1 00:00:06,279 --> 00:00:09,400 Pozdrav, natjecatelji! Dobro došli u Australiju. 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,080 Uzmi taj novac. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,559 - Nećemo se izgubiti. - Netko nešto radi. 4 00:00:13,639 --> 00:00:15,080 Australija. 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,640 O, da. Bijeg iz zatvora. 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,520 - Možeš ga dohvatiti? - Imam ga. 7 00:00:18,599 --> 00:00:21,040 - Pet tisuća za pet minuta. - Može. 8 00:00:21,119 --> 00:00:23,799 Tražimo osobu koja nas pokušava lišiti novca. 9 00:00:23,880 --> 00:00:27,880 Najveća večerašnja oklada. Dvadeset pet tisuća dolara. 10 00:00:27,959 --> 00:00:28,920 Što?! 11 00:00:29,680 --> 00:00:30,560 Ne diraj. 12 00:00:30,639 --> 00:00:32,640 Ne možeš vjerovati nikomu. 13 00:00:32,720 --> 00:00:33,879 Gdje je? Sranje! 14 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 U tome je čar. 15 00:00:37,600 --> 00:00:40,840 NETFLIXOVA SERIJA 16 00:00:44,320 --> 00:00:46,320 EKSPLOZIV C4 17 00:00:50,160 --> 00:00:54,760 Joi, sat će uskoro početi odbrojavati i imat ćeš tri minute 18 00:00:54,840 --> 00:00:57,720 da izabereš jednu od dvije mogućnosti. 19 00:00:59,599 --> 00:01:00,959 Odbrojavanje je počelo. 20 00:01:05,200 --> 00:01:08,240 „Prereži crvenu žicu da bi deaktivirala bombu. 21 00:01:08,320 --> 00:01:11,360 Učini to prije nego što sat dođe do nule 22 00:01:11,440 --> 00:01:13,800 i osvojit ćeš 15 000 za nagradni fond.” 23 00:01:18,440 --> 00:01:21,320 „Ako bilo koji natjecatelj ima karticu za izuzeće 24 00:01:21,399 --> 00:01:23,280 kad sat dođe do nule, 25 00:01:23,360 --> 00:01:26,399 ostajete bez 15 000 dolara za nagradni fond.“ 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,839 Nikad nisam bila tako nervozna 27 00:01:30,920 --> 00:01:33,040 {\an8}jer sam znala što želim učiniti. 28 00:01:34,360 --> 00:01:35,399 Želim izuzeće. 29 00:01:37,440 --> 00:01:39,399 Već si jedanput osvojila izuzeće. 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,360 Pohlepna sam. 31 00:01:42,720 --> 00:01:46,759 Ali na početku sam rekla da ću igrati svim srcem, 32 00:01:47,399 --> 00:01:50,240 a i trebamo novac za nagradni fond. 33 00:01:53,119 --> 00:01:54,839 Sat otkucava, Joi. 34 00:01:55,440 --> 00:01:58,360 Imaš još 30 sekundi za odluku. 35 00:01:59,199 --> 00:02:01,479 Prereži žicu i osvoji novac. 36 00:02:02,320 --> 00:02:05,080 Ili uzmi izuzeće i spasi se. 37 00:02:09,440 --> 00:02:10,880 Želim pobijediti, Wille. 38 00:02:10,960 --> 00:02:11,920 Da, znam. 39 00:02:13,320 --> 00:02:15,720 {\an8}Prilično sam izbezumljen. 40 00:02:17,120 --> 00:02:19,160 Već si jedanput osvojila izuzeće. 41 00:02:21,160 --> 00:02:23,280 Ništa nije dopiralo do nje. 42 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 Besplatno izuzeće, najvrjednija stvar u igri. 43 00:02:29,840 --> 00:02:31,200 Ne. Nema šanse. 44 00:02:32,120 --> 00:02:34,519 Morala sam to učiniti. 45 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 Ali osjećaj nije bio dobar. 46 00:02:47,200 --> 00:02:48,679 Ova je igra jako teška. 47 00:02:49,200 --> 00:02:52,120 Nisam došla steći prijatelje. Ovdje sam zbog sebe. 48 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 Ali bila sam zabrinuta. 49 00:02:54,280 --> 00:02:59,120 Da sam uzela izuzeće, ekipa mi više ne bi vjerovala. 50 00:02:59,880 --> 00:03:03,320 Čestitam, Wille i Joi. 51 00:03:04,040 --> 00:03:07,320 Ne samo da ste pojeli ukusan ručak 52 00:03:07,400 --> 00:03:12,000 nego ste i osvojili 15 000 dolara za nagradni fond. 53 00:03:13,480 --> 00:03:17,640 Ali ja sam pomalo razočarana što bomba nije eksplodirala. 54 00:03:17,720 --> 00:03:19,000 Da je aktiviramo? 55 00:03:20,000 --> 00:03:21,640 - Molim? - Iz zabave. 56 00:03:22,160 --> 00:03:23,679 Je li to lažni novac? 57 00:03:29,239 --> 00:03:31,080 Vidimo se na eliminaciji. 58 00:03:32,360 --> 00:03:35,679 Gle, sretan sam što imamo još 15 000 u nagradnom fondu. 59 00:03:35,760 --> 00:03:37,840 No reći ću to otvoreno. 60 00:03:39,000 --> 00:03:41,320 Je li Joi zaista osvojila novac za nas? 61 00:03:41,399 --> 00:03:43,280 Ovo je bilo baš zabavno. 62 00:03:43,799 --> 00:03:46,359 Ili je Krtica i pokušava nas zavarati 63 00:03:46,440 --> 00:03:49,320 jer u svakom zadatku gubi goleme količine novca? 64 00:03:57,640 --> 00:03:59,720 -Živjeli. -Živjeli! 65 00:04:00,399 --> 00:04:05,160 Došli ste ovamo s 3500 dolara u nagradnom fondu, 66 00:04:05,239 --> 00:04:08,640 što vam i nije služilo na čast. 67 00:04:08,720 --> 00:04:15,560 {\an8}A napuštate dolinu Mary s 29 500 dolara u nagradnom fondu. 68 00:04:15,640 --> 00:04:16,760 {\an8}- Hura! - To! 69 00:04:16,839 --> 00:04:20,800 {\an8}Nagradni fond nikad nije bio veći. 70 00:04:20,880 --> 00:04:24,120 Imamo 29 500 dolara. To je mnogo novca. 71 00:04:24,200 --> 00:04:28,160 Doprinijela sam ekipi i svi smo velika sretna obitelj. 72 00:04:29,200 --> 00:04:30,880 To je puno novca. 73 00:04:30,960 --> 00:04:34,920 {\an8}Neka moji suigrači zarađuju, a ja ću pokupiti novac na kraju. 74 00:04:36,599 --> 00:04:40,000 Večeras vas čeka nova eliminacija. 75 00:04:42,320 --> 00:04:45,039 Ali najprije, kao i uvijek, riješit ćete ispit 76 00:04:45,560 --> 00:04:49,000 s 20 pitanja o tome tko je Krtica. 77 00:04:51,160 --> 00:04:54,240 Osoba s najviše pogrešnih odgovora 78 00:04:54,320 --> 00:04:56,440 smjesta će biti eliminirana. 79 00:04:57,919 --> 00:04:59,120 Jeste li spremni? 80 00:05:01,520 --> 00:05:02,400 Vrijeme je. 81 00:05:02,919 --> 00:05:04,599 Neka ispit započne. 82 00:05:13,520 --> 00:05:17,200 Već bih se trebao naviknuti na ovaj element igre, 83 00:05:17,280 --> 00:05:19,360 no sve je teže i teže. 84 00:05:20,840 --> 00:05:25,400 Da je Kesi Krtica, cilj bi joj bio sabotirati osvajanje novca. 85 00:05:26,039 --> 00:05:30,840 U vlaku sam vidio kako ruši vreću s poštom na tlo. 86 00:05:30,919 --> 00:05:32,280 Ajme! 87 00:05:32,800 --> 00:05:34,479 Na vrhu je mog popisa. 88 00:05:34,560 --> 00:05:37,840 Već mi je postala navika motriti na nju. 89 00:05:39,560 --> 00:05:42,039 Moja je strategija raspodijeliti odgovore, 90 00:05:42,120 --> 00:05:45,440 ali način na koji ih raspodjeljujem se promijenio. 91 00:05:45,520 --> 00:05:49,080 Avori se penje na popisu osoba na koje sumnjam. 92 00:05:49,160 --> 00:05:50,039 Gdje je? 93 00:05:50,120 --> 00:05:53,760 Vidjet ćemo je li to dvostruki blef za sve. 94 00:05:54,680 --> 00:05:58,800 Pranav i ja razmjenjujemo informacije i zajedno dogovaramo strategiju. 95 00:05:58,880 --> 00:06:03,120 Ali neke pojedinosti zadržim za sebe. 96 00:06:03,200 --> 00:06:06,960 Sve više sumnjam na Jacoba. 97 00:06:07,840 --> 00:06:09,440 Pas mater! 98 00:06:09,520 --> 00:06:10,560 Svi su već ovdje. 99 00:06:11,720 --> 00:06:14,919 Kad natjecatelji ne uspiju izvršiti zadatak, 100 00:06:15,000 --> 00:06:17,240 to znači da postoji razlog za to. 101 00:06:18,320 --> 00:06:23,440 I dalje najviše sumnjam na Joi. 102 00:06:23,960 --> 00:06:27,440 Nisam baš siguran, ali držat ću se toga. 103 00:06:27,520 --> 00:06:29,280 Ne vidim skretanje. 104 00:06:29,359 --> 00:06:31,359 Nije li to... To je skretanje. 105 00:06:31,440 --> 00:06:33,599 Igrat će pošteno 106 00:06:33,680 --> 00:06:38,520 i raditi na tome da se iskupi ekipi zbog stvari koje je činila u prošlosti. 107 00:06:38,599 --> 00:06:41,680 Misli da je bila preočita i sad želi skinuti sumnju. 108 00:06:44,359 --> 00:06:46,560 Ovaj je ispit jako težak. 109 00:06:47,080 --> 00:06:50,359 Ne znam je li bilo pametno što nisam uzela izuzeće. 110 00:06:50,440 --> 00:06:52,919 Moglo bi mi se obiti o glavu. 111 00:06:53,560 --> 00:06:54,400 Vidjet ćemo. 112 00:06:55,280 --> 00:06:59,799 Donekle se moraš osloniti na instinkt kada je riječ o ispitu. 113 00:07:00,840 --> 00:07:02,640 Najviše sumnjam na Joi. 114 00:07:03,520 --> 00:07:07,239 Sumnjam na još neke ljude na koje ću raspodijeliti odgovore. 115 00:07:08,039 --> 00:07:13,960 Ali ona, po mom mišljenju, igra onako kao što bi Krtica igrala. 116 00:07:14,039 --> 00:07:16,760 TKO JE KRTICA? JOI 117 00:07:16,840 --> 00:07:18,840 ISPIT JE ZAVRŠEN 118 00:07:23,440 --> 00:07:25,520 Evo nas, prijatelji. 119 00:07:25,599 --> 00:07:28,880 Službeno smo na pola puta. 120 00:07:29,479 --> 00:07:31,039 Prijeđimo na posao. 121 00:07:31,120 --> 00:07:34,000 Rezultati ispita su zbrojeni. 122 00:07:34,919 --> 00:07:38,719 Kad pošaljem rezultate, ekran će vam zasvijetliti. 123 00:07:39,280 --> 00:07:42,760 Ako je zelen, znači da ste sigurni i da ostajete u igri. 124 00:07:43,359 --> 00:07:46,239 Ako je crven, znači da ste eliminirani 125 00:07:46,880 --> 00:07:48,760 i da morate smjesta otići. 126 00:07:52,039 --> 00:07:54,760 Nasumično ću upisati vaša imena. 127 00:07:55,960 --> 00:07:57,000 Prvi je... 128 00:07:58,719 --> 00:07:59,560 Greg. 129 00:08:14,880 --> 00:08:16,200 Sljedeći je 130 00:08:17,200 --> 00:08:18,039 Jacob. 131 00:08:20,320 --> 00:08:25,120 U meni je bujica osjećaja. Nervoza, tjeskoba, strah. 132 00:08:26,239 --> 00:08:29,280 Ovaj je ispit bio najteži dosad. 133 00:08:41,959 --> 00:08:43,679 Avori, ti si sljedeća. 134 00:08:54,600 --> 00:08:58,840 U redu. Sljedeći je Pranav. 135 00:08:59,440 --> 00:09:01,840 Mislim da sam se dobro pripremio, 136 00:09:01,920 --> 00:09:04,360 ali sredina igre je uvijek teška. 137 00:09:05,680 --> 00:09:08,720 Moraš donositi teške odluke kako bi preživio. 138 00:09:08,800 --> 00:09:10,000 Vidjet ćemo. 139 00:09:21,360 --> 00:09:24,720 To je malo... Teška je to vijest. 140 00:09:30,839 --> 00:09:32,000 Nisam to očekivala. 141 00:09:39,240 --> 00:09:44,000 Svi su mislili da će Pranav doći do kraja. 142 00:09:44,600 --> 00:09:46,720 No, iskreno, laknulo mi je. 143 00:09:46,800 --> 00:09:50,720 {\an8}Ispadanje vrlo jakog konkurenta ovako rano 144 00:09:50,800 --> 00:09:52,920 {\an8}otvara put mojoj pobjedi. 145 00:09:55,120 --> 00:09:57,079 Kako se osjećaš zbog ispadanja? 146 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 Zadovoljan sam. 147 00:09:58,240 --> 00:10:01,280 Ako znaš da si se potrudio, da si dao sve od sebe, 148 00:10:01,360 --> 00:10:04,360 onda se nemaš na što žaliti. 149 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 Jesi li dobro, dušo? 150 00:10:07,040 --> 00:10:11,079 Žao mi je što nije došao do kraja, ali postao je boljom osobom 151 00:10:11,160 --> 00:10:14,280 zbog prijateljstva koje ste imali. 152 00:10:14,360 --> 00:10:15,280 I ja sam. 153 00:10:16,839 --> 00:10:19,959 Znala sam da su on i Avori surađivali. 154 00:10:20,560 --> 00:10:23,040 Zašto je Avori i dalje tu, a Pranav nije? 155 00:10:24,199 --> 00:10:25,320 Što se dogodilo? 156 00:10:26,560 --> 00:10:28,160 {\an8}Je li ga žrtvovala? 157 00:10:30,000 --> 00:10:31,040 Što se dogodilo? 158 00:10:32,199 --> 00:10:33,040 Ne znam. 159 00:10:33,120 --> 00:10:35,199 Možda se nisam dovoljno osigurao. 160 00:10:35,280 --> 00:10:39,720 Zbilja sam uzrujana zbog Pranava i osjećam da sam djelomično ja kriva. 161 00:10:39,800 --> 00:10:45,000 Zadržala sam za sebe saznanja iz pojedinih zadataka. 162 00:10:45,839 --> 00:10:47,160 Smijem li te zagrliti? 163 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 Da. 164 00:10:48,320 --> 00:10:51,240 Vjerovati ljudima u stvarnom životu je opasno. 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,280 - Sretan put, prijatelju. - Da. 166 00:10:53,360 --> 00:10:55,040 - Sretno. - Hvala. 167 00:10:55,120 --> 00:10:56,160 Vidimo se. 168 00:10:56,240 --> 00:10:58,520 Vjerovati ljudima u ovoj igri je 169 00:10:59,680 --> 00:11:00,600 pogubno. 170 00:11:10,160 --> 00:11:14,240 {\an8}Nakon teške eliminacije natjecatelji žele spavati nešto dulje. 171 00:11:15,760 --> 00:11:18,920 Ali u ovoj igri Krtica nikad ne miruje. 172 00:11:19,800 --> 00:11:22,040 Ljudi! Ustajte! Krećemo na put! 173 00:11:22,560 --> 00:11:23,800 Koliko je sati? 174 00:11:24,440 --> 00:11:27,480 Vrijeme je da se probudite i spakirate. 175 00:11:27,560 --> 00:11:29,880 - Idemo na put. - Molim? 176 00:11:29,959 --> 00:11:31,440 Odlazimo? 177 00:11:31,520 --> 00:11:33,320 Molim? 178 00:11:33,400 --> 00:11:36,880 Kad pustolovina zove, moraš biti spreman krenuti odmah. 179 00:11:37,800 --> 00:11:40,880 Na noge lagane. 180 00:11:40,959 --> 00:11:42,320 - Idemo. - Idemo. 181 00:11:43,440 --> 00:11:46,719 Putujemo na jug do veličanstvenih Plavih planina, 182 00:11:47,240 --> 00:11:52,240 gdje natjecatelje čeka užasavajući zadatak koji će ih brzo prenuti iz sna. 183 00:11:53,719 --> 00:11:57,360 Ne znam vidite li, ali nema mnogo toga iznad nas. 184 00:11:57,440 --> 00:11:59,480 Sve je zapravo ispod nas. 185 00:12:00,680 --> 00:12:02,680 Bit će to nešto opasno. 186 00:12:02,760 --> 00:12:06,160 Bi li Joi mogla biti Krtica? Spiskala je 25 000 dolara. 187 00:12:06,240 --> 00:12:08,040 Od početka je neuspješna. 188 00:12:08,120 --> 00:12:10,839 A sad odjedanput samo osvaja novac. 189 00:12:12,199 --> 00:12:14,400 Nešto se događa, ali ne znam što. 190 00:12:15,000 --> 00:12:16,440 Boji li se tko visine? 191 00:12:16,520 --> 00:12:19,600 Znam da sam pilotkinja, ali malo me strah visina. 192 00:12:20,320 --> 00:12:23,280 Alex, radimo li nešto na visini? 193 00:12:23,800 --> 00:12:28,040 Avori, mogu reći samo da se nadam da ste popili kavu 194 00:12:28,120 --> 00:12:29,839 i da ste puni energije. 195 00:12:31,000 --> 00:12:34,680 Nisam nikomu rekla da je Jacob možda Krtica 196 00:12:34,760 --> 00:12:36,440 i zato je Pranav ispao. 197 00:12:37,560 --> 00:12:39,440 Nisam ni s kim u savezu. 198 00:12:39,520 --> 00:12:42,000 {\an8}Ne želim dijeliti znanje koje posjedujem. 199 00:12:47,560 --> 00:12:49,079 U redu. Slušajte me. 200 00:12:49,599 --> 00:12:53,079 U prtljažniku su naprtnjače. Na svakoj je naprtnjači ime. 201 00:12:53,160 --> 00:12:55,520 - Uzmite ih i slijedite me. - Primljeno. 202 00:12:56,320 --> 00:12:57,760 Kako bi ostali u igri, 203 00:12:57,839 --> 00:13:00,760 igrači moraju razmišljati kao Krtica. 204 00:13:01,920 --> 00:13:04,160 Jacob. Je li ono Williamova? 205 00:13:04,800 --> 00:13:08,040 Jer Krtica ima prste svugdje, 206 00:13:08,599 --> 00:13:11,839 čak i u naprtnjačama natjecatelja. 207 00:13:14,160 --> 00:13:15,160 U redu. 208 00:13:15,240 --> 00:13:20,680 Sljedeći zadatak možda će biti fizički najzahtjevniji dosad. 209 00:13:21,440 --> 00:13:23,959 Kako biste ga uspješno izvršili, 210 00:13:24,040 --> 00:13:28,959 morat ćete nositi naprtnjače kroz ovu neprohodnu divljinu 211 00:13:29,040 --> 00:13:31,880 do cilja na kraju uspona gdje ću vas čekati. 212 00:13:31,959 --> 00:13:35,680 Ovo je epski planinarski izazov. 213 00:13:36,680 --> 00:13:37,520 Spreman sam. 214 00:13:38,040 --> 00:13:40,599 Svi su već naučili da će im se obiti o glavu 215 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 ako me podcijene u fizičkom izazovu. 216 00:13:43,920 --> 00:13:47,240 U što sam se to uvalila? 217 00:13:49,320 --> 00:13:54,120 Svi znate da uvijek postoji kvaka. 218 00:13:55,880 --> 00:13:58,320 U trima naprtnjačama nalazi se po 10 000. 219 00:13:58,839 --> 00:14:04,040 To je potencijalnih 30 000 dolara za nagradni fond. 220 00:14:05,280 --> 00:14:09,160 Međutim, nećete svi doći do cilja. 221 00:14:09,959 --> 00:14:12,560 A Krtica je odlučila 222 00:14:13,320 --> 00:14:17,000 u čijim će naprtnjačama biti novac, 223 00:14:17,079 --> 00:14:21,839 a u čijima nema ni dolara. 224 00:14:23,719 --> 00:14:25,839 Novac nam samo otežava. 225 00:14:26,560 --> 00:14:30,560 Sami ćete odlučiti koga ćete ostaviti, 226 00:14:30,640 --> 00:14:32,400 i to odmah. 227 00:14:34,079 --> 00:14:38,120 Izaberite dvoje natjecatelja koji neće krenuti na zadatak. 228 00:14:39,760 --> 00:14:42,479 Oni će i dalje biti važan dio zadatka, 229 00:14:42,560 --> 00:14:48,400 ali ni oni ni njihove naprtnjače neće doći do kraja uspona. 230 00:14:48,479 --> 00:14:49,640 Kvragu! 231 00:14:49,719 --> 00:14:52,160 Imajte to na umu dok birate. 232 00:14:52,880 --> 00:14:55,760 Imate dva sata da izvršite zadatak. 233 00:14:56,280 --> 00:14:59,079 Vrijeme počinje teći sad. 234 00:15:01,280 --> 00:15:02,959 {\an8}Izaberite dvoje. 235 00:15:03,040 --> 00:15:06,479 {\an8}Što mislite, tko ima novac u torbi? 236 00:15:06,560 --> 00:15:09,959 Tko bi se trebao penjati? 237 00:15:10,040 --> 00:15:12,680 Pretpostavili su da ja ili Avori ispadamo, 238 00:15:12,760 --> 00:15:15,640 tako da je deset tisuća vjerojatno kod nas. 239 00:15:16,319 --> 00:15:20,520 Zato smatram da i Avori treba ići. Znamo da se bavi penjanjem. 240 00:15:21,199 --> 00:15:23,280 Misliš da rabi obrnutu psihologiju. 241 00:15:23,360 --> 00:15:27,520 Krtica pretpostavlja da ćete izbaciti dvoje najboljih penjača. 242 00:15:27,599 --> 00:15:30,199 Da, mislim da je novac u mojoj torbi. 243 00:15:30,280 --> 00:15:33,800 Smatram da bi novac trebao biti u mojoj torbi. 244 00:15:33,880 --> 00:15:35,280 No najvažnije mi je 245 00:15:35,360 --> 00:15:39,719 da sudjelujem na zadatku kako bih se pobrinuo da svi dođu do kraja. 246 00:15:40,319 --> 00:15:43,760 Will misli da ga je najlakše izbaciti i slažem se s njim. 247 00:15:43,839 --> 00:15:47,839 Ali Joi i ja smo dvije najmanje natjecateljice 248 00:15:47,920 --> 00:15:51,439 i k tomu potencijalno najslabije. Možda mi imamo novac. 249 00:15:52,199 --> 00:15:53,280 Želim ići. 250 00:15:53,360 --> 00:15:55,760 Nemam mnogo iskustva s planinarenjem, 251 00:15:55,839 --> 00:15:58,640 ali svojski ću se potruditi. 252 00:15:58,719 --> 00:16:03,280 Od pljačke banke Jacob je osoba na koju najviše sumnjam, 253 00:16:03,359 --> 00:16:06,280 a ovaj se put trsio da sudjeluje na zadatku. 254 00:16:06,359 --> 00:16:07,640 Upitala sam se zašto. 255 00:16:07,719 --> 00:16:11,800 Da, postoje argumenti za obje pretpostavke. Odluka je teška. 256 00:16:11,880 --> 00:16:15,760 Mislim da se novac nalazi kod mene i kod Joi 257 00:16:15,839 --> 00:16:18,040 zbog posljednjeg zadatka. 258 00:16:18,120 --> 00:16:21,040 Samo mi nismo uspjeli zaraditi novac. 259 00:16:21,120 --> 00:16:24,359 I stoga idem, bez obzira na sve. 260 00:16:24,439 --> 00:16:27,359 Što mislite, koga bismo trebali ostaviti ovdje? 261 00:16:27,439 --> 00:16:30,719 Jednu osobu iz najjačeg i jednu iz najslabijeg para. 262 00:16:30,800 --> 00:16:34,160 Tako bar imamo 50 % šanse da pogodimo. 263 00:16:34,240 --> 00:16:36,839 Ja želim ostati jer možda ne nosim novac. 264 00:16:36,920 --> 00:16:39,160 -Želiš ostati? - Može. 265 00:16:39,680 --> 00:16:41,760 Ja želim ostati. 266 00:16:41,839 --> 00:16:45,199 Ako ne možemo doći do cilja, nema svrhe ni da pokušavamo. 267 00:16:45,880 --> 00:16:47,439 Radi se i o izdržljivosti. 268 00:16:47,520 --> 00:16:50,120 Dobro ste surađivali u vlaku. 269 00:16:50,199 --> 00:16:54,880 Onda ćemo se odlučiti za kombinaciju najboljih i najlošijih penjača. 270 00:16:54,959 --> 00:16:55,880 Slažem se. 271 00:16:55,959 --> 00:16:58,959 Odsad je moja strategija defenzivna. 272 00:16:59,040 --> 00:17:00,959 Štitim osobu na koju sumnjam 273 00:17:01,040 --> 00:17:04,680 i pazim da nitko ne ostane nasamo s njom. 274 00:17:05,200 --> 00:17:06,399 Ljudi, možete vi to. 275 00:17:06,480 --> 00:17:11,319 Čak i ako imam novac u torbi, to je žrtva koju moram podnijeti. 276 00:17:12,599 --> 00:17:14,880 Dobro. Kesi i Greg. 277 00:17:14,960 --> 00:17:19,680 Vi i vaše dvije naprtnjače ne možete doći do kraja uspona. 278 00:17:19,760 --> 00:17:23,040 Ako ste imali novac, više ga nemate. 279 00:17:23,640 --> 00:17:27,520 Ostali, vaše vrijeme teče i morat ćete donijeti još odluka. 280 00:17:28,200 --> 00:17:31,000 Vidjet ću tko će stići do cilja. 281 00:17:31,080 --> 00:17:35,280 Ali pravo je pitanje hoće li novac stići do cilja. 282 00:17:35,880 --> 00:17:36,760 Sretno. 283 00:17:43,600 --> 00:17:45,120 Evo nas. 284 00:17:46,440 --> 00:17:49,880 Ovo je s početka 20. stoljeća. 285 00:17:49,960 --> 00:17:52,919 Kesi i Greg, vi ćete ostati u baznom logoru. 286 00:17:53,000 --> 00:17:55,919 A budući da ćete morati donositi odluke kao ekipa, 287 00:17:56,520 --> 00:17:59,960 ostat ćete u kontaktu, i to u planinskom stilu. 288 00:18:01,800 --> 00:18:03,640 Avori, javi se. Ovdje Greg. 289 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Zdravo. 290 00:18:05,880 --> 00:18:10,480 Penjači, ovaj uspon u tri etape testirat će granice vaše izdržljivosti. 291 00:18:11,040 --> 00:18:15,200 Budite brzi i oprezni dok se spuštate, 292 00:18:16,560 --> 00:18:17,399 uspinjete 293 00:18:19,040 --> 00:18:25,360 i prelazite tisuće metara smrtonosnog terena u utrci s vremenom. 294 00:18:26,640 --> 00:18:27,600 {\an8}U redu, ljudi. 295 00:18:29,000 --> 00:18:30,560 {\an8}- Idemo! - Da! 296 00:18:30,640 --> 00:18:32,240 {\an8}Nema šanse. 297 00:18:32,320 --> 00:18:33,640 Nešto ste pronašli? 298 00:18:33,720 --> 00:18:34,919 O, Bože. 299 00:18:35,520 --> 00:18:37,720 - Otvorit ćemo i pročitati. -Što je to? 300 00:18:38,480 --> 00:18:39,600 O, Bože! 301 00:18:39,679 --> 00:18:42,480 „Samo četiri osobe mogu nastaviti dalje. 302 00:18:42,560 --> 00:18:45,399 Tko će ostati s naprtnjačom?” 303 00:18:45,480 --> 00:18:46,320 Kvragu! 304 00:18:47,800 --> 00:18:50,919 Greg, ovdje je poruka. Moramo ostaviti nekoga. 305 00:18:51,000 --> 00:18:52,720 I njegovu naprtnjaču. 306 00:18:54,240 --> 00:18:57,080 Tko bi to trebao biti? Prijem. 307 00:18:57,679 --> 00:18:58,600 {\an8}Razgovarajmo. 308 00:18:58,679 --> 00:19:00,840 {\an8}Osobu za koju mislimo da nema novac. 309 00:19:00,919 --> 00:19:02,760 {\an8}Sve se vrti oko novca. 310 00:19:03,360 --> 00:19:05,480 Tko nema novac u torbi? 311 00:19:06,320 --> 00:19:08,840 Mislim da Will nema novac u torbi. 312 00:19:08,919 --> 00:19:10,760 - Zbilja to mislim. - I ja. 313 00:19:11,399 --> 00:19:15,040 Will je golem. U jako je dobroj formi. 314 00:19:15,120 --> 00:19:17,840 Krtica ne bi stavila novac njegovu torbu 315 00:19:17,919 --> 00:19:20,440 i on ne treba sudjelovati u zadatku. 316 00:19:21,159 --> 00:19:24,240 - Casey, mislim da ti imaš novac. - Mogla bih ga imati. 317 00:19:24,320 --> 00:19:25,560 - Da. - Da. 318 00:19:25,640 --> 00:19:26,960 Želim nastaviti. 319 00:19:27,040 --> 00:19:30,240 Ja mislim da imam novac. Zbilja. 320 00:19:30,320 --> 00:19:32,240 Idem jer želim doći do cilja. 321 00:19:32,320 --> 00:19:36,040 Smatram da bi novac trebao biti u mojoj torbi 322 00:19:36,120 --> 00:19:40,480 jer sam ja osoba za koju pretpostavljaju da će izvršiti zadatak. 323 00:19:41,240 --> 00:19:44,040 Pretpostavljam da bi Krtica to uzela u obzir. 324 00:19:44,640 --> 00:19:45,880 Svi želimo ići. 325 00:19:45,960 --> 00:19:48,560 No tko ima novac u torbi? 326 00:19:48,640 --> 00:19:49,840 Ne znamo. 327 00:19:51,520 --> 00:19:54,040 Greg, moramo glasati. 328 00:19:54,640 --> 00:19:59,600 Mislim da Krtica ne bi očekivala da nadglasamo Willa. 329 00:19:59,679 --> 00:20:03,200 Stoga bi bilo neočekivano da Will ostane. 330 00:20:04,399 --> 00:20:07,399 Najbolje da glasamo i ne utječemo jedni na druge. 331 00:20:08,159 --> 00:20:09,679 Glasam da ostavimo Willa. 332 00:20:11,480 --> 00:20:13,159 Ja glasam da ostane. 333 00:20:14,320 --> 00:20:15,240 Jacobe? 334 00:20:15,320 --> 00:20:16,159 Za Willa. 335 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 Kako vi glasate? 336 00:20:19,080 --> 00:20:20,679 Za Willa. 337 00:20:21,720 --> 00:20:22,800 Za Willa. 338 00:20:23,919 --> 00:20:26,399 Žao mi je, Wille. Znam da želiš ići. 339 00:20:26,480 --> 00:20:27,800 Znam. Žao mi je. 340 00:20:29,320 --> 00:20:31,200 Najgluplje što sam ikad čuo. 341 00:20:31,720 --> 00:20:32,960 Baš briljantna ideja. 342 00:20:33,960 --> 00:20:35,000 Ništa ne kužite. 343 00:20:35,919 --> 00:20:39,440 Jako sam frustriran. U ovoj je igri riječ o promatranju. 344 00:20:39,520 --> 00:20:42,800 A kad ne motrim na situaciju, 345 00:20:42,880 --> 00:20:44,280 ne znam što propuštam. 346 00:20:44,360 --> 00:20:47,760 Kao da mi stavljaju lisičine. 347 00:20:48,800 --> 00:20:51,399 Da ja ostanem ako će to smiriti situaciju? 348 00:20:51,480 --> 00:20:54,040 Ja ću ostati, a on neka ide. 349 00:20:55,200 --> 00:20:57,640 Pokušavam biti timski igrač. 350 00:20:58,159 --> 00:21:00,360 Nemoj se premišljati. Odlučila si. 351 00:21:00,440 --> 00:21:02,840 Casey, mislim da ti imaš novac. 352 00:21:04,159 --> 00:21:05,520 Samo malo. 353 00:21:05,600 --> 00:21:06,720 Htjela je odustati. 354 00:21:06,800 --> 00:21:08,960 To je bilo čudno. 355 00:21:13,480 --> 00:21:17,080 Igrači, dobro došli na prvu etapu. 356 00:21:17,159 --> 00:21:18,919 Doslovno smo na rubu litice. 357 00:21:20,120 --> 00:21:23,520 {\an8}Ispod vas je ponor dubok 400 metara. 358 00:21:24,840 --> 00:21:28,480 {\an8}Dovoljno je dubok da testira odlučnost čak i iskusnih penjača. 359 00:21:31,360 --> 00:21:34,560 A spustiti se možete samo užetom. 360 00:21:36,399 --> 00:21:37,800 {\an8}Hajde, Joi! 361 00:21:37,880 --> 00:21:38,919 {\an8}O, Bože! 362 00:21:39,440 --> 00:21:40,679 {\an8}Ja sam pilotkinja. 363 00:21:40,760 --> 00:21:43,960 {\an8}Letim na velikim visinama. 364 00:21:45,040 --> 00:21:45,960 {\an8}Samo hrabro. 365 00:21:46,600 --> 00:21:47,720 Bože! 366 00:21:49,960 --> 00:21:51,800 Ali nije isto. 367 00:21:52,600 --> 00:21:53,439 Samo hrabro. 368 00:21:54,000 --> 00:21:56,640 O, Bože. Samo hrabro. 369 00:21:58,200 --> 00:21:59,679 To je bilo zastrašujuće. 370 00:22:01,000 --> 00:22:02,159 Bravo, curo! 371 00:22:02,240 --> 00:22:03,640 Avori, jesi li spremna? 372 00:22:03,720 --> 00:22:06,439 Da. Vjetar ne staje. 373 00:22:08,040 --> 00:22:08,960 Hajde, Avori! 374 00:22:10,439 --> 00:22:12,280 {\an8}Misliš da imaš novac u torbi? 375 00:22:13,040 --> 00:22:14,159 {\an8}Mislim da imam. 376 00:22:14,240 --> 00:22:16,240 {\an8}Mislim da imaš. Ti i Joi ga imate, 377 00:22:16,320 --> 00:22:18,480 a ja i Avori... 378 00:22:18,560 --> 00:22:21,919 Ima li to previše smisla? Ili ima savršenog smisla? 379 00:22:22,000 --> 00:22:23,439 U redu. Spustila sam se. 380 00:22:24,120 --> 00:22:26,040 Treći penjač uskoro kreće. 381 00:22:26,120 --> 00:22:29,040 Primljeno. Casey se počinje spuštati. 382 00:22:31,560 --> 00:22:32,520 O, Bože! 383 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 {\an8}Možeš ti to, Casey! 384 00:22:34,679 --> 00:22:36,159 {\an8}Vrišti ako si dobro. 385 00:22:37,200 --> 00:22:39,040 {\an8}Ovo je prvi put da šuti. 386 00:22:39,720 --> 00:22:42,159 Uspjela si! Bravo, Case! 387 00:22:42,240 --> 00:22:43,600 To! 388 00:22:46,600 --> 00:22:47,960 Stižem, dame! 389 00:22:48,040 --> 00:22:51,120 {\an8}Najvažnije mi je držati Jacoba na oku. 390 00:22:51,200 --> 00:22:53,919 {\an8}U redu, Jacob se počinje spuštati. 391 00:22:54,000 --> 00:22:55,320 Primljeno. 392 00:22:55,399 --> 00:22:57,640 Hajde, Jacobe! Brzo! 393 00:22:57,720 --> 00:22:58,600 Evo me. 394 00:22:58,679 --> 00:23:02,399 Jacob je bio odlučan u namjeri da izvrši zadatak. 395 00:23:03,399 --> 00:23:07,320 Ako je Krtica, ne bi bilo pametno da je stavio novac u svoju torbu. 396 00:23:07,399 --> 00:23:10,520 Nego da dođe do cilja bez novca u torbi i... 397 00:23:10,600 --> 00:23:11,679 Sjajno, ekipa. 398 00:23:11,760 --> 00:23:14,360 ...voilà, izgubili smo još 10 000. 399 00:23:16,640 --> 00:23:19,439 Bravo, natjecatelji. Stigli ste do druge etape. 400 00:23:19,520 --> 00:23:22,800 Ali ako želite stići do cilja na vrijeme, 401 00:23:22,880 --> 00:23:24,439 {\an8}trebali biste se požuriti. 402 00:23:25,520 --> 00:23:29,200 {\an8}Morat ćete se popeti na liticu visoku 160 m 403 00:23:29,280 --> 00:23:31,480 i stati na Mushroom Rock. 404 00:23:32,320 --> 00:23:33,880 {\an8}Idemo. Držite tempo. 405 00:23:34,399 --> 00:23:38,200 {\an8}Čeka nas dugačak uspon. Zabrinjava me vrijeme. 406 00:23:38,280 --> 00:23:40,439 Avori, jeste li se počeli penjati? 407 00:23:41,720 --> 00:23:43,240 Upravo se penjemo. 408 00:23:43,320 --> 00:23:45,280 Aha, tu ste. Vidim vas. 409 00:23:46,439 --> 00:23:47,640 Hajde, Casey! 410 00:23:49,640 --> 00:23:50,960 Ovdje je baš lijepo. 411 00:23:51,040 --> 00:23:52,919 Casey, jesi li dobro? 412 00:23:53,520 --> 00:23:55,200 {\an8}Spektakularno je. 413 00:23:55,280 --> 00:23:57,240 {\an8}Kakva ljepota. 414 00:23:58,760 --> 00:24:00,320 Ne znam što rade. 415 00:24:00,399 --> 00:24:03,040 Znaš li kad ćete... Koliko će vam trebati? 416 00:24:03,640 --> 00:24:05,840 Nemam pojma. Stalno nešto čekamo. 417 00:24:06,480 --> 00:24:10,000 Jako je lako tu i tamo ukrasti 15 sekundi. 418 00:24:10,080 --> 00:24:11,600 Taktika odugovlačenja. 419 00:24:11,679 --> 00:24:16,919 Najveći je problem skužiti tko to radi da bi se inkriminirao, 420 00:24:17,000 --> 00:24:19,640 a tko to radi potajno. 421 00:24:19,720 --> 00:24:20,960 Čekaj! 422 00:24:21,480 --> 00:24:24,360 O, Bože! 423 00:24:24,439 --> 00:24:26,040 Dolazim. 424 00:24:26,120 --> 00:24:28,200 Čujem je kako viče. Čujem Casey. 425 00:24:29,200 --> 00:24:32,640 Mislim da počinjem uviđati razliku. 426 00:24:32,720 --> 00:24:34,320 {\an8}-Što je, Case? - Samo malo. 427 00:24:34,919 --> 00:24:39,240 {\an8}Možda znam tko je Krtica. A možda se u potpunosti varam. 428 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 Što se događa? Prijem. 429 00:24:42,240 --> 00:24:43,600 Čekamo Casey. 430 00:24:44,919 --> 00:24:46,040 Ništa od ovoga. 431 00:24:46,120 --> 00:24:50,520 Ako se uspiješ pritajiti u pozadini 432 00:24:51,360 --> 00:24:53,159 i izbjeći sumnju i optužbe... 433 00:24:54,560 --> 00:24:55,760 - Sranje! - Sve u redu? 434 00:24:55,840 --> 00:24:57,640 ...bit će ti super u ovoj igri. 435 00:24:59,520 --> 00:25:01,240 Našli smo ga! O, Bože! 436 00:25:02,640 --> 00:25:04,720 Mislim da smo na Mushroom Rocku. 437 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 Na vrhu smo. 438 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 Čestitam, natjecatelji. Došli ste do treće etape. 439 00:25:12,280 --> 00:25:15,000 {\an8}Sve što trebate učiniti da biste došli do cilja 440 00:25:15,080 --> 00:25:18,159 {\an8}jest prijeći preko ponora dubokog 300 metara. 441 00:25:19,360 --> 00:25:20,280 Nervozni? 442 00:25:20,360 --> 00:25:22,720 Danas bi vam mogao biti sretan dan. 443 00:25:23,240 --> 00:25:24,080 Ljudi. 444 00:25:24,159 --> 00:25:28,159 „Samo troje može prijeći ovaj kanjon. Jedna osoba mora ostati. 445 00:25:28,240 --> 00:25:30,600 Tko će ostati s naprtnjačom?” 446 00:25:31,199 --> 00:25:32,600 Hoćemo li glasati? 447 00:25:32,679 --> 00:25:34,760 Svi moramo glasati. 448 00:25:34,840 --> 00:25:37,399 - Moramo sve uključiti. - Jacobe, što misliš? 449 00:25:38,880 --> 00:25:42,520 -Žao mi je. Glasam za Avori. - Mislim da nemaš novac. 450 00:25:42,600 --> 00:25:43,919 Ja glasam za Jacoba. 451 00:25:45,240 --> 00:25:47,960 Jacob očito misli da on ima novac, 452 00:25:48,040 --> 00:25:50,000 no očito je da ga nema. 453 00:25:50,080 --> 00:25:52,800 To je potez koji bi Krtica povukla. 454 00:25:53,399 --> 00:25:54,360 Glasam za Avori. 455 00:25:54,840 --> 00:25:56,600 Mislim... 456 00:25:58,600 --> 00:25:59,919 da ću glasati za sebe. 457 00:26:01,040 --> 00:26:03,600 Jako je čudno što se pokušava izvući. 458 00:26:03,679 --> 00:26:06,360 To je drugi put da to radi na planini. 459 00:26:07,040 --> 00:26:09,199 Moramo pitati Willa i drugo dvoje. 460 00:26:09,280 --> 00:26:11,159 Možda je varka. Nisam siguran. 461 00:26:12,320 --> 00:26:15,560 Moramo odlučiti koja tri natjecatelja nastavljaju. 462 00:26:15,640 --> 00:26:17,520 -Čujete li me? -Čujem te. 463 00:26:17,600 --> 00:26:19,560 Kaže da jedna osoba mora ostati. 464 00:26:19,640 --> 00:26:21,760 - Moramo brzo glasati. - Da, trebamo... 465 00:26:21,840 --> 00:26:23,640 {\an8}- Nemamo vremena. -Što oni žele? 466 00:26:24,159 --> 00:26:26,360 {\an8}- Neka glasaju. - Moramo brzo glasati. 467 00:26:27,120 --> 00:26:29,399 Glasam za Casey. Pošalji Casey. 468 00:26:29,480 --> 00:26:31,159 - Pošalji Casey. - Preko? 469 00:26:31,679 --> 00:26:34,240 Mislim da ona ima 10 000 dolara. 470 00:26:34,880 --> 00:26:39,000 I dalje se nadam da će 30 000 dolara prijeći preko tog užeta. 471 00:26:39,080 --> 00:26:41,679 Želiš da Avori ostane, a ja da odem? 472 00:26:41,760 --> 00:26:43,120 Provjeri je li to... 473 00:26:43,199 --> 00:26:47,120 Želiš da Casey prijeđe preko? Mislim da je to rekao. 474 00:26:47,199 --> 00:26:48,199 Da, pošalji je. 475 00:26:48,280 --> 00:26:52,720 Zato je i krenula na zadatak. Ne trebamo to preispitivati. 476 00:26:53,439 --> 00:26:54,880 Ljudi, što vi kažete? 477 00:26:54,960 --> 00:26:58,480 Mislimo da ti trebaš ostati, Avori. 478 00:26:58,560 --> 00:26:59,399 Dobro. 479 00:27:00,040 --> 00:27:01,320 - Hajde. - Hoćemo li? 480 00:27:01,399 --> 00:27:02,520 Da. Hajde. 481 00:27:03,360 --> 00:27:05,480 O, Bože. Jako sam nervozan. 482 00:27:05,560 --> 00:27:07,919 Da. Jesmo li odabrali prave naprtnjače? 483 00:27:08,000 --> 00:27:10,080 Jesmo li odabrali prave naprtnjače? 484 00:27:10,600 --> 00:27:13,439 Dok preostali penjači slušaju sigurnosne upute, 485 00:27:13,520 --> 00:27:14,800 vrijeme ne teče, 486 00:27:14,880 --> 00:27:18,439 tako da se ostali natjecatelji mogu naći sa mnom na cilju. 487 00:27:20,040 --> 00:27:22,439 - Greg! Kesi! - Eno ih. 488 00:27:23,080 --> 00:27:25,640 Ovo je zadatak od 10 000 dolara. 489 00:27:25,720 --> 00:27:27,439 No kratki su s vremenom, 490 00:27:27,520 --> 00:27:31,320 tako da svaki natjecatelj ima samo sedam minuta da prijeđe preko. 491 00:27:31,399 --> 00:27:34,280 Čeka nas uzbudljiva završnica. 492 00:27:34,960 --> 00:27:38,280 Will stiže. Na ciljnoj smo ravnini. 493 00:27:38,360 --> 00:27:39,480 Jako je vjetrovito. 494 00:27:39,560 --> 00:27:42,399 Isuse Kriste. O, Bože. 495 00:27:42,480 --> 00:27:44,600 {\an8}Ne. 496 00:27:44,679 --> 00:27:46,000 Molim te, ne. 497 00:27:46,720 --> 00:27:48,800 O, Bože. Mučno mi je. 498 00:27:48,880 --> 00:27:50,439 - Idemo, Joi! - Hajde, Joi! 499 00:27:50,520 --> 00:27:51,880 - Hajde! - Možeš ti to! 500 00:27:57,439 --> 00:27:58,280 Samo hrabro. 501 00:28:00,080 --> 00:28:03,640 Smrtonosno je visoko. 502 00:28:05,320 --> 00:28:07,320 - Idemo, Joi! - Hajde, Joi! 503 00:28:07,399 --> 00:28:09,439 - Sjajno ti ide, Joi! - Idemo, Joi! 504 00:28:10,280 --> 00:28:12,679 - O, Bože. Otpuhat će je! - Dobro si! 505 00:28:12,760 --> 00:28:14,240 Hajde, dušo. Drži se! 506 00:28:14,320 --> 00:28:16,520 - Odlučna sam. - Idemo, Joi! 507 00:28:16,600 --> 00:28:20,080 Ako mi kažeš da ne mogu ili da sam nesposobna, 508 00:28:20,159 --> 00:28:25,240 učinit ću to što kažeš da ne mogu i natjerati te da pojedeš svoje riječi. 509 00:28:27,000 --> 00:28:28,480 {\an8}Dođi do cilja, Joi! 510 00:28:36,439 --> 00:28:38,280 - To! - O, Bože. 511 00:28:38,800 --> 00:28:40,280 To! 512 00:28:40,360 --> 00:28:41,480 Bravo! 513 00:28:42,000 --> 00:28:43,520 - To, Joi! - To! 514 00:28:43,600 --> 00:28:44,560 Bravo, curo! 515 00:28:45,720 --> 00:28:47,240 {\an8}Evo Jacoba. 516 00:28:47,320 --> 00:28:48,919 {\an8}Idemo, Jacobe! 517 00:28:49,000 --> 00:28:50,560 {\an8}- Bravo! - Hajde, Jacobe! 518 00:28:51,919 --> 00:28:53,480 Kao od šale! 519 00:28:55,159 --> 00:28:57,159 O, Bože. Nevjerojatno je brz. 520 00:28:59,159 --> 00:29:00,480 Jacobe, ti si zvijer! 521 00:29:01,040 --> 00:29:03,320 - Tako je, Jacobe! - Opa! 522 00:29:05,480 --> 00:29:08,000 - Bravo! - Sjajno! 523 00:29:08,080 --> 00:29:09,480 - Rasturio si. - Tako je! 524 00:29:09,560 --> 00:29:12,120 U redu, ljudi. Casey je na redu. 525 00:29:12,199 --> 00:29:14,919 {\an8}- Jako je vjetrovito. - Idemo, Casey! 526 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 {\an8}Krećem. Ruka na ruku. 527 00:29:16,879 --> 00:29:18,000 {\an8}Hajde, Casey! 528 00:29:18,080 --> 00:29:20,240 Da okrećem ili da vučem? 529 00:29:21,000 --> 00:29:23,439 Da vučem? Dok sam zakvačena? 530 00:29:23,520 --> 00:29:24,679 Mogu krenuti? 531 00:29:24,760 --> 00:29:25,959 - Da. - U redu. 532 00:29:27,840 --> 00:29:30,320 Jako je vjetrovito. Je li inače tako? 533 00:29:31,159 --> 00:29:32,840 Zna biti zimi. 534 00:29:34,639 --> 00:29:36,080 Čekamo Casey? 535 00:29:36,919 --> 00:29:39,480 Što mislite o tim ludim stvarima? 536 00:29:41,199 --> 00:29:42,840 Ne znam što čekamo. 537 00:29:42,919 --> 00:29:45,560 Trenutačno najviše sumnjam na Casey. 538 00:29:45,639 --> 00:29:47,639 Kod nje je 10 000 dolara. 539 00:29:51,320 --> 00:29:53,360 {\an8}- Hajde, Casey! - O, Bože. 540 00:29:53,439 --> 00:29:54,439 Možeš ti to. 541 00:29:56,840 --> 00:30:00,080 Doći će do cilja. No pitanje je što je u naprtnjači? 542 00:30:01,840 --> 00:30:02,679 Idemo! 543 00:30:02,760 --> 00:30:05,080 - Brza si! - Možeš ti to, Casey! 544 00:30:05,159 --> 00:30:06,959 Ajme meni! Daleko je! 545 00:30:07,040 --> 00:30:10,800 Casey je oduvijek bila dobra natjecateljica. 546 00:30:11,399 --> 00:30:14,000 Je li možda namjerno usporila ? Svakako. 547 00:30:14,520 --> 00:30:18,320 Što mi govori da je 10 000 dolara u njezinoj torbi. 548 00:30:20,080 --> 00:30:21,320 O, Bože. 549 00:30:21,399 --> 00:30:22,560 O, Bože! 550 00:30:22,639 --> 00:30:24,199 {\an8}Što se, kvragu, dogodilo? 551 00:30:24,280 --> 00:30:28,199 {\an8}Casey je mogla odugovlačiti na sve moguće načine. 552 00:30:28,280 --> 00:30:30,040 {\an8}Nema šanse da uspije. 553 00:30:30,120 --> 00:30:31,679 O, moj Bože! 554 00:30:31,760 --> 00:30:35,560 I to je čini najizglednijom kandidatkinjom za Krticu. 555 00:30:36,199 --> 00:30:37,080 Kreće se? 556 00:30:37,159 --> 00:30:38,520 {\an8}Možeš ti to! 557 00:30:38,600 --> 00:30:40,800 {\an8}Dođi do cilja, Casey! 558 00:30:42,280 --> 00:30:45,760 {\an8}Preplašila sam se i malo se onesvijestila. 559 00:30:46,360 --> 00:30:47,480 Bravo! 560 00:30:48,080 --> 00:30:50,080 - Idemo! - Hajde! 561 00:30:50,159 --> 00:30:51,959 Nemamo još puno vremena. 562 00:30:52,040 --> 00:30:54,320 Idemo, Casey! 563 00:30:56,800 --> 00:30:58,480 {\an8}Casey, još samo malo! 564 00:31:07,159 --> 00:31:09,760 Uspjela si! Bravo! 565 00:31:09,840 --> 00:31:11,760 - Bravo, Casey! - Bravo ja. 566 00:31:12,600 --> 00:31:13,800 O, Bože. 567 00:31:13,879 --> 00:31:15,840 - Uspjela si! - Znaš me. 568 00:31:15,919 --> 00:31:19,959 Znam da neki u ekipi uvijek sumnjaju u mene. 569 00:31:20,600 --> 00:31:24,399 Nisam slaba natjecateljica. Vjerojatno sam jedna od najjačih. 570 00:31:26,800 --> 00:31:29,000 Donijeli ste važnu odluku na stijeni. 571 00:31:29,080 --> 00:31:31,120 Prenijeli ste tri torbe. 572 00:31:31,199 --> 00:31:34,360 Caseynu, Joinu i Jacobovu. 573 00:31:34,439 --> 00:31:38,240 Nadam se da je u svakoj 10 000 dolara 574 00:31:38,320 --> 00:31:40,879 i da ste osujetili namjere Krtice. 575 00:31:43,320 --> 00:31:45,280 Dobro, Joi. Da vidimo što imaš. 576 00:31:47,199 --> 00:31:48,520 Je li vrijedilo? 577 00:31:49,240 --> 00:31:50,480 Hajde. 578 00:31:53,719 --> 00:31:54,800 - To! - Kod tebe je! 579 00:31:55,879 --> 00:31:59,240 Dobra odluka, ljudi! 580 00:31:59,320 --> 00:32:00,879 Bravo! 581 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 To! 582 00:32:03,199 --> 00:32:05,480 Sljedeća je Jacobova torba. 583 00:32:15,719 --> 00:32:17,480 - O, ne. - Nema novca. 584 00:32:17,560 --> 00:32:18,600 Ništa. 585 00:32:19,280 --> 00:32:22,800 Znala sam. Ne čudi me što u Jacobovoj torbi nema novca. 586 00:32:22,879 --> 00:32:27,199 Jacob ostaje moj najizgledniji kandidat za Krticu. 587 00:32:27,280 --> 00:32:30,679 I sve sam sigurnija u to. 588 00:32:31,760 --> 00:32:34,679 Šećer na kraju, Casey. 589 00:32:36,199 --> 00:32:37,439 Da vidimo što imaš. 590 00:32:50,679 --> 00:32:52,240 Bravo, ljudi. 591 00:32:52,800 --> 00:32:54,439 Dobra dnevnica. 592 00:32:55,080 --> 00:32:56,600 - Dobro odigrano. - O, Bože! 593 00:32:56,679 --> 00:32:58,600 Uopće nisam iznenađen. 594 00:32:58,679 --> 00:33:01,639 Dvadeset. Jako dobro. Nije loše. 595 00:33:01,719 --> 00:33:04,600 Postoji velik razlog za sumnju. 596 00:33:04,679 --> 00:33:07,480 Dvadeset somova je upravo ono što nam treba. 597 00:33:07,560 --> 00:33:09,840 Da, uspjela je stići na vrijeme. 598 00:33:09,919 --> 00:33:12,840 No je li činila sve što je mogla da ne uspije? 599 00:33:12,919 --> 00:33:14,959 Mogla je upropastiti zadatak. 600 00:33:15,760 --> 00:33:21,480 Dodali smo 20 000 dolara u nagradni fond. Trebate se osjećati sjajno zbog toga. 601 00:33:24,320 --> 00:33:25,520 Dobro odigrano. 602 00:33:27,560 --> 00:33:29,840 Da vidimo gdje je još deset tisuća. 603 00:33:30,840 --> 00:33:34,639 Avori i Wille, vi ste se povukli usred zadatka. 604 00:33:34,719 --> 00:33:36,840 Je li kod vas ostatak novca? 605 00:33:37,439 --> 00:33:40,840 U redu, saznajmo. Avori, da vidimo što ti je u torbi. 606 00:33:43,439 --> 00:33:44,280 Nema novca. 607 00:33:45,679 --> 00:33:48,040 - Bila je to ispravna odluka! - U redu. 608 00:33:48,120 --> 00:33:50,120 Wille, pogledajmo. 609 00:33:50,199 --> 00:33:52,600 Trenutak istine. Uskoro ćemo saznati. 610 00:33:52,679 --> 00:33:53,959 Mogao bi imati novac. 611 00:33:54,639 --> 00:33:55,480 I? 612 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 - Imala sam pravo! - Nema novca. 613 00:33:58,399 --> 00:34:03,439 Nisam htio ići samo zato što sam mislio da imam 10 000 u torbi. 614 00:34:04,639 --> 00:34:08,199 Htio sam ići kako bih se pobrinuo da svi završe zadatak. 615 00:34:08,279 --> 00:34:09,440 Hvala Bogu da jesu. 616 00:34:12,040 --> 00:34:13,679 Sljedeća je Kesi. 617 00:34:13,760 --> 00:34:15,600 Da vidimo što imaš. 618 00:34:18,480 --> 00:34:19,760 Trenutak istine. 619 00:34:19,839 --> 00:34:22,600 Deset tisuća ili ne? 620 00:34:24,679 --> 00:34:27,120 Novac je bio kod Kesi. 621 00:34:27,199 --> 00:34:31,159 Posljednjih 10 000 bilo je u Kesinoj torbi, 622 00:34:31,239 --> 00:34:36,880 što znači da smo izgubili 10 000 dolara prije nego što su ostali krenuli. 623 00:34:36,960 --> 00:34:38,319 To je vrlo sumnjivo. 624 00:34:38,400 --> 00:34:42,600 Ali ako je ona Krtica, zašto bih se uopće čudio? 625 00:34:42,679 --> 00:34:45,560 Ovo je bilo jako riskantno. 626 00:34:45,639 --> 00:34:51,319 {\an8}Nagradni fond sada iznosi 49 500 američkih dolara! 627 00:34:53,280 --> 00:34:55,280 Idemo. Za mnom. 628 00:35:02,720 --> 00:35:04,200 Ljudi, 20 somova! 629 00:35:04,280 --> 00:35:05,240 Dvadeset somova! 630 00:35:06,200 --> 00:35:08,520 Uzbuđena sam. Dvadeset tisuća dolara. 631 00:35:09,040 --> 00:35:10,480 - Kakva pobjeda. - Da. 632 00:35:11,720 --> 00:35:13,520 Dvije od tri torbe. 633 00:35:13,600 --> 00:35:16,240 Iskreno, presretna sam zbog nagradnog fonda. 634 00:35:16,319 --> 00:35:19,240 Povećavamo ga. Jako uzbudljivo. 635 00:35:19,760 --> 00:35:21,720 Današnji je dan bio dobar 636 00:35:21,799 --> 00:35:24,720 jer sam imala osjećaj da se svačiji glas uvažava. 637 00:35:25,520 --> 00:35:27,920 Sve vrijeme mislim da je Jacob Krtica. 638 00:35:28,480 --> 00:35:30,920 No nakon što se Casey pokušavala izvući 639 00:35:31,000 --> 00:35:33,200 da ne izvrši zadatak, 640 00:35:33,799 --> 00:35:36,400 očito joj ne mogu vjerovati, tako da... 641 00:35:36,480 --> 00:35:40,040 Veselim se ostatku noći i prikupljanju informacija. 642 00:35:43,680 --> 00:35:49,360 - Kako biste željeli provesti večer? - Uz vatru s velikom čašom crnog vina. 643 00:35:49,440 --> 00:35:52,080 Parna kupelj, sauna, kupka. 644 00:35:52,680 --> 00:35:55,680 Ovdje ravno pa zatim lijevo. 645 00:36:01,720 --> 00:36:03,240 Ovo nije hotel. 646 00:36:04,319 --> 00:36:05,160 Gdje smo? 647 00:36:05,680 --> 00:36:08,960 Znam da je dan bio dug, no kako stvari stoje, 648 00:36:09,040 --> 00:36:11,160 još će se malo produžiti. 649 00:36:11,240 --> 00:36:12,720 O, Alex. 650 00:36:12,799 --> 00:36:14,120 Izađimo iz auta. 651 00:36:15,560 --> 00:36:17,400 Gdje je moja topla kupka? 652 00:36:19,520 --> 00:36:20,920 - Pogledajte. -Čovječe! 653 00:36:23,160 --> 00:36:24,080 Idemo. 654 00:36:24,160 --> 00:36:25,240 Idemo. 655 00:36:26,920 --> 00:36:28,880 Pa, ljudi. 656 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Molim? 657 00:36:31,040 --> 00:36:33,080 - Molim? - Dođite. 658 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Ajme... 659 00:36:36,760 --> 00:36:41,440 Smrdi. Ledeno je. Mislim da ovdje nema jacuzzija. 660 00:36:41,520 --> 00:36:46,040 Ljudi, znam da nije Ritz, ali barem ste svi na okupu. 661 00:36:46,120 --> 00:36:47,120 Ma, super. 662 00:36:48,000 --> 00:36:53,240 Znam da ste se jako lijepo povezali. 663 00:36:53,760 --> 00:36:58,920 A u sljedećem izazovu doslovno ćete se povezati. 664 00:37:01,480 --> 00:37:05,240 U sljedećem zadatku bit ćete okovani zajedno. 665 00:37:05,920 --> 00:37:07,680 Možda cijelu noć. 666 00:37:07,760 --> 00:37:09,319 Čekaj, što? 667 00:37:12,440 --> 00:37:16,560 Evo kako će biti. U ovom se kavezu nalazi ključ. 668 00:37:16,640 --> 00:37:19,960 Taj ključ otključava vaše lokote. 669 00:37:20,040 --> 00:37:23,480 Svakih deset minuta kavez se otvara 670 00:37:23,560 --> 00:37:28,560 i jedan natjecatelj ima točno jednu minutu da uzme ključ 671 00:37:28,640 --> 00:37:31,120 i oslobodi se od ostalih robijaša. 672 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 Možemo mi to. 673 00:37:33,920 --> 00:37:35,760 Na svima je vama 674 00:37:35,839 --> 00:37:40,080 da odlučite kojim ćete se redom pokušati osloboditi. 675 00:37:40,160 --> 00:37:42,960 Ako se svi uspijete osloboditi, 676 00:37:43,040 --> 00:37:49,000 osvojit ćete 20 000 dolara za nagradni fond 677 00:37:49,080 --> 00:37:52,680 i svi ćete provesti noć u luksuzu. 678 00:37:52,760 --> 00:37:54,920 - To želimo. - Dvadeset tisuća. 679 00:37:55,000 --> 00:37:56,040 Lako je! 680 00:37:56,120 --> 00:37:58,640 To je velik iznos. 681 00:37:58,720 --> 00:38:00,960 - Postoji kvaka. - Uvijek postoji kvaka. 682 00:38:01,880 --> 00:38:03,839 Uvijek postoji preokret. 683 00:38:03,920 --> 00:38:08,080 U kavezu, kraj ključa, nalazi se još nešto 684 00:38:08,160 --> 00:38:10,359 što će vas možda zanimati. 685 00:38:10,960 --> 00:38:11,880 Izuzeće. 686 00:38:13,600 --> 00:38:17,160 U ovom su trenutku izgledi za ispadanje puno veći 687 00:38:17,240 --> 00:38:18,960 jer nas je manje. 688 00:38:19,040 --> 00:38:20,480 Svatko igra za sebe. 689 00:38:21,160 --> 00:38:22,319 Želim izuzeće. 690 00:38:23,280 --> 00:38:25,839 Uzme li tko od vas izuzeće, 691 00:38:26,520 --> 00:38:28,720 zadatak odmah završava 692 00:38:28,799 --> 00:38:32,200 i nećete ništa zaraditi. 693 00:38:33,240 --> 00:38:36,440 A svi koji ostanu spavat će ovdje. 694 00:38:37,400 --> 00:38:38,560 Na podu. 695 00:38:38,640 --> 00:38:40,560 Smrzavam se. 696 00:38:40,640 --> 00:38:43,400 Nitko neće uzeti izuzeće. Svi idemo odavde. 697 00:38:44,720 --> 00:38:45,799 Možemo mi to. 698 00:38:45,880 --> 00:38:47,400 Najlakših 20 000 dolara. 699 00:38:47,480 --> 00:38:49,799 Bilo bi glupo uzeti izuzeće. 700 00:38:50,319 --> 00:38:54,680 Morate donijeti brojne odluke za sebe i za ekipu. 701 00:38:54,760 --> 00:38:56,240 Ostavit ću vas. 702 00:38:57,040 --> 00:38:59,319 Možda se vidimo večeras. 703 00:38:59,400 --> 00:39:01,319 A možda i ne. 704 00:39:01,400 --> 00:39:02,400 Sretno. 705 00:39:13,319 --> 00:39:17,720 Mogli bismo biti sjajni natjecatelji, dobri suigrači i divni ljudi 706 00:39:17,799 --> 00:39:21,799 i svi bismo se mogli osloboditi i zaraditi 20 000 dolara. 707 00:39:22,839 --> 00:39:24,160 U teoriji. 708 00:39:25,799 --> 00:39:29,120 -Što mislite? - Otvara se svakih deset minuta. 709 00:39:29,200 --> 00:39:30,319 Moramo biti brzi. 710 00:39:32,720 --> 00:39:36,080 Brinem se da će netko uzeti izuzeće. 711 00:39:36,160 --> 00:39:40,480 Smatram da najprije moramo poslati nekoga komu možemo vjerovati. 712 00:39:40,560 --> 00:39:44,359 - Moramo odlučiti tko će prvi. - Uvijek glasamo. 713 00:39:44,440 --> 00:39:46,560 Prvi neka idu oni kojima vjerujemo. 714 00:39:46,640 --> 00:39:48,000 Da, i ja mislim tako. 715 00:39:48,080 --> 00:39:49,760 Ja ne vjerujem nikomu. 716 00:39:50,400 --> 00:39:51,359 Nikomu. 717 00:39:52,040 --> 00:39:53,000 Glasam za Kesi. 718 00:39:54,480 --> 00:39:55,319 Will. 719 00:39:55,920 --> 00:39:59,400 - Will će uzeti izuzeće. - Will zarađuje novac. 720 00:39:59,480 --> 00:40:00,839 Kao i uvijek. 721 00:40:01,760 --> 00:40:03,040 Ja glasam za Jacoba. 722 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Ja za Kesi. 723 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 Glasam za Kesi. 724 00:40:08,240 --> 00:40:12,720 Glasala sam za Kesi jer će postupiti kako ekipa odluči. Timska je igračica. 725 00:40:13,600 --> 00:40:15,000 Ja glasam... 726 00:40:15,080 --> 00:40:17,799 Sada to više nije važno. 727 00:40:18,319 --> 00:40:19,160 Hajde, curo. 728 00:40:19,799 --> 00:40:22,480 Kako igra odmiče, 729 00:40:23,120 --> 00:40:25,839 ako su moje sumnje u vezi s Krticom točne, 730 00:40:25,920 --> 00:40:27,359 stvar je u ravnoteži. 731 00:40:27,440 --> 00:40:32,319 Ravnoteži između toga da nikomu ne otkrivaš identitet Krtice 732 00:40:32,400 --> 00:40:35,600 i očajničke potrebe da povećaš nagradni fond. 733 00:40:35,680 --> 00:40:37,880 Otvorit će se svakog trena. 734 00:40:38,799 --> 00:40:40,319 - Dovedimo je onamo. - Da. 735 00:40:40,400 --> 00:40:41,920 Kesi, jednostavno je. 736 00:40:45,200 --> 00:40:46,680 - Evo još lanca. - Da. 737 00:40:47,200 --> 00:40:50,040 - Uzmi ga. - Evo, Kesi. 738 00:40:50,120 --> 00:40:52,760 Kesi, pozorno gledaj. Javi kad se otvori. 739 00:40:53,920 --> 00:40:56,120 Pobjednik može biti samo jedan. 740 00:40:56,720 --> 00:40:58,600 Kesi, hoćeš li uzeti ključ? 741 00:40:59,359 --> 00:41:00,359 Naravno. 742 00:41:00,960 --> 00:41:02,600 Međusobno se natječemo. 743 00:41:02,680 --> 00:41:06,920 Katkad možeš proći u sljedeću rundu tako što ne osvojiš novac. 744 00:41:07,520 --> 00:41:09,720 - Vjerujem Kesi. - Učinit će to. 745 00:41:10,920 --> 00:41:11,799 Otvoren je! 746 00:41:12,600 --> 00:41:14,480 Bit će otvoren samo minutu. 747 00:41:15,000 --> 00:41:16,040 Vjerujemo ti. 748 00:41:17,560 --> 00:41:20,280 Zajedno smo u ovome. Učinimo to zajedno. 749 00:41:21,120 --> 00:41:22,040 Hvala. 750 00:41:23,319 --> 00:41:24,760 - Hvala, Kesi. - Hvala ti. 751 00:41:24,839 --> 00:41:26,080 - Hvala. - Hajde, Kesi! 752 00:41:26,640 --> 00:41:27,680 Sjajno si počela! 753 00:41:27,760 --> 00:41:30,200 Nitko neće uzeti izuzeće. Svi idemo. 754 00:41:30,280 --> 00:41:32,680 Ovo je najlakših 20 tisuća. 755 00:41:32,760 --> 00:41:34,200 Dvadeset tisuća dolara. 756 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 Prijevod titlova: Ivan Fremec