1 00:01:19,769 --> 00:01:21,978 Hei, Benji. Minä tässä. Lähden juuri asunnoltani. 2 00:01:22,144 --> 00:01:24,353 Muista, että siellä pitää olla kolme tuntia aikaisemmin. 3 00:01:24,519 --> 00:01:27,061 Soita, kun saat tämän. 4 00:01:28,936 --> 00:01:30,644 Hei, Benji. Toivottavasti lähdit jo, 5 00:01:30,811 --> 00:01:32,603 koska olen jumissa liikenteessä BQE:llä. 6 00:01:32,769 --> 00:01:34,978 Jos vaikka voit välttää sitä. 7 00:01:35,144 --> 00:01:36,811 Soita minulle, kun saat tämän. 8 00:01:38,520 --> 00:01:40,604 Hei, Benji. Itse asiassa liikenne sujuu taas. 9 00:01:40,770 --> 00:01:42,854 Eli hyvin menee, jos olit huolissasi. 10 00:01:43,020 --> 00:01:45,770 Ehkä et ollutkaan. Mutta soita kuitenkin minulle, kun saat tämän. 11 00:01:45,937 --> 00:01:48,479 Hei, Benji. Pahoittelut monista viesteistä. 12 00:01:48,645 --> 00:01:51,937 Siis sori. Älä välitä niistä, koska olen siellä kohta ja… 13 00:01:52,104 --> 00:01:55,062 Niin. Odotan kovasti näkemistäsi enkä enää jätä viestejä. Heippa. 14 00:01:57,104 --> 00:01:58,980 Hei, Benji. Saavuin juuri kentälle. 15 00:01:59,146 --> 00:02:00,938 Toivottavasti lähdit ajoissa tai että olet… 16 00:02:01,105 --> 00:02:02,230 En tiedä, matkalla. 17 00:02:02,396 --> 00:02:04,646 Mutta soita minulle, kun kuulet tämän. 18 00:02:10,438 --> 00:02:12,313 -Jessus. Ennätit ajoissa. -Mitä serkku? 19 00:02:12,646 --> 00:02:14,813 Hitsi, tule tänne. Soitin sinulle monta kertaa. 20 00:02:14,980 --> 00:02:16,896 -Peräänny. Anna, kun katson sinua. -Onpa kiva nähdä… 21 00:02:17,521 --> 00:02:18,355 -Selvä. -Käänny ympäri. 22 00:02:18,521 --> 00:02:20,356 -Haluan nähdä koko kuvan. -Mitä? Ihanko totta? 23 00:02:20,522 --> 00:02:21,856 -Pyöri. Pyörivä dervissi. -Hyvä on. 24 00:02:22,022 --> 00:02:23,606 -Selvä pyy. -Kappas vain sinua. 25 00:02:23,772 --> 00:02:25,689 Vahva, varakas ja fiksu. Näytät hyvältä. 26 00:02:25,856 --> 00:02:27,106 Kuule, tehdään lähtöselvityksesi. 27 00:02:27,272 --> 00:02:28,272 -Tein sen netissä. -Tein jo. 28 00:02:28,439 --> 00:02:30,272 -Tein sen hetki sitten. -Niinkö? 29 00:02:30,439 --> 00:02:31,939 -Niin. -Anteeksi. Koska saavuit? 30 00:02:32,106 --> 00:02:33,147 Pari tuntia sitten. 31 00:02:33,314 --> 00:02:34,314 -Niinkö? -Joo. 32 00:02:34,481 --> 00:02:36,022 Lentohan lähtee vasta parin tunnin kuluttua. 33 00:02:36,189 --> 00:02:38,856 Mutta kenttä avataan tosi aikaisin. Tänne voi tulla notkumaan. 34 00:02:39,022 --> 00:02:40,439 Vautsi. Selvä. 35 00:02:40,606 --> 00:02:42,440 Täällä tapaa ihan kaheleita tyyppejä. 36 00:02:42,607 --> 00:02:44,065 Söitkö jotain? 37 00:02:44,232 --> 00:02:45,273 -Söin. Joo. En, joo. -Selvä. 38 00:02:45,440 --> 00:02:46,232 Sillä haluan jotain 39 00:02:46,398 --> 00:02:47,273 -ennen lähtöä. -Ei hätää. 40 00:02:47,440 --> 00:02:49,857 Otin sinulle jogurtin. Se on vähän lämmin. 41 00:02:50,023 --> 00:02:51,357 -Lämmin? -Se oli taskussa. 42 00:02:51,523 --> 00:02:54,065 Hitsi, minulla ei ole lusikkaa. Ei se mitään. Voit vähän 43 00:02:54,232 --> 00:02:55,690 puristaa sitä, hörppiä sen. 44 00:02:55,857 --> 00:02:57,107 Hankitko tämän minua varten? 45 00:02:57,440 --> 00:02:58,857 Tietenkin, äijä. 46 00:02:59,023 --> 00:02:59,857 -Onko kamat kasassa? -Joo. 47 00:03:00,023 --> 00:03:01,690 -Arvaa, mitä muuta? -Mitä? 48 00:03:01,857 --> 00:03:03,858 Minulla on tosi hyvää kamaa, sitten kun ollaan perillä. 49 00:03:04,024 --> 00:03:05,524 Siis todella, todella hyvää. 50 00:03:05,691 --> 00:03:07,024 Hetkinen. Et kai vie pössyä Puolaan? 51 00:03:07,191 --> 00:03:08,191 -Joo. -Benji? 52 00:03:08,358 --> 00:03:09,358 Ei siellä piitata siitä. 53 00:03:09,524 --> 00:03:10,524 Luulen, että siellä piitataan. 54 00:03:10,691 --> 00:03:11,816 -Siis, niinkö? -Joo. 55 00:03:11,983 --> 00:03:14,608 Pidätetäänkö kaksi juutalaista Puolassa pienen pössysatsin takia? 56 00:03:14,774 --> 00:03:16,774 -Se antaa hyvän kuvan puolalaisista. -Hyvä on. Yritä vain 57 00:03:16,941 --> 00:03:19,024 -pitää pienempää suuta. -Selvä. Älä sano "marihuana". 58 00:03:25,525 --> 00:03:26,525 -Levitä kätesi. -Ihanko totta? 59 00:03:26,692 --> 00:03:29,109 Anteeksi. Ei se yleensä… Kiitos. 60 00:03:30,025 --> 00:03:31,859 Tämäkö? Tämä pikkuinen? 61 00:03:32,025 --> 00:03:33,650 Se on lahja isältä. 62 00:03:33,817 --> 00:03:34,775 -Isältä? -Niin. 63 00:03:34,942 --> 00:03:35,942 Niinpä tietenkin. 64 00:03:36,900 --> 00:03:37,984 -Onko sinulla tällaista? -Ei. 65 00:03:38,150 --> 00:03:41,484 -Niin. -En minä… Olin ihan väärässä. Selvä. 66 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 -Hei sitten. -Hei sitten. 67 00:03:42,817 --> 00:03:44,275 Noin. 68 00:03:46,400 --> 00:03:47,526 Mikä mahtava tyyppi. 69 00:03:47,693 --> 00:03:49,485 -Kuka? -Tuo turvatarkastaja. 70 00:03:49,651 --> 00:03:50,943 Hänen isänsä turvaa Knicksejä. 71 00:04:03,193 --> 00:04:04,276 Olisitko halunnut näitä? 72 00:04:04,443 --> 00:04:05,776 Priya laittoi nämä mukaan. 73 00:04:05,943 --> 00:04:08,527 En. Minä… No, hyvä on. 74 00:04:08,694 --> 00:04:09,736 -No, joo. -Niinkö? 75 00:04:10,944 --> 00:04:12,777 Mikä tämä on? Joku parapähkinäkö? 76 00:04:14,527 --> 00:04:16,486 Niin. Miten olet jaksellut? 77 00:04:18,319 --> 00:04:19,527 -Totta puhuen… -Niin. 78 00:04:20,944 --> 00:04:21,944 Minulla on mennyt… 79 00:04:23,527 --> 00:04:26,527 Loistavasti. Ihan helvetin loistavasti. 80 00:04:30,945 --> 00:04:32,820 Haluatko käydä läpi vaikka retkiohjelmaa? 81 00:04:32,987 --> 00:04:33,903 Selvä. 82 00:04:38,278 --> 00:04:39,695 -Voisitko pidellä tätä? -Ilman muuta. 83 00:04:39,862 --> 00:04:42,070 -Syö niin paljon kuin haluat. -Niinkö? 84 00:04:44,695 --> 00:04:47,070 Eikö sinustakin ole kiva, että näemme, mistä mummi on lähtöisin? 85 00:04:47,237 --> 00:04:48,695 Siis missä hän asui? 86 00:04:51,070 --> 00:04:52,946 -En pysy kärryillä. Minä vain… -Niin. 87 00:04:53,113 --> 00:04:54,738 -…teen, mitä muu porukka tekee. -Niinpä. 88 00:04:57,529 --> 00:04:58,571 Hei. 89 00:04:58,738 --> 00:04:59,738 Mikä on paikkasi numero? 90 00:04:59,904 --> 00:05:01,154 24 A. 91 00:05:01,321 --> 00:05:03,654 Minulla on B. Meillä taitaa olla keski- ja ikkunapaikka. 92 00:05:03,821 --> 00:05:05,904 -Joo. -Hei. Sopiiko, että istut keskellä? 93 00:05:10,363 --> 00:05:11,446 Miltä siinä tuntuu? 94 00:05:12,029 --> 00:05:13,030 Vähän ahtaalta. 95 00:05:14,155 --> 00:05:16,405 -Etsitkö edelleen töitä? -En. 96 00:05:17,947 --> 00:05:19,822 Sinä siis joudut tekemään hommia koko reissun ajan? 97 00:05:19,989 --> 00:05:22,780 En, en. Pystyin ottamaan viikon täysin vapaaksi. 98 00:05:22,947 --> 00:05:24,114 -Haluan olla täällä. -Kiva. 99 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 Haluan olla läsnä. 100 00:05:25,447 --> 00:05:26,780 -Hienoa. Mahtavaa. -Joo. 101 00:05:26,947 --> 00:05:29,489 Myytkö vieläkin sitä kamaa netissä? 102 00:05:30,072 --> 00:05:32,155 En myy käytettyjä kuteita eBayssa. 103 00:05:32,322 --> 00:05:35,073 -Myyn digimainontaa. -Selvä. 104 00:05:35,240 --> 00:05:38,115 Tiedätkö sen, kun näet netissä jonkin mainoksen? 105 00:05:38,281 --> 00:05:39,531 Joo. Jessus, vihaan niitä. 106 00:05:39,698 --> 00:05:40,698 Älä viitsi. 107 00:05:40,865 --> 00:05:42,656 Ei, ei. Siis kaikki vihaavat niitä. 108 00:05:42,823 --> 00:05:43,823 -Niinkö? -Joo. 109 00:05:43,990 --> 00:05:45,198 -Sitä minä teen työkseni. -Siistiä. 110 00:05:45,365 --> 00:05:46,781 -Myyn niitä. -Siistiä. Siistiä, jäpikäs. 111 00:05:46,948 --> 00:05:48,115 Se pitää maailman liikkeessä. Hyvä. 112 00:05:48,281 --> 00:05:49,281 -Joo. -Ei se ole sinun vikasi. 113 00:05:49,448 --> 00:05:51,573 Olet vain osa läpimätää systeemiä. 114 00:05:51,865 --> 00:05:54,823 Ilman nettimainoksia moni verkkosivu, 115 00:05:54,990 --> 00:05:56,449 jolla käyt, ei voisi olla olemassa. 116 00:05:56,616 --> 00:05:58,116 Se on tavallaan netin elinehto. 117 00:05:58,282 --> 00:05:59,366 -Hei, jäpikäs. -Joo. 118 00:05:59,532 --> 00:06:01,574 Meidän pitäisi varmaan kuunnella. 119 00:06:01,741 --> 00:06:02,824 Halusin kertoa jutun loppuun. 120 00:06:02,991 --> 00:06:05,657 Joo. Se on vähän epäkohteliasta. 121 00:06:05,824 --> 00:06:07,157 -Oletko tosissasi? -Joo. 122 00:06:07,324 --> 00:06:09,199 -Työtään he vain tekevät. -Kiinnittäkää turvavyönne 123 00:06:09,366 --> 00:06:11,032 työntämällä metallinen pää… 124 00:06:53,409 --> 00:06:55,618 TERVETULOA VARSOVAAN 125 00:06:55,784 --> 00:06:57,701 Tämä on turvallisuustiedotus. 126 00:06:57,868 --> 00:07:01,619 Pitäkää huolta tavaroistanne kaiken aikaa. 127 00:07:05,702 --> 00:07:06,702 Onko kaikki hyvin? 128 00:07:06,952 --> 00:07:08,744 Joo. En tiedä. 129 00:07:09,410 --> 00:07:11,702 Siinä on meidän miehemme. Hei, sinä. 130 00:07:11,910 --> 00:07:12,994 -Mitä kuuluu? Odotat meitä. -Hei. 131 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 Kaplanit. 132 00:07:21,535 --> 00:07:22,828 Mitä katselet? 133 00:07:24,120 --> 00:07:26,495 En tiedä. Tyhmä juttu. En… 134 00:07:26,661 --> 00:07:27,745 Minulla taitaa olla koti-ikävä. 135 00:07:27,911 --> 00:07:29,120 En tiedä. Aben takia. 136 00:07:29,286 --> 00:07:30,536 Hän on nyt innoissaan rakennuksista. 137 00:07:30,703 --> 00:07:32,411 Hän haluaa tietää joka pilvenpiirtäjän korkeuden. 138 00:07:32,578 --> 00:07:34,661 Kaikki on perusteellista. 139 00:07:34,828 --> 00:07:35,953 Selvä. 140 00:07:36,786 --> 00:07:38,203 Saanko nähdä? 141 00:07:38,370 --> 00:07:39,995 Joo, totta kai. 142 00:07:43,120 --> 00:07:45,954 Aivan. Montako kerrosta sitten on Empire State Buildingissa? 143 00:07:46,121 --> 00:07:48,287 103. 144 00:07:48,454 --> 00:07:50,704 Selvä. Montako kerrosta on Hudson Yards 30:ssa? 145 00:07:50,871 --> 00:07:54,371 112. Mutta parveke on sadannessa. 146 00:07:54,537 --> 00:07:55,371 Aivan! 147 00:07:58,287 --> 00:08:00,496 Montako kerrosta on Empire State Buildingissa? 148 00:08:00,662 --> 00:08:02,787 103. 149 00:08:02,954 --> 00:08:05,287 Montako kerrosta on Hudson Yards 30:ssa? 150 00:08:05,455 --> 00:08:06,788 112. 151 00:08:10,997 --> 00:08:12,788 -Pakkasitko pyjaman? -Tietenkin. 152 00:08:12,955 --> 00:08:13,955 -Kaksi pyjamaa. -Ihanko totta? 153 00:08:14,122 --> 00:08:15,247 -Siis koko… -Tarvitsetko sinä? 154 00:08:15,413 --> 00:08:17,747 Siis viktoriaaninen yöpuku, tohvelit ja myssy? 155 00:08:17,913 --> 00:08:19,747 Ei. En taida edes omistaa sellaista. 156 00:08:19,913 --> 00:08:22,497 Hei. Tervetuloa Varsovan Central Hoteliin. 157 00:08:22,663 --> 00:08:25,455 Kiitokset. Kirjaudumme sisään. Olemme Heritage Tourin ryhmää. 158 00:08:25,622 --> 00:08:28,581 Kaplan, Benjamin ja David. Tässä ovat passimme. 159 00:08:28,748 --> 00:08:30,331 -Totta kai. Tervetuloa. -Kiitos. 160 00:08:30,498 --> 00:08:32,289 Olette viimeiset tulijat. 161 00:08:32,456 --> 00:08:33,914 Täällä taitaa olla paketti teille. 162 00:08:34,081 --> 00:08:36,206 -Se on odottanut täällä monta päivää. -Se on minulle. 163 00:08:36,373 --> 00:08:37,331 -Selvä. -Kiitos. 164 00:08:37,498 --> 00:08:38,914 -Olkaa hyvä. -Kiitos. 165 00:08:39,081 --> 00:08:42,289 Viides kerros, ryhmä kokoontuu puolen tunnin kuluttua. 166 00:08:42,456 --> 00:08:45,331 -Selvä. Paljon kiitoksia. -Hienoa. Kiitos. Viides kerros? 167 00:08:45,498 --> 00:08:46,498 Mitä hittoa siinä on? 168 00:08:46,664 --> 00:08:48,749 Sitä pössyä. Minähän kerroin. Tosi hyvää kamaa. 169 00:08:48,915 --> 00:08:51,499 Sain sen Toddilta. Yhdeltä ithakalaiselta parturilta. 170 00:08:51,665 --> 00:08:53,749 Hetkinen. Lähetitkö itsellesi pössyä? 171 00:08:53,915 --> 00:08:55,832 En, jäpikäs. Lähetin sen meille. 172 00:08:55,999 --> 00:08:58,540 Luulin, että kuskasit sitä lentokentällä. 173 00:08:59,124 --> 00:09:00,165 -Siis oikeasti? -Joo, oikeasti. 174 00:09:00,332 --> 00:09:01,540 Etkö nähnyt, miten hermona olin? 175 00:09:01,707 --> 00:09:04,249 En. Luulin vain, että olit oma itsesi. 176 00:09:07,165 --> 00:09:09,082 Olen hiton onnellinen, kun olen täällä kanssasi. 177 00:09:10,250 --> 00:09:11,500 Samat sanat. 178 00:09:12,375 --> 00:09:13,375 Voi jessus. 179 00:09:15,750 --> 00:09:18,333 Hyvä on. Meillä on puoli tuntia. Minun pitää päästä suihkuun. 180 00:09:18,500 --> 00:09:19,708 Hyvä ajatus. 181 00:09:21,375 --> 00:09:22,583 Kiva. Kaappi. 182 00:09:24,291 --> 00:09:27,541 Niin. Kuule, minä ihan unohdin. Sinulla on tosi nätit jalat. 183 00:09:27,708 --> 00:09:28,916 -Onko? -Joo. 184 00:09:29,083 --> 00:09:30,583 Ja ne ovat ikääntyneet hyvin. 185 00:09:30,750 --> 00:09:32,084 Varpaat ovat ihan suorat. Kiva juttu. 186 00:09:32,251 --> 00:09:33,209 Selvä. Kiitos. 187 00:09:33,376 --> 00:09:36,001 Ei mitään outoja patteja, karvoja tai muuta. Tyylikkäät. 188 00:09:36,792 --> 00:09:37,751 -Niinkö? -Joo. 189 00:09:37,917 --> 00:09:40,584 Mielenkiintoista. En ole koskaan arvioinut niitä. 190 00:09:40,751 --> 00:09:42,334 Etkö ole arvioinut omia jalkojasi? 191 00:09:42,501 --> 00:09:44,959 -En. -Älä nyt. Ne ovat perhanan sirot. 192 00:09:45,126 --> 00:09:47,042 Katso nyt. Ne ovat kuin mummin jalat. 193 00:09:47,209 --> 00:09:48,542 Muistatko mummin jalat? 194 00:09:48,709 --> 00:09:49,667 Muistan tietenkin. 195 00:09:49,834 --> 00:09:52,626 Hän käytti aina pinkkejä Targetin kusiluistimia. 196 00:09:52,792 --> 00:09:55,543 -Hän talsi niillä ympäri kaupunkia. -Niinkö? 197 00:09:55,877 --> 00:09:57,918 -Joskus katson sinua. -Niin? 198 00:09:58,085 --> 00:09:59,085 Näen hänet. 199 00:09:59,918 --> 00:10:01,127 Näytäkö vanhalta juutalaisnaiselta? 200 00:10:01,627 --> 00:10:04,877 Et, vaan viisaalta. Ja se on jotenkin kaunista. 201 00:10:05,043 --> 00:10:06,210 -Onko? -Joo. 202 00:10:06,918 --> 00:10:08,335 Kiitos. Hyvä on. 203 00:10:08,502 --> 00:10:09,502 -Käyn suihkussa, jooko? -Selvä. 204 00:10:09,668 --> 00:10:11,168 Haittaako, jos käyn ensin? 205 00:10:11,335 --> 00:10:12,168 Ei ollenkaan. 206 00:10:12,335 --> 00:10:13,752 Saanko lainata puhelintasi? 207 00:10:14,418 --> 00:10:15,419 Toki. Mihin? 208 00:10:15,878 --> 00:10:17,794 Haluan kuunnella musiikkia suihkussa. 209 00:10:18,461 --> 00:10:19,503 Eikö sinulla ole puhelinta? 210 00:10:19,669 --> 00:10:20,669 On, mutta se ei soita musaa. 211 00:10:22,628 --> 00:10:23,794 Toki. Tässä. 212 00:10:23,961 --> 00:10:25,711 Kilttiä. 213 00:10:25,878 --> 00:10:27,128 Suihkun aika. 214 00:10:54,004 --> 00:10:55,920 Hei, minäpä yritän arvata. David ja Benjamin? 215 00:10:56,087 --> 00:10:57,087 -Hei. Joo. Oletko James? -Joo. 216 00:10:57,254 --> 00:10:58,588 -Hei. Olen James. Hei. -Mitä kuuluu? 217 00:10:58,755 --> 00:10:59,755 Hei. Benji. 218 00:10:59,921 --> 00:11:01,505 -Oletko Benji? Selvä, hei. -Benji. Hän on Benji. 219 00:11:01,671 --> 00:11:03,005 Anteeksi, jos tiukkasin asiaa. 220 00:11:03,171 --> 00:11:04,505 Tuumin, että olisi paras napata teidät, 221 00:11:04,671 --> 00:11:06,171 -jos ette vaikka löytäisi meitä. -Kiitos. 222 00:11:06,338 --> 00:11:07,421 Se on kiva, pieni porukka. 223 00:11:07,588 --> 00:11:10,130 -Välitön tunnelma. -Kiva. Mahtavaa. 224 00:11:10,296 --> 00:11:11,630 -Menestys, löysin heidät. -Hei. 225 00:11:11,796 --> 00:11:13,005 Tässä ovat David ja Benji. 226 00:11:14,338 --> 00:11:15,338 Terve. 227 00:11:15,505 --> 00:11:16,505 -Tervetuloa. -Käykää istumaan. 228 00:11:16,671 --> 00:11:18,130 Hauska tavata. Joo. Kiitos kovasti. 229 00:11:18,296 --> 00:11:21,297 En aio jaaritella kauan, mutta sananen minusta. 230 00:11:21,464 --> 00:11:23,714 Toivottavasti ette ole viikon lopussa ihan kyllästyneitä minuun. 231 00:11:27,672 --> 00:11:30,256 Nimeni siis on James. 232 00:11:30,422 --> 00:11:33,339 Olen teidän brittioppaanne matkalla halki Puolan. 233 00:11:33,506 --> 00:11:36,756 Opiskelin Oxfordissa Itä-Euroopan tutkimusta. 234 00:11:36,922 --> 00:11:38,214 En itse ole juutalainen, 235 00:11:38,381 --> 00:11:39,964 mutta olen täysin 236 00:11:40,131 --> 00:11:43,298 tämän maailmankolkan lumoissa ja varsinkin juutalaiskokemuksen, 237 00:11:43,465 --> 00:11:44,757 mikä on minusta 238 00:11:44,923 --> 00:11:48,173 kiehtova ja kompleksinen ja aika ajoin traaginen, 239 00:11:48,340 --> 00:11:50,257 mutta pohjimmiltaan kaunis. 240 00:11:50,757 --> 00:11:53,465 Ja nyt riittää puhuminen minusta. Turpa kiinni, James. 241 00:11:53,632 --> 00:11:55,048 Kuka haluaa puhua seuraavaksi? 242 00:11:55,215 --> 00:11:56,465 Selvä, minä rohkenen. 243 00:11:58,465 --> 00:12:00,632 Hei, olen Marcia Kramer. 244 00:12:00,798 --> 00:12:04,174 Olen alunperin Brooklynista, vietin 245 00:12:04,341 --> 00:12:08,924 kaksi kurjaa vuosikymmentä Los Angelesissa ja palasin juuri New Yorkiin 246 00:12:09,091 --> 00:12:10,424 avioeron jälkeen. 247 00:12:10,591 --> 00:12:12,174 Anteeksi, jos avaudun liikaa, 248 00:12:12,341 --> 00:12:15,091 mutta huomasin, että minusta oli tulossa 249 00:12:15,258 --> 00:12:17,216 sellainen nainen, jota inhosin. 250 00:12:18,008 --> 00:12:21,008 Sellainen nainen, joka vain käy lounailla. 251 00:12:22,466 --> 00:12:25,675 Äitini selvisi keskitysleiriltä 252 00:12:26,634 --> 00:12:30,092 eikä koskaan puhunut siitä. Ikinä. 253 00:12:30,259 --> 00:12:32,467 Tämä on kunnianosoitukseni hänelle. 254 00:12:33,217 --> 00:12:37,259 Se olen minä. Siinäpä se. Kuka on seuraava? 255 00:12:37,425 --> 00:12:39,675 Hei. Diane ja Mark Binder. 256 00:12:39,842 --> 00:12:40,842 Terve. 257 00:12:42,925 --> 00:12:43,925 Me olemme tylsiä. 258 00:12:44,842 --> 00:12:47,010 Tuoreita eläkeläisiä Shaker Heightistä. 259 00:12:47,176 --> 00:12:49,926 Markin suku oli lähtöisin täältä, Lublinista. 260 00:12:50,885 --> 00:12:53,843 Mutta he lähtivät paljon ennen sotaa, vuosisadan vaihteessa. 261 00:12:54,010 --> 00:12:55,926 Olimme Mayflowerin juutalaisia. 262 00:12:56,093 --> 00:12:57,676 Vitsailin siitä aina. 263 00:12:59,051 --> 00:13:00,051 -Niin. Hassua. -Hei. 264 00:13:00,218 --> 00:13:01,468 Olen Eloge. 265 00:13:02,635 --> 00:13:06,593 Kuten ehkä olette arvanneet, en syntynyt juutalaiseksi. 266 00:13:06,760 --> 00:13:08,886 Et taidakaan olla ainoa tällä reissulla. 267 00:13:09,052 --> 00:13:10,511 Kiva, että saan seuraa, Eloge. 268 00:13:10,677 --> 00:13:11,802 Kiva, että saan seuraa. 269 00:13:11,969 --> 00:13:15,386 Mutta käännyin juutalaisuuteen kymmenisen vuotta sitten. 270 00:13:15,552 --> 00:13:18,177 Olen syntynyt Afrikassa, Ruandassa. 271 00:13:19,052 --> 00:13:20,802 Ja vastauksena kysymykseen, 272 00:13:20,969 --> 00:13:24,344 jonka ehkä haluatte esittää, jäin eloon kansanmurhasta. 273 00:13:24,511 --> 00:13:25,677 Voi hitsi. 274 00:13:27,011 --> 00:13:28,386 Anteeksi. Tarkoitin… 275 00:13:28,552 --> 00:13:30,053 Tarkoitin sitä hyvällä tavalla. 276 00:13:30,428 --> 00:13:31,762 En tiedä, onko "hitsi" teille tuttu. 277 00:13:31,928 --> 00:13:34,345 Se on kuin "voi, hitto". Tai "vautsi". "Juma…". 278 00:13:34,512 --> 00:13:36,970 Olen kiinnostunut muualta tulevista ihmisistä. 279 00:13:37,137 --> 00:13:39,095 Itse asiassa fanitan heitä. Jatka vain. 280 00:13:39,637 --> 00:13:41,012 -Anteeksi hänen puolestaan. -Ei, ei. 281 00:13:41,762 --> 00:13:44,053 Olen hyvilläni, kun joku on kiinnostunut maastani. 282 00:13:44,220 --> 00:13:45,220 Herttaista. 283 00:13:45,387 --> 00:13:46,845 -Mikä sinun nimesi on? -Benji. 284 00:13:47,012 --> 00:13:49,512 -Benji, olen avoin kirja. -Mahtavaa. 285 00:13:50,763 --> 00:13:52,971 Äitini ja minä siis selvisimme kansanmurhasta. 286 00:13:53,138 --> 00:13:57,013 Ja minä muutin Winnipegiin mukanani äitini kaikki säästöt 287 00:13:57,179 --> 00:13:59,263 -ommeltuna takkini vuoriin… -Jessus. Hittolainen. 288 00:13:59,429 --> 00:14:03,971 Ja Winnipegissä löysin yhteyden juutalaisen yhteisöön. 289 00:14:04,138 --> 00:14:05,554 Niin, ihan luonnollista. 290 00:14:05,721 --> 00:14:07,346 Ihan luonnollista, Benji. 291 00:14:07,513 --> 00:14:11,471 Ja kun kuulin juutalaisten tarinan, 292 00:14:11,638 --> 00:14:14,347 tunsin ensi kertaa rauhaa sitten sodan alkamisen. 293 00:14:14,597 --> 00:14:17,389 Ja mitä enemmän opin ja mitä useampia ihmisiä tapasin, 294 00:14:18,389 --> 00:14:20,264 kaltaisianne ihastuttavia ihmisiä, 295 00:14:21,055 --> 00:14:23,305 sitä paremmin tajusin tehneeni oikean päätöksen. 296 00:14:25,805 --> 00:14:27,014 Vautsi. 297 00:14:27,472 --> 00:14:30,139 En arvannut itkeväni jo ennen kiertomatkan alkua. 298 00:14:32,014 --> 00:14:33,305 Mahtava kertomus. 299 00:14:33,472 --> 00:14:35,431 Paljon kiitoksia, Eloge. 300 00:14:35,598 --> 00:14:36,973 -Kiitos. -Se oli kaunista. 301 00:14:37,473 --> 00:14:39,598 -Kukapa haluaa jatkaa tuosta? -Niin. 302 00:14:40,306 --> 00:14:42,181 Okei, hemmetti. Minäpä kerron. 303 00:14:42,348 --> 00:14:46,473 Davers ja minä olemme serkukset. Me… 304 00:14:46,640 --> 00:14:48,431 Itse asiassa ikäeromme on kolme viikkoa, 305 00:14:48,598 --> 00:14:49,848 -mikä on hassua. -Niin. 306 00:14:50,015 --> 00:14:52,848 Maksan zlotyn sille, joka arvaa, kumpi meistä on vanhempi. 307 00:14:53,015 --> 00:14:54,098 Minä! 308 00:14:54,265 --> 00:14:55,766 Isämme ovat veljeksiä. 309 00:14:55,932 --> 00:14:57,807 Mekin olemme käytännössä veljekset, vai mitä, Dave? 310 00:14:57,974 --> 00:15:00,724 Olimme kuin kiinnikasvaneita. Kuin Katie ja Eilish. 311 00:15:00,891 --> 00:15:02,266 -Muistatteko heidät? -Joo. Älä sano noin. 312 00:15:02,557 --> 00:15:06,557 Mutta isoäitimme, Dory… Dory-mummi oli täältä. 313 00:15:06,724 --> 00:15:08,932 Ja halusimme aina 314 00:15:09,099 --> 00:15:12,141 nähdä, mistä hän oli lähtöisin ja nähdä talon, jossa hän varttui. 315 00:15:12,307 --> 00:15:14,016 Sen vuoksi poistumme ryhmästä päivää aiemmin. 316 00:15:14,182 --> 00:15:15,974 -Benji halusi nähdä sen pikkukaupungin. -Niin. Tietty. 317 00:15:16,141 --> 00:15:17,642 -He olivat tosi läheiset. -Meidän on pakko. 318 00:15:17,808 --> 00:15:19,933 Hän oli maailman mahtavin, vai mitä? 319 00:15:20,100 --> 00:15:21,850 Olemme olleet 320 00:15:22,017 --> 00:15:25,183 murheen murtamat hänen kuolemastaan saakka. Emme ole… 321 00:15:29,975 --> 00:15:32,058 Anteeksi. Hän oli lempi-ihmiseni maailmassa. 322 00:15:36,308 --> 00:15:40,809 Muisteleminen on hyväksi. Tavallaan siksi olemme täällä. 323 00:15:41,393 --> 00:15:42,851 Kiitos, James. Kiitos, että sanoit noin. 324 00:15:44,768 --> 00:15:46,809 Niin, kaikki on hyvin. 325 00:15:46,976 --> 00:15:48,768 Mutta jatketaan tarinaa kuitenkin. 326 00:15:48,934 --> 00:15:51,059 Anteeksi. Kun hän kuoli, 327 00:15:51,226 --> 00:15:53,518 hän jätti meille testamentissaan vähän rahaa tänne tuloa varten. 328 00:15:53,684 --> 00:15:55,726 Niin, ja Davella on aina monta rautaa tulessa. 329 00:15:55,893 --> 00:15:58,226 Hänellä ei ole aikaa. Hänellä on kovat paineet myydä 330 00:15:58,393 --> 00:16:00,352 -jotain hemmetin mainostilaa nettiin. -Älä nyt. 331 00:16:00,519 --> 00:16:03,769 Mutta hän tiesi, että olin juuri ollut huonossa jamassa, joten hän 332 00:16:03,935 --> 00:16:07,727 syöksyi apuun, jätti kaiken ja järjesti meidät tälle 333 00:16:08,519 --> 00:16:11,519 kääkkien kiertomatkalle Puolaan tämän mukavan porukan kanssa. 334 00:16:11,685 --> 00:16:12,602 Hei. 335 00:16:46,729 --> 00:16:49,354 Voisivatko kaikki tulla hetkeksi tänne? 336 00:16:49,521 --> 00:16:50,521 Ei mitään hoppua. 337 00:16:56,521 --> 00:17:01,396 Haluan alkaa kiertomatkani Geton kansannousun muistomerkiltä. 338 00:17:01,562 --> 00:17:04,855 Sillä tämä on muistomerkki niiden juutalaisten sankareiden kunniaksi, 339 00:17:05,022 --> 00:17:06,897 jotka taistelivat natseja vastaan. 340 00:17:07,605 --> 00:17:10,438 Parin päivän päästä vien meidät keskitysleirille, 341 00:17:10,605 --> 00:17:13,188 joten mielestäni on tärkeää unohtaa välittömästi se myytti, 342 00:17:13,355 --> 00:17:16,688 että näitä ihmisiä vietiin kuin lampaita teuraalle. 343 00:17:17,438 --> 00:17:20,313 Tämä saattaa vaikuttaa itsestäänselvältä, mutta haluan varoittaa. 344 00:17:21,272 --> 00:17:23,147 Tämä kiertomatka käsittelee tuskaa. 345 00:17:23,313 --> 00:17:24,605 Totta kai. 346 00:17:24,772 --> 00:17:27,064 Kipua, kärsimystä ja menetystä. Siitä ei pääse yli eikä ympäri, 347 00:17:27,231 --> 00:17:29,731 mutta minusta on tärkeää, että tämä on myös matka, 348 00:17:29,898 --> 00:17:31,273 joka ylistää kansaa. 349 00:17:32,189 --> 00:17:33,981 Lannistumattominta kansaa. 350 00:17:38,523 --> 00:17:39,523 Hyvä on. 351 00:17:40,689 --> 00:17:42,023 Tämä on siis se. 352 00:17:45,231 --> 00:17:48,899 Tällä kaupungilla on uskomattoman onneton historia. 353 00:17:49,065 --> 00:17:50,899 Tätä kutsutaan usein Feeniks-kaupungiksi, 354 00:17:51,065 --> 00:17:54,190 koska se on noussut tuhkasta niin monta kertaa. 355 00:17:54,357 --> 00:17:58,607 Neuvostoliiton tyylisen arkkitehtuurin toimivuus voi jakaa mielipiteitä. 356 00:17:58,774 --> 00:17:59,774 Se ei ole jokaisen… 357 00:17:59,940 --> 00:18:02,357 Tässäkin voi nähdä sen karun tyylin, 358 00:18:02,524 --> 00:18:04,440 mikä versoi toisen maailmansodan jälkeen. 359 00:18:05,232 --> 00:18:06,440 Katsokaa tätä. 360 00:18:06,607 --> 00:18:08,399 Luultavasti asuisimme täällä ilman sitä sotaa. 361 00:18:08,565 --> 00:18:09,900 Eikö kuulostakin mielettömältä? 362 00:18:10,566 --> 00:18:13,150 Mehän ihan oikeasti pidämme itseämme 363 00:18:13,316 --> 00:18:15,608 amerikkalaisina luomuksina. Ja taidamme ollakin. 364 00:18:15,775 --> 00:18:17,358 Amerikan ydin taitaa olla 365 00:18:17,525 --> 00:18:19,150 muiden kulttuurien luomat ihmiset. 366 00:18:19,316 --> 00:18:22,316 Jossain rinnakkaisessa, mustan aukon universumissa olemme puolalaisia, 367 00:18:22,483 --> 00:18:25,400 ja meillä on pitkät parrat emmekä saa kätellä naisia. 368 00:18:25,566 --> 00:18:26,941 Joo, hassua. Joka kerta, kun näen 369 00:18:27,108 --> 00:18:29,233 noita hasidijuutalaisia kadulla, mieleeni tulee sanonta 370 00:18:29,400 --> 00:18:32,151 "pääsen sinne, mutta ilman minkään Jumalan armoa". 371 00:18:32,317 --> 00:18:33,151 Mitä? 372 00:18:33,317 --> 00:18:35,317 Ei mitään. Se on vain tyhmä vitsi. 373 00:18:36,234 --> 00:18:37,567 -Niin. -Siistiä, jäpikäs. 374 00:18:38,484 --> 00:18:40,484 -Hitto, katso häntä. -Ketä? 375 00:18:40,651 --> 00:18:41,817 Tuota naista, Marciaa. 376 00:18:41,984 --> 00:18:43,692 Hän kävelee yksin. Meidän pitäisi mennä juttelemaan. 377 00:18:44,526 --> 00:18:45,692 Mehän vasta tapasimme. 378 00:18:45,859 --> 00:18:49,109 Niin, mutta hänen katseessaan on syvää surua. 379 00:18:49,276 --> 00:18:50,234 Onko? 380 00:18:50,401 --> 00:18:51,401 On. Etkö huomannut sitä? 381 00:18:52,151 --> 00:18:53,610 Esittelyn aikanako? En. 382 00:18:53,777 --> 00:18:55,027 Meidän pitäisi kysyä, miten hän voi. 383 00:18:55,193 --> 00:18:56,443 Ehkä hän haluaa olla yksin. 384 00:18:57,318 --> 00:18:59,402 Kukaan ei halua olla yksin. Aion ottaa selvää. 385 00:19:00,068 --> 00:19:03,193 Hei. Miksi kävelet yksiksesi? Oletko joku hemmetin luuseri? 386 00:19:03,943 --> 00:19:05,943 -Ihanko totta? -Joo. Vaikutat mielenkiintoiselta. 387 00:19:06,735 --> 00:19:08,027 -Anteeksi. -Selvä. 388 00:19:08,527 --> 00:19:10,693 Tämä on parhaiten säilyneitä osia 389 00:19:10,860 --> 00:19:12,902 Varsovan getosta ja tämä oli osa muuria 390 00:19:13,068 --> 00:19:17,528 marraskuusta 1940 marraskuuhun 1942. 391 00:19:17,694 --> 00:19:20,528 Ja kun kuljemme kaupungilla, voi huomata sen, että… 392 00:19:24,278 --> 00:19:28,069 Ole hyvä. Vettä. Diane. Mark. Noin. 393 00:19:28,236 --> 00:19:29,486 Pakko juoda. Se on tärkeää. James, Eloge. 394 00:19:30,486 --> 00:19:31,986 Marcia, nesteytä. 395 00:19:42,612 --> 00:19:43,862 Hyvä on. Joko lähdetään? 396 00:19:44,695 --> 00:19:45,695 Mitä tässä odotetaan? 397 00:19:48,737 --> 00:19:51,737 New Delhissä ei ole yhtään deliä. Mistä saa knishejä? 398 00:19:54,029 --> 00:19:57,446 Sehän oli kentällä. Mutta ei se mikään uusi ollut. 399 00:19:59,821 --> 00:20:01,071 Moi! 400 00:20:01,238 --> 00:20:02,238 Hei. 401 00:20:03,530 --> 00:20:04,530 Paina puuta. 402 00:20:05,363 --> 00:20:06,405 Kiitos. 403 00:20:06,571 --> 00:20:08,155 -Kiitos? -Niin. Ei, pidin paikkaa. 404 00:20:08,321 --> 00:20:09,321 En tiedä, olitko menossa 405 00:20:10,030 --> 00:20:11,155 -istumaan tuonne. -En ollut. 406 00:20:13,030 --> 00:20:14,780 Mikä sillä naisella oli? 407 00:20:14,946 --> 00:20:16,155 Miten niin? 408 00:20:16,321 --> 00:20:18,781 Sillä, jolla oli "surua silmissään". 409 00:20:18,947 --> 00:20:20,239 -Marcia. -Niin. Oliko hän kunnossa? 410 00:20:20,406 --> 00:20:22,697 -Hän on nyt tosi huonossa jamassa. -Niinkö? 411 00:20:22,864 --> 00:20:24,031 -Sanoiko hän niin? -Joo. 412 00:20:24,197 --> 00:20:26,447 Ehkä hän luulee, että ymmärrän, koska olemme kokeneet menetyksen. 413 00:20:26,614 --> 00:20:27,781 Niin. Tarkoitatko mummia? 414 00:20:27,947 --> 00:20:30,322 Joo. Hän on tosi stressaantunut juuri nyt, 415 00:20:30,489 --> 00:20:33,406 koska mies jätti hänet toukokuussa, ja se tuli ihan puskista. 416 00:20:33,572 --> 00:20:34,406 Jessus. 417 00:20:35,281 --> 00:20:37,447 Hän tapailee uutta tyyppiä, Darrenia, ja luulisi Marcian iloitsevan, 418 00:20:37,614 --> 00:20:39,197 mutta mies kuulostaa ihan urpolta. 419 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Niinkö? Miten niin? 420 00:20:42,948 --> 00:20:43,823 En minä tiedä. 421 00:20:43,990 --> 00:20:45,448 Ei pitäisi puhua hänestä selän takana. 422 00:20:46,615 --> 00:20:48,865 -Selvä. Kunhan vain kysyin. -Niin. 423 00:20:49,032 --> 00:20:50,407 Mutta silti. 424 00:20:53,823 --> 00:20:54,782 Kummaa keittoa, eikö olekin? 425 00:20:55,990 --> 00:20:57,115 Tykkään tästä ihan sikana. 426 00:21:01,282 --> 00:21:03,324 Mitä Varsovan kansannousuun tulee, 427 00:21:03,491 --> 00:21:06,366 mielestäni oudoin ja piinallisin seikka 428 00:21:06,533 --> 00:21:08,741 ei ole se, että Saksa nujersi kapinan, 429 00:21:08,908 --> 00:21:11,158 vaan Venäjän siinä esittämä osa. 430 00:21:11,324 --> 00:21:14,408 Siis venäläisten ja puolalaisten piti olla liittolaisia. 431 00:21:14,574 --> 00:21:16,908 Aseveljiä taistelemassa yhteistä vihollista vastaan. 432 00:21:17,783 --> 00:21:19,616 Te haluatte varmasti ottaa valokuvia. 433 00:21:20,324 --> 00:21:22,241 Kysykää minulta vapaasti ihan mitä vain. 434 00:21:22,408 --> 00:21:24,117 Annan mielihyvin lisätietoja. 435 00:21:24,284 --> 00:21:25,867 -Pidätkö tuosta tyypistä? -Joo. 436 00:21:26,034 --> 00:21:27,909 Hei, Eloge, kun olet valmis, 437 00:21:28,075 --> 00:21:29,659 anteeksi, voisitko ottaa kuvan minusta ja Davesta 438 00:21:29,825 --> 00:21:31,409 -noiden tyyppien kanssa? -Totta kai. 439 00:21:31,909 --> 00:21:33,367 -Kiitos. -Anteeksi, kuinka? 440 00:21:34,492 --> 00:21:35,950 Me yhdessä noiden kanssa. Hullunhauskaa. 441 00:21:36,659 --> 00:21:38,784 Eikö se vaikuta epäkunnioittavalta tai… 442 00:21:38,950 --> 00:21:40,742 Miksi hitossa vaikuttaisi? Olemme heidän puolellaan. 443 00:21:40,909 --> 00:21:42,200 Lyömme ryssiä ja sakemanneja. 444 00:21:42,367 --> 00:21:43,909 -Suostu nyt. -Enpä tiedä. Niin, en tiedä… 445 00:21:44,700 --> 00:21:45,701 En tiedä, onko se sopivaa. 446 00:21:45,868 --> 00:21:48,743 Voitko sitten ottaa kuvan minusta taistelemassa puolalaisveljieni rinnalla? 447 00:21:49,326 --> 00:21:50,160 Joo. 448 00:21:50,326 --> 00:21:51,743 Hyvät herrat, menen tuonne. 449 00:21:54,701 --> 00:21:57,118 Anteeksi, että myöhästyin. Piti voittaa sota tai varmaankin hävitä. 450 00:21:58,535 --> 00:21:59,826 Tuo on… Näytät hyvältä, Benji. 451 00:21:59,993 --> 00:22:01,660 -Sain pari hyvää kuvaa. -Näyttääkö tämä aidolta? 452 00:22:02,326 --> 00:22:04,118 Ne ovat tuplasti isompia kuin sinä ja metallia. 453 00:22:04,285 --> 00:22:05,618 Joten ei näytä. 454 00:22:05,785 --> 00:22:07,202 Tarvitsen vähän apua. Tulisitko tänne? 455 00:22:07,369 --> 00:22:08,827 En. Näin on hyvä. Oikeasti. 456 00:22:09,369 --> 00:22:10,911 Eloge! Meinaatko värväytyä? 457 00:22:11,077 --> 00:22:12,952 En ole tappelija, Benji. Kiitos vain. 458 00:22:13,119 --> 00:22:15,452 Sitten voit olla vaikka lääkintämies. Nämä ihmiset tarvitsevat apua. 459 00:22:16,202 --> 00:22:17,702 -Tämä on tosi tyhmää. -Niin on. 460 00:22:17,869 --> 00:22:19,452 Tule nyt. Äitisi ihastuu kuviin. 461 00:22:20,994 --> 00:22:22,452 -Voisitko ottaa minusta kuvan? -Ala tulla. 462 00:22:23,036 --> 00:22:24,036 Hei, Marcia. 463 00:22:24,536 --> 00:22:25,744 -Yksi vain. -Joo, ilman muuta. 464 00:22:26,452 --> 00:22:27,661 Niin sitä pitää. 465 00:22:27,827 --> 00:22:30,078 Olet lääkintämies, ja sinun pitää paikata miehen jalka. 466 00:22:30,245 --> 00:22:31,578 -Selvä. -Hänellä on kovat kivut. 467 00:22:31,745 --> 00:22:33,120 -Selvä. -Hän tarvitsee sinua kipeästi. 468 00:22:33,953 --> 00:22:35,162 Rahoittele häntä. Puhu hänelle. 469 00:22:35,328 --> 00:22:36,828 Ei mitään hätää. Tulin auttamaan. 470 00:22:36,995 --> 00:22:38,120 Pidät hänestä hyvää huolta. 471 00:22:38,287 --> 00:22:39,745 Meillä on täällä nuori Florrie Nightingale. 472 00:22:39,912 --> 00:22:41,037 Dave, kuvaatko kaiken? 473 00:22:41,203 --> 00:22:42,495 -Kuvaan. -Onko se hassua? 474 00:22:42,662 --> 00:22:44,203 Joo, se on hassua. 475 00:22:44,370 --> 00:22:46,703 Oletko varma, ettet halua tulla tänne? Käsipari olisi tarpeen. 476 00:22:46,870 --> 00:22:49,704 Ei tarvitse. Minä vain… Seuraan tilannetta komentokeskuksesta. 477 00:22:49,871 --> 00:22:50,871 Komento… 478 00:22:51,496 --> 00:22:52,579 Komentokeskus. Hyvä veto. 479 00:22:52,746 --> 00:22:53,746 Saanko tulla mukaan? 480 00:22:54,579 --> 00:22:56,996 Kenraali Marcus. Tämä on meille suuri kunnia. 481 00:22:57,163 --> 00:22:58,163 -Lepo. -Marcia. 482 00:22:58,329 --> 00:22:59,371 -Selvä. Kiitos. -Nouse tänne! 483 00:22:59,538 --> 00:23:02,079 -Tarvitsemme lisää varusteita. -Haluatko sinäkin lääkintämieheksi? 484 00:23:02,246 --> 00:23:04,163 En halua. Eikö minulla ole asetta? 485 00:23:04,329 --> 00:23:05,704 Hittolainen. Kappas vain. 486 00:23:05,871 --> 00:23:07,746 Jessus. Uskomatonta, että alan tähän. Kiitos, Dave. 487 00:23:07,913 --> 00:23:10,246 -Toki. Ei hätiä mitiä. -Etkö siis halua tuonne? 488 00:23:10,413 --> 00:23:11,872 Ei tarvitse. Sain jo pari hyvää kuvaa, 489 00:23:12,039 --> 00:23:12,955 kun se oli tyhjä. 490 00:23:13,372 --> 00:23:17,164 Jimothy! Ilmavoimien konekiväärimiestä tarvitaan, kuomaseni. 491 00:23:17,330 --> 00:23:18,330 Tulossa! 492 00:23:21,080 --> 00:23:22,664 Sinut pudotetaan lentokoneesta. 493 00:23:22,830 --> 00:23:23,872 Vai oletko se lentokone? 494 00:23:24,039 --> 00:23:25,247 Taidan olla lentokone. 495 00:23:27,330 --> 00:23:28,330 Sitten olet. 496 00:23:30,164 --> 00:23:31,080 No, Dave? Oletko valmis? 497 00:23:31,247 --> 00:23:32,414 Ottakaa asento ja pysykää siinä. 498 00:23:45,581 --> 00:23:47,498 Kuvaatko, Dave? Käsi alkaa väsyä. 499 00:23:47,665 --> 00:23:49,081 Joo, viimeinen puhelin. Hetki vain. 500 00:23:49,248 --> 00:23:50,415 Hyvä on, valmista. 501 00:23:50,581 --> 00:23:51,831 Lepo, miehet. 502 00:23:51,998 --> 00:23:53,540 Olimme urheita. Valitettavasti me kaikki… 503 00:23:53,706 --> 00:23:55,874 Se oli hieno tarina. 504 00:23:56,041 --> 00:23:57,041 Polviparkani. 505 00:23:57,207 --> 00:23:58,749 Kiitos kovasti. Se oli lystiä. 506 00:23:58,916 --> 00:23:59,916 -Kiitos. -Eipä mitään. Ei, se oli… 507 00:24:00,082 --> 00:24:01,457 -Tuo oli kivaa. -Se oli hurjan kivaa. 508 00:24:03,874 --> 00:24:07,166 Oletko? Selvä. Kerro, jos tarvitset apua 509 00:24:07,541 --> 00:24:09,166 -tai suosituksia… -Kiva. 510 00:24:14,249 --> 00:24:15,624 Hyvin toimittu, porukat. 511 00:24:16,417 --> 00:24:17,708 Mahtavaa. 512 00:24:20,083 --> 00:24:21,792 Jäämme tässä. Hyvää yötä, friikit. 513 00:24:21,958 --> 00:24:22,958 -Öitä. -Öitä. 514 00:24:23,125 --> 00:24:24,208 Huomenna on pitkä päivä. 515 00:24:30,083 --> 00:24:31,625 -Hei, Dave? -Niin. 516 00:24:31,792 --> 00:24:33,250 Tule hetkeksi tänne kylppäriin. 517 00:24:34,042 --> 00:24:35,042 Mitä? Miksi? 518 00:24:37,376 --> 00:24:39,126 -Hei, -Terve. 519 00:24:39,293 --> 00:24:41,334 Miksi me olemme täällä? 520 00:24:41,501 --> 00:24:46,459 Halusin kiittää sinua lämpimästi, että olet täällä kanssani. 521 00:24:46,626 --> 00:24:49,793 Tiedän, että sinun on vaikea ottaa vapaata ja jättää poikasi, 522 00:24:51,209 --> 00:24:52,709 mutta minä tarvitsin tätä. 523 00:24:52,876 --> 00:24:54,043 -Ihanko totta? -Joo. 524 00:24:54,209 --> 00:24:56,209 No, mahtavaa. 525 00:24:56,376 --> 00:24:59,252 Olen iloinen, että sinä olet iloinen. 526 00:24:59,419 --> 00:25:01,377 Tiedän, että sinulla on ollut rankat pari kuukautta. 527 00:25:01,544 --> 00:25:03,919 Haluan myös sanoa, että tiedän, ettei sinulle ole kovin luonteenomaista 528 00:25:04,085 --> 00:25:07,044 olla ryhmien ja ihmisten kanssa ja missään sosiaalisissa jutuissa. 529 00:25:07,210 --> 00:25:08,210 -Eikö? -Ei. 530 00:25:08,377 --> 00:25:12,294 Mutta on ihan huikeaa, että olet täällä. Että rohkenit tehdä sen vuokseni. 531 00:25:13,794 --> 00:25:15,502 -No, kiitos. -Poltetaan jointti. 532 00:25:19,335 --> 00:25:21,920 Alentuvaa, järjestäytynyttä paskaa. 533 00:25:22,086 --> 00:25:23,086 Mitä tarkoitat? 534 00:25:23,253 --> 00:25:24,461 Miten hitossa täällä voi polttaa? 535 00:25:24,628 --> 00:25:27,503 Ikkunat ovat lukossa, perhana. Kuin jossain hiton poliisivaltiossa. 536 00:25:27,670 --> 00:25:30,378 Kuulehan. Taidan painua pehkuihin. Olen ollut jalkeilla 24 tuntia. 537 00:25:30,545 --> 00:25:32,211 Älä. Älä sano, että meinaat tehdä oharin. 538 00:25:32,378 --> 00:25:33,961 Tämä on eka yö yhdessä vuosikausiin. 539 00:25:34,128 --> 00:25:35,586 Enpä tiedä. Olen poikki. Haluan pesulle. 540 00:25:35,753 --> 00:25:37,753 Siis poikki? Pössy antaa hyvät unet. 541 00:25:37,920 --> 00:25:39,670 Onko se sitä laatua, mikä auttaa nukahtamaan? 542 00:25:39,836 --> 00:25:41,670 -Ei, vaan sitä toista. -Älä nyt. 543 00:25:42,129 --> 00:25:43,046 -Jäpikäs. -Mitä? 544 00:25:43,212 --> 00:25:45,171 Käy suihkussa, harjaa naamasi. 545 00:25:45,337 --> 00:25:48,212 Lankaile ahterisi. Tee kaikki tarvittava, jotta olet oma itsesi. 546 00:25:48,379 --> 00:25:50,712 -Joo. -Minä käärin paksun sätkän 547 00:25:50,879 --> 00:25:52,504 ja me lähdemme katolle. Sopiiko? 548 00:26:01,421 --> 00:26:04,130 No niin. Missä piileksit? 549 00:26:04,505 --> 00:26:06,755 En tiedä. Amerikkalaisia mulkvisteja ei ehkä päästetä katolle 550 00:26:06,922 --> 00:26:08,088 polttamaan pössyä. 551 00:26:08,255 --> 00:26:10,088 Se taitaa olla tämä. Mitä tuumit? 552 00:26:10,380 --> 00:26:12,172 Tuumin, että kohta pärähtää joku hemmetin hälytin. 553 00:26:12,338 --> 00:26:14,588 Niin? Jos se pärähtää, sanotaan vain, että emme osaa puolaa. 554 00:26:14,755 --> 00:26:15,755 Mikä sattumalta on totta. 555 00:26:16,838 --> 00:26:18,130 Luulen… Enpä tiedä. 556 00:26:18,297 --> 00:26:19,755 Ehkä meidän pitäisi vain palata alas. 557 00:26:20,422 --> 00:26:21,713 -Niinkö? -Niin. 558 00:26:22,380 --> 00:26:25,130 Joo. Tämä ei tunnu hyvältä. 559 00:26:26,798 --> 00:26:28,506 -Hyvä on, selvä. -Selvä. 560 00:26:28,673 --> 00:26:30,298 Ellei tämä tunnu sinusta hyvältä, annetaan olla. 561 00:26:30,464 --> 00:26:31,798 Anteeksi. En tiedä. Vähän hölmöä. 562 00:26:31,964 --> 00:26:33,964 -Ei se mitään. Ei hölmöä, vaan… -Benji! 563 00:26:47,382 --> 00:26:48,674 Vauhtia. Olemme melkein perillä. 564 00:26:58,007 --> 00:26:59,340 Joo. Niin sitä pitää. 565 00:27:00,007 --> 00:27:01,007 Miltä tuntuu, jäpikäs? 566 00:27:01,590 --> 00:27:02,590 Ihan hyvältä. 567 00:27:03,340 --> 00:27:04,340 Ihan hyvältä. 568 00:27:05,257 --> 00:27:06,549 -David. -Niin? 569 00:27:06,715 --> 00:27:07,715 Miltä sinusta tuntuu? 570 00:27:07,882 --> 00:27:09,258 -Ei, tuntuu hyvältä. -Niinkö? 571 00:27:09,425 --> 00:27:10,466 Joo. Tuntuu hyvältä. 572 00:27:11,216 --> 00:27:12,300 Tarvitsit vain mömmöä rattaisiin. 573 00:27:12,466 --> 00:27:13,466 -Niinkö? -Joo. 574 00:27:13,633 --> 00:27:15,591 -Vai sitä minä kaipasin? -Sitäpä hyvinkin. 575 00:27:15,758 --> 00:27:16,758 -Niin sitä pitää. -Aivan. 576 00:27:18,300 --> 00:27:19,300 Sinä… 577 00:27:20,300 --> 00:27:22,050 olet mahtava tyyppi 578 00:27:22,216 --> 00:27:24,466 jumissa jonkun mattimyöhäisen ruumiissa. 579 00:27:24,633 --> 00:27:27,216 Minun pitää kaivaa se tyyppi ulos sinusta aina, 580 00:27:27,383 --> 00:27:28,800 kun tapaan sinut. 581 00:27:28,966 --> 00:27:30,842 Kiitos, luulisin. 582 00:27:31,009 --> 00:27:32,926 Kun ajattelen meitä kahta… 583 00:27:33,092 --> 00:27:34,092 Niin? 584 00:27:34,551 --> 00:27:36,384 Ajattelen meitä käppäilemässä New Yorkissa yötä myöten 585 00:27:36,551 --> 00:27:38,176 yrittämässä pysyä hereillä aamuun saakka. 586 00:27:39,092 --> 00:27:40,884 Sinä aina pysyitkin. 587 00:27:41,051 --> 00:27:43,384 -Niin. -Ja sinä sammahdit aina puolimatkassa. 588 00:27:44,926 --> 00:27:46,384 Pääsimme Williamsburgin sillan yli, 589 00:27:46,551 --> 00:27:49,967 ja sinä simahdit penkille Chinatownissa. 590 00:27:50,134 --> 00:27:51,301 Niinpä tein. 591 00:27:53,218 --> 00:27:54,427 Olet vähän kevytsarjalainen. 592 00:28:12,260 --> 00:28:13,761 HOTELLIN PALVELUT - TERVETULOA 593 00:28:13,928 --> 00:28:15,261 TÄRKEÄÄ - ATERIOINTI - NETTI & PUHELIN 594 00:28:15,428 --> 00:28:16,719 KULJETUKSET - TURVA - TOIMINTAOHJEET 595 00:28:18,428 --> 00:28:19,428 Dave? 596 00:28:20,178 --> 00:28:21,178 Niin. 597 00:28:23,511 --> 00:28:25,219 Anteeksi, että sanoin sinua kevytsarjalaiseksi. 598 00:28:26,928 --> 00:28:27,928 Eipä mitään. 599 00:28:28,678 --> 00:28:30,219 Anteeksi, että aina nukahdan. 600 00:28:30,386 --> 00:28:31,969 Älä nyt. 601 00:28:32,136 --> 00:28:34,053 Sinulla oli työ ja vaimo. 602 00:28:35,262 --> 00:28:36,970 Olit ollut hereillä kaiken päivää 603 00:28:37,137 --> 00:28:38,762 tekemässä tärkeitä juttuja. 604 00:28:39,470 --> 00:28:41,304 Eikä minulla ollut meneillään mitään. 605 00:28:43,470 --> 00:28:45,970 Ei haitannut, että nukahdit. Olin vain iloinen, että olit siellä. 606 00:29:23,139 --> 00:29:25,139 -Mitä hän sanoi? -Jotain todella väheksyvää. 607 00:29:25,306 --> 00:29:26,681 -Niinkö? -Joo. Se oli katastrofi, 608 00:29:26,847 --> 00:29:27,972 jos minulta kysytään, mutta… 609 00:29:28,139 --> 00:29:29,139 Tuo on tosi hauskaa. 610 00:29:29,889 --> 00:29:30,889 Benji. 611 00:29:31,889 --> 00:29:34,347 Nyt menoksi. Junan lähtöön on tunti. 612 00:29:39,515 --> 00:29:40,515 Anteeksi, että myöhästyimme. 613 00:29:40,682 --> 00:29:43,515 Dave herätti minut tasan kaksi minuuttia sitten. 614 00:29:43,682 --> 00:29:44,682 Hyvä on. 615 00:29:56,890 --> 00:29:58,598 Kaksi minuuttia junan tuloon. Vauhtia. 616 00:30:00,515 --> 00:30:01,391 Kiitos kovasti. 617 00:30:01,558 --> 00:30:02,808 Onko kaikki hyvin? 618 00:30:02,974 --> 00:30:05,349 Onhan se aika painava. Anteeksi. 619 00:30:07,141 --> 00:30:10,349 Selvä. Vauhtia nyt. Meidän pitää mennä laiturin toiseen päähän. 620 00:30:11,808 --> 00:30:14,724 Hyvä on, teidän matkapakettinne 621 00:30:14,891 --> 00:30:17,016 sisältää ensimmäisen luokan liput. 622 00:30:18,099 --> 00:30:20,058 Kiva pieni luontoisetu kaikille. Tänne päin. 623 00:30:20,224 --> 00:30:21,724 Meidän on päästävä toiseen päähän. 624 00:30:21,891 --> 00:30:23,184 Tykkään ensiluokan lipuista. 625 00:30:23,350 --> 00:30:24,934 Vaihtokurssi on mahtava. 626 00:30:25,809 --> 00:30:26,809 Anteeksi. 627 00:30:33,517 --> 00:30:36,350 Jos teillä on aikaa, voisimme piipahtaa Lublinin tunneleissa. 628 00:30:37,100 --> 00:30:38,100 Siellä on kiehtovaa. 629 00:30:38,267 --> 00:30:39,809 Minusta ne ovat vähän yliarvostettuja. 630 00:30:40,309 --> 00:30:42,559 Tärkein on Grodzkan portti. 631 00:30:43,267 --> 00:30:44,351 Vieläkö siitä kuljetaan? 632 00:30:44,518 --> 00:30:46,351 -Jäpikäs, meidän pitäisi lähteä. -Mitä? 633 00:30:46,935 --> 00:30:48,435 Meidän pitäisi vaihtaa vaunua. 634 00:30:48,601 --> 00:30:49,601 Miten niin? 635 00:30:49,768 --> 00:30:51,643 Eikö sinusta ole outoa olla ekan luokan vaunussa? 636 00:30:52,560 --> 00:30:53,726 -Ei. Me maksoimme siitä. -Eikö? 637 00:30:53,893 --> 00:30:55,101 Ei se ole pois keneltäkään. 638 00:30:55,268 --> 00:30:58,393 Äijä, olemme juutalaisia junassa Puolassa. Mieti sitä, helvetti. 639 00:30:58,560 --> 00:31:00,060 -Niin mietinkin… -Benji? 640 00:31:00,226 --> 00:31:01,185 -Benji. -Niin? 641 00:31:01,351 --> 00:31:02,518 Onko siellä kaikki hyvin? 642 00:31:02,685 --> 00:31:03,893 -On. Jo vain. -Joo. 643 00:31:04,060 --> 00:31:05,852 -Anteeksi. -Joo, ei. Ei hätiä mitiä. 644 00:31:06,019 --> 00:31:07,852 Totta puhuen se on kiehtovaa… 645 00:31:08,019 --> 00:31:09,519 -Ei, minusta vain tuntuu… Anteeksi. -Selvä. 646 00:31:09,686 --> 00:31:12,602 Onko kenelläkään nyt sellainen tunne? 647 00:31:13,186 --> 00:31:14,186 Millainen tunne? 648 00:31:14,352 --> 00:31:18,144 Se kumma tunne, että olemme kuin kuninkaallisia tässä junassa. 649 00:31:18,311 --> 00:31:20,019 Eikö kukaan muu näe tässä ironiaa? 650 00:31:20,186 --> 00:31:21,852 -Jessus. Älä nyt, äijä. -Syömme herroiksi 651 00:31:22,019 --> 00:31:24,102 ja istumme täällä, kun 80 vuotta sitten 652 00:31:24,269 --> 00:31:26,852 meidät olisi häädetty takaosaan kuin karjalauma konsanaan. 653 00:31:27,019 --> 00:31:28,145 -Jessus. -Hyvä on, Benji. 654 00:31:28,312 --> 00:31:30,353 En usko, että kukaan täällä haluaa kuulla tuota nyt. 655 00:31:30,520 --> 00:31:32,270 Miksi ei? Miksei kukaan halua kuulla sitä? 656 00:31:32,437 --> 00:31:34,103 -Koska se on masentavaa. -Masentavaako? 657 00:31:34,270 --> 00:31:36,145 Kuulehan. Nostat esille tunteisiin vetoavia kysymyksiä. 658 00:31:36,312 --> 00:31:38,228 Noin käy joskus näillä kiertomatkoilla. 659 00:31:38,395 --> 00:31:39,812 Asutte hyvissä hotelleissa, 660 00:31:39,978 --> 00:31:41,312 syötte hienoja ruokia ja samaan aikaan 661 00:31:41,478 --> 00:31:44,645 muistelette sukunne historian kauhuja. 662 00:31:44,812 --> 00:31:48,688 Se voi manata esille sekavia epämukavuuden ja vääryyden tunteita. 663 00:31:48,854 --> 00:31:51,688 Luultavasti jopa eräänlaista syyllisyyttä. 664 00:31:51,854 --> 00:31:53,021 Vertaatte omaa elämäänne… 665 00:31:53,188 --> 00:31:54,188 En minä tunne syyllisyyttä. 666 00:31:54,354 --> 00:31:56,396 -Et. Eikä sinun pidäkään. -Miksi tuntisin syyllisyyttä? 667 00:31:56,563 --> 00:31:58,146 Ei sinun tarvitsekaan. Tarkoitan vain… 668 00:31:58,313 --> 00:32:00,229 Koska elämme hemmoteltuina ja etuoikeutettuina. 669 00:32:00,396 --> 00:32:03,688 Me irrotamme itsemme toisten tuntemasta aidosta kivusta. 670 00:32:03,854 --> 00:32:06,854 Kuten siitä kokemuksesta, että joutuu työnnetyksi junanvaunuun 671 00:32:07,021 --> 00:32:08,729 -pää edellä. -Jessus sentään. 672 00:32:08,896 --> 00:32:09,938 Mitä meidän pitäisi tehdä? 673 00:32:10,104 --> 00:32:12,814 Myönnä se, hittolainen. Yritä tuntea se jollain tapaa. 674 00:32:12,980 --> 00:32:15,189 -Miksi teet näin? -Sanon vain, miltä minusta tuntuu. 675 00:32:15,355 --> 00:32:16,814 Selvä. Miksi se on nyt tärkeää? 676 00:32:18,189 --> 00:32:20,230 Sinulla oli ennen tapana tuntea syvästi. 677 00:32:20,397 --> 00:32:23,147 Hän oli innokas, kerrassaan hurmaava penska. 678 00:32:23,314 --> 00:32:24,855 -Jessus. -Kävimme juutalaislasten leireillä. 679 00:32:25,022 --> 00:32:26,730 -Älä jaksa. -Hän itki koko ensimmäisen viikon. 680 00:32:26,897 --> 00:32:29,022 Koko hemmetin ekan viikon, koska hänellä oli koti-ikävä. 681 00:32:29,189 --> 00:32:30,564 -Jösses. -Jouduin halaamaan hänet uneen 682 00:32:30,730 --> 00:32:32,856 ja puhumaan hänen äitikullastaan, jotta hän rauhoittuisi. 683 00:32:33,023 --> 00:32:34,106 -Kristus. Mitä hittoa? -Ja nyt. 684 00:32:34,273 --> 00:32:36,315 Hän on kunnon mies, miellyttäväkin vielä. 685 00:32:36,481 --> 00:32:39,356 Leikkauttaa muotoon juntin juutalaiskuontalonsa. 686 00:32:39,523 --> 00:32:40,981 Se on vakuuttavaa. Te olette vakuuttavia. 687 00:32:41,148 --> 00:32:42,273 Mutta arvatkaa mitä. 688 00:32:42,440 --> 00:32:43,981 Minä lähden nyt junan peräpäähän. 689 00:32:44,690 --> 00:32:46,523 Tuskin sitä kärsimystä löytyy sieltäkään. 690 00:32:46,690 --> 00:32:47,898 Lopeta. Ole kiltti. 691 00:32:50,315 --> 00:32:51,565 Anteeksi. Olen pahoillani. 692 00:32:53,441 --> 00:32:56,441 Toivottavasti tuo ei ollut teistä liian kiusallista. 693 00:32:56,607 --> 00:32:57,607 Ilmeisesti tämä matka 694 00:32:58,316 --> 00:33:00,566 laukaisee erinäisiä asioita. 695 00:33:00,732 --> 00:33:02,982 Yleensä tämä juna ei ole sellainen asia, mutta… 696 00:33:04,232 --> 00:33:05,691 Minun pitäisi varmaan lähteä tuonne. 697 00:33:05,857 --> 00:33:07,982 En tiedä. Minun pitäisi viedä hänelle syötävää tai jotain. 698 00:33:08,149 --> 00:33:09,941 Tietenkin. Tiedät kai, missä jäämme pois? 699 00:33:10,566 --> 00:33:13,316 Onko se paikka Lublin G?ówny? Lausun sen takuulla väärin. 700 00:33:13,482 --> 00:33:14,566 Et. Se meni lähes oikein. 701 00:33:14,732 --> 00:33:15,650 -Se on… Selvä. -Kiitos. 702 00:33:15,817 --> 00:33:16,900 Pyydän anteeksi. 703 00:33:17,983 --> 00:33:18,983 Hyvä on. 704 00:33:46,443 --> 00:33:47,859 -Hei, jäpikäs. -Hei. 705 00:33:48,734 --> 00:33:49,734 Kiitos. 706 00:33:50,776 --> 00:33:51,776 Oletko kunnossa? 707 00:33:53,359 --> 00:33:55,818 Kaikki haluavat, että tämä olisi jokin hemmetin huviretki. 708 00:33:57,026 --> 00:33:58,569 Eivät. Miten niin? 709 00:33:59,819 --> 00:34:01,985 Eivät ihmiset voi kulkea ympäri maailmaa 710 00:34:03,110 --> 00:34:04,694 onnellisina kaiken aikaa. 711 00:34:08,360 --> 00:34:09,444 Ei hätää. 712 00:34:39,611 --> 00:34:41,111 -Terve. -Hei. 713 00:34:41,279 --> 00:34:42,487 Nukahdinko minä? 714 00:34:42,654 --> 00:34:44,529 -Nukahdit. -Hittolainen. 715 00:34:45,321 --> 00:34:47,404 Hittolainen! Meidän pitää jäädä. Ala tulla. 716 00:34:54,779 --> 00:34:57,071 Kaikki varmaan odottavat meitä edessä päin. 717 00:34:57,696 --> 00:35:00,029 Ehkä. 718 00:35:00,196 --> 00:35:01,196 -Hei, jäpikäinen. -Niin? 719 00:35:01,362 --> 00:35:03,322 Emme ole oikealla asemalla. 720 00:35:04,363 --> 00:35:05,363 Että mitä? 721 00:35:05,530 --> 00:35:06,530 Niin. 722 00:35:08,447 --> 00:35:10,613 Hemmetti. Mikä perhana Kra?nik on? 723 00:35:10,780 --> 00:35:12,780 -Niin, Kra?nik. -Meidän piti jäädä pois Lublinissa. 724 00:35:12,947 --> 00:35:15,697 Ei, niinpä. Kyllä. Jätkä oli umpiunessa. 725 00:35:15,863 --> 00:35:17,572 Mitä? Ohitimmeko jo Lublinin? 726 00:35:17,738 --> 00:35:18,738 Vähän aikaa sitten. 727 00:35:18,905 --> 00:35:20,072 Etkä herättänyt minua? 728 00:35:20,238 --> 00:35:22,363 -Nukuit niin makeasti. -Voi Kristus! 729 00:35:22,572 --> 00:35:24,072 -Olemme ryhmämatkalla. -Sinä vain… Anteeksi. 730 00:35:24,238 --> 00:35:25,198 Niinpä. En raaskinut herättää sinua. 731 00:35:25,364 --> 00:35:27,156 On sinullakin arvojärjestys, perhana. 732 00:35:27,323 --> 00:35:29,073 Tiedätkö sen? 733 00:35:29,239 --> 00:35:30,323 Älä suutu minulle. 734 00:35:30,489 --> 00:35:31,739 -Miten voin olla suuttumatta? -Minä… 735 00:35:31,906 --> 00:35:33,489 katselin sinua, kun nukuit. 736 00:35:33,656 --> 00:35:34,698 Ja ihmiset katsoivat sinua. 737 00:35:34,864 --> 00:35:36,156 Ja jotkut perhanat nauroivat, 738 00:35:36,323 --> 00:35:38,489 koska kuorsasit ja pidit älämölöä. 739 00:35:38,656 --> 00:35:40,448 Mutta minä ajattelin, että haistakoot huilun. 740 00:35:40,906 --> 00:35:42,406 Tämä on Davey-serkkuni. En häpeä häntä. 741 00:35:42,573 --> 00:35:44,531 Tässä on Davey Chinatownin penkillä. 742 00:35:44,698 --> 00:35:47,199 Hänen kanssaan olen viettänyt aikaa kaksin. En raaskinut herättää sinua. 743 00:35:49,449 --> 00:35:51,740 -Selvä. Mitä me nyt teemme? -Niin. 744 00:35:51,907 --> 00:35:53,074 -Meikä hoiti homman. -Niinkö? 745 00:35:53,240 --> 00:35:54,282 Niin. Kun sinä nukuit. 746 00:35:54,657 --> 00:35:55,574 Hyvä on. 747 00:35:55,740 --> 00:35:57,532 Eli me nousemme vastakkaiseen suuntaan menevään junaan. 748 00:35:57,699 --> 00:35:58,824 -Selvä. -Emmekä tarvitse lippuja. 749 00:35:58,990 --> 00:36:00,240 Kunhan vain väistelemme konduktööriä. 750 00:36:00,407 --> 00:36:02,615 Teen näin kaiken aikaa kotipuolessa. Se on idioottivarmaa. 751 00:36:02,782 --> 00:36:03,865 -Tämä saattaa olla se juna. -Niinkö? 752 00:36:04,032 --> 00:36:05,490 -Juokse! Vauhtia. -Kiva. 753 00:36:08,908 --> 00:36:11,158 Meidän pitäisi ostaa liput, kuten muutkin tekevät. 754 00:36:11,325 --> 00:36:12,616 Emme ennätä. Ala tulla. 755 00:36:13,533 --> 00:36:14,533 Hittolainen. 756 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 Jäpikäs. 757 00:36:18,200 --> 00:36:20,200 Pysytään liikkeellä, ollaan kepeitä ja ketteriä. 758 00:36:20,366 --> 00:36:22,116 Konduktööri tulee tarkistamaan lippuja. 759 00:36:22,283 --> 00:36:23,658 -Sanotaan menevämme vessaan. -Vessaan? 760 00:36:23,825 --> 00:36:24,825 Hän menee takaosaan 761 00:36:24,991 --> 00:36:26,616 ja liikkuu kohti etuosaa etsien jäniksiä. 762 00:36:26,783 --> 00:36:27,908 -Ja mekö olemme jäniksiä? -Joo. 763 00:36:28,075 --> 00:36:29,076 Kun hän pääsee etuosaan, 764 00:36:29,242 --> 00:36:30,409 juna on asemalla ja me turvassa. 765 00:36:30,576 --> 00:36:31,576 Tämä on tosi tyhmää. 766 00:36:31,742 --> 00:36:33,492 Matkustamisen yksityistäminen vasta tyhmää onkin. 767 00:36:33,659 --> 00:36:35,201 Rikkaat saavat kulkea pitkin maailmaa 768 00:36:35,367 --> 00:36:38,326 levittämässä elitismin ilosanomaa, ja köyhät putoavat yhteiskunnan rattailta. 769 00:36:38,492 --> 00:36:40,826 Loistavaa. Kinastellaan marksismista, kun meitä kärrätään Siperiaan. 770 00:36:40,992 --> 00:36:42,159 Siperia on Venäjällä. 771 00:36:42,326 --> 00:36:44,159 Ihan naurettavaa. Lippu luultavasti maksaa 12 taalaa. 772 00:36:44,326 --> 00:36:45,326 Tämä on periaatekysymys. 773 00:36:45,492 --> 00:36:47,534 Meidän ei pitäisi maksaa lipuista Puolassa. Maa on meidän. 774 00:36:47,701 --> 00:36:48,784 Eikä ole. Se oli meidän. 775 00:36:48,951 --> 00:36:50,367 Meidät potkaistiin pois saitureina. 776 00:36:53,660 --> 00:36:55,702 Nyt se alkaa. Pysy tyynenä. Ole kuin et olisikaan. 777 00:36:55,868 --> 00:36:56,910 Joo. 778 00:36:59,868 --> 00:37:01,077 Hei. Vessareissu vain. 779 00:37:01,243 --> 00:37:02,368 Minä ja serkku käymme vessassa. 780 00:37:02,535 --> 00:37:04,660 -Vessa on kummallakin puolella. -Kiitos. 781 00:37:04,827 --> 00:37:05,910 -Anteeksi. -Kiitos. 782 00:37:06,077 --> 00:37:07,827 Minulla on meidän lippumme. Me… 783 00:37:09,702 --> 00:37:11,493 Jessus. Minulla on sydän kurkussa. 784 00:37:11,660 --> 00:37:12,869 -Eikö tunnukin hyvältä? -Joo. 785 00:37:13,036 --> 00:37:14,661 Vaara ei ole ohi. Meidän on päästävä etuosaan 786 00:37:14,828 --> 00:37:16,286 ja oltava piilossa omalle asemalle saakka. 787 00:37:16,453 --> 00:37:17,453 -Selvä. -Valmis? 788 00:37:17,619 --> 00:37:18,619 -Joo. -Menoksi. 789 00:37:34,745 --> 00:37:36,537 -Tähän näin. -Mitä? Joo. 790 00:37:38,037 --> 00:37:39,037 Se onnistui. 791 00:37:39,204 --> 00:37:40,495 Äläkä nukahda enää, veliseni. 792 00:37:40,662 --> 00:37:41,662 En. 793 00:37:46,370 --> 00:37:47,370 Hei, Benji. 794 00:37:47,537 --> 00:37:48,537 Niin? 795 00:37:48,912 --> 00:37:50,204 Olemme ykkösluokassa. 796 00:37:53,120 --> 00:37:54,745 Niin, mutta ansaitusti, hitto vieköön. 797 00:38:02,746 --> 00:38:04,163 Pitäisikö meidän pysähtyä syömään? 798 00:38:04,330 --> 00:38:05,455 -Ei. -Selvä. 799 00:38:09,205 --> 00:38:10,330 Hei. Anteeksi. 800 00:38:10,496 --> 00:38:12,705 Hei, kaikki. Anteeksi, että myöhästyimme. Dave nukahti. 801 00:38:12,871 --> 00:38:13,871 Niin. Mitä? 802 00:38:15,205 --> 00:38:17,164 -Tervehdys. -Toimme teidän laukkunne. 803 00:38:17,331 --> 00:38:18,831 Sepä oli kilttiä. Anteeksi. 804 00:38:18,997 --> 00:38:20,414 Niin, hänen… Hänen piti ottaa nokoset. 805 00:38:20,581 --> 00:38:22,414 -Anteeksi. Tässä on laukkusi. -Tarvitsette vähän apua. 806 00:38:22,581 --> 00:38:23,789 -Viedään laukut hotelliin. -Nukahti. 807 00:38:23,956 --> 00:38:25,664 -Niinpä tietenkin. -Niin. Kaikki hyvin. Anteeksi. 808 00:38:25,831 --> 00:38:28,581 Se kävi nopeasti, kun pääsimme toiseen… 809 00:38:32,747 --> 00:38:35,206 …ja juutalaisten osuuden merkitys. 810 00:38:35,372 --> 00:38:37,664 Lublinilla on rikas juutalainen historia. 811 00:38:37,831 --> 00:38:40,832 Se tunnettiin jonkin aikaa juutalaisena Oxfordina. 812 00:38:40,998 --> 00:38:44,665 Se oli monipuolinen sekä kulttuuri- että sivistysmielessä. 813 00:38:44,832 --> 00:38:47,540 Tämä on Rebbe Horowitzin Lublin, 814 00:38:47,707 --> 00:38:49,873 Lublinin selvänäkijän. 815 00:38:50,040 --> 00:38:54,123 Isaac Bashevis Singerin, kauppiaiden, kirjailijoiden ja runoilijoiden Lublin. 816 00:38:57,748 --> 00:38:59,665 Olet siis todella uskonnollinen? 817 00:39:00,333 --> 00:39:02,333 Kyllä. Niin voi sanoa. 818 00:39:02,499 --> 00:39:04,166 Se hämmästyttää minua. 819 00:39:04,333 --> 00:39:05,791 -Niinkö? -Kyllä. 820 00:39:05,958 --> 00:39:07,791 Noudatatko kaikkia perinteitä? 821 00:39:07,958 --> 00:39:10,124 En kaikkia. 822 00:39:10,291 --> 00:39:11,874 Mutta haluan viettää sapattia. 823 00:39:12,916 --> 00:39:15,124 Mitä sitten elämässäni tapahtuukin, 824 00:39:15,291 --> 00:39:17,083 saan kerran viikossa 825 00:39:17,583 --> 00:39:20,624 hidastaa tahtia ja levätä kunnolla. 826 00:39:22,417 --> 00:39:23,542 Entä sinä? 827 00:39:23,709 --> 00:39:24,792 Ei. Minäkö? En. 828 00:39:24,959 --> 00:39:27,167 Se koko juttu tuntui aina vähän… 829 00:39:27,334 --> 00:39:30,834 Jotenkin umpimähkäiseltä, mekaaniselta ja arkaaiselta. 830 00:39:31,000 --> 00:39:32,834 Ei millään pahalla tietenkään. 831 00:39:34,167 --> 00:39:36,375 Siitä voisi olla hyötyä. 832 00:39:36,542 --> 00:39:39,542 Hyötyä yleisesti ottaen vai erityisesti minulle? 833 00:39:39,792 --> 00:39:41,084 Erityisesti sinulle. 834 00:39:42,542 --> 00:39:43,543 Benji. 835 00:39:47,210 --> 00:39:49,126 Mietin sitä, mitä sanoit 836 00:39:50,001 --> 00:39:52,335 silloin junassa kärsimyksen ymmärtämisestä. 837 00:39:53,460 --> 00:39:55,335 Se kosketti minua. 838 00:39:55,501 --> 00:39:57,251 Ihanko totta, Marcia? 839 00:39:57,418 --> 00:39:59,126 -Joo. -Mahtavaa. 840 00:39:59,668 --> 00:40:02,876 Tyttäreni nai viime vuonna tosi rikkaan miehen. 841 00:40:03,043 --> 00:40:04,126 Hittolainen. 842 00:40:04,293 --> 00:40:07,419 Tyttö ei kykene enää syvälliseen keskusteluun. 843 00:40:07,586 --> 00:40:10,919 Eipä tietenkään. Tylsimyksille raha on kuin heroiinia. 844 00:40:11,711 --> 00:40:12,961 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 845 00:40:13,127 --> 00:40:16,711 Mutta on tosi helppoa vain seilata läpi elämän unohtaen, 846 00:40:17,336 --> 00:40:19,169 miten onnekkaita olemme. 847 00:40:19,336 --> 00:40:21,586 Kuuntelen salaa keskusteluanne. Sopiiko se? 848 00:40:21,752 --> 00:40:22,711 Toki, Eloge. Liity seuraan. 849 00:40:22,877 --> 00:40:26,420 Haluan yhtyä siihen, mitä Marcia sanoi, jos se sopii. 850 00:40:26,587 --> 00:40:28,170 -Ihanko totta? -Tietenkin. 851 00:40:28,337 --> 00:40:32,087 Huomaan olevani jatkuvasti ällistynyt siitä, miten maailma vain jatkaa, 852 00:40:32,253 --> 00:40:34,587 vaikka olisi miljoona syytä olla järkyttynyt. 853 00:40:35,087 --> 00:40:37,003 -Olla… pöyristynyt. -Juuri niin. 854 00:40:37,170 --> 00:40:38,795 Niin. Jukolauta. Olen tasan samaa mieltä. 855 00:40:38,962 --> 00:40:41,212 Enpä tiedä. Jos itkisimme kaikkia maailman murheita, 856 00:40:41,378 --> 00:40:42,378 mitä hyötyä siitä olisi? 857 00:40:42,545 --> 00:40:43,545 En tiedä. 858 00:40:43,712 --> 00:40:45,295 Ehkä surullisia asioita ei tapahtuisi. 859 00:40:45,462 --> 00:40:46,462 Aivan. 860 00:40:46,628 --> 00:40:51,046 Turrutamme itsemme, kun emme mieti omaa vaikutustamme. 861 00:40:51,213 --> 00:40:54,754 Emme välitä sananlaskun teurastamosta, kun nautimme pihvistä. 862 00:40:54,921 --> 00:40:56,129 Niin, Eloge. Hemmetti, hieno vertaus. 863 00:40:56,296 --> 00:40:58,713 Ei. Ymmärrän sen. Ymmärrän kaiken. Tuntuu, kuin olisi 864 00:40:58,879 --> 00:41:00,504 aika ja paikka surra, eikä se ehkä ole… 865 00:41:00,671 --> 00:41:01,671 -Hei, Dave. -Mitä? 866 00:41:01,838 --> 00:41:03,171 Olemme keskitysleirikiertueella. 867 00:41:03,338 --> 00:41:06,421 Jos ei nyt ole aika ja paikka surra, avautua… 868 00:41:06,921 --> 00:41:08,254 Olen sanaton. 869 00:41:10,422 --> 00:41:12,547 Tulkaa sieltä jo. Mattimyöhäiset. 870 00:41:13,964 --> 00:41:15,422 Täällä me siis olemme, 871 00:41:15,839 --> 00:41:17,630 kuuluisalla Grodzkan portilla, 872 00:41:17,797 --> 00:41:20,505 tai Juutalaisella portilla, kuten joskus sanottiin. 873 00:41:20,672 --> 00:41:24,922 Toisella puolella tätä oviaukkoa siis olivat juutalaiskorttelit. 874 00:41:25,089 --> 00:41:26,464 Kun kuljemme tämän läpi, 875 00:41:26,630 --> 00:41:30,172 haluan teidän kuvittelevan, millaista elämä oli satoja vuosia sitten. 876 00:41:30,339 --> 00:41:33,548 Yrittäkää olla loihtimatta esille mielikuvia tulevista kauhuista 877 00:41:33,715 --> 00:41:36,381 ja kuvitelkaa vain eloisa kaupunki. 878 00:41:42,590 --> 00:41:44,881 Muistot juutalaisesta elämästä ovat täällä. 879 00:41:46,173 --> 00:41:48,423 Mutta ne ovat piilossa pitkin kaupunkia. 880 00:41:48,590 --> 00:41:52,674 Vanhin pelastunut synagoga on toimistorakennuksen toisessa kerroksessa. 881 00:41:54,466 --> 00:41:57,341 Mutta täällä on historian jähmettyneitä, pieniä palasia. 882 00:41:58,007 --> 00:42:00,091 Ne kurkistelevat meitä odottaen. 883 00:42:01,591 --> 00:42:03,382 Entinen Juutalainen teatteri. 884 00:42:05,257 --> 00:42:06,424 Ješiva. 885 00:42:08,007 --> 00:42:09,757 Juutalaisomisteinen panimo. 886 00:42:11,174 --> 00:42:12,966 Tarbutin hepreakoulu. 887 00:42:14,007 --> 00:42:16,383 Lublinin kunnanvaltuusto. 888 00:42:18,050 --> 00:42:19,092 Räätäli. 889 00:42:20,050 --> 00:42:21,508 Sekatavarakauppa. 890 00:42:22,592 --> 00:42:23,800 Leipomo. 891 00:42:24,842 --> 00:42:26,050 Kirjakauppa. 892 00:42:27,342 --> 00:42:28,758 Kangaskauppa. 893 00:42:45,509 --> 00:42:47,884 Hautausmaan perustamisesta ollaan eri mieltä, 894 00:42:48,051 --> 00:42:50,759 mutta useimmat arvelevat sen tapahtuneen vuonna 1541. 895 00:42:50,926 --> 00:42:51,759 Voitteko kuvitella? 896 00:42:51,926 --> 00:42:53,509 Se tapahtui ennen Yhdysvaltojen perustamista. 897 00:42:54,093 --> 00:42:55,968 Siis jopa ennen Shakespearea, sanoisin. 898 00:42:56,134 --> 00:43:00,510 Ja koko Puolan vanhin hautakivi sijaitsee itse asiassa 899 00:43:00,677 --> 00:43:02,052 -tällä hautausmaalla. -Niin. Kopelman. 900 00:43:02,219 --> 00:43:03,719 Kyllä, Eloge. Mistä tiedät sen? 901 00:43:03,885 --> 00:43:06,260 Luin siitä tänä aamuna. Ei kannata vaikuttua. 902 00:43:07,135 --> 00:43:08,469 -Mitä? -Ding, ding. Oikein taas, Eloge. 903 00:43:08,635 --> 00:43:10,719 -Mikä sinulle nyt tuli? -Jacob Kopelman Levi. 1541. 904 00:43:10,885 --> 00:43:11,802 Mitä väliä? 905 00:43:11,969 --> 00:43:13,510 Aika vaatimaton, ellei tiedä, mitä etsii. 906 00:43:13,677 --> 00:43:15,260 -Mitä hittoa, Benji? -Sitä vain… 907 00:43:15,427 --> 00:43:17,969 On vaikea tietää, tuliko juutalaisyhteisö 908 00:43:18,135 --> 00:43:20,303 -Lubliniin näiden paikallisten… -Benji? 909 00:43:20,470 --> 00:43:21,970 -Niin, James? -Hitto. Benji? 910 00:43:22,136 --> 00:43:23,386 -Hei, James. Hei. -Benji, Benji. 911 00:43:23,553 --> 00:43:24,553 -Oletko kunnossa? -Hei, kuule. 912 00:43:24,720 --> 00:43:27,678 Tiedät tosi paljon tästä jutusta. 913 00:43:27,845 --> 00:43:30,136 Ja se on helv… Se on vaikuttavaa. 914 00:43:30,303 --> 00:43:32,928 Ja me kaikki tiedämme sen nyt. Mutta siis… 915 00:43:33,095 --> 00:43:34,970 Nämä ovat oikeita ihmisiä. 916 00:43:35,136 --> 00:43:37,303 Mullan alla ei makaa sinun pikkufaktojasi. 917 00:43:37,470 --> 00:43:38,470 Eikä historian oppitunteja. 918 00:43:38,636 --> 00:43:40,679 -Benji, anna olla. -Käy istumaan. 919 00:43:40,846 --> 00:43:42,762 -Laita tekstari vaimolle. Istu. -Anteeksi, jos loukkasin. 920 00:43:42,929 --> 00:43:45,137 Ei, ei. Kuulehan. Osaat asiasi. Älä käsitä väärin. 921 00:43:45,304 --> 00:43:47,554 Ja Eloge, sinäkin osaat hommasi, mutta suollat 922 00:43:47,721 --> 00:43:49,304 faktoja kuin tykin piipusta. 923 00:43:49,471 --> 00:43:51,054 Se tekee tästä kaikesta todella… 924 00:43:51,804 --> 00:43:52,804 kylmää. Tiedätkö? 925 00:43:55,804 --> 00:43:56,804 Selvä. 926 00:43:57,596 --> 00:44:01,137 Anteeksi. Ehkä syynä on brittiläinen sävyni. 927 00:44:01,304 --> 00:44:02,680 Yritän vain olla rehellinen. 928 00:44:02,847 --> 00:44:04,597 Jos palautteen saaminen auttaa, tämä on sitä. 929 00:44:04,763 --> 00:44:07,430 -Suurin pulma tällä kiertomatkalla… -Hyvä on. 930 00:44:07,597 --> 00:44:08,972 -Voi jessus. -Saanko vain… Käyhän tämä? 931 00:44:09,138 --> 00:44:11,305 -Voinhan puhua vapaasti? -Hyvä on. 932 00:44:11,805 --> 00:44:13,430 Minusta tuntuu, että meidät on erotettu kaikesta, 933 00:44:13,597 --> 00:44:16,930 mikä on vähänkin aitoa. 934 00:44:17,722 --> 00:44:19,513 -Tämä kaikki on aitoa, Benji. -Onko? 935 00:44:19,680 --> 00:44:21,263 Olen sanonut vain aitoja asioita. 936 00:44:21,430 --> 00:44:23,598 Onko se aitoa? Miksi en ole tavannut yhtään puolalaista? 937 00:44:23,764 --> 00:44:26,139 En ole päässyt kosketuksiin kenenkään täkäläisen kanssa. 938 00:44:26,306 --> 00:44:27,306 -Ymmärrätkö? -Anna olla. 939 00:44:27,473 --> 00:44:30,139 Olemme kulkeneet yhdestä turistikohteesta toiseen. 940 00:44:30,306 --> 00:44:33,098 Mutta kiertomatkahan on juuri sellainen. 941 00:44:33,264 --> 00:44:34,389 Turistipaikka toisensa jälkeen. 942 00:44:34,556 --> 00:44:36,389 Siihenhän sinä ilmoittauduit mukaan. 943 00:44:36,556 --> 00:44:38,056 Tai siis Dave ilmoittautui siihen. 944 00:44:39,389 --> 00:44:41,139 Hyvä on. Pyydän anteeksi. 945 00:44:41,973 --> 00:44:43,806 Kuulehan. Tiedätkö mitä? 946 00:44:43,973 --> 00:44:46,932 Rehellisesti sanoen, tämä on mitä mahtavin kiertomatka. 947 00:44:47,099 --> 00:44:48,974 Oikeasti. Tykkään tästä ihan hitosti. 948 00:44:49,140 --> 00:44:50,140 Tämä on ihan Daven heiniä. 949 00:44:50,307 --> 00:44:54,140 Mutta jätä faktat ja numerot vähän vähemmälle. 950 00:44:54,307 --> 00:44:55,807 Eikö se olisi siistiä? 951 00:44:57,557 --> 00:45:00,599 -Ei. Joo, tietenkin. Vähennetään sitä. -Mahtavaa. 952 00:45:00,765 --> 00:45:02,932 Siistiä. Siinä kaikki. Pyydän vain sitä. 953 00:45:05,474 --> 00:45:08,350 Olin aikeissa ehdottaa, että voisimme laittaa kiven 954 00:45:10,891 --> 00:45:13,100 Kopelmanin hautakiven päälle. 955 00:45:13,891 --> 00:45:14,891 -Joo. -Joo? 956 00:45:15,058 --> 00:45:16,558 -Mahtava ajatus. -Minusta se on hyvä ajatus. 957 00:45:16,725 --> 00:45:17,933 Kiitos, jäpikäs. 958 00:45:18,100 --> 00:45:19,100 Kutsunko heidät mukaan? 959 00:45:19,266 --> 00:45:20,225 Tee, mitä haluat. Sinä määräät. 960 00:45:20,391 --> 00:45:21,600 Voisitteko tulla tänne hetkeksi? 961 00:45:21,766 --> 00:45:23,975 -Kaikki? Marcia? -Etsikää kivi. 962 00:45:25,016 --> 00:45:28,226 -Tässä. Katsokaa, tässä on yksi. -Joo, onnistuu. 963 00:45:29,101 --> 00:45:31,309 Jos saan ihan nopeasti… 964 00:45:31,476 --> 00:45:35,476 Tämä on koko Puolan vanhin hautakivi. 965 00:45:36,101 --> 00:45:39,809 Ja se kuuluu Jacob Kopelman Levi -nimiselle miehelle, 966 00:45:39,976 --> 00:45:43,392 joka oli oikea ihminen, joka asui 967 00:45:44,392 --> 00:45:46,601 oikeassa maailmassa. Hän oli puolalainen. 968 00:45:48,184 --> 00:45:49,684 Kotoisin Puolasta. 969 00:45:49,852 --> 00:45:53,185 Benji ja minä juttelimme, että voisi olla mukavaa, 970 00:45:53,352 --> 00:45:56,852 jos jokainen laittaisi kiven hänen haudalleen. 971 00:45:57,727 --> 00:46:00,310 Tästä juutalaisesta perinteestä on monta tarinaa. 972 00:46:00,477 --> 00:46:03,435 Mutta minä itse haluaisin ajatella, että se on 973 00:46:03,893 --> 00:46:07,435 pieni, lämmin ele, joka sanoo: 974 00:46:08,477 --> 00:46:09,768 "Sinua ei ole unohdettu." 975 00:46:12,853 --> 00:46:14,519 Kauniisti sanottu, James. Kiitos. 976 00:46:14,894 --> 00:46:19,019 Selvä. Tehdään se. Sopiiko? 977 00:46:19,353 --> 00:46:20,686 Pitäisikö meidän etsiä sieviä kiviä? 978 00:46:20,853 --> 00:46:21,936 -Se oli mahtavaa. -Hyvä ajatus. 979 00:46:22,103 --> 00:46:23,186 -Niin. -Käyn etsimässä kiven. 980 00:46:23,353 --> 00:46:26,561 -Hienoa. -Minusta se oli ihana ajatus, Benji. 981 00:46:26,728 --> 00:46:28,353 -Kiitos, Marcia. Kiitos. -Joo, se oli kivaa. 982 00:46:28,519 --> 00:46:30,144 Joo, me vain hoksasimme sen. 983 00:46:30,311 --> 00:46:31,769 -Etsitään se. -Kivenmetsästys. 984 00:46:31,936 --> 00:46:33,979 Minä saan suurimmat kivet. 985 00:46:34,479 --> 00:46:36,937 Haluan kivan litteän, joka on… 986 00:46:37,312 --> 00:46:38,270 -Anteeksi. -Tässä se on. 987 00:46:38,437 --> 00:46:39,645 -Ei hätää. -Hei, Marcia. 988 00:46:39,812 --> 00:46:40,687 Joo. 989 00:46:41,312 --> 00:46:43,229 Selvä. Onko jokainen löytänyt kivensä? 990 00:47:19,939 --> 00:47:23,356 Kaikki tykkäsivät minun isästäni, mutta isäni veli 991 00:47:23,522 --> 00:47:25,189 -oli perheen älypää. -Niin. 992 00:47:25,356 --> 00:47:28,272 Häntä ei hyväksytty lääketieteelliseen kiintiöiden takia, 993 00:47:28,439 --> 00:47:29,981 -siis juutalaislääkärien määrän. -Aivan. 994 00:47:30,147 --> 00:47:31,231 Ja hän… Anteeksi. 995 00:47:31,397 --> 00:47:34,314 En ihan pärjää kilpailussa Hava Nagilalle. 996 00:47:34,481 --> 00:47:35,522 -Anteeksi. -Niin. 997 00:47:35,689 --> 00:47:36,939 Kaikki ryhmät käyvät täällä, 998 00:47:37,106 --> 00:47:38,315 ja ruoka on herkullista, 999 00:47:38,482 --> 00:47:40,607 mutta musiikki voi olla vähän mautonta. 1000 00:47:40,773 --> 00:47:41,982 Juutalaisvastaiset kusipäät. 1001 00:47:42,648 --> 00:47:45,648 En tiedä juutalaisvastaisuudesta, omistajat ovat juutalaisia, mutta… 1002 00:47:46,273 --> 00:47:48,357 Anteeksi. Jatka toki, Marcia. 1003 00:47:48,898 --> 00:47:52,190 Eli Sam-setäni ei päässyt lääkikseen, 1004 00:47:52,357 --> 00:47:53,940 joten hänestä tuli farmaseutti, 1005 00:47:54,107 --> 00:47:57,107 ja hän omisti loppujen lopuksi viisi… Viisi, niin. 1006 00:47:57,273 --> 00:47:59,023 Viisi apteekkia Chicagon alueella. 1007 00:47:59,191 --> 00:48:00,691 -Vautsi. -Hän aloitti liikkeellä, 1008 00:48:00,858 --> 00:48:02,858 joka nykyisin olisi terveyskauppa. 1009 00:48:03,024 --> 00:48:04,274 -Juuri niin. -Erikoislaatuista. 1010 00:48:04,441 --> 00:48:05,733 Ymmärrättekö. Ja nyt se laulu loppui. 1011 00:48:05,899 --> 00:48:07,899 Juuri, kun tarinani loppui, ja niin minulle käy… 1012 00:48:08,066 --> 00:48:10,274 Tuo vastaa yleistä maahanmuuttajakokemusta. 1013 00:48:10,441 --> 00:48:12,899 -Aivan. -Voin vahvistaa tuon todeksi. 1014 00:48:13,066 --> 00:48:15,733 Markin isosetä tuli laivalla Puolasta, 1015 00:48:15,899 --> 00:48:18,483 nousi maihin Galvestonissa jostain fakaktasta syystä. 1016 00:48:19,024 --> 00:48:20,024 Juutalainen Texasissa. 1017 00:48:20,191 --> 00:48:23,234 Hän tienasi hakemalla pois rikkaiden kadunvarteen hylkäämiä huonekaluja. 1018 00:48:23,400 --> 00:48:25,317 Hän entisöi ne ja myi eteenpäin. 1019 00:48:25,484 --> 00:48:26,900 -Ihanko totta? -Tositarina. 1020 00:48:27,067 --> 00:48:30,609 Hän ilmeisesti myi osan niistä takaisin alkuperäisille omistajille. 1021 00:48:30,775 --> 00:48:31,775 -Eikä myynyt. Onko se totta? -On. 1022 00:48:31,942 --> 00:48:32,942 -Tietenkin myi. -Isoeno. 1023 00:48:33,109 --> 00:48:34,109 Loistavaa. Tuo on loistavaa. 1024 00:48:34,275 --> 00:48:35,984 Rikkaat ihmiset ovat yksiä ääliöitä. 1025 00:48:37,817 --> 00:48:40,359 Niin tai näin, meidän isoäitimme. Hän oli… 1026 00:48:40,525 --> 00:48:41,692 Dory-mummo. 1027 00:48:42,443 --> 00:48:46,068 Niin. Meidän Dory-mummomme, jonka talon näemme torstaina, 1028 00:48:46,151 --> 00:48:48,568 oli kerrassaan mahtava nainen. 1029 00:48:48,735 --> 00:48:50,360 Hän oli sellainen 1030 00:48:50,651 --> 00:48:53,318 entisaikojen realisti, joita ei enää näe. 1031 00:48:53,485 --> 00:48:55,818 Suorasukainen ja tiukka ja… 1032 00:48:56,693 --> 00:48:59,360 Totta puhuen pelkäsin häntä kuollakseni koko lapsuuteni ajan. 1033 00:48:59,526 --> 00:49:00,526 Minä en pelännyt häntä. 1034 00:49:00,693 --> 00:49:01,735 Se on totta. Se on totta. 1035 00:49:01,901 --> 00:49:04,152 Ei. Hänellä ja Benjillä oli oma salakieli. 1036 00:49:04,319 --> 00:49:06,611 He puhuivat aina suunsa puhtaaksi. Eikö niin? 1037 00:49:06,777 --> 00:49:07,902 Ei ollut valinnanvaraa. 1038 00:49:08,069 --> 00:49:09,902 Ja se sama tarina, hän selvisi leiriltä 1039 00:49:10,069 --> 00:49:11,944 kuin ihmeen kaupalla 1040 00:49:12,111 --> 00:49:14,569 ja hän päätyi New Yorkiin ja halusi suunnitella pukuja. 1041 00:49:14,736 --> 00:49:18,236 Mutta hänellä ei ollut varaa muotikouluun, joten hän jäi sihteeriksi. 1042 00:49:18,402 --> 00:49:19,569 Sitten hän sanoi "hitto vieköön". 1043 00:49:19,736 --> 00:49:21,569 Ja päätyi koko yrityksen haltijaksi. 1044 00:49:21,736 --> 00:49:22,902 -Vautsi. -Iso kiho. 1045 00:49:23,069 --> 00:49:26,028 Saat mummin kuulostamaan sotilasjuntan johtajalta. Ei. 1046 00:49:26,195 --> 00:49:28,153 Hän oli vain todella fiksu. 1047 00:49:28,320 --> 00:49:30,362 Se oli pieni kaupallinen kiinteistöfirma. Ei se ollut… 1048 00:49:30,528 --> 00:49:31,778 Juttelimme joka torstai. 1049 00:49:31,945 --> 00:49:32,862 -Söpöä. -Joo. 1050 00:49:33,028 --> 00:49:34,737 -Kirjaimellisesti joka torstai. -Tosi kaunista. 1051 00:49:34,903 --> 00:49:38,278 Jos lapseni ottavat yhteyttä kerran kuussa, se on järkytys. 1052 00:49:38,820 --> 00:49:39,945 Marcia, painukoot hittoon. 1053 00:49:40,112 --> 00:49:41,862 En voinut jättää väliin viikkoakaan. 1054 00:49:42,570 --> 00:49:43,737 Hän oli tiukka minua kohtaan. 1055 00:49:44,195 --> 00:49:46,070 Hän oli koko perhanan suvussa ainoa, 1056 00:49:46,237 --> 00:49:47,904 joka piti minut kaidalla tiellä. 1057 00:49:48,071 --> 00:49:50,613 Muut vain katosivat, kun tarvitsin heitä kipeimmin. 1058 00:49:52,779 --> 00:49:55,988 Niin. Mutta mummi ei rypenyt säälissä. 1059 00:49:56,488 --> 00:49:58,654 Itse asiassa hän sanoi aina olevansa kiitollinen kamppailusta. 1060 00:49:58,821 --> 00:49:59,821 Siinäpä se. 1061 00:49:59,988 --> 00:50:02,696 Kaikki hänen kokemansa antoi hänelle toivoa, vai mitä? 1062 00:50:02,863 --> 00:50:04,571 Kyllä. Itse asiassa hänellä oli tapana sanoa, 1063 00:50:04,738 --> 00:50:07,863 että ensimmäisen polven siirtolaiset tekevät vähäpätöisiä töitä. 1064 00:50:08,029 --> 00:50:10,114 Ajavat taksia, kuskaavat ruokalähetyksiä. 1065 00:50:10,280 --> 00:50:11,864 Toinen sukupolvi käy hyviä kouluja, 1066 00:50:12,030 --> 00:50:14,197 ja heistä tulee lääkäreitä, lakimiehiä tai sen sellaisia. 1067 00:50:14,364 --> 00:50:17,322 Ja kolmas sukupolvi asuu äitinsä talon pohjakerroksessa 1068 00:50:17,489 --> 00:50:18,780 ja pössyttelee kaiken päivää. 1069 00:50:19,364 --> 00:50:20,489 Tarkoitan… 1070 00:50:21,864 --> 00:50:23,030 Sanoiko hän noin? 1071 00:50:25,864 --> 00:50:28,364 Hän taisi puhua ihan yleisesti maahanmuuttajien kokemuksesta. 1072 00:50:28,530 --> 00:50:30,115 Sillä minä asuin äitini talon pohjakerroksessa. 1073 00:50:30,281 --> 00:50:31,448 Hän puhui vain siirtolaisista. 1074 00:50:31,615 --> 00:50:32,490 -Siinä kaikki. -Selvä. 1075 00:50:40,906 --> 00:50:42,365 Käväisen pissillä. 1076 00:50:45,156 --> 00:50:46,323 Aivan. 1077 00:50:46,823 --> 00:50:49,198 Nostan sen vessareissun jälkeen. Ei hätää. 1078 00:50:50,823 --> 00:50:51,949 Pisulin aika. 1079 00:50:57,574 --> 00:50:58,741 Pahoittelen hänen käytöstään. 1080 00:50:59,449 --> 00:51:00,449 Älä nyt. 1081 00:51:01,032 --> 00:51:02,366 Siinäpä ahdistunut nuori mies. 1082 00:51:02,532 --> 00:51:04,407 Hän haluaa olla hyvä. Sen kipinän voi nähdä. 1083 00:51:04,574 --> 00:51:05,741 -Ymmärrättekö? -Ehdottomasti, Eloge. 1084 00:51:05,907 --> 00:51:07,991 Suokaa anteeksi, jos en näe sitä taianomaista kipinää. 1085 00:51:08,157 --> 00:51:10,324 Mark, lopeta. Jokin piinaa häntä. 1086 00:51:10,491 --> 00:51:11,491 -Hyvä on. -Hän on hassu 1087 00:51:11,657 --> 00:51:14,158 ja hurmaava kaiken tuon mishegossin takana. 1088 00:51:14,408 --> 00:51:15,450 Säälin häntä. 1089 00:51:15,617 --> 00:51:17,325 -Onko hän aina ollut tällainen? -On. 1090 00:51:17,492 --> 00:51:18,992 Hän tuulensa on aina vaihdellut. 1091 00:51:19,158 --> 00:51:22,075 Hän on herkkä ja näkee ihmisten läpi. 1092 00:51:22,242 --> 00:51:24,908 Mutta kun joku sanoo väärän asian, jokin muuttuu. 1093 00:51:25,242 --> 00:51:26,658 Ehkä ei ole sopivaa puhua hänestä. 1094 00:51:26,825 --> 00:51:28,325 Ei. Miten niin ei? 1095 00:51:28,492 --> 00:51:31,575 Teidän välillänne ilmeisesti on jotain. 1096 00:51:32,408 --> 00:51:33,992 Hän tuntee selvästi tuskaa. 1097 00:51:34,158 --> 00:51:36,034 Niin, mutta eikö jokainen tunne sitä jotenkin? 1098 00:51:36,201 --> 00:51:38,618 Katsokaa, mitä suvuillemme tapahtui. 1099 00:51:38,784 --> 00:51:40,034 Katsokaa, mistä me tulimme. 1100 00:51:40,201 --> 00:51:42,201 Siis kenellä ei ole… Kenellä ei ole komplekseja? 1101 00:51:42,368 --> 00:51:44,618 -Sinä näytät olevan kunnossa. -Mutta en ole. 1102 00:51:44,784 --> 00:51:47,243 Turrutan pakkomielteisyyttäni pillereillä, 1103 00:51:47,409 --> 00:51:50,784 hölkkään ja meditoin ja lähden aamuisin töihin. 1104 00:51:50,951 --> 00:51:53,576 Palaan kotiin päivän päätteeksi ja jatkan, koska tiedän, 1105 00:51:53,743 --> 00:51:55,201 että tuskani ei ole poikkeuksellista, 1106 00:51:55,368 --> 00:51:56,827 joten minulla ei ole… 1107 00:51:56,994 --> 00:51:58,535 Tarvetta kuormittaa sillä muita. Ymmärrättekö? 1108 00:51:58,702 --> 00:51:59,827 Joo. 1109 00:52:00,702 --> 00:52:02,119 Jessus, olen pahoillani. 1110 00:52:02,285 --> 00:52:03,285 Älä. Kaikki on hyvin, David. 1111 00:52:03,452 --> 00:52:05,785 -Ei hätää. -Anteeksi tuo paasaus. Olen vain… 1112 00:52:07,994 --> 00:52:09,535 En tiedä. 1113 00:52:11,910 --> 00:52:16,494 Anteeksi. Olen joskus vain hemmetin väsynyt häneen, ihan kuin… 1114 00:52:17,410 --> 00:52:19,078 Rakastan häntä. 1115 00:52:19,245 --> 00:52:20,578 Ja vihaan häntä. 1116 00:52:20,745 --> 00:52:23,245 Ja haluan listiä hänet. 1117 00:52:24,453 --> 00:52:26,828 Ja haluan olla hän. 1118 00:52:26,995 --> 00:52:28,411 Ja tunnen itseni 1119 00:52:28,786 --> 00:52:30,953 tosi typeräksi hänen lähellään, 1120 00:52:31,120 --> 00:52:33,578 koska hän on helvetin makea eikä välitä paskan vertaa mistään. 1121 00:52:33,745 --> 00:52:34,745 Ja sitten… 1122 00:52:35,620 --> 00:52:39,286 Olla täällä hänen kanssaan on minulle hemmetin hämmentävää. 1123 00:52:39,454 --> 00:52:41,662 Se on hämmentävää, koska…. 1124 00:52:41,829 --> 00:52:46,621 Miten tuo tyyppi voi olla täältä selviytyneiden jälkeläinen? 1125 00:52:46,787 --> 00:52:49,996 Setäsi joutui myymään käytettyjä huonekaluja rikkaille kusipäille, 1126 00:52:50,162 --> 00:52:51,579 tai ei olisi päässyt lääketieteelliseen. 1127 00:52:51,746 --> 00:52:53,204 Ja että te selviydyitte pahimmasta, 1128 00:52:53,371 --> 00:52:56,454 mitä tällä pallolla on tapahtunut viimeiseen 30:een vuoteen. 1129 00:52:56,621 --> 00:52:59,954 Ja että mummimme selvisi kuin tuhannen ihmeen kaupalla, 1130 00:53:00,121 --> 00:53:02,580 kun koko maailma yritti tappaa hänet. 1131 00:53:02,747 --> 00:53:05,080 Katson tuota kaveria 1132 00:53:05,622 --> 00:53:08,163 ja haluan kysyä häneltä… 1133 00:53:08,788 --> 00:53:12,205 Haluan vain kysyä häneltä, enkä pysty. 1134 00:53:13,913 --> 00:53:17,663 Että miten hemmetissä tuhannen ihmeen aikaansaannos 1135 00:53:17,830 --> 00:53:20,747 saattaa ottaa yliannoksen unilääkkeitä? 1136 00:53:22,789 --> 00:53:23,789 Mitä? 1137 00:53:24,206 --> 00:53:25,664 Mitä sanoit? 1138 00:53:25,831 --> 00:53:27,123 Niin, hän yritti… 1139 00:53:28,623 --> 00:53:30,914 Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 1140 00:53:32,789 --> 00:53:35,998 Ei se mitään. Ikävä kuulla. 1141 00:53:36,164 --> 00:53:38,456 Olen pahoillani. Tuo on tosi ahdistavaa. 1142 00:53:38,623 --> 00:53:39,748 Koska se tapahtui? 1143 00:53:39,914 --> 00:53:41,873 Puolisen vuotta sitten. 1144 00:53:42,706 --> 00:53:45,499 Leah-tätini, Benjin äiti, löysi hänet sohvalta. 1145 00:53:47,582 --> 00:53:50,832 Ja tiedän, että hän on hauska ja hurmaava. 1146 00:53:50,999 --> 00:53:55,124 Te kaikki lähdette täältä ja muistatte tämän ihmeellisen tyypin, 1147 00:53:55,290 --> 00:53:57,499 jota hän niin monella tavalla on. 1148 00:53:58,165 --> 00:54:00,124 Mutta minun näkemässäni kuvassa 1149 00:54:01,124 --> 00:54:04,499 hän makaa sammuneena likaisella kellarikerroksen sohvalla, 1150 00:54:04,665 --> 00:54:07,833 kun minä olen New Yorkissa kauniin vaimoni ja suloisen lapseni kanssa, 1151 00:54:08,000 --> 00:54:09,875 ja se syö minua. 1152 00:54:13,083 --> 00:54:15,833 Anteeksi. Avaudun liikaa. 1153 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 He palasivat. 1154 00:54:26,916 --> 00:54:27,917 Se on hän. 1155 00:54:38,917 --> 00:54:40,667 Tiesitkö, että hän soittaa pianoa? 1156 00:54:41,584 --> 00:54:43,417 Kävimme yhdessä tunneilla. 1157 00:54:47,709 --> 00:54:48,792 Suokaa anteeksi. 1158 00:55:24,253 --> 00:55:25,503 Olipa se hienoa, Benji. 1159 00:55:25,669 --> 00:55:27,419 Aivan ihanaa, Benji. 1160 00:56:22,756 --> 00:56:24,464 Hitto. 1161 00:56:32,881 --> 00:56:35,089 Hei. Anteeksi, että häiritsen. 1162 00:56:35,256 --> 00:56:39,048 Satuitko näkemään, menikö serkkuni tästä? 1163 00:56:39,215 --> 00:56:40,215 Hän on… 1164 00:56:44,840 --> 00:56:47,507 Puhelu on käännetty automaattiseen ääniviestijärjestelmään. 1165 00:56:47,673 --> 00:56:48,757 Seisokki. 1166 00:56:48,923 --> 00:56:50,298 Ei ole saatavilla. 1167 00:56:50,465 --> 00:56:53,465 Viestilaatikko on täysi eikä voi ottaa vastaan viestejä juuri nyt. 1168 00:56:53,632 --> 00:56:54,632 Kuulemiin. 1169 00:57:05,424 --> 00:57:07,133 -Haloo? -Missä hemmetissä olet, äijä? 1170 00:57:07,299 --> 00:57:08,424 Sinua odotetaan täällä alhaalla. 1171 00:57:08,591 --> 00:57:09,591 Perhana. 1172 00:57:09,758 --> 00:57:10,883 -Vedä luusi tänne. -Helvetti. 1173 00:57:23,634 --> 00:57:26,009 Siinä hän on. Huomenta, Dave. 1174 00:57:26,175 --> 00:57:27,717 Etkö kuullut herätyskelloa? 1175 00:57:27,884 --> 00:57:30,009 En. Puhelimeni sammui, koska en ladannut sitä, 1176 00:57:30,175 --> 00:57:32,300 koska vietin koko yön etsien sinua. Missä helvetissä olit? 1177 00:57:32,467 --> 00:57:35,467 Anteeksi, kamu. Olit umpiunessa. 1178 00:57:35,634 --> 00:57:37,425 Niinkö? Sinä pelästytit minut puolikuoliaaksi. 1179 00:57:37,592 --> 00:57:39,217 Pahoittelen. 1180 00:57:39,384 --> 00:57:41,009 Olin Marcian kanssa. En halunnut herättää sinua. 1181 00:57:41,175 --> 00:57:43,093 -Huomenta, jengi. -Huomenia. 1182 00:57:43,260 --> 00:57:44,426 Olette hereillä aikaisin. Mukavaa. 1183 00:57:44,593 --> 00:57:45,593 Hyvää huomenta. 1184 00:57:46,426 --> 00:57:47,760 Auton pitäisi olla täällä. 1185 00:57:47,926 --> 00:57:51,843 Ajomatkasta tulee pelottavan lyhyt. 1186 00:58:01,260 --> 00:58:04,261 Ihan sama. Olin ihan kunnossa, kunnes… 1187 00:58:05,886 --> 00:58:06,969 En tykkää… 1188 00:58:07,136 --> 00:58:10,469 Hyvä on. Saisinko hetkeksi kaikkien huomion? 1189 00:58:11,469 --> 00:58:12,469 Lienee itsestään selvää, 1190 00:58:12,636 --> 00:58:14,511 että tästä päivästä on tulossa varsin uuvuttava. 1191 00:58:15,052 --> 00:58:17,677 Ellette ole ennen käyneet keskitysleirillä, 1192 00:58:17,844 --> 00:58:19,844 se voi olla varsin musertavaa. 1193 00:58:20,594 --> 00:58:22,469 Olemme siellä parin minuutin kuluttua. 1194 00:58:22,636 --> 00:58:24,553 Kiitos kaikille. 1195 00:58:46,638 --> 00:58:47,763 Ovatko kaikki kunnossa? 1196 00:58:49,471 --> 00:58:51,304 Ensimmäinen asia, minkä ehkä huomaatte, 1197 00:58:51,471 --> 00:58:55,429 on, että Majdanekista on vain kolme kilometriä Lublinin keskusaukiolle. 1198 00:58:56,929 --> 00:58:59,804 Voitteko kuvitella elämän jatkuvan, 1199 00:58:59,971 --> 00:59:03,513 kaupungin kuhisevan keskustan, kolmen kilometrin päähän täältä? 1200 00:59:08,264 --> 00:59:10,597 Ennen puna-armeijan saapumista Majdanekiin, 1201 00:59:10,764 --> 00:59:12,680 natsit olivat siirtäneet useimmat vankinsa 1202 00:59:12,847 --> 00:59:14,639 muille leireille länteen. 1203 00:59:14,805 --> 00:59:17,389 Kaikessa kiireessä SS ei tuhonnut todisteita. 1204 00:59:17,555 --> 00:59:19,180 Eli toisin kuin muut leirit, 1205 00:59:19,347 --> 00:59:22,139 Majdanek itse asiassa on varsin 1206 00:59:22,305 --> 00:59:25,222 hyvin säilynyt, paremman ilmaisun puutteessa. 1207 00:59:38,098 --> 00:59:39,598 Ennen kuin menemme sisälle… 1208 00:59:39,765 --> 00:59:43,306 Saatan olla tänään vähän harvasanaisempi sen suhteen, mitä kerron. 1209 00:59:43,765 --> 00:59:47,515 Tämä on pyhä paikka, missä monet tuhannet murhattiin ja… 1210 00:59:47,681 --> 00:59:50,723 Tulette huomaamaan, että paikka itse puhuu puolestaan. 1211 00:59:51,599 --> 00:59:52,599 Sopiiko? 1212 01:00:09,682 --> 01:00:10,932 Tässä ovat parakit. 1213 01:00:21,350 --> 01:00:23,100 Tässä ovat miesten pesutilat. 1214 01:00:33,934 --> 01:00:37,476 "Hän tarttui ruoskaansa ja ajoi meitä kohti pesutiloja." 1215 01:00:37,851 --> 01:00:42,143 "Kun hiuksemme oli leikattu ja karvat poistettu kaikkialta kehostamme, 1216 01:00:43,059 --> 01:00:44,268 menimme seuraavaan huoneeseen." 1217 01:01:06,519 --> 01:01:08,102 Tämä on kaasukammio. 1218 01:01:29,311 --> 01:01:32,853 Siniset tahrat seinillä ovat jäänteitä tappavasta kaasusta, 1219 01:01:33,020 --> 01:01:34,186 Zyklon B:stä. 1220 01:01:43,312 --> 01:01:44,312 Uunit. 1221 01:03:09,358 --> 01:03:10,900 Odottakaa tässä hetkinen. Sopiiko? 1222 01:03:13,358 --> 01:03:14,358 Selvä. 1223 01:03:16,733 --> 01:03:19,775 Keräännytään tähän hetkeksi. 1224 01:03:20,066 --> 01:03:21,691 Miltä meistä tuntuu? 1225 01:03:22,358 --> 01:03:24,441 Ei kovin hyvältä. 1226 01:03:24,816 --> 01:03:26,692 Ehkä lamaantuneelta? 1227 01:03:26,859 --> 01:03:28,151 Niin. Sinne päin. 1228 01:03:28,317 --> 01:03:30,859 Eloge, miten jakselet? Sinullahan ei ole samaa mahdollisuutta 1229 01:03:31,026 --> 01:03:32,942 ottaa etäisyyttä, niin sanoakseni. 1230 01:03:33,734 --> 01:03:37,317 Olen kunnossa. Minua vapisuttaa. 1231 01:03:37,942 --> 01:03:39,109 Mutta… 1232 01:03:39,276 --> 01:03:41,651 -Parempi näin kuin se, ettei tunne mitään. -Niin. 1233 01:03:43,151 --> 01:03:46,567 Kiitos teille kaikille, että jaatte sen minun ja toistenne kanssa. 1234 01:03:46,734 --> 01:03:49,985 En halua hoputtaa, mutta lähdemme kohta Zamo??iin. 1235 01:03:50,152 --> 01:03:51,402 Ja nyt uutta vaihdetta silmään, 1236 01:03:52,027 --> 01:03:53,235 pojat erkanevat porukasta. 1237 01:03:53,402 --> 01:03:54,652 Harmin paikka. 1238 01:03:54,818 --> 01:03:57,027 Pojat jäävät tänne vielä yhdeksi yöksi. 1239 01:03:57,193 --> 01:03:59,652 Sitten he lopettelevat pyhiinvaelluksensa käymällä Dory-mummin talossa. 1240 01:03:59,818 --> 01:04:02,110 Juuri niin. Minun… 1241 01:04:02,277 --> 01:04:06,068 Minun tulee ikävä teitä. Olette kuin outo, sekopäinen suku. 1242 01:04:07,402 --> 01:04:09,027 -Saanko… -Joo. 1243 01:04:09,193 --> 01:04:10,528 -Kiitos, David. -Olet huipputyyppi. 1244 01:04:10,694 --> 01:04:11,694 Kiitos kovasti. 1245 01:04:11,861 --> 01:04:13,528 Lähetä minulle kuva mummisi talosta. 1246 01:04:13,694 --> 01:04:14,861 -Haluan nähdä sen. -Joo. Lähetän. 1247 01:04:15,028 --> 01:04:16,028 -Selvä. -Kiitos. 1248 01:04:16,194 --> 01:04:18,153 -Hauskaa mummireissua. -Pidä huolta itsestäsi, kultaseni. 1249 01:04:18,319 --> 01:04:19,819 Samat sanat. Ja pidä huolta hänestä, 1250 01:04:19,986 --> 01:04:20,819 koska hän ei itse pidä. 1251 01:04:20,986 --> 01:04:21,986 Ei, ei. Kaikki on hyvin. 1252 01:04:22,153 --> 01:04:23,569 -Pidä huolta tästä kaverista. -Selvä. 1253 01:04:23,736 --> 01:04:24,736 Olet hyvä tyyppi, Benji. 1254 01:04:24,903 --> 01:04:26,361 Enkä. Itse olet. 1255 01:04:26,528 --> 01:04:28,361 -Tarkoitatko sitä? Oikeasti? -Kyllä vain. 1256 01:04:28,528 --> 01:04:29,486 -Turvallista matkaa. -Rauhaa. 1257 01:04:29,653 --> 01:04:31,320 Jumankekka. Tuo merkitsee minulle paljon. 1258 01:04:31,487 --> 01:04:32,987 Aion tarkistaa, mitä se tarkoittaa. 1259 01:04:34,279 --> 01:04:38,029 Niin, Benji. Halusin vain sanoa, 1260 01:04:38,195 --> 01:04:40,195 että olen tehnyt tätä viisi ja puoli vuotta. 1261 01:04:40,362 --> 01:04:41,320 Ja sanon aina: 1262 01:04:41,487 --> 01:04:43,195 "Kertokaa minulle, jos voin tehdä jotain paremmin." 1263 01:04:43,362 --> 01:04:45,904 Olet ensimmäinen, joka antaa minulle 1264 01:04:46,070 --> 01:04:47,279 kelvollista palautetta, joten… 1265 01:04:47,445 --> 01:04:49,529 -kiitos sinulle kovasti siitä. -Älä höpsi. Mitä muka sanoin? 1266 01:04:50,487 --> 01:04:53,155 Mitä tarkoitat? Että olisin enemmän vuorovaikutuksessa 1267 01:04:53,321 --> 01:04:55,863 puolalaisiin ihmisiin, Puolan kulttuuriin ja… 1268 01:04:56,030 --> 01:04:58,030 Se kuulostaa mahtavalta. Tee ihmeessä se. 1269 01:04:58,196 --> 01:04:59,946 Tiedän. Panin silloin hanttiin, 1270 01:05:00,113 --> 01:05:01,696 mutta en pysty olemaan ajattelematta sitä. 1271 01:05:01,863 --> 01:05:05,071 Ja sinä todella herätit minussa jotain, joten… 1272 01:05:05,238 --> 01:05:07,655 -Anna olla jo, jäpikäs. -Olet rehellinen mies, 1273 01:05:07,821 --> 01:05:10,030 -ja se on harvinaista. Arvostan sitä. -Joo. Ole jo vaiti. 1274 01:05:10,196 --> 01:05:12,613 -Anna olla. -Paljon kiitoksia. Kiitos. 1275 01:05:12,946 --> 01:05:13,946 Selvä. 1276 01:05:14,113 --> 01:05:16,197 Anteeksi. Halusin sen pois tunnoltani. 1277 01:05:16,364 --> 01:05:17,364 Kiitos, David. 1278 01:05:21,447 --> 01:05:23,072 Hän on kiva kaveri. 1279 01:05:41,532 --> 01:05:43,823 Näyttääkö tämä hyvältä? 1280 01:05:43,990 --> 01:05:45,532 -Mitä? Joo. Mennään jo. -Paljonko tämä maksaa? 1281 01:05:46,365 --> 01:05:47,365 Et tarvitse sitä lakkia. 1282 01:05:47,532 --> 01:05:48,532 Haluatko sinäkin? 1283 01:05:48,698 --> 01:05:49,823 En. Näytät ihan Ricola-mieheltä. 1284 01:05:49,990 --> 01:05:52,073 Haluatko sen? Ei, se on sinulle. 1285 01:05:52,240 --> 01:05:53,448 Saat pitää sen. 1286 01:05:53,615 --> 01:05:54,907 -En tiedä, mitä tehdä sillä. -Hyvä on. 1287 01:05:55,073 --> 01:05:57,783 Voimmeko syödä jotain, mitä ei ole säilötty etikkaan? 1288 01:05:57,949 --> 01:05:59,491 -Piirakoita? -Mitä tahansa, mikä ei ole 1289 01:05:59,658 --> 01:06:01,491 -piirakka tai etikkasäilyke. -Hapankaali? 1290 01:06:01,658 --> 01:06:03,866 Hapankaali on… säilöttyä ja saksalaista. 1291 01:06:04,033 --> 01:06:06,199 …napata yleisön lapsia päästä ja nuolaista. 1292 01:06:06,366 --> 01:06:08,324 -piirakka tai etikkasäilyke. -Hapankaali? 1293 01:06:09,699 --> 01:06:11,783 Joo, muistan sen. 1294 01:06:12,283 --> 01:06:13,283 Hei, hauva. 1295 01:06:16,658 --> 01:06:17,491 Saanko ottaa kulauksen? 1296 01:06:17,658 --> 01:06:20,659 Joo, ota niin paljon kuin haluat. Se on halpaa kuraa. 1297 01:06:23,492 --> 01:06:24,950 -Selvä. Katsohan tätä rakennusta. -Joo. 1298 01:06:25,534 --> 01:06:27,700 Aika korkea. Minulla on vielä yksi sätkä. 1299 01:06:28,284 --> 01:06:29,825 Miten pääsemme ylös? 1300 01:06:31,742 --> 01:06:32,659 Mennäänkö? 1301 01:06:40,660 --> 01:06:41,660 Blork. 1302 01:07:03,161 --> 01:07:05,327 -Kelpaa. -Joo. Ei hassumpaa. 1303 01:07:07,202 --> 01:07:08,244 Tiedätkö, mikä tuo taitaa olla? 1304 01:07:08,411 --> 01:07:09,411 Mikä? 1305 01:07:09,577 --> 01:07:11,161 Katso tuonne alas. Näetkö nuo kolme valoa? 1306 01:07:11,327 --> 01:07:12,369 -Mitkä? -Yksi, kaksi, kolme. 1307 01:07:12,536 --> 01:07:13,619 -Hitto. -Tuo taitaa olla se leiri. 1308 01:07:13,786 --> 01:07:15,202 Joo. 1309 01:07:15,369 --> 01:07:16,619 Se on tosi lähellä. 1310 01:07:20,786 --> 01:07:22,369 Mitä ajattelit tehdä, 1311 01:07:22,536 --> 01:07:23,870 kun palaat takaisin Binghamtoniin? 1312 01:07:25,203 --> 01:07:26,620 Miten niin? 1313 01:07:26,787 --> 01:07:28,370 Siis mikä on suunnitelmasi? 1314 01:07:30,078 --> 01:07:32,120 Anna se tänne, jos meinaat vain tuijottaa sitä. 1315 01:07:32,287 --> 01:07:33,370 -Anteeksi. -Se on viimeinen. 1316 01:07:33,537 --> 01:07:34,537 -Anteeksi. -Ei haittaa. 1317 01:07:34,703 --> 01:07:35,703 Olen pahoillani. 1318 01:07:36,495 --> 01:07:38,162 Kun palaan takaisin, alkavat kiireiset ajat. 1319 01:07:38,328 --> 01:07:39,328 Ihanko totta? 1320 01:07:39,495 --> 01:07:40,537 -Mahtavaa. -Joo. 1321 01:07:40,703 --> 01:07:42,245 Kaverini Timin taloon laitetaan uusi katto. 1322 01:07:42,412 --> 01:07:43,787 Luultavasti autan häntä siinä hommassa. 1323 01:07:43,953 --> 01:07:45,329 Hänellä on läjäpäin savitiiliä. 1324 01:07:45,496 --> 01:07:46,996 Hän ei tiedä mitään siitä hommasta. 1325 01:07:47,163 --> 01:07:48,163 -Ihanko totta? -Joo. 1326 01:07:49,454 --> 01:07:50,454 Hyvä siitä kuitenkin tulee. 1327 01:07:50,621 --> 01:07:52,079 Siitä tulee aika nätti, kun se on valmis. 1328 01:07:54,079 --> 01:07:55,288 Se eristää kosteudelta paremmin 1329 01:07:55,454 --> 01:07:57,163 kuin se muovipaska, mitä käytetään kaikissa 1330 01:07:57,329 --> 01:07:59,496 -surkeissa lähiötaloissa. -Joo. Mahtavaa. 1331 01:07:59,663 --> 01:08:01,288 Joo. Siitä tulee aika huikea. 1332 01:08:03,496 --> 01:08:05,621 Mutta se siis on Timin talo. 1333 01:08:06,746 --> 01:08:07,997 Niin? 1334 01:08:08,872 --> 01:08:09,955 Mitä sinä meinaat tehdä? 1335 01:08:10,580 --> 01:08:11,955 Hitto. Miksi hemmetissä kysyt sitä? 1336 01:08:12,122 --> 01:08:14,414 Haluan varmistaa, että sinulla on jonkinlainen suunnitelma. 1337 01:08:15,914 --> 01:08:17,622 -Anteeksi. Taidan olla vähän pilvessä. -Joo. Ei. 1338 01:08:17,789 --> 01:08:18,789 -Ota tästä. -En tarvitse. 1339 01:08:18,955 --> 01:08:20,872 -Minuun ei voi luottaa. -Niin. 1340 01:08:22,997 --> 01:08:24,914 Mitä itse aiot tehdä, kun palaat kotiin? 1341 01:08:26,622 --> 01:08:28,289 Enpä tiedä. Palaan takaisin 1342 01:08:28,456 --> 01:08:30,456 työn ja perheen pariin. Sitä samaa. 1343 01:08:30,623 --> 01:08:32,665 Kiva. Meinaan soittaa sinulle puolen vuoden kuluttua. 1344 01:08:33,998 --> 01:08:34,998 Mitä se tarkoittaa? 1345 01:08:35,165 --> 01:08:36,165 -Tiedät kyllä. -Niinkö? 1346 01:08:36,331 --> 01:08:37,456 En halua aloittaa mitään. 1347 01:08:37,623 --> 01:08:38,623 Hyvä. Älä sitten aloita. 1348 01:08:42,123 --> 01:08:44,540 Olit aiemmin erilainen. Olit tosi tunteellinen. 1349 01:08:44,706 --> 01:08:46,706 Pillitit ihan kaikesta. Kuten… 1350 01:08:46,873 --> 01:08:49,665 Tiedetään. Se oli kamalaa. Kuka hemmetti haluaa pillittää kaikesta? 1351 01:08:50,332 --> 01:08:51,582 Dave, et kuuntele nyt ollenkaan. 1352 01:08:51,749 --> 01:08:53,332 Sanon, että me olimme aiemmin… 1353 01:08:53,499 --> 01:08:54,707 -erilaiset. Siis "me". -Joo. Minulla on 1354 01:08:54,874 --> 01:08:56,749 -työ ja perhe. -Tiedän sen. 1355 01:08:56,916 --> 01:08:58,957 Eikä minulla ole aikaa notkua kanssasi kaiken yötä 1356 01:08:59,124 --> 01:09:00,582 -joka yö. -En minä sitä halua. 1357 01:09:00,749 --> 01:09:02,832 Kyllä haluat. Olet perusteellinen tyyppi. 1358 01:09:02,999 --> 01:09:04,332 -Et taida tajuta sitä. -Sanon vain, että… 1359 01:09:04,499 --> 01:09:07,041 -Et taida tajuta sitä. -Et koskaan käy luonani. 1360 01:09:07,207 --> 01:09:08,957 Mitä… Tarkoitatko Binghamtonia? 1361 01:09:09,124 --> 01:09:10,124 Joo, siellähän minä asun. 1362 01:09:10,291 --> 01:09:12,292 Minulla on kiireitä. Ja asun New Yorkissa. 1363 01:09:12,458 --> 01:09:13,708 Eikö sinun ole helpompi tulla luokseni? 1364 01:09:13,875 --> 01:09:15,708 Helpompi? Välimatka on ihan sama. 1365 01:09:15,875 --> 01:09:16,917 Niin, mutta se on New York. 1366 01:09:17,083 --> 01:09:19,375 Se on järkevämpi paikka vierailla kuin hemmetin Binghamton. 1367 01:09:19,542 --> 01:09:20,542 Mitä vikaa Binghamtonissa on? 1368 01:09:20,708 --> 01:09:21,708 Ei siinä ole mitään vikaa. 1369 01:09:21,875 --> 01:09:23,333 Haluat saada minut näyttämään hölmöltä, 1370 01:09:23,500 --> 01:09:24,625 -kysymällä sitä. -Ala vetää siitä. 1371 01:09:24,792 --> 01:09:25,625 Ala itse. 1372 01:09:26,458 --> 01:09:28,167 Miksi et enää välitä minusta? 1373 01:09:28,333 --> 01:09:30,250 Välitänhän. 1374 01:09:30,583 --> 01:09:32,292 En vain ymmärrä, 1375 01:09:33,376 --> 01:09:35,959 kuinka saatoit tehdä itsellesi jotain niin typerää. 1376 01:09:36,418 --> 01:09:37,751 Dave, jäpikäs. 1377 01:09:37,918 --> 01:09:38,918 Benji. 1378 01:09:41,834 --> 01:09:43,334 Kuljen ympäriinsä ja minulla on 1379 01:09:43,501 --> 01:09:46,043 se hirveä kuva sinusta päässäni. 1380 01:09:46,209 --> 01:09:48,084 Enkä minä… 1381 01:09:48,251 --> 01:09:50,168 En halua menettää sinua. 1382 01:09:51,543 --> 01:09:53,709 Näetkö, miten sinusta tykätään? 1383 01:09:55,460 --> 01:09:57,710 Näetkö, mitä tapahtuu, kun astut huoneeseen? 1384 01:10:00,627 --> 01:10:04,544 Antaisin mitä tahansa, jotta tietäisin, miltä se tuntuu. 1385 01:10:07,794 --> 01:10:11,127 Miltä tuntuu, kun osaa hurmata ihmiset. 1386 01:10:12,627 --> 01:10:14,294 Valaista huoneen, kun astuu sisälle. 1387 01:10:16,795 --> 01:10:19,836 Mutta sinä valaiset huoneen ja paskannat sitten kaiken päälle. 1388 01:11:06,505 --> 01:11:07,630 Hyvä on. Sinun vuorosi. 1389 01:11:07,922 --> 01:11:08,922 Kiitos. 1390 01:11:37,048 --> 01:11:38,381 Taksi tuli. 1391 01:12:11,050 --> 01:12:12,050 Katsotaan. 1392 01:12:14,508 --> 01:12:16,008 Näetkö missään numeron 25? 1393 01:12:16,175 --> 01:12:18,758 En. En näe missään numeroita. 1394 01:12:18,925 --> 01:12:19,925 En minäkään. 1395 01:12:20,091 --> 01:12:22,425 Hetkinen. Sen pitäisi olla tällä suunnalla. 1396 01:12:23,883 --> 01:12:27,009 "Magistrate". Mitä se mahtaa tarkoittaa? 1397 01:12:27,176 --> 01:12:28,842 Maistraattia kai. 1398 01:12:29,259 --> 01:12:30,259 Luulen niin. 1399 01:12:31,467 --> 01:12:33,342 Onko tämä oikea katu vai… 1400 01:12:34,092 --> 01:12:35,551 28. 1401 01:12:36,967 --> 01:12:37,926 Se taitaa olla tämä. 1402 01:12:39,009 --> 01:12:40,926 -Tässäkö? -Niin. 1403 01:12:55,510 --> 01:12:56,510 25. 1404 01:12:58,968 --> 01:12:59,968 Herranen aika. 1405 01:13:01,427 --> 01:13:03,552 Vautsi. Onko se mahdollista? 1406 01:13:06,093 --> 01:13:09,136 Se on tosi… arkinen. 1407 01:13:09,303 --> 01:13:12,094 Niin. Enpä tiedä, mitä kuvittelin. 1408 01:13:13,011 --> 01:13:14,011 Niin. En minäkään. 1409 01:13:26,428 --> 01:13:27,844 Tiedätkö, että hän löi minua kerran? 1410 01:13:28,844 --> 01:13:29,844 Mitä? 1411 01:13:30,011 --> 01:13:31,845 Mummi löi minua. 1412 01:13:32,012 --> 01:13:33,637 -Hitto. Oikeastiko? -Joo. 1413 01:13:33,804 --> 01:13:35,720 Tulin myöhässä päivällistapaamiseen. 1414 01:13:35,887 --> 01:13:37,762 -Noin vartin. -Joo. 1415 01:13:37,929 --> 01:13:41,012 Ja olin pilvessä. Kyseessä oli se Hudson-ravintola 3. Avenuella. 1416 01:13:41,179 --> 01:13:42,762 Murray Hillin Purgatory. 1417 01:13:42,929 --> 01:13:44,429 Tiedän sen. Hemmetti. Sattuiko se? 1418 01:13:44,595 --> 01:13:46,095 -Totta hitossa se sattui. -Vautsi. 1419 01:13:46,262 --> 01:13:48,012 Se oli parasta, mitä minulle koskaan oli tapahtunut. 1420 01:13:48,762 --> 01:13:49,720 Olin ihan 1421 01:13:49,887 --> 01:13:52,305 haltioissani vuorokauden sen jälkeen. 1422 01:13:52,471 --> 01:13:54,596 -Ihanko totta? Miksi? -En tiedä syytä. 1423 01:13:54,763 --> 01:13:56,721 Se oli sama hemmetin ravintola, 1424 01:13:56,888 --> 01:13:59,096 jossa hän kävi joka viikko. Kaikki siellä tunsivat hänet. 1425 01:13:59,263 --> 01:14:02,388 Hän pukeutui hienosti kuin se olisi ollut tärkeäkin tilaisuus, ja… 1426 01:14:02,555 --> 01:14:04,013 -Niin. -En tiedä. 1427 01:14:04,180 --> 01:14:05,388 Ehkä se, että hän välitti enemmän 1428 01:14:05,555 --> 01:14:08,096 minusta kuin siitä, mitä ihmiset ravintolassa ajattelivat. 1429 01:14:08,263 --> 01:14:09,430 En tiedä. 1430 01:14:09,596 --> 01:14:10,930 Tunsin oloni hyväksi. 1431 01:14:12,805 --> 01:14:13,764 Hei. 1432 01:14:14,972 --> 01:14:16,056 Sain ajatuksen. 1433 01:14:16,347 --> 01:14:17,181 Mitä? 1434 01:14:17,347 --> 01:14:18,764 Laitetaan kuistille kivi. 1435 01:14:19,431 --> 01:14:20,264 Mitä tarkoitat? 1436 01:14:20,431 --> 01:14:22,097 Etsitään pieni kivi 1437 01:14:22,264 --> 01:14:24,056 ja laitetaan se kuistille merkiksi, että olimme täällä. 1438 01:14:24,222 --> 01:14:25,889 Ettei häntä ole unohdettu. 1439 01:14:26,056 --> 01:14:28,181 -Ei häntä haudattu tänne. -Tiedän sen. 1440 01:14:28,347 --> 01:14:30,514 Mutta täällä hän viimeksi asui ollessaan Puolassa. 1441 01:14:30,681 --> 01:14:32,222 Tämä on viimeinen paikka, missä joku meistä oli. 1442 01:14:34,722 --> 01:14:35,973 -Tehdään se. -Selvä. 1443 01:14:36,140 --> 01:14:37,348 Se on hyvä ajatus. 1444 01:14:39,015 --> 01:14:40,432 Joo. Ei tämä. Ei. 1445 01:14:40,598 --> 01:14:41,432 Ei, ei. 1446 01:14:43,265 --> 01:14:44,807 -Yksi, kaksi. -Niin? 1447 01:14:44,973 --> 01:14:46,015 Löysin kaksi. 1448 01:14:46,182 --> 01:14:47,598 -Haluatko yhden? -Joo. 1449 01:14:47,765 --> 01:14:48,765 Kiitos. 1450 01:14:49,640 --> 01:14:50,473 Joo. 1451 01:15:10,141 --> 01:15:12,599 Anteeksi, olemme amerikkalaisia. 1452 01:15:12,766 --> 01:15:14,391 Englanti? Puhutko englantia? 1453 01:15:17,349 --> 01:15:19,392 Anteeksi. En tiedä. 1454 01:15:21,684 --> 01:15:22,892 -Siinäpä se. -Joo. 1455 01:15:23,059 --> 01:15:25,600 Tunsin itseni ääliöksi, kun hoin "amerikkalaisia, amerikkalaisia". 1456 01:15:25,767 --> 01:15:26,767 Sitähän me olemme. 1457 01:15:26,934 --> 01:15:28,017 Mahtaako hän olla vihainen tästä? 1458 01:15:28,184 --> 01:15:29,559 Ehkä saamme aamiaista. En tiedä, hemmetti. 1459 01:15:29,725 --> 01:15:31,225 Olet oikeassa. Ehkä hän tarjoaa aamiaista. 1460 01:15:31,392 --> 01:15:33,142 Paljon mahdollista. "Tulkaa tänne, ottakaa leivoksia." 1461 01:15:33,309 --> 01:15:35,059 Ottakaa vähän… Verimakkaraa. 1462 01:15:35,225 --> 01:15:36,225 Heitä on lisää. 1463 01:15:36,892 --> 01:15:37,809 Päivää. 1464 01:15:39,600 --> 01:15:40,601 Selvä. 1465 01:15:41,226 --> 01:15:42,226 Puhutteko englantia? 1466 01:15:42,393 --> 01:15:43,393 -Kyllä. Vähän. -Vähän. 1467 01:15:43,560 --> 01:15:45,435 Hei. Mikä on hätänä? 1468 01:15:46,185 --> 01:15:49,768 Isäni sanoi, että laitoitte kiviä ovelle. 1469 01:15:49,935 --> 01:15:51,601 Niin teimme. Isoäitimme asui täällä, 1470 01:15:51,768 --> 01:15:53,726 ja hän kuoli juuri. 1471 01:15:56,060 --> 01:15:57,435 Osanottoni. 1472 01:15:57,601 --> 01:15:58,893 Kiitos. 1473 01:15:59,060 --> 01:16:02,811 Miksi laitoitte kiviä oven eteen? 1474 01:16:02,977 --> 01:16:05,311 Se on perinne. Juutalainen perinne. 1475 01:16:05,477 --> 01:16:07,102 Kun käy jonkun haudalla, 1476 01:16:07,269 --> 01:16:10,477 sinne pitäisi jättää kivi merkiksi käynnistä. 1477 01:16:10,644 --> 01:16:13,102 Mutta ei häntä ole haudattu oven alle. 1478 01:16:13,269 --> 01:16:14,561 Ei, ei. Me tavallaan 1479 01:16:14,727 --> 01:16:16,436 teimme sen tunteellisessa mielessä. 1480 01:16:16,602 --> 01:16:18,936 -Eräänlaisena eleenä. -Selvä. 1481 01:16:19,102 --> 01:16:20,602 -Pelkkänä eleenä. -Joo. 1482 01:16:20,769 --> 01:16:21,977 Hyvä on. 1483 01:16:22,144 --> 01:16:25,062 -Ymmärrän. Se on herttaista, sanoisin. -Kiitos. 1484 01:16:25,228 --> 01:16:26,187 Kiitos. 1485 01:16:26,353 --> 01:16:27,353 Odottakaa hetki. 1486 01:16:46,271 --> 01:16:47,729 Kuulkaa. 1487 01:16:47,896 --> 01:16:50,646 Anteeksi, mutta ymmärrän tilanteenne. 1488 01:16:50,813 --> 01:16:52,688 Mutta isäni sanoi, että on 1489 01:16:53,729 --> 01:16:56,604 vaarallista jättää kivet. 1490 01:16:57,313 --> 01:16:59,813 -Selvä. -Siellä asuu nyt vanhempi rouva. 1491 01:16:59,979 --> 01:17:02,063 -Hän voisi kompastua tai… -Aivan. 1492 01:17:02,229 --> 01:17:03,396 -Selvä. -Ymmärretty. 1493 01:17:03,563 --> 01:17:05,146 -Meidän täytyy… -Ymmärrän. 1494 01:17:05,313 --> 01:17:06,272 Asia selvä. Anteeksi. 1495 01:17:06,439 --> 01:17:07,314 Joo. 1496 01:17:08,814 --> 01:17:09,730 Noin. 1497 01:17:13,272 --> 01:17:14,147 Hyvä on. 1498 01:18:02,441 --> 01:18:06,066 LENTOKENTTÄ 1499 01:18:21,483 --> 01:18:23,442 Naiset ja herrat, noin puolen tunnin kuluttua 1500 01:18:23,608 --> 01:18:25,775 alamme laskeutua New Yorkiin. 1501 01:18:25,942 --> 01:18:27,317 Meillä kävi hyvä tuuri. 1502 01:18:27,483 --> 01:18:29,692 Pääsette portille 15 minuuttia etuajassa. 1503 01:18:41,443 --> 01:18:43,109 Hei, mieleeni juolahti, 1504 01:18:43,276 --> 01:18:44,776 että mitä jos nappaisimme taksin kaupunkiin, 1505 01:18:44,943 --> 01:18:46,943 ja tulisit luokseni syömään? 1506 01:18:47,109 --> 01:18:48,109 -Niinkö? -Joo. 1507 01:18:48,276 --> 01:18:49,568 Priya tapaisi sinut mielellään, 1508 01:18:49,734 --> 01:18:53,526 ja Abe kertoisi sinulle mielellään ihan kaiken Vapaudenpatsaasta. 1509 01:18:57,277 --> 01:18:58,610 -Houkuttelevaa. -Tule. 1510 01:19:00,819 --> 01:19:02,152 Enpä taida. 1511 01:19:02,319 --> 01:19:03,485 -Ihanko totta? -Joo. 1512 01:19:03,652 --> 01:19:06,027 Hyvä on. Napataan kuitenkin taksi keskustaan, 1513 01:19:06,194 --> 01:19:09,069 ja voit jäädä Penn Stationilla, josta jatkat junalla pohjoiseen. 1514 01:19:10,485 --> 01:19:14,152 Taidan jäädä hengailemaan tänne vähäksi aikaa. 1515 01:19:15,736 --> 01:19:16,736 Lentokentällekö? 1516 01:19:17,361 --> 01:19:18,986 Joo. Tykkään olla täällä. 1517 01:19:19,153 --> 01:19:20,445 Täällä tapaa ihan hullua porukkaa. 1518 01:19:20,611 --> 01:19:21,611 -Niinkö? -Joo. 1519 01:19:25,195 --> 01:19:26,570 -Mitä helvettiä? -Hitto. 1520 01:19:26,736 --> 01:19:27,736 -Anteeksi. -Miksi teit noin? 1521 01:19:27,903 --> 01:19:29,278 Mummin takia. Se ravintola. Se oli parasta, 1522 01:19:29,445 --> 01:19:30,695 -mitä sinulle oli tapahtunut. -Se oli… 1523 01:19:30,861 --> 01:19:32,861 Se oli eri juttu. Olin 18-vuotias. Tarvitsin suunnan. 1524 01:19:33,028 --> 01:19:34,320 Tiedän. Täysin järkeenkäypää. Anteeksi. 1525 01:19:34,486 --> 01:19:35,945 -Tämä on väkivaltaa. -Tiedän. 1526 01:19:36,111 --> 01:19:37,112 Ajattelin, että se piristäisi. 1527 01:19:37,279 --> 01:19:38,487 -Ei hätää. -Oletko kunnossa? 1528 01:19:38,654 --> 01:19:39,654 Saanko katsoa? Se on punainen. 1529 01:19:39,821 --> 01:19:41,362 Joo. Koska läimäytit minua naamaan. 1530 01:19:41,779 --> 01:19:42,904 -Anteeksi. -Onko nyt minun vuoroni? 1531 01:19:43,071 --> 01:19:43,904 Ei. 1532 01:19:48,154 --> 01:19:49,154 Anteeksi, jäpikäs. 1533 01:19:50,029 --> 01:19:51,029 Tule tänne. 1534 01:19:56,362 --> 01:19:57,362 Olet rakas, äijä. 1535 01:19:57,529 --> 01:19:58,404 Niin sinäkin minulle. 1536 01:20:02,655 --> 01:20:03,572 Kyllä minä pärjään. 1537 01:20:04,280 --> 01:20:05,280 Tiedäthän sen? 1538 01:20:05,863 --> 01:20:07,030 Oletko varma? 1539 01:20:11,197 --> 01:20:12,197 Anteeksi. 1540 01:20:12,363 --> 01:20:13,988 Et ollut vielä valmis. 1541 01:20:17,863 --> 01:20:19,113 Hyvä on. 1542 01:20:19,280 --> 01:20:20,448 Nähdään jossain vaiheessa, serkku. 1543 01:20:21,114 --> 01:20:22,114 Nähdään. 1544 01:21:12,658 --> 01:21:13,783 Terve. 1545 01:21:13,950 --> 01:21:15,325 Hei? Kaverit? 1546 01:21:16,491 --> 01:21:17,908 -Hei, minä… -Hei. 1547 01:21:18,075 --> 01:21:18,991 Hei, hei. 1548 01:21:19,158 --> 01:21:20,408 -Sinä palasit. -Tule tänne. 1549 01:21:21,575 --> 01:21:22,491 Hei, kulta. 1550 01:21:22,658 --> 01:21:23,491 Hei. 1551 01:21:23,658 --> 01:21:25,034 -He, kultamuru. -Rakastan, rakastan sinua. 1552 01:29:07,305 --> 01:29:09,305 Käännös: Tarja Forss