1
00:00:06,279 --> 00:00:09,400
Pozdrav, natjecatelji!
Dobro došli u Australiju.
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,080
Uzmi taj novac.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,559
- Nećemo se izgubiti.
- Netko nešto radi.
4
00:00:13,639 --> 00:00:15,080
Australija.
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,640
O, da. Bijeg iz zatvora.
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,520
- Možeš ga dohvatiti?
- Imam ga.
7
00:00:18,599 --> 00:00:21,040
- Pet tisuća za pet minuta.
- Može.
8
00:00:21,119 --> 00:00:23,799
Tražimo osobu
koja nas pokušava lišiti novca.
9
00:00:23,880 --> 00:00:27,880
Najveća večerašnja oklada.
Dvadeset pet tisuća dolara.
10
00:00:27,959 --> 00:00:28,920
Što?!
11
00:00:29,680 --> 00:00:30,560
Ne diraj.
12
00:00:30,639 --> 00:00:32,640
Ne možeš vjerovati nikomu.
13
00:00:32,720 --> 00:00:33,879
Gdje je? Sranje!
14
00:00:33,960 --> 00:00:34,960
U tome je čar.
15
00:00:37,600 --> 00:00:40,840
NETFLIXOVA SERIJA
16
00:00:44,320 --> 00:00:46,320
EKSPLOZIV C4
17
00:00:50,160 --> 00:00:54,760
Joi, sat će uskoro početi odbrojavati
i imat ćeš tri minute
18
00:00:54,840 --> 00:00:57,720
da izabereš jednu od dvije mogućnosti.
19
00:00:59,599 --> 00:01:00,959
Odbrojavanje je počelo.
20
00:01:05,200 --> 00:01:08,240
„Prereži crvenu žicu
da bi deaktivirala bombu.
21
00:01:08,320 --> 00:01:11,360
Učini to prije nego što sat dođe do nule
22
00:01:11,440 --> 00:01:13,800
i osvojit ćeš 15 000 za nagradni fond.”
23
00:01:18,440 --> 00:01:21,320
„Ako bilo koji natjecatelj
ima karticu za izuzeće
24
00:01:21,399 --> 00:01:23,280
kad sat dođe do nule,
25
00:01:23,360 --> 00:01:26,399
ostajete bez 15 000 dolara
za nagradni fond.“
26
00:01:28,520 --> 00:01:30,839
Nikad nisam bila tako nervozna
27
00:01:30,920 --> 00:01:33,040
{\an8}jer sam znala što želim učiniti.
28
00:01:34,360 --> 00:01:35,399
Želim izuzeće.
29
00:01:37,440 --> 00:01:39,399
Već si jedanput osvojila izuzeće.
30
00:01:40,000 --> 00:01:41,360
Pohlepna sam.
31
00:01:42,720 --> 00:01:46,759
Ali na početku sam rekla
da ću igrati svim srcem,
32
00:01:47,399 --> 00:01:50,240
a i trebamo novac za nagradni fond.
33
00:01:53,119 --> 00:01:54,839
Sat otkucava, Joi.
34
00:01:55,440 --> 00:01:58,360
Imaš još 30 sekundi za odluku.
35
00:01:59,199 --> 00:02:01,479
Prereži žicu i osvoji novac.
36
00:02:02,320 --> 00:02:05,080
Ili uzmi izuzeće i spasi se.
37
00:02:09,440 --> 00:02:10,880
Želim pobijediti, Wille.
38
00:02:10,960 --> 00:02:11,920
Da, znam.
39
00:02:13,320 --> 00:02:15,720
{\an8}Prilično sam izbezumljen.
40
00:02:17,120 --> 00:02:19,160
Već si jedanput osvojila izuzeće.
41
00:02:21,160 --> 00:02:23,280
Ništa nije dopiralo do nje.
42
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
Besplatno izuzeće,
najvrjednija stvar u igri.
43
00:02:29,840 --> 00:02:31,200
Ne. Nema šanse.
44
00:02:32,120 --> 00:02:34,519
Morala sam to učiniti.
45
00:02:34,600 --> 00:02:36,400
Ali osjećaj nije bio dobar.
46
00:02:47,200 --> 00:02:48,679
Ova je igra jako teška.
47
00:02:49,200 --> 00:02:52,120
Nisam došla steći prijatelje.
Ovdje sam zbog sebe.
48
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
Ali bila sam zabrinuta.
49
00:02:54,280 --> 00:02:59,120
Da sam uzela izuzeće,
ekipa mi više ne bi vjerovala.
50
00:02:59,880 --> 00:03:03,320
Čestitam, Wille i Joi.
51
00:03:04,040 --> 00:03:07,320
Ne samo da ste pojeli ukusan ručak
52
00:03:07,400 --> 00:03:12,000
nego ste i osvojili
15 000 dolara za nagradni fond.
53
00:03:13,480 --> 00:03:17,640
Ali ja sam pomalo razočarana
što bomba nije eksplodirala.
54
00:03:17,720 --> 00:03:19,000
Da je aktiviramo?
55
00:03:20,000 --> 00:03:21,640
- Molim?
- Iz zabave.
56
00:03:22,160 --> 00:03:23,679
Je li to lažni novac?
57
00:03:29,239 --> 00:03:31,080
Vidimo se na eliminaciji.
58
00:03:32,360 --> 00:03:35,679
Gle, sretan sam što imamo
još 15 000 u nagradnom fondu.
59
00:03:35,760 --> 00:03:37,840
No reći ću to otvoreno.
60
00:03:39,000 --> 00:03:41,320
Je li Joi zaista osvojila novac za nas?
61
00:03:41,399 --> 00:03:43,280
Ovo je bilo baš zabavno.
62
00:03:43,799 --> 00:03:46,359
Ili je Krtica i pokušava nas zavarati
63
00:03:46,440 --> 00:03:49,320
jer u svakom zadatku gubi
goleme količine novca?
64
00:03:57,640 --> 00:03:59,720
-Živjeli.
-Živjeli!
65
00:04:00,399 --> 00:04:05,160
Došli ste ovamo s 3500 dolara
u nagradnom fondu,
66
00:04:05,239 --> 00:04:08,640
što vam i nije služilo na čast.
67
00:04:08,720 --> 00:04:15,560
{\an8}A napuštate dolinu Mary
s 29 500 dolara u nagradnom fondu.
68
00:04:15,640 --> 00:04:16,760
{\an8}- Hura!
- To!
69
00:04:16,839 --> 00:04:20,800
{\an8}Nagradni fond nikad nije bio veći.
70
00:04:20,880 --> 00:04:24,120
Imamo 29 500 dolara. To je mnogo novca.
71
00:04:24,200 --> 00:04:28,160
Doprinijela sam ekipi
i svi smo velika sretna obitelj.
72
00:04:29,200 --> 00:04:30,880
To je puno novca.
73
00:04:30,960 --> 00:04:34,920
{\an8}Neka moji suigrači zarađuju,
a ja ću pokupiti novac na kraju.
74
00:04:36,599 --> 00:04:40,000
Večeras vas čeka nova eliminacija.
75
00:04:42,320 --> 00:04:45,039
Ali najprije,
kao i uvijek, riješit ćete ispit
76
00:04:45,560 --> 00:04:49,000
s 20 pitanja o tome tko je Krtica.
77
00:04:51,160 --> 00:04:54,240
Osoba s najviše pogrešnih odgovora
78
00:04:54,320 --> 00:04:56,440
smjesta će biti eliminirana.
79
00:04:57,919 --> 00:04:59,120
Jeste li spremni?
80
00:05:01,520 --> 00:05:02,400
Vrijeme je.
81
00:05:02,919 --> 00:05:04,599
Neka ispit započne.
82
00:05:13,520 --> 00:05:17,200
Već bih se trebao naviknuti
na ovaj element igre,
83
00:05:17,280 --> 00:05:19,360
no sve je teže i teže.
84
00:05:20,840 --> 00:05:25,400
Da je Kesi Krtica, cilj bi joj
bio sabotirati osvajanje novca.
85
00:05:26,039 --> 00:05:30,840
U vlaku sam vidio
kako ruši vreću s poštom na tlo.
86
00:05:30,919 --> 00:05:32,280
Ajme!
87
00:05:32,800 --> 00:05:34,479
Na vrhu je mog popisa.
88
00:05:34,560 --> 00:05:37,840
Već mi je postala navika motriti na nju.
89
00:05:39,560 --> 00:05:42,039
Moja je strategija raspodijeliti odgovore,
90
00:05:42,120 --> 00:05:45,440
ali način na koji ih
raspodjeljujem se promijenio.
91
00:05:45,520 --> 00:05:49,080
Avori se penje
na popisu osoba na koje sumnjam.
92
00:05:49,160 --> 00:05:50,039
Gdje je?
93
00:05:50,120 --> 00:05:53,760
Vidjet ćemo je li
to dvostruki blef za sve.
94
00:05:54,680 --> 00:05:58,800
Pranav i ja razmjenjujemo informacije
i zajedno dogovaramo strategiju.
95
00:05:58,880 --> 00:06:03,120
Ali neke pojedinosti zadržim za sebe.
96
00:06:03,200 --> 00:06:06,960
Sve više sumnjam na Jacoba.
97
00:06:07,840 --> 00:06:09,440
Pas mater!
98
00:06:09,520 --> 00:06:10,560
Svi su već ovdje.
99
00:06:11,720 --> 00:06:14,919
Kad natjecatelji
ne uspiju izvršiti zadatak,
100
00:06:15,000 --> 00:06:17,240
to znači da postoji razlog za to.
101
00:06:18,320 --> 00:06:23,440
I dalje najviše sumnjam na Joi.
102
00:06:23,960 --> 00:06:27,440
Nisam baš siguran, ali držat ću se toga.
103
00:06:27,520 --> 00:06:29,280
Ne vidim skretanje.
104
00:06:29,359 --> 00:06:31,359
Nije li to... To je skretanje.
105
00:06:31,440 --> 00:06:33,599
Igrat će pošteno
106
00:06:33,680 --> 00:06:38,520
i raditi na tome da se iskupi ekipi
zbog stvari koje je činila u prošlosti.
107
00:06:38,599 --> 00:06:41,680
Misli da je bila preočita
i sad želi skinuti sumnju.
108
00:06:44,359 --> 00:06:46,560
Ovaj je ispit jako težak.
109
00:06:47,080 --> 00:06:50,359
Ne znam je li bilo pametno
što nisam uzela izuzeće.
110
00:06:50,440 --> 00:06:52,919
Moglo bi mi se obiti o glavu.
111
00:06:53,560 --> 00:06:54,400
Vidjet ćemo.
112
00:06:55,280 --> 00:06:59,799
Donekle se moraš osloniti
na instinkt kada je riječ o ispitu.
113
00:07:00,840 --> 00:07:02,640
Najviše sumnjam na Joi.
114
00:07:03,520 --> 00:07:07,239
Sumnjam na još neke ljude
na koje ću raspodijeliti odgovore.
115
00:07:08,039 --> 00:07:13,960
Ali ona, po mom mišljenju,
igra onako kao što bi Krtica igrala.
116
00:07:14,039 --> 00:07:16,760
TKO JE KRTICA?
JOI
117
00:07:16,840 --> 00:07:18,840
ISPIT JE ZAVRŠEN
118
00:07:23,440 --> 00:07:25,520
Evo nas, prijatelji.
119
00:07:25,599 --> 00:07:28,880
Službeno smo na pola puta.
120
00:07:29,479 --> 00:07:31,039
Prijeđimo na posao.
121
00:07:31,120 --> 00:07:34,000
Rezultati ispita su zbrojeni.
122
00:07:34,919 --> 00:07:38,719
Kad pošaljem rezultate,
ekran će vam zasvijetliti.
123
00:07:39,280 --> 00:07:42,760
Ako je zelen, znači da ste
sigurni i da ostajete u igri.
124
00:07:43,359 --> 00:07:46,239
Ako je crven, znači da ste eliminirani
125
00:07:46,880 --> 00:07:48,760
i da morate smjesta otići.
126
00:07:52,039 --> 00:07:54,760
Nasumično ću upisati vaša imena.
127
00:07:55,960 --> 00:07:57,000
Prvi je...
128
00:07:58,719 --> 00:07:59,560
Greg.
129
00:08:14,880 --> 00:08:16,200
Sljedeći je
130
00:08:17,200 --> 00:08:18,039
Jacob.
131
00:08:20,320 --> 00:08:25,120
U meni je bujica osjećaja.
Nervoza, tjeskoba, strah.
132
00:08:26,239 --> 00:08:29,280
Ovaj je ispit bio najteži dosad.
133
00:08:41,959 --> 00:08:43,679
Avori, ti si sljedeća.
134
00:08:54,600 --> 00:08:58,840
U redu. Sljedeći je Pranav.
135
00:08:59,440 --> 00:09:01,840
Mislim da sam se dobro pripremio,
136
00:09:01,920 --> 00:09:04,360
ali sredina igre je uvijek teška.
137
00:09:05,680 --> 00:09:08,720
Moraš donositi teške odluke
kako bi preživio.
138
00:09:08,800 --> 00:09:10,000
Vidjet ćemo.
139
00:09:21,360 --> 00:09:24,720
To je malo... Teška je to vijest.
140
00:09:30,839 --> 00:09:32,000
Nisam to očekivala.
141
00:09:39,240 --> 00:09:44,000
Svi su mislili da će Pranav doći do kraja.
142
00:09:44,600 --> 00:09:46,720
No, iskreno, laknulo mi je.
143
00:09:46,800 --> 00:09:50,720
{\an8}Ispadanje vrlo jakog konkurenta ovako rano
144
00:09:50,800 --> 00:09:52,920
{\an8}otvara put mojoj pobjedi.
145
00:09:55,120 --> 00:09:57,079
Kako se osjećaš zbog ispadanja?
146
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
Zadovoljan sam.
147
00:09:58,240 --> 00:10:01,280
Ako znaš da si se potrudio,
da si dao sve od sebe,
148
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
onda se nemaš na što žaliti.
149
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
Jesi li dobro, dušo?
150
00:10:07,040 --> 00:10:11,079
Žao mi je što nije došao do kraja,
ali postao je boljom osobom
151
00:10:11,160 --> 00:10:14,280
zbog prijateljstva koje ste imali.
152
00:10:14,360 --> 00:10:15,280
I ja sam.
153
00:10:16,839 --> 00:10:19,959
Znala sam da su on i Avori surađivali.
154
00:10:20,560 --> 00:10:23,040
Zašto je Avori i dalje tu, a Pranav nije?
155
00:10:24,199 --> 00:10:25,320
Što se dogodilo?
156
00:10:26,560 --> 00:10:28,160
{\an8}Je li ga žrtvovala?
157
00:10:30,000 --> 00:10:31,040
Što se dogodilo?
158
00:10:32,199 --> 00:10:33,040
Ne znam.
159
00:10:33,120 --> 00:10:35,199
Možda se nisam dovoljno osigurao.
160
00:10:35,280 --> 00:10:39,720
Zbilja sam uzrujana zbog Pranava
i osjećam da sam djelomično ja kriva.
161
00:10:39,800 --> 00:10:45,000
Zadržala sam za sebe saznanja
iz pojedinih zadataka.
162
00:10:45,839 --> 00:10:47,160
Smijem li te zagrliti?
163
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Da.
164
00:10:48,320 --> 00:10:51,240
Vjerovati ljudima
u stvarnom životu je opasno.
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,280
- Sretan put, prijatelju.
- Da.
166
00:10:53,360 --> 00:10:55,040
- Sretno.
- Hvala.
167
00:10:55,120 --> 00:10:56,160
Vidimo se.
168
00:10:56,240 --> 00:10:58,520
Vjerovati ljudima u ovoj igri je
169
00:10:59,680 --> 00:11:00,600
pogubno.
170
00:11:10,160 --> 00:11:14,240
{\an8}Nakon teške eliminacije
natjecatelji žele spavati nešto dulje.
171
00:11:15,760 --> 00:11:18,920
Ali u ovoj igri Krtica nikad ne miruje.
172
00:11:19,800 --> 00:11:22,040
Ljudi! Ustajte! Krećemo na put!
173
00:11:22,560 --> 00:11:23,800
Koliko je sati?
174
00:11:24,440 --> 00:11:27,480
Vrijeme je da se probudite i spakirate.
175
00:11:27,560 --> 00:11:29,880
- Idemo na put.
- Molim?
176
00:11:29,959 --> 00:11:31,440
Odlazimo?
177
00:11:31,520 --> 00:11:33,320
Molim?
178
00:11:33,400 --> 00:11:36,880
Kad pustolovina zove,
moraš biti spreman krenuti odmah.
179
00:11:37,800 --> 00:11:40,880
Na noge lagane.
180
00:11:40,959 --> 00:11:42,320
- Idemo.
- Idemo.
181
00:11:43,440 --> 00:11:46,719
Putujemo na jug
do veličanstvenih Plavih planina,
182
00:11:47,240 --> 00:11:52,240
gdje natjecatelje čeka užasavajući zadatak
koji će ih brzo prenuti iz sna.
183
00:11:53,719 --> 00:11:57,360
Ne znam vidite li,
ali nema mnogo toga iznad nas.
184
00:11:57,440 --> 00:11:59,480
Sve je zapravo ispod nas.
185
00:12:00,680 --> 00:12:02,680
Bit će to nešto opasno.
186
00:12:02,760 --> 00:12:06,160
Bi li Joi mogla biti Krtica?
Spiskala je 25 000 dolara.
187
00:12:06,240 --> 00:12:08,040
Od početka je neuspješna.
188
00:12:08,120 --> 00:12:10,839
A sad odjedanput samo osvaja novac.
189
00:12:12,199 --> 00:12:14,400
Nešto se događa, ali ne znam što.
190
00:12:15,000 --> 00:12:16,440
Boji li se tko visine?
191
00:12:16,520 --> 00:12:19,600
Znam da sam pilotkinja,
ali malo me strah visina.
192
00:12:20,320 --> 00:12:23,280
Alex, radimo li nešto na visini?
193
00:12:23,800 --> 00:12:28,040
Avori, mogu reći samo
da se nadam da ste popili kavu
194
00:12:28,120 --> 00:12:29,839
i da ste puni energije.
195
00:12:31,000 --> 00:12:34,680
Nisam nikomu rekla
da je Jacob možda Krtica
196
00:12:34,760 --> 00:12:36,440
i zato je Pranav ispao.
197
00:12:37,560 --> 00:12:39,440
Nisam ni s kim u savezu.
198
00:12:39,520 --> 00:12:42,000
{\an8}Ne želim dijeliti znanje koje posjedujem.
199
00:12:47,560 --> 00:12:49,079
U redu. Slušajte me.
200
00:12:49,599 --> 00:12:53,079
U prtljažniku su naprtnjače.
Na svakoj je naprtnjači ime.
201
00:12:53,160 --> 00:12:55,520
- Uzmite ih i slijedite me.
- Primljeno.
202
00:12:56,320 --> 00:12:57,760
Kako bi ostali u igri,
203
00:12:57,839 --> 00:13:00,760
igrači moraju razmišljati kao Krtica.
204
00:13:01,920 --> 00:13:04,160
Jacob. Je li ono Williamova?
205
00:13:04,800 --> 00:13:08,040
Jer Krtica ima prste svugdje,
206
00:13:08,599 --> 00:13:11,839
čak i u naprtnjačama natjecatelja.
207
00:13:14,160 --> 00:13:15,160
U redu.
208
00:13:15,240 --> 00:13:20,680
Sljedeći zadatak možda će biti
fizički najzahtjevniji dosad.
209
00:13:21,440 --> 00:13:23,959
Kako biste ga uspješno izvršili,
210
00:13:24,040 --> 00:13:28,959
morat ćete nositi naprtnjače
kroz ovu neprohodnu divljinu
211
00:13:29,040 --> 00:13:31,880
do cilja na kraju uspona
gdje ću vas čekati.
212
00:13:31,959 --> 00:13:35,680
Ovo je epski planinarski izazov.
213
00:13:36,680 --> 00:13:37,520
Spreman sam.
214
00:13:38,040 --> 00:13:40,599
Svi su već naučili
da će im se obiti o glavu
215
00:13:40,680 --> 00:13:42,800
ako me podcijene u fizičkom izazovu.
216
00:13:43,920 --> 00:13:47,240
U što sam se to uvalila?
217
00:13:49,320 --> 00:13:54,120
Svi znate da uvijek postoji kvaka.
218
00:13:55,880 --> 00:13:58,320
U trima naprtnjačama nalazi se po 10 000.
219
00:13:58,839 --> 00:14:04,040
To je potencijalnih
30 000 dolara za nagradni fond.
220
00:14:05,280 --> 00:14:09,160
Međutim, nećete svi doći do cilja.
221
00:14:09,959 --> 00:14:12,560
A Krtica je odlučila
222
00:14:13,320 --> 00:14:17,000
u čijim će naprtnjačama biti novac,
223
00:14:17,079 --> 00:14:21,839
a u čijima nema ni dolara.
224
00:14:23,719 --> 00:14:25,839
Novac nam samo otežava.
225
00:14:26,560 --> 00:14:30,560
Sami ćete odlučiti koga ćete ostaviti,
226
00:14:30,640 --> 00:14:32,400
i to odmah.
227
00:14:34,079 --> 00:14:38,120
Izaberite dvoje natjecatelja
koji neće krenuti na zadatak.
228
00:14:39,760 --> 00:14:42,479
Oni će i dalje biti važan dio zadatka,
229
00:14:42,560 --> 00:14:48,400
ali ni oni ni njihove naprtnjače
neće doći do kraja uspona.
230
00:14:48,479 --> 00:14:49,640
Kvragu!
231
00:14:49,719 --> 00:14:52,160
Imajte to na umu dok birate.
232
00:14:52,880 --> 00:14:55,760
Imate dva sata da izvršite zadatak.
233
00:14:56,280 --> 00:14:59,079
Vrijeme počinje teći sad.
234
00:15:01,280 --> 00:15:02,959
{\an8}Izaberite dvoje.
235
00:15:03,040 --> 00:15:06,479
{\an8}Što mislite, tko ima novac u torbi?
236
00:15:06,560 --> 00:15:09,959
Tko bi se trebao penjati?
237
00:15:10,040 --> 00:15:12,680
Pretpostavili su da ja ili Avori ispadamo,
238
00:15:12,760 --> 00:15:15,640
tako da je deset tisuća
vjerojatno kod nas.
239
00:15:16,319 --> 00:15:20,520
Zato smatram da i Avori treba ići.
Znamo da se bavi penjanjem.
240
00:15:21,199 --> 00:15:23,280
Misliš da rabi obrnutu psihologiju.
241
00:15:23,360 --> 00:15:27,520
Krtica pretpostavlja
da ćete izbaciti dvoje najboljih penjača.
242
00:15:27,599 --> 00:15:30,199
Da, mislim da je novac u mojoj torbi.
243
00:15:30,280 --> 00:15:33,800
Smatram da bi novac
trebao biti u mojoj torbi.
244
00:15:33,880 --> 00:15:35,280
No najvažnije mi je
245
00:15:35,360 --> 00:15:39,719
da sudjelujem na zadatku
kako bih se pobrinuo da svi dođu do kraja.
246
00:15:40,319 --> 00:15:43,760
Will misli da ga je
najlakše izbaciti i slažem se s njim.
247
00:15:43,839 --> 00:15:47,839
Ali Joi i ja smo dvije
najmanje natjecateljice
248
00:15:47,920 --> 00:15:51,439
i k tomu potencijalno najslabije.
Možda mi imamo novac.
249
00:15:52,199 --> 00:15:53,280
Želim ići.
250
00:15:53,360 --> 00:15:55,760
Nemam mnogo iskustva s planinarenjem,
251
00:15:55,839 --> 00:15:58,640
ali svojski ću se potruditi.
252
00:15:58,719 --> 00:16:03,280
Od pljačke banke Jacob je osoba
na koju najviše sumnjam,
253
00:16:03,359 --> 00:16:06,280
a ovaj se put trsio
da sudjeluje na zadatku.
254
00:16:06,359 --> 00:16:07,640
Upitala sam se zašto.
255
00:16:07,719 --> 00:16:11,800
Da, postoje argumenti
za obje pretpostavke. Odluka je teška.
256
00:16:11,880 --> 00:16:15,760
Mislim da se novac nalazi
kod mene i kod Joi
257
00:16:15,839 --> 00:16:18,040
zbog posljednjeg zadatka.
258
00:16:18,120 --> 00:16:21,040
Samo mi nismo uspjeli zaraditi novac.
259
00:16:21,120 --> 00:16:24,359
I stoga idem, bez obzira na sve.
260
00:16:24,439 --> 00:16:27,359
Što mislite, koga bismo
trebali ostaviti ovdje?
261
00:16:27,439 --> 00:16:30,719
Jednu osobu iz najjačeg
i jednu iz najslabijeg para.
262
00:16:30,800 --> 00:16:34,160
Tako bar imamo 50 % šanse da pogodimo.
263
00:16:34,240 --> 00:16:36,839
Ja želim ostati jer možda ne nosim novac.
264
00:16:36,920 --> 00:16:39,160
-Želiš ostati?
- Može.
265
00:16:39,680 --> 00:16:41,760
Ja želim ostati.
266
00:16:41,839 --> 00:16:45,199
Ako ne možemo doći do cilja,
nema svrhe ni da pokušavamo.
267
00:16:45,880 --> 00:16:47,439
Radi se i o izdržljivosti.
268
00:16:47,520 --> 00:16:50,120
Dobro ste surađivali u vlaku.
269
00:16:50,199 --> 00:16:54,880
Onda ćemo se odlučiti za kombinaciju
najboljih i najlošijih penjača.
270
00:16:54,959 --> 00:16:55,880
Slažem se.
271
00:16:55,959 --> 00:16:58,959
Odsad je moja strategija defenzivna.
272
00:16:59,040 --> 00:17:00,959
Štitim osobu na koju sumnjam
273
00:17:01,040 --> 00:17:04,680
i pazim da nitko ne ostane nasamo s njom.
274
00:17:05,200 --> 00:17:06,399
Ljudi, možete vi to.
275
00:17:06,480 --> 00:17:11,319
Čak i ako imam novac u torbi,
to je žrtva koju moram podnijeti.
276
00:17:12,599 --> 00:17:14,880
Dobro. Kesi i Greg.
277
00:17:14,960 --> 00:17:19,680
Vi i vaše dvije naprtnjače
ne možete doći do kraja uspona.
278
00:17:19,760 --> 00:17:23,040
Ako ste imali novac, više ga nemate.
279
00:17:23,640 --> 00:17:27,520
Ostali, vaše vrijeme teče
i morat ćete donijeti još odluka.
280
00:17:28,200 --> 00:17:31,000
Vidjet ću tko će stići do cilja.
281
00:17:31,080 --> 00:17:35,280
Ali pravo je pitanje
hoće li novac stići do cilja.
282
00:17:35,880 --> 00:17:36,760
Sretno.
283
00:17:43,600 --> 00:17:45,120
Evo nas.
284
00:17:46,440 --> 00:17:49,880
Ovo je s početka 20. stoljeća.
285
00:17:49,960 --> 00:17:52,919
Kesi i Greg,
vi ćete ostati u baznom logoru.
286
00:17:53,000 --> 00:17:55,919
A budući da ćete morati
donositi odluke kao ekipa,
287
00:17:56,520 --> 00:17:59,960
ostat ćete u kontaktu,
i to u planinskom stilu.
288
00:18:01,800 --> 00:18:03,640
Avori, javi se. Ovdje Greg.
289
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Zdravo.
290
00:18:05,880 --> 00:18:10,480
Penjači, ovaj uspon u tri etape
testirat će granice vaše izdržljivosti.
291
00:18:11,040 --> 00:18:15,200
Budite brzi i oprezni dok se spuštate,
292
00:18:16,560 --> 00:18:17,399
uspinjete
293
00:18:19,040 --> 00:18:25,360
i prelazite tisuće metara
smrtonosnog terena u utrci s vremenom.
294
00:18:26,640 --> 00:18:27,600
{\an8}U redu, ljudi.
295
00:18:29,000 --> 00:18:30,560
{\an8}- Idemo!
- Da!
296
00:18:30,640 --> 00:18:32,240
{\an8}Nema šanse.
297
00:18:32,320 --> 00:18:33,640
Nešto ste pronašli?
298
00:18:33,720 --> 00:18:34,919
O, Bože.
299
00:18:35,520 --> 00:18:37,720
- Otvorit ćemo i pročitati.
-Što je to?
300
00:18:38,480 --> 00:18:39,600
O, Bože!
301
00:18:39,679 --> 00:18:42,480
„Samo četiri osobe mogu nastaviti dalje.
302
00:18:42,560 --> 00:18:45,399
Tko će ostati s naprtnjačom?”
303
00:18:45,480 --> 00:18:46,320
Kvragu!
304
00:18:47,800 --> 00:18:50,919
Greg, ovdje je poruka.
Moramo ostaviti nekoga.
305
00:18:51,000 --> 00:18:52,720
I njegovu naprtnjaču.
306
00:18:54,240 --> 00:18:57,080
Tko bi to trebao biti? Prijem.
307
00:18:57,679 --> 00:18:58,600
{\an8}Razgovarajmo.
308
00:18:58,679 --> 00:19:00,840
{\an8}Osobu za koju mislimo da nema novac.
309
00:19:00,919 --> 00:19:02,760
{\an8}Sve se vrti oko novca.
310
00:19:03,360 --> 00:19:05,480
Tko nema novac u torbi?
311
00:19:06,320 --> 00:19:08,840
Mislim da Will nema novac u torbi.
312
00:19:08,919 --> 00:19:10,760
- Zbilja to mislim.
- I ja.
313
00:19:11,399 --> 00:19:15,040
Will je golem. U jako je dobroj formi.
314
00:19:15,120 --> 00:19:17,840
Krtica ne bi stavila novac njegovu torbu
315
00:19:17,919 --> 00:19:20,440
i on ne treba sudjelovati u zadatku.
316
00:19:21,159 --> 00:19:24,240
- Casey, mislim da ti imaš novac.
- Mogla bih ga imati.
317
00:19:24,320 --> 00:19:25,560
- Da.
- Da.
318
00:19:25,640 --> 00:19:26,960
Želim nastaviti.
319
00:19:27,040 --> 00:19:30,240
Ja mislim da imam novac. Zbilja.
320
00:19:30,320 --> 00:19:32,240
Idem jer želim doći do cilja.
321
00:19:32,320 --> 00:19:36,040
Smatram da bi novac
trebao biti u mojoj torbi
322
00:19:36,120 --> 00:19:40,480
jer sam ja osoba za koju
pretpostavljaju da će izvršiti zadatak.
323
00:19:41,240 --> 00:19:44,040
Pretpostavljam da bi Krtica
to uzela u obzir.
324
00:19:44,640 --> 00:19:45,880
Svi želimo ići.
325
00:19:45,960 --> 00:19:48,560
No tko ima novac u torbi?
326
00:19:48,640 --> 00:19:49,840
Ne znamo.
327
00:19:51,520 --> 00:19:54,040
Greg, moramo glasati.
328
00:19:54,640 --> 00:19:59,600
Mislim da Krtica ne bi očekivala
da nadglasamo Willa.
329
00:19:59,679 --> 00:20:03,200
Stoga bi bilo neočekivano da Will ostane.
330
00:20:04,399 --> 00:20:07,399
Najbolje da glasamo
i ne utječemo jedni na druge.
331
00:20:08,159 --> 00:20:09,679
Glasam da ostavimo Willa.
332
00:20:11,480 --> 00:20:13,159
Ja glasam da ostane.
333
00:20:14,320 --> 00:20:15,240
Jacobe?
334
00:20:15,320 --> 00:20:16,159
Za Willa.
335
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
Kako vi glasate?
336
00:20:19,080 --> 00:20:20,679
Za Willa.
337
00:20:21,720 --> 00:20:22,800
Za Willa.
338
00:20:23,919 --> 00:20:26,399
Žao mi je, Wille. Znam da želiš ići.
339
00:20:26,480 --> 00:20:27,800
Znam. Žao mi je.
340
00:20:29,320 --> 00:20:31,200
Najgluplje što sam ikad čuo.
341
00:20:31,720 --> 00:20:32,960
Baš briljantna ideja.
342
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
Ništa ne kužite.
343
00:20:35,919 --> 00:20:39,440
Jako sam frustriran.
U ovoj je igri riječ o promatranju.
344
00:20:39,520 --> 00:20:42,800
A kad ne motrim na situaciju,
345
00:20:42,880 --> 00:20:44,280
ne znam što propuštam.
346
00:20:44,360 --> 00:20:47,760
Kao da mi stavljaju lisičine.
347
00:20:48,800 --> 00:20:51,399
Da ja ostanem ako će to smiriti situaciju?
348
00:20:51,480 --> 00:20:54,040
Ja ću ostati, a on neka ide.
349
00:20:55,200 --> 00:20:57,640
Pokušavam biti timski igrač.
350
00:20:58,159 --> 00:21:00,360
Nemoj se premišljati. Odlučila si.
351
00:21:00,440 --> 00:21:02,840
Casey, mislim da ti imaš novac.
352
00:21:04,159 --> 00:21:05,520
Samo malo.
353
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
Htjela je odustati.
354
00:21:06,800 --> 00:21:08,960
To je bilo čudno.
355
00:21:13,480 --> 00:21:17,080
Igrači, dobro došli na prvu etapu.
356
00:21:17,159 --> 00:21:18,919
Doslovno smo na rubu litice.
357
00:21:20,120 --> 00:21:23,520
{\an8}Ispod vas je ponor dubok 400 metara.
358
00:21:24,840 --> 00:21:28,480
{\an8}Dovoljno je dubok da testira
odlučnost čak i iskusnih penjača.
359
00:21:31,360 --> 00:21:34,560
A spustiti se možete samo užetom.
360
00:21:36,399 --> 00:21:37,800
{\an8}Hajde, Joi!
361
00:21:37,880 --> 00:21:38,919
{\an8}O, Bože!
362
00:21:39,440 --> 00:21:40,679
{\an8}Ja sam pilotkinja.
363
00:21:40,760 --> 00:21:43,960
{\an8}Letim na velikim visinama.
364
00:21:45,040 --> 00:21:45,960
{\an8}Samo hrabro.
365
00:21:46,600 --> 00:21:47,720
Bože!
366
00:21:49,960 --> 00:21:51,800
Ali nije isto.
367
00:21:52,600 --> 00:21:53,439
Samo hrabro.
368
00:21:54,000 --> 00:21:56,640
O, Bože. Samo hrabro.
369
00:21:58,200 --> 00:21:59,679
To je bilo zastrašujuće.
370
00:22:01,000 --> 00:22:02,159
Bravo, curo!
371
00:22:02,240 --> 00:22:03,640
Avori, jesi li spremna?
372
00:22:03,720 --> 00:22:06,439
Da. Vjetar ne staje.
373
00:22:08,040 --> 00:22:08,960
Hajde, Avori!
374
00:22:10,439 --> 00:22:12,280
{\an8}Misliš da imaš novac u torbi?
375
00:22:13,040 --> 00:22:14,159
{\an8}Mislim da imam.
376
00:22:14,240 --> 00:22:16,240
{\an8}Mislim da imaš. Ti i Joi ga imate,
377
00:22:16,320 --> 00:22:18,480
a ja i Avori...
378
00:22:18,560 --> 00:22:21,919
Ima li to previše smisla?
Ili ima savršenog smisla?
379
00:22:22,000 --> 00:22:23,439
U redu. Spustila sam se.
380
00:22:24,120 --> 00:22:26,040
Treći penjač uskoro kreće.
381
00:22:26,120 --> 00:22:29,040
Primljeno. Casey se počinje spuštati.
382
00:22:31,560 --> 00:22:32,520
O, Bože!
383
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
{\an8}Možeš ti to, Casey!
384
00:22:34,679 --> 00:22:36,159
{\an8}Vrišti ako si dobro.
385
00:22:37,200 --> 00:22:39,040
{\an8}Ovo je prvi put da šuti.
386
00:22:39,720 --> 00:22:42,159
Uspjela si! Bravo, Case!
387
00:22:42,240 --> 00:22:43,600
To!
388
00:22:46,600 --> 00:22:47,960
Stižem, dame!
389
00:22:48,040 --> 00:22:51,120
{\an8}Najvažnije mi je držati Jacoba na oku.
390
00:22:51,200 --> 00:22:53,919
{\an8}U redu, Jacob se počinje spuštati.
391
00:22:54,000 --> 00:22:55,320
Primljeno.
392
00:22:55,399 --> 00:22:57,640
Hajde, Jacobe! Brzo!
393
00:22:57,720 --> 00:22:58,600
Evo me.
394
00:22:58,679 --> 00:23:02,399
Jacob je bio odlučan
u namjeri da izvrši zadatak.
395
00:23:03,399 --> 00:23:07,320
Ako je Krtica, ne bi bilo pametno
da je stavio novac u svoju torbu.
396
00:23:07,399 --> 00:23:10,520
Nego da dođe do cilja bez novca u torbi i...
397
00:23:10,600 --> 00:23:11,679
Sjajno, ekipa.
398
00:23:11,760 --> 00:23:14,360
...voilà, izgubili smo još 10 000.
399
00:23:16,640 --> 00:23:19,439
Bravo, natjecatelji.
Stigli ste do druge etape.
400
00:23:19,520 --> 00:23:22,800
Ali ako želite stići do cilja na vrijeme,
401
00:23:22,880 --> 00:23:24,439
{\an8}trebali biste se požuriti.
402
00:23:25,520 --> 00:23:29,200
{\an8}Morat ćete se popeti
na liticu visoku 160 m
403
00:23:29,280 --> 00:23:31,480
i stati na Mushroom Rock.
404
00:23:32,320 --> 00:23:33,880
{\an8}Idemo. Držite tempo.
405
00:23:34,399 --> 00:23:38,200
{\an8}Čeka nas dugačak uspon.
Zabrinjava me vrijeme.
406
00:23:38,280 --> 00:23:40,439
Avori, jeste li se počeli penjati?
407
00:23:41,720 --> 00:23:43,240
Upravo se penjemo.
408
00:23:43,320 --> 00:23:45,280
Aha, tu ste. Vidim vas.
409
00:23:46,439 --> 00:23:47,640
Hajde, Casey!
410
00:23:49,640 --> 00:23:50,960
Ovdje je baš lijepo.
411
00:23:51,040 --> 00:23:52,919
Casey, jesi li dobro?
412
00:23:53,520 --> 00:23:55,200
{\an8}Spektakularno je.
413
00:23:55,280 --> 00:23:57,240
{\an8}Kakva ljepota.
414
00:23:58,760 --> 00:24:00,320
Ne znam što rade.
415
00:24:00,399 --> 00:24:03,040
Znaš li kad ćete... Koliko će vam trebati?
416
00:24:03,640 --> 00:24:05,840
Nemam pojma. Stalno nešto čekamo.
417
00:24:06,480 --> 00:24:10,000
Jako je lako tu i tamo ukrasti 15 sekundi.
418
00:24:10,080 --> 00:24:11,600
Taktika odugovlačenja.
419
00:24:11,679 --> 00:24:16,919
Najveći je problem skužiti
tko to radi da bi se inkriminirao,
420
00:24:17,000 --> 00:24:19,640
a tko to radi potajno.
421
00:24:19,720 --> 00:24:20,960
Čekaj!
422
00:24:21,480 --> 00:24:24,360
O, Bože!
423
00:24:24,439 --> 00:24:26,040
Dolazim.
424
00:24:26,120 --> 00:24:28,200
Čujem je kako viče. Čujem Casey.
425
00:24:29,200 --> 00:24:32,640
Mislim da počinjem uviđati razliku.
426
00:24:32,720 --> 00:24:34,320
{\an8}-Što je, Case?
- Samo malo.
427
00:24:34,919 --> 00:24:39,240
{\an8}Možda znam tko je Krtica.
A možda se u potpunosti varam.
428
00:24:39,840 --> 00:24:41,640
Što se događa? Prijem.
429
00:24:42,240 --> 00:24:43,600
Čekamo Casey.
430
00:24:44,919 --> 00:24:46,040
Ništa od ovoga.
431
00:24:46,120 --> 00:24:50,520
Ako se uspiješ pritajiti u pozadini
432
00:24:51,360 --> 00:24:53,159
i izbjeći sumnju i optužbe...
433
00:24:54,560 --> 00:24:55,760
- Sranje!
- Sve u redu?
434
00:24:55,840 --> 00:24:57,640
...bit će ti super u ovoj igri.
435
00:24:59,520 --> 00:25:01,240
Našli smo ga! O, Bože!
436
00:25:02,640 --> 00:25:04,720
Mislim da smo na Mushroom Rocku.
437
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
Na vrhu smo.
438
00:25:07,840 --> 00:25:11,640
Čestitam, natjecatelji.
Došli ste do treće etape.
439
00:25:12,280 --> 00:25:15,000
{\an8}Sve što trebate učiniti
da biste došli do cilja
440
00:25:15,080 --> 00:25:18,159
{\an8}jest prijeći preko
ponora dubokog 300 metara.
441
00:25:19,360 --> 00:25:20,280
Nervozni?
442
00:25:20,360 --> 00:25:22,720
Danas bi vam mogao biti sretan dan.
443
00:25:23,240 --> 00:25:24,080
Ljudi.
444
00:25:24,159 --> 00:25:28,159
„Samo troje može prijeći ovaj kanjon.
Jedna osoba mora ostati.
445
00:25:28,240 --> 00:25:30,600
Tko će ostati s naprtnjačom?”
446
00:25:31,199 --> 00:25:32,600
Hoćemo li glasati?
447
00:25:32,679 --> 00:25:34,760
Svi moramo glasati.
448
00:25:34,840 --> 00:25:37,399
- Moramo sve uključiti.
- Jacobe, što misliš?
449
00:25:38,880 --> 00:25:42,520
-Žao mi je. Glasam za Avori.
- Mislim da nemaš novac.
450
00:25:42,600 --> 00:25:43,919
Ja glasam za Jacoba.
451
00:25:45,240 --> 00:25:47,960
Jacob očito misli da on ima novac,
452
00:25:48,040 --> 00:25:50,000
no očito je da ga nema.
453
00:25:50,080 --> 00:25:52,800
To je potez koji bi Krtica povukla.
454
00:25:53,399 --> 00:25:54,360
Glasam za Avori.
455
00:25:54,840 --> 00:25:56,600
Mislim...
456
00:25:58,600 --> 00:25:59,919
da ću glasati za sebe.
457
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
Jako je čudno što se pokušava izvući.
458
00:26:03,679 --> 00:26:06,360
To je drugi put da to radi na planini.
459
00:26:07,040 --> 00:26:09,199
Moramo pitati Willa i drugo dvoje.
460
00:26:09,280 --> 00:26:11,159
Možda je varka. Nisam siguran.
461
00:26:12,320 --> 00:26:15,560
Moramo odlučiti
koja tri natjecatelja nastavljaju.
462
00:26:15,640 --> 00:26:17,520
-Čujete li me?
-Čujem te.
463
00:26:17,600 --> 00:26:19,560
Kaže da jedna osoba mora ostati.
464
00:26:19,640 --> 00:26:21,760
- Moramo brzo glasati.
- Da, trebamo...
465
00:26:21,840 --> 00:26:23,640
{\an8}- Nemamo vremena.
-Što oni žele?
466
00:26:24,159 --> 00:26:26,360
{\an8}- Neka glasaju.
- Moramo brzo glasati.
467
00:26:27,120 --> 00:26:29,399
Glasam za Casey. Pošalji Casey.
468
00:26:29,480 --> 00:26:31,159
- Pošalji Casey.
- Preko?
469
00:26:31,679 --> 00:26:34,240
Mislim da ona ima 10 000 dolara.
470
00:26:34,880 --> 00:26:39,000
I dalje se nadam da će 30 000 dolara
prijeći preko tog užeta.
471
00:26:39,080 --> 00:26:41,679
Želiš da Avori ostane, a ja da odem?
472
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Provjeri je li to...
473
00:26:43,199 --> 00:26:47,120
Želiš da Casey prijeđe preko?
Mislim da je to rekao.
474
00:26:47,199 --> 00:26:48,199
Da, pošalji je.
475
00:26:48,280 --> 00:26:52,720
Zato je i krenula na zadatak.
Ne trebamo to preispitivati.
476
00:26:53,439 --> 00:26:54,880
Ljudi, što vi kažete?
477
00:26:54,960 --> 00:26:58,480
Mislimo da ti trebaš ostati, Avori.
478
00:26:58,560 --> 00:26:59,399
Dobro.
479
00:27:00,040 --> 00:27:01,320
- Hajde.
- Hoćemo li?
480
00:27:01,399 --> 00:27:02,520
Da. Hajde.
481
00:27:03,360 --> 00:27:05,480
O, Bože. Jako sam nervozan.
482
00:27:05,560 --> 00:27:07,919
Da. Jesmo li odabrali prave naprtnjače?
483
00:27:08,000 --> 00:27:10,080
Jesmo li odabrali prave naprtnjače?
484
00:27:10,600 --> 00:27:13,439
Dok preostali penjači
slušaju sigurnosne upute,
485
00:27:13,520 --> 00:27:14,800
vrijeme ne teče,
486
00:27:14,880 --> 00:27:18,439
tako da se ostali natjecatelji
mogu naći sa mnom na cilju.
487
00:27:20,040 --> 00:27:22,439
- Greg! Kesi!
- Eno ih.
488
00:27:23,080 --> 00:27:25,640
Ovo je zadatak od 10 000 dolara.
489
00:27:25,720 --> 00:27:27,439
No kratki su s vremenom,
490
00:27:27,520 --> 00:27:31,320
tako da svaki natjecatelj ima samo
sedam minuta da prijeđe preko.
491
00:27:31,399 --> 00:27:34,280
Čeka nas uzbudljiva završnica.
492
00:27:34,960 --> 00:27:38,280
Will stiže. Na ciljnoj smo ravnini.
493
00:27:38,360 --> 00:27:39,480
Jako je vjetrovito.
494
00:27:39,560 --> 00:27:42,399
Isuse Kriste. O, Bože.
495
00:27:42,480 --> 00:27:44,600
{\an8}Ne.
496
00:27:44,679 --> 00:27:46,000
Molim te, ne.
497
00:27:46,720 --> 00:27:48,800
O, Bože. Mučno mi je.
498
00:27:48,880 --> 00:27:50,439
- Idemo, Joi!
- Hajde, Joi!
499
00:27:50,520 --> 00:27:51,880
- Hajde!
- Možeš ti to!
500
00:27:57,439 --> 00:27:58,280
Samo hrabro.
501
00:28:00,080 --> 00:28:03,640
Smrtonosno je visoko.
502
00:28:05,320 --> 00:28:07,320
- Idemo, Joi!
- Hajde, Joi!
503
00:28:07,399 --> 00:28:09,439
- Sjajno ti ide, Joi!
- Idemo, Joi!
504
00:28:10,280 --> 00:28:12,679
- O, Bože. Otpuhat će je!
- Dobro si!
505
00:28:12,760 --> 00:28:14,240
Hajde, dušo. Drži se!
506
00:28:14,320 --> 00:28:16,520
- Odlučna sam.
- Idemo, Joi!
507
00:28:16,600 --> 00:28:20,080
Ako mi kažeš da ne mogu
ili da sam nesposobna,
508
00:28:20,159 --> 00:28:25,240
učinit ću to što kažeš da ne mogu
i natjerati te da pojedeš svoje riječi.
509
00:28:27,000 --> 00:28:28,480
{\an8}Dođi do cilja, Joi!
510
00:28:36,439 --> 00:28:38,280
- To!
- O, Bože.
511
00:28:38,800 --> 00:28:40,280
To!
512
00:28:40,360 --> 00:28:41,480
Bravo!
513
00:28:42,000 --> 00:28:43,520
- To, Joi!
- To!
514
00:28:43,600 --> 00:28:44,560
Bravo, curo!
515
00:28:45,720 --> 00:28:47,240
{\an8}Evo Jacoba.
516
00:28:47,320 --> 00:28:48,919
{\an8}Idemo, Jacobe!
517
00:28:49,000 --> 00:28:50,560
{\an8}- Bravo!
- Hajde, Jacobe!
518
00:28:51,919 --> 00:28:53,480
Kao od šale!
519
00:28:55,159 --> 00:28:57,159
O, Bože. Nevjerojatno je brz.
520
00:28:59,159 --> 00:29:00,480
Jacobe, ti si zvijer!
521
00:29:01,040 --> 00:29:03,320
- Tako je, Jacobe!
- Opa!
522
00:29:05,480 --> 00:29:08,000
- Bravo!
- Sjajno!
523
00:29:08,080 --> 00:29:09,480
- Rasturio si.
- Tako je!
524
00:29:09,560 --> 00:29:12,120
U redu, ljudi. Casey je na redu.
525
00:29:12,199 --> 00:29:14,919
{\an8}- Jako je vjetrovito.
- Idemo, Casey!
526
00:29:15,000 --> 00:29:16,800
{\an8}Krećem. Ruka na ruku.
527
00:29:16,879 --> 00:29:18,000
{\an8}Hajde, Casey!
528
00:29:18,080 --> 00:29:20,240
Da okrećem ili da vučem?
529
00:29:21,000 --> 00:29:23,439
Da vučem? Dok sam zakvačena?
530
00:29:23,520 --> 00:29:24,679
Mogu krenuti?
531
00:29:24,760 --> 00:29:25,959
- Da.
- U redu.
532
00:29:27,840 --> 00:29:30,320
Jako je vjetrovito. Je li inače tako?
533
00:29:31,159 --> 00:29:32,840
Zna biti zimi.
534
00:29:34,639 --> 00:29:36,080
Čekamo Casey?
535
00:29:36,919 --> 00:29:39,480
Što mislite o tim ludim stvarima?
536
00:29:41,199 --> 00:29:42,840
Ne znam što čekamo.
537
00:29:42,919 --> 00:29:45,560
Trenutačno najviše sumnjam na Casey.
538
00:29:45,639 --> 00:29:47,639
Kod nje je 10 000 dolara.
539
00:29:51,320 --> 00:29:53,360
{\an8}- Hajde, Casey!
- O, Bože.
540
00:29:53,439 --> 00:29:54,439
Možeš ti to.
541
00:29:56,840 --> 00:30:00,080
Doći će do cilja.
No pitanje je što je u naprtnjači?
542
00:30:01,840 --> 00:30:02,679
Idemo!
543
00:30:02,760 --> 00:30:05,080
- Brza si!
- Možeš ti to, Casey!
544
00:30:05,159 --> 00:30:06,959
Ajme meni! Daleko je!
545
00:30:07,040 --> 00:30:10,800
Casey je oduvijek bila
dobra natjecateljica.
546
00:30:11,399 --> 00:30:14,000
Je li možda namjerno usporila ? Svakako.
547
00:30:14,520 --> 00:30:18,320
Što mi govori
da je 10 000 dolara u njezinoj torbi.
548
00:30:20,080 --> 00:30:21,320
O, Bože.
549
00:30:21,399 --> 00:30:22,560
O, Bože!
550
00:30:22,639 --> 00:30:24,199
{\an8}Što se, kvragu, dogodilo?
551
00:30:24,280 --> 00:30:28,199
{\an8}Casey je mogla odugovlačiti
na sve moguće načine.
552
00:30:28,280 --> 00:30:30,040
{\an8}Nema šanse da uspije.
553
00:30:30,120 --> 00:30:31,679
O, moj Bože!
554
00:30:31,760 --> 00:30:35,560
I to je čini najizglednijom
kandidatkinjom za Krticu.
555
00:30:36,199 --> 00:30:37,080
Kreće se?
556
00:30:37,159 --> 00:30:38,520
{\an8}Možeš ti to!
557
00:30:38,600 --> 00:30:40,800
{\an8}Dođi do cilja, Casey!
558
00:30:42,280 --> 00:30:45,760
{\an8}Preplašila sam se i malo se onesvijestila.
559
00:30:46,360 --> 00:30:47,480
Bravo!
560
00:30:48,080 --> 00:30:50,080
- Idemo!
- Hajde!
561
00:30:50,159 --> 00:30:51,959
Nemamo još puno vremena.
562
00:30:52,040 --> 00:30:54,320
Idemo, Casey!
563
00:30:56,800 --> 00:30:58,480
{\an8}Casey, još samo malo!
564
00:31:07,159 --> 00:31:09,760
Uspjela si! Bravo!
565
00:31:09,840 --> 00:31:11,760
- Bravo, Casey!
- Bravo ja.
566
00:31:12,600 --> 00:31:13,800
O, Bože.
567
00:31:13,879 --> 00:31:15,840
- Uspjela si!
- Znaš me.
568
00:31:15,919 --> 00:31:19,959
Znam da neki u ekipi
uvijek sumnjaju u mene.
569
00:31:20,600 --> 00:31:24,399
Nisam slaba natjecateljica.
Vjerojatno sam jedna od najjačih.
570
00:31:26,800 --> 00:31:29,000
Donijeli ste važnu odluku na stijeni.
571
00:31:29,080 --> 00:31:31,120
Prenijeli ste tri torbe.
572
00:31:31,199 --> 00:31:34,360
Caseynu, Joinu i Jacobovu.
573
00:31:34,439 --> 00:31:38,240
Nadam se da je u svakoj 10 000 dolara
574
00:31:38,320 --> 00:31:40,879
i da ste osujetili namjere Krtice.
575
00:31:43,320 --> 00:31:45,280
Dobro, Joi. Da vidimo što imaš.
576
00:31:47,199 --> 00:31:48,520
Je li vrijedilo?
577
00:31:49,240 --> 00:31:50,480
Hajde.
578
00:31:53,719 --> 00:31:54,800
- To!
- Kod tebe je!
579
00:31:55,879 --> 00:31:59,240
Dobra odluka, ljudi!
580
00:31:59,320 --> 00:32:00,879
Bravo!
581
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
To!
582
00:32:03,199 --> 00:32:05,480
Sljedeća je Jacobova torba.
583
00:32:15,719 --> 00:32:17,480
- O, ne.
- Nema novca.
584
00:32:17,560 --> 00:32:18,600
Ništa.
585
00:32:19,280 --> 00:32:22,800
Znala sam. Ne čudi me
što u Jacobovoj torbi nema novca.
586
00:32:22,879 --> 00:32:27,199
Jacob ostaje
moj najizgledniji kandidat za Krticu.
587
00:32:27,280 --> 00:32:30,679
I sve sam sigurnija u to.
588
00:32:31,760 --> 00:32:34,679
Šećer na kraju, Casey.
589
00:32:36,199 --> 00:32:37,439
Da vidimo što imaš.
590
00:32:50,679 --> 00:32:52,240
Bravo, ljudi.
591
00:32:52,800 --> 00:32:54,439
Dobra dnevnica.
592
00:32:55,080 --> 00:32:56,600
- Dobro odigrano.
- O, Bože!
593
00:32:56,679 --> 00:32:58,600
Uopće nisam iznenađen.
594
00:32:58,679 --> 00:33:01,639
Dvadeset. Jako dobro. Nije loše.
595
00:33:01,719 --> 00:33:04,600
Postoji velik razlog za sumnju.
596
00:33:04,679 --> 00:33:07,480
Dvadeset somova je
upravo ono što nam treba.
597
00:33:07,560 --> 00:33:09,840
Da, uspjela je stići na vrijeme.
598
00:33:09,919 --> 00:33:12,840
No je li činila sve
što je mogla da ne uspije?
599
00:33:12,919 --> 00:33:14,959
Mogla je upropastiti zadatak.
600
00:33:15,760 --> 00:33:21,480
Dodali smo 20 000 dolara u nagradni fond.
Trebate se osjećati sjajno zbog toga.
601
00:33:24,320 --> 00:33:25,520
Dobro odigrano.
602
00:33:27,560 --> 00:33:29,840
Da vidimo gdje je još deset tisuća.
603
00:33:30,840 --> 00:33:34,639
Avori i Wille,
vi ste se povukli usred zadatka.
604
00:33:34,719 --> 00:33:36,840
Je li kod vas ostatak novca?
605
00:33:37,439 --> 00:33:40,840
U redu, saznajmo.
Avori, da vidimo što ti je u torbi.
606
00:33:43,439 --> 00:33:44,280
Nema novca.
607
00:33:45,679 --> 00:33:48,040
- Bila je to ispravna odluka!
- U redu.
608
00:33:48,120 --> 00:33:50,120
Wille, pogledajmo.
609
00:33:50,199 --> 00:33:52,600
Trenutak istine. Uskoro ćemo saznati.
610
00:33:52,679 --> 00:33:53,959
Mogao bi imati novac.
611
00:33:54,639 --> 00:33:55,480
I?
612
00:33:56,000 --> 00:33:57,800
- Imala sam pravo!
- Nema novca.
613
00:33:58,399 --> 00:34:03,439
Nisam htio ići samo zato što
sam mislio da imam 10 000 u torbi.
614
00:34:04,639 --> 00:34:08,199
Htio sam ići kako bih se pobrinuo
da svi završe zadatak.
615
00:34:08,279 --> 00:34:09,440
Hvala Bogu da jesu.
616
00:34:12,040 --> 00:34:13,679
Sljedeća je Kesi.
617
00:34:13,760 --> 00:34:15,600
Da vidimo što imaš.
618
00:34:18,480 --> 00:34:19,760
Trenutak istine.
619
00:34:19,839 --> 00:34:22,600
Deset tisuća ili ne?
620
00:34:24,679 --> 00:34:27,120
Novac je bio kod Kesi.
621
00:34:27,199 --> 00:34:31,159
Posljednjih 10 000 bilo je
u Kesinoj torbi,
622
00:34:31,239 --> 00:34:36,880
što znači da smo izgubili 10 000 dolara
prije nego što su ostali krenuli.
623
00:34:36,960 --> 00:34:38,319
To je vrlo sumnjivo.
624
00:34:38,400 --> 00:34:42,600
Ali ako je ona Krtica,
zašto bih se uopće čudio?
625
00:34:42,679 --> 00:34:45,560
Ovo je bilo jako riskantno.
626
00:34:45,639 --> 00:34:51,319
{\an8}Nagradni fond sada iznosi
49 500 američkih dolara!
627
00:34:53,280 --> 00:34:55,280
Idemo. Za mnom.
628
00:35:02,720 --> 00:35:04,200
Ljudi, 20 somova!
629
00:35:04,280 --> 00:35:05,240
Dvadeset somova!
630
00:35:06,200 --> 00:35:08,520
Uzbuđena sam. Dvadeset tisuća dolara.
631
00:35:09,040 --> 00:35:10,480
- Kakva pobjeda.
- Da.
632
00:35:11,720 --> 00:35:13,520
Dvije od tri torbe.
633
00:35:13,600 --> 00:35:16,240
Iskreno, presretna sam
zbog nagradnog fonda.
634
00:35:16,319 --> 00:35:19,240
Povećavamo ga. Jako uzbudljivo.
635
00:35:19,760 --> 00:35:21,720
Današnji je dan bio dobar
636
00:35:21,799 --> 00:35:24,720
jer sam imala osjećaj
da se svačiji glas uvažava.
637
00:35:25,520 --> 00:35:27,920
Sve vrijeme mislim da je Jacob Krtica.
638
00:35:28,480 --> 00:35:30,920
No nakon što se Casey pokušavala izvući
639
00:35:31,000 --> 00:35:33,200
da ne izvrši zadatak,
640
00:35:33,799 --> 00:35:36,400
očito joj ne mogu vjerovati, tako da...
641
00:35:36,480 --> 00:35:40,040
Veselim se ostatku noći
i prikupljanju informacija.
642
00:35:43,680 --> 00:35:49,360
- Kako biste željeli provesti večer?
- Uz vatru s velikom čašom crnog vina.
643
00:35:49,440 --> 00:35:52,080
Parna kupelj, sauna, kupka.
644
00:35:52,680 --> 00:35:55,680
Ovdje ravno pa zatim lijevo.
645
00:36:01,720 --> 00:36:03,240
Ovo nije hotel.
646
00:36:04,319 --> 00:36:05,160
Gdje smo?
647
00:36:05,680 --> 00:36:08,960
Znam da je dan bio dug,
no kako stvari stoje,
648
00:36:09,040 --> 00:36:11,160
još će se malo produžiti.
649
00:36:11,240 --> 00:36:12,720
O, Alex.
650
00:36:12,799 --> 00:36:14,120
Izađimo iz auta.
651
00:36:15,560 --> 00:36:17,400
Gdje je moja topla kupka?
652
00:36:19,520 --> 00:36:20,920
- Pogledajte.
-Čovječe!
653
00:36:23,160 --> 00:36:24,080
Idemo.
654
00:36:24,160 --> 00:36:25,240
Idemo.
655
00:36:26,920 --> 00:36:28,880
Pa, ljudi.
656
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
Molim?
657
00:36:31,040 --> 00:36:33,080
- Molim?
- Dođite.
658
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Ajme...
659
00:36:36,760 --> 00:36:41,440
Smrdi. Ledeno je.
Mislim da ovdje nema jacuzzija.
660
00:36:41,520 --> 00:36:46,040
Ljudi, znam da nije Ritz,
ali barem ste svi na okupu.
661
00:36:46,120 --> 00:36:47,120
Ma, super.
662
00:36:48,000 --> 00:36:53,240
Znam da ste se jako lijepo povezali.
663
00:36:53,760 --> 00:36:58,920
A u sljedećem izazovu
doslovno ćete se povezati.
664
00:37:01,480 --> 00:37:05,240
U sljedećem zadatku
bit ćete okovani zajedno.
665
00:37:05,920 --> 00:37:07,680
Možda cijelu noć.
666
00:37:07,760 --> 00:37:09,319
Čekaj, što?
667
00:37:12,440 --> 00:37:16,560
Evo kako će biti.
U ovom se kavezu nalazi ključ.
668
00:37:16,640 --> 00:37:19,960
Taj ključ otključava vaše lokote.
669
00:37:20,040 --> 00:37:23,480
Svakih deset minuta kavez se otvara
670
00:37:23,560 --> 00:37:28,560
i jedan natjecatelj ima
točno jednu minutu da uzme ključ
671
00:37:28,640 --> 00:37:31,120
i oslobodi se od ostalih robijaša.
672
00:37:32,120 --> 00:37:33,160
Možemo mi to.
673
00:37:33,920 --> 00:37:35,760
Na svima je vama
674
00:37:35,839 --> 00:37:40,080
da odlučite kojim ćete se
redom pokušati osloboditi.
675
00:37:40,160 --> 00:37:42,960
Ako se svi uspijete osloboditi,
676
00:37:43,040 --> 00:37:49,000
osvojit ćete 20 000 dolara
za nagradni fond
677
00:37:49,080 --> 00:37:52,680
i svi ćete provesti noć u luksuzu.
678
00:37:52,760 --> 00:37:54,920
- To želimo.
- Dvadeset tisuća.
679
00:37:55,000 --> 00:37:56,040
Lako je!
680
00:37:56,120 --> 00:37:58,640
To je velik iznos.
681
00:37:58,720 --> 00:38:00,960
- Postoji kvaka.
- Uvijek postoji kvaka.
682
00:38:01,880 --> 00:38:03,839
Uvijek postoji preokret.
683
00:38:03,920 --> 00:38:08,080
U kavezu, kraj ključa, nalazi se još nešto
684
00:38:08,160 --> 00:38:10,359
što će vas možda zanimati.
685
00:38:10,960 --> 00:38:11,880
Izuzeće.
686
00:38:13,600 --> 00:38:17,160
U ovom su trenutku
izgledi za ispadanje puno veći
687
00:38:17,240 --> 00:38:18,960
jer nas je manje.
688
00:38:19,040 --> 00:38:20,480
Svatko igra za sebe.
689
00:38:21,160 --> 00:38:22,319
Želim izuzeće.
690
00:38:23,280 --> 00:38:25,839
Uzme li tko od vas izuzeće,
691
00:38:26,520 --> 00:38:28,720
zadatak odmah završava
692
00:38:28,799 --> 00:38:32,200
i nećete ništa zaraditi.
693
00:38:33,240 --> 00:38:36,440
A svi koji ostanu spavat će ovdje.
694
00:38:37,400 --> 00:38:38,560
Na podu.
695
00:38:38,640 --> 00:38:40,560
Smrzavam se.
696
00:38:40,640 --> 00:38:43,400
Nitko neće uzeti izuzeće.
Svi idemo odavde.
697
00:38:44,720 --> 00:38:45,799
Možemo mi to.
698
00:38:45,880 --> 00:38:47,400
Najlakših 20 000 dolara.
699
00:38:47,480 --> 00:38:49,799
Bilo bi glupo uzeti izuzeće.
700
00:38:50,319 --> 00:38:54,680
Morate donijeti brojne odluke
za sebe i za ekipu.
701
00:38:54,760 --> 00:38:56,240
Ostavit ću vas.
702
00:38:57,040 --> 00:38:59,319
Možda se vidimo večeras.
703
00:38:59,400 --> 00:39:01,319
A možda i ne.
704
00:39:01,400 --> 00:39:02,400
Sretno.
705
00:39:13,319 --> 00:39:17,720
Mogli bismo biti sjajni natjecatelji,
dobri suigrači i divni ljudi
706
00:39:17,799 --> 00:39:21,799
i svi bismo se mogli osloboditi
i zaraditi 20 000 dolara.
707
00:39:22,839 --> 00:39:24,160
U teoriji.
708
00:39:25,799 --> 00:39:29,120
-Što mislite?
- Otvara se svakih deset minuta.
709
00:39:29,200 --> 00:39:30,319
Moramo biti brzi.
710
00:39:32,720 --> 00:39:36,080
Brinem se da će netko uzeti izuzeće.
711
00:39:36,160 --> 00:39:40,480
Smatram da najprije moramo
poslati nekoga komu možemo vjerovati.
712
00:39:40,560 --> 00:39:44,359
- Moramo odlučiti tko će prvi.
- Uvijek glasamo.
713
00:39:44,440 --> 00:39:46,560
Prvi neka idu oni kojima vjerujemo.
714
00:39:46,640 --> 00:39:48,000
Da, i ja mislim tako.
715
00:39:48,080 --> 00:39:49,760
Ja ne vjerujem nikomu.
716
00:39:50,400 --> 00:39:51,359
Nikomu.
717
00:39:52,040 --> 00:39:53,000
Glasam za Kesi.
718
00:39:54,480 --> 00:39:55,319
Will.
719
00:39:55,920 --> 00:39:59,400
- Will će uzeti izuzeće.
- Will zarađuje novac.
720
00:39:59,480 --> 00:40:00,839
Kao i uvijek.
721
00:40:01,760 --> 00:40:03,040
Ja glasam za Jacoba.
722
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Ja za Kesi.
723
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
Glasam za Kesi.
724
00:40:08,240 --> 00:40:12,720
Glasala sam za Kesi jer će postupiti
kako ekipa odluči. Timska je igračica.
725
00:40:13,600 --> 00:40:15,000
Ja glasam...
726
00:40:15,080 --> 00:40:17,799
Sada to više nije važno.
727
00:40:18,319 --> 00:40:19,160
Hajde, curo.
728
00:40:19,799 --> 00:40:22,480
Kako igra odmiče,
729
00:40:23,120 --> 00:40:25,839
ako su moje sumnje u vezi s Krticom točne,
730
00:40:25,920 --> 00:40:27,359
stvar je u ravnoteži.
731
00:40:27,440 --> 00:40:32,319
Ravnoteži između toga
da nikomu ne otkrivaš identitet Krtice
732
00:40:32,400 --> 00:40:35,600
i očajničke potrebe
da povećaš nagradni fond.
733
00:40:35,680 --> 00:40:37,880
Otvorit će se svakog trena.
734
00:40:38,799 --> 00:40:40,319
- Dovedimo je onamo.
- Da.
735
00:40:40,400 --> 00:40:41,920
Kesi, jednostavno je.
736
00:40:45,200 --> 00:40:46,680
- Evo još lanca.
- Da.
737
00:40:47,200 --> 00:40:50,040
- Uzmi ga.
- Evo, Kesi.
738
00:40:50,120 --> 00:40:52,760
Kesi, pozorno gledaj. Javi kad se otvori.
739
00:40:53,920 --> 00:40:56,120
Pobjednik može biti samo jedan.
740
00:40:56,720 --> 00:40:58,600
Kesi, hoćeš li uzeti ključ?
741
00:40:59,359 --> 00:41:00,359
Naravno.
742
00:41:00,960 --> 00:41:02,600
Međusobno se natječemo.
743
00:41:02,680 --> 00:41:06,920
Katkad možeš proći u sljedeću rundu
tako što ne osvojiš novac.
744
00:41:07,520 --> 00:41:09,720
- Vjerujem Kesi.
- Učinit će to.
745
00:41:10,920 --> 00:41:11,799
Otvoren je!
746
00:41:12,600 --> 00:41:14,480
Bit će otvoren samo minutu.
747
00:41:15,000 --> 00:41:16,040
Vjerujemo ti.
748
00:41:17,560 --> 00:41:20,280
Zajedno smo u ovome. Učinimo to zajedno.
749
00:41:21,120 --> 00:41:22,040
Hvala.
750
00:41:23,319 --> 00:41:24,760
- Hvala, Kesi.
- Hvala ti.
751
00:41:24,839 --> 00:41:26,080
- Hvala.
- Hajde, Kesi!
752
00:41:26,640 --> 00:41:27,680
Sjajno si počela!
753
00:41:27,760 --> 00:41:30,200
Nitko neće uzeti izuzeće. Svi idemo.
754
00:41:30,280 --> 00:41:32,680
Ovo je najlakših 20 tisuća.
755
00:41:32,760 --> 00:41:34,200
Dvadeset tisuća dolara.
756
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
Prijevod titlova: Ivan Fremec