarışı hiç durmuyor.
198
00:13:38,320 --> 00:13:40,040
Arabada iki kişi var.
199
00:13:40,120 --> 00:13:42,920
Birisi kazanan, diğeri de köstebek.
200
00:13:43,000 --> 00:13:45,719
Köstebek hangi koltukta?
Ön mü, orta mı, arka mı?
201
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Arka koltukta.
202
00:13:47,640 --> 00:13:49,520
Dün az kalsın ayvayı yiyordum
203
00:13:49,599 --> 00:13:53,160
ama hangi cevabın
beni yarışmada tuttuğunu çözersem
204
00:13:53,240 --> 00:13:56,199
köstebeği bulabileceğimi fark ettim.
205
00:13:57,000 --> 00:13:59,040
{\an8}Bu beni birkaç saat uyutmadı.
206
00:13:59,959 --> 00:14:02,480
Avori uyandı mı? Hiç sesi çıkmadı.
207
00:14:02,560 --> 00:14:05,719
- Hâlâ sağ mı?
- Sadece çok metanetli.
208
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
Çok gerginim.
209
00:14:07,839 --> 00:14:10,199
Tabii. Köstebek de öyle derdi.
210
00:14:11,040 --> 00:14:11,959
Sussana Jacob.
211
00:14:12,640 --> 00:14:13,599
İnanamıyorum...
212
00:14:14,920 --> 00:14:19,400
Jacob'a hiç güvenmiyorum
ama bu kez köstebek o değil.
213
00:14:19,479 --> 00:14:21,320
Grubumuz iyice küçüldü.
214
00:14:21,400 --> 00:14:22,959
Böyle çok güzel.
215
00:14:23,040 --> 00:14:26,439
Diğerlerini kandırmak için
yapması gerekeni yapıyor.
216
00:14:27,000 --> 00:14:30,719
Bu durum diğerlerini etkiliyor
ve sınavda başarılı olamıyorlar.
217
00:14:30,800 --> 00:14:32,880
{\an8}O bir dolandırıcı
218
00:14:32,959 --> 00:14:36,120
{\an8}ama ödülden bir kuruş daha almasına
izin vermeyeceğim.
219
00:14:38,160 --> 00:14:39,000
Geldik.
220
00:14:42,719 --> 00:14:44,240
Burası da ne böyle?
221
00:14:44,319 --> 00:14:45,680
Sanat müzesi mi?
222
00:14:45,760 --> 00:14:46,920
Merhaba çocuklar.
223
00:14:47,000 --> 00:14:47,839
Merhaba Alex.
224
00:14:47,920 --> 00:14:49,520
- Gelin.
- Selam.
225
00:14:49,599 --> 00:14:51,000
Bunları sen mi çizdin?
226
00:14:52,199 --> 00:14:54,000
Birazdan öğreneceğiz.
227
00:14:54,079 --> 00:14:55,920
Oturun, toplanın.
228
00:14:56,599 --> 00:14:58,240
Sidney'ye hoş geldiniz.
229
00:14:58,319 --> 00:15:01,360
Son altıya kaldığınız için tebrik ederim.
230
00:15:02,360 --> 00:15:05,839
Yoksa son beş
ve bir de köstebek mi demeliyim?
231
00:15:06,800 --> 00:15:12,680
İkonik Sidney Opera Binası'nı
kendi gözlerinizle gördünüz.
232
00:15:12,760 --> 00:15:18,439
Kartpostalımsı bir görüntü
ve gerçek bir sanat eseri.
233
00:15:18,520 --> 00:15:20,360
Tıpkı bu iki tablo gibi.
234
00:15:20,439 --> 00:15:23,360
Ya da en azından biri.
235
00:15:23,439 --> 00:15:24,439
Olamaz.
236
00:15:24,959 --> 00:15:27,839
Tüm dikkatinizi verin yarışmacılar.
237
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
İster köstebek olsun,
ister rakipleriniz olsun
238
00:15:32,479 --> 00:15:37,439
bu yarışmada kandırıldığınızı anlamak
sonuna dek hayatta kalmanızı sağlar.
239
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
Bu görev de bununla ilgili.
240
00:15:41,360 --> 00:15:46,199
Sahteyi anlamaya çalışacaksınız.
241
00:15:50,000 --> 00:15:52,680
Bu tablolardan biri gerçek bir eser.
242
00:15:52,760 --> 00:15:56,640
Bu galeride sergilenen
kıymetli bir sanat eseri.
243
00:15:57,240 --> 00:16:02,520
Diğeriyse köstebeğin yaptığı
sahte bir tablo.
244
00:16:03,199 --> 00:16:08,839
Hiçbir değeri yok.
Sadece sizler için değerli.
245
00:16:10,400 --> 00:16:14,319
{\an8}Köstebek dünyasında
yine sahte bir durumla karşılaşıyoruz.
246
00:16:15,280 --> 00:16:18,280
Bu görevde yapacağınız ilk şey basit.
247
00:16:18,359 --> 00:16:19,719
Bireysel olarak
248
00:16:19,800 --> 00:16:23,760
hangi tablonun sahte olduğunu
bulmaya çalışacaksınız.
249
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
Düşünmek için acele etmeyin.
250
00:16:28,760 --> 00:16:30,400
Seçiminizi iyi yapın
251
00:16:30,479 --> 00:16:35,319
çünkü doğru bilen yarışmacılar
muafiyet kazanmak için yarışacak.
252
00:16:35,400 --> 00:16:37,319
- Vay canına.
- Beğendiniz mi?
253
00:16:37,880 --> 00:16:40,599
Bu muafiyeti kazanmak çok önemli.
254
00:16:40,680 --> 00:16:43,880
Arkama yaslanıp
güvenmediğim yarışmacıları izlemek için
255
00:16:43,959 --> 00:16:47,800
daha çok zamana ihtiyacım var.
Yani doğru bilmeliyim.
256
00:16:48,800 --> 00:16:51,560
Pekâlâ çocuklar.
Fikrinizi belirtebilirsiniz.
257
00:16:53,040 --> 00:16:54,120
Soldaki tabloyu
258
00:16:54,199 --> 00:16:58,240
daha önce yapılmış bir sanat türü olarak
değerlendirmek mümkün.
259
00:16:58,319 --> 00:17:01,880
Böyle bir şey
geçmişte milyonlarca dolar etmişti.
260
00:17:02,599 --> 00:17:07,040
Sağdaki tablo daha modern.
Her gün sıkça gördüğümüz bir şey.
261
00:17:07,119 --> 00:17:09,399
Dünyanın en büyük sanatçılarından biri
262
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
rastgele binalara
sprey boyayla rastgele çizimler yapıyor.
263
00:17:12,720 --> 00:17:14,440
- Banksy'yi mi diyorsun?
- Evet.
264
00:17:14,520 --> 00:17:15,760
- Doğru.
- Evet.
265
00:17:15,839 --> 00:17:18,760
{\an8}Gözüm kesinlikle Jacob'ın üzerinde
266
00:17:18,839 --> 00:17:23,480
{\an8}çünkü orman görevinden beri
ödüle hiç katkı yapmadı.
267
00:17:24,119 --> 00:17:25,560
Hay böyle işe.
268
00:17:26,399 --> 00:17:27,399
Hepsi gelmiş.
269
00:17:27,919 --> 00:17:29,640
Olamaz.
270
00:17:29,720 --> 00:17:30,640
Hiçbir şey yok.
271
00:17:30,720 --> 00:17:34,040
Zamana ihtiyacım olduğundan
muafiyeti istiyorum.
272
00:17:34,120 --> 00:17:39,600
Kesi'nin köstebek olduğuna ikna olursam
Jacob'ı şüpheli listesinden elemem gerek.
273
00:17:39,680 --> 00:17:41,840
Soldakine bakıyorum.
274
00:17:41,919 --> 00:17:46,320
Elinize akrilik boya alıp boya sıçratarak
275
00:17:46,399 --> 00:17:49,120
böyle bir tablo yapmak mümkün.
276
00:17:49,200 --> 00:17:54,399
Bana göre soldaki tablo
herkesin sahte diyeceği bariz olan tablo.
277
00:17:54,480 --> 00:17:59,480
Bu yüzden bariz olmayanı seçmek istiyorum
278
00:17:59,560 --> 00:18:02,480
çünkü şablonla çizilmiş gibi duruyor.
279
00:18:02,560 --> 00:18:05,720
Bariz bir şekilde
"Dur, bu tabloyu seçme" diyor olabilir.
280
00:18:05,800 --> 00:18:09,840
Ama köstebek bunu düşünüp
farklı bir şey yapacağımızı düşünür mü?
281
00:18:10,520 --> 00:18:14,440
Sahteyi ayırt etmek gerçekten çok zor.
282
00:18:14,520 --> 00:18:17,520
Pekâlâ çocuklar. Karar verdiniz mi?
283
00:18:18,240 --> 00:18:21,000
Jacob, seninle başlıyoruz. Hangisi sahte?
284
00:18:22,520 --> 00:18:25,560
Bence sağdaki tablo sahte.
285
00:18:25,640 --> 00:18:28,120
Modern bir sokak sanatı olabilir
286
00:18:28,960 --> 00:18:31,480
ama bence gerçek değil.
287
00:18:31,560 --> 00:18:36,240
İçimden bir ses sahte olan tablo o diyor.
Bu sese kulak vereceğim.
288
00:18:36,320 --> 00:18:37,200
Greg?
289
00:18:37,280 --> 00:18:42,320
Soldakini köstebek yapmış gibime geliyor.
290
00:18:42,399 --> 00:18:45,159
Sadece akrilik boya sıçratması.
291
00:18:45,240 --> 00:18:47,320
Ayrıca daha dağınık görünüyor.
292
00:18:47,399 --> 00:18:52,440
Belki hepimiz bir rengi temsil ediyoruzdur
ve tablo son altı veya beşle ilgilidir.
293
00:18:53,040 --> 00:18:54,640
Soldaki sahte.
294
00:18:54,720 --> 00:18:58,560
Sağdakine iki, soldakine iki oy çıktı.
295
00:18:59,240 --> 00:19:03,200
Soldaki tablo gerçek, sağdaki tablo sahte.
296
00:19:03,280 --> 00:19:08,280
"Dur, seçme. Bu tabloyu seçme" diye
mesaj veriyor.
297
00:19:08,800 --> 00:19:09,840
Will?
298
00:19:09,919 --> 00:19:13,040
Bence sağdaki tablo gerçek.
Soldaki diyorum.
299
00:19:13,120 --> 00:19:15,560
Sağdaki gerçek yani. Şu an durum üçe üç.
300
00:19:16,399 --> 00:19:17,800
Şimdi teyit edelim.
301
00:19:18,520 --> 00:19:22,480
Kesi, Will ve Greg
soldaki tablo sahte dedi.
302
00:19:25,840 --> 00:19:30,520
Jacob, Joi ve Avori
sağdaki tablo sahte dedi.
303
00:19:32,200 --> 00:19:33,880
Öğrenmeye hazır mısınız?
304
00:19:33,960 --> 00:19:34,800
- Evet.
- Evet.
305
00:19:35,480 --> 00:19:38,520
Pekâlâ. Birkaç saniye içinde
306
00:19:38,600 --> 00:19:42,399
köstebeğin eseri kendini imha edecek.
307
00:19:44,600 --> 00:19:45,440
Ne?
308
00:19:45,520 --> 00:19:46,679
Peki.
309
00:19:56,520 --> 00:19:57,360
Biliyordum.
310
00:19:58,720 --> 00:19:59,880
Biliyordum yahu.
311
00:19:59,960 --> 00:20:02,159
Kesi, Will ve Greg.
312
00:20:02,240 --> 00:20:05,120
Maalesef kandırıldınız.
313
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Tanrım. Buna çok şaşırdım.
314
00:20:10,120 --> 00:20:11,200
Kim yanıldı bilin.
315
00:20:11,280 --> 00:20:14,280
Muafiyet alma fırsatı bana denk gelmiyor.
316
00:20:14,360 --> 00:20:16,480
Hiç denk gelmedi,
belki hiç denk gelmeyecek.
317
00:20:17,080 --> 00:20:20,040
Jacob, Joi ve Avori. Tebrikler.
318
00:20:20,679 --> 00:20:24,080
Bu akşam takım olarak
bu yarışmadaki en değerli ödül olan
319
00:20:24,159 --> 00:20:28,280
sizi ileri tura taşıyacak muafiyeti
kazanmak için yarışacaksınız.
320
00:20:29,000 --> 00:20:30,240
Tek yapmanız gereken
321
00:20:30,320 --> 00:20:36,480
iki doğru, bir gerçek oyunuyla
diğer üç oyuncuyu kandırmayı başarmak.
322
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
Kafaca hazırlanın.
323
00:20:39,280 --> 00:20:42,280
Geri kalanlar için
kendini affettirme şansı var.
324
00:20:42,360 --> 00:20:44,600
Onların hikâyelerini dinleyeceksiniz.
325
00:20:44,679 --> 00:20:47,679
İkisi doğru olacak, biri yalan olacak.
326
00:20:48,360 --> 00:20:51,520
Onları sorgulayın,
kimin yalan söylediğini bulun
327
00:20:51,600 --> 00:20:57,000
ve toplam ödüle 20 bin dolar ekleyin.
328
00:20:57,600 --> 00:21:00,040
Ufak bir meblağ değil.
329
00:21:00,640 --> 00:21:02,360
Eminim birçok sorunuz vardır.
330
00:21:02,440 --> 00:21:08,600
{\an8}Hikâye anlatan her bir yarışmacıyı
dışarıda bir araba bekliyor.
331
00:21:08,679 --> 00:21:10,880
{\an8}Her şey size orada açıklanacak.
332
00:21:10,960 --> 00:21:17,000
{\an8}Sorgulayanlar otele geri dönecek,
yerleşecek ve güzel bir akşam geçirecek.
333
00:21:17,560 --> 00:21:18,880
- Sağ ol.
- Sağ ol.
334
00:21:20,040 --> 00:21:24,240
Bu yarışmada her şeyimi verdim.
Şimdi kendimi gösterme zamanı.
335
00:21:24,320 --> 00:21:26,120
En değerli oyuncu olma zamanı.
336
00:21:26,200 --> 00:21:29,600
Bana şampiyonluğu ve ödülü verin. Hadi.
337
00:21:34,120 --> 00:21:38,720
{\an8}Hikâye anlatanlar,
her biriniz gizli bir yere gideceksiniz.
338
00:21:38,800 --> 00:21:41,720
{\an8}Orada iki kişi
unutulmayacak bir gece geçirecek.
339
00:21:43,800 --> 00:21:47,080
{\an8}Ama biriniz hiçbir şey yapmayacak.
340
00:21:48,399 --> 00:21:49,240
{\an8}Peki.
341
00:21:49,760 --> 00:21:54,520
Hiçbir şey derken, anlatacağınız hikâyede
ustalaşmayı kastediyorum.
342
00:21:55,439 --> 00:21:56,760
Ne olacak acaba?
343
00:21:57,720 --> 00:22:01,720
Yarın tek yapmanız gereken
akşamınızla ilgili hikâye anlatmak.
344
00:22:01,800 --> 00:22:04,520
İster doğru ister yalan olsun.
345
00:22:04,600 --> 00:22:07,439
Tanrım. Bana zaten güvenmiyorlar.
346
00:22:08,600 --> 00:22:11,960
Takım olarak
yalanı anlamamalarını sağlarsanız
347
00:22:12,040 --> 00:22:14,720
üçünüz de muafiyet kazanabilirsiniz
348
00:22:14,800 --> 00:22:18,159
ama bu size 20 bin dolara mal olur.
349
00:22:18,880 --> 00:22:20,679
O muafiyeti çok istiyorum.
350
00:22:21,480 --> 00:22:26,080
Tabiri caizse,
gerçeklerle güzelim hikâyeyi mahvetmeyin.
351
00:22:26,720 --> 00:22:29,280
O muafiyeti istiyorum!
352
00:22:31,439 --> 00:22:35,240
Yarışma ilerledikçe
yalan söylemek kolaylaştı.
353
00:22:35,320 --> 00:22:39,159
Bunu yalan olarak değil,
yarışmanın parçası olarak görüyorsunuz.
354
00:22:39,240 --> 00:22:42,399
Bir sürü yalan söyledim, planlar yaptım.
355
00:22:42,480 --> 00:22:45,919
Yalan söyleyen bensem
asla gerçekten ayırt edemezler.
356
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Ne?
357
00:22:48,320 --> 00:22:49,640
Bu çok sinir bozucu.
358
00:22:49,720 --> 00:22:51,960
Muafiyeti kazanmayı çok isterim.
359
00:22:52,040 --> 00:22:54,919
Köstebek için seçeneklerim var
ama listeyi küçültmedim.
360
00:22:55,000 --> 00:22:58,040
Şöyle bir sorun var.
Durum bir anda değişebilir.
361
00:22:58,120 --> 00:22:59,280
Amanın.
362
00:23:01,600 --> 00:23:04,080
Tanrım, çok gerildim.
Buna ihtiyacımız var.
363
00:23:04,159 --> 00:23:08,399
Ayrı olsak da muafiyeti kazanmak için
takım hâlinde hareket etmeliyiz.
364
00:23:08,960 --> 00:23:10,760
Doğruyu söylüyor olsanız bile
365
00:23:10,840 --> 00:23:13,840
onları etkilemek için
şüpheli davranabilirsiniz.
366
00:23:13,919 --> 00:23:17,840
Beni ve muafiyetleri bilirsiniz.
Yarışa hazırım.
367
00:23:23,600 --> 00:23:26,000
Hikâye anlatanlar anı biriktirirken
368
00:23:26,080 --> 00:23:29,679
diğer oyuncular
otelde uykusuz bir gece geçirdi.
369
00:23:30,880 --> 00:23:34,320
{\an8}- Portakal suyu isteyen var mı?
- Burada kahve var.
370
00:23:34,399 --> 00:23:36,800
{\an8}Dökülme sakın. Başardım.
371
00:23:37,399 --> 00:23:40,080
{\an8}- Tanrım.
- Bekleyiş beni öldürüyor.
372
00:23:40,159 --> 00:23:42,640
{\an8}Sizce dünkü kıyafetleriyle mi gelirler?
373
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
{\an8}Öyle olmalı.
374
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
Onlarla bir araya geldiğimizde
bırakalım onlar konuşsun.
375
00:23:49,120 --> 00:23:50,919
İki gerçek, bir yalan.
376
00:23:51,560 --> 00:23:53,760
Yalan söyleyeni bulmak bize kalmış.
377
00:23:54,280 --> 00:23:58,560
{\an8}Will, Greg ve ben bunu başarabiliriz
ama bir stratejiye ihtiyacımız var.
378
00:23:58,640 --> 00:24:01,439
Hikâyeyi bir kez anlatmalarını isteyelim.
379
00:24:01,520 --> 00:24:05,200
Ayrıntılı sorular soralım.
Saat kaçta? Kaç kişi?
380
00:24:05,280 --> 00:24:08,120
-Çok özel sorular.
- Bunun gibi ufak detaylar.
381
00:24:08,200 --> 00:24:10,840
- Sonra tekrar anlattıralım.
- Evet.
382
00:24:10,919 --> 00:24:12,840
Bir kez yalan söylemek kolaydır
383
00:24:13,800 --> 00:24:15,760
ama yalanı sürdürmek zordur.
384
00:24:16,640 --> 00:24:19,760
Sorgulama stratejim
kolay sorularla başlayıp
385
00:24:19,840 --> 00:24:22,120
sonra en zor soruları sormak.
386
00:24:22,200 --> 00:24:26,280
Soruları sormama izin verirseniz
üçünün de kıvrandığını görürsünüz.
387
00:24:26,919 --> 00:24:29,360
Yeteneklerim bu göreve çok uygun.
388
00:24:29,439 --> 00:24:31,200
{\an8}Odak gruplarını yönetirken
389
00:24:31,280 --> 00:24:35,720
{\an8}iyi polis, kötü polis sorgusu yapmayı
bilirim. İkisinde de iyiyim.
390
00:24:37,720 --> 00:24:40,679
- Günaydın.
- Eyvahlar olsun.
391
00:24:40,760 --> 00:24:42,720
- Brança hoş geldin.
- Günaydın.
392
00:24:42,800 --> 00:24:44,560
Sevdiğim şeyler var.
393
00:24:44,640 --> 00:24:46,520
Geceniz nasıl geçti anlatın.
394
00:24:47,439 --> 00:24:51,320
Diğer üç yarışmacının nerede olduğunu
merak ettik.
395
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
- Evet, uyumakta zorlandım.
-Öyle mi?
396
00:24:54,280 --> 00:24:56,360
Böyle şeyler beni strese sokuyor.
397
00:24:56,439 --> 00:24:58,439
- Sana uymuyor mu?
- Hayır, uymuyor.
398
00:24:58,520 --> 00:25:01,280
- Kurbanlık koyun gibi bekliyorum.
- Anladım.
399
00:25:02,080 --> 00:25:07,320
Hikâye anlatanlar birazdan sizlere
akşamlarının nasıl geçtiğini anlatacak.
400
00:25:07,960 --> 00:25:11,240
Sahte hikâyeyi anlamak sizin göreviniz.
401
00:25:12,240 --> 00:25:16,199
Kim yalan söylüyor?
Bu 20 bin dolarlık bir soru.
402
00:25:16,280 --> 00:25:20,280
Tüm ekip için muafiyet söz konusuyken
403
00:25:20,360 --> 00:25:24,640
gerçeği söyleyenler bile
sizi kandırmaya çalışacak. Dikkat edin.
404
00:25:25,240 --> 00:25:26,360
Yeni bir şey değil.
405
00:25:26,439 --> 00:25:30,840
Kahvaltıda sabotaj
ve kandırmaca yiyorsunuz.
406
00:25:30,919 --> 00:25:32,360
Bu işi halledersiniz.
407
00:25:33,800 --> 00:25:36,880
Bu görev bana en büyük fırsatı sunuyor.
408
00:25:36,960 --> 00:25:41,720
{\an8}Köstebek ilk kez çabalamak zorunda kalacak
409
00:25:41,800 --> 00:25:47,120
{\an8}çünkü kasten çuvallamaya çalışan birini
tespit etmek daha kolay.
410
00:25:48,800 --> 00:25:53,000
Pekâlâ. Gecesini anlatacak ilk isim Jacob.
411
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Aynı tişörtü giymişiz.
412
00:25:56,560 --> 00:25:58,679
Televizyon programında gibiyim.
413
00:25:58,760 --> 00:26:00,199
Uzun zaman oldu.
414
00:26:00,280 --> 00:26:01,240
Merhaba.
415
00:26:01,800 --> 00:26:05,159
{\an8}Bu muafiyeti çok istiyorum.
416
00:26:05,240 --> 00:26:06,120
{\an8}Benim için...
417
00:26:07,000 --> 00:26:12,080
{\an8}Kartı elimde tutup "Sıra bende" diyerek
Alex'e vermek istiyorum.
418
00:26:12,720 --> 00:26:13,960
Onlardan korkmuyorum.
419
00:26:14,040 --> 00:26:18,280
Zeki olduklarını düşünebilirler
ama ben de zekiyim.
420
00:26:19,159 --> 00:26:21,520
- Dünden beri duş aldın mı?
- Evet.
421
00:26:22,080 --> 00:26:23,159
Merak ettim.
422
00:26:23,760 --> 00:26:25,040
Anlat Jacob.
423
00:26:25,120 --> 00:26:28,560
Sanat galerisinden çıkar çıkmaz
bir arabaya bindirildim.
424
00:26:28,640 --> 00:26:33,399
Bir binada indim. Binanın içinde
sadece ortadaki masa ve sandalye vardı.
425
00:26:33,480 --> 00:26:35,439
Başka bir şey yoktu.
426
00:26:36,120 --> 00:26:39,480
Masaya oturdum.
427
00:26:39,560 --> 00:26:44,600
Masada sadece
üzeri kapaklı gümüş bir tepsi
428
00:26:44,679 --> 00:26:47,159
ve cam bir sürahi vardı.
429
00:26:47,240 --> 00:26:50,199
Sonra bir garson geldi.
430
00:26:51,199 --> 00:26:55,800
Tepsinin kapağını açtı
ve altından şey çıktı...
431
00:26:57,120 --> 00:26:59,919
Bunu anca şöyle tarif edebilirim.
432
00:27:00,000 --> 00:27:04,679
Beyaz, dev, tüysüz bir tırtıl vardı.
433
00:27:06,080 --> 00:27:10,080
- Garson ne giyiyordu?
- Siyah beyazdı. Önlüğe benziyordu.
434
00:27:10,159 --> 00:27:14,919
Sonra bana
bunun böcek larvası olduğunu söyledi.
435
00:27:15,000 --> 00:27:19,399
Bir Aborjin lezzetiymiş.
436
00:27:19,480 --> 00:27:22,320
Onu alıyor,
kafasını ısırarak kopartıyorsunuz.
437
00:27:22,399 --> 00:27:24,320
Kafayı tükürüp ağzınıza atıyorsunuz.
438
00:27:25,840 --> 00:27:28,080
Ondan sonra bir sürahi su içtim.
439
00:27:28,159 --> 00:27:31,720
Aslında tadı berbat değildi.
440
00:27:31,800 --> 00:27:34,560
- Hikâyen bu kadar mı?
- Evet.
441
00:27:34,640 --> 00:27:36,159
Yol ne kadar sürdü?
442
00:27:36,760 --> 00:27:37,720
10 dakika falan.
443
00:27:38,280 --> 00:27:40,240
Ne kadar su içtin?
444
00:27:40,320 --> 00:27:43,240
Hepsini içtim. İğrençti. Ben...
445
00:27:43,320 --> 00:27:44,600
Fena değil demiştin.
446
00:27:45,120 --> 00:27:47,080
Çok geçmeden
447
00:27:48,199 --> 00:27:50,159
yalan söylediği anlaşıldı.
448
00:27:50,760 --> 00:27:54,240
Bir yalanı sürdürmeye çalışırken
449
00:27:54,320 --> 00:27:59,560
en çok dikkat etmeniz gereken şey
sürekli tekrar ettiğiniz detaylardır.
450
00:28:00,280 --> 00:28:05,360
Tadı güzeldi
ama ağzımda dev bir böcek olması iğrençti.
451
00:28:06,000 --> 00:28:09,120
Yarışma ilerledikçe
köstebek daha savunmasız olacak
452
00:28:09,199 --> 00:28:13,120
çünkü söylediği onca yalanın içinde
kendini kaybedebilir.
453
00:28:13,199 --> 00:28:16,919
Teşekkürler Jacob.
Böcek larvası yediğin geceyi anlattın.
454
00:28:17,000 --> 00:28:19,800
Gidebilirsin. Teşekkürler Jacob.
455
00:28:19,880 --> 00:28:22,040
Pekâlâ. Teşekkürler.
456
00:28:22,120 --> 00:28:24,679
Jacob'dan çok şüpheleniyorum.
457
00:28:24,760 --> 00:28:29,199
Nedense söylediklerine inanmıyorum.
458
00:28:29,280 --> 00:28:32,080
Bir ara titremeye başladı.
459
00:28:32,159 --> 00:28:34,840
Kesi hâlâ en büyük şüphelim
460
00:28:34,919 --> 00:28:38,439
ama henüz
Jacob'ı şüpheliler listemden eleyemem.
461
00:28:38,520 --> 00:28:41,600
Hemen sonuca varmayalım.
Buna dikkat edeceğiz.
462
00:28:43,439 --> 00:28:46,600
Akşamını anlatacak sıradaki yarışmacı Joi.
463
00:28:48,959 --> 00:28:50,360
Dinç görünüyorsun.
464
00:28:51,159 --> 00:28:52,040
Dincim.
465
00:28:52,120 --> 00:28:53,679
- Selam Joi. Otur.
- Selam.
466
00:28:53,760 --> 00:28:59,080
Yarışmayı kazanmak istiyorum.
Kazanmak için ne gerekiyorsa yapacağım.
467
00:28:59,159 --> 00:29:05,040
{\an8}Amacım herkesin dikkatini dağıtıp
yüzlerine, gözlerine bakmamaya çalışmak.
468
00:29:06,240 --> 00:29:10,120
Dün akşam arabadan indim.
469
00:29:10,199 --> 00:29:12,760
Kısa bir yolda yürüdüm.
470
00:29:12,840 --> 00:29:16,360
Gözlerimi kapayıp
ellerimi şöyle tutmam söylendi.
471
00:29:16,439 --> 00:29:20,360
Biri omzuma bir şey koydu.
472
00:29:20,439 --> 00:29:25,280
Gözlerimi açtığımda
vücuduma oturmuş bir piton vardı.
473
00:29:27,120 --> 00:29:29,080
Ne kadar iriydi? Boyu ne kadardı?
474
00:29:29,159 --> 00:29:33,159
Bilemiyorum. Kalın bir pitondu.
Pitonların görünüşünü bilirsiniz.
475
00:29:33,240 --> 00:29:36,919
Vücudumu sarmaya başladı. Saçıma girdi.
476
00:29:37,000 --> 00:29:40,399
- Kafası sol elinde miydi sağ elinde miydi?
- Sol elimdeydi.
477
00:29:40,480 --> 00:29:41,800
Kuyruğu neredeydi?
478
00:29:42,399 --> 00:29:45,199
- Sol elimdeydi.
- Kuyruğu sol elinde miydi?
479
00:29:45,280 --> 00:29:48,679
Kuyruk sağ elimdeydi. Özür dilerim.
Kafası sol elimdeydi.
480
00:29:49,280 --> 00:29:50,360
Doğru mu söyledim?
481
00:29:51,399 --> 00:29:55,360
Kuyruk sol elinde, kafası sağ elindeydi.
482
00:29:55,439 --> 00:29:58,360
Kafası sol elimdeydi.
Kuyruğu sağ elimdeydi.
483
00:29:58,439 --> 00:30:01,360
Beni gözleriyle sorgulamaya başladılar.
484
00:30:01,439 --> 00:30:06,280
Will bana çok sert bakıyor.
Kesi bana şüpheli bakıyor.
485
00:30:06,360 --> 00:30:08,760
Stratejim için istediğim de bu.
486
00:30:09,560 --> 00:30:10,919
Çok teşekkürler Joi.
487
00:30:11,000 --> 00:30:13,439
Korkunç ve heyecan dolu bir akşam olmuş.
488
00:30:13,520 --> 00:30:14,760
Gidebilirsin.
489
00:30:16,120 --> 00:30:17,959
Yılan bu kalınlıktaymış.
490
00:30:18,040 --> 00:30:20,159
Saçının arasından geçmesi imkânsız.
491
00:30:20,240 --> 00:30:21,199
Ona inanıyorum.
492
00:30:21,720 --> 00:30:25,919
- Ama saçında olduğunu söyledi.
-İşin tuhaf kısmı da bu.
493
00:30:27,280 --> 00:30:29,000
Ona kesinlikle inanıyorum.
494
00:30:29,720 --> 00:30:32,760
Sesinden çok samimi olduğunu anladım.
495
00:30:32,840 --> 00:30:34,959
Ya çok iyi prova yaptı
496
00:30:36,520 --> 00:30:37,879
ya da doğruyu söylüyor.
497
00:30:39,679 --> 00:30:40,800
Gel Avori.
498
00:30:43,560 --> 00:30:46,959
Aklımda sadece o muafiyeti almak var.
499
00:30:47,040 --> 00:30:48,000
Selam.
500
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
Üniversitede psikoloji okudum.
501
00:30:51,399 --> 00:30:55,439
İnsanların yalan söylemesini,
yalan söylüyor gibi yapmasını anlarım.
502
00:30:56,320 --> 00:30:58,360
{\an8}Kolay bir zafer olacak.
503
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
Peki.
504
00:31:00,159 --> 00:31:04,280
Dün akşam harika bir fırsat yakaladım.
505
00:31:04,360 --> 00:31:07,840
Ateş üzerinde yalın ayak yürüdüm.
506
00:31:08,600 --> 00:31:09,959
Gözlerim bağlıydı.
507
00:31:10,040 --> 00:31:12,720
Ateşin kokusu geliyordu. Çıtırtıyı duydum.
508
00:31:12,800 --> 00:31:15,639
"Ne yapacağım?" diye düşündüm.
509
00:31:16,360 --> 00:31:17,560
Bağı çözdüler.
510
00:31:17,639 --> 00:31:20,280
Gözlerimi açtım ve bir ateş çukuru gördüm.
511
00:31:20,360 --> 00:31:22,159
Ayaklarımı ıslattım.
512
00:31:22,240 --> 00:31:25,520
Sonra derin bir nefes alıp
sıcak kummuş gibi yürüdüm.
513
00:31:25,600 --> 00:31:26,760
- Cidden mi?
- Evet.
514
00:31:26,840 --> 00:31:28,760
- Evet. Çok ciddiyim.
- Cidden mi?
515
00:31:28,840 --> 00:31:30,879
Közün üstünde yalın ayak yürüdüm.
516
00:31:32,080 --> 00:31:32,919
Çok zor.
517
00:31:33,000 --> 00:31:36,560
Avori ağzını açtığı anda
yalan söylüyor olabilir.
518
00:31:37,240 --> 00:31:39,399
Stratejisini takdir etmek lazım.
519
00:31:39,480 --> 00:31:40,879
Ona hiç güvenilemez
520
00:31:40,959 --> 00:31:46,360
ama sonuçta köstebek oysa buna sevinirim
çünkü en azından mantıklı gelir.
521
00:31:46,879 --> 00:31:49,080
-İçeride miydin, dışarıda mıydın?
- Dışarıda.
522
00:31:49,600 --> 00:31:51,679
- Gündüz müydü, gece miydi?
- Gece.
523
00:31:52,320 --> 00:31:54,600
Bize ayaklarını gösterir misin?
524
00:31:55,879 --> 00:31:57,919
Ne? Hayır, göstermem.
525
00:31:58,000 --> 00:32:00,679
- Ayaklarını göstermez misin?
- Ayaklarım yanmadı.
526
00:32:00,760 --> 00:32:03,679
Ama bir yer var.
Sonra size gösterebilirim.
527
00:32:03,760 --> 00:32:04,600
Şimdi olmaz mı?
528
00:32:04,679 --> 00:32:08,159
Konuşmanın ortasında
ayakkabılarımı çıkarmayacağım.
529
00:32:08,840 --> 00:32:10,520
Mantıksız bir şey var.
530
00:32:11,120 --> 00:32:14,439
Bana göre Avori çok hesapçı biri.
531
00:32:14,520 --> 00:32:16,120
Belki yalan söylüyor dedim.
532
00:32:16,919 --> 00:32:19,080
Ayaklarımda yanık izi yok.
533
00:32:19,159 --> 00:32:20,600
Bir yer var demiştin.
534
00:32:20,679 --> 00:32:23,480
Ağrıyan bir yer var. Orada yanık yok.
535
00:32:25,639 --> 00:32:26,919
Kimse bana inanmıyor.
536
00:32:27,800 --> 00:32:29,560
Çok teşekkürler Avori.
537
00:32:29,639 --> 00:32:32,439
En azından teoride
heyecan verici bir akşammış.
538
00:32:32,520 --> 00:32:34,280
Gidebilirsin.
539
00:32:37,080 --> 00:32:37,919
Ona inanıyorum.
540
00:32:39,080 --> 00:32:42,320
- Ona inanıyor musun?
- Evet, kesinlikle.
541
00:32:42,399 --> 00:32:45,040
Jacob'ın yalan söylediğini düşünüyorum.
542
00:32:45,120 --> 00:32:47,719
-Öyle mi?
- Gözlerimize bakamadı.
543
00:32:47,800 --> 00:32:49,679
Bu fikre pek katılmıyorum.
544
00:32:49,760 --> 00:32:52,000
Bence Avori yalan söylüyor.
545
00:32:52,080 --> 00:32:55,040
Jacob ve Avori arasında gidip geliyorum.
546
00:32:55,120 --> 00:32:58,639
Joi'ye inanıyorum.
Jacob ya da Avori'ye inanmıyorum.
547
00:32:58,719 --> 00:33:03,080
- Avori yalan söylemeden duramıyor.
- Fazla düşünmeyin. Yalancı kim?
548
00:33:04,280 --> 00:33:07,240
Ortaya çıkan ortak karar
beni endişelendiriyor.
549
00:33:08,159 --> 00:33:12,280
Kesi, bizleri
Jacob'dan uzaklaştırmaya çalışıyor.
550
00:33:12,360 --> 00:33:15,600
Köstebek oysa ödülü kaybetmemizi isterdi.
551
00:33:16,439 --> 00:33:19,840
Bu görevde sesimi duyurmam gerekiyor.
552
00:33:19,919 --> 00:33:22,439
Beni susturacaklar gibime geliyor.
553
00:33:22,520 --> 00:33:26,480
Pekâlâ yarışmacılar.
Sizce kim yalan söylüyor?
554
00:33:26,560 --> 00:33:28,480
Grubun ortak kararı ne?
555
00:33:30,040 --> 00:33:30,919
Jacob.
556
00:33:31,000 --> 00:33:32,240
Kesi?
557
00:33:33,480 --> 00:33:34,320
Avori.
558
00:33:34,840 --> 00:33:36,040
Will?
559
00:33:38,280 --> 00:33:39,719
Avori doğru söylüyor.
560
00:33:39,800 --> 00:33:41,199
Yalancı Jacob.
561
00:33:42,760 --> 00:33:43,840
İçgüdüne güven.
562
00:33:44,360 --> 00:33:51,199
Bir konuşmaya,
karar verme sürecine öncülük etmek kolay.
563
00:33:51,280 --> 00:33:55,399
Başka birine güvendiğim için
kaybetmek istemedim.
564
00:33:55,480 --> 00:33:58,919
Belli bir noktada
içgüdülerinize güvenmelisiniz.
565
00:33:59,000 --> 00:34:01,399
Pekâlâ millet. Cevabı duyayım.
566
00:34:01,480 --> 00:34:03,679
- Will, kim yalan söylüyor?
- Jacob.
567
00:34:04,199 --> 00:34:06,560
- Evet.
- Grubun ortak kararı Jacob.
568
00:34:06,639 --> 00:34:07,600
Vay canına.
569
00:34:08,360 --> 00:34:10,839
Bana göre Jacob köstebek değil.
570
00:34:10,920 --> 00:34:12,920
Sadece işe yaramaz biri.
571
00:34:13,880 --> 00:34:17,719
Ama flanel kumaş giyen,
kovboyluk yapan harika biri.
572
00:34:18,400 --> 00:34:22,639
Pekâlâ, diğer üç yarışmacıyı
buraya çağıralım.
573
00:34:23,280 --> 00:34:25,360
İki gerçek, bir yalan.
574
00:34:25,920 --> 00:34:28,960
Sahte hikâyeyi bulabildiniz mi bakalım.
575
00:34:29,600 --> 00:34:32,600
Haklıysanız ödüle 20 bin dolar eklenecek.
576
00:34:32,679 --> 00:34:34,000
Yanılıyorsanız
577
00:34:34,600 --> 00:34:39,239
üçüne elemeden muafiyet vereceksiniz.
578
00:34:40,440 --> 00:34:44,440
Bu durum elenme ihtimalinizi etkileyecek.
579
00:34:47,719 --> 00:34:53,880
Pekâlâ millet.
Herkes bana sahiden gerçeği anlatsın.
580
00:34:53,960 --> 00:34:56,120
Joi, dün gece ne yaptın?
581
00:34:58,839 --> 00:35:01,280
Boynumda bir yılan vardı.
582
00:35:01,360 --> 00:35:04,200
Tanrım!
583
00:35:04,920 --> 00:35:09,040
İki üç dakika boyunca vücudumda gezindi.
584
00:35:09,120 --> 00:35:10,839
Korkudan kıpırdayamadım.
585
00:35:11,680 --> 00:35:12,920
Güzel. Tamam.
586
00:35:13,000 --> 00:35:17,200
Joi'nin doğruyu söylediğini biliyordum.
Hiç şaşırmadım.
587
00:35:18,400 --> 00:35:20,680
Jacob, dün gece ne yaptın?
588
00:35:22,080 --> 00:35:25,720
Dediğim gibi sanat galerisinden ayrıldım.
589
00:35:28,120 --> 00:35:30,520
Bir otele gittim ve hiçbir şey yapmadım.
590
00:35:30,600 --> 00:35:31,960
-İşte bu!
- Evet!
591
00:35:32,040 --> 00:35:35,080
- Evet Greg!
- Biliyordum! Söylemiştim!
592
00:35:35,160 --> 00:35:37,920
Hikâyesini anlatır anlatmaz "Yalan" dedim.
593
00:35:38,000 --> 00:35:41,160
Jacob yalancıymış.
Haklı çıktığımı düşünüyorum.
594
00:35:41,240 --> 00:35:45,400
{\an8}Kariyerimi riske attım ve haklı çıktım.
595
00:35:47,240 --> 00:35:51,040
Avori, gerçekten kızgın köz üzerinde
yürüdün demek.
596
00:35:51,120 --> 00:35:52,400
Evet, yürüdüm.
597
00:35:53,040 --> 00:35:56,480
Ben ateşe baktım, ateş bana baktı.
598
00:35:56,560 --> 00:36:00,040
Harika bir deneyip olduğunu düşünüp
bunu kaçırmak istemedim.
599
00:36:00,120 --> 00:36:02,560
Bu korkuyu yenmek istedim.
600
00:36:02,640 --> 00:36:04,160
O yüzden yürüdüm.
601
00:36:06,200 --> 00:36:07,799
Evet, harikaydı.
602
00:36:07,880 --> 00:36:10,240
Pekâlâ. Sizleri tebrik ediyorum.
603
00:36:10,319 --> 00:36:15,360
Tebrikler Sorgulayanlar Takımı.
Toplam ödüle 20 bin dolar eklediniz.
604
00:36:15,440 --> 00:36:17,920
{\an8}Böylece toplam ödül
605
00:36:18,000 --> 00:36:21,280
{\an8}tam 69.500 Amerikan dolarına ulaştı.
606
00:36:21,920 --> 00:36:23,480
{\an8}- Gerçekten.
- Harika.
607
00:36:23,560 --> 00:36:27,400
Bu akşamki elemelere girerken
akıldan çıkmayacak büyük bir meblağ.
608
00:36:28,080 --> 00:36:30,200
Akşam yemeğinde görüşürüz.
609
00:36:31,080 --> 00:36:33,160
- Hoşça kal Alex.
- Yemekte görüşürüz.
610
00:36:33,760 --> 00:36:37,920
Bu görevde
Jacob'ın kötü bir yalancı olduğunu görünce
611
00:36:38,000 --> 00:36:39,680
ondan daha çok şüphelendim.
612
00:36:39,760 --> 00:36:41,200
Köstebek oysa
613
00:36:41,280 --> 00:36:45,240
iyi bir yalancı olduğunu bilmemizi
hiç istemezdi. Rol yapmış olabilir.
614
00:36:56,760 --> 00:37:00,160
Çok güzel. Tanrım.
615
00:37:00,240 --> 00:37:01,680
Çiçeklere bak.
616
00:37:01,760 --> 00:37:06,359
Sınava girmek zorunda kaldığım için
hayal kırıklığı yaşıyorum.
617
00:37:06,440 --> 00:37:07,760
Çok hoş.
618
00:37:08,280 --> 00:37:10,160
Alex'in yanına oturacağım.
619
00:37:10,240 --> 00:37:12,760
O muafiyet bizim olmalıydı.
620
00:37:13,440 --> 00:37:17,680
Jacob şüpheli görünmek için
bir görevi daha mahvetti.
621
00:37:20,319 --> 00:37:21,240
Güzelmiş.
622
00:37:21,880 --> 00:37:23,960
Hiç önemsediğini sanmıyorum.
623
00:37:24,520 --> 00:37:26,120
Ortam değişikliği olmuş.
624
00:37:27,640 --> 00:37:29,480
Köstebek olmadığından eminim
625
00:37:29,560 --> 00:37:33,640
ama nasıl biri olduğu bilinsin diye
bu akşam ona hesap soracağım.
626
00:37:34,160 --> 00:37:37,839
Ortak, seni ateşe atacağım.
627
00:37:38,560 --> 00:37:40,400
- Merhaba çocuklar.
- Selam.
628
00:37:40,480 --> 00:37:42,520
- Nasılsınız?
-İyiyiz.
629
00:37:44,560 --> 00:37:45,600
Joi?
630
00:37:47,200 --> 00:37:50,160
- Dürüst olabilir miyim?
- Hepimizin isteği bu.
631
00:37:51,080 --> 00:37:53,120
Kesinlikle hüsran yaşadım.
632
00:37:53,200 --> 00:37:57,839
Jacob'ın gözlerinin içine bakıp
bu işi bitirmeye hazırım.
633
00:37:57,920 --> 00:37:59,960
Dinle Jacob.
634
00:38:01,120 --> 00:38:04,960
Birçok görevde çuvalladın
ve hiç dikkat çekmiyorsun.
635
00:38:05,040 --> 00:38:09,160
Kimse seni işaret etmiyor.
Bu yüzden şimdi seni işaret ediyorum.
636
00:38:11,440 --> 00:38:14,160
Dobra dobra söylüyorum. Sana güvenmiyorum.
637
00:38:15,120 --> 00:38:17,400
İçimden bir ses şunu diyor.
638
00:38:18,359 --> 00:38:20,000
Dönek köstebeksin.
639
00:38:23,640 --> 00:38:24,799
Pekâlâ.
640
00:38:26,960 --> 00:38:30,680
Seviyeyi artırmaya çalışıyorum.
Ailem için yarışmaya geldim.
641
00:38:31,839 --> 00:38:35,240
Bu oyunu kazanmak,
son ayakta kalan olmak istiyorum.
642
00:38:35,319 --> 00:38:37,160
Kutlamalar başlasın.
643
00:39:27,720 --> 00:39:29,720
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi