1 00:00:06,720 --> 00:00:09,920 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,639 Bu bir güven oyunu. 3 00:00:16,239 --> 00:00:17,480 Uzanabiliyor musun? 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,640 Hayır, daha değil. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,439 Kafesin içinde zincirlerinizi açacak anahtar var. 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,040 Hepiniz kurtulursanız 7 00:00:25,119 --> 00:00:28,480 20 bin dolar kazanıp geceyi lüks içinde geçireceksiniz. 8 00:00:29,799 --> 00:00:34,879 Ama anahtarın yanında sıradaki eleme için muafiyet var. 9 00:00:34,960 --> 00:00:38,160 Muafiyeti kafesten çıkarırsanız ödül gider. 10 00:00:38,239 --> 00:00:44,440 Geriye kalanlar da soğuk geceyi yerde uyuyarak geçirir. 11 00:00:44,520 --> 00:00:45,879 Bu en kolay 20 bin. 12 00:00:45,960 --> 00:00:49,000 Kimse muafiyeti almasın. Buradan gidelim. 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 İlk kişi. 14 00:00:59,279 --> 00:01:01,000 Muafiyeti mi aldın? 15 00:01:04,759 --> 00:01:06,600 Kahretsin. 16 00:01:06,679 --> 00:01:08,399 Amma gaddarmış. 17 00:01:09,000 --> 00:01:13,680 Görünüşe bakılırsa Kesi güzel oteli sadece kendine ayırmış. 18 00:01:14,880 --> 00:01:16,360 {\an8}Bravo Kesi. 19 00:01:17,119 --> 00:01:20,920 Köstebek için bir numaralı şüphelim o. Bu bir teyit oldu. 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,720 Herhâlde sınavda kendine güvenemedi. 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,720 Kesi'den buna beklemiyordum. 22 00:01:26,800 --> 00:01:32,560 Üşüyorum. Üzüldüm. Kesi'yi boğazlamak istiyorum. 23 00:01:32,640 --> 00:01:34,960 Ona dikkat etmem gerekiyor. 24 00:01:35,040 --> 00:01:39,920 {\an8}Muafiyet almak için kimseyi soğukta yerde yatırmazdım. 25 00:01:42,399 --> 00:01:44,800 Elbette 20 bin doları kazanalım istedim 26 00:01:44,880 --> 00:01:48,839 ama bu muafiyeti ben almadıysam başkası alacaktı. 27 00:01:49,440 --> 00:01:50,640 {\an8}Üzgün değilim. 28 00:01:51,520 --> 00:01:52,839 {\an8}Hiç pişman değilim. 29 00:01:55,119 --> 00:01:57,240 Bunu yaptığına hâlâ inanamıyorum. 30 00:01:57,320 --> 00:01:59,839 Ona buradaki herkesten daha çok güvendim. 31 00:01:59,919 --> 00:02:01,479 Bu yüzden onları seçmedim. 32 00:02:01,559 --> 00:02:02,640 Şu hâlimize bakın. 33 00:02:03,880 --> 00:02:07,559 {\an8}Kesi yarışmaya gelmiş. Hiç şakası yok. 34 00:02:08,519 --> 00:02:11,760 Köstebek oysa çok arsız ve besbelli. 35 00:02:11,840 --> 00:02:16,200 Bu sebeple onun köstebek olmadığını düşünüyorum. 36 00:02:16,280 --> 00:02:20,959 Hadi ama. Kurallar açıklanır açıklanmaz almaya karar vermiştir. 37 00:02:21,040 --> 00:02:21,959 Kesinlikle. 38 00:02:22,040 --> 00:02:25,720 Kesi'ye güvenmiyorum. Gerçekten çok iyi rol yapıyor. 39 00:02:25,799 --> 00:02:29,480 {\an8}Beni orada bırakmaz sanmıştım ama bıraktı. 40 00:02:30,040 --> 00:02:31,600 Ondan şüphe etmiyor musun? 41 00:02:31,680 --> 00:02:33,799 Yapacak bir şey yok. 42 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Olaylara yeni bir pencereden bakıyorum. 43 00:02:36,519 --> 00:02:41,120 Kesi'yi seviyorum ama ona güvenemem. 44 00:02:52,880 --> 00:02:56,080 Muafiyetin gücü bir kez daha yarışmacıları böldü 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,120 ve takıma para kaybettirdi. 46 00:02:58,200 --> 00:03:02,480 Bir yarışmacı lüks bir otelde huzurlu bir gece, 47 00:03:03,080 --> 00:03:05,840 diğerleri de yerde soğuk bir gece geçirdikten sonra... 48 00:03:05,920 --> 00:03:07,239 Burası buz gibi. 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,200 Çişim geldi. 50 00:03:09,280 --> 00:03:14,040 ...grup tekrar bir araya gelip neyin ters gittiğini konuşacak. 51 00:03:15,280 --> 00:03:18,200 Kararıma sahip çıkmalıyım. Ondan kaçamam. 52 00:03:18,799 --> 00:03:24,360 İnsanların bana güvenmesi onlara çok güzel yalan söylememi sağladı. 53 00:03:34,679 --> 00:03:36,600 - Merhaba. - Günaydın. 54 00:03:36,679 --> 00:03:37,519 Günaydın. 55 00:03:38,119 --> 00:03:39,360 İyi görünüyorsun. 56 00:03:39,440 --> 00:03:44,640 Bunu kötü niyetle yapmadığımı umarım anlarlar. 57 00:03:46,760 --> 00:03:49,119 - Nasılsınız? - Sence nasılız? 58 00:03:49,720 --> 00:03:52,880 Bilmiyorum. O yüzden sordum. Tahmin edebiliyorum. 59 00:03:53,359 --> 00:03:54,959 - Bir şey sorabilir miyim? - Evet. 60 00:03:55,040 --> 00:03:57,840 Neden bize bakıp bir şey demedin? 61 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 Muafiyeti aldın. 62 00:04:00,079 --> 00:04:03,000 Bize hafiften sırıtıp çekip gittin. 63 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 Neden özür dilemedin? 64 00:04:07,160 --> 00:04:10,200 Birinin canına okumuşken yüzüne bakmak zordur. 65 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 Şimdi yüzlerinize bakıyorum. 66 00:04:13,040 --> 00:04:16,839 Takım oyuncusu olduğunu bildiğim için seni seçtim Kesi. 67 00:04:17,640 --> 00:04:19,479 Bunu kabullenmek çok zor. 68 00:04:19,560 --> 00:04:21,279 Kendime kızıyorum. 69 00:04:22,720 --> 00:04:27,320 Dün gerçekten 20 bin dolar kazanma fırsatımız olduğuna 70 00:04:27,400 --> 00:04:29,479 hiç mi hiç inanmıyorum. 71 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 Ben yapmasaydım başka biri yapacaktı. 72 00:04:33,039 --> 00:04:36,240 İyi oyundu demek istiyorum. Bu her yönüyle bir oyun. 73 00:04:36,320 --> 00:04:40,919 Kendi çıkarın için hareket ettin. Sana şapka çıkartıyorum. 74 00:04:41,000 --> 00:04:43,520 Yorgunum. Gitmem gerek. 75 00:04:43,599 --> 00:04:46,880 Biraz kestirip banyo yapacağım. 76 00:04:46,960 --> 00:04:49,479 - Duş alıp ısının. - Evet, görüşürüz. 77 00:04:50,080 --> 00:04:53,039 Hoş bir duygu değildi ama yapılması lazımdı. 78 00:04:53,800 --> 00:04:58,479 Muafiyetler bir sonraki tura geçmenin, 79 00:04:58,560 --> 00:05:03,240 yarışmada kalmanın, köstebeği bulup yarışmayı kazanmanın garantisi. 80 00:05:04,080 --> 00:05:05,680 Ödül için yarışabilirsiniz 81 00:05:05,760 --> 00:05:08,919 ama sonunda kazanmazsanız para başkasının olur. 82 00:05:19,840 --> 00:05:22,320 Şu an salonda gergin bir hava var. 83 00:05:22,919 --> 00:05:25,919 Herkes son altıya kalmak istiyor. 84 00:05:26,919 --> 00:05:29,400 Bu muafiyet, sınavı daha da zorlaştırıyor. 85 00:05:29,479 --> 00:05:30,800 Bir de... 86 00:05:33,200 --> 00:05:34,440 Çok gerginim. 87 00:05:36,359 --> 00:05:38,280 Bugün elenmek istemiyorum. 88 00:05:38,359 --> 00:05:40,520 Bu yarışma benim için çok önemli. 89 00:05:41,520 --> 00:05:46,560 Ama ne kadar hazırlanırsanız hazırlanın, bu sınavlarda her şey olabilir. 90 00:05:46,640 --> 00:05:50,440 Kalmanızı veya elenmenizi tek bir yanlış cevap belirleyebilir. 91 00:05:51,039 --> 00:05:53,520 Hiç hata yapmamalıyım. 92 00:05:58,320 --> 00:05:59,479 Pekâlâ. 93 00:06:00,760 --> 00:06:01,919 Yarışmacılar. 94 00:06:03,160 --> 00:06:06,280 Mavi Dağlar sizin için nasıl geçti? 95 00:06:06,359 --> 00:06:07,280 Güzeldi. 96 00:06:08,400 --> 00:06:12,680 {\an8}Toplam ödül şu an 49.500 dolar. 97 00:06:13,240 --> 00:06:15,200 {\an8}30 bin doları kaybettik. 98 00:06:15,960 --> 00:06:18,120 Köstebek hâlâ iş başında. 99 00:06:20,080 --> 00:06:23,560 Casey sürekli geride durup 100 00:06:23,640 --> 00:06:29,400 başkalarının sabote edişini veya başarısız oluşunu izliyor. 101 00:06:29,479 --> 00:06:32,880 {\an8}Hiçbir zaman şüpheli durumuna düşmüyor. 102 00:06:34,200 --> 00:06:36,479 {\an8}Köstebek için harika bir kılıf. 103 00:06:38,200 --> 00:06:41,479 Sıradaki elemeye geçiyoruz. 104 00:06:41,560 --> 00:06:47,599 Köstebeğin kim olduğuyla ilgili 20 soruluk bir sınava gireceksiniz. 105 00:06:48,599 --> 00:06:51,840 En çok yanlış cevap veren yarışmacı 106 00:06:51,919 --> 00:06:54,680 hemen yarışmadan elenecek. 107 00:06:55,799 --> 00:06:59,120 Kesi hariç herkes elenebilir. 108 00:06:59,200 --> 00:07:04,520 Dün gece muafiyeti seçtin. Bu yüzden elemeden muafsın. 109 00:07:07,520 --> 00:07:08,799 İşe koyulalım. 110 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 Sınav başlasın. 111 00:07:20,680 --> 00:07:22,799 Bu akşamki sınav yüzünden gerginim. 112 00:07:24,280 --> 00:07:28,760 Köstebek Kesi'yse büyük bir hamleye tanıklık ettim. 113 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 Muafiyet bize kalmadı. 114 00:07:31,479 --> 00:07:33,200 Ödüle para eklenmedi. 115 00:07:33,280 --> 00:07:34,880 Kaybet kaybet durumu oldu. 116 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 Amma gaddarmış. 117 00:07:36,520 --> 00:07:41,400 Bununla birlikte birçok yarışmacı birçok şüpheli şey yaptı. 118 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 Tüm riskleri almaktan korkuyorum. 119 00:07:47,200 --> 00:07:52,320 Her gece iki, üç saat boyunca o gün olan her şeyi tekrar inceliyorum. 120 00:07:52,400 --> 00:07:54,280 Kesi'den şüpheleniyorum. 121 00:07:54,919 --> 00:07:56,120 Ama sınava girerken 122 00:07:56,200 --> 00:07:59,159 en iyi seçeneğin hâlâ Casey olduğunu düşünüyorum. 123 00:07:59,960 --> 00:08:02,719 Herkesi memnun edecekse ben kalayım mı? 124 00:08:02,799 --> 00:08:05,719 Onun yapmasını, geride kalmayı yeğlerim. 125 00:08:06,560 --> 00:08:10,239 Bana göre köstebek olduğunu belli etmeden 126 00:08:11,200 --> 00:08:13,679 köstebek gibi yarışan en büyük şüpheli o. 127 00:08:15,599 --> 00:08:18,679 Şu anda en büyük şüphelim Jacob. 128 00:08:19,320 --> 00:08:23,239 Tırmanış görevinde bitiş çizgisine varmak için çok uğraştı. 129 00:08:23,320 --> 00:08:24,679 Geliyorum hanımlar. 130 00:08:24,760 --> 00:08:28,679 Köstebek oysa çantasında para olmadığını biliyordu. 131 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 Jacob'a hiç güvenmiyorum. 132 00:08:31,719 --> 00:08:35,199 Köstebek konusunda hâlâ Joi'den şüpheleniyorum 133 00:08:36,760 --> 00:08:41,320 ama Casey de çok şüpheli bir kadın. 134 00:08:41,400 --> 00:08:42,919 Dağ görevinde 135 00:08:43,000 --> 00:08:46,920 çantasında para olan birisi olarak iki kez yerini bırakmak istedi. 136 00:08:47,640 --> 00:08:49,800 "Bu geçitten üç oyuncu geçebilir. 137 00:08:49,880 --> 00:08:52,840 Bir kişi çantasıyla kalmak zorunda." 138 00:08:53,360 --> 00:08:54,760 Kendimi söylüyorum. 139 00:08:54,840 --> 00:08:56,240 Köstebek olması için 140 00:08:56,320 --> 00:09:00,120 köstebek olması en beklenmeyen kişi olmak zorunda. 141 00:09:00,800 --> 00:09:03,680 Sınavlar gitgide zorlaşıyor. 142 00:09:04,400 --> 00:09:09,720 Soruları şüpheli bulduğum kişiler arasında bölüştürmeye çalışıyorum. 143 00:09:10,400 --> 00:09:14,000 Herkese dağıtıyorum ama sonuçta Jacob ağır basıyor. 144 00:09:15,000 --> 00:09:19,240 Şu an çok rahatım. Bu sınava çalıştım, hazırlandım. 145 00:09:19,320 --> 00:09:22,839 Bu strateji için doğru kişiyi seçip seçmediğim önemli. 146 00:09:23,480 --> 00:09:25,640 Cevabı akşam elemede öğreneceğiz. 147 00:09:30,800 --> 00:09:36,520 Pekâlâ. Sınav sonuçlarını açıklama vakti. 148 00:09:36,600 --> 00:09:41,520 Sonuçları gönderdiğimde ekranınızda bir mesaj belirecek. 149 00:09:41,600 --> 00:09:46,680 Ekran yeşilse güvendesiniz. Yarışmaya devam edeceksiniz. 150 00:09:46,760 --> 00:09:51,079 Ekran kırmızıysa eleneceksiniz 151 00:09:51,839 --> 00:09:54,160 ve hemen yarışmadan ayrılacaksınız. 152 00:09:55,839 --> 00:09:58,760 Rastgele bir şekilde isimlerinizi gireceğim. 153 00:10:01,920 --> 00:10:03,280 Bu akşamki ilk isim 154 00:10:04,800 --> 00:10:06,000 Greg. 155 00:10:06,079 --> 00:10:07,199 İSİM: GREG 156 00:10:20,079 --> 00:10:21,240 Derin nefes al. 157 00:10:22,480 --> 00:10:25,199 Rahat bir nefes aldım. Hem de nasıl. 158 00:10:26,440 --> 00:10:29,360 Sırada Jacob var. 159 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 Yarışmaya devam ediyorsun. 160 00:10:50,959 --> 00:10:53,160 Ekranının yeşil olmasını umuyordum 161 00:10:53,240 --> 00:10:58,440 ama gözlerimin önünde bunun teyit edilmesi beni çok rahatlattı. 162 00:10:59,440 --> 00:11:04,640 Kaderini öğrenme sırası Joi'de. 163 00:11:16,800 --> 00:11:17,839 Pekâlâ. 164 00:11:18,480 --> 00:11:23,120 Şimdi ismini gireceğim kişi Casey. 165 00:11:26,600 --> 00:11:29,560 Kesinlikle yeşil olacağından eminim. 166 00:11:34,760 --> 00:11:36,520 Köstebeğin ekranı kırmızı olmaz. 167 00:11:43,920 --> 00:11:45,120 Ne? 168 00:11:48,839 --> 00:11:49,880 Tanrım. 169 00:11:53,160 --> 00:11:54,000 Pekâlâ. 170 00:11:58,719 --> 00:11:59,560 İyi misin? 171 00:12:01,120 --> 00:12:03,079 - Biraz şoktayım. - Evet. 172 00:12:06,040 --> 00:12:08,240 Ağlamak istemiyorum. Aptalca. 173 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Kusacağım. 174 00:12:14,920 --> 00:12:16,000 Yanılmışım. 175 00:12:16,839 --> 00:12:20,920 Bu sınavda oyları bölüştürmeseydim elenen ben olabilirdim. 176 00:12:22,440 --> 00:12:24,560 Neler hissettiğini anlat bana. 177 00:12:26,199 --> 00:12:29,880 Yarışmadaki her günü, her görevi özleyeceğim. 178 00:12:30,480 --> 00:12:33,880 Şöyle bir düşündüğümde bu bir kere yaşanacak bir macera. 179 00:12:35,560 --> 00:12:36,440 İyi misin? 180 00:12:36,520 --> 00:12:39,079 Bazı şeyleri sindirmem lazım. 181 00:12:40,959 --> 00:12:42,560 -İyi şanslar Casey. - Sağ ol. 182 00:12:44,079 --> 00:12:45,560 -İyi yolculuklar. - Sağ ol. 183 00:12:47,440 --> 00:12:51,079 En büyük şüphelilerimden biri elendi. 184 00:12:53,280 --> 00:12:54,680 Ben hâlâ buradayım. 185 00:12:54,760 --> 00:12:58,120 Bu onların cevapları yanlış, sizinkiler doğru demek değil. 186 00:12:58,199 --> 00:13:00,920 Sadece onlardan fazla doğrunuz var demek. 187 00:13:11,400 --> 00:13:14,120 Mavi Dağlar'da yaşanan iniş çıkışlardan sonra 188 00:13:14,199 --> 00:13:17,800 yeni görevimiz için Avustralya'nın ünlü liman şehrine, 189 00:13:17,880 --> 00:13:19,160 Sidney'ye gidiyoruz. 190 00:13:20,880 --> 00:13:22,680 Tanrım. Köprü karşımızda. 191 00:13:22,760 --> 00:13:24,240 Opera Binası nerede? 192 00:13:24,320 --> 00:13:25,400 - Solda. - Solda mı? 193 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 -İşte orada. - Vay. İşte Opera Binası. 194 00:13:28,079 --> 00:13:30,000 Orayı ilk kez görüyorum. 195 00:13:30,079 --> 00:13:31,199 Çok güzel. 196 00:13:31,280 --> 00:13:33,560 Bugün gezmeye vaktimiz olmayacak 197 00:13:33,640 --> 00:13:37,480 çünkü bu yarışmada köstebeği bulma yarışı hiç durmuyor. 198 00:13:38,320 --> 00:13:40,040 Arabada iki kişi var. 199 00:13:40,120 --> 00:13:42,920 Birisi kazanan, diğeri de köstebek. 200 00:13:43,000 --> 00:13:45,719 Köstebek hangi koltukta? Ön mü, orta mı, arka mı? 201 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Arka koltukta. 202 00:13:47,640 --> 00:13:49,520 Dün az kalsın ayvayı yiyordum 203 00:13:49,599 --> 00:13:53,160 ama hangi cevabın beni yarışmada tuttuğunu çözersem 204 00:13:53,240 --> 00:13:56,199 köstebeği bulabileceğimi fark ettim. 205 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 {\an8}Bu beni birkaç saat uyutmadı. 206 00:13:59,959 --> 00:14:02,480 Avori uyandı mı? Hiç sesi çıkmadı. 207 00:14:02,560 --> 00:14:05,719 - Hâlâ sağ mı? - Sadece çok metanetli. 208 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 Çok gerginim. 209 00:14:07,839 --> 00:14:10,199 Tabii. Köstebek de öyle derdi. 210 00:14:11,040 --> 00:14:11,959 Sussana Jacob. 211 00:14:12,640 --> 00:14:13,599 İnanamıyorum... 212 00:14:14,920 --> 00:14:19,400 Jacob'a hiç güvenmiyorum ama bu kez köstebek o değil. 213 00:14:19,479 --> 00:14:21,320 Grubumuz iyice küçüldü. 214 00:14:21,400 --> 00:14:22,959 Böyle çok güzel. 215 00:14:23,040 --> 00:14:26,439 Diğerlerini kandırmak için yapması gerekeni yapıyor. 216 00:14:27,000 --> 00:14:30,719 Bu durum diğerlerini etkiliyor ve sınavda başarılı olamıyorlar. 217 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 {\an8}O bir dolandırıcı 218 00:14:32,959 --> 00:14:36,120 {\an8}ama ödülden bir kuruş daha almasına izin vermeyeceğim. 219 00:14:38,160 --> 00:14:39,000 Geldik. 220 00:14:42,719 --> 00:14:44,240 Burası da ne böyle? 221 00:14:44,319 --> 00:14:45,680 Sanat müzesi mi? 222 00:14:45,760 --> 00:14:46,920 Merhaba çocuklar. 223 00:14:47,000 --> 00:14:47,839 Merhaba Alex. 224 00:14:47,920 --> 00:14:49,520 - Gelin. - Selam. 225 00:14:49,599 --> 00:14:51,000 Bunları sen mi çizdin? 226 00:14:52,199 --> 00:14:54,000 Birazdan öğreneceğiz. 227 00:14:54,079 --> 00:14:55,920 Oturun, toplanın. 228 00:14:56,599 --> 00:14:58,240 Sidney'ye hoş geldiniz. 229 00:14:58,319 --> 00:15:01,360 Son altıya kaldığınız için tebrik ederim. 230 00:15:02,360 --> 00:15:05,839 Yoksa son beş ve bir de köstebek mi demeliyim? 231 00:15:06,800 --> 00:15:12,680 İkonik Sidney Opera Binası'nı kendi gözlerinizle gördünüz. 232 00:15:12,760 --> 00:15:18,439 Kartpostalımsı bir görüntü ve gerçek bir sanat eseri. 233 00:15:18,520 --> 00:15:20,360 Tıpkı bu iki tablo gibi. 234 00:15:20,439 --> 00:15:23,360 Ya da en azından biri. 235 00:15:23,439 --> 00:15:24,439 Olamaz. 236 00:15:24,959 --> 00:15:27,839 Tüm dikkatinizi verin yarışmacılar. 237 00:15:28,680 --> 00:15:32,400 İster köstebek olsun, ister rakipleriniz olsun 238 00:15:32,479 --> 00:15:37,439 bu yarışmada kandırıldığınızı anlamak sonuna dek hayatta kalmanızı sağlar. 239 00:15:38,280 --> 00:15:41,280 Bu görev de bununla ilgili. 240 00:15:41,360 --> 00:15:46,199 Sahteyi anlamaya çalışacaksınız. 241 00:15:50,000 --> 00:15:52,680 Bu tablolardan biri gerçek bir eser. 242 00:15:52,760 --> 00:15:56,640 Bu galeride sergilenen kıymetli bir sanat eseri. 243 00:15:57,240 --> 00:16:02,520 Diğeriyse köstebeğin yaptığı sahte bir tablo. 244 00:16:03,199 --> 00:16:08,839 Hiçbir değeri yok. Sadece sizler için değerli. 245 00:16:10,400 --> 00:16:14,319 {\an8}Köstebek dünyasında yine sahte bir durumla karşılaşıyoruz. 246 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 Bu görevde yapacağınız ilk şey basit. 247 00:16:18,359 --> 00:16:19,719 Bireysel olarak 248 00:16:19,800 --> 00:16:23,760 hangi tablonun sahte olduğunu bulmaya çalışacaksınız. 249 00:16:24,680 --> 00:16:28,000 Düşünmek için acele etmeyin. 250 00:16:28,760 --> 00:16:30,400 Seçiminizi iyi yapın 251 00:16:30,479 --> 00:16:35,319 çünkü doğru bilen yarışmacılar muafiyet kazanmak için yarışacak. 252 00:16:35,400 --> 00:16:37,319 - Vay canına. - Beğendiniz mi? 253 00:16:37,880 --> 00:16:40,599 Bu muafiyeti kazanmak çok önemli. 254 00:16:40,680 --> 00:16:43,880 Arkama yaslanıp güvenmediğim yarışmacıları izlemek için 255 00:16:43,959 --> 00:16:47,800 daha çok zamana ihtiyacım var. Yani doğru bilmeliyim. 256 00:16:48,800 --> 00:16:51,560 Pekâlâ çocuklar. Fikrinizi belirtebilirsiniz. 257 00:16:53,040 --> 00:16:54,120 Soldaki tabloyu 258 00:16:54,199 --> 00:16:58,240 daha önce yapılmış bir sanat türü olarak değerlendirmek mümkün. 259 00:16:58,319 --> 00:17:01,880 Böyle bir şey geçmişte milyonlarca dolar etmişti. 260 00:17:02,599 --> 00:17:07,040 Sağdaki tablo daha modern. Her gün sıkça gördüğümüz bir şey. 261 00:17:07,119 --> 00:17:09,399 Dünyanın en büyük sanatçılarından biri 262 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 rastgele binalara sprey boyayla rastgele çizimler yapıyor. 263 00:17:12,720 --> 00:17:14,440 - Banksy'yi mi diyorsun? - Evet. 264 00:17:14,520 --> 00:17:15,760 - Doğru. - Evet. 265 00:17:15,839 --> 00:17:18,760 {\an8}Gözüm kesinlikle Jacob'ın üzerinde 266 00:17:18,839 --> 00:17:23,480 {\an8}çünkü orman görevinden beri ödüle hiç katkı yapmadı. 267 00:17:24,119 --> 00:17:25,560 Hay böyle işe. 268 00:17:26,399 --> 00:17:27,399 Hepsi gelmiş. 269 00:17:27,919 --> 00:17:29,640 Olamaz. 270 00:17:29,720 --> 00:17:30,640 Hiçbir şey yok. 271 00:17:30,720 --> 00:17:34,040 Zamana ihtiyacım olduğundan muafiyeti istiyorum. 272 00:17:34,120 --> 00:17:39,600 Kesi'nin köstebek olduğuna ikna olursam Jacob'ı şüpheli listesinden elemem gerek. 273 00:17:39,680 --> 00:17:41,840 Soldakine bakıyorum. 274 00:17:41,919 --> 00:17:46,320 Elinize akrilik boya alıp boya sıçratarak 275 00:17:46,399 --> 00:17:49,120 böyle bir tablo yapmak mümkün. 276 00:17:49,200 --> 00:17:54,399 Bana göre soldaki tablo herkesin sahte diyeceği bariz olan tablo. 277 00:17:54,480 --> 00:17:59,480 Bu yüzden bariz olmayanı seçmek istiyorum 278 00:17:59,560 --> 00:18:02,480 çünkü şablonla çizilmiş gibi duruyor. 279 00:18:02,560 --> 00:18:05,720 Bariz bir şekilde "Dur, bu tabloyu seçme" diyor olabilir. 280 00:18:05,800 --> 00:18:09,840 Ama köstebek bunu düşünüp farklı bir şey yapacağımızı düşünür mü? 281 00:18:10,520 --> 00:18:14,440 Sahteyi ayırt etmek gerçekten çok zor. 282 00:18:14,520 --> 00:18:17,520 Pekâlâ çocuklar. Karar verdiniz mi? 283 00:18:18,240 --> 00:18:21,000 Jacob, seninle başlıyoruz. Hangisi sahte? 284 00:18:22,520 --> 00:18:25,560 Bence sağdaki tablo sahte. 285 00:18:25,640 --> 00:18:28,120 Modern bir sokak sanatı olabilir 286 00:18:28,960 --> 00:18:31,480 ama bence gerçek değil. 287 00:18:31,560 --> 00:18:36,240 İçimden bir ses sahte olan tablo o diyor. Bu sese kulak vereceğim. 288 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 Greg? 289 00:18:37,280 --> 00:18:42,320 Soldakini köstebek yapmış gibime geliyor. 290 00:18:42,399 --> 00:18:45,159 Sadece akrilik boya sıçratması. 291 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 Ayrıca daha dağınık görünüyor. 292 00:18:47,399 --> 00:18:52,440 Belki hepimiz bir rengi temsil ediyoruzdur ve tablo son altı veya beşle ilgilidir. 293 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 Soldaki sahte. 294 00:18:54,720 --> 00:18:58,560 Sağdakine iki, soldakine iki oy çıktı. 295 00:18:59,240 --> 00:19:03,200 Soldaki tablo gerçek, sağdaki tablo sahte. 296 00:19:03,280 --> 00:19:08,280 "Dur, seçme. Bu tabloyu seçme" diye mesaj veriyor. 297 00:19:08,800 --> 00:19:09,840 Will? 298 00:19:09,919 --> 00:19:13,040 Bence sağdaki tablo gerçek. Soldaki diyorum. 299 00:19:13,120 --> 00:19:15,560 Sağdaki gerçek yani. Şu an durum üçe üç. 300 00:19:16,399 --> 00:19:17,800 Şimdi teyit edelim. 301 00:19:18,520 --> 00:19:22,480 Kesi, Will ve Greg soldaki tablo sahte dedi. 302 00:19:25,840 --> 00:19:30,520 Jacob, Joi ve Avori sağdaki tablo sahte dedi. 303 00:19:32,200 --> 00:19:33,880 Öğrenmeye hazır mısınız? 304 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 - Evet. - Evet. 305 00:19:35,480 --> 00:19:38,520 Pekâlâ. Birkaç saniye içinde 306 00:19:38,600 --> 00:19:42,399 köstebeğin eseri kendini imha edecek. 307 00:19:44,600 --> 00:19:45,440 Ne? 308 00:19:45,520 --> 00:19:46,679 Peki. 309 00:19:56,520 --> 00:19:57,360 Biliyordum. 310 00:19:58,720 --> 00:19:59,880 Biliyordum yahu. 311 00:19:59,960 --> 00:20:02,159 Kesi, Will ve Greg. 312 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 Maalesef kandırıldınız. 313 00:20:05,800 --> 00:20:09,520 Tanrım. Buna çok şaşırdım. 314 00:20:10,120 --> 00:20:11,200 Kim yanıldı bilin. 315 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 Muafiyet alma fırsatı bana denk gelmiyor. 316 00:20:14,360 --> 00:20:16,480 Hiç denk gelmedi, belki hiç denk gelmeyecek. 317 00:20:17,080 --> 00:20:20,040 Jacob, Joi ve Avori. Tebrikler. 318 00:20:20,679 --> 00:20:24,080 Bu akşam takım olarak bu yarışmadaki en değerli ödül olan 319 00:20:24,159 --> 00:20:28,280 sizi ileri tura taşıyacak muafiyeti kazanmak için yarışacaksınız. 320 00:20:29,000 --> 00:20:30,240 Tek yapmanız gereken 321 00:20:30,320 --> 00:20:36,480 iki doğru, bir gerçek oyunuyla diğer üç oyuncuyu kandırmayı başarmak. 322 00:20:36,560 --> 00:20:37,800 Kafaca hazırlanın. 323 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 Geri kalanlar için kendini affettirme şansı var. 324 00:20:42,360 --> 00:20:44,600 Onların hikâyelerini dinleyeceksiniz. 325 00:20:44,679 --> 00:20:47,679 İkisi doğru olacak, biri yalan olacak. 326 00:20:48,360 --> 00:20:51,520 Onları sorgulayın, kimin yalan söylediğini bulun 327 00:20:51,600 --> 00:20:57,000 ve toplam ödüle 20 bin dolar ekleyin. 328 00:20:57,600 --> 00:21:00,040 Ufak bir meblağ değil. 329 00:21:00,640 --> 00:21:02,360 Eminim birçok sorunuz vardır. 330 00:21:02,440 --> 00:21:08,600 {\an8}Hikâye anlatan her bir yarışmacıyı dışarıda bir araba bekliyor. 331 00:21:08,679 --> 00:21:10,880 {\an8}Her şey size orada açıklanacak. 332 00:21:10,960 --> 00:21:17,000 {\an8}Sorgulayanlar otele geri dönecek, yerleşecek ve güzel bir akşam geçirecek. 333 00:21:17,560 --> 00:21:18,880 - Sağ ol. - Sağ ol. 334 00:21:20,040 --> 00:21:24,240 Bu yarışmada her şeyimi verdim. Şimdi kendimi gösterme zamanı. 335 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 En değerli oyuncu olma zamanı. 336 00:21:26,200 --> 00:21:29,600 Bana şampiyonluğu ve ödülü verin. Hadi. 337 00:21:34,120 --> 00:21:38,720 {\an8}Hikâye anlatanlar, her biriniz gizli bir yere gideceksiniz. 338 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 {\an8}Orada iki kişi unutulmayacak bir gece geçirecek. 339 00:21:43,800 --> 00:21:47,080 {\an8}Ama biriniz hiçbir şey yapmayacak. 340 00:21:48,399 --> 00:21:49,240 {\an8}Peki. 341 00:21:49,760 --> 00:21:54,520 Hiçbir şey derken, anlatacağınız hikâyede ustalaşmayı kastediyorum. 342 00:21:55,439 --> 00:21:56,760 Ne olacak acaba? 343 00:21:57,720 --> 00:22:01,720 Yarın tek yapmanız gereken akşamınızla ilgili hikâye anlatmak. 344 00:22:01,800 --> 00:22:04,520 İster doğru ister yalan olsun. 345 00:22:04,600 --> 00:22:07,439 Tanrım. Bana zaten güvenmiyorlar. 346 00:22:08,600 --> 00:22:11,960 Takım olarak yalanı anlamamalarını sağlarsanız 347 00:22:12,040 --> 00:22:14,720 üçünüz de muafiyet kazanabilirsiniz 348 00:22:14,800 --> 00:22:18,159 ama bu size 20 bin dolara mal olur. 349 00:22:18,880 --> 00:22:20,679 O muafiyeti çok istiyorum. 350 00:22:21,480 --> 00:22:26,080 Tabiri caizse, gerçeklerle güzelim hikâyeyi mahvetmeyin. 351 00:22:26,720 --> 00:22:29,280 O muafiyeti istiyorum! 352 00:22:31,439 --> 00:22:35,240 Yarışma ilerledikçe yalan söylemek kolaylaştı. 353 00:22:35,320 --> 00:22:39,159 Bunu yalan olarak değil, yarışmanın parçası olarak görüyorsunuz. 354 00:22:39,240 --> 00:22:42,399 Bir sürü yalan söyledim, planlar yaptım. 355 00:22:42,480 --> 00:22:45,919 Yalan söyleyen bensem asla gerçekten ayırt edemezler. 356 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Ne? 357 00:22:48,320 --> 00:22:49,640 Bu çok sinir bozucu. 358 00:22:49,720 --> 00:22:51,960 Muafiyeti kazanmayı çok isterim. 359 00:22:52,040 --> 00:22:54,919 Köstebek için seçeneklerim var ama listeyi küçültmedim. 360 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 Şöyle bir sorun var. Durum bir anda değişebilir. 361 00:22:58,120 --> 00:22:59,280 Amanın. 362 00:23:01,600 --> 00:23:04,080 Tanrım, çok gerildim. Buna ihtiyacımız var. 363 00:23:04,159 --> 00:23:08,399 Ayrı olsak da muafiyeti kazanmak için takım hâlinde hareket etmeliyiz. 364 00:23:08,960 --> 00:23:10,760 Doğruyu söylüyor olsanız bile 365 00:23:10,840 --> 00:23:13,840 onları etkilemek için şüpheli davranabilirsiniz. 366 00:23:13,919 --> 00:23:17,840 Beni ve muafiyetleri bilirsiniz. Yarışa hazırım. 367 00:23:23,600 --> 00:23:26,000 Hikâye anlatanlar anı biriktirirken 368 00:23:26,080 --> 00:23:29,679 diğer oyuncular otelde uykusuz bir gece geçirdi. 369 00:23:30,880 --> 00:23:34,320 {\an8}- Portakal suyu isteyen var mı? - Burada kahve var. 370 00:23:34,399 --> 00:23:36,800 {\an8}Dökülme sakın. Başardım. 371 00:23:37,399 --> 00:23:40,080 {\an8}- Tanrım. - Bekleyiş beni öldürüyor. 372 00:23:40,159 --> 00:23:42,640 {\an8}Sizce dünkü kıyafetleriyle mi gelirler? 373 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 {\an8}Öyle olmalı. 374 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 Onlarla bir araya geldiğimizde bırakalım onlar konuşsun. 375 00:23:49,120 --> 00:23:50,919 İki gerçek, bir yalan. 376 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Yalan söyleyeni bulmak bize kalmış. 377 00:23:54,280 --> 00:23:58,560 {\an8}Will, Greg ve ben bunu başarabiliriz ama bir stratejiye ihtiyacımız var. 378 00:23:58,640 --> 00:24:01,439 Hikâyeyi bir kez anlatmalarını isteyelim. 379 00:24:01,520 --> 00:24:05,200 Ayrıntılı sorular soralım. Saat kaçta? Kaç kişi? 380 00:24:05,280 --> 00:24:08,120 -Çok özel sorular. - Bunun gibi ufak detaylar. 381 00:24:08,200 --> 00:24:10,840 - Sonra tekrar anlattıralım. - Evet. 382 00:24:10,919 --> 00:24:12,840 Bir kez yalan söylemek kolaydır 383 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 ama yalanı sürdürmek zordur. 384 00:24:16,640 --> 00:24:19,760 Sorgulama stratejim kolay sorularla başlayıp 385 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 sonra en zor soruları sormak. 386 00:24:22,200 --> 00:24:26,280 Soruları sormama izin verirseniz üçünün de kıvrandığını görürsünüz. 387 00:24:26,919 --> 00:24:29,360 Yeteneklerim bu göreve çok uygun. 388 00:24:29,439 --> 00:24:31,200 {\an8}Odak gruplarını yönetirken 389 00:24:31,280 --> 00:24:35,720 {\an8}iyi polis, kötü polis sorgusu yapmayı bilirim. İkisinde de iyiyim. 390 00:24:37,720 --> 00:24:40,679 - Günaydın. - Eyvahlar olsun. 391 00:24:40,760 --> 00:24:42,720 - Brança hoş geldin. - Günaydın. 392 00:24:42,800 --> 00:24:44,560 Sevdiğim şeyler var. 393 00:24:44,640 --> 00:24:46,520 Geceniz nasıl geçti anlatın. 394 00:24:47,439 --> 00:24:51,320 Diğer üç yarışmacının nerede olduğunu merak ettik. 395 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 - Evet, uyumakta zorlandım. -Öyle mi? 396 00:24:54,280 --> 00:24:56,360 Böyle şeyler beni strese sokuyor. 397 00:24:56,439 --> 00:24:58,439 - Sana uymuyor mu? - Hayır, uymuyor. 398 00:24:58,520 --> 00:25:01,280 - Kurbanlık koyun gibi bekliyorum. - Anladım. 399 00:25:02,080 --> 00:25:07,320 Hikâye anlatanlar birazdan sizlere akşamlarının nasıl geçtiğini anlatacak. 400 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Sahte hikâyeyi anlamak sizin göreviniz. 401 00:25:12,240 --> 00:25:16,199 Kim yalan söylüyor? Bu 20 bin dolarlık bir soru. 402 00:25:16,280 --> 00:25:20,280 Tüm ekip için muafiyet söz konusuyken 403 00:25:20,360 --> 00:25:24,640 gerçeği söyleyenler bile sizi kandırmaya çalışacak. Dikkat edin. 404 00:25:25,240 --> 00:25:26,360 Yeni bir şey değil. 405 00:25:26,439 --> 00:25:30,840 Kahvaltıda sabotaj ve kandırmaca yiyorsunuz. 406 00:25:30,919 --> 00:25:32,360 Bu işi halledersiniz. 407 00:25:33,800 --> 00:25:36,880 Bu görev bana en büyük fırsatı sunuyor. 408 00:25:36,960 --> 00:25:41,720 {\an8}Köstebek ilk kez çabalamak zorunda kalacak 409 00:25:41,800 --> 00:25:47,120 {\an8}çünkü kasten çuvallamaya çalışan birini tespit etmek daha kolay. 410 00:25:48,800 --> 00:25:53,000 Pekâlâ. Gecesini anlatacak ilk isim Jacob. 411 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 Aynı tişörtü giymişiz. 412 00:25:56,560 --> 00:25:58,679 Televizyon programında gibiyim. 413 00:25:58,760 --> 00:26:00,199 Uzun zaman oldu. 414 00:26:00,280 --> 00:26:01,240 Merhaba. 415 00:26:01,800 --> 00:26:05,159 {\an8}Bu muafiyeti çok istiyorum. 416 00:26:05,240 --> 00:26:06,120 {\an8}Benim için... 417 00:26:07,000 --> 00:26:12,080 {\an8}Kartı elimde tutup "Sıra bende" diyerek Alex'e vermek istiyorum. 418 00:26:12,720 --> 00:26:13,960 Onlardan korkmuyorum. 419 00:26:14,040 --> 00:26:18,280 Zeki olduklarını düşünebilirler ama ben de zekiyim. 420 00:26:19,159 --> 00:26:21,520 - Dünden beri duş aldın mı? - Evet. 421 00:26:22,080 --> 00:26:23,159 Merak ettim. 422 00:26:23,760 --> 00:26:25,040 Anlat Jacob. 423 00:26:25,120 --> 00:26:28,560 Sanat galerisinden çıkar çıkmaz bir arabaya bindirildim. 424 00:26:28,640 --> 00:26:33,399 Bir binada indim. Binanın içinde sadece ortadaki masa ve sandalye vardı. 425 00:26:33,480 --> 00:26:35,439 Başka bir şey yoktu. 426 00:26:36,120 --> 00:26:39,480 Masaya oturdum. 427 00:26:39,560 --> 00:26:44,600 Masada sadece üzeri kapaklı gümüş bir tepsi 428 00:26:44,679 --> 00:26:47,159 ve cam bir sürahi vardı. 429 00:26:47,240 --> 00:26:50,199 Sonra bir garson geldi. 430 00:26:51,199 --> 00:26:55,800 Tepsinin kapağını açtı ve altından şey çıktı... 431 00:26:57,120 --> 00:26:59,919 Bunu anca şöyle tarif edebilirim. 432 00:27:00,000 --> 00:27:04,679 Beyaz, dev, tüysüz bir tırtıl vardı. 433 00:27:06,080 --> 00:27:10,080 - Garson ne giyiyordu? - Siyah beyazdı. Önlüğe benziyordu. 434 00:27:10,159 --> 00:27:14,919 Sonra bana bunun böcek larvası olduğunu söyledi. 435 00:27:15,000 --> 00:27:19,399 Bir Aborjin lezzetiymiş. 436 00:27:19,480 --> 00:27:22,320 Onu alıyor, kafasını ısırarak kopartıyorsunuz. 437 00:27:22,399 --> 00:27:24,320 Kafayı tükürüp ağzınıza atıyorsunuz. 438 00:27:25,840 --> 00:27:28,080 Ondan sonra bir sürahi su içtim. 439 00:27:28,159 --> 00:27:31,720 Aslında tadı berbat değildi. 440 00:27:31,800 --> 00:27:34,560 - Hikâyen bu kadar mı? - Evet. 441 00:27:34,640 --> 00:27:36,159 Yol ne kadar sürdü? 442 00:27:36,760 --> 00:27:37,720 10 dakika falan. 443 00:27:38,280 --> 00:27:40,240 Ne kadar su içtin? 444 00:27:40,320 --> 00:27:43,240 Hepsini içtim. İğrençti. Ben... 445 00:27:43,320 --> 00:27:44,600 Fena değil demiştin. 446 00:27:45,120 --> 00:27:47,080 Çok geçmeden 447 00:27:48,199 --> 00:27:50,159 yalan söylediği anlaşıldı. 448 00:27:50,760 --> 00:27:54,240 Bir yalanı sürdürmeye çalışırken 449 00:27:54,320 --> 00:27:59,560 en çok dikkat etmeniz gereken şey sürekli tekrar ettiğiniz detaylardır. 450 00:28:00,280 --> 00:28:05,360 Tadı güzeldi ama ağzımda dev bir böcek olması iğrençti. 451 00:28:06,000 --> 00:28:09,120 Yarışma ilerledikçe köstebek daha savunmasız olacak 452 00:28:09,199 --> 00:28:13,120 çünkü söylediği onca yalanın içinde kendini kaybedebilir. 453 00:28:13,199 --> 00:28:16,919 Teşekkürler Jacob. Böcek larvası yediğin geceyi anlattın. 454 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 Gidebilirsin. Teşekkürler Jacob. 455 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 Pekâlâ. Teşekkürler. 456 00:28:22,120 --> 00:28:24,679 Jacob'dan çok şüpheleniyorum. 457 00:28:24,760 --> 00:28:29,199 Nedense söylediklerine inanmıyorum. 458 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 Bir ara titremeye başladı. 459 00:28:32,159 --> 00:28:34,840 Kesi hâlâ en büyük şüphelim 460 00:28:34,919 --> 00:28:38,439 ama henüz Jacob'ı şüpheliler listemden eleyemem. 461 00:28:38,520 --> 00:28:41,600 Hemen sonuca varmayalım. Buna dikkat edeceğiz. 462 00:28:43,439 --> 00:28:46,600 Akşamını anlatacak sıradaki yarışmacı Joi. 463 00:28:48,959 --> 00:28:50,360 Dinç görünüyorsun. 464 00:28:51,159 --> 00:28:52,040 Dincim. 465 00:28:52,120 --> 00:28:53,679 - Selam Joi. Otur. - Selam. 466 00:28:53,760 --> 00:28:59,080 Yarışmayı kazanmak istiyorum. Kazanmak için ne gerekiyorsa yapacağım. 467 00:28:59,159 --> 00:29:05,040 {\an8}Amacım herkesin dikkatini dağıtıp yüzlerine, gözlerine bakmamaya çalışmak. 468 00:29:06,240 --> 00:29:10,120 Dün akşam arabadan indim. 469 00:29:10,199 --> 00:29:12,760 Kısa bir yolda yürüdüm. 470 00:29:12,840 --> 00:29:16,360 Gözlerimi kapayıp ellerimi şöyle tutmam söylendi. 471 00:29:16,439 --> 00:29:20,360 Biri omzuma bir şey koydu. 472 00:29:20,439 --> 00:29:25,280 Gözlerimi açtığımda vücuduma oturmuş bir piton vardı. 473 00:29:27,120 --> 00:29:29,080 Ne kadar iriydi? Boyu ne kadardı? 474 00:29:29,159 --> 00:29:33,159 Bilemiyorum. Kalın bir pitondu. Pitonların görünüşünü bilirsiniz. 475 00:29:33,240 --> 00:29:36,919 Vücudumu sarmaya başladı. Saçıma girdi. 476 00:29:37,000 --> 00:29:40,399 - Kafası sol elinde miydi sağ elinde miydi? - Sol elimdeydi. 477 00:29:40,480 --> 00:29:41,800 Kuyruğu neredeydi? 478 00:29:42,399 --> 00:29:45,199 - Sol elimdeydi. - Kuyruğu sol elinde miydi? 479 00:29:45,280 --> 00:29:48,679 Kuyruk sağ elimdeydi. Özür dilerim. Kafası sol elimdeydi. 480 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 Doğru mu söyledim? 481 00:29:51,399 --> 00:29:55,360 Kuyruk sol elinde, kafası sağ elindeydi. 482 00:29:55,439 --> 00:29:58,360 Kafası sol elimdeydi. Kuyruğu sağ elimdeydi. 483 00:29:58,439 --> 00:30:01,360 Beni gözleriyle sorgulamaya başladılar. 484 00:30:01,439 --> 00:30:06,280 Will bana çok sert bakıyor. Kesi bana şüpheli bakıyor. 485 00:30:06,360 --> 00:30:08,760 Stratejim için istediğim de bu. 486 00:30:09,560 --> 00:30:10,919 Çok teşekkürler Joi. 487 00:30:11,000 --> 00:30:13,439 Korkunç ve heyecan dolu bir akşam olmuş. 488 00:30:13,520 --> 00:30:14,760 Gidebilirsin. 489 00:30:16,120 --> 00:30:17,959 Yılan bu kalınlıktaymış. 490 00:30:18,040 --> 00:30:20,159 Saçının arasından geçmesi imkânsız. 491 00:30:20,240 --> 00:30:21,199 Ona inanıyorum. 492 00:30:21,720 --> 00:30:25,919 - Ama saçında olduğunu söyledi. -İşin tuhaf kısmı da bu. 493 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 Ona kesinlikle inanıyorum. 494 00:30:29,720 --> 00:30:32,760 Sesinden çok samimi olduğunu anladım. 495 00:30:32,840 --> 00:30:34,959 Ya çok iyi prova yaptı 496 00:30:36,520 --> 00:30:37,879 ya da doğruyu söylüyor. 497 00:30:39,679 --> 00:30:40,800 Gel Avori. 498 00:30:43,560 --> 00:30:46,959 Aklımda sadece o muafiyeti almak var. 499 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 Selam. 500 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 Üniversitede psikoloji okudum. 501 00:30:51,399 --> 00:30:55,439 İnsanların yalan söylemesini, yalan söylüyor gibi yapmasını anlarım. 502 00:30:56,320 --> 00:30:58,360 {\an8}Kolay bir zafer olacak. 503 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 Peki. 504 00:31:00,159 --> 00:31:04,280 Dün akşam harika bir fırsat yakaladım. 505 00:31:04,360 --> 00:31:07,840 Ateş üzerinde yalın ayak yürüdüm. 506 00:31:08,600 --> 00:31:09,959 Gözlerim bağlıydı. 507 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 Ateşin kokusu geliyordu. Çıtırtıyı duydum. 508 00:31:12,800 --> 00:31:15,639 "Ne yapacağım?" diye düşündüm. 509 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 Bağı çözdüler. 510 00:31:17,639 --> 00:31:20,280 Gözlerimi açtım ve bir ateş çukuru gördüm. 511 00:31:20,360 --> 00:31:22,159 Ayaklarımı ıslattım. 512 00:31:22,240 --> 00:31:25,520 Sonra derin bir nefes alıp sıcak kummuş gibi yürüdüm. 513 00:31:25,600 --> 00:31:26,760 - Cidden mi? - Evet. 514 00:31:26,840 --> 00:31:28,760 - Evet. Çok ciddiyim. - Cidden mi? 515 00:31:28,840 --> 00:31:30,879 Közün üstünde yalın ayak yürüdüm. 516 00:31:32,080 --> 00:31:32,919 Çok zor. 517 00:31:33,000 --> 00:31:36,560 Avori ağzını açtığı anda yalan söylüyor olabilir. 518 00:31:37,240 --> 00:31:39,399 Stratejisini takdir etmek lazım. 519 00:31:39,480 --> 00:31:40,879 Ona hiç güvenilemez 520 00:31:40,959 --> 00:31:46,360 ama sonuçta köstebek oysa buna sevinirim çünkü en azından mantıklı gelir. 521 00:31:46,879 --> 00:31:49,080 -İçeride miydin, dışarıda mıydın? - Dışarıda. 522 00:31:49,600 --> 00:31:51,679 - Gündüz müydü, gece miydi? - Gece. 523 00:31:52,320 --> 00:31:54,600 Bize ayaklarını gösterir misin? 524 00:31:55,879 --> 00:31:57,919 Ne? Hayır, göstermem. 525 00:31:58,000 --> 00:32:00,679 - Ayaklarını göstermez misin? - Ayaklarım yanmadı. 526 00:32:00,760 --> 00:32:03,679 Ama bir yer var. Sonra size gösterebilirim. 527 00:32:03,760 --> 00:32:04,600 Şimdi olmaz mı? 528 00:32:04,679 --> 00:32:08,159 Konuşmanın ortasında ayakkabılarımı çıkarmayacağım. 529 00:32:08,840 --> 00:32:10,520 Mantıksız bir şey var. 530 00:32:11,120 --> 00:32:14,439 Bana göre Avori çok hesapçı biri. 531 00:32:14,520 --> 00:32:16,120 Belki yalan söylüyor dedim. 532 00:32:16,919 --> 00:32:19,080 Ayaklarımda yanık izi yok. 533 00:32:19,159 --> 00:32:20,600 Bir yer var demiştin. 534 00:32:20,679 --> 00:32:23,480 Ağrıyan bir yer var. Orada yanık yok. 535 00:32:25,639 --> 00:32:26,919 Kimse bana inanmıyor. 536 00:32:27,800 --> 00:32:29,560 Çok teşekkürler Avori. 537 00:32:29,639 --> 00:32:32,439 En azından teoride heyecan verici bir akşammış. 538 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Gidebilirsin. 539 00:32:37,080 --> 00:32:37,919 Ona inanıyorum. 540 00:32:39,080 --> 00:32:42,320 - Ona inanıyor musun? - Evet, kesinlikle. 541 00:32:42,399 --> 00:32:45,040 Jacob'ın yalan söylediğini düşünüyorum. 542 00:32:45,120 --> 00:32:47,719 -Öyle mi? - Gözlerimize bakamadı. 543 00:32:47,800 --> 00:32:49,679 Bu fikre pek katılmıyorum. 544 00:32:49,760 --> 00:32:52,000 Bence Avori yalan söylüyor. 545 00:32:52,080 --> 00:32:55,040 Jacob ve Avori arasında gidip geliyorum. 546 00:32:55,120 --> 00:32:58,639 Joi'ye inanıyorum. Jacob ya da Avori'ye inanmıyorum. 547 00:32:58,719 --> 00:33:03,080 - Avori yalan söylemeden duramıyor. - Fazla düşünmeyin. Yalancı kim? 548 00:33:04,280 --> 00:33:07,240 Ortaya çıkan ortak karar beni endişelendiriyor. 549 00:33:08,159 --> 00:33:12,280 Kesi, bizleri Jacob'dan uzaklaştırmaya çalışıyor. 550 00:33:12,360 --> 00:33:15,600 Köstebek oysa ödülü kaybetmemizi isterdi. 551 00:33:16,439 --> 00:33:19,840 Bu görevde sesimi duyurmam gerekiyor. 552 00:33:19,919 --> 00:33:22,439 Beni susturacaklar gibime geliyor. 553 00:33:22,520 --> 00:33:26,480 Pekâlâ yarışmacılar. Sizce kim yalan söylüyor? 554 00:33:26,560 --> 00:33:28,480 Grubun ortak kararı ne? 555 00:33:30,040 --> 00:33:30,919 Jacob. 556 00:33:31,000 --> 00:33:32,240 Kesi? 557 00:33:33,480 --> 00:33:34,320 Avori. 558 00:33:34,840 --> 00:33:36,040 Will? 559 00:33:38,280 --> 00:33:39,719 Avori doğru söylüyor. 560 00:33:39,800 --> 00:33:41,199 Yalancı Jacob. 561 00:33:42,760 --> 00:33:43,840 İçgüdüne güven. 562 00:33:44,360 --> 00:33:51,199 Bir konuşmaya, karar verme sürecine öncülük etmek kolay. 563 00:33:51,280 --> 00:33:55,399 Başka birine güvendiğim için kaybetmek istemedim. 564 00:33:55,480 --> 00:33:58,919 Belli bir noktada içgüdülerinize güvenmelisiniz. 565 00:33:59,000 --> 00:34:01,399 Pekâlâ millet. Cevabı duyayım. 566 00:34:01,480 --> 00:34:03,679 - Will, kim yalan söylüyor? - Jacob. 567 00:34:04,199 --> 00:34:06,560 - Evet. - Grubun ortak kararı Jacob. 568 00:34:06,639 --> 00:34:07,600 Vay canına. 569 00:34:08,360 --> 00:34:10,839 Bana göre Jacob köstebek değil. 570 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 Sadece işe yaramaz biri. 571 00:34:13,880 --> 00:34:17,719 Ama flanel kumaş giyen, kovboyluk yapan harika biri. 572 00:34:18,400 --> 00:34:22,639 Pekâlâ, diğer üç yarışmacıyı buraya çağıralım. 573 00:34:23,280 --> 00:34:25,360 İki gerçek, bir yalan. 574 00:34:25,920 --> 00:34:28,960 Sahte hikâyeyi bulabildiniz mi bakalım. 575 00:34:29,600 --> 00:34:32,600 Haklıysanız ödüle 20 bin dolar eklenecek. 576 00:34:32,679 --> 00:34:34,000 Yanılıyorsanız 577 00:34:34,600 --> 00:34:39,239 üçüne elemeden muafiyet vereceksiniz. 578 00:34:40,440 --> 00:34:44,440 Bu durum elenme ihtimalinizi etkileyecek. 579 00:34:47,719 --> 00:34:53,880 Pekâlâ millet. Herkes bana sahiden gerçeği anlatsın. 580 00:34:53,960 --> 00:34:56,120 Joi, dün gece ne yaptın? 581 00:34:58,839 --> 00:35:01,280 Boynumda bir yılan vardı. 582 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 Tanrım! 583 00:35:04,920 --> 00:35:09,040 İki üç dakika boyunca vücudumda gezindi. 584 00:35:09,120 --> 00:35:10,839 Korkudan kıpırdayamadım. 585 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Güzel. Tamam. 586 00:35:13,000 --> 00:35:17,200 Joi'nin doğruyu söylediğini biliyordum. Hiç şaşırmadım. 587 00:35:18,400 --> 00:35:20,680 Jacob, dün gece ne yaptın? 588 00:35:22,080 --> 00:35:25,720 Dediğim gibi sanat galerisinden ayrıldım. 589 00:35:28,120 --> 00:35:30,520 Bir otele gittim ve hiçbir şey yapmadım. 590 00:35:30,600 --> 00:35:31,960 -İşte bu! - Evet! 591 00:35:32,040 --> 00:35:35,080 - Evet Greg! - Biliyordum! Söylemiştim! 592 00:35:35,160 --> 00:35:37,920 Hikâyesini anlatır anlatmaz "Yalan" dedim. 593 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 Jacob yalancıymış. Haklı çıktığımı düşünüyorum. 594 00:35:41,240 --> 00:35:45,400 {\an8}Kariyerimi riske attım ve haklı çıktım. 595 00:35:47,240 --> 00:35:51,040 Avori, gerçekten kızgın köz üzerinde yürüdün demek. 596 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 Evet, yürüdüm. 597 00:35:53,040 --> 00:35:56,480 Ben ateşe baktım, ateş bana baktı. 598 00:35:56,560 --> 00:36:00,040 Harika bir deneyip olduğunu düşünüp bunu kaçırmak istemedim. 599 00:36:00,120 --> 00:36:02,560 Bu korkuyu yenmek istedim. 600 00:36:02,640 --> 00:36:04,160 O yüzden yürüdüm. 601 00:36:06,200 --> 00:36:07,799 Evet, harikaydı. 602 00:36:07,880 --> 00:36:10,240 Pekâlâ. Sizleri tebrik ediyorum. 603 00:36:10,319 --> 00:36:15,360 Tebrikler Sorgulayanlar Takımı. Toplam ödüle 20 bin dolar eklediniz. 604 00:36:15,440 --> 00:36:17,920 {\an8}Böylece toplam ödül 605 00:36:18,000 --> 00:36:21,280 {\an8}tam 69.500 Amerikan dolarına ulaştı. 606 00:36:21,920 --> 00:36:23,480 {\an8}- Gerçekten. - Harika. 607 00:36:23,560 --> 00:36:27,400 Bu akşamki elemelere girerken akıldan çıkmayacak büyük bir meblağ. 608 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 Akşam yemeğinde görüşürüz. 609 00:36:31,080 --> 00:36:33,160 - Hoşça kal Alex. - Yemekte görüşürüz. 610 00:36:33,760 --> 00:36:37,920 Bu görevde Jacob'ın kötü bir yalancı olduğunu görünce 611 00:36:38,000 --> 00:36:39,680 ondan daha çok şüphelendim. 612 00:36:39,760 --> 00:36:41,200 Köstebek oysa 613 00:36:41,280 --> 00:36:45,240 iyi bir yalancı olduğunu bilmemizi hiç istemezdi. Rol yapmış olabilir. 614 00:36:56,760 --> 00:37:00,160 Çok güzel. Tanrım. 615 00:37:00,240 --> 00:37:01,680 Çiçeklere bak. 616 00:37:01,760 --> 00:37:06,359 Sınava girmek zorunda kaldığım için hayal kırıklığı yaşıyorum. 617 00:37:06,440 --> 00:37:07,760 Çok hoş. 618 00:37:08,280 --> 00:37:10,160 Alex'in yanına oturacağım. 619 00:37:10,240 --> 00:37:12,760 O muafiyet bizim olmalıydı. 620 00:37:13,440 --> 00:37:17,680 Jacob şüpheli görünmek için bir görevi daha mahvetti. 621 00:37:20,319 --> 00:37:21,240 Güzelmiş. 622 00:37:21,880 --> 00:37:23,960 Hiç önemsediğini sanmıyorum. 623 00:37:24,520 --> 00:37:26,120 Ortam değişikliği olmuş. 624 00:37:27,640 --> 00:37:29,480 Köstebek olmadığından eminim 625 00:37:29,560 --> 00:37:33,640 ama nasıl biri olduğu bilinsin diye bu akşam ona hesap soracağım. 626 00:37:34,160 --> 00:37:37,839 Ortak, seni ateşe atacağım. 627 00:37:38,560 --> 00:37:40,400 - Merhaba çocuklar. - Selam. 628 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 - Nasılsınız? -İyiyiz. 629 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Joi? 630 00:37:47,200 --> 00:37:50,160 - Dürüst olabilir miyim? - Hepimizin isteği bu. 631 00:37:51,080 --> 00:37:53,120 Kesinlikle hüsran yaşadım. 632 00:37:53,200 --> 00:37:57,839 Jacob'ın gözlerinin içine bakıp bu işi bitirmeye hazırım. 633 00:37:57,920 --> 00:37:59,960 Dinle Jacob. 634 00:38:01,120 --> 00:38:04,960 Birçok görevde çuvalladın ve hiç dikkat çekmiyorsun. 635 00:38:05,040 --> 00:38:09,160 Kimse seni işaret etmiyor. Bu yüzden şimdi seni işaret ediyorum. 636 00:38:11,440 --> 00:38:14,160 Dobra dobra söylüyorum. Sana güvenmiyorum. 637 00:38:15,120 --> 00:38:17,400 İçimden bir ses şunu diyor. 638 00:38:18,359 --> 00:38:20,000 Dönek köstebeksin. 639 00:38:23,640 --> 00:38:24,799 Pekâlâ. 640 00:38:26,960 --> 00:38:30,680 Seviyeyi artırmaya çalışıyorum. Ailem için yarışmaya geldim. 641 00:38:31,839 --> 00:38:35,240 Bu oyunu kazanmak, son ayakta kalan olmak istiyorum. 642 00:38:35,319 --> 00:38:37,160 Kutlamalar başlasın. 643 00:39:27,720 --> 00:39:29,720 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi