1 00:00:18,665 --> 00:00:23,665 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:23,666 --> 00:00:28,666 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:28,667 --> 00:00:33,667 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 4 00:00:33,668 --> 00:00:38,668 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 5 00:01:12,665 --> 00:01:15,665 ‫«یک درد واقعی» 6 00:01:19,666 --> 00:01:21,957 ‫هی، بنجی. منم ‫دارم از آپارتمانم میرم بیرون 7 00:01:21,958 --> 00:01:24,332 ‫یادت باشه که باید سه ‫ساعت زودتر برسیم اونجا 8 00:01:24,333 --> 00:01:26,915 ‫آره، وقتی پیامم به دستت ‫رسید بهم زنگ بزن 9 00:01:28,750 --> 00:01:30,624 ‫هی، بنجی. امیدوارم راه افتاده باشی 10 00:01:30,625 --> 00:01:32,582 ‫چون توی بزرگراه بروکلین کویینز ‫توی ترافیک گیر کردم 11 00:01:32,583 --> 00:01:34,457 ‫اگه می‌تونی از این راه نیا 12 00:01:34,458 --> 00:01:36,708 ‫بگذریم، وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن 13 00:01:38,416 --> 00:01:40,582 ‫هی، بنجی. راستش ترافیک ‫روان و خوب شد 14 00:01:40,583 --> 00:01:42,749 ‫پس اگه نگران بودی ‫الان همه چی خوبه 15 00:01:42,750 --> 00:01:44,207 ‫شاید هم نگران نبودی. ‫به هر حال بهم زنگ بزن... 16 00:01:44,208 --> 00:01:45,790 ‫وقتی این پیام رو گرفتی 17 00:01:45,791 --> 00:01:48,374 ‫هی، بنجی. ببخشید که این ‫همه پیام میذارم 18 00:01:48,375 --> 00:01:50,290 ‫شرمنده. می‌تونی نادیده‌ش بگیری چون... 19 00:01:50,291 --> 00:01:51,832 ‫به زودی می‌رسم و... 20 00:01:51,833 --> 00:01:52,915 ‫آره، دوست دارم زودتر ببینمت... 21 00:01:52,916 --> 00:01:54,958 ‫و دیگه پیامی برات نمیذارم. باشه، خداحافظ 22 00:01:57,000 --> 00:01:58,957 ‫هی، بنجی. الان وارد فرودگاه شدم 23 00:01:58,958 --> 00:02:00,915 ‫واقعا راه افتاده باشی یا اینکه... 24 00:02:00,916 --> 00:02:02,207 ‫نمی‌دونم، توی راه باشی 25 00:02:02,208 --> 00:02:04,541 ‫به هر حال، وقتی پیامم رو ‫گرفتی بهم زنگ بزن 26 00:02:09,083 --> 00:02:10,332 ‫وای! 27 00:02:10,333 --> 00:02:12,208 ‫- خدایا. بالاخره اومدی. ‫- چه خبر، پسرعمو؟ 28 00:02:12,541 --> 00:02:14,624 ‫پسر، بیا بغلم. بارها بهت زنگ زدم 29 00:02:14,625 --> 00:02:15,707 ‫برو عقب، رفیق. ‫بذار خوب براندازت کنم 30 00:02:15,708 --> 00:02:16,828 ‫از دیدنت خوشحالم 31 00:02:17,333 --> 00:02:18,665 ‫- باشه ‫- برگرد. می‌خوام... 32 00:02:18,666 --> 00:02:20,332 ‫- کل تصویر رو ببینم ‫- چی؟ واقعا؟ 33 00:02:20,333 --> 00:02:21,832 ‫- بچرخ. درویشانه بچرخ ‫- باشه، باشه 34 00:02:21,833 --> 00:02:23,582 ‫- باشه، باشه ‫- آره، پسر، نگاش کن 35 00:02:23,583 --> 00:02:25,665 ‫سالم، پولدار و عاقل. ظاهرت خوبه 36 00:02:25,666 --> 00:02:26,999 ‫خب، گوش کن، به نظرم ‫باید بریم کارت پرواز بگیریم 37 00:02:27,000 --> 00:02:28,249 ‫- اینترنتی خرید زدم ‫- نه، انجامش دادم 38 00:02:28,250 --> 00:02:30,124 ‫- یه کم قبلتر این کار رو کردم ‫- جدی؟ 39 00:02:30,125 --> 00:02:31,915 ‫- آره. ‫- ببخشید. کی رسیدی اینجا؟ 40 00:02:31,916 --> 00:02:33,124 ‫چند ساعت پیش 41 00:02:33,125 --> 00:02:34,207 ‫- واقعا؟ ‫- آره 42 00:02:34,208 --> 00:02:35,999 ‫خب، دو ساعت دیگه هواپیما بلند میشه 43 00:02:36,000 --> 00:02:37,457 ‫آره، ولی فرودگاه رو خیلی زود باز می‌کنن 44 00:02:37,458 --> 00:02:38,832 ‫می‌تونی بیای اینجا و همینجا بمونی 45 00:02:38,833 --> 00:02:40,415 ‫عجب، باشه 46 00:02:40,416 --> 00:02:42,415 ‫خل و چل‌ترین آدم‌ها رو ‫اینجا می‌بینی، رفیق 47 00:02:42,416 --> 00:02:43,957 ‫و چیزی خوردی؟ 48 00:02:43,958 --> 00:02:45,124 ‫- خوردم. آره. آره ‫- باشه 49 00:02:45,125 --> 00:02:46,207 ‫چون الان می‌خوام برم ‫یه چیزی بگیرم... 50 00:02:46,208 --> 00:02:47,415 ‫- قبل از اینکه سوار هواپیما بشیم ‫- نگرانش نباش، پسر 51 00:02:47,416 --> 00:02:49,707 ‫برات یه دونه ماست گرفتم. ‫یه ذره گرم شده 52 00:02:49,708 --> 00:02:51,332 ‫- گرم؟ ‫- توی جیبم بوده 53 00:02:51,333 --> 00:02:54,040 ‫لعنتی، قاشق ندارم. ‫مشکلی نیست. می‌تونی همینطوری... 54 00:02:54,041 --> 00:02:55,540 ‫فشارش بدی و هورت بکشی 55 00:02:55,541 --> 00:02:57,000 ‫واقعا اینو برای من گرفتی؟ 56 00:02:57,333 --> 00:02:58,665 ‫آره، البته، رفیق 57 00:02:58,666 --> 00:02:59,832 ‫- باشه، چیزتو گرفتی؟ ‫- آره، باشه 58 00:02:59,833 --> 00:03:01,665 ‫- یه چیز دیگه رو می‌دونی؟ ‫- چی؟ 59 00:03:01,666 --> 00:03:03,832 ‫برای وقتی که فرود بیایم هم ‫چیز خوبی گرفتم 60 00:03:03,833 --> 00:03:05,415 ‫یعنی یه چیز خیلی، خیلی خوب 61 00:03:05,416 --> 00:03:06,999 ‫صبر کن. نمی‌خوای که علف ‫ببری لهستان، نه؟ 62 00:03:07,000 --> 00:03:08,082 ‫- آره ‫- بنجی؟ 63 00:03:08,083 --> 00:03:09,165 ‫به این چیزها اصلا اهمیتی نمیدن، پسر 64 00:03:09,166 --> 00:03:10,249 ‫- دارم بهت میگم... ‫- فکر کنم خیلی هم... 65 00:03:10,250 --> 00:03:11,332 ‫به این چیزها اهمیت میدن 66 00:03:11,333 --> 00:03:12,415 ‫- آره. آره. واقعا؟ ‫- آره 67 00:03:12,416 --> 00:03:13,665 ‫می‌خوان دو یهودی رو توی ‫لهستان دستگیر کنن... 68 00:03:13,666 --> 00:03:14,749 ‫چون یه ذره علف دارن؟ 69 00:03:14,750 --> 00:03:15,832 ‫خیلی وجهه خوبی برای مردم ‫لهستان خواهد داشت 70 00:03:15,833 --> 00:03:17,165 ‫باشه. قبوله. فقط سعی کن ‫زیاد تابلو نباشه، خب؟ 71 00:03:17,166 --> 00:03:19,083 ‫باشه، آره. اسم ماریجوانا رو نیار 72 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 ‫- دستها باز ‫- صبر کن، واقعا؟ 73 00:03:26,500 --> 00:03:29,000 ‫ببخشید. معمولا... ممنونم 74 00:03:29,916 --> 00:03:31,832 ‫این یکی؟ همین کوچولو؟ 75 00:03:31,833 --> 00:03:33,624 ‫یه هدیه از طرف بابامه 76 00:03:33,625 --> 00:03:34,749 ‫- بابا؟ ‫- آره 77 00:03:34,750 --> 00:03:36,707 ‫البته که بوده 78 00:03:36,708 --> 00:03:37,790 ‫تو همچین چیزی داری؟ 79 00:03:37,791 --> 00:03:38,874 ‫- نه بابا ‫- آره 80 00:03:38,875 --> 00:03:40,290 ‫اصلا فکرشو نمی‌کردم 81 00:03:40,291 --> 00:03:41,374 ‫باشه، خداحافظ 82 00:03:41,375 --> 00:03:42,457 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 83 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 ‫بفرما 84 00:03:46,291 --> 00:03:47,499 ‫- دختره خیلی خفنه ‫- باشه. دستها باز 85 00:03:47,500 --> 00:03:49,374 ‫- کی؟ ‫- همون مامور امنیتی 86 00:03:49,375 --> 00:03:50,915 ‫باباش جز تیم حراست باشگاه نیکز ـه 87 00:03:50,916 --> 00:03:52,000 ‫ها 88 00:04:03,083 --> 00:04:04,249 ‫یه کم می‌خوای؟ 89 00:04:04,250 --> 00:04:05,749 ‫پریا برام درستش کرده 90 00:04:05,750 --> 00:04:08,499 ‫- آره، خب. ‫- نه. خب، باشه برمی‌دارم 91 00:04:08,500 --> 00:04:09,625 ‫- آره ‫- جدی؟ 92 00:04:10,833 --> 00:04:12,666 ‫چی هست؟ آجیل برزیلی کوفتی؟ 93 00:04:14,416 --> 00:04:16,375 ‫آره. خب حال و روزت چطوره، پسر؟ 94 00:04:18,208 --> 00:04:19,416 ‫- راستشو بگم، رفیق؟ ‫- آره 95 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 ‫من... 96 00:04:23,416 --> 00:04:26,416 ‫علی بودم. واقعا خیلی عالی و معرکه بودم 97 00:04:28,083 --> 00:04:29,166 ‫اوه 98 00:04:30,833 --> 00:04:32,707 ‫می‌خوای برنامه سفرمونو بررسی کنی؟ 99 00:04:32,708 --> 00:04:33,791 ‫باشه 100 00:04:35,125 --> 00:04:36,208 ‫اوهوم 101 00:04:38,166 --> 00:04:39,165 ‫میشه اینو برام نگه داری؟ 102 00:04:39,166 --> 00:04:40,249 ‫- آره، حتما ‫- باشه 103 00:04:40,250 --> 00:04:41,958 ‫- هر چی دلت می‌خواد بخور ‫- جدی؟ 104 00:04:44,583 --> 00:04:45,749 ‫فکر نمی‌کنی برامون خوب بشه... 105 00:04:45,750 --> 00:04:47,040 ‫ببینیم مامان‌بزرگ اهل کجا بوده؟ 106 00:04:47,041 --> 00:04:48,665 ‫می‌دونی، کجا زندگی می‌کرده؟ 107 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 ‫اوهوم 108 00:04:50,875 --> 00:04:51,915 ‫اصلا از این سر درنمیارم 109 00:04:51,916 --> 00:04:52,999 ‫- من... ‫- حتما 110 00:04:53,000 --> 00:04:54,082 ‫هر کاری رو می‌کنم که گروه انجام میده 111 00:04:54,083 --> 00:04:55,166 ‫حتما 112 00:04:57,375 --> 00:04:58,374 ‫سلام 113 00:04:58,375 --> 00:04:59,458 ‫کدوم صندلی رو گرفتی؟ 114 00:04:59,791 --> 00:05:01,082 ‫24 ای 115 00:05:01,083 --> 00:05:03,582 ‫من بی هستم. فکر کنم صندلی ‫وسطی و کنار پنجره بهمون افتاده 116 00:05:03,583 --> 00:05:04,665 ‫- آره. ‫- هی، پسر 117 00:05:04,666 --> 00:05:06,625 ‫اشکالی نداره من وسط بشینم؟ 118 00:05:10,250 --> 00:05:11,457 ‫حالت چطوره، رفیق؟ 119 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 ‫یه ذره تنگه 120 00:05:14,041 --> 00:05:16,290 ‫- هنوزم دنبال کاری؟ ‫- نه 121 00:05:16,291 --> 00:05:17,375 ‫اوهوم 122 00:05:17,833 --> 00:05:19,790 ‫خب، تمام مدت سفر باید کار کنی؟ 123 00:05:19,791 --> 00:05:21,582 ‫نه، نه، نه. تونستم یه هفته رو... 124 00:05:21,583 --> 00:05:22,665 ‫مرخصی کامل بگیرم 125 00:05:22,666 --> 00:05:23,749 ‫می‌خوام اینجا باشم ‫عالیه 126 00:05:23,750 --> 00:05:25,249 ‫می‌خوام، می‌دونی، ‫حضور داشته باشم 127 00:05:25,250 --> 00:05:26,707 ‫- خوبه، پسر. عالیه ‫- آره 128 00:05:26,708 --> 00:05:27,790 ‫هنوزم... 129 00:05:27,791 --> 00:05:29,874 ‫چیزهای کوفتی اینترنتی می‌فروشی؟ 130 00:05:29,875 --> 00:05:32,124 ‫خب، دوبنده دست دوم ‫که توی ایبی نمی‌فروشم 131 00:05:32,125 --> 00:05:33,915 ‫توی کار تبلیغات دیجیتالم 132 00:05:33,916 --> 00:05:35,040 ‫- آره ‫- باشه 133 00:05:35,041 --> 00:05:38,082 ‫خب، می‌دونی وقتی یه بنر ‫تبلیغاتی آنلاین می‌بینی؟ 134 00:05:38,083 --> 00:05:39,457 ‫آره. خدایا، چقدر از اونا متنفرم 135 00:05:39,458 --> 00:05:40,540 ‫هی، بیخیال 136 00:05:40,541 --> 00:05:42,624 ‫نه، نه، نه. منظورم اینه که ‫همه از اون متنفرن... 137 00:05:42,625 --> 00:05:43,790 ‫- می‌دونی، آره ‫- جدی؟ 138 00:05:43,791 --> 00:05:44,874 ‫کار من همینه. شغلم همینه 139 00:05:44,875 --> 00:05:45,957 ‫- مشکلی نیست، پسر ‫- اونا رو می‌فروشم 140 00:05:45,958 --> 00:05:47,040 ‫- مشکلی نیست. حله، رفیق ‫- باشه 141 00:05:47,041 --> 00:05:48,332 ‫کاری می‌کنی دنیا بچرخه. مشکلی نیست 142 00:05:48,333 --> 00:05:49,415 ‫- آره ‫- تقصیر تو نیست 143 00:05:49,416 --> 00:05:51,665 ‫فقط بخشی از یه سیستم درب و داغونی 144 00:05:51,666 --> 00:05:54,665 ‫خب، بدون تبلیغات آنلاین، ‫خیلی از وبسایتها... 145 00:05:54,666 --> 00:05:56,290 ‫که مجانی بهشون سر می‌زنی ‫وجود خارجی نداشتن 146 00:05:56,291 --> 00:05:58,082 ‫یه جورایی خون و ماده حیات ‫اینترنت حساب میشه 147 00:05:58,083 --> 00:05:59,332 ‫- هی، رفیق، رفیق ‫- آره 148 00:05:59,333 --> 00:06:01,457 ‫فکر کنم می‌خوان توجه کنیم 149 00:06:01,458 --> 00:06:03,082 ‫آره، نه، می‌خواستم ‫داستان رو تموم کنم 150 00:06:03,083 --> 00:06:05,624 ‫آره، آره. نه، یه جورایی ‫بی‌ادبی حساب میشه، پسر 151 00:06:05,625 --> 00:06:07,124 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره 152 00:06:07,125 --> 00:06:09,165 ‫- سعی دارن کارشونو انجام بدن ‫- برای بستن کمربند... 153 00:06:09,166 --> 00:06:10,874 ‫قسمت فلزی رو وارد... 154 00:06:10,875 --> 00:06:20,875 « مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده » ::. Highbury & MrLightborn11 .:: 155 00:06:55,666 --> 00:06:57,665 ‫یک اعلامیه امنیتی 156 00:06:57,666 --> 00:07:00,207 ‫لطفا حواستون در تمام مدت... 157 00:07:00,208 --> 00:07:01,500 ‫به وسایل شخصی‌تون باشه 158 00:07:05,583 --> 00:07:06,749 ‫هی، خوبی؟ 159 00:07:06,750 --> 00:07:08,625 ‫آره، نمی‌دونم 160 00:07:09,291 --> 00:07:11,624 ‫اینم از آدم ما. هی، رفیق 161 00:07:11,625 --> 00:07:12,957 ‫- چه خبر؟ ماییم ‫- هی 162 00:07:12,958 --> 00:07:14,041 ‫کاپلن هستیم 163 00:07:21,416 --> 00:07:22,708 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 164 00:07:23,916 --> 00:07:25,791 ‫نمی‌دونم. احمقانه‌س 165 00:07:26,541 --> 00:07:27,707 ‫فکر کنم از الان دلتنگ خونه شدم 166 00:07:27,708 --> 00:07:29,082 ‫نمی‌دونم. دارم ایب رو می‌بینم 167 00:07:29,083 --> 00:07:30,499 ‫الان شیفته ساختمونها شده 168 00:07:30,500 --> 00:07:32,374 ‫می‌خواد ارتفاع همه آسمون‌خراش‌ها رو بدونه 169 00:07:32,375 --> 00:07:34,624 ‫می‌خواد همه چیزو بدونه 170 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 ‫- باشه ‫- آره 171 00:07:36,666 --> 00:07:38,040 ‫میدی ببینمش؟ 172 00:07:38,041 --> 00:07:39,875 ‫آره. آره، حتما 173 00:07:42,875 --> 00:07:43,915 ‫درسته 174 00:07:43,916 --> 00:07:45,915 ‫و ساختمون امپایر استیت ‫چند طبقه‌س؟ 175 00:07:45,916 --> 00:07:48,165 ‫103 176 00:07:48,166 --> 00:07:50,665 ‫باشه. ساختمون 30 هادسون یاردز ‫چند طبقه‌س؟ 177 00:07:50,666 --> 00:07:54,332 ‫112. ولی بالکنش توی طبقه صدم ـه 178 00:07:54,333 --> 00:07:55,666 ‫آره! 179 00:07:58,166 --> 00:08:00,457 ‫ساختمون امپایر استیت ‫چند طبقه‌س؟ 180 00:08:00,458 --> 00:08:03,249 ‫103 181 00:08:03,250 --> 00:08:05,249 ‫باشه. ساختمون 30 هادسون یاردز ‫چند طبقه‌س؟ 182 00:08:05,250 --> 00:08:06,666 ‫112 183 00:08:10,875 --> 00:08:12,582 ‫- پیژامه برداشتی؟ ‫- آره، معلومه که برداشتم 184 00:08:12,583 --> 00:08:13,665 ‫- دو جفت. ‫- واقعا؟ ولی واقعا؟ 185 00:08:13,666 --> 00:08:15,082 ‫- یعنی خب، تمام مدت... ‫- می‌خوای ازم قرض بگیری؟ 186 00:08:15,083 --> 00:08:16,499 ‫لباس شب ویکتوریایی... 187 00:08:16,500 --> 00:08:17,707 ‫با دمپایی و کلاه خواب؟ 188 00:08:17,708 --> 00:08:19,707 ‫نه، پسر. فکر نکنم همچین چیزی داشته باشم 189 00:08:19,708 --> 00:08:22,415 ‫سلام.دیژن دوبری هستم. ‫به هتل مرکزی ورشو خوش اومدین 190 00:08:22,416 --> 00:08:23,790 ‫خیلی ممنونم. ‫آره، می‌خوایم اتاق رو تحویل بگیریم 191 00:08:23,791 --> 00:08:25,332 ‫از طرف تور هریتیج اومدیم 192 00:08:25,333 --> 00:08:28,540 ‫کاپلن، بنجامین و دیوید. ‫اینم از گذرنامه‌هامون 193 00:08:28,541 --> 00:08:30,290 ‫- بله، البته. خوش اومدین ‫- ممنونم 194 00:08:30,291 --> 00:08:32,249 ‫آخرین نفراتی هستین که رسیدین 195 00:08:32,250 --> 00:08:33,749 ‫و فکر کنم یه بسته براتون داشته باشم 196 00:08:33,750 --> 00:08:34,957 ‫چندین روز میشه که همینجا افتاده 197 00:08:34,958 --> 00:08:36,082 ‫راستش برای منه 198 00:08:36,083 --> 00:08:37,290 ‫- باشه ‫- ممنونم 199 00:08:37,291 --> 00:08:38,790 ‫- بفرما ‫- ممنونم 200 00:08:38,791 --> 00:08:40,040 ‫طبقه پنجم هستین... 201 00:08:40,041 --> 00:08:42,249 ‫و 30 دقیقه دیگه یه ‫جلسه گروهی دارین 202 00:08:42,250 --> 00:08:43,457 ‫- خیلی ممنونم ‫- عالیه. ممنونم 203 00:08:43,458 --> 00:08:45,290 ‫طبقه پنجم؟ مرسی 204 00:08:45,291 --> 00:08:46,457 ‫اون چه کوفتیه؟ 205 00:08:46,458 --> 00:08:48,707 ‫علفه. گفتم که. ‫واقعا جنس خوبیه 206 00:08:48,708 --> 00:08:51,457 ‫از تاد گرفتمش. ‫یه آرایشگر توی ایتاکاست 207 00:08:51,458 --> 00:08:53,707 ‫صبر کن. برای خودت علف پست کردی؟ 208 00:08:53,708 --> 00:08:55,624 ‫نه، پسر. برای ما علف پست کردم 209 00:08:55,625 --> 00:08:56,999 ‫جدی میگی... فکر کردم که... 210 00:08:57,000 --> 00:08:58,915 ‫از فرودگاه می‌خوای ردش کنی 211 00:08:58,916 --> 00:09:00,124 ‫- واقعا؟ ‫- آره، واقعا 212 00:09:00,125 --> 00:09:01,499 ‫ندیدی چقدر نگران شدم؟ 213 00:09:01,500 --> 00:09:04,125 ‫نه، دیدم. فقط فکر کردم ‫خودت یه مشکلی داری 214 00:09:07,041 --> 00:09:08,957 ‫الان خیلی خوشحالم که ‫باهات اینجام 215 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 ‫منم 216 00:09:11,416 --> 00:09:13,250 ‫خدایا 217 00:09:15,625 --> 00:09:16,749 ‫باشه. نیم ساعت وقت داریم 218 00:09:16,750 --> 00:09:18,290 ‫باید برم دوش بگیرم 219 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 ‫فکر خوبیه 220 00:09:21,250 --> 00:09:22,458 ‫چه قشنگ! کمد داره 221 00:09:24,166 --> 00:09:25,665 ‫آره، رفیق. پاک یادم رفته بود 222 00:09:25,666 --> 00:09:27,499 ‫پاهای خیلی خوبی داری 223 00:09:27,500 --> 00:09:28,874 ‫- واقعا؟ ‫- آره... 224 00:09:28,875 --> 00:09:30,415 ‫و خیلی هم خوب پیر شدن 225 00:09:30,416 --> 00:09:31,957 ‫انگشت‌های پات حسابی صافن. خیلی خوبه 226 00:09:31,958 --> 00:09:33,165 ‫باشه. ممنونم 227 00:09:33,166 --> 00:09:34,290 ‫بند انگشت ناجور و عجیب هم نداری... 228 00:09:34,291 --> 00:09:35,832 ‫یا موهای زائد یا از این چیزها. ‫خیلی باکلاس 229 00:09:35,833 --> 00:09:37,165 ‫واقعا؟ 230 00:09:37,166 --> 00:09:38,249 ‫- آره ‫- چه جالب 231 00:09:38,250 --> 00:09:40,457 ‫هیچوقت اینقدر ارزشیابی‌شون نکرده بودم 232 00:09:40,458 --> 00:09:42,249 ‫هیچوقت پاهای خودتو ارزشیابی نکردی؟ 233 00:09:42,250 --> 00:09:43,499 ‫- نه ‫- بیخیال، رفیق 234 00:09:43,500 --> 00:09:44,915 ‫خیلی باشکوه و قشنگن 235 00:09:44,916 --> 00:09:46,874 ‫نگاشون کن. منو یاد ‫پاهای مامان‌بزرگ میندازن 236 00:09:46,875 --> 00:09:48,415 ‫پاهای مامان‌بزرگ رو یادته؟ 237 00:09:48,416 --> 00:09:49,499 ‫معلومه که پاهای مامان‌بزرگ رو یادمه 238 00:09:49,500 --> 00:09:50,999 ‫همیشه اون صندل‌های پلاستیکی صورتی... 239 00:09:51,000 --> 00:09:52,582 ‫کوفتی از تارگت رو می‌پوشید 240 00:09:52,583 --> 00:09:54,332 ‫عادت داشت با همونا توی کل شهر قدم بزنه 241 00:09:54,333 --> 00:09:55,416 ‫واقعا؟ 242 00:09:55,750 --> 00:09:56,874 ‫می‌دونی، گاهی به تو نگاه می‌کنم 243 00:09:56,875 --> 00:09:58,499 ‫- خب؟ ‫- اونو می‌بینم 244 00:09:59,708 --> 00:10:00,957 ‫شبیه یه پیرزن یهودیم؟ 245 00:10:00,958 --> 00:10:02,832 ‫نه، رفیق، به نظر عاقل میای 246 00:10:02,833 --> 00:10:04,832 ‫و نمی‌دونم، زیباست 247 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 ‫- واقعا؟ ‫- آره 248 00:10:06,791 --> 00:10:08,249 ‫ممنونم. باشه، باشه 249 00:10:08,250 --> 00:10:09,457 ‫- برم دوش بگیرم، خب؟ ‫- عالیه 250 00:10:09,458 --> 00:10:10,915 ‫- آره ‫- میشه اول من دوش بگیرم؟ 251 00:10:10,916 --> 00:10:11,999 ‫آره، حتما 252 00:10:12,000 --> 00:10:13,624 ‫هی، میشه گوشی‌تو قرض بگیرم؟ 253 00:10:13,625 --> 00:10:15,291 ‫آره، حتما. برای چی؟ 254 00:10:15,666 --> 00:10:18,124 ‫چون دوست دارم زیر ‫دوش آهنگ گوش کنم 255 00:10:18,125 --> 00:10:19,457 ‫مگه خودت گوشی نداری؟ 256 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 ‫آره، ولی آهنگ پخش نمی‌کنه 257 00:10:21,375 --> 00:10:22,415 ‫ام... 258 00:10:22,416 --> 00:10:23,749 ‫آره، حتما. بیا بگیر 259 00:10:23,750 --> 00:10:25,665 ‫- چقدر ناز. ‫- آره 260 00:10:25,666 --> 00:10:27,000 ‫بریم دوش بگیریم 261 00:10:31,625 --> 00:10:34,040 ‫♪ تنها چیزی که ازت لازم دارم ♪ 262 00:10:34,041 --> 00:10:40,082 ‫♪ یه مکالمه خوبه ♪ 263 00:10:40,083 --> 00:10:42,665 ‫♪ مکالمه ♪ 264 00:10:42,666 --> 00:10:44,707 ‫♪ چون به من... ♪ 265 00:10:53,666 --> 00:10:54,665 ‫- سلام، ببخشید. ‫- سلام 266 00:10:54,666 --> 00:10:55,874 ‫بذارین حدس بزنم. دیوید و بنجامین؟ 267 00:10:55,875 --> 00:10:57,040 ‫- سلام، آره. جیمز هستی؟ ‫- آره 268 00:10:57,041 --> 00:10:58,540 ‫- سلام، بله. جیمز هستم، سلام ‫- هی. چطوری؟ 269 00:10:58,541 --> 00:10:59,832 ‫- سلام. بنجی ‫- آره 270 00:10:59,833 --> 00:11:01,457 ‫- تو بنجی هستی؟ باشه، سلام ‫- بنجی. آره. بنجی 271 00:11:01,458 --> 00:11:02,957 ‫آره، ببخشید. نمی‌خواستم بیایم ‫باهاتون حرف بزنم 272 00:11:02,958 --> 00:11:04,374 ‫فقط گفتم باید بپرم وسط... 273 00:11:04,375 --> 00:11:05,707 ‫چون شاید مطمئن نبودین ما کجاییم 274 00:11:05,708 --> 00:11:07,374 ‫- مرسی ‫- یه گروه کوچیک و قشنگه 275 00:11:07,375 --> 00:11:09,999 ‫- باید صمیمی باشه ‫- خوبه. عالیه 276 00:11:10,000 --> 00:11:11,415 ‫موفق شدم، بچه‌ها، پیداشون کردم 277 00:11:11,416 --> 00:11:12,957 ‫- سلام. ‫- ایشون دیوید و بنجی هستن 278 00:11:12,958 --> 00:11:14,040 ‫- سلام. سلام ‫- سلام 279 00:11:14,041 --> 00:11:15,124 ‫- سلام ‫- سلام 280 00:11:15,125 --> 00:11:16,207 ‫- خوش اومدین. ‫- بفرمایین. بشینین... 281 00:11:16,208 --> 00:11:18,082 ‫لطفا. آره. ‫آره. مرسی. آره 282 00:11:18,083 --> 00:11:19,832 ‫خب، زیاد کشش نمیدم... 283 00:11:19,833 --> 00:11:21,124 ‫ولی یه کم از خودم بگم 284 00:11:21,125 --> 00:11:22,749 ‫امیدوارم که آخر هفته... 285 00:11:22,750 --> 00:11:25,000 ‫زیاد از دستم خسته نشین 286 00:11:26,291 --> 00:11:30,124 ‫خب اسم من جیمز ـه، همونطور که می‌دونین 287 00:11:30,125 --> 00:11:33,165 ‫من راهنمای تور انگلیسی شما ‫در لهستان خواهم بود 288 00:11:33,166 --> 00:11:36,582 ‫در آکسفورد در زمینه اروپای ‫شرقی مطالعاتی داشتم 289 00:11:36,583 --> 00:11:38,165 ‫خودم یهودی نیستم... 290 00:11:38,166 --> 00:11:39,915 ‫ولی کاملا شیفته... 291 00:11:39,916 --> 00:11:41,249 ‫این بخش از دنیا شدم... 292 00:11:41,250 --> 00:11:43,249 ‫و به خصوص تجارب مربوط به یهودیت... 293 00:11:43,250 --> 00:11:44,707 ‫که به نظرم... 294 00:11:44,708 --> 00:11:47,999 ‫جذاب و پیچیده و ‫در مواقعی ناگوار ـه... 295 00:11:48,000 --> 00:11:50,125 ‫ولی در نهایت زیباست 296 00:11:50,625 --> 00:11:53,290 ‫خب، حرف زدن از من کافیه. ‫خفه شو، جیمز 297 00:11:53,291 --> 00:11:54,999 ‫نفر بعدی که می‌خواد حرف بزنه کیه؟ 298 00:11:55,000 --> 00:11:57,250 ‫باشه، من شجاعت به خرج میدم 299 00:11:57,875 --> 00:12:00,582 ‫سلام، مارشا کریمر هستم 300 00:12:00,583 --> 00:12:02,707 ‫در اصل اهل بروکلینم... 301 00:12:02,708 --> 00:12:06,499 ‫با بیست سال تاسف‌بار ‫زندگی در لس‌آنجلس... 302 00:12:06,500 --> 00:12:08,250 ‫و تازه بعد از یه طلاق... 303 00:12:08,958 --> 00:12:10,249 ‫به نیویورک برگشتم 304 00:12:10,250 --> 00:12:12,124 ‫ببخشید اگه زیادی دارم ‫از زندگی خصوصیم میگم... 305 00:12:12,125 --> 00:12:15,040 ‫ولی فهمیدم دارم تبدیل ‫به زنی میشم... 306 00:12:15,041 --> 00:12:17,790 ‫که ازش بیزار بودم 307 00:12:17,791 --> 00:12:20,957 ‫یه خانمی که فقط ناهار می‌خوره، می‌دونین؟ 308 00:12:20,958 --> 00:12:22,249 ‫اووف 309 00:12:22,250 --> 00:12:25,541 ‫مادرم از اردوگاه‌ها جون سالم به در برد... 310 00:12:26,500 --> 00:12:30,040 ‫هیچوقت در موردشون حرف نزد. هیچوقت 311 00:12:30,041 --> 00:12:32,333 ‫پس اومدم یادش رو گرامی بدارم 312 00:12:33,083 --> 00:12:35,624 ‫باشه، این منم. شما بگید 313 00:12:35,625 --> 00:12:37,207 ‫نفر بعدی کیه؟ 314 00:12:37,208 --> 00:12:39,624 ‫خب، سلام. دایان و مارک بیندر هستیم 315 00:12:39,625 --> 00:12:41,790 ‫سلام 316 00:12:41,791 --> 00:12:44,624 ‫حوصله سربریم 317 00:12:44,625 --> 00:12:46,957 ‫به تازگی از شیکر هایتز بازنشسته شدیم 318 00:12:46,958 --> 00:12:49,790 ‫خونواده مارک اهل اینجا بودن، ‫همین نزدیک لوبلین 319 00:12:49,791 --> 00:12:52,499 ‫ولی مدتها قبل از جنگ رفتن 320 00:12:52,500 --> 00:12:53,790 ‫تصمیم قرن رو گرفتن 321 00:12:53,791 --> 00:12:55,874 ‫یهودی‌های میفلاور بودیم 322 00:12:55,875 --> 00:12:57,499 ‫همیشه این جوک رو می‌گفتم 323 00:12:58,833 --> 00:12:59,999 ‫- آره. بامزه‌س ‫- سلام 324 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 ‫الوژ هستم 325 00:13:02,500 --> 00:13:05,957 ‫شاید حدس زده باشین که ‫یهودی به دنیا نیومدم 326 00:13:05,958 --> 00:13:08,832 ‫گمونم توی این سفر تک نمی‌افتی، جیمز 327 00:13:08,833 --> 00:13:10,457 ‫از همراهی تو ممنونم، الوژ 328 00:13:10,458 --> 00:13:11,749 ‫از همراهیت خوشحالم 329 00:13:11,750 --> 00:13:15,332 ‫ولی حدود ده سال پیش ‫به یهودیت گرویدم 330 00:13:15,333 --> 00:13:18,041 ‫راستش در آفریقا به دنیا اومدم، رواندایی هستم 331 00:13:18,916 --> 00:13:20,749 ‫و برای پاسخ دادن به این سوال... 332 00:13:20,750 --> 00:13:22,290 ‫که شاید دارین بهش ‫فکر می‌کنین... 333 00:13:22,291 --> 00:13:24,290 ‫باید بگم من بازمونده نسل‌کشی هستم 334 00:13:24,291 --> 00:13:25,541 ‫بزن قدش 335 00:13:26,875 --> 00:13:28,249 ‫ببخشید. نه، منظورم... 336 00:13:28,250 --> 00:13:30,267 ‫نه، منظورم از لحاظ خوب بود. یعنی... 337 00:13:30,291 --> 00:13:31,582 ‫نمی‌دونم با این عبارت ‫آشنایی داری یا نه 338 00:13:31,583 --> 00:13:33,082 ‫مثل اینه که بگی، ای گندش بزنن. یا عجبا 339 00:13:33,083 --> 00:13:34,290 ‫پناه بر... 340 00:13:34,291 --> 00:13:36,207 ‫به آدم‌های دیگه از قسمتهای ‫دیگه دنیا علاقه‌مندم 341 00:13:36,208 --> 00:13:38,958 ‫در کل باید بگم طرفدارتم. ادامه بده، رفیق 342 00:13:39,500 --> 00:13:41,540 ‫- خیلی شرمنده‌م. ‫- نه، نه، نه، نه 343 00:13:41,541 --> 00:13:44,082 ‫خیلی خوشحال میشم وقتی آدم‌ها ‫به کشورم علاقه نشون میدن 344 00:13:44,083 --> 00:13:45,165 ‫چقدر خوب 345 00:13:45,166 --> 00:13:46,790 ‫- اسمت چیه؟ ‫- بنجی 346 00:13:46,791 --> 00:13:49,665 ‫- بنجی، کاملا پذیرا هستم ‫- چه خفن 347 00:13:49,666 --> 00:13:52,749 ‫خب مادرم و من از ‫نسل‌کشی جون سالم به در بردیم 348 00:13:52,750 --> 00:13:56,832 ‫و با پس‌انداز زندگیش ‫به وینیپگ اومدیم... 349 00:13:56,833 --> 00:13:58,290 ‫پول رو داخل کاپشنم جاساز کرده بودیم... 350 00:13:58,291 --> 00:14:00,999 ‫- یا خدا ‫- و توی وینیپگ... 351 00:14:01,000 --> 00:14:03,915 ‫با جامعه یهودی ارتباط برقرار کردم 352 00:14:03,916 --> 00:14:05,457 ‫آره، خب، طبیعیه 353 00:14:05,458 --> 00:14:07,832 ‫بله، طبیعیه، بنجی 354 00:14:07,833 --> 00:14:11,415 ‫و وقتی در مورد داستان ‫یهودیت شنیدم... 355 00:14:11,416 --> 00:14:14,165 ‫بعد از جنگ برای اولین بار ‫احساس آرامش کردم 356 00:14:14,166 --> 00:14:17,250 ‫و هر چی بیشتر یاد می‌گیرم و ‫آدم‌های بیشتری رو می‌بینم... 357 00:14:18,250 --> 00:14:20,125 ‫آدم‌های بی‌نظیری مثل شما... 358 00:14:20,916 --> 00:14:23,166 ‫بیشتر می‌فهمم که تصمیم درستی گرفتم 359 00:14:25,333 --> 00:14:26,875 ‫عجب 360 00:14:27,333 --> 00:14:28,874 ‫خب، انتظار نداشتم که... 361 00:14:28,875 --> 00:14:29,957 ‫قبل از شروع تور گریه‌م بگیره 362 00:14:31,791 --> 00:14:33,249 ‫چقدر شگفت‌انگیز 363 00:14:33,250 --> 00:14:34,707 ‫خیلی ممنونم از این حرفهای قشنگت، الوژ 364 00:14:34,708 --> 00:14:36,040 ‫- آره ‫- ممنونم 365 00:14:36,041 --> 00:14:37,249 ‫زیبا بود 366 00:14:37,250 --> 00:14:38,665 ‫خب، کی دلش می‌خواد بعد از ‫این حرفها حرف بزنه؟ 367 00:14:38,666 --> 00:14:40,082 ‫آره 368 00:14:40,083 --> 00:14:41,999 ‫باشه، لعنتی. گمونم من بگم 369 00:14:42,000 --> 00:14:46,415 ‫خب، دیو و من پسرعمو هستیم. ما... 370 00:14:46,416 --> 00:14:48,374 ‫راستش به فاصله سه هفته ‫از هم به دنیا اومدیم... 371 00:14:48,375 --> 00:14:49,790 ‫- که یه جورایی عجیبه ‫- آره 372 00:14:49,791 --> 00:14:51,290 ‫جایزه برای هر کسی که حدس بزنه... 373 00:14:51,291 --> 00:14:52,790 ‫کدوم‌مون بزرگتریم 374 00:14:52,791 --> 00:14:54,040 ‫من! 375 00:14:54,041 --> 00:14:55,374 ‫باباهامون برادرن 376 00:14:55,375 --> 00:14:57,665 ‫ما هم برادر حساب میشیم، نه، ‫درست میگم، دیو؟ 377 00:14:57,666 --> 00:14:58,832 ‫خیلی با هم صمیمی بودیم 378 00:14:58,833 --> 00:15:00,540 ‫مثل کیتی و آیلیش کوفتی 379 00:15:00,541 --> 00:15:02,082 ‫- اونا رو یادته؟ ‫- آره. تکرارش نکن 380 00:15:02,083 --> 00:15:04,415 ‫ولی مامان‌بزرگمون، دوری... 381 00:15:04,416 --> 00:15:06,499 ‫مامان‌بزرگ دوری، اهل اینجا بود 382 00:15:06,500 --> 00:15:08,749 ‫و همیشه می‌خواستیم... 383 00:15:08,750 --> 00:15:09,999 ‫ببینیم از کجا اومده... 384 00:15:10,000 --> 00:15:11,999 ‫و خونه‌ای رو ببینیم که ‫توش بزرگ شده 385 00:15:12,000 --> 00:15:13,415 ‫آره، راستش برای همین یه روز زودتر... 386 00:15:13,416 --> 00:15:14,874 ‫- تور رو ترک می‌کنیم. ‫- آره، چون... 387 00:15:14,875 --> 00:15:15,999 ‫بنجی اصرار داشت ‫شهر مامان‌بزرگ رو ببینیم 388 00:15:16,000 --> 00:15:17,582 ‫- مجبوریم. ‫- خیلی نزدیک بودن 389 00:15:17,583 --> 00:15:19,749 ‫آره، خب، اون باحال‌ترین ‫آدم بود، نه؟ 390 00:15:19,750 --> 00:15:21,790 ‫خب، حالا من... 391 00:15:21,791 --> 00:15:23,624 ‫از وقتی اون مرده حسابی بهم ریختم 392 00:15:23,625 --> 00:15:25,083 ‫اصلا... 393 00:15:29,666 --> 00:15:31,207 ‫آره. شرمنده. اونو بیشتر ‫از هر کسی... 394 00:15:31,208 --> 00:15:32,625 ‫توی دنیا دوست داشتم 395 00:15:36,166 --> 00:15:38,040 ‫می‌دونی، خوبه به یاد بیاریم 396 00:15:38,041 --> 00:15:40,166 ‫برای همین اینجایم، یه جورایی. پس... 397 00:15:41,250 --> 00:15:42,890 ‫ممنونم، جیمز. مرسی که اینو میگی 398 00:15:43,958 --> 00:15:46,665 ‫خب، آره، اشکالی نداره 399 00:15:46,666 --> 00:15:48,707 ‫ولی برای اینکه همه چی مشخص بشه 400 00:15:48,708 --> 00:15:50,915 ‫- آره ‫- خب، ببخشید. وقتی اون مُرد... 401 00:15:50,916 --> 00:15:52,249 ‫کمی پول توی وصیت‌نامه‌ش... 402 00:15:52,250 --> 00:15:53,457 ‫برای من و بنجی گذاشت ‫تا بیایم اینجا... 403 00:15:53,458 --> 00:15:55,499 ‫آره و دیو همیشه ‫سرش خیلی شلوغه 404 00:15:55,500 --> 00:15:56,582 ‫هیچوقت وقت نداره 405 00:15:56,583 --> 00:15:57,749 ‫یه کار بسیار پرمشغله داره... 406 00:15:57,750 --> 00:15:59,457 ‫بنرهای تبلیغاتی کوفتی ‫رو به اینترنت می‌فروشه 407 00:15:59,458 --> 00:16:00,540 ‫هی، بیخیال، پسر 408 00:16:00,541 --> 00:16:03,166 ‫ولی می‌دونست که تازگی ‫اوضاعم بهم ریخته، پس... 409 00:16:03,833 --> 00:16:05,707 ‫پرید وسط و همه چیزو ول کرد... 410 00:16:05,708 --> 00:16:07,582 ‫و برامون برنامه سفر چید... 411 00:16:07,583 --> 00:16:09,832 ‫تا به این سفر پیری لهستانی... 412 00:16:09,833 --> 00:16:11,332 ‫با شما آدم‌های نازنین بیایم 413 00:16:11,333 --> 00:16:13,790 ‫هی 414 00:16:46,583 --> 00:16:48,457 ‫باشه، اگه میشه همه اینجا جمع بشن... 415 00:16:48,458 --> 00:16:50,375 ‫یه لحظه بیاین، لطفا؟ عجله‌ای نیست 416 00:16:56,375 --> 00:16:58,915 ‫همیشه دوست دارم تورم رو ‫از اینجا شروع کنم... 417 00:16:58,916 --> 00:17:01,332 ‫در یادبود شورش گتو 418 00:17:01,333 --> 00:17:03,207 ‫و دلیلش اینه که این بنای یادبود... 419 00:17:03,208 --> 00:17:04,790 ‫قهرمان‌های یهودی رو ‫گرامی میداره... 420 00:17:04,791 --> 00:17:06,750 ‫که در برابر نازی‌ها جنگیدن 421 00:17:07,458 --> 00:17:08,457 ‫در چند روز آینده... 422 00:17:08,458 --> 00:17:10,374 ‫به سمت یه اردوگاه‌ کار اجبارری میریم... 423 00:17:10,375 --> 00:17:13,124 ‫پس به نظرم مهمه که ‫بلافاصله این افسانه رو کنار بذاریم... 424 00:17:13,125 --> 00:17:14,957 ‫که اینا آدم‌هایی بودن... 425 00:17:14,958 --> 00:17:16,625 ‫که مثل بره به سمت سلاخ‌خونه برده شدن 426 00:17:17,291 --> 00:17:20,166 ‫خب، شاید به نظر واضح بیاد، ‫ولی یه هشدار کوچولو بدم... 427 00:17:21,125 --> 00:17:23,082 ‫این تور در مورد درد خواهد بود 428 00:17:23,083 --> 00:17:24,457 ‫البته که اینطوریه 429 00:17:24,458 --> 00:17:25,832 ‫درد و زجر و فقدان... 430 00:17:25,833 --> 00:17:26,999 ‫در موردش هیچ شکی نیست... 431 00:17:27,000 --> 00:17:29,582 ‫ولی به نظرم مهمه که بدونیم این تور... 432 00:17:29,583 --> 00:17:31,125 ‫یه دسته از آدم‌ها ‫رو هم گرامی میداره 433 00:17:32,041 --> 00:17:33,833 ‫آدم‌هایی با پشتکار و مقاومت بسیار 434 00:17:38,291 --> 00:17:39,375 ‫بسیار خب 435 00:17:40,541 --> 00:17:41,875 ‫پس اینم از این 436 00:17:45,083 --> 00:17:48,832 ‫شهر یه تاریخچه بسیار ناخوشایند داره 437 00:17:48,833 --> 00:17:50,832 ‫اغلب شهر ققنوس نامیده می‌شده... 438 00:17:50,833 --> 00:17:53,999 ‫چون بارها و بارها از ‫خاکستر دوباره برخاسته 439 00:17:54,000 --> 00:17:56,832 ‫کاربردی بودن معماری سبک شوروی... 440 00:17:56,833 --> 00:17:58,457 ‫می‌تونه یه جورایی متضاد باشه 441 00:17:58,458 --> 00:17:59,624 ‫با سلیقه همه... 442 00:17:59,625 --> 00:18:02,290 ‫و دوباره، اون سبک زمخت و ‫ساده رو متوجه میشین... 443 00:18:02,291 --> 00:18:04,291 ‫که درست بعد از جنگ ‫جهانی دوم شکل گرفته 444 00:18:05,083 --> 00:18:06,374 ‫این آشغال رو ببین 445 00:18:06,375 --> 00:18:08,332 ‫اگه جنگ نشده بود ‫احتمالا اینجا زندگی می‌کردیم 446 00:18:08,333 --> 00:18:09,933 ‫خیلی عجیب نیست که ‫بهش فکر کنی؟ 447 00:18:10,416 --> 00:18:11,749 ‫جدی میگم، خب... 448 00:18:11,750 --> 00:18:12,999 ‫خودمون رو خیلی موجودات.. 449 00:18:13,000 --> 00:18:14,457 ‫آمریکایی می‌دونیم، نه؟ 450 00:18:14,458 --> 00:18:15,540 ‫و گمونم هستیم 451 00:18:15,541 --> 00:18:17,290 ‫گمونم که جوهره آمریکا همینه... 452 00:18:17,291 --> 00:18:19,082 ‫آدم‌هایی از فرهنگ‌های ‫دیگه بوجودش اوردن 453 00:18:19,083 --> 00:18:21,332 ‫ولی در یه جهان موازی ‫و سیاهچاله‌ای... 454 00:18:21,333 --> 00:18:23,415 ‫تو و من لهستانی هستیم و احتمالا... 455 00:18:23,416 --> 00:18:25,249 ‫ریش‌های بلندی داریم و ‫نمی‌تونیم به زنها دست بدیم 456 00:18:25,250 --> 00:18:26,874 ‫آره، بامزه‌س. ‫می‌دونی، هر بار که... 457 00:18:26,875 --> 00:18:28,374 ‫یکی از اون آدمهای حسیدیک ‫رو توی خیابون می‌بینم... 458 00:18:28,375 --> 00:18:29,457 ‫همیشه با خودم میگم... 459 00:18:29,458 --> 00:18:31,165 ‫به خاطر لطف خدا بوده که من اینجام 460 00:18:31,166 --> 00:18:32,915 ‫- می‌دونی؟ ‫- چی؟ 461 00:18:32,916 --> 00:18:35,165 ‫هیچی. یه شوخی مسخره بود... 462 00:18:35,166 --> 00:18:37,416 ‫- خب، باحاله، پسر ‫- آره 463 00:18:38,333 --> 00:18:40,415 ‫- لعنتی، نگاش کن ‫- کی رو؟ 464 00:18:40,416 --> 00:18:41,749 ‫اون زن رو، مارشا 465 00:18:41,750 --> 00:18:43,550 ‫تنهایی داره راه میره. ‫باید بریم باهاش حرف بزنیم 466 00:18:44,375 --> 00:18:45,624 ‫تازه باهاش آشنا شدیم 467 00:18:45,625 --> 00:18:47,082 ‫آره، ولی اون... 468 00:18:47,083 --> 00:18:48,957 ‫پشت چشم‌هاش غم عمیقی داره، می‌دونی؟ 469 00:18:48,958 --> 00:18:50,082 ‫جدی؟ 470 00:18:50,083 --> 00:18:51,250 ‫آره. متوجهش نشدی؟ 471 00:18:52,000 --> 00:18:53,540 ‫در طول معارفه؟ نه. من... 472 00:18:53,541 --> 00:18:54,874 ‫به نظرم باید بهش سر بزنیم 473 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 ‫بنجی، شاید دلش بخواد تنها باشه 474 00:18:57,166 --> 00:18:58,290 ‫هیچکس دلش نمی‌خواد تنها باشه، دیو 475 00:18:58,291 --> 00:18:59,832 ‫باشه، میرم بهش سر بزنم 476 00:18:59,833 --> 00:19:01,874 ‫هی. چرا تنها داری راه میری؟ 477 00:19:01,875 --> 00:19:03,624 ‫یه بازنده بدبخت و تنهایی؟ 478 00:19:03,625 --> 00:19:04,874 ‫- جدی؟ ‫- آره 479 00:19:04,875 --> 00:19:06,315 ‫به نظر آدم جالبی میای 480 00:19:06,583 --> 00:19:07,875 ‫- ببخشید ‫- باشه 481 00:19:08,375 --> 00:19:10,624 ‫این یکی از محافظت شده‌ترین بخش‌های... 482 00:19:10,625 --> 00:19:12,707 ‫گتوی ورشوست ‫و بخشی از دیوار بوده... 483 00:19:12,708 --> 00:19:17,332 ‫از نوامبر 1940 تا نوامبر 1942 484 00:19:17,333 --> 00:19:19,457 ‫و هر چی بیشتر در شهر جلو میریم... 485 00:19:19,458 --> 00:19:21,333 ‫بیشتر متوجه این واقعیت میشین... 486 00:19:22,291 --> 00:19:23,375 ‫ممنونم 487 00:19:24,125 --> 00:19:27,915 ‫بفرمایین، آب. ‫دایان. مارک. بفرمایین 488 00:19:27,916 --> 00:19:29,596 ‫باید آب بخوری. مهمه. جیمز، الوژ 489 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 ‫مارشا، آب بخور 490 00:19:42,458 --> 00:19:43,708 ‫باشه. حاضری که بریم؟ 491 00:19:44,541 --> 00:19:45,621 ‫منتظر چی هستیم؟ 492 00:19:48,500 --> 00:19:51,583 ‫انگار که توی هند غذاخوری هندی پیدا نشه ‫پس کیک یهودی کو؟ 493 00:19:53,875 --> 00:19:57,291 ‫توی فرودگاه بود، ولی تازه نبود، کهنه بود 494 00:19:59,666 --> 00:20:00,999 ‫هی! 495 00:20:01,000 --> 00:20:02,083 ‫هی 496 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 ‫بیا اینجا 497 00:20:05,208 --> 00:20:06,790 ‫- مرسی ‫- مرسی؟ 498 00:20:06,791 --> 00:20:08,082 ‫آره. نه، این صندلی رو ‫نگه داشته بودم 499 00:20:08,083 --> 00:20:09,790 ‫نمی‌دونم تو قرار بود... 500 00:20:09,791 --> 00:20:11,111 ‫- آره، اونجا میشینی یا نه ‫- نه، پسر 501 00:20:12,875 --> 00:20:14,707 ‫خب، اون زن جریانش چی بود؟ 502 00:20:14,708 --> 00:20:16,082 ‫منظورت چیه؟ 503 00:20:16,083 --> 00:20:18,707 ‫همون زنی که گفتی ‫توی چشم‌هاش یه غمی هست 504 00:20:18,708 --> 00:20:20,165 ‫- مارشا رو میگی ‫- آره. حالش خوبه؟ 505 00:20:20,166 --> 00:20:21,540 ‫الان در وضع عجیبی ـه 506 00:20:21,541 --> 00:20:22,624 ‫واقعا؟ 507 00:20:22,625 --> 00:20:23,999 ‫- خودش اینو بهت گفت؟ ‫- آره 508 00:20:24,000 --> 00:20:25,165 ‫گمونم فکر می‌کنه بتونم... 509 00:20:25,166 --> 00:20:26,374 ‫باهاش ارتباط برقرار کنم ‫چون هر دو افرادی رو از دست دادیم 510 00:20:26,375 --> 00:20:27,707 ‫آره. منظورت مامان‌بزرگ‌مونه؟ 511 00:20:27,708 --> 00:20:28,999 ‫آره. اونم... 512 00:20:29,000 --> 00:20:30,249 ‫الان به شدت استرس داره... 513 00:20:30,250 --> 00:20:31,832 ‫چون شوهرش ماه می پارسال ترکش کرده... 514 00:20:31,833 --> 00:20:33,624 ‫یعنی یهو گذاشته رفته 515 00:20:33,625 --> 00:20:34,957 ‫یا خدا 516 00:20:34,958 --> 00:20:36,165 ‫با یه مرد جدید به اسم ‫دارن آشنا شده... 517 00:20:36,166 --> 00:20:37,415 ‫که آدم فکر می‌کنه باید ‫به خاطرش خوشحال باشه... 518 00:20:37,416 --> 00:20:38,999 ‫ولی به نظر میاد طرف ‫یه عوضی تمام عیار باشه 519 00:20:39,000 --> 00:20:40,250 ‫واقعا؟ چطور؟ 520 00:20:41,500 --> 00:20:43,665 ‫نمی‌دونم، پسر. فکر نکنم... 521 00:20:43,666 --> 00:20:45,506 ‫خوب باشه پشت سرش حرف بزنیم 522 00:20:46,458 --> 00:20:47,707 ‫باشه. خب... 523 00:20:47,708 --> 00:20:50,250 ‫- همینطوری پرسیدم. ‫- می‌دونم. ولی بازم 524 00:20:53,666 --> 00:20:55,125 ‫سوپ عجیبیه، نه؟ 525 00:20:55,833 --> 00:20:56,958 ‫من که خیلی دوستش دارم 526 00:21:01,125 --> 00:21:03,249 ‫وقتی به شورش ورشو می‌رسیم... 527 00:21:03,250 --> 00:21:06,290 ‫به نظرم عجیب‌ترین و ‫غیرعادی‌ترین جنبه... 528 00:21:06,291 --> 00:21:08,540 ‫این نیست که آلمانی‌ها ‫شورش رو سرکوب نکردن... 529 00:21:08,541 --> 00:21:11,082 ‫بلکه اینه که روس‌ها نقش ‫مهمی درش ایفا کردن 530 00:21:11,083 --> 00:21:12,832 ‫آخه ببینین، روس‌ها و لهستانی‌ها... 531 00:21:12,833 --> 00:21:14,332 ‫قرار بود متحد باشن 532 00:21:14,333 --> 00:21:16,750 ‫برادران هم‌رزمی که در برابر ‫یه دشمن مشترک می‌جنگیدن 533 00:21:17,625 --> 00:21:19,458 ‫مطمئنم دوست دارین ‫چند تا عکس بگیرین 534 00:21:20,166 --> 00:21:22,165 ‫اگه سوالی ازم دارین حتما بپرسین 535 00:21:22,166 --> 00:21:23,915 ‫همیشه خوشحال میشم... 536 00:21:23,916 --> 00:21:25,665 ‫- از اون یارو خوشت میاد؟ ‫- آره 537 00:21:25,666 --> 00:21:27,832 ‫هی، الوژ، وقتی تموم شد... 538 00:21:27,833 --> 00:21:29,582 ‫ببخشید، میشه از من ‫و دیو عکس بگیری... 539 00:21:29,583 --> 00:21:31,250 ‫- که کنار اونا وایستیم؟ ‫- آره، البته 540 00:21:31,750 --> 00:21:33,582 ‫- ممنونم، پسر. ‫- ببخشید، چی؟ 541 00:21:33,583 --> 00:21:35,749 ‫باید کنار اونا عکس بگیریم. ‫خیلی خفن میشه 542 00:21:35,750 --> 00:21:38,624 ‫به نظر نمیاد بی‌احترامی باشه یا... 543 00:21:38,625 --> 00:21:40,665 ‫آخه کجاش بی‌احترامی ـه؟ ‫ما طرف اوناییم 544 00:21:40,666 --> 00:21:42,540 ‫با روس‌ها و آلمانی‌های ‫کوفتی می‌جنگیم. زود باش 545 00:21:42,541 --> 00:21:43,957 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم 546 00:21:43,958 --> 00:21:45,540 ‫به نظرم زیاد کار درستی نیست 547 00:21:45,541 --> 00:21:47,207 ‫پس میشه از من یه عکس بگیری... 548 00:21:47,208 --> 00:21:48,999 ‫که دارم با برادر لهستانیم می‌جنگم؟ 549 00:21:49,000 --> 00:21:50,082 ‫آره 550 00:21:50,083 --> 00:21:51,583 ‫آقایون، دارم میرم جلو 551 00:21:52,833 --> 00:21:54,041 ‫نه، اون برگه 552 00:21:54,541 --> 00:21:55,915 ‫ببخشید، دیر کردم. ‫باید یه جنگ رو برنده می‌شدم... 553 00:21:55,916 --> 00:21:57,083 ‫یا ببازم، احتمالا 554 00:21:58,375 --> 00:21:59,749 ‫واقعا عالی شدی، بنجی 555 00:21:59,750 --> 00:22:01,665 ‫- چند تا عکس خوب گرفتم ‫- به نظر واقعی میاد؟ 556 00:22:01,666 --> 00:22:04,040 ‫خب، دو برابر تو هستن و فلزین 557 00:22:04,041 --> 00:22:05,540 ‫پس، می‌دونی، نه 558 00:22:05,541 --> 00:22:07,124 ‫کمک لازم دارم. می‌خوای بیای بالا؟ 559 00:22:07,125 --> 00:22:08,685 ‫نه، راحتم. راستش همینجا راحتم 560 00:22:09,208 --> 00:22:10,832 ‫الوژ! می‌خوای بیای؟ 561 00:22:10,833 --> 00:22:12,749 ‫جنگجو نیستم، بنجی. ممنونم 562 00:22:12,750 --> 00:22:14,207 ‫باشه، خب، پس می‌تونی ‫یه پزشکی چیزی بشی 563 00:22:14,208 --> 00:22:15,291 ‫این آدمها به کمک نیاز دارن 564 00:22:16,041 --> 00:22:17,624 ‫- خیلی احمقانه‌س ‫- می‌دونم 565 00:22:17,625 --> 00:22:19,545 ‫زود باش. مامانت عاشق ‫این عکسها میشه 566 00:22:20,625 --> 00:22:21,665 ‫میشه لطفا ازم عکس بگیری؟ 567 00:22:21,666 --> 00:22:23,875 ‫زود باش. هی، مارشا 568 00:22:24,375 --> 00:22:25,582 ‫- فقط یکی. ‫- آره. آره، حتما 569 00:22:25,583 --> 00:22:27,457 ‫آره، منم دارم همینو میگم 570 00:22:27,458 --> 00:22:29,999 ‫پس تو پزشکی، باید پای ‫این بنده خدا رو پانسمان کنی 571 00:22:30,000 --> 00:22:31,415 ‫- باشه. ‫- درد زیادی داره 572 00:22:31,416 --> 00:22:33,250 ‫- باشه. ‫- واقعا بهت نیاز داره 573 00:22:33,791 --> 00:22:35,082 ‫باید بهش دلگرمی بدی. باهاش حرف بزن 574 00:22:35,083 --> 00:22:36,707 ‫نگران نباش، اومدم کمکت کنم 575 00:22:36,708 --> 00:22:37,915 ‫خیلی خوب داری ازش ‫مراقبت می‌کنی 576 00:22:37,916 --> 00:22:39,665 ‫یه فلوری نایتینگل جوان اینجا داریم 577 00:22:39,666 --> 00:22:40,957 ‫دیو، داری همه‌شو می‌گیری؟ 578 00:22:40,958 --> 00:22:42,415 ‫- آره، گرفتم ‫- بامزه‌س؟ 579 00:22:42,416 --> 00:22:44,124 ‫آره، بامزه‌س. آره 580 00:22:44,125 --> 00:22:45,332 ‫مطمئنی نمی‌خوای بیای این بالا؟ 581 00:22:45,333 --> 00:22:46,540 ‫به نیروی انسانی نیاز داریم 582 00:22:46,541 --> 00:22:47,999 ‫نه، مشکلی نیست. من... 583 00:22:48,000 --> 00:22:49,624 ‫می‌دونی، از مرکز فرماندهی نگاه می‌کنم 584 00:22:49,625 --> 00:22:51,165 ‫مرکز... 585 00:22:51,166 --> 00:22:52,499 ‫مرکز فرماندهی. خوب گفتی، دیو 586 00:22:52,500 --> 00:22:53,582 ‫میشه منم بیام؟ 587 00:22:53,583 --> 00:22:55,457 ‫ژنرال مارکوس 588 00:22:55,458 --> 00:22:56,915 ‫باعث افتخاره که شما رو ‫داشته باشیم، قربان 589 00:22:56,916 --> 00:22:57,999 ‫- مرخص ‫- مارشا 590 00:22:58,000 --> 00:22:59,332 ‫- باشه، ممنونم. ‫- بیا این بالا! 591 00:22:59,333 --> 00:23:00,624 ‫مارشا، تدارکات بیشتری نیاز دارم 592 00:23:00,625 --> 00:23:01,999 ‫آره. تو هم می‌خوای پزشک بشی؟ 593 00:23:02,000 --> 00:23:03,124 ‫نه، نمی‌خوام پزشک بشم 594 00:23:03,125 --> 00:23:04,249 ‫اسلحه‌ای چیزی ندارم؟ 595 00:23:04,250 --> 00:23:05,499 ‫دمت گرم. نگاش کن 596 00:23:05,500 --> 00:23:07,665 ‫خدایا. باورم نمیشه می‌خوام ‫این کار رو بکنم. ممنونم، دیوید 597 00:23:07,666 --> 00:23:08,749 ‫نه. مشکلی نیست 598 00:23:08,750 --> 00:23:10,165 ‫مطمئنی نمی‌خوای بری اون بالا؟ 599 00:23:10,166 --> 00:23:11,707 ‫نه، مشکلی نیست. چند تا ‫عکس گرفتم... 600 00:23:11,708 --> 00:23:12,791 ‫وقتی که هیچکس اونجا نبود 601 00:23:13,208 --> 00:23:17,082 ‫جیموتی! قربان، یه تیرانداز از ‫ارتش انگلیس لازم داریم، رفیق قدیمی 602 00:23:17,083 --> 00:23:18,165 ‫دارم میام! 603 00:23:20,833 --> 00:23:22,582 ‫الان از هواپیما می‌افته پایین 604 00:23:22,583 --> 00:23:23,790 ‫یا خودت هواپیما هستی؟ 605 00:23:23,791 --> 00:23:25,082 ‫گمونم من هواپیمام 606 00:23:27,166 --> 00:23:28,286 ‫پس تو هواپیمایی 607 00:23:28,916 --> 00:23:30,874 ‫باشه، دیو، حاضری؟ 608 00:23:30,875 --> 00:23:32,250 ‫همگی ژست بگیرین و خشک بشین 609 00:23:45,416 --> 00:23:47,290 ‫داری عکس می‌گیری، دیو؟ ‫دستهام داره خسته میشه 610 00:23:47,291 --> 00:23:48,999 ‫آره، آخرین گوشی‌مه. یه لحظه 611 00:23:49,000 --> 00:23:50,332 ‫باشه، باشه. گرفتم 612 00:23:50,333 --> 00:23:51,749 ‫باشه، افراد راحت باشین 613 00:23:51,750 --> 00:23:53,457 ‫همگی خیلی شجاع بودیم. متاسفانه... 614 00:23:53,458 --> 00:23:55,540 ‫عجب داستان قشنگی گفتی 615 00:23:55,541 --> 00:23:56,832 ‫زانوهام 616 00:23:56,833 --> 00:23:58,832 ‫خیلی ممنونم، پسر. ‫خیلی خوش گذشت، مرسی 617 00:23:58,833 --> 00:23:59,915 ‫خواهش. نه... 618 00:23:59,916 --> 00:24:01,207 ‫- باحال بود. ‫- خیلی باحال بود 619 00:24:03,708 --> 00:24:05,165 ‫جدی؟ باشه 620 00:24:05,166 --> 00:24:07,207 ‫خب، بهم بگو اگه کمک لازم داری... 621 00:24:07,208 --> 00:24:08,999 ‫- توصیه‌ای می‌خوای... ‫- خوبه 622 00:24:14,083 --> 00:24:15,643 ‫باشه، آفرین به همگی... 623 00:24:16,250 --> 00:24:17,541 ‫عالیه 624 00:24:19,916 --> 00:24:21,707 ‫این از ما. شب خوش، خل و چلها 625 00:24:21,708 --> 00:24:22,874 ‫- شب خوش ‫- شب خوش 626 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 ‫فردا روز طولانیی داریم 627 00:24:29,833 --> 00:24:31,540 ‫- هی، دیو؟ ‫- بله 628 00:24:31,541 --> 00:24:33,221 ‫یه لحظه میای توی دستشویی 629 00:24:33,875 --> 00:24:34,958 ‫چی؟ چرا؟ 630 00:24:37,208 --> 00:24:39,040 ‫- سلام ‫- سلام 631 00:24:39,041 --> 00:24:41,249 ‫خب، چرا اینجاییم؟ 632 00:24:41,250 --> 00:24:43,457 ‫خب، می‌خواستم بگم... 633 00:24:43,458 --> 00:24:46,332 ‫مرسی که اینقدر با من اینجایی 634 00:24:46,333 --> 00:24:48,207 ‫می‌دونم برات سخته که از ‫کار فاصله بگیری... 635 00:24:48,208 --> 00:24:49,833 ‫و پسرتو تنها بذاری... 636 00:24:51,041 --> 00:24:52,499 ‫و واقعا به این نیاز داشتم، پسر 637 00:24:52,500 --> 00:24:53,957 ‫- واقعا؟ ‫- آره 638 00:24:53,958 --> 00:24:56,040 ‫خب، خیلی عالیه، پسر 639 00:24:56,041 --> 00:24:59,124 ‫منم از خوشحالی تو خوشحالم 640 00:24:59,125 --> 00:25:01,207 ‫می‌دونم که این چند ماه ‫خیلی برات سخت بوده... 641 00:25:01,208 --> 00:25:02,290 ‫اینم می‌خوام بگم که... 642 00:25:02,291 --> 00:25:03,832 ‫می‌دونم که چندان با گروه‌ها... 643 00:25:03,833 --> 00:25:06,915 ‫و آدم‌ها و چیزهای اجتماعی ‫و این مزخرفات راحت نیستی 644 00:25:06,916 --> 00:25:07,999 ‫- نیستم؟ ‫- نه 645 00:25:08,000 --> 00:25:10,332 ‫ولی معرکه‌س که اینجایی... 646 00:25:10,333 --> 00:25:12,125 ‫برای من خیلی جرات و ‫جسارت از خودت نشون میدی 647 00:25:13,625 --> 00:25:15,791 ‫- خب، ممنونم، پسر. ‫- پس بیا بریم علف بکشیم 648 00:25:19,083 --> 00:25:21,707 ‫آره. مزخرفات شرکتی و کودکانه 649 00:25:21,708 --> 00:25:22,790 ‫منظورت چیه؟ 650 00:25:22,791 --> 00:25:24,249 ‫چطوری باید اینجا سیگار بکشیم؟ 651 00:25:24,250 --> 00:25:25,832 ‫پنجره‌های کوفتی رو قفل کردن 652 00:25:25,833 --> 00:25:27,290 ‫شبیه یه کشور دیکتاتوری کوفتیه 653 00:25:27,291 --> 00:25:29,040 ‫هی، پسر. فکر کنم فقط ‫دلم بخواد بخوابم 654 00:25:29,041 --> 00:25:30,290 ‫نزدیک به 24 ساعت بیدار بودیم 655 00:25:30,291 --> 00:25:32,124 ‫نگو. نگو که می‌خوای ‫جلوی چشمم بگیری بخوابی 656 00:25:32,125 --> 00:25:33,874 ‫بعد از چندین سال آزگار ‫اولین شبه که با هم تنهاییم 657 00:25:33,875 --> 00:25:35,499 ‫نمی‌دونم. خسته‌م. دوش نگرفتم 658 00:25:35,500 --> 00:25:37,540 ‫خسته‌ای؟ رفیق، این علف ‫کمکت می‌کنه بخوابی 659 00:25:37,541 --> 00:25:39,457 ‫از اوناییه که به خواب کمک می‌کنه؟ 660 00:25:39,458 --> 00:25:41,500 ‫- نه، از اون نوع دیگه‌س ‫- بیخیال 661 00:25:41,958 --> 00:25:42,957 ‫- رفیق ‫- چیه؟ 662 00:25:42,958 --> 00:25:44,999 ‫دوش بگیر، صورت کوفتی‌تو مسواک بزن 663 00:25:45,000 --> 00:25:46,374 ‫خب، کونتو نخ بنداز 664 00:25:46,375 --> 00:25:48,082 ‫هر کاری لازمه بکن تا ‫حس کنی خودتی 665 00:25:48,083 --> 00:25:49,290 ‫- آره ‫- منم می‌خوام... 666 00:25:49,291 --> 00:25:50,624 ‫یه سیگار تپل برای خودمون بپیچم... 667 00:25:50,625 --> 00:25:52,333 ‫و میرم روی سقف. خب؟ 668 00:26:01,250 --> 00:26:04,082 ‫باشه. کجاییم؟ 669 00:26:04,083 --> 00:26:05,915 ‫نمی‌دونم. شاید راه پشت‌بوم قابل دسترس... 670 00:26:05,916 --> 00:26:07,999 ‫برای آمریکاهای عوضی نباشه که ‫می‌خوان علف بکشن؟ 671 00:26:08,000 --> 00:26:09,832 ‫فکر کنم شاید همینجا باشه. ‫به نظرت همینه؟ 672 00:26:09,833 --> 00:26:11,999 ‫فکر کنم الانه که یه آژیر ‫کوفتی به صدا دربیاد 673 00:26:12,000 --> 00:26:13,082 ‫خب؟ اگه به صدا دربیاد... 674 00:26:13,083 --> 00:26:14,499 ‫میگیم که لهستانی بلد نیستیم 675 00:26:14,500 --> 00:26:16,040 ‫که اتفاقی درست هم هست 676 00:26:16,041 --> 00:26:17,957 ‫فکر کنم... نمی‌دونم، پسر 677 00:26:17,958 --> 00:26:19,718 ‫به نظرم بهتره که برگردیم پایین 678 00:26:20,250 --> 00:26:21,541 ‫- جدی؟ ‫- آره 679 00:26:22,208 --> 00:26:24,958 ‫آره، حس خوبی در موردش ندارم 680 00:26:26,625 --> 00:26:28,332 ‫- آره، باشه ‫- باشه 681 00:26:28,333 --> 00:26:29,499 ‫آره، اگه حس خوبی در موردش نداری... 682 00:26:29,500 --> 00:26:30,665 ‫- بیا انجامش ندیم ‫- ببخشید. نمی‌دونم 683 00:26:30,666 --> 00:26:31,749 ‫گمونم خیلی ضدحاله 684 00:26:31,750 --> 00:26:33,207 ‫نه، اشکالی نداره. ضد حال نیست 685 00:26:33,208 --> 00:26:34,665 ‫بنجی! 686 00:26:47,208 --> 00:26:49,000 ‫بجنب. تقریبا رسیدیم 687 00:26:57,750 --> 00:26:59,332 ‫آره. رفیق خودمی 688 00:26:59,333 --> 00:27:00,832 ‫چه حسی داری، رفیق؟ 689 00:27:00,833 --> 00:27:02,416 ‫خوبم 690 00:27:03,166 --> 00:27:04,166 ‫خوبی 691 00:27:05,083 --> 00:27:06,374 ‫- دیوید ‫- بله؟ 692 00:27:06,375 --> 00:27:07,499 ‫چه حسی داری، پسر؟ 693 00:27:07,500 --> 00:27:09,165 ‫- نه، حس خوبی دارم ‫- جدی؟ 694 00:27:09,166 --> 00:27:10,540 ‫آره، حس خوبی دارم 695 00:27:10,541 --> 00:27:12,207 ‫فقط کافی بود یه کم مخدر ‫وارد بدنت بشه 696 00:27:12,208 --> 00:27:13,290 ‫- واقعا؟ ‫- آره 697 00:27:13,291 --> 00:27:14,457 ‫تنها چیزی که کم داشتم همین بود، ها؟ 698 00:27:14,458 --> 00:27:15,874 ‫- فقط همینو کم داشتی ‫- بیا بگیر 699 00:27:15,875 --> 00:27:18,040 ‫خودشه 700 00:27:18,041 --> 00:27:19,125 ‫تو... 701 00:27:20,125 --> 00:27:21,957 ‫مثل یه آدم معرکه‌ای... 702 00:27:21,958 --> 00:27:23,124 ‫که توی بدن یکی گیر کرده... 703 00:27:23,125 --> 00:27:24,374 ‫که همیشه دیر می‌رسه 704 00:27:24,375 --> 00:27:27,124 ‫باید هر بار که می‌بینمت... 705 00:27:27,125 --> 00:27:28,582 ‫اون عوضی رو از درونت بکشم بیرون 706 00:27:28,583 --> 00:27:30,749 ‫ممنونم، فکر کنم 707 00:27:30,750 --> 00:27:32,832 ‫می‌دونی، رفیق، وقتی به ‫خودمون دو تا فکر می‌کنم... 708 00:27:32,833 --> 00:27:33,916 ‫خب؟ 709 00:27:34,375 --> 00:27:36,290 ‫خودمونو تصور می‌کنم که تمام شب ‫نیویورک رو دور می‌زنیم... 710 00:27:36,291 --> 00:27:37,999 ‫سعی می‌کنیم تا صبح بیدار بمونیم 711 00:27:38,000 --> 00:27:40,665 ‫همیشه اینطور بودی 712 00:27:40,666 --> 00:27:42,332 ‫- آره ‫- و تو همیشه... 713 00:27:42,333 --> 00:27:43,750 ‫نیمه راه از هوش میری 714 00:27:44,750 --> 00:27:46,290 ‫به پل ویلیامزبرگ می‌رسیم... 715 00:27:46,291 --> 00:27:49,874 ‫و روی یه نیمکت توی ‫محله چینی‌ها از حال میری 716 00:27:49,875 --> 00:27:51,125 ‫آره، می‌دونم 717 00:27:53,041 --> 00:27:54,375 ‫یه جورایی سبک وزنی 718 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 ‫دیو؟ 719 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 ‫هی 720 00:28:23,333 --> 00:28:25,041 ‫ببخشید که بهت گفتم سبک‌وزن 721 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 ‫اشکالی نداره 722 00:28:28,500 --> 00:28:30,124 ‫ببخشید که همیشه خوابم می‌بره 723 00:28:30,125 --> 00:28:31,874 ‫نه، پسر 724 00:28:31,875 --> 00:28:33,875 ‫کار و زن داشتی 725 00:28:35,083 --> 00:28:36,874 ‫تمام روز بیدار بودی... 726 00:28:36,875 --> 00:28:38,583 ‫و کارهای مهم می‌کردی 727 00:28:39,291 --> 00:28:41,125 ‫من واقعا کاری ندارم که بکنم 728 00:28:43,291 --> 00:28:44,540 ‫برام مهم نیست که خوابت برده، پسر 729 00:28:44,541 --> 00:28:46,041 ‫فقط خوشحالم که اونجا بودی 730 00:29:22,958 --> 00:29:23,957 ‫چی گفت؟ 731 00:29:23,958 --> 00:29:25,040 ‫واقعا تحقیرآمیز بود 732 00:29:25,041 --> 00:29:26,124 ‫- واقعا؟ ‫- آره 733 00:29:26,125 --> 00:29:27,790 ‫اگه ازم بپرسی میگم یه فاجعه بود، ولی... 734 00:29:27,791 --> 00:29:29,031 ‫خیلی بامزه‌س 735 00:29:29,625 --> 00:29:30,624 ‫بنجی 736 00:29:30,625 --> 00:29:32,249 ‫باید بریم 737 00:29:32,250 --> 00:29:34,166 ‫قطار یه ساعت دیگه راه می‌افته، خب؟ 738 00:29:39,333 --> 00:29:40,415 ‫ببخشید یه ذره دیر کردیم 739 00:29:40,416 --> 00:29:43,415 ‫آره، دیو همین دو دقیقه ‫پیش بیدارم کرد 740 00:29:43,416 --> 00:29:44,500 ‫باشه 741 00:29:56,708 --> 00:29:58,416 ‫قطار دو دقیقه دیگه می‌رسه. زود باشین 742 00:30:00,333 --> 00:30:01,332 ‫واقعا ممنونم 743 00:30:01,333 --> 00:30:02,707 ‫خوبی؟ 744 00:30:02,708 --> 00:30:05,166 ‫می‌دونم یه جورایی سنگینه. شرمنده 745 00:30:06,958 --> 00:30:08,249 ‫باشه. همه بدویین 746 00:30:08,250 --> 00:30:10,165 ‫باید به انتهای سکو برسیم 747 00:30:11,541 --> 00:30:14,624 ‫باشه، همگی گوش کنین، ‫بخشی از تورمون... 748 00:30:14,625 --> 00:30:16,665 ‫شامل این بلیت‌های درجه یک میشن 749 00:30:16,666 --> 00:30:17,832 ‫یوهو 750 00:30:17,833 --> 00:30:19,957 ‫برای همه‌مون یه مزیت خوب ‫به شمار میاد، زود باشین 751 00:30:19,958 --> 00:30:21,624 ‫باید به آخرش برسیم، بچه‌ها 752 00:30:21,625 --> 00:30:23,082 ‫از بلیت درجه یک خوشم میاد 753 00:30:23,083 --> 00:30:25,041 ‫عاشق نرخ ارزم 754 00:30:25,625 --> 00:30:26,791 ‫ببخشید 755 00:30:33,333 --> 00:30:34,332 ‫خب، اگه وقت دارین... 756 00:30:34,333 --> 00:30:36,166 ‫ممکنه یه سر هم به ‫متروی لوبلین بزنیم 757 00:30:36,666 --> 00:30:37,874 ‫واقعا جذابه 758 00:30:37,875 --> 00:30:39,675 ‫من که فکر می‌کنم یه کم زیادی ‫گنده‌ش کردن 759 00:30:40,125 --> 00:30:42,332 ‫جای مهم دروازه گرادزکاست 760 00:30:42,333 --> 00:30:44,249 ‫دروازه هنوزم قابل دسترسه؟ 761 00:30:44,250 --> 00:30:45,582 ‫هی، رفیق، فکر کنم بهتره بریم 762 00:30:45,583 --> 00:30:46,665 ‫چی؟ 763 00:30:46,666 --> 00:30:48,332 ‫فکر کنم بهتره بریم توی ‫یه واگن دیگه 764 00:30:48,333 --> 00:30:49,499 ‫منظورت چیه؟ 765 00:30:49,500 --> 00:30:51,458 ‫حس عجیبی نداری که توی ‫یه واگن درجه یک نشستی؟ 766 00:30:51,875 --> 00:30:53,624 ‫- نه. پولشو دادیم ‫- نه؟ 767 00:30:53,625 --> 00:30:54,999 ‫به کسی که آسیبی نمی‌رسه، نه 768 00:30:55,000 --> 00:30:57,207 ‫رفیق، یهودی‌هایی توی یه قطار در لهستانیم 769 00:30:57,208 --> 00:30:58,290 ‫یه کم بهش فکر کن 770 00:30:58,291 --> 00:30:59,957 ‫- من... ‫- بنجی؟ 771 00:30:59,958 --> 00:31:01,082 ‫- بنجی ‫- بله؟ 772 00:31:01,083 --> 00:31:02,415 ‫حالت خوبه؟ 773 00:31:02,416 --> 00:31:03,790 ‫- آره، حتما ‫- آره 774 00:31:03,791 --> 00:31:05,749 ‫- ببخشید. ‫- آره، نه. مشکلی نیست 775 00:31:05,750 --> 00:31:07,707 ‫خب، می‌دونین، منصفانه‌س... 776 00:31:07,708 --> 00:31:08,957 ‫نه، خب حس می‌کنم... ببخشید 777 00:31:08,958 --> 00:31:10,040 ‫- باشه. ‫- کسی... 778 00:31:10,041 --> 00:31:12,416 ‫بقیه هم الان چنین حسی دارن؟ 779 00:31:13,000 --> 00:31:14,082 ‫چه حسی؟ 780 00:31:14,083 --> 00:31:15,832 ‫این حس چندش که... 781 00:31:15,833 --> 00:31:18,040 ‫در این قطار مثل اشراف می‌مونیم؟ 782 00:31:18,041 --> 00:31:19,915 ‫خب، هیچکس دیگه مسخره بودنش ‫رو درک نمی‌کنه؟ 783 00:31:19,916 --> 00:31:21,749 ‫- یا خدا، بنجی، بیخیال، پسر ‫- مثل خوردن غذای گرون... 784 00:31:21,750 --> 00:31:23,957 ‫و اینجا نشستن، در حالی که 80 سال پیش... 785 00:31:23,958 --> 00:31:25,290 ‫مثل گاو و گوسفند ما رو... 786 00:31:25,291 --> 00:31:26,749 ‫عقب قطار سوار می‌کردن 787 00:31:26,750 --> 00:31:28,249 ‫- خدایا ‫- باشه، بنجی... 788 00:31:28,250 --> 00:31:30,124 ‫فکر نکنم الان کسی بخواد ‫اینا رو بشنوه 789 00:31:30,125 --> 00:31:32,082 ‫باشه، چرا نخواد؟ چرا کسی ‫نمی‌خواد اینا رو بشنوه؟ 790 00:31:32,083 --> 00:31:33,332 ‫- چون ناراحت‌کننده‌س، پسر ‫- ناراحت‌کننده؟ 791 00:31:33,333 --> 00:31:34,415 ‫باشه، ببین. اشکالی نداره 792 00:31:34,416 --> 00:31:36,040 ‫داری حساسیت جالبی ‫رو به خرج میدی 793 00:31:36,041 --> 00:31:37,999 ‫گاهی این حرفها در این تور مطرح میشه 794 00:31:38,000 --> 00:31:39,707 ‫در هتل‌های گرون اتاق گرفتین... 795 00:31:39,708 --> 00:31:41,207 ‫غذای مجلل می‌خورین و همزمان... 796 00:31:41,208 --> 00:31:42,790 ‫به گذشته نگاه می‌کنین... 797 00:31:42,791 --> 00:31:44,540 ‫به وحشت‌های تاریخچه خونواده‌تون 798 00:31:44,541 --> 00:31:46,707 ‫می‌تونه احساسات گیج‌کننده‌ای... 799 00:31:46,708 --> 00:31:48,582 ‫از ناراحتی و ناهماهنگی بوجود بیاره... 800 00:31:48,583 --> 00:31:51,499 ‫و حتی به جرات می‌تونم بگم ‫به آدم حس گناه میده 801 00:31:51,500 --> 00:31:52,915 ‫داری زندگی خودتو... 802 00:31:52,916 --> 00:31:54,082 ‫من احساس گناه نمی‌کنم 803 00:31:54,083 --> 00:31:56,290 ‫- نه. نباید این حس رو داشته باشی، مارک ‫- چرا باید احساس گناه کنم؟ 804 00:31:56,291 --> 00:31:57,624 ‫نه، نمیگم که باید احساس گناه کنی 805 00:31:57,625 --> 00:31:58,707 ‫خب، به خاطر اینکه توی زندگی‌هامون... 806 00:31:58,708 --> 00:32:00,124 ‫خیلی نازپرورده و خاص شدیم 807 00:32:00,125 --> 00:32:01,915 ‫یعنی واقعا خودمونو... 808 00:32:01,916 --> 00:32:03,582 ‫از درد واقعی بقیه جدا کردیم 809 00:32:03,583 --> 00:32:05,374 ‫انگار تجربه اصلی... 810 00:32:05,375 --> 00:32:06,749 ‫به زور جا شدن توی یه واگن قطار... 811 00:32:06,750 --> 00:32:08,332 ‫- یا له شدن سرت ‫- یا خدا، بنجی 812 00:32:08,333 --> 00:32:09,499 ‫خب چه کاری از دست ما برمیاد؟ 813 00:32:09,500 --> 00:32:11,457 ‫- مارک، مارک، مارک، لطفا. ‫- حداقل قبولش کن، پسر 814 00:32:11,458 --> 00:32:12,707 ‫سعی کن یه جوری حسش کنی 815 00:32:12,708 --> 00:32:13,790 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 816 00:32:13,791 --> 00:32:15,124 ‫رفیق، فقط دارم حسمو میگم 817 00:32:15,125 --> 00:32:16,685 ‫باشه. خب الان چرا اهمیت داره؟ 818 00:32:18,000 --> 00:32:19,999 ‫پسر، تو قبلا همه چیزو حس می‌کرد 819 00:32:20,000 --> 00:32:22,749 ‫یه بچه دوست‌داشتنی و همیشه نگران بود 820 00:32:22,750 --> 00:32:23,957 ‫- یا خدا، بنجی ‫- با همدیگه... 821 00:32:23,958 --> 00:32:25,207 ‫- به اردوی یهودی رفتیم ‫- بیخیال، پسر 822 00:32:25,208 --> 00:32:26,624 ‫تمام هفته اول گریه کرد 823 00:32:26,625 --> 00:32:28,832 ‫تمام هفته اول رو گریه کرد ‫چون دلتنگ خونه بود 824 00:32:28,833 --> 00:32:29,999 ‫- یا خدا ‫- مجبور بودم بغلش کنم... 825 00:32:30,000 --> 00:32:31,707 ‫تا بخوابه و از ‫مامان عزیزش حرف بزنم... 826 00:32:31,708 --> 00:32:33,124 ‫تا آرومش کنم و از این حرفها. ‫حالا نگاش کن 827 00:32:33,125 --> 00:32:34,207 ‫یا عیسی مسیح، پسر. چه مرگته؟ 828 00:32:34,208 --> 00:32:36,082 ‫الان خیلی جمع و جور ‫و راحت و آماده شده 829 00:32:36,083 --> 00:32:39,124 ‫خودشو بزک کرده تا تسلیم هر چیزی بشه 830 00:32:39,125 --> 00:32:40,874 ‫واقعا تحسین‌برانگیزه. ‫همگی خیلی تاثیرگذار و تحسین‌برانگیز هستین 831 00:32:40,875 --> 00:32:42,165 ‫ولی می‌دونین چیه؟ 832 00:32:42,166 --> 00:32:44,046 ‫الان میرم عقب قطار، باشه؟ 833 00:32:44,500 --> 00:32:46,415 ‫فکر نکنم اون پشت هم بتونی ‫زجر زیادی رو حس کنی 834 00:32:46,416 --> 00:32:47,708 ‫بس کن. لطفا 835 00:32:49,708 --> 00:32:51,588 ‫ببخشید. شرمنده 836 00:32:53,250 --> 00:32:56,332 ‫باشه، امیدوارم همه زیادی ‫ناراحت نشده باشن 837 00:32:56,333 --> 00:32:58,040 ‫مشخصه که... 838 00:32:58,041 --> 00:33:00,415 ‫در این تور عوامل تحریک‌آمیزی وجود دارن 839 00:33:00,416 --> 00:33:02,790 ‫باید بگم این قطار معمولا ‫یکی از اونا نیست، ولی... 840 00:33:02,791 --> 00:33:03,957 ‫ام... 841 00:33:03,958 --> 00:33:05,457 ‫جیمز، احتمالا بهتره منم برم اون پشت 842 00:33:05,458 --> 00:33:06,665 ‫نمی‌دونم. حداقل... 843 00:33:06,666 --> 00:33:07,874 ‫براش غذاشو ببرم 844 00:33:07,875 --> 00:33:09,915 ‫البته. آره. می‌دونی کجا پیاده میشیم؟ 845 00:33:09,916 --> 00:33:12,040 ‫آره، ایستگاه لوبلین گلاونی؟ 846 00:33:12,041 --> 00:33:13,207 ‫مطمئنم دارم اشتباه تلفظش می‌کنم 847 00:33:13,208 --> 00:33:14,332 ‫نه، خیلی نزدیک بود 848 00:33:14,333 --> 00:33:15,624 ‫- آره، باشه ‫- باشه، مرسی. ببخشید 849 00:33:15,625 --> 00:33:17,185 ‫- موفق باشی ‫- از همگی عذر می‌خوام 850 00:33:17,791 --> 00:33:20,416 ‫باشه 851 00:33:46,250 --> 00:33:47,666 ‫- هی، پسر ‫- هی 852 00:33:48,541 --> 00:33:49,541 ‫ممنونم 853 00:33:50,583 --> 00:33:52,333 ‫خوبی؟ 854 00:33:53,166 --> 00:33:55,625 ‫همه می‌خوان از این سواری ‫لذت ببرن، می‌دونی؟ 855 00:33:56,833 --> 00:33:58,375 ‫نه. منظورت چیه؟ 856 00:33:59,625 --> 00:34:01,791 ‫مردم نمی‌تونن همیشه توی زندگی... 857 00:34:02,916 --> 00:34:04,500 ‫خوشحال و شاد باشن 858 00:34:08,166 --> 00:34:09,541 ‫اشکالی نداره، پسر 859 00:34:39,416 --> 00:34:40,999 ‫- سلام، پسر ‫- سلام 860 00:34:41,000 --> 00:34:42,374 ‫خوابم برد؟ 861 00:34:42,375 --> 00:34:44,332 ‫- آره، خوابیدی ‫- لعنتی 862 00:34:44,333 --> 00:34:46,040 ‫لعنتی! باید بریم 863 00:34:46,041 --> 00:34:47,208 ‫باید بریم. زود باش 864 00:34:54,583 --> 00:34:56,875 ‫باشه، گمونم همگی اون جلو منتظرمونن 865 00:34:57,500 --> 00:34:59,290 ‫شاید 866 00:34:59,291 --> 00:35:01,082 ‫- هی، رفیق؟ ‫- بله؟ 867 00:35:01,083 --> 00:35:03,125 ‫آره، توی ایستگاه درستی نیستیم، رفیق 868 00:35:04,166 --> 00:35:05,249 ‫ببخشید، چی؟ 869 00:35:05,250 --> 00:35:06,333 ‫آره 870 00:35:08,250 --> 00:35:10,415 ‫لعنتی. کراسنیک چه کوفتیه؟ 871 00:35:10,416 --> 00:35:11,499 ‫آره، کراسنیک 872 00:35:11,500 --> 00:35:12,749 ‫قرار بود توی لوبلین پیاده بشیم 873 00:35:12,750 --> 00:35:15,582 ‫نه، می‌دونم. آره، تو حسابی ‫خوابت برده بود، رفیق 874 00:35:15,583 --> 00:35:17,415 ‫ببخشید. یعنی از لوبلین رد شدیم؟ 875 00:35:17,416 --> 00:35:18,499 ‫چند ساعتی میشه 876 00:35:18,500 --> 00:35:19,624 ‫و منو بیدار نکردی؟ 877 00:35:19,625 --> 00:35:21,374 ‫خیلی خوب داشتی چرت می‌زدی، رفیق 878 00:35:21,375 --> 00:35:22,790 ‫یا عیسی مسیح! با چند تا ‫آدم اومدیم تور 879 00:35:22,791 --> 00:35:23,915 ‫ببخشید. آره، می‌دونم 880 00:35:23,916 --> 00:35:25,249 ‫فقط جراتشو نداشتم بیدارت کنم، پسر 881 00:35:25,250 --> 00:35:27,124 ‫واقعا اولویت‌های خیلی ‫مسخره و بیخودی داری 882 00:35:27,125 --> 00:35:28,499 ‫می‌دونی؟ اینو می‌دونی؟ 883 00:35:28,500 --> 00:35:29,915 ‫رفیق، از دستم عصبانی نشو. خب؟ 884 00:35:29,916 --> 00:35:30,999 ‫چطور از دستت عصبانی نشم؟ 885 00:35:31,000 --> 00:35:32,082 ‫چون بهت زل زده بودم... 886 00:35:32,083 --> 00:35:33,415 ‫- وقتی خوابیده بودی... ‫- آره 887 00:35:33,416 --> 00:35:34,582 ‫و مردم داشتن بهت نگاه می‌کردن 888 00:35:34,583 --> 00:35:36,082 ‫و بعضیا داشتن بهت می‌خندیدن... 889 00:35:36,083 --> 00:35:38,374 ‫چون با صدای خیلی بلند داشتی ‫خر و پف می‌کردی 890 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 ‫ولی با خودم گفتم، گور باباش 891 00:35:40,708 --> 00:35:42,290 ‫این پسرعموم، دیوی ـه. ‫ازش شرمنده نیستم 892 00:35:42,291 --> 00:35:44,332 ‫این همون دیوی روی نیمکت محله چینی‌هاست 893 00:35:44,333 --> 00:35:45,874 ‫همونی که همیشه داشتمش 894 00:35:45,875 --> 00:35:47,333 ‫نتونستم بیدارت کنم، پسر 895 00:35:49,208 --> 00:35:50,415 ‫باشه. باشه، پس... 896 00:35:50,416 --> 00:35:51,915 ‫- حالا چی کار کنیم؟ ‫- آره. فکر... 897 00:35:51,916 --> 00:35:52,999 ‫- اونجاشو کردم، رفیق ‫- جدی؟ 898 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 ‫آره، وقتی خواب بودی 899 00:35:54,458 --> 00:35:56,124 ‫- باشه. ‫- سوار قطار میشیم... 900 00:35:56,125 --> 00:35:57,332 ‫جهت مخالف رو میریم 901 00:35:57,333 --> 00:35:58,707 ‫- آره، باشه ‫- و حتی لازم نیست... 902 00:35:58,708 --> 00:36:00,249 ‫پول بلیت رو بدیم. تا وقتی ‫برسیم اونجا از رییس قطار فرار می‌کنیم 903 00:36:00,250 --> 00:36:01,749 ‫توی نیویورک همیشه خدا کارم همینه 904 00:36:01,750 --> 00:36:03,290 ‫واقعا مو لای درزش نمیره. ‫شاید قطار ما باشه، رفیق 905 00:36:03,291 --> 00:36:04,374 ‫- واقعا؟ ‫- بدو! بدو، بدو 906 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 ‫عالیه 907 00:36:08,625 --> 00:36:10,999 ‫هی، باید مثل آدم‌های عادی بلیت بخریم 908 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 ‫وقت نیست. زود باش 909 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 ‫لعنتی 910 00:36:16,000 --> 00:36:17,125 ‫رفیق 911 00:36:17,708 --> 00:36:19,332 ‫همینطوری در حرکت می‌مونیم، ‫سبک میریم جلو... 912 00:36:19,333 --> 00:36:20,415 ‫- فرز می‌مونیم ‫- باشه 913 00:36:20,416 --> 00:36:21,915 ‫رییس قطار میاد تا ‫بلیت‌ها رو بگیره 914 00:36:21,916 --> 00:36:23,040 ‫بهش میگیم میریم دستشویی 915 00:36:23,041 --> 00:36:24,207 ‫- دستشویی؟ باشه ‫- میره اون پشت... 916 00:36:24,208 --> 00:36:25,332 ‫بعدش میاد جلو... 917 00:36:25,333 --> 00:36:26,540 ‫تا دنبال مسافرهای قاچاقی بگرده 918 00:36:26,541 --> 00:36:27,790 ‫- ببخشید. ما مسافر قاچاقی هستیم؟ ‫- آره 919 00:36:27,791 --> 00:36:28,874 ‫تا وقتی به جلو برسه... 920 00:36:28,875 --> 00:36:30,290 ‫قطار به ایستگاه رسیده و ‫ما راحت میریم خونه 921 00:36:30,291 --> 00:36:31,374 ‫خیلی احمقانه‌س 922 00:36:31,375 --> 00:36:33,290 ‫پسر، به اندازه شرکتی بودن ‫مسافرت احمقانه‌س 923 00:36:33,291 --> 00:36:35,040 ‫اطمینان از اینکه پولدارها ‫به سرتاسر دنیا برن... 924 00:36:35,041 --> 00:36:36,582 ‫ثروت‌شونو به رخ همه بکشن... 925 00:36:36,583 --> 00:36:38,165 ‫در حالی فقرا همچنان به دور ‫از اجتماع بمونن 926 00:36:38,166 --> 00:36:39,290 ‫عالیه. می‌تونیم در مورد ‫مارکسیسم بحث کنیم... 927 00:36:39,291 --> 00:36:40,582 ‫وقتی که ما رو به سیبری می‌فرستن 928 00:36:40,583 --> 00:36:41,832 ‫سیبری توی روسیه‌س، دیو 929 00:36:41,833 --> 00:36:42,915 ‫مسخره‌س 930 00:36:42,916 --> 00:36:44,040 ‫بلیت احتمالا میشه 12 دلار 931 00:36:44,041 --> 00:36:45,124 ‫اصل پرداخت کردن مهمه 932 00:36:45,125 --> 00:36:46,582 ‫نباید مجبور باشیم توی ‫لهستان بلیت قطار بدیم 933 00:36:46,583 --> 00:36:47,749 ‫- کشور ماست ‫- نه، نیست 934 00:36:47,750 --> 00:36:49,040 ‫کشور ما بوده. ما رو انداختن بیرون... 935 00:36:49,041 --> 00:36:50,124 ‫چون فکر می‌کردن خسیس هستیم 936 00:36:53,458 --> 00:36:55,540 .خیلی‌خب، همین‌جاست آروم باش و طبیعی رفتار کن 937 00:36:55,541 --> 00:36:56,708 باشه 938 00:36:59,666 --> 00:37:00,957 سلام. می‌خوایم بریم دستشویی 939 00:37:00,958 --> 00:37:02,249 با پسرعموم می‌خوایم بریم دستشویی 940 00:37:02,250 --> 00:37:04,540 دستشویی اون طرفه - باتشکر - 941 00:37:04,541 --> 00:37:05,790 شرمنده - ممنون - 942 00:37:05,791 --> 00:37:08,165 ،بلیت‌هامون هم همراه‌مونه ...صرفا 943 00:37:08,166 --> 00:37:09,415 ...اوه 944 00:37:09,416 --> 00:37:11,290 وای خدا، قلبم اومده تو حلقم 945 00:37:11,291 --> 00:37:12,582 حس خوبی داره، نه؟ - آره - 946 00:37:12,583 --> 00:37:13,790 ولی هنوز خلاص نشدیم 947 00:37:13,791 --> 00:37:15,124 باید بریم جلو و تا وقتی به ایستگاه‌مون می‌رسیم 948 00:37:15,125 --> 00:37:16,207 پناه بگیریم، باشه؟ 949 00:37:16,208 --> 00:37:17,332 باشه - حاضری؟ - 950 00:37:17,333 --> 00:37:18,416 آره - بریم - 951 00:37:34,541 --> 00:37:36,290 اینور، اینور - چی؟ باشه - 952 00:37:37,750 --> 00:37:38,915 رسیدیم 953 00:37:38,916 --> 00:37:40,290 دوباره خوابت نبره، داداش 954 00:37:40,291 --> 00:37:41,457 نمی‌بره 955 00:37:46,166 --> 00:37:47,249 هی بنجی 956 00:37:47,250 --> 00:37:48,624 بله؟ 957 00:37:48,625 --> 00:37:50,000 ما توی فرست کلاسیم 958 00:37:52,916 --> 00:37:54,540 آره ولی حق‌مونه 959 00:37:57,375 --> 00:37:58,957 قطار ورشو شرق 960 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 سکو رو ترک می‌کنه 961 00:38:02,541 --> 00:38:04,082 خیلی‌خب، بریم ناهار بخوریم؟ 962 00:38:04,083 --> 00:38:05,250 نه - خیلی‌خب - 963 00:38:09,000 --> 00:38:11,082 سلام، ببخشید - سلام به همگی - 964 00:38:11,083 --> 00:38:12,582 ببخشید دیر کردیم، دیو خوابش برد 965 00:38:12,583 --> 00:38:13,666 آره. چی؟ 966 00:38:14,833 --> 00:38:16,874 سلام - چمدون‌هاتون رو آوردیم - 967 00:38:16,875 --> 00:38:18,624 خیلی لطف کردید. ببخشید 968 00:38:18,625 --> 00:38:20,124 آره، خیلی خوابش می‌اومد 969 00:38:20,125 --> 00:38:21,415 شرمنده 970 00:38:21,416 --> 00:38:22,499 بذار کمکت کنم - خیلی خوابآلوئه - 971 00:38:22,500 --> 00:38:23,874 بریم چمدون‌هامون رو بذاریم هتل 972 00:38:23,875 --> 00:38:25,082 آره، حتما - خیلی‌خب - 973 00:38:25,083 --> 00:38:26,165 شرمنده 974 00:38:26,166 --> 00:38:27,249 آره، وقتی تونستیم 975 00:38:27,250 --> 00:38:28,332 ...بریم اونور، خیلی سریع 976 00:38:32,541 --> 00:38:35,082 و اهمیت مشارکت یهودی‌ها 977 00:38:35,083 --> 00:38:37,540 لوبلین تاریخ یهودیت غنی‌ای داره 978 00:38:37,541 --> 00:38:40,624 یه زمانی بهش می‌گفتن آکسفورد یهودی 979 00:38:40,625 --> 00:38:44,540 از نظر فرهنگی و فکری متنوع بود 980 00:38:44,541 --> 00:38:47,415 این لوبلین خاخام هوروویتز 981 00:38:47,416 --> 00:38:49,749 پیشگوی لوبلین 982 00:38:49,750 --> 00:38:53,916 ،ایزاک بشویس سینگر بازرگانان، نویسندگان و شعراست 983 00:38:57,541 --> 00:38:59,458 پس خیلی مذهبی هستی، آره؟ 984 00:39:00,125 --> 00:39:02,207 آره، تقریبا 985 00:39:02,208 --> 00:39:04,040 واسم حیرت‌آوره 986 00:39:04,041 --> 00:39:05,665 جدی؟ - آره - 987 00:39:05,666 --> 00:39:07,665 پس همه سنت‌ها رو رعایت می‌کنی؟ 988 00:39:07,666 --> 00:39:09,999 نه، نه، همه‌شون نه 989 00:39:10,000 --> 00:39:11,540 ولی از شبات لذت می‌برم 990 00:39:11,541 --> 00:39:12,624 اوهوم 991 00:39:12,625 --> 00:39:14,999 مهم نیست تو زندگیم چی می‌گذره 992 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 هفته‌ای یه بار، می‌تونم 993 00:39:17,375 --> 00:39:20,415 آروم بگیرم و درست حسابی استراحت کنم 994 00:39:20,416 --> 00:39:21,583 هان 995 00:39:22,208 --> 00:39:23,415 تو چی؟ 996 00:39:23,416 --> 00:39:24,665 من؟ نه 997 00:39:24,666 --> 00:39:27,040 این قضایا همیشه برام، یه‌کم 998 00:39:27,041 --> 00:39:29,124 نمی‌دونم، بی‌منطق، خشک 999 00:39:29,125 --> 00:39:30,707 و کهنه بوده 1000 00:39:30,708 --> 00:39:32,625 البته توهین نباشه 1001 00:39:33,958 --> 00:39:36,249 به‌نظرم خیلی به‌دردت می‌خوره 1002 00:39:36,250 --> 00:39:37,957 یعنی به‌درد همه می‌خوره 1003 00:39:37,958 --> 00:39:39,290 یا خصوصاً من؟ 1004 00:39:39,291 --> 00:39:40,875 خصوصاً تو 1005 00:39:42,333 --> 00:39:43,333 بنجی 1006 00:39:43,916 --> 00:39:46,333 هی - هی - 1007 00:39:47,000 --> 00:39:48,916 داشتم به حرفی که توی قطار 1008 00:39:49,791 --> 00:39:52,124 درباره درک زجر زدی فکر می‌کردم 1009 00:39:52,125 --> 00:39:55,207 واقعا تحت‌تاثیر قرارم داد 1010 00:39:55,208 --> 00:39:57,124 جدی می‌گی مارشا؟ 1011 00:39:57,125 --> 00:39:58,916 آره - ایول - 1012 00:39:59,458 --> 00:40:02,749 پارسال، دخترم با یه آدم خیلی پولدار ازدواج کرد 1013 00:40:02,750 --> 00:40:03,999 لعنتی 1014 00:40:04,000 --> 00:40:06,165 الان دیگه نمی‌تونه مکالمه‌ای 1015 00:40:06,166 --> 00:40:07,249 عمیق داشته باشه 1016 00:40:07,250 --> 00:40:08,332 تعجبی نداره 1017 00:40:08,333 --> 00:40:10,708 پول برای آدم‌های کسل‌کننده مثل هروئینه 1018 00:40:11,500 --> 00:40:12,832 نمی‌دونم این حرفت یعنی چی 1019 00:40:12,833 --> 00:40:16,500 ولی غرق شدن توی زندگی و فراموش کردنِ 1020 00:40:17,125 --> 00:40:18,915 اینکه چقدر خوش‌شانسیم، خیلی راحته 1021 00:40:18,916 --> 00:40:20,790 بچه‌ها، دارم حرف‌هاتون رو می‌شنوم 1022 00:40:20,791 --> 00:40:22,582 اشکالی داره؟ - معلومه که نه، الوژ. بهمون ملحق شو - 1023 00:40:22,583 --> 00:40:26,290 می‌خوام به حرفای مارشا یه چیزی اضافه کنم، اگه اشکالی نداره 1024 00:40:26,291 --> 00:40:28,040 واقعا؟ واقعا؟ - البته - 1025 00:40:28,041 --> 00:40:30,124 همیشه برام گیج‌کننده‌ست که چطور دنیا 1026 00:40:30,125 --> 00:40:31,957 به راحتی به روالش ادامه می‌ده 1027 00:40:31,958 --> 00:40:34,374 جوری که انگار که میلیون‌ها دلیل برای شوکه‌شدن وجود نداره 1028 00:40:34,375 --> 00:40:36,874 دقیقا - برای وحشت‌زده شدن - 1029 00:40:36,875 --> 00:40:38,624 آره، دقیقا منظورم همینه 1030 00:40:38,625 --> 00:40:39,915 نمی‌دونم، خب مثلا اگه واسه تمامِ 1031 00:40:39,916 --> 00:40:41,082 چیزهای غم‌انگیز گریه کنیم 1032 00:40:41,083 --> 00:40:42,374 چی عوض می‌شه؟ 1033 00:40:42,375 --> 00:40:45,124 نمی‌دونم. شاید اتفاقات غم‌انگیز دائماً رخ ندن 1034 00:40:45,125 --> 00:40:46,207 دقیقا 1035 00:40:46,208 --> 00:40:48,457 دیوید، ما خودمون رو بی‌حس می‌کنیم 1036 00:40:48,458 --> 00:40:50,915 تا از فکر کردن به تاثیری که می‌ذاریم اجتناب کنیم 1037 00:40:50,916 --> 00:40:53,165 کشتارگاه استعاره‌ای رو نادیده می‌گیریم 1038 00:40:53,166 --> 00:40:54,540 تا از استیک لذت ببریم 1039 00:40:54,541 --> 00:40:55,999 ایول الوژ، چه تشبیه خوبی 1040 00:40:56,000 --> 00:40:57,290 .نه، درک می‌کنم همه اینا رو می‌فهمم 1041 00:40:57,291 --> 00:40:58,624 ولی شاید غمگین بودن 1042 00:40:58,625 --> 00:41:00,457 یه جا و وقت مناسبی داشته باشه ...و شاید 1043 00:41:00,458 --> 00:41:01,540 هی دیو - چیه؟ - 1044 00:41:01,541 --> 00:41:03,040 این تور هولوکاسته 1045 00:41:03,041 --> 00:41:06,208 اگه الان جا و وقت غمگین بودن و صحبت کردن نیست 1046 00:41:06,708 --> 00:41:08,108 دیگه نمی‌دونم باید چی بگم 1047 00:41:10,208 --> 00:41:12,333 بجنبید آواره‌ها 1048 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 خب، رسیدیم 1049 00:41:15,625 --> 00:41:17,499 دم دروازه‌ی معروف گرازدکا ایستادیم 1050 00:41:17,500 --> 00:41:20,374 معروف به دروازه یهودیان 1051 00:41:20,375 --> 00:41:22,790 یه زمانی، اون طرف دروازه 1052 00:41:22,791 --> 00:41:24,790 محله یهودی‌ها بود، باشه؟ 1053 00:41:24,791 --> 00:41:26,332 مادامی که رد می‌شیم 1054 00:41:26,333 --> 00:41:27,874 ازتون می‌خوام تصور کنید 1055 00:41:27,875 --> 00:41:30,040 ،که صدها سال پیش، زندگی در اینجا چه شکلی بوده 1056 00:41:30,041 --> 00:41:33,415 سعی کنید اتفاقات وحشتناکی که بعدش افتاده رو متصور نشید 1057 00:41:33,416 --> 00:41:36,166 و فقط شهری سرزنده رو تصور کنید 1058 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 اینجا هنوز می‌شه خاطرات زندگی یهودیان رو حس کرد 1059 00:41:45,958 --> 00:41:48,290 ولی تو شهر پراکنده و پنهان هستن 1060 00:41:48,291 --> 00:41:50,082 قدیمی‌ترین کنیسه‌ای که باقی مونده 1061 00:41:50,083 --> 00:41:52,458 طبقه دوم یه ساختمون اداریه 1062 00:41:54,250 --> 00:41:57,125 ولی تکه‌های کوچکی از تاریخ اینجا یخ بسته 1063 00:41:57,791 --> 00:41:59,875 از درزها دید می‌زنن و منتظرمونن 1064 00:42:01,375 --> 00:42:03,166 سالن تئاتر قدیمی یدی 1065 00:42:05,041 --> 00:42:06,208 یک یشیوا 1066 00:42:07,791 --> 00:42:09,541 یه آبجوسازی متعلق به یک یهودی 1067 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 مدرسه عبری تاربوت 1068 00:42:13,791 --> 00:42:16,166 شورای اجتماعی لوبلین 1069 00:42:17,833 --> 00:42:18,875 خیاطی 1070 00:42:19,833 --> 00:42:21,291 خشکبار فروشی 1071 00:42:22,375 --> 00:42:23,583 قنادی 1072 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 کتابفروشی 1073 00:42:27,125 --> 00:42:28,541 پارچه‌فروشی 1074 00:42:45,041 --> 00:42:46,290 یه سری اختلافات درباره تاریخِ 1075 00:42:46,291 --> 00:42:47,749 ساخت این قبرستون وجود داره 1076 00:42:47,750 --> 00:42:50,249 ولی اکثراً می‌گن مال سال 1541 هست 1077 00:42:50,250 --> 00:42:51,624 وای. نه - باورت می‌شه؟ - 1078 00:42:51,625 --> 00:42:53,505 یعنی قبل از بنیانگذاری آمریکا 1079 00:42:53,875 --> 00:42:55,832 فکر کنم قبل از زمان شکسپیر هم هست 1080 00:42:55,833 --> 00:42:58,499 و قدیمی‌ترین سنگ قبر کل لهستان 1081 00:42:58,500 --> 00:43:00,374 در واقع همین‌جا 1082 00:43:00,375 --> 00:43:01,915 در همین قبرستونه - آره. کوپلمن - 1083 00:43:01,916 --> 00:43:03,582 آره، اِلوژ. تو از کجا فهمیدی؟ 1084 00:43:03,583 --> 00:43:05,999 .امروز صبح درباره‌ش خوندم تحت تاثیر قرار نگیر 1085 00:43:06,000 --> 00:43:07,124 چیه؟ 1086 00:43:07,125 --> 00:43:08,332 دوباره درست گفتی، اِلوژ 1087 00:43:08,333 --> 00:43:09,415 باز چی شده؟ 1088 00:43:09,416 --> 00:43:10,582 جیکوب کوپلمن لیوای. 1541 میلادی 1089 00:43:10,583 --> 00:43:11,665 چه اهمیتی داره؟ - خیلی فروتنانه‌ست - 1090 00:43:11,666 --> 00:43:13,040 که ندونی داری به چی 1091 00:43:13,041 --> 00:43:14,249 نگاه می‌کنی، نه؟ - بنجی، چی کسشعر می‌گی؟ - 1092 00:43:14,250 --> 00:43:16,040 ...صرفا - دونستن اینکه - 1093 00:43:16,041 --> 00:43:17,832 یهودیان به‌خاطر فضیلت‌های لوبلین 1094 00:43:17,833 --> 00:43:18,915 ...به اینجا جذب شده یا 1095 00:43:18,916 --> 00:43:19,999 بنجی؟ بنجی؟ 1096 00:43:20,000 --> 00:43:21,749 هی، جیمز؟ - لعنتی. بنجی؟ - 1097 00:43:21,750 --> 00:43:23,249 هی، جیمز. هی، رفیق - بنجی، بنجی - 1098 00:43:23,250 --> 00:43:24,749 حالت خوبه، بنجی؟ - ببین رفیق - 1099 00:43:24,750 --> 00:43:27,499 اطلاعاتت درباره این چیزها خیلی زیاده 1100 00:43:27,500 --> 00:43:29,999 واقعاً تاثیرگذاره 1101 00:43:30,000 --> 00:43:32,790 ...همه فهمیدیم، ولی خب 1102 00:43:32,791 --> 00:43:34,749 جیمز، اینا آدم‌های واقعی بودن، می‌دونی؟ 1103 00:43:34,750 --> 00:43:36,957 اینا اطلاعات جنابعالی 1104 00:43:36,958 --> 00:43:38,249 یا درس تاریخ نیستن، باشه؟ 1105 00:43:38,250 --> 00:43:39,332 بنچی، آروم باش - فقط... هی - 1106 00:43:39,333 --> 00:43:40,415 برو بشین 1107 00:43:40,416 --> 00:43:41,582 به زنت پیام بده و یه‌کم بشین 1108 00:43:41,583 --> 00:43:42,832 ...ببخشید اگه حرف ناراحت‌کننده‌ای زدم 1109 00:43:42,833 --> 00:43:43,915 نه نه، ببین 1110 00:43:43,916 --> 00:43:45,082 .واقعا کارت رو بلدی برداشت اشتباه نکن 1111 00:43:45,083 --> 00:43:46,790 اِلوژ، تو هم اطلاعاتت عالیه 1112 00:43:46,791 --> 00:43:49,082 ولی به‌نظرم زیادی دارین آمار و ارقام می‌دین 1113 00:43:49,083 --> 00:43:50,833 ...باعث شده که این تور 1114 00:43:51,583 --> 00:43:52,583 بی‌روح بشه، می‌دونید؟ 1115 00:43:55,583 --> 00:43:57,290 ...خیلی‌خب، آم 1116 00:43:57,291 --> 00:44:00,999 ببخشید. شاید به‌خاطر لحن و لهجه‌ی بریتانیاییمه 1117 00:44:01,000 --> 00:44:02,540 صرفاً دارم صداقت به خرج می‌دم - خیلی‌خب - 1118 00:44:02,541 --> 00:44:04,082 این یه بازخورده، اگر کمکی می‌کنه 1119 00:44:04,083 --> 00:44:05,165 خیلی‌خب - و به‌نظرم - 1120 00:44:05,166 --> 00:44:07,124 ...مشکل بزرگی که تورت داره 1121 00:44:07,125 --> 00:44:08,415 خدایا - ...اگه می‌شه - 1122 00:44:08,416 --> 00:44:10,165 عیبی نداره بگم دیگه؟ این یه محیط آزاده؟ 1123 00:44:10,166 --> 00:44:11,499 خیلی‌خب 1124 00:44:11,500 --> 00:44:13,290 صرفا حس می‌کنم 1125 00:44:13,291 --> 00:44:15,374 ...از هرچیزی که واقعیه 1126 00:44:15,375 --> 00:44:16,708 جدا شدیم، می‌دونید؟ 1127 00:44:17,500 --> 00:44:18,874 همه‌اش واقعیه، بنجی 1128 00:44:18,875 --> 00:44:20,540 واقعاً؟ - هرچی گفتم واقعی بوده - 1129 00:44:20,541 --> 00:44:21,915 واقعیه؟ پس چرا تا الان 1130 00:44:21,916 --> 00:44:23,457 یه لهستانی ندیدم؟ - هرچی گفتم واقعی بوده - 1131 00:44:23,458 --> 00:44:24,624 با بومی‌های اینجا 1132 00:44:24,625 --> 00:44:25,957 هیچ تعاملی نداشتم 1133 00:44:25,958 --> 00:44:27,082 می‌فهمی چی می‌گم؟ - بنجی، بی‌خیال - 1134 00:44:27,083 --> 00:44:28,499 فقط از یه مکان توریستی، رفتیم 1135 00:44:28,500 --> 00:44:29,624 ...به یه مکان توریستی دیگه و 1136 00:44:29,625 --> 00:44:31,540 تکرار مکررات - خب - 1137 00:44:31,541 --> 00:44:32,832 تور همینه دیگه، نه؟ 1138 00:44:32,833 --> 00:44:34,249 رفتن از یک مکان توریستی به یه مکان توریستی دیگه 1139 00:44:34,250 --> 00:44:36,249 واسه همین برای تور نام‌نویسی کردی دیگه؟ 1140 00:44:36,250 --> 00:44:37,833 خب، دیو نام‌نویسی کرد 1141 00:44:39,166 --> 00:44:40,874 باشه. آره، ببخشید 1142 00:44:40,875 --> 00:44:43,665 ببین رفیق، می‌دونی چیه؟ 1143 00:44:43,666 --> 00:44:46,415 راستش رو بخوای، تور خیلی خوبیه 1144 00:44:46,416 --> 00:44:47,499 جدی می‌گم 1145 00:44:47,500 --> 00:44:48,790 خیلی دارم حال می‌کنم 1146 00:44:48,791 --> 00:44:49,999 مطابق میل دیوه 1147 00:44:50,000 --> 00:44:52,249 ولی شاید بهتر باشه یه‌کم 1148 00:44:52,250 --> 00:44:53,999 از آمار و ارقام و حقایق کم کنی 1149 00:44:54,000 --> 00:44:55,583 امکانش هست؟ 1150 00:44:57,333 --> 00:44:58,499 آره، حتماً 1151 00:44:58,500 --> 00:45:00,457 یه کم ملایمش می‌کنیم - عالیه - 1152 00:45:00,458 --> 00:45:02,708 عالیه. فقط همین رو می‌خوام 1153 00:45:03,916 --> 00:45:05,165 ...آم 1154 00:45:05,166 --> 00:45:08,125 می‌خواستم پیشنهاد بدم که روی قبر جیکوب کوپلمن لیوای 1155 00:45:09,750 --> 00:45:12,875 یه سنگ بذاریم 1156 00:45:13,666 --> 00:45:14,749 باشه - باشه؟ - 1157 00:45:14,750 --> 00:45:16,040 خیلی ایده باحالیه - نه، به‌نظرم - 1158 00:45:16,041 --> 00:45:17,790 ایده خوبیه - ممنون، رفیق - 1159 00:45:17,791 --> 00:45:18,874 صداشون کنم بیان؟ 1160 00:45:18,875 --> 00:45:20,082 .هر کاری دوست داری بکن تور خودته جیمز 1161 00:45:20,083 --> 00:45:21,915 اگه همه یه لحظه بیان اینجا خوب می‌شه 1162 00:45:21,916 --> 00:45:23,796 دوستان؟ مارشا؟ - همه دنبال سنگ بگردید - 1163 00:45:24,791 --> 00:45:26,499 خیلی‌خب، یکی اینجا هست - آره - 1164 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 آره، طوری نیست 1165 00:45:28,791 --> 00:45:31,332 ...اگه اجازه بدین، خلاصه‌ش می‌کنم - باشه - 1166 00:45:31,333 --> 00:45:35,457 این قدیمی‌ترین سنگ قبر توی لهستانه 1167 00:45:35,458 --> 00:45:39,665 مال مردیه به اسم جیکوب کوپلمن لیوای 1168 00:45:39,666 --> 00:45:43,166 یه آدم واقعی که توی دنیای واقعی 1169 00:45:43,750 --> 00:45:46,375 .زندگی می‌کرد لهستانی بود 1170 00:45:47,958 --> 00:45:49,540 اهل لهستان بود 1171 00:45:49,541 --> 00:45:51,624 و با بنجی داشتیم درباره این صحبت می‌کردیم 1172 00:45:51,625 --> 00:45:53,040 که چه کاری خوبه انجام بدیم 1173 00:45:53,041 --> 00:45:56,665 و با خودمون گفتیم همگی یه سنگ بذاریم روی قبرش 1174 00:45:56,666 --> 00:46:00,165 نظریه‌های مختلفی درباره این رسم یهودی هست 1175 00:46:00,166 --> 00:46:03,208 ...ولی شخصاً فکر می‌کنم یه‌جور 1176 00:46:03,666 --> 00:46:07,208 حرکت گرم برای گفتن اینه که 1177 00:46:08,250 --> 00:46:09,541 «فراموش نشدی» 1178 00:46:12,625 --> 00:46:14,291 زیبا بود جیمز. مرسی 1179 00:46:14,666 --> 00:46:18,749 .خیلی‌خب، بریم تو کارش دوستان؟ 1180 00:46:18,750 --> 00:46:19,832 بریم چند تا سنگ خوب پیدا کنیم؟ 1181 00:46:19,833 --> 00:46:21,082 آره. حتما - عالی بود - 1182 00:46:21,083 --> 00:46:22,165 ایده‌ی خوبیه - آره - 1183 00:46:22,166 --> 00:46:23,249 میرم دنبال سنگ بگردم 1184 00:46:23,250 --> 00:46:24,624 عالیه، عالیه - به‌نظرم ایده‌ی - 1185 00:46:24,625 --> 00:46:26,790 خیلی قشنگیه، بنجی - ممنون، مارشا - 1186 00:46:26,791 --> 00:46:28,207 ممنون - خوب بود - 1187 00:46:28,208 --> 00:46:29,915 آره، همین‌جوری به ذهنمون رسید 1188 00:46:29,916 --> 00:46:31,624 بریم پیداش کنیم - شکار سنگ - 1189 00:46:31,625 --> 00:46:33,750 بزرگ‌ترین سنگ‌ها رو پیدا می‌کنم 1190 00:46:34,250 --> 00:46:36,708 ...یه سنگ صاف و قشنگ می‌خوام که 1191 00:46:37,083 --> 00:46:38,207 شرمنده - اوه، پیدا کردم - 1192 00:46:38,208 --> 00:46:39,582 عیبی نداره - هی، مارشا - 1193 00:46:39,583 --> 00:46:40,999 بله؟ 1194 00:46:41,000 --> 00:46:43,040 خیلی‌خب، همه سنگ پیدا کردن؟ 1195 00:46:43,041 --> 00:46:44,666 من این رو برمی‌دارم 1196 00:47:19,708 --> 00:47:21,540 بابام محبوب همه بود 1197 00:47:21,541 --> 00:47:24,124 ولی عموم مغز متفکرِ 1198 00:47:24,125 --> 00:47:25,207 خانواده بود - آره - 1199 00:47:25,208 --> 00:47:26,665 به‌خاطر محدودیت سهمیه یهودی 1200 00:47:26,666 --> 00:47:28,332 در رشته پزشکی، دانشکده پزشکی 1201 00:47:28,333 --> 00:47:29,832 ردش کرد - صحیح - 1202 00:47:29,833 --> 00:47:31,082 و اون... شرمنده 1203 00:47:31,083 --> 00:47:32,165 صرفا نمی‌تونم با تم شادِ آهنگِ 1204 00:47:32,166 --> 00:47:34,165 هاوا ناگیلا رقابت کنم 1205 00:47:34,166 --> 00:47:35,249 شرمنده، آره 1206 00:47:35,250 --> 00:47:36,790 آره - واسه همه تورها میایم اینجا - 1207 00:47:36,791 --> 00:47:38,165 و غذاش حرف نداره 1208 00:47:38,166 --> 00:47:40,457 ولی توی انتخاب موسیقی ...بعضی وقت‌ها کج سلیقه‌ن 1209 00:47:40,458 --> 00:47:41,750 لاشی‌های یهودستیز 1210 00:47:42,416 --> 00:47:43,707 بعید می‌دونم یهودستیز باشن 1211 00:47:43,708 --> 00:47:45,374 ...چون صاحب‌هاش یهودی‌ان، ولی 1212 00:47:45,375 --> 00:47:48,125 اه، شرمنده. لطفا ادامه بده، مارشا 1213 00:47:48,666 --> 00:47:51,957 پس عمو سمم نتونست بره دانشکده پزشکی 1214 00:47:51,958 --> 00:47:53,790 پس داروساز شد 1215 00:47:53,791 --> 00:47:56,957 و ته‌ش صاحب پنج... آره 1216 00:47:56,958 --> 00:47:58,874 صاحب پنج‌تا داروخونه توی شیکاگو و اطرافش شد 1217 00:47:58,875 --> 00:47:59,957 اون چیزی که ما الان 1218 00:47:59,958 --> 00:48:01,999 به عنوان داروخانه مدرن می‌شناسیم رو راه‌اندازی کرد 1219 00:48:02,000 --> 00:48:03,082 آره - آره، دقیقا - 1220 00:48:03,083 --> 00:48:04,415 خارق العاده‌ست - می‌فهمین چی می‌گم؟ - 1221 00:48:04,416 --> 00:48:05,582 آهنگه تموم شد 1222 00:48:05,583 --> 00:48:07,749 درست موقعی که تعریف کردنم ...تموم شد، که خب طبق معمول 1223 00:48:07,750 --> 00:48:09,499 این واقعاً چکیده‌ای از تجربه مهاجرهاست 1224 00:48:09,500 --> 00:48:10,749 نه؟ - دقیقا - 1225 00:48:10,750 --> 00:48:12,749 کاملا تایید می‌کنم 1226 00:48:12,750 --> 00:48:15,499 دایی بزرگ مارک با کشتی از لهستان اومده بود 1227 00:48:15,500 --> 00:48:18,250 به دلایلی عجیبی تو گالوستون لنگر انداخت 1228 00:48:18,791 --> 00:48:19,790 یهودی‌ای در تگزاس 1229 00:48:19,791 --> 00:48:21,374 و با اثاثیه‌ای که پولدارها می‌نداختن 1230 00:48:21,375 --> 00:48:23,082 توی خیابون، پول درمی‌آورد 1231 00:48:23,083 --> 00:48:25,082 بازسازی‌شون می‌کرد و می‌فروخت‌شون 1232 00:48:25,083 --> 00:48:26,749 واقعا؟ - حقیقت داره - 1233 00:48:26,750 --> 00:48:28,707 ظاهراً ته‌ش یه سری‌هاش رو 1234 00:48:28,708 --> 00:48:30,457 به صاحب‌های اصلیش فروخت 1235 00:48:30,458 --> 00:48:31,707 شوخی می‌کنی - چرا - 1236 00:48:31,708 --> 00:48:32,874 معلومه که فروخته - دایی بزرگ - 1237 00:48:32,875 --> 00:48:33,957 هوشمندانه‌ست 1238 00:48:33,958 --> 00:48:35,749 ثروتمندها خیلی احمقن 1239 00:48:37,375 --> 00:48:39,540 بگذریم، مادربزرگمون 1240 00:48:39,541 --> 00:48:41,458 ...اون - مادربزرگ دوری - 1241 00:48:42,208 --> 00:48:44,082 آره، مادربزرگ دوری‌مون 1242 00:48:44,083 --> 00:48:45,832 که پنجشنبه می‌ریم خونه‌ش رو ببینیم هم 1243 00:48:45,833 --> 00:48:48,415 یه زن فوق‌العاده بود 1244 00:48:48,416 --> 00:48:50,125 از این آدم‌های 1245 00:48:50,541 --> 00:48:53,165 واقع‌گرای قدیمی بود که دیگه مشابه‌شون پیدا نمی‌شه 1246 00:48:53,166 --> 00:48:55,582 ...خیلی رک و محکم و 1247 00:48:55,583 --> 00:48:56,957 حقیقتش 1248 00:48:56,958 --> 00:48:59,124 کل بچگی‌م ازش می‌ترسیدم 1249 00:48:59,125 --> 00:49:00,374 من هیچ‌وقت ازش نمی‌ترسیدم 1250 00:49:00,375 --> 00:49:01,582 راست می‌گه 1251 00:49:01,583 --> 00:49:03,915 نه، اون و بنجی یه جور زبان مخفی خاص داشتن 1252 00:49:03,916 --> 00:49:05,374 همیشه حرف دل‌شون رو می‌زدن 1253 00:49:05,375 --> 00:49:06,457 مگه نه؟ 1254 00:49:06,458 --> 00:49:07,749 چاره دیگه‌ای نبود - آره - 1255 00:49:07,750 --> 00:49:09,749 اون هم به همین شکل 1256 00:49:09,750 --> 00:49:11,790 با هزار جور معجزه از کمپ‌ها جون سالم به‌در برد 1257 00:49:11,791 --> 00:49:12,874 بعد رفت نیویورک 1258 00:49:12,875 --> 00:49:14,415 و می‌خواست لباس طراحی کنه 1259 00:49:14,416 --> 00:49:15,832 ولی پول مدرسه طراحی رو نداشت 1260 00:49:15,833 --> 00:49:17,999 و مجبور شد منشی‌گری بکنه 1261 00:49:18,000 --> 00:49:19,415 آره، بعدش هم گفت کیر توش 1262 00:49:19,416 --> 00:49:21,290 و ته‌ش صاحب کل شرکت شد 1263 00:49:21,291 --> 00:49:22,749 حرف نداشت 1264 00:49:22,750 --> 00:49:24,290 طوری تعریف می‌کنه 1265 00:49:24,291 --> 00:49:25,874 که انگار کودتا کرده. نه 1266 00:49:25,875 --> 00:49:27,540 نه، صرفاً خیلی باهوش بود 1267 00:49:27,541 --> 00:49:29,332 یه شرکت کوچیک املاک تجاری بود 1268 00:49:29,333 --> 00:49:30,415 ...اونقدر هم 1269 00:49:30,416 --> 00:49:31,624 هر هفته، پنج‌شنبه‌ها باهاش حرف می‌زدم 1270 00:49:31,625 --> 00:49:32,707 آخی - آره - 1271 00:49:32,708 --> 00:49:34,582 هر پنجشنبه بدون استثنا - چه قشنگ، بنجی - 1272 00:49:34,583 --> 00:49:38,040 ،من اگه بچه‌هام ماهی یه بار زنگ بزنن تعجب می‌کنم 1273 00:49:38,041 --> 00:49:39,790 اوه مارشا، کون لق‌شون 1274 00:49:39,791 --> 00:49:42,249 من یه هفته هم پشت گوش نمی‌نداختمش 1275 00:49:42,250 --> 00:49:43,500 خیلی بهم سخت می‌گرفت 1276 00:49:43,958 --> 00:49:45,915 توی کل خانواده، تنها کسی بود 1277 00:49:45,916 --> 00:49:47,665 که باعث می‌شد صادق بمونم 1278 00:49:47,666 --> 00:49:49,290 می‌دونی، بقیه وقتی بهشون 1279 00:49:49,291 --> 00:49:50,916 خیلی نیاز داشتم، غیب‌شون می‌زد 1280 00:49:52,541 --> 00:49:55,750 آره، ولی می‌دونی، مادربزرگ هیچ‌وقت به حال خودش افسوس نمی‌خورد 1281 00:49:56,250 --> 00:49:57,249 در واقع همیشه می‌گفت 1282 00:49:57,250 --> 00:49:58,832 بابت سختی‌هایی که کشیده قدردانه 1283 00:49:58,833 --> 00:50:01,332 همینه دیگه، همین سختی‌ها بود 1284 00:50:01,333 --> 00:50:02,499 که بهش امید می‌داد، درسته؟ 1285 00:50:02,500 --> 00:50:04,415 آره، در واقع همیشه می‌گفت 1286 00:50:04,416 --> 00:50:06,457 که مهاجرهای نسل اول 1287 00:50:06,458 --> 00:50:07,707 کارهای سطح پایین انجام می‌دن 1288 00:50:07,708 --> 00:50:09,957 مثلاً راننده تاکسی یا پیک موتوری می‌شن 1289 00:50:09,958 --> 00:50:11,707 نسل دوم می‌رن مدرسه‌های خوب 1290 00:50:11,708 --> 00:50:12,790 و دکتر 1291 00:50:12,791 --> 00:50:14,040 یا وکیل و اینجور چیزها می‌شن 1292 00:50:14,041 --> 00:50:15,874 و نسل سوم 1293 00:50:15,875 --> 00:50:17,165 تو زیرزمین خونه مامانشون زندگی می‌کنن 1294 00:50:17,166 --> 00:50:19,040 و کل روز رو گُل می‌کشن 1295 00:50:19,041 --> 00:50:20,250 ...یعنی 1296 00:50:21,625 --> 00:50:22,791 واقعاً همچین حرفی زد؟ 1297 00:50:25,625 --> 00:50:27,332 فکر کنم به‌طور کلی داشت 1298 00:50:27,333 --> 00:50:28,582 درباره تجربه مهاجرت حرف می‌زد 1299 00:50:28,583 --> 00:50:29,874 چون خودم تو زیرزمین خونه مامانم زندگی می‌کردم 1300 00:50:29,875 --> 00:50:31,165 صرفا داشت درباره مهاجرها حرف می‌زد 1301 00:50:31,166 --> 00:50:32,250 خیلی‌خب، باشه - همین - 1302 00:50:40,666 --> 00:50:42,124 باید برم دستشویی 1303 00:50:44,083 --> 00:50:46,499 جونم 1304 00:50:46,500 --> 00:50:48,958 .وقتی رفتم دستشویی میارمش نگران نباش 1305 00:50:50,583 --> 00:50:52,458 وقت پی پیه 1306 00:50:56,333 --> 00:50:58,500 من از طرف اون عذر می‌خوام 1307 00:50:59,208 --> 00:51:00,208 نه، نه 1308 00:51:00,791 --> 00:51:02,207 عجب پسر آشفته‌ایه 1309 00:51:02,208 --> 00:51:04,165 .می‌خواد آدم خوبی باشه جرقه‌ش مشهوده 1310 00:51:04,166 --> 00:51:05,707 می‌دونید چی می‌گم؟ - آره. کاملا، الوژ - 1311 00:51:05,708 --> 00:51:07,832 ببخشید که این جرقه جادویی رو نمی‌بینم 1312 00:51:07,833 --> 00:51:10,165 ،مارک، بس کن. به هر دلیلی که هست خیلی عذاب کشیده 1313 00:51:10,166 --> 00:51:11,332 خیلی‌خب - پسر بامزه‌ایه - 1314 00:51:11,333 --> 00:51:13,874 ،و سوای از دیوونه‌بازی‌هاش پسر دلرباییه 1315 00:51:13,875 --> 00:51:15,165 دلم براش می‌سوزه 1316 00:51:15,166 --> 00:51:17,165 همیشه این‌جوری بوده؟ - آره - 1317 00:51:17,166 --> 00:51:18,874 همیشه یه روز خوب بوده یه روز بد، می‌دونی؟ 1318 00:51:18,875 --> 00:51:20,207 خیلی حساسه 1319 00:51:20,208 --> 00:51:21,915 و آدم‌ها رو خوب درک می‌کنه 1320 00:51:21,916 --> 00:51:22,999 ولی اگه یه حرف اشتباه بزنی 1321 00:51:23,000 --> 00:51:24,666 یهو قاطی می‌کنه 1322 00:51:25,083 --> 00:51:26,582 شاید درست نباشه درباره‌اش حرف بزنیم 1323 00:51:26,583 --> 00:51:28,040 نه، چی درست نیست؟ 1324 00:51:28,041 --> 00:51:31,333 ...مشخصاً یه چیزایی بین شما دو تا هست و 1325 00:51:32,166 --> 00:51:33,832 مشخصاً داره درد می‌کشه 1326 00:51:33,833 --> 00:51:35,874 آره، ولی مگه همه به نحوی درد نمی‌کشن؟ 1327 00:51:35,875 --> 00:51:38,457 ببینید چه بلایی سر خانواده‌هامون اومد 1328 00:51:38,458 --> 00:51:39,874 ببینید از کجا رسیدیم اینجا 1329 00:51:39,875 --> 00:51:41,957 کی داغون نشده؟ 1330 00:51:41,958 --> 00:51:43,290 تو به‌نظر خوب میای 1331 00:51:43,291 --> 00:51:44,457 ولی من خوب نیستم. واقعاً نیستم 1332 00:51:44,458 --> 00:51:47,082 به‌خاطر اختلال وسواسیم قرص می‌خورم 1333 00:51:47,083 --> 00:51:48,832 می‌دوئم، مدیتیشن می‌کنم 1334 00:51:48,833 --> 00:51:50,582 و صبح‌ها می‌رم سرکار 1335 00:51:50,583 --> 00:51:52,165 غروب برمی‌گردم خونه 1336 00:51:52,166 --> 00:51:53,415 و به زندگیم ادامه می‌ددم 1337 00:51:53,416 --> 00:51:55,040 چون می‌دونم که درد من استثنائی نیست 1338 00:51:55,041 --> 00:51:56,665 برای همین حس نمی‌کنم که 1339 00:51:56,666 --> 00:51:58,707 بخوام بقیه رو باهاش اذیت کنم، می‌دونین؟ 1340 00:51:58,708 --> 00:52:00,374 آره 1341 00:52:00,375 --> 00:52:01,874 وای خدا، ببخشید 1342 00:52:01,875 --> 00:52:03,124 نه، طوری نیست دیوید 1343 00:52:03,125 --> 00:52:04,332 طوری نیست - ببخشید، دارم پرحرفی می‌کنم - 1344 00:52:04,333 --> 00:52:05,666 ...صرفا 1345 00:52:07,041 --> 00:52:09,291 ...نمی‌دونم 1346 00:52:10,458 --> 00:52:11,582 اوه 1347 00:52:11,583 --> 00:52:13,415 ببخشید، فقط گاهی از دستش 1348 00:52:13,416 --> 00:52:15,124 خیلی خسته می‌شم، می‌دونید؟ 1349 00:52:15,125 --> 00:52:17,082 ...یعنی 1350 00:52:17,083 --> 00:52:18,915 هم دوسش دارم 1351 00:52:18,916 --> 00:52:20,415 هم ازش متنفرم 1352 00:52:20,416 --> 00:52:23,000 هم دلم می‌خواد بکشمش 1353 00:52:24,208 --> 00:52:26,665 هم مثل اون باشم، می‌دونید؟ 1354 00:52:26,666 --> 00:52:28,166 و وقتی دور و برشم 1355 00:52:28,541 --> 00:52:30,707 احساس حماقت می‌کنم 1356 00:52:30,708 --> 00:52:31,915 چون اون خیلی باحاله 1357 00:52:31,916 --> 00:52:33,415 و هیچی براش مهم نیست 1358 00:52:33,416 --> 00:52:34,500 ...و بعدش 1359 00:52:35,375 --> 00:52:36,915 اینجا بودن باهاش 1360 00:52:36,916 --> 00:52:39,374 خیلی برام گیج‌کننده‌ست، می‌دونین؟ 1361 00:52:39,375 --> 00:52:41,499 ...خیلی گیج‌کننده‌ست، چون 1362 00:52:41,500 --> 00:52:44,082 چطور این آدم از بازمانده‌های 1363 00:52:44,083 --> 00:52:46,374 اینجا بوده، می‌دونین؟ 1364 00:52:46,375 --> 00:52:48,082 مثلا دایی تو مجبور بود به پولدارهای لاشی 1365 00:52:48,083 --> 00:52:49,832 اثاثیه‌ی دست دوم بفروشه 1366 00:52:49,833 --> 00:52:51,415 یا مثلا عموی تو رو توی دانشکده پزشکی راه نمی‌دادن 1367 00:52:51,416 --> 00:52:53,040 و مثلا شماها 1368 00:52:53,041 --> 00:52:54,874 از بدترین اتفاقی که طی 30 سال اخیر توی این سیاره افتاده 1369 00:52:54,875 --> 00:52:56,290 جون سالم به‌در بردین 1370 00:52:56,291 --> 00:52:59,707 و مثلا مادربزرگ‌مون با هزار جور معجزه جون سالم به‌در برده 1371 00:52:59,708 --> 00:53:02,415 درحالی که کل دنیا قصد داشت بکشتش 1372 00:53:02,416 --> 00:53:04,833 بعد به اون نگاه می‌کنم 1373 00:53:05,375 --> 00:53:07,916 ...و صرفا می‌خوام ازش بپرسم 1374 00:53:08,541 --> 00:53:11,957 می‌خوام ازش بپرسم و نمی‌تونم 1375 00:53:11,958 --> 00:53:13,582 ...مثلا 1376 00:53:13,583 --> 00:53:17,499 چطور حاصل هزارتا معجزه 1377 00:53:17,500 --> 00:53:20,500 با یه خشاب قرص خواب اوردوز می‌کنه؟ 1378 00:53:22,541 --> 00:53:23,541 چی؟ 1379 00:53:23,958 --> 00:53:25,499 چی گفتی؟ 1380 00:53:25,500 --> 00:53:26,875 ...آره، سعی کرد 1381 00:53:28,375 --> 00:53:30,666 آره، شرمنده. احتمالا نباید چیزی می‌گفتم 1382 00:53:32,541 --> 00:53:35,832 طوری نیست، متاسفم 1383 00:53:35,833 --> 00:53:38,290 خیلی متأسفم. این خیلی ناراحت‌کننده‌ست 1384 00:53:38,291 --> 00:53:39,457 کی این اتفاق افتاد؟ 1385 00:53:39,458 --> 00:53:41,625 حدود شش... شش ماه پیش 1386 00:53:42,458 --> 00:53:45,250 زن عمو لیا، مامان بنجی روی کاناپه پیداش کرد 1387 00:53:47,333 --> 00:53:50,665 و می‌دونم که اون خیلی بامزه و جذابه 1388 00:53:50,666 --> 00:53:52,124 و همه‌تون فکر می‌کنید که 1389 00:53:52,125 --> 00:53:54,957 این مرد یه آدم فوق‌العاده‌ست 1390 00:53:54,958 --> 00:53:57,250 که خب از خیلی جهات هست 1391 00:53:57,916 --> 00:53:59,875 ولی وقتی من بهش فکر می‌کنم 1392 00:54:00,875 --> 00:54:04,249 اون رو روی یه کاناپه کهنه تو زیرزمین می‌بینم 1393 00:54:04,250 --> 00:54:05,582 درحالی که من توی نیویورک 1394 00:54:05,583 --> 00:54:07,665 پیش زن خوشگلم و بچه نازنینم هستم 1395 00:54:07,666 --> 00:54:09,625 و این حسابی داغونم می‌کنه 1396 00:54:12,041 --> 00:54:15,708 ببخشید، خیلی راز دلم رو گفتم 1397 00:54:23,875 --> 00:54:25,291 خب، باز برگشتن 1398 00:54:26,666 --> 00:54:27,790 اونه 1399 00:54:38,666 --> 00:54:40,416 می‌دونستی پیانو می‌زنه؟ 1400 00:54:41,333 --> 00:54:43,166 قبلاً با هم کلاس می‌رفتیم 1401 00:54:47,458 --> 00:54:48,541 ببخشید 1402 00:55:23,916 --> 00:55:25,332 خیلی خوب بود، بنجی 1403 00:55:25,333 --> 00:55:27,040 واقعاً عالی بود، بنجی 1404 00:55:35,471 --> 00:55:39,282 [ پریا ] 1405 00:56:22,500 --> 00:56:23,625 کیر توش 1406 00:56:32,625 --> 00:56:34,915 سلام. ببخشید مزاحم می‌شم 1407 00:56:34,916 --> 00:56:36,249 احیاناً پسرعموم 1408 00:56:36,250 --> 00:56:38,790 نیومد؟ 1409 00:56:38,791 --> 00:56:39,915 ...تقریبا 1410 00:56:44,583 --> 00:56:46,040 تماس به پیغامگیر صوتی 1411 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 منتقل شد 1412 00:56:47,500 --> 00:56:48,582 کیر شق 1413 00:56:48,583 --> 00:56:50,124 در دسترس نمی‌باشد 1414 00:56:50,125 --> 00:56:51,249 صندوق پیام‌های صوتی پر می‌باشد 1415 00:56:51,250 --> 00:56:53,290 و درحال حاضر امکان ضبط پیغام وجود ندارد 1416 00:56:53,291 --> 00:56:54,375 خدانگهدار 1417 00:57:04,958 --> 00:57:05,957 الو؟ 1418 00:57:05,958 --> 00:57:07,040 رفیق، کدوم گوری هستی؟ 1419 00:57:07,041 --> 00:57:08,332 همه طبقه پایین منتظرتیم، مشتی 1420 00:57:08,333 --> 00:57:09,415 لعنتی 1421 00:57:09,416 --> 00:57:10,874 تن لشت رو بیار پایین - کیر توش - 1422 00:57:23,375 --> 00:57:25,832 اومدش. صبح به‌خیر، دیو 1423 00:57:25,833 --> 00:57:27,540 زنگ ساعتت رو نشنیدی؟ 1424 00:57:27,541 --> 00:57:29,749 ،نه، موبایلم خاموش شد چون نزدمش توی شارژ 1425 00:57:29,750 --> 00:57:31,124 چون کل شب رو دنبالت می‌گشتم 1426 00:57:31,125 --> 00:57:32,207 کدوم گوری بودی؟ 1427 00:57:32,208 --> 00:57:35,290 .شرمنده، رفیق آره، داشتی خواب هفت پادشاه می‌دیدی 1428 00:57:35,291 --> 00:57:37,249 عه؟ خب بدجوری ترسوندیم، بنجی 1429 00:57:37,250 --> 00:57:38,957 شرمنده، رفیق 1430 00:57:38,958 --> 00:57:40,249 پیش مارشا نبودم 1431 00:57:40,250 --> 00:57:41,832 نخواستم بیدارت کنم - صبح به‌خیر،رفقا - 1432 00:57:41,833 --> 00:57:43,082 صبح بخیر (به زبان لهستانی) - صبح به‌خیر - 1433 00:57:43,083 --> 00:57:44,165 .کله سحر اومدین پایین عالیه 1434 00:57:44,166 --> 00:57:45,416 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 1435 00:57:46,166 --> 00:57:47,582 خب، ون باید رسیده باشه 1436 00:57:47,583 --> 00:57:50,958 مسیر خیلی کوتاهیه. باشه؟ 1437 00:57:59,708 --> 00:58:01,457 حالا هرچی 1438 00:58:01,458 --> 00:58:04,000 آره، فکر کنم حالم خوب بود ...تا اینکه 1439 00:58:05,625 --> 00:58:06,790 ...من از اینکه 1440 00:58:06,791 --> 00:58:09,207 خب، می‌شه یه لحظه همگی 1441 00:58:09,208 --> 00:58:11,290 توجه کنید؟ - جیمز - 1442 00:58:11,291 --> 00:58:12,374 می‌دونم خودتون می‌دونین 1443 00:58:12,375 --> 00:58:14,250 ولی امروز، روز سختیه 1444 00:58:14,791 --> 00:58:17,499 اگه تا حالا به اردوگاه کار اجباری نرفتین 1445 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 ممکنه براتون خیلی ناراحت‌کننده باشه 1446 00:58:20,333 --> 00:58:22,165 تا دو دقیقه دیگه می‌رسیم 1447 00:58:22,166 --> 00:58:24,291 باشه؟ ممنون 1448 00:58:46,375 --> 00:58:47,500 همه ردیفید؟ 1449 00:58:49,208 --> 00:58:51,124 اولین چیزی که ممکنه توجه‌تون رو جلب کنه 1450 00:58:51,125 --> 00:58:53,624 اینه که اردوگاه کار مایدانک، فقط 3 کیلومتر 1451 00:58:53,625 --> 00:58:55,166 با میدون اصلی لوبلین فاصله داره 1452 00:58:56,666 --> 00:58:58,958 باورتون می‌شه که زندگی 1453 00:58:59,708 --> 00:59:01,207 در یک مرکز شهر شلوغ 1454 00:59:01,208 --> 00:59:03,250 سه کیلومتر اونورتر از اینجا به طرز عادی‌ای ادامه داره؟ 1455 00:59:08,000 --> 00:59:10,332 قبل از اینکه ارتش سرخ به مایدانک برسه 1456 00:59:10,333 --> 00:59:12,374 نازی‌ها بیشتر زندانی‌ها رو 1457 00:59:12,375 --> 00:59:14,457 برده بودن به اردوگاه‌های غربی 1458 00:59:14,458 --> 00:59:17,207 و چون عجله داشتن، اس‌اس مدارک رو نابود نکرد 1459 00:59:17,208 --> 00:59:18,999 پس برخلاف اردوگاه‌های دیگه 1460 00:59:19,000 --> 00:59:21,291 مایدانک نسبتاً خوب حفظ شده 1461 00:59:22,041 --> 00:59:24,958 نمی‌دونم اینجوری گفتنش درسته یا نه 1462 00:59:37,833 --> 00:59:39,332 خب، قبل از اینکه بریم تو 1463 00:59:39,333 --> 00:59:40,832 باید بگم ممکنه که امروز 1464 00:59:40,833 --> 00:59:43,041 اطلاعات کمتری بدم 1465 00:59:43,500 --> 00:59:44,707 اینجا یه مکان مقدسه 1466 00:59:44,708 --> 00:59:47,332 که هزاران نفر توش کشته شدن 1467 00:59:47,333 --> 00:59:49,249 و فکر کنم اینجا خودش 1468 00:59:49,250 --> 00:59:50,500 گویای همه‌چیز باشه 1469 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 باشه؟ 1470 01:00:01,666 --> 01:00:02,666 هی 1471 01:00:03,875 --> 01:00:04,875 هی 1472 01:00:09,416 --> 01:00:10,750 اینا سربازخونه‌ها هستن 1473 01:00:21,083 --> 01:00:22,833 این حموم مردونه‌ست» 1474 01:00:33,666 --> 01:00:35,165 شلاقش رو برداشت 1475 01:00:35,166 --> 01:00:37,208 و ما رو به سمت حموم هدایت کرد 1476 01:00:37,583 --> 01:00:40,457 وقتی موهای کل بدن‌مون رو 1477 01:00:40,458 --> 01:00:41,875 تراشیدن 1478 01:00:42,791 --> 01:00:44,000 «بردنمون اتاق بعدی 1479 01:01:06,250 --> 01:01:07,833 این اتاقک گازه 1480 01:01:29,041 --> 01:01:31,040 لکه‌های آبی روی دیوارها، باقی‌مانده‌ی 1481 01:01:31,041 --> 01:01:33,916 سم کشنده‌ی سایکلون ب هستش 1482 01:01:43,041 --> 01:01:44,041 کوره‌ها 1483 01:03:09,083 --> 01:03:10,708 یه لحظه همینجا بمونید، باشه؟ 1484 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 خیلی‌خب 1485 01:03:16,458 --> 01:03:19,500 بیاین یه لحظه اینجا جمع شیم 1486 01:03:19,916 --> 01:03:21,416 حالتون چطوره؟ 1487 01:03:22,083 --> 01:03:24,166 حالم زیاد خوب نیست 1488 01:03:24,541 --> 01:03:26,499 فکر کنم کرخت شدم 1489 01:03:26,500 --> 01:03:27,915 آره، درسته 1490 01:03:27,916 --> 01:03:29,082 الوژ، تو چطوری؟ 1491 01:03:29,083 --> 01:03:30,665 می‌دونم که مثل ما از نعمت فاصله 1492 01:03:30,666 --> 01:03:32,624 برخوردار نیستی 1493 01:03:32,625 --> 01:03:36,290 ...خوبم، یه خرده 1494 01:03:36,291 --> 01:03:37,582 شوکه شدم 1495 01:03:37,583 --> 01:03:40,832 ولی خب، فکر کنم بهتر از اینه که هیچی حس نکنم 1496 01:03:40,833 --> 01:03:41,916 آره 1497 01:03:42,875 --> 01:03:44,457 خب، ممنون که این حس رو 1498 01:03:44,458 --> 01:03:46,249 با من و بقیه به اشتراک گذاشتین 1499 01:03:46,250 --> 01:03:47,832 نمی‌خوام بهتون فشار بیارم، ولی مشخصاً 1500 01:03:47,833 --> 01:03:49,749 به‌زودی می‌ریم زاموشچ 1501 01:03:49,750 --> 01:03:51,125 پس واسه تغییر جو باید بگم 1502 01:03:51,750 --> 01:03:53,040 باید با پسرها خداحافظی کنیم 1503 01:03:53,041 --> 01:03:54,457 آره، خیلی ناراحت‌کننده‌ست 1504 01:03:54,458 --> 01:03:56,832 پسرها یه شب دیگه اینجا می‌مونن 1505 01:03:56,833 --> 01:03:59,457 و بعد سفرشون رو با بازدید از خونه مادربزرگ‌شون دوری، تموم می‌کنن 1506 01:03:59,458 --> 01:04:01,915 ...آره، درسته، من 1507 01:04:01,916 --> 01:04:03,082 دلم برای همه‌تون تنگ می‌شه 1508 01:04:03,083 --> 01:04:05,165 مثل یه خونواده عجیب‌غریب و داغون می‌مونیم 1509 01:04:07,125 --> 01:04:08,749 ...می‌شه - آره - 1510 01:04:08,750 --> 01:04:10,332 ممنون، دیوید - حرف نداری - 1511 01:04:10,333 --> 01:04:11,499 خیلی ممنون 1512 01:04:11,500 --> 01:04:13,290 یه عکس از خونه مادربزرگت برام بفرست 1513 01:04:13,291 --> 01:04:14,582 می‌خوام ببینمش، باشه؟ - باشه، حتماً - 1514 01:04:14,583 --> 01:04:15,665 خیلی‌خب - ممنون - 1515 01:04:15,666 --> 01:04:16,749 خونه مادربزرگ خوش بگذره 1516 01:04:16,750 --> 01:04:18,540 مراقب خودت باش، عزیزم - تو هم همین‌طور - 1517 01:04:18,541 --> 01:04:20,332 ،مراقب اون هم باش چون خودش نمی‌تونه 1518 01:04:20,333 --> 01:04:21,790 خیلی‌خب - نه، طوری نیست - 1519 01:04:21,791 --> 01:04:23,457 مراقبش باش - صحیح - 1520 01:04:23,458 --> 01:04:24,540 تو آدم خوبی هستی، بنجی 1521 01:04:24,541 --> 01:04:26,124 نه، خودت خوبی 1522 01:04:26,125 --> 01:04:28,082 جدی می‌گی؟ واقعاً؟ - آره. خدا به همراه‌تون - 1523 01:04:28,083 --> 01:04:29,582 ممنون. سفر بی‌خطر - خدا به همراه‌ت، رفیق - 1524 01:04:29,583 --> 01:04:31,124 این برام خیلی ارزش داره 1525 01:04:31,125 --> 01:04:32,708 می‌رم ببینم معنیش یعنی چی 1526 01:04:33,916 --> 01:04:35,040 مواظبت کن. خوش‌حال شدم 1527 01:04:35,041 --> 01:04:37,291 ...خب، بنجی، صرفا می‌خوام بگم 1528 01:04:37,916 --> 01:04:39,999 من پنج سال و نیمه که این کارمه 1529 01:04:40,000 --> 01:04:41,124 و همیشه می‌گم 1530 01:04:41,125 --> 01:04:42,999 لطفا اگر انتقادی هست بهم بگین 1531 01:04:43,000 --> 01:04:45,707 و تو اولین نفری هستی 1532 01:04:45,708 --> 01:04:47,082 که یه بازخوردِ درست حسابی بهم دادی 1533 01:04:47,083 --> 01:04:48,165 پس خیلی ممنونم - چرت نگو - 1534 01:04:48,166 --> 01:04:49,766 مگه چی گفتم؟ 1535 01:04:50,166 --> 01:04:51,165 از چی حرف می‌زنی؟ 1536 01:04:51,166 --> 01:04:52,957 می‌دونی، چیزهایی که درباره ارتباط 1537 01:04:52,958 --> 01:04:55,665 ...با مردم لهستان و فرهنگ‌شون زدی و 1538 01:04:55,666 --> 01:04:56,749 آره، این عالیه 1539 01:04:56,750 --> 01:04:57,832 باید این کار رو بکنی، رفیق 1540 01:04:57,833 --> 01:04:59,749 می‌دونم و اون روز در برابرش مقاومت کردم 1541 01:04:59,750 --> 01:05:01,499 ولی همه‌ش دارم بهش فکر می‌کنم 1542 01:05:01,500 --> 01:05:04,874 و واقعا یه چیزی رو درونم ...دوباره بیدار کردی، پس 1543 01:05:04,875 --> 01:05:07,457 ول کن بابا ناموساً - تو آدم صادقی هستی - 1544 01:05:07,458 --> 01:05:08,540 و آدم صادق کم‌یاب شده 1545 01:05:08,541 --> 01:05:09,832 ...و بابتش ممنونم، پس - خفه شو - 1546 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 بی‌خیال - خیلی ممنون - 1547 01:05:12,666 --> 01:05:13,749 خیلی‌خب 1548 01:05:13,750 --> 01:05:15,999 ببخشید، صرفا می‌خواستم خودم رو خالی کنم 1549 01:05:16,000 --> 01:05:17,083 ممنون، دیوید 1550 01:05:21,166 --> 01:05:22,749 مرد خوبیه 1551 01:05:38,541 --> 01:05:39,665 تو...؟ - آره. خب، نه - 1552 01:05:39,666 --> 01:05:41,165 مسخره‌ست 1553 01:05:41,166 --> 01:05:43,540 آره. چی؟ - بهم میاد؟ - 1554 01:05:43,541 --> 01:05:44,624 چی؟ آره. بیا بریم 1555 01:05:44,625 --> 01:05:46,082 چقدر می‌شه؟ - سی زلوتی - 1556 01:05:46,083 --> 01:05:47,165 نیازی نیست بخریش 1557 01:05:47,166 --> 01:05:48,249 تو هم می‌خوای؟ 1558 01:05:48,250 --> 01:05:49,624 نه. شبیه اون یارو توی تبلیغاتِ ریکولا شدی 1559 01:05:49,625 --> 01:05:51,832 بقیه‌ش رو می‌خوای؟ - نه، واسه خودت - 1560 01:05:51,833 --> 01:05:53,165 نگه‌ش دار 1561 01:05:53,166 --> 01:05:54,249 خیلی‌خب، بنجی - نمی‌دونم باید باهاش - 1562 01:05:54,250 --> 01:05:55,332 چی کار کنم 1563 01:05:55,333 --> 01:05:57,582 می‌شه بریم یه چیزی بخوریم که ترشی نباشه؟ 1564 01:05:57,583 --> 01:05:59,749 پیروگی؟ - هرچیزی به‌جز پیروگی - 1565 01:05:59,750 --> 01:06:01,290 ترشی هم نباشه - کلم ترش؟ - 1566 01:06:01,291 --> 01:06:03,540 هم ترشیه هم آلمانیه 1567 01:06:03,541 --> 01:06:05,999 کله‌ی بچه‌ها رو بگیری و بلیسی‌شون 1568 01:06:06,000 --> 01:06:07,999 وای خدا، خیلی چندش‌آوره - آره! بوش‌واکر - 1569 01:06:09,416 --> 01:06:11,500 یادمه. آره 1570 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 سلام سگه 1571 01:06:16,375 --> 01:06:17,832 یه قلپ بخورم؟ - آره - 1572 01:06:17,833 --> 01:06:20,375 .هرچقدر می‌خوای بخور از این ارزون‌هاست 1573 01:06:22,916 --> 01:06:23,915 این ساختمون رو ببین 1574 01:06:23,916 --> 01:06:24,999 آره 1575 01:06:25,000 --> 01:06:27,416 خیلی بلنده. یه پیپر دیگه مونده 1576 01:06:28,000 --> 01:06:29,541 چطور بریم بالا؟ 1577 01:06:31,208 --> 01:06:32,375 بریم؟ 1578 01:06:36,791 --> 01:06:38,375 سلام - سلام - 1579 01:06:40,375 --> 01:06:41,375 بلورک 1580 01:06:51,083 --> 01:06:52,332 فردا بارون میاد 1581 01:06:52,333 --> 01:06:53,666 اوهوم 1582 01:07:02,875 --> 01:07:05,041 خیلی‌خب - بدک نیست - 1583 01:07:06,916 --> 01:07:08,040 لعنتی، می‌دونی اون چیه؟ 1584 01:07:08,041 --> 01:07:09,790 چیه؟ - اونور رو نگاه - 1585 01:07:09,791 --> 01:07:10,957 اون سه‌تا چراغ رو می‌بینی؟ 1586 01:07:10,958 --> 01:07:12,040 چیه؟ - یک، دو، سه - 1587 01:07:12,041 --> 01:07:13,457 لعنتی - فکر کنم اردوگاهه - 1588 01:07:13,458 --> 01:07:14,999 آره - آره - 1589 01:07:15,000 --> 01:07:16,333 خیلی نزدیکه 1590 01:07:20,500 --> 01:07:22,082 خب، قصد داری وقتی برگشتی بینگهمتون 1591 01:07:22,083 --> 01:07:23,583 چی کار کنی؟ 1592 01:07:24,916 --> 01:07:26,415 منظورت چیه؟ 1593 01:07:26,416 --> 01:07:28,256 یعنی برنامه‌ت چیه؟ 1594 01:07:29,750 --> 01:07:30,749 اگه نمی‌کشی 1595 01:07:30,750 --> 01:07:31,999 بده من 1596 01:07:32,000 --> 01:07:33,165 شرمنده - آخریشه - 1597 01:07:33,166 --> 01:07:34,332 شرمنده، رفیق - خیلی‌خب - 1598 01:07:34,333 --> 01:07:35,416 شرمنده 1599 01:07:36,208 --> 01:07:38,040 وقتی برگردم، سرم حسابی شلوغ می‌شه 1600 01:07:38,041 --> 01:07:39,124 واقعا؟ - اوهوم - 1601 01:07:39,125 --> 01:07:40,207 عالیه - آره - 1602 01:07:40,208 --> 01:07:42,040 رفیقم تیم، داره سقف خونه‌ش رو تعمیر می‌کنه 1603 01:07:42,041 --> 01:07:43,582 و احتمالاً کمکش می‌کنم 1604 01:07:43,583 --> 01:07:45,124 یه عالمه خشت داره 1605 01:07:45,125 --> 01:07:46,707 اصلاً نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه 1606 01:07:46,708 --> 01:07:48,583 واقعاً؟ - آره - 1607 01:07:49,166 --> 01:07:50,332 ولی خوب می‌شه - آره - 1608 01:07:50,333 --> 01:07:52,125 وقتی تمومش کنه خیلی خفن می‌شه، می‌دونی؟ 1609 01:07:53,750 --> 01:07:54,790 از اون پلاستیک‌های سمی‌ای 1610 01:07:54,791 --> 01:07:56,540 که روی خونه‌های حومه شهر استفاده می‌کنن 1611 01:07:56,541 --> 01:07:58,207 در برابر رطوبت، مقاوم‌تره 1612 01:07:58,208 --> 01:07:59,290 آره، عالین 1613 01:07:59,291 --> 01:08:01,000 آره، خیلی خفن می‌شه 1614 01:08:03,208 --> 01:08:05,333 ولی خب اون خونه تیمه 1615 01:08:06,458 --> 01:08:07,708 خب؟ - خب؟ - 1616 01:08:08,583 --> 01:08:09,666 برنامه‌ی خودت چیه؟ 1617 01:08:10,291 --> 01:08:11,457 داداش، چرا همچین سوالی می‌پرسی؟ 1618 01:08:11,458 --> 01:08:12,540 می‌خوام مطمئن شم ردیفی 1619 01:08:12,541 --> 01:08:14,250 و برنامه داری 1620 01:08:15,333 --> 01:08:16,332 شرمنده، شاید یه‌کم نشئه‌م 1621 01:08:16,333 --> 01:08:17,415 شرمنده - آره، نه - 1622 01:08:17,416 --> 01:08:18,624 بیا، بگیرش - نه، طوری نیست - 1623 01:08:18,625 --> 01:08:20,666 اطمینانی به من نیست - آره - 1624 01:08:22,708 --> 01:08:24,750 خودت رفتی خونه می‌خوای چی کار کنی؟ 1625 01:08:26,333 --> 01:08:28,082 نمی‌دونم. برمی‌گردم 1626 01:08:28,083 --> 01:08:30,249 .سر کارم و پیش خانواده‌م طبق معمول 1627 01:08:30,250 --> 01:08:32,500 عالیه. لحظه‌شماری می‌کنم که شیش ماه دیگه باهات صحبت کنم 1628 01:08:33,791 --> 01:08:34,790 یعنی چی؟ 1629 01:08:34,791 --> 01:08:35,957 خودت می‌دونی یعنی چی - واقعا؟ - 1630 01:08:35,958 --> 01:08:37,249 نمی‌خوام چیزی رو شروع کنم 1631 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 خیلی‌خب، خوبه، پس نکن 1632 01:08:41,666 --> 01:08:42,707 تو قبلاً خیلی فرق داشتی، داداش 1633 01:08:42,708 --> 01:08:44,332 قبلاً خیلی احساساتی بودی 1634 01:08:44,333 --> 01:08:46,499 سر هر چیزی گریه می‌کردی، داداش 1635 01:08:46,500 --> 01:08:47,874 آره، می‌دونم. افتضاح بود 1636 01:08:47,875 --> 01:08:49,555 کی دلش می‌خواد سر همه چیز گریه کنه؟ 1637 01:08:50,041 --> 01:08:51,374 دیو، داداش، اصلاً به حرف‌هام گوش نمی‌دی 1638 01:08:51,375 --> 01:08:53,124 دارم می‌گم ما قبلاً فرق داشتیم 1639 01:08:53,125 --> 01:08:54,499 ما - آره، بنجی - 1640 01:08:54,500 --> 01:08:56,499 من کار و خونواده دارم - می‌دونم - 1641 01:08:56,500 --> 01:08:58,749 وقت ندارم هر شب تا دیروقت 1642 01:08:58,750 --> 01:09:00,374 پیشت باشم، باشه؟ - من هم چنین چیزی نمی‌خوام - 1643 01:09:00,375 --> 01:09:02,457 چرا، می‌خوای. تو یه آدم همه‌چیزخواهی 1644 01:09:02,458 --> 01:09:03,540 بعید می‌دونم خودت فهمیده باشی 1645 01:09:03,541 --> 01:09:04,624 ...داداش، من صرفا دارم می‌گم که تو 1646 01:09:04,625 --> 01:09:05,707 بعید می‌دونم خودت فهمیده باشی 1647 01:09:05,708 --> 01:09:06,957 داداش، تو واقعاً هیچ‌وقت بهم سر نمی‌زنی 1648 01:09:06,958 --> 01:09:08,749 ببخشید، منظورت توی بینگهمتونه؟ 1649 01:09:08,750 --> 01:09:09,874 آره، محل زندگیمه 1650 01:09:09,875 --> 01:09:11,999 خب، آره، من سرم شلوغه، باشه؟ و توی نیویورک زندگی می‌کنم 1651 01:09:12,000 --> 01:09:13,499 راحت‌تر نیست که تو بیای پیش من؟ 1652 01:09:13,500 --> 01:09:15,499 راحت‌تر؟ مسافتش که یکیه، دیو 1653 01:09:15,500 --> 01:09:16,624 آره، ولی نیویورکه، داداش 1654 01:09:16,625 --> 01:09:17,999 سر زدن به اونجا منطقی‌تره 1655 01:09:18,000 --> 01:09:19,082 تا بینگهمتون 1656 01:09:19,083 --> 01:09:20,415 البته توهین نباشه - مگه بینگهمتون چه‌شه؟ - 1657 01:09:20,416 --> 01:09:21,499 بینگهمتون چیزیش نیست 1658 01:09:21,500 --> 01:09:23,165 از عمد داری به‌خاطر زیر سوال قرار دادنش 1659 01:09:23,166 --> 01:09:24,499 من رو عوضی جلوه می‌دی - گم شو بابا - 1660 01:09:24,500 --> 01:09:25,583 خودت گم شو 1661 01:09:26,166 --> 01:09:27,957 چرا دیگه به من اهمیت نمی‌دی؟ 1662 01:09:27,958 --> 01:09:29,958 بهت اهمیت می‌دم 1663 01:09:30,291 --> 01:09:32,000 صرفا نمی‌فهمم 1664 01:09:33,000 --> 01:09:33,999 چطور می‌تونی 1665 01:09:34,000 --> 01:09:35,666 همچین کار احمقانه‌ای با خودت بکنی 1666 01:09:36,125 --> 01:09:37,540 دیو، رفیق 1667 01:09:37,541 --> 01:09:38,625 بنجی 1668 01:09:41,541 --> 01:09:42,790 یه تصویر خیلی بد 1669 01:09:42,791 --> 01:09:45,040 ازت توی ذهنمه 1670 01:09:45,041 --> 01:09:46,124 باشه؟ 1671 01:09:46,125 --> 01:09:47,375 ...و آره، من 1672 01:09:47,958 --> 01:09:49,875 نمی‌خوام از دستت بدم، باشه؟ 1673 01:09:51,250 --> 01:09:53,416 می‌بینی مردم چقدر دوستت دارن؟ 1674 01:09:55,166 --> 01:09:57,541 می‌بینی وقتی وارد یه اتاق می‌شی چه اتفاقی می‌افته؟ 1675 01:10:00,333 --> 01:10:04,250 حاضرم هر چی دارم بدم تا بدونم چه حسی داره، رفیق 1676 01:10:07,500 --> 01:10:10,833 که بدونم جذاب بودن چه حسی داره 1677 01:10:12,333 --> 01:10:14,166 که وقتی وارد یه اتاق می‌شم همه رو به خودم جذب کنم 1678 01:10:16,500 --> 01:10:17,915 ولی همه رو به خودت جذب می‌کنی 1679 01:10:17,916 --> 01:10:19,540 و بعد می‌رینی به همه‌چیز 1680 01:11:06,208 --> 01:11:07,290 خیلی‌خب، می‌تونی بری 1681 01:11:07,291 --> 01:11:08,375 ممنون 1682 01:11:36,750 --> 01:11:38,083 تاکسی رسید 1683 01:12:10,750 --> 01:12:11,750 بذار ببینم 1684 01:12:14,208 --> 01:12:15,749 پلاک 25 نمی‌بینی؟ 1685 01:12:15,750 --> 01:12:18,540 .نه، هیچ عددی نمی‌بینم وایسا 1686 01:12:18,541 --> 01:12:19,707 منم همین‌طور 1687 01:12:19,708 --> 01:12:22,125 .خیلی‌خب، صبر کن فکر کنم باید این طرف باشه 1688 01:12:23,583 --> 01:12:26,790 دا - در - س. به‌نظرت یعنی چی؟ 1689 01:12:26,791 --> 01:12:28,541 احتمالا یعنی دادرس 1690 01:12:28,958 --> 01:12:29,958 فکر کنم 1691 01:12:31,166 --> 01:12:33,041 ...این یه خیابون واقعیه یا 1692 01:12:33,791 --> 01:12:35,250 بیست و هشت 1693 01:12:36,666 --> 01:12:37,666 فکر کنم اینه 1694 01:12:38,708 --> 01:12:40,625 اینجا؟ - آره - 1695 01:12:55,208 --> 01:12:56,208 بیست و پنج 1696 01:12:58,666 --> 01:12:59,666 وای خدا 1697 01:13:01,125 --> 01:13:03,250 مگه میشه؟ 1698 01:13:05,791 --> 01:13:08,915 خیلی عادیه 1699 01:13:08,916 --> 01:13:11,791 آره، به‌گمونم نمی‌دونم چه تصوری داشتم 1700 01:13:12,708 --> 01:13:13,916 آره، من هم همین‌طور 1701 01:13:26,125 --> 01:13:27,708 می‌دونستی یه بار خوابوند زیر گوشم؟ 1702 01:13:28,541 --> 01:13:29,624 چی؟ 1703 01:13:29,625 --> 01:13:31,624 آره، مامان‌بزرگ خوابوند تو گوشم 1704 01:13:31,625 --> 01:13:33,415 پشم‌هام. واقعا؟ - آره - 1705 01:13:33,416 --> 01:13:35,499 چون واسه شام دیر کردم 1706 01:13:35,500 --> 01:13:37,540 حدود یه ربع - آره - 1707 01:13:37,541 --> 01:13:38,749 خیلی هم نشئه بودم 1708 01:13:38,750 --> 01:13:40,790 ،توی همون رستوران هادسون بودم توی خیابون سوم 1709 01:13:40,791 --> 01:13:42,540 توی همون موری هیل خراب‌شده 1710 01:13:42,541 --> 01:13:44,124 آره، می‌دونم. خب درد داشت؟ 1711 01:13:44,125 --> 01:13:45,207 معلومه که درد داشت 1712 01:13:45,208 --> 01:13:46,290 آره 1713 01:13:46,291 --> 01:13:48,131 بهترین اتفاق زندگیم بود 1714 01:13:48,458 --> 01:13:52,040 تا 24 ساعت بعدش نشاط زده بودم 1715 01:13:52,041 --> 01:13:54,374 واقعا؟ چرا؟ - چراش رو نمی‌دونم - 1716 01:13:54,375 --> 01:13:56,499 رفته بودم رستورانی 1717 01:13:56,500 --> 01:13:58,874 .که هر هفته می‌رفت همه اونجا می‌شناختنش 1718 01:13:58,875 --> 01:14:00,499 مواقعی که می‌رفت، لباس رسمی می‌پوشید 1719 01:14:00,500 --> 01:14:02,165 ...انگار که مناسبت خاصیه و 1720 01:14:02,166 --> 01:14:03,707 آره - نمی‌دونم - 1721 01:14:03,708 --> 01:14:05,165 به‌گمونم به‌خاطر اینکه بیش‌تر 1722 01:14:05,166 --> 01:14:07,874 به من اهمیت می‌داد تا چیزی که آدم‌های توی رستوران فکر می‌کردن 1723 01:14:07,875 --> 01:14:09,207 نمی‌دونم 1724 01:14:09,208 --> 01:14:10,625 حس خوبی بهم داد 1725 01:14:12,500 --> 01:14:13,500 هی 1726 01:14:14,666 --> 01:14:15,749 یه ایده‌ای دارم 1727 01:14:15,750 --> 01:14:16,957 چی؟ 1728 01:14:16,958 --> 01:14:18,957 بیا یه سنگ بذاریم دم در 1729 01:14:18,958 --> 01:14:20,040 منظورت چیه؟ 1730 01:14:20,041 --> 01:14:21,874 بیا یه سنگ کوچولو پیدا کنیم 1731 01:14:21,875 --> 01:14:23,832 و بذاریمش دم در تا بگیم اینجا بودیم 1732 01:14:23,833 --> 01:14:25,665 و اینکه فراموشش نکردیم 1733 01:14:25,666 --> 01:14:27,665 اینجا دفن نشده که - آره، می‌دونم - 1734 01:14:27,666 --> 01:14:30,290 ولی این آخرین جاییه که توی لهستان درش بوده 1735 01:14:30,291 --> 01:14:31,916 آخرین جاییه که همه‌مون بودیم 1736 01:14:34,416 --> 01:14:35,749 باشه، بیا بذاریم 1737 01:14:35,750 --> 01:14:37,041 ایده‌ی خوبیه - خیلی‌خب - 1738 01:14:38,708 --> 01:14:40,207 آره، این نه 1739 01:14:40,208 --> 01:14:41,291 نه، نه 1740 01:14:42,958 --> 01:14:44,582 یک، دو - یافتی؟ - 1741 01:14:44,583 --> 01:14:45,790 آره، دوتا پیدا کردم 1742 01:14:45,791 --> 01:14:47,374 می‌خوای؟ - آره - 1743 01:14:47,375 --> 01:14:48,458 ممنون 1744 01:14:49,166 --> 01:14:50,250 خواهش 1745 01:15:03,875 --> 01:15:05,250 هی 1746 01:15:05,750 --> 01:15:08,040 اون سنگ‌ها رو بردارید [ لهستانی ] 1747 01:15:08,041 --> 01:15:09,832 اونجا چی کار می‌کنین؟ اینجا مردم زندگی می‌کنن 1748 01:15:09,833 --> 01:15:12,374 .سلام، ببخشید ما آمریکایی هستیم 1749 01:15:12,375 --> 01:15:14,040 انگلیسی؟ انگلیسی بلدین؟ 1750 01:15:14,041 --> 01:15:16,500 می‌گم توی این خونه مردم زندگی می‌کنن و سنگ‌ها رو بردارید 1751 01:15:17,041 --> 01:15:19,083 شرمنده، نمی‌فهمم 1752 01:15:21,333 --> 01:15:22,665 کار دیگه‌ای نمونده - آره - 1753 01:15:22,666 --> 01:15:23,999 بعد از گفتن آمریکایی هستیم 1754 01:15:24,000 --> 01:15:25,332 حس عوضی‌ها بهم دست داد 1755 01:15:25,333 --> 01:15:26,415 همینیم دیگه 1756 01:15:26,416 --> 01:15:27,707 به‌نظرت بابت اینا عصبانیه؟ 1757 01:15:27,708 --> 01:15:28,790 شاید بهمون صبحونه تعارف کرد 1758 01:15:28,791 --> 01:15:29,874 نمی‌دونم - حق با توئه - 1759 01:15:29,875 --> 01:15:30,957 احتمالا صبحونه تعارف کرده 1760 01:15:30,958 --> 01:15:32,040 ممکنه گفته باشه «بیاید بالا 1761 01:15:32,041 --> 01:15:33,124 یه‌کم کیک بخورید 1762 01:15:33,125 --> 01:15:34,707 «پودینگ سیاه خوشمزه بخورید 1763 01:15:34,708 --> 01:15:35,916 عه، باز هم کار داره 1764 01:15:36,583 --> 01:15:38,333 سلام - بگو جمعش کنن - 1765 01:15:39,291 --> 01:15:40,291 خیلی‌خب 1766 01:15:40,916 --> 01:15:41,999 انگلیسی بلدید؟ 1767 01:15:42,000 --> 01:15:43,165 آره - یه‌کم - 1768 01:15:43,166 --> 01:15:45,207 سلام. شرمنده، چی شده؟ 1769 01:15:45,208 --> 01:15:48,165 پدرم گفت که دم در 1770 01:15:48,166 --> 01:15:49,540 سنگ گذاشتین 1771 01:15:49,541 --> 01:15:51,374 .آره، گذاشتیم مادر بزرگ‌مون اینجا زندگی می‌کرد 1772 01:15:51,375 --> 01:15:53,416 و تازگی‌ها مُرد 1773 01:15:54,375 --> 01:15:55,665 اوه 1774 01:15:55,666 --> 01:15:57,207 تسلیت می‌گم 1775 01:15:57,208 --> 01:15:58,665 ممنون، رفیق 1776 01:15:58,666 --> 01:16:02,582 چرا دم در سنگ گذاشتین؟ 1777 01:16:02,583 --> 01:16:04,999 یه رسمه. یه رسم یهودیه 1778 01:16:05,000 --> 01:16:06,790 وقتی می‌ری سر قبر یکی 1779 01:16:06,791 --> 01:16:08,332 روش سنگ می‌ذاری 1780 01:16:08,333 --> 01:16:10,249 تا نشون بدی که رفتی سر قبرش 1781 01:16:10,250 --> 01:16:12,874 آره، ولی زیر در که دفن نشده، درسته؟ 1782 01:16:12,875 --> 01:16:14,332 نه، نه 1783 01:16:14,333 --> 01:16:16,207 بیش‌تر یه کار عاطفی بود 1784 01:16:16,208 --> 01:16:17,624 می‌دونی، یه حرکت نمادین 1785 01:16:17,625 --> 01:16:18,707 آره 1786 01:16:18,708 --> 01:16:20,374 یه حرکت نمادین، آره؟ - آره - 1787 01:16:20,375 --> 01:16:21,624 خیلی‌خب، عاطفـ... خیلی‌خب 1788 01:16:21,625 --> 01:16:24,290 درک می‌کنم. کار قشنگیه فکر کنم 1789 01:16:24,291 --> 01:16:25,832 ممنون - ممنون - 1790 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 یه لحظه صبر کنید 1791 01:16:28,166 --> 01:16:31,915 می‌گن این یه سنت یهودیه 1792 01:16:31,916 --> 01:16:34,332 که باید سنگ بذاری روی قبر 1793 01:16:34,333 --> 01:16:37,666 ،گفتم ولی اینجا قبری نیست گفتن اینجا خونه مادربزرگ‌شون بوده 1794 01:16:38,583 --> 01:16:42,375 باشه، الان هم یه پیرزن دیگه اینجا زندگی می‌کنه 1795 01:16:42,916 --> 01:16:44,000 بگو برشون دارن 1796 01:16:45,958 --> 01:16:47,499 ...خیلی‌خب، بچه‌ها 1797 01:16:47,500 --> 01:16:50,415 متاسفم، ولی شرایطتون رو درک می‌کنم 1798 01:16:50,416 --> 01:16:52,708 ولی پدرم گفت که گذاشتن سنگ 1799 01:16:53,416 --> 01:16:56,291 در اینجا خطرناکه 1800 01:16:56,791 --> 01:16:57,790 خیلی‌خب 1801 01:16:57,791 --> 01:16:59,582 یه پیرزنی اینجا زندگی می‌کنه 1802 01:16:59,583 --> 01:17:01,832 ...ممکنه سر بخوره یا - صحیح - 1803 01:17:01,833 --> 01:17:03,082 خیلی‌خب - فهمیدیم - 1804 01:17:03,083 --> 01:17:04,915 ...پس باید - می‌فهمم - 1805 01:17:04,916 --> 01:17:07,000 حله، شرمنده 1806 01:17:08,500 --> 01:17:09,750 بیا 1807 01:17:12,958 --> 01:17:14,166 خیلی‌خب 1808 01:18:04,653 --> 01:18:05,987 [ فرودگاه شوپن ] 1809 01:18:21,041 --> 01:18:22,207 خانم‌ها و آقایون 1810 01:18:22,208 --> 01:18:23,290 حدوداً تا نیم ساعت دیگه 1811 01:18:23,291 --> 01:18:25,415 پروازمون به نیویورک رو شروع می‌کنیم 1812 01:18:25,416 --> 01:18:27,082 یه شانسی آوردیم 1813 01:18:27,083 --> 01:18:29,457 حدود پونزده دقیقه زودتر می‌رسونیم‌تون 1814 01:18:29,458 --> 01:18:30,624 به علت ساخت و ساز 1815 01:18:30,625 --> 01:18:32,957 احتمالا گیت عوض شده 1816 01:18:32,958 --> 01:18:34,749 لطفا کارت سفرتون رو 1817 01:18:34,750 --> 01:18:36,707 برای تغییر احتمالی گیت چک کنید 1818 01:18:36,708 --> 01:18:39,250 بابت صبوریتون متشکریم 1819 01:18:41,125 --> 01:18:42,790 هی، داشتم به این فکر می‌کردم 1820 01:18:42,791 --> 01:18:44,540 که شاید بهتر باشه با تاکسی بریم شهر 1821 01:18:44,541 --> 01:18:46,707 و واسه شام بیای خونه‌مون 1822 01:18:46,708 --> 01:18:47,790 عه؟ - آره - 1823 01:18:47,791 --> 01:18:49,332 مطمئنم پریا خوش‌حال می‌شه ببینتت 1824 01:18:49,333 --> 01:18:51,582 و ایب هم خیلی خوش‌حال می‌شه 1825 01:18:51,583 --> 01:18:53,415 که تمام حقایق مربوط به مجسمه آزادی رو بهت بگه 1826 01:18:55,708 --> 01:18:56,874 ...آه 1827 01:18:56,875 --> 01:18:58,291 وسوسه‌کننده‌ست - بیا دیگه - 1828 01:18:59,375 --> 01:19:00,415 ...آم 1829 01:19:00,416 --> 01:19:01,915 نه، نمی‌خواد 1830 01:19:01,916 --> 01:19:03,165 واقعا؟ - آره - 1831 01:19:03,166 --> 01:19:04,332 ...خب حداقل، نمی‌دونم 1832 01:19:04,333 --> 01:19:05,790 بیا با تاکسی بریم شهر 1833 01:19:05,791 --> 01:19:07,290 تا برسونمت ایستگاه پن 1834 01:19:07,291 --> 01:19:08,957 تا سوار قطار بشی و بری شمال ایالت 1835 01:19:08,958 --> 01:19:10,082 ...آم 1836 01:19:10,083 --> 01:19:11,374 می‌دونی چیه؟ فکر کنم بهتر باشه 1837 01:19:11,375 --> 01:19:13,833 یه مدت همین‌جا بمونم 1838 01:19:15,416 --> 01:19:16,416 توی فرودگاه؟ 1839 01:19:17,041 --> 01:19:18,624 آره، یه‌جورهایی با اینجا حال می‌کنم 1840 01:19:18,625 --> 01:19:20,207 دیوونه‌ترین آدم‌ها رو توش پیدا می‌کنی 1841 01:19:20,208 --> 01:19:21,291 واقعا؟ - آره - 1842 01:19:24,791 --> 01:19:26,165 لعنتی - چه گهی می‌خوری؟ - 1843 01:19:26,166 --> 01:19:27,457 متاسفم. کیر توش - چرا می‌زنی؟ - 1844 01:19:27,458 --> 01:19:28,874 .به‌خاطر مامان‌بزرگ قضیه رستوران 1845 01:19:28,875 --> 01:19:30,457 گفتی بهترین اتفاقی بوده که برات افتاده 1846 01:19:30,458 --> 01:19:31,790 .آره، ولی اون فرق داشت اون موقع هجده سالم بود 1847 01:19:31,791 --> 01:19:32,874 باید یکی هدایتم می‌کرد - نه، می‌دونم - 1848 01:19:32,875 --> 01:19:34,082 منطقیه. واقعا شرمنده‌م 1849 01:19:34,083 --> 01:19:35,540 این صرفا خشونت بود - می‌دونم - 1850 01:19:35,541 --> 01:19:36,665 ...فکر می‌کردم یه جون دوباره 1851 01:19:36,666 --> 01:19:37,749 نمی‌دونم - عیبی نداره - 1852 01:19:37,750 --> 01:19:39,290 ...خوبی؟ می‌شه ببینم سرخ شدی 1853 01:19:39,291 --> 01:19:40,957 آره، چون خوابوندی زیر گوشم 1854 01:19:40,958 --> 01:19:42,040 شرمنده 1855 01:19:42,041 --> 01:19:43,749 الان منم می‌تونم یکی بزنم؟ - نه - 1856 01:19:47,833 --> 01:19:48,916 شرمنده، داداش 1857 01:19:49,708 --> 01:19:50,875 بیا بغلم 1858 01:19:56,041 --> 01:19:57,124 دوستت دارم، رفیق 1859 01:19:57,125 --> 01:19:58,375 من هم دوستت دارم 1860 01:20:02,208 --> 01:20:03,250 چیزیم نمی‌شه 1861 01:20:03,958 --> 01:20:04,958 می‌دونی دیگه؟ 1862 01:20:06,083 --> 01:20:07,875 مطمئنی؟ - اوهوم - 1863 01:20:10,500 --> 01:20:11,957 شرمنده 1864 01:20:11,958 --> 01:20:13,666 از بغل کردن سیر نشده بودی 1865 01:20:17,541 --> 01:20:18,874 خیلی‌خب 1866 01:20:18,875 --> 01:20:20,208 می‌بینمت پسرعمو، باشه؟ 1867 01:20:20,791 --> 01:20:21,875 می‌بینمت 1868 01:21:12,333 --> 01:21:15,000 آهای؟ بچه‌ها؟ 1869 01:21:16,166 --> 01:21:17,582 آهای؟ - سلام - 1870 01:21:17,583 --> 01:21:18,832 سلام - برگشتی - 1871 01:21:18,833 --> 01:21:20,082 برگشتی - بیا اینجا - 1872 01:21:20,083 --> 01:21:22,249 سلام، عزیزم 1873 01:21:22,250 --> 01:21:23,624 سلام - سلام نازنینم - 1874 01:21:23,625 --> 01:21:25,025 دوستت دارم 1875 01:21:56,413 --> 01:22:07,524 « مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده » ::. Highbury & MrLightborn11 .:: 1876 01:22:07,890 --> 01:22:11,202 [ یک درد واقعی ] 1877 01:22:11,367 --> 01:22:21,367 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.