1 00:01:10,542 --> 00:01:15,000 UNE VRAIE DOULEUR 2 00:01:19,667 --> 00:01:21,875 Benji, c'est moi. Je pars. 3 00:01:22,042 --> 00:01:24,250 Il faut y être 3 heures en avance. 4 00:01:25,542 --> 00:01:26,750 Rappelle-moi. 5 00:01:28,833 --> 00:01:30,542 Benji, j'espère que t'es parti. 6 00:01:30,708 --> 00:01:31,833 Ça bouchonne 7 00:01:31,958 --> 00:01:34,708 entre Brooklyn et le Queens, évite de passer par là. 8 00:01:35,042 --> 00:01:36,708 Rappelle-moi. 9 00:01:38,792 --> 00:01:42,750 Benji, c'est bon, ça roule, si jamais ça t'inquiétait. 10 00:01:42,917 --> 00:01:45,417 Enfin, rappelle-moi, de toute façon. 11 00:01:45,917 --> 00:01:48,375 Benji, pardon pour l'avalanche de messages. 12 00:01:48,542 --> 00:01:51,625 Tu peux les effacer, j'arrive bientôt, alors... 13 00:01:52,000 --> 00:01:54,958 J'ai hâte de te voir et j'arrête de t'appeler. 14 00:01:57,000 --> 00:01:58,875 Benji, je suis à l'aéroport. 15 00:01:59,042 --> 00:02:02,125 J'espère que t'es parti ou que t'es en route. 16 00:02:02,583 --> 00:02:04,292 Bref, rappelle-moi. 17 00:02:10,333 --> 00:02:12,167 - T'es déjà là ? - Ça va, cousin ? 18 00:02:12,542 --> 00:02:14,708 Viens là ! Je t'ai harcelé de messages. 19 00:02:14,875 --> 00:02:16,625 Recule, que je te regarde. 20 00:02:17,792 --> 00:02:19,833 Tourne, je veux tout voir. 21 00:02:20,417 --> 00:02:21,875 Tourne, derviche. 22 00:02:22,083 --> 00:02:23,500 Ouais, c'est beau, ça ! 23 00:02:23,667 --> 00:02:25,583 Un beau gars bien portant. Bravo. 24 00:02:25,750 --> 00:02:27,583 Il faut t'enregistrer... 25 00:02:27,750 --> 00:02:30,125 - C'est bon, c'est fait. - Déjà ? 26 00:02:30,667 --> 00:02:33,042 - T'es là depuis quand ? - Quelques heures. 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,917 C'est vrai ? On décolle que dans 2 heures. 28 00:02:36,083 --> 00:02:38,958 L'aéroport ouvre tôt, on peut venir traîner avant. 29 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Tu croises des gens de fou. 30 00:02:42,833 --> 00:02:44,667 - T'as mangé ? - Oui. 31 00:02:44,875 --> 00:02:46,125 Pas moi, alors... 32 00:02:46,708 --> 00:02:49,750 T'inquiète, je t'ai pris un yaourt. Il est un peu chaud. 33 00:02:50,375 --> 00:02:51,583 Il était dans ma poche. 34 00:02:52,000 --> 00:02:55,417 J'ai pas de cuillère, mais t'as qu'à le gober. 35 00:02:55,750 --> 00:02:56,958 Tu l'as pris pour moi ? 36 00:02:57,333 --> 00:02:59,500 Bien sûr. T'as ton billet ? 37 00:02:59,917 --> 00:03:00,875 Et tu sais quoi ? 38 00:03:02,250 --> 00:03:05,458 Je nous ai prévu de la bonne, de la super bonne. 39 00:03:05,625 --> 00:03:08,083 T'as pas pris de weed pour la Pologne ? 40 00:03:08,250 --> 00:03:10,417 - Ils s'en tapent. - J'en doute. 41 00:03:10,583 --> 00:03:14,500 Et quoi, ils vont coffrer deux Juifs pour un peu de weed ? 42 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 Pas bon pour leur image, ça. 43 00:03:16,292 --> 00:03:17,167 Parle moins fort. 44 00:03:17,292 --> 00:03:19,333 D'ac, et je dirai pas "marijuana". 45 00:03:25,417 --> 00:03:26,417 Écartez les bras. 46 00:03:26,583 --> 00:03:28,167 Pardon, en général, ça ne... 47 00:03:29,917 --> 00:03:30,792 Ça ? 48 00:03:31,917 --> 00:03:34,625 - C'est un cadeau de mon père. - De votre père ? 49 00:03:36,792 --> 00:03:38,167 - Vous l'avez aussi ? - Non. 50 00:03:38,833 --> 00:03:40,750 J'aurais jamais cru. 51 00:03:41,542 --> 00:03:42,542 Au revoir. 52 00:03:42,708 --> 00:03:43,833 S'il vous plaît. 53 00:03:46,292 --> 00:03:48,000 - Elle est trop cool. - Qui ? 54 00:03:48,208 --> 00:03:51,542 La fille de la sécurité. Son père fait la sécurité des Knicks. 55 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 T'en veux ? 56 00:04:04,208 --> 00:04:05,667 C'est Priya qui me l'a fait. 57 00:04:07,042 --> 00:04:08,583 Non. Enfin, si. 58 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 C'est des noix du Brésil ? 59 00:04:14,417 --> 00:04:16,375 Alors, comment tu vas ? 60 00:04:18,208 --> 00:04:19,416 Franchement ? 61 00:04:20,833 --> 00:04:22,000 Je vais... 62 00:04:23,417 --> 00:04:26,417 bien, vraiment super bien. 63 00:04:30,833 --> 00:04:32,708 Tu veux voir notre circuit ? 64 00:04:38,167 --> 00:04:41,292 Tu me tiens ça ? Sers-toi, hésite pas. 65 00:04:44,583 --> 00:04:48,375 Ce sera bien de voir où vivait mamie, non ? 66 00:04:51,583 --> 00:04:54,167 Je capte rien, je suivrai le groupe. 67 00:04:57,417 --> 00:04:58,458 Salut. 68 00:04:58,833 --> 00:05:01,083 - T'es où ? - 24 A. 69 00:05:01,667 --> 00:05:04,000 Je suis B. C'est milieu et hublot. 70 00:05:04,625 --> 00:05:06,250 Tu peux te mettre au milieu ? 71 00:05:10,250 --> 00:05:12,750 - Ça va ? - Je suis un peu à l'étroit. 72 00:05:14,042 --> 00:05:15,833 Tu cherches toujours du boulot ? 73 00:05:17,833 --> 00:05:19,708 Tu vas bosser, pendant le voyage ? 74 00:05:19,875 --> 00:05:22,667 Non, j'ai pris une vraie semaine de congés. 75 00:05:22,833 --> 00:05:25,167 Je veux être là, présent. 76 00:05:25,333 --> 00:05:26,667 C'est bien, super. 77 00:05:26,833 --> 00:05:29,375 Tu vends toujours tes trucs en ligne ? 78 00:05:29,958 --> 00:05:32,042 Je vends pas des vieux polos sur eBay, 79 00:05:32,208 --> 00:05:34,417 je travaille dans la publicité digitale. 80 00:05:35,708 --> 00:05:38,000 Tu sais, les bannières de pub sur le Web ? 81 00:05:38,167 --> 00:05:40,542 - Ah oui, la plaie. - Arrête. 82 00:05:40,917 --> 00:05:43,375 - Non, mais ça soûle tout le monde. - Ah bon ? 83 00:05:43,875 --> 00:05:46,667 - C'est ça que je fais, je vends ces pubs. - Cool. 84 00:05:46,833 --> 00:05:48,000 Tu huiles la machine. 85 00:05:48,458 --> 00:05:51,667 C'est pas ta faute, t'es un rouage de ce système merdique. 86 00:05:52,417 --> 00:05:54,667 Sans la pub en ligne, 87 00:05:54,875 --> 00:05:56,292 tout serait payant. 88 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Ça fait vivre Internet... 89 00:05:58,500 --> 00:06:00,875 Attends, il faut qu'on écoute. 90 00:06:01,625 --> 00:06:02,667 Juste pour finir... 91 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 Oui, mais c'est pas très poli. 92 00:06:05,708 --> 00:06:08,500 - T'es sérieux ? - Oui, faut respecter leur taf. 93 00:06:53,292 --> 00:06:55,500 BIENVENUE À VARSOVIE 94 00:06:55,667 --> 00:06:57,500 Ceci est un message de sécurité. 95 00:06:57,750 --> 00:07:01,583 Veuillez surveiller vos bagages à tout instant. 96 00:07:05,583 --> 00:07:06,500 Ça va ? 97 00:07:06,875 --> 00:07:08,625 Oui, je sais pas trop. 98 00:07:09,292 --> 00:07:10,458 C'est pour nous. 99 00:07:10,625 --> 00:07:12,500 Salut ! C'est nous ! 100 00:07:13,042 --> 00:07:14,000 Les Kaplan. 101 00:07:21,417 --> 00:07:22,708 Tu regardes quoi ? 102 00:07:24,000 --> 00:07:27,625 C'est absurde, mais j'ai déjà le mal du pays. 103 00:07:27,792 --> 00:07:32,292 Abe est obsédé par les gratte-ciels, il veut en connaître toutes les hauteurs. 104 00:07:32,458 --> 00:07:34,542 Il veut tout savoir sur tout. 105 00:07:36,667 --> 00:07:37,875 Je peux voir ? 106 00:07:43,000 --> 00:07:45,833 Combien d'étages a l'Empire State Building ? 107 00:07:46,000 --> 00:07:48,167 103. 108 00:07:49,042 --> 00:07:50,583 Et le 30 Hudson Yards ? 109 00:07:50,750 --> 00:07:52,500 112. 110 00:07:52,875 --> 00:07:54,500 Mais la terrasse est au 100e. 111 00:07:58,167 --> 00:08:00,667 Combien d'étages a l'Empire State Building ? 112 00:08:01,333 --> 00:08:02,667 103. 113 00:08:03,375 --> 00:08:05,167 Et le 30 Hudson Yards ? 114 00:08:05,333 --> 00:08:06,667 112. 115 00:08:10,875 --> 00:08:13,458 - T'as pris un pyjama ? - Bien sûr, même deux. 116 00:08:13,625 --> 00:08:17,625 T'as aussi la chemise de nuit victorienne et le bonnet de nuit ? 117 00:08:17,792 --> 00:08:19,625 Non, c'est pas mon style. 118 00:08:19,792 --> 00:08:22,375 Dzień dobry. Bienvenue dans notre hôtel. 119 00:08:22,542 --> 00:08:25,333 Merci, on est avec Voyage de mémoire. 120 00:08:25,500 --> 00:08:28,458 Kaplan, Benjamin et David. Voici nos passeports. 121 00:08:28,625 --> 00:08:30,042 Soyez les bienvenus. 122 00:08:30,375 --> 00:08:32,082 Vous êtes les derniers arrivés. 123 00:08:32,332 --> 00:08:34,500 J'ai un colis pour vous, depuis... 124 00:08:34,667 --> 00:08:36,082 C'est pour moi. 125 00:08:36,250 --> 00:08:37,207 Merci. 126 00:08:37,375 --> 00:08:38,292 Voilà. 127 00:08:38,957 --> 00:08:42,167 Vous êtes au 5e étage et vous avez une réunion dans 30 min. 128 00:08:42,332 --> 00:08:44,167 - Merci beaucoup. - Super. 5e ? 129 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 C'est quoi ? 130 00:08:46,542 --> 00:08:48,625 La weed, comme je t'ai dit. 131 00:08:48,792 --> 00:08:51,375 Elle vient de Todd, le meilleur coiffeur d'Ithaca. 132 00:08:51,542 --> 00:08:53,625 Tu te l'es fait envoyer ici ? 133 00:08:53,792 --> 00:08:55,375 C'est pour nous deux. 134 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 J'ai cru que tu l'avais à l'aéroport. 135 00:08:59,000 --> 00:09:01,458 - Sérieux ? - T'as pas vu comme j'étais nerveux ? 136 00:09:01,625 --> 00:09:03,583 Si, mais c'est ton état normal. 137 00:09:07,042 --> 00:09:08,958 Je kiffe trop d'être ici avec toi. 138 00:09:10,125 --> 00:09:11,125 Moi aussi. 139 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Enfin. 140 00:09:15,625 --> 00:09:18,208 On a une demi-heure, je vais me doucher. 141 00:09:18,375 --> 00:09:19,542 Bonne idée. 142 00:09:21,250 --> 00:09:22,792 Cool, un placard. 143 00:09:24,167 --> 00:09:25,667 J'avais oublié 144 00:09:25,792 --> 00:09:27,167 que t'avais des pieds canon. 145 00:09:27,583 --> 00:09:28,417 Ah bon ? 146 00:09:28,958 --> 00:09:30,417 Et ils vieillissent bien. 147 00:09:30,625 --> 00:09:31,958 Orteils ultra alignés. 148 00:09:32,125 --> 00:09:33,083 Merci. 149 00:09:33,250 --> 00:09:35,833 Ni bosse bizarre ni poils rebelles, la classe. 150 00:09:36,667 --> 00:09:37,500 Tu trouves ? 151 00:09:37,667 --> 00:09:40,458 C'est marrant, j'ai jamais fait attention. 152 00:09:40,625 --> 00:09:42,000 C'est vrai ? 153 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Mec, t'as des pieds de princesse. 154 00:09:45,000 --> 00:09:46,875 Tu les tiens de mamie. 155 00:09:47,083 --> 00:09:49,542 - Tu te souviens de ses pieds ? - Évidemment. 156 00:09:49,708 --> 00:09:52,500 Elle avait ces sandales pourries en plastique rose, 157 00:09:52,667 --> 00:09:54,917 elle se pavanait partout avec. 158 00:09:55,750 --> 00:09:57,458 Parfois, quand je te regarde, 159 00:09:57,958 --> 00:09:59,083 je la vois. 160 00:09:59,792 --> 00:10:01,333 J'ai l'air d'une vieille Juive ? 161 00:10:01,500 --> 00:10:04,750 Non, t'as l'air d'un sage, et c'est beau. 162 00:10:04,917 --> 00:10:06,083 - C'est vrai ? - Oui. 163 00:10:06,792 --> 00:10:07,708 Merci. 164 00:10:07,875 --> 00:10:09,583 Bon, je vais me doucher. 165 00:10:10,042 --> 00:10:12,000 - Je peux y aller en premier ? - Oui. 166 00:10:12,208 --> 00:10:13,750 Tu me prêtes ton téléphone ? 167 00:10:14,292 --> 00:10:15,292 Oui. Pourquoi ? 168 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 J'aime bien me doucher en musique. 169 00:10:18,333 --> 00:10:19,375 T'as pas de téléphone ? 170 00:10:19,542 --> 00:10:20,958 Si, mais sans musique. 171 00:10:22,500 --> 00:10:23,667 D'accord, tiens. 172 00:10:23,833 --> 00:10:24,708 Cool. 173 00:10:25,750 --> 00:10:26,917 À la douche. 174 00:10:53,875 --> 00:10:55,792 Bonjour. David et Benjamin ? 175 00:10:55,958 --> 00:10:56,958 Oui. James ? 176 00:10:57,125 --> 00:10:58,500 Oui, bonjour. 177 00:10:59,792 --> 00:11:01,250 Benji. Parfait. 178 00:11:01,417 --> 00:11:02,875 Pardon de vous sauter dessus, 179 00:11:03,042 --> 00:11:05,917 c'était pour vous éviter de nous chercher. 180 00:11:06,208 --> 00:11:09,250 C'est un petit groupe, on sera entre nous. 181 00:11:10,167 --> 00:11:11,708 Je les ai trouvés ! 182 00:11:11,875 --> 00:11:13,208 David et Benji. 183 00:11:15,000 --> 00:11:17,792 - Asseyez-vous. - Merci. 184 00:11:18,792 --> 00:11:21,125 Je vais commencer par me présenter, 185 00:11:21,292 --> 00:11:23,542 puisque vous allez me supporter une semaine. 186 00:11:28,292 --> 00:11:30,125 Je m'appelle James, donc, 187 00:11:30,292 --> 00:11:33,167 je serai votre guide anglais en Pologne. 188 00:11:33,375 --> 00:11:36,583 J'ai fait un doctorat sur l'Europe de l'Est à Oxford. 189 00:11:36,792 --> 00:11:38,083 Je ne suis pas juif, 190 00:11:38,250 --> 00:11:39,833 mais je suis passionné 191 00:11:40,000 --> 00:11:43,167 par cette partie du monde et par la judéité, 192 00:11:43,333 --> 00:11:44,625 que je trouve 193 00:11:44,792 --> 00:11:48,042 fascinante, complexe et tragique, 194 00:11:48,500 --> 00:11:50,083 mais surtout magnifique. 195 00:11:50,625 --> 00:11:53,292 Assez parlé de moi. Tais-toi, James. 196 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Qui se lance ? 197 00:11:55,083 --> 00:11:56,333 Allez, j'y vais. 198 00:11:58,333 --> 00:12:00,500 Bonjour, moi, c'est Marcia Kramer. 199 00:12:00,667 --> 00:12:02,708 Au départ, je suis de Brooklyn, 200 00:12:03,375 --> 00:12:06,417 j'ai passé deux décennies regrettables à Los Angeles, 201 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 et je viens de revenir à New York 202 00:12:08,958 --> 00:12:10,250 après un divorce. 203 00:12:10,458 --> 00:12:12,042 Pardon d'étaler ma vie. 204 00:12:12,208 --> 00:12:16,000 Mais j'étais en train de devenir le genre de femme 205 00:12:16,292 --> 00:12:17,375 que je déteste. 206 00:12:17,875 --> 00:12:20,875 La bourgeoise qui a des déjs, vous voyez ? 207 00:12:22,333 --> 00:12:25,083 Ma mère était une rescapée des camps... 208 00:12:26,500 --> 00:12:29,375 et elle n'en a jamais parlé, jamais. 209 00:12:30,125 --> 00:12:32,333 Je suis ici pour lui rendre hommage. 210 00:12:33,083 --> 00:12:34,375 Voilà, c'est moi. 211 00:12:34,542 --> 00:12:36,500 Et maintenant, au suivant. 212 00:12:38,333 --> 00:12:39,667 Diane et Mark Binder. 213 00:12:42,625 --> 00:12:43,750 Des gens sans histoire. 214 00:12:44,708 --> 00:12:46,875 Jeunes retraités de Shaker Heights. 215 00:12:47,083 --> 00:12:49,792 La famille de Mark était de Lublin. 216 00:12:50,750 --> 00:12:53,708 Ils sont partis avant la guerre, à la fin du siècle. 217 00:12:53,875 --> 00:12:55,792 Les Pères pèlerins juifs. 218 00:12:55,958 --> 00:12:57,500 C'est ma petite blague. 219 00:13:00,083 --> 00:13:01,333 Moi, c'est Eloge. 220 00:13:02,500 --> 00:13:06,458 Vous aurez sûrement deviné que je ne suis pas né juif. 221 00:13:06,625 --> 00:13:08,792 Tu ne seras pas le seul, James. 222 00:13:08,958 --> 00:13:11,542 Ravi d'avoir de la compagnie, Eloge. 223 00:13:11,875 --> 00:13:13,500 Je me suis converti au judaïsme 224 00:13:13,625 --> 00:13:15,250 il y a une dizaine d'années. 225 00:13:15,417 --> 00:13:18,042 Je suis né en Afrique, au Rwanda. 226 00:13:19,625 --> 00:13:22,375 Et si vous vous posez la question, 227 00:13:22,542 --> 00:13:24,208 je suis un survivant du génocide. 228 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 Sans déc ! 229 00:13:26,875 --> 00:13:28,250 Pardon, je veux dire... 230 00:13:28,417 --> 00:13:29,875 C'était positif. 231 00:13:30,292 --> 00:13:31,583 "Sans déc", 232 00:13:31,792 --> 00:13:34,208 genre "merde", "truc de ouf"... 233 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Je m'intéresse à ceux qui viennent d'ailleurs... 234 00:13:37,000 --> 00:13:38,958 J'adore. Vas-y, continue. 235 00:13:39,500 --> 00:13:40,375 Pardon. 236 00:13:41,625 --> 00:13:44,583 Je suis heureux qu'on s'intéresse à mon pays. 237 00:13:44,750 --> 00:13:45,958 - Cool. - Tu t'appelles ? 238 00:13:46,125 --> 00:13:46,875 Benji. 239 00:13:47,500 --> 00:13:48,917 Je parlerai de ce que tu veux. 240 00:13:49,042 --> 00:13:50,000 Top. 241 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 Ma mère et moi avons survécu au génocide. 242 00:13:54,042 --> 00:13:58,125 Je suis arrivé à Winnipeg avec ses économies cachées dans... 243 00:13:58,292 --> 00:13:59,083 Putain ! 244 00:14:00,000 --> 00:14:00,958 À Winnipeg, 245 00:14:01,125 --> 00:14:03,833 j'ai senti un lien avec la communauté juive. 246 00:14:04,000 --> 00:14:05,042 Forcément. 247 00:14:06,083 --> 00:14:07,167 Forcément. 248 00:14:08,500 --> 00:14:10,708 En découvrant l'histoire des Juifs, 249 00:14:11,500 --> 00:14:14,167 je me suis senti en paix comme avant la guerre. 250 00:14:14,458 --> 00:14:17,208 Plus j'en apprends, plus je rencontre de gens, 251 00:14:18,250 --> 00:14:20,125 des gens merveilleux comme vous, 252 00:14:20,917 --> 00:14:23,500 plus je sais que j'ai fait le bon choix. 253 00:14:27,333 --> 00:14:30,000 Je ne pensais pas pleurer si tôt dans le voyage. 254 00:14:31,875 --> 00:14:33,167 C'est extraordinaire. 255 00:14:33,333 --> 00:14:34,708 Merci, Eloge. 256 00:14:35,792 --> 00:14:36,833 C'était magnifique. 257 00:14:37,333 --> 00:14:39,125 Qui veut enchaîner après ça ? 258 00:14:40,542 --> 00:14:42,000 Bon, j'y vais. 259 00:14:43,333 --> 00:14:45,708 David et moi, on est cousins. 260 00:14:46,500 --> 00:14:49,542 On a trois semaines d'écart, c'est un peu fou. 261 00:14:49,875 --> 00:14:52,708 Un zloty pour celui qui devine qui est l'aîné. 262 00:14:52,875 --> 00:14:53,958 C'est moi ! 263 00:14:54,125 --> 00:14:55,625 Nos pères sont frères, 264 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 et nous, on est comme des frères. 265 00:14:57,833 --> 00:15:00,583 Avant, on était même collés comme des siamois. 266 00:15:00,750 --> 00:15:02,083 - Pas vrai ? - Si, arrête. 267 00:15:03,750 --> 00:15:05,917 Notre mamie, Dory était d'ici. 268 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 Et on a toujours voulu 269 00:15:08,958 --> 00:15:12,000 voir d'où elle venait, sa maison d'enfance. 270 00:15:12,167 --> 00:15:15,833 On vous quittera un jour plus tôt, car Benji y tient beaucoup. 271 00:15:16,000 --> 00:15:17,500 Ils étaient très proches. 272 00:15:17,667 --> 00:15:19,375 Elle était géniale. 273 00:15:19,958 --> 00:15:21,542 Je me sens vraiment 274 00:15:21,875 --> 00:15:23,833 mal, depuis sa mort. 275 00:15:24,000 --> 00:15:25,125 J'arrive pas à... 276 00:15:29,833 --> 00:15:32,167 C'est la personne que j'aimais le plus. 277 00:15:36,833 --> 00:15:40,000 Il est bon de se souvenir, on est là pour ça. 278 00:15:41,250 --> 00:15:43,042 Je te remercie, James. 279 00:15:45,250 --> 00:15:46,667 Ça va aller. 280 00:15:46,833 --> 00:15:49,792 Pour en revenir à ce qu'on disait... 281 00:15:50,042 --> 00:15:53,375 Elle nous a légué de l'argent pour qu'on vienne ici. 282 00:15:53,542 --> 00:15:56,375 Dave est super occupé, il a jamais le temps, 283 00:15:56,542 --> 00:16:00,042 il doit absolument vendre ses bannières de pub sur Internet. 284 00:16:00,250 --> 00:16:03,458 Mais il a su que j'étais comme une merde, ces temps-ci, 285 00:16:03,792 --> 00:16:07,583 alors il a tout laissé en plan pour qu'on fasse... 286 00:16:08,375 --> 00:16:11,333 ce voyage gériatrico-polonais en votre compagnie. 287 00:16:46,583 --> 00:16:50,125 Si vous voulez bien approcher un moment. 288 00:16:56,375 --> 00:16:58,833 J'aime commencer le circuit 289 00:16:59,083 --> 00:17:01,250 par le Monument aux héros du ghetto, 290 00:17:01,417 --> 00:17:05,250 car il rend hommage aux héros juifs qui se sont battus 291 00:17:05,458 --> 00:17:06,916 contre les nazis. 292 00:17:07,458 --> 00:17:10,291 Comme nous allons voir un camp de concentration, 293 00:17:10,458 --> 00:17:11,916 il est important 294 00:17:12,083 --> 00:17:14,291 de ne pas croire que tous ces gens 295 00:17:14,458 --> 00:17:17,125 se sont laissé mener comme des agneaux à l'abattoir. 296 00:17:17,958 --> 00:17:20,625 Cela va de soi, mais je le dis quand même. 297 00:17:21,125 --> 00:17:24,458 Notre voyage plongera dans la douleur. 298 00:17:24,625 --> 00:17:27,500 Dans la douleur, la souffrance et la perte. 299 00:17:27,875 --> 00:17:31,333 Mais ce voyage est aussi l'hommage à un peuple. 300 00:17:32,042 --> 00:17:33,792 À un peuple très résilient. 301 00:17:38,375 --> 00:17:39,375 Bien. 302 00:17:40,542 --> 00:17:41,958 Voilà pour ce monument. 303 00:17:45,083 --> 00:17:48,750 Le malheur semble s'être acharné sur cette ville. 304 00:17:48,917 --> 00:17:50,750 On l'appelle "la ville phénix", 305 00:17:50,917 --> 00:17:54,000 car elle a su bien souvent renaître de ses cendres. 306 00:17:54,333 --> 00:17:57,375 Le fonctionnalisme de l'architecture soviétique 307 00:17:57,542 --> 00:17:59,458 ne plaît pas à tout le monde. 308 00:17:59,792 --> 00:18:04,208 C'est un style austère qui s'est imposé après la 2de Guerre mondiale. 309 00:18:05,083 --> 00:18:06,208 Tu te rends compte ? 310 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 On vivrait ici, s'il y avait pas eu la guerre, c'est fou. 311 00:18:10,417 --> 00:18:11,667 C'est vrai, 312 00:18:12,083 --> 00:18:14,667 on pense être de purs produits de l'Amérique, 313 00:18:14,833 --> 00:18:17,208 et on l'est parce que c'est ça, l'Amérique, 314 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 des gens issus d'autres cultures. 315 00:18:19,167 --> 00:18:22,167 Mais dans un univers parallèle, on est polonais, 316 00:18:22,333 --> 00:18:25,333 on a une longue barbe et on serre pas la main aux femmes. 317 00:18:25,500 --> 00:18:28,292 À chaque fois que je vois un hassidique, 318 00:18:28,458 --> 00:18:31,875 je pense : "Et Dieu créa les papillotes." 319 00:18:32,167 --> 00:18:35,167 - Quoi ? - Non, rien, c'est pas drôle. 320 00:18:36,417 --> 00:18:37,417 Pas de souci. 321 00:18:38,333 --> 00:18:40,333 - Regarde-la. - Qui ? 322 00:18:40,500 --> 00:18:41,667 Marcia. 323 00:18:41,833 --> 00:18:43,708 Il faut pas la laisser seule. 324 00:18:44,375 --> 00:18:45,542 On la connaît à peine. 325 00:18:45,708 --> 00:18:48,958 Oui, mais il y a une grande tristesse dans ses yeux. 326 00:18:49,125 --> 00:18:50,083 Ah bon ? 327 00:18:50,250 --> 00:18:51,250 Oui, t'as pas vu ? 328 00:18:52,000 --> 00:18:53,458 Pendant les présentations ? 329 00:18:53,625 --> 00:18:54,875 Il faut aller la voir. 330 00:18:55,042 --> 00:18:56,792 Peut-être qu'elle veut être seule. 331 00:18:57,167 --> 00:18:59,500 Personne veut être seul. J'y vais. 332 00:19:00,625 --> 00:19:03,417 Pourquoi t'es toute seule ? T'es une loseuse ? 333 00:19:03,792 --> 00:19:04,875 - Sérieux ? - Oui ! 334 00:19:08,375 --> 00:19:11,875 Voici une partie très bien conservée du ghetto de Varsovie. 335 00:19:22,125 --> 00:19:23,333 Gracias. 336 00:19:24,125 --> 00:19:26,083 Et voilà de l'eau. 337 00:19:28,083 --> 00:19:29,292 Il faut boire. 338 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 Marcia, hydrate-toi. 339 00:19:42,458 --> 00:19:43,708 On peut y aller ? 340 00:19:44,542 --> 00:19:45,542 On attend quoi ? 341 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 Viens donc. 342 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Merci. 343 00:20:06,417 --> 00:20:07,042 Merci ? 344 00:20:07,208 --> 00:20:09,167 Oui, enfin, je savais pas... 345 00:20:09,875 --> 00:20:10,958 si tu mangeais avec eux. 346 00:20:12,875 --> 00:20:16,000 - Alors, qu'arrive-t-il à cette femme ? - Comment ça ? 347 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 La femme aux yeux tristes. 348 00:20:18,792 --> 00:20:20,042 - Marcia. - Oui. 349 00:20:20,208 --> 00:20:21,792 Elle vit un truc pas facile. 350 00:20:22,708 --> 00:20:23,875 Elle t'a dit ça ? 351 00:20:24,042 --> 00:20:26,292 Elle sait que j'ai perdu quelqu'un aussi. 352 00:20:26,458 --> 00:20:27,792 Tu parles de mamie ? 353 00:20:28,417 --> 00:20:31,333 C'est le gros stress, son mari l'a quittée 354 00:20:31,458 --> 00:20:33,542 en mai dernier du jour au lendemain. 355 00:20:35,125 --> 00:20:36,458 Elle a un nouveau mec, 356 00:20:36,625 --> 00:20:39,000 mais ça a l'air d'être un gros con. 357 00:20:39,208 --> 00:20:40,250 Pourquoi ? 358 00:20:42,792 --> 00:20:45,375 Ça me gêne de parler d'elle dans son dos. 359 00:20:47,000 --> 00:20:48,625 C'est pour m'intéresser. 360 00:20:48,875 --> 00:20:50,250 Oui, mais même. 361 00:20:53,667 --> 00:20:55,083 Elle est bizarre, cette soupe. 362 00:20:55,833 --> 00:20:57,000 Moi, j'adore. 363 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Pendant l'insurrection de Varsovie, 364 00:21:03,417 --> 00:21:06,208 le plus étrange et le plus terrible 365 00:21:06,375 --> 00:21:08,542 n'a pas été la répression allemande, 366 00:21:08,917 --> 00:21:11,000 mais le rôle qu'y a joué la Russie. 367 00:21:11,250 --> 00:21:14,250 Les Russes et les Polonais étaient censés être alliés, 368 00:21:14,417 --> 00:21:16,708 des frères d'armes contre un ennemi commun. 369 00:21:17,625 --> 00:21:19,833 Si vous voulez prendre des photos... 370 00:21:20,167 --> 00:21:23,917 N'hésitez pas si vous avez des questions, je suis là pour ça. 371 00:21:24,125 --> 00:21:25,292 T'aimes bien ? 372 00:21:26,625 --> 00:21:30,375 Tu pourras nous prendre en photo devant la statue, après ? 373 00:21:30,542 --> 00:21:31,250 Bien sûr. 374 00:21:31,750 --> 00:21:32,333 Merci. 375 00:21:32,500 --> 00:21:33,417 Attends, quoi ? 376 00:21:34,333 --> 00:21:35,750 On va poser devant. 377 00:21:36,500 --> 00:21:38,625 Ce serait pas manquer de respect ? 378 00:21:38,792 --> 00:21:42,458 Arrête, on est dans leur camp, contre les Ruskoffs et les Boches. 379 00:21:42,625 --> 00:21:43,750 Je sais pas. 380 00:21:44,542 --> 00:21:45,667 Ça se fait pas trop. 381 00:21:45,750 --> 00:21:48,667 Tu me prends avec mes camarades polonais, alors ? 382 00:21:50,167 --> 00:21:51,583 Le devoir m'appelle ! 383 00:21:54,542 --> 00:21:57,250 Désolé pour le retard, on a une guerre à perdre. 384 00:21:58,375 --> 00:21:59,750 Super, Benji. 385 00:21:59,917 --> 00:22:01,667 - Ça rend bien. - On y croit ? 386 00:22:02,833 --> 00:22:05,458 Ils font deux fois ta taille, donc, non. 387 00:22:06,125 --> 00:22:08,792 - J'ai besoin d'aide, tu viens ? - Ça ira, merci. 388 00:22:09,208 --> 00:22:10,750 Eloge, tu t'enrôles ? 389 00:22:10,917 --> 00:22:12,792 Je ne suis pas un combattant. 390 00:22:12,958 --> 00:22:15,250 Tu peux être médecin, ils en ont besoin. 391 00:22:16,042 --> 00:22:17,542 - C'est bête. - Oui. 392 00:22:17,708 --> 00:22:19,458 Viens, ta maman va adorer la photo. 393 00:22:20,833 --> 00:22:22,542 Tu peux me prendre en photo ? 394 00:22:24,375 --> 00:22:25,333 Juste une. 395 00:22:26,292 --> 00:22:27,458 Je préfère ça. 396 00:22:27,667 --> 00:22:29,917 Doc, il faut lui bander la jambe. 397 00:22:31,042 --> 00:22:32,958 Il a très mal, il a besoin de toi. 398 00:22:33,792 --> 00:22:35,250 Rassure-le, parle-lui. 399 00:22:35,792 --> 00:22:36,667 Je vais vous aider. 400 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Il est parfait, on a un doc en or. 401 00:22:39,750 --> 00:22:40,708 Dave, tu filmes ? 402 00:22:41,042 --> 00:22:42,333 - Oui. - C'est marrant ? 403 00:22:42,500 --> 00:22:44,042 Oui, c'est marrant. 404 00:22:44,208 --> 00:22:46,542 Tu veux pas venir ? On a besoin de bras. 405 00:22:47,333 --> 00:22:49,542 Non, je surveille du Q.G. 406 00:22:51,333 --> 00:22:52,417 Elle est bonne ! 407 00:22:52,583 --> 00:22:53,542 Je peux venir ? 408 00:22:54,417 --> 00:22:56,833 Général Marcus, c'est un honneur. 409 00:22:57,000 --> 00:22:57,583 Repos. 410 00:22:57,708 --> 00:22:59,583 Marcia, viens ! 411 00:22:59,875 --> 00:23:00,750 Bandages ! 412 00:23:00,917 --> 00:23:01,917 T'es doc aussi ? 413 00:23:02,083 --> 00:23:04,000 Non, elle est où mon arme ? 414 00:23:04,167 --> 00:23:05,500 Merde, t'assures ! 415 00:23:05,708 --> 00:23:07,583 Je me reconnais pas. Merci, David. 416 00:23:07,750 --> 00:23:10,083 - Avec plaisir. - Tu n'y vas pas ? 417 00:23:10,250 --> 00:23:12,750 Non, j'ai pris de bonnes photos sans les gens. 418 00:23:13,208 --> 00:23:14,708 James, mon commandant ! 419 00:23:14,875 --> 00:23:17,000 Il nous faut un artilleur, mon vieux. 420 00:23:17,167 --> 00:23:18,167 Présent ! 421 00:23:21,375 --> 00:23:22,500 On va vous parachuter. 422 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 - Ou alors, t'es l'avion ? - Je suis l'avion. 423 00:23:30,000 --> 00:23:30,875 Dave, t'es prêt ? 424 00:23:31,083 --> 00:23:32,208 On bouge plus ! 425 00:23:45,417 --> 00:23:47,292 C'est bon ? J'ai mal au bras. 426 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 Oui, une dernière. 427 00:23:49,083 --> 00:23:50,250 OK, c'est bon. 428 00:23:50,417 --> 00:23:51,667 Repos, soldats ! 429 00:23:51,833 --> 00:23:54,208 Malgré notre bravoure, on s'est fait... 430 00:23:54,375 --> 00:23:55,708 Quelle imagination. 431 00:23:55,875 --> 00:23:56,833 Mes genoux... 432 00:23:57,042 --> 00:23:58,917 Merci, on s'est bien marrés. 433 00:23:59,083 --> 00:24:01,375 Pas de problème, oui, c'était super. 434 00:24:19,792 --> 00:24:22,083 On descend là. Bonne nuit, les affreux. 435 00:24:22,583 --> 00:24:24,292 Grosse journée, demain. 436 00:24:29,917 --> 00:24:30,792 Dave ? 437 00:24:31,625 --> 00:24:33,542 Tu peux venir dans la salle de bains ? 438 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 Pourquoi ? 439 00:24:39,125 --> 00:24:41,000 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 440 00:24:42,500 --> 00:24:46,292 Je te remercie du fond du cœur d'être ici avec moi. 441 00:24:46,458 --> 00:24:50,042 Je sais que t'as plein de boulot et qu'il y a ton fils, 442 00:24:50,917 --> 00:24:52,500 mais j'en avais vraiment besoin. 443 00:24:52,708 --> 00:24:53,750 C'est vrai ? 444 00:24:55,000 --> 00:24:59,083 Tant mieux, je suis heureux que tu sois heureux. 445 00:24:59,250 --> 00:25:01,417 Je sais que t'as traversé... 446 00:25:01,833 --> 00:25:06,542 T'es pas le plus à l'aise en groupe et en société... 447 00:25:06,667 --> 00:25:08,000 - Ah bon ? - Non. 448 00:25:08,208 --> 00:25:12,083 Mais c'est génial que t'aies le courage de faire ça pour moi. 449 00:25:13,625 --> 00:25:15,667 - Merci. - C'est l'heure du bédo ! 450 00:25:19,833 --> 00:25:21,708 Sécurité infantilisante à la con. 451 00:25:21,917 --> 00:25:22,917 De quoi ? 452 00:25:23,083 --> 00:25:24,250 Comment on va fumer ? 453 00:25:24,458 --> 00:25:27,292 Les fenêtres sont bloquées, putain d'État policier. 454 00:25:27,500 --> 00:25:30,375 Je vais me coucher, on est debout depuis 24 h. 455 00:25:30,917 --> 00:25:33,792 Me fais pas ça, c'est notre 1re soirée depuis mille ans. 456 00:25:33,958 --> 00:25:35,417 Je suis crevé, pas douché. 457 00:25:35,583 --> 00:25:37,542 La weed t'aidera à dormir. 458 00:25:37,917 --> 00:25:39,458 C'est le genre qui endort ? 459 00:25:39,667 --> 00:25:41,083 Non, c'est l'autre genre. 460 00:25:41,958 --> 00:25:42,875 - Mec. - Quoi ? 461 00:25:43,042 --> 00:25:45,458 Douche-toi, brosse-toi la tronche, 462 00:25:45,750 --> 00:25:48,250 cure-toi les fesses et reviens-moi debout. 463 00:25:48,542 --> 00:25:52,333 Moi, je vais nous rouler un gros pétard, et on le fumera sur le toit. 464 00:26:02,250 --> 00:26:03,958 Alors, c'est où ? 465 00:26:04,792 --> 00:26:07,958 Ils doivent fermer l'accès aux branleurs fumeurs de weed. 466 00:26:08,167 --> 00:26:09,792 Ça doit être là, non ? 467 00:26:10,208 --> 00:26:12,000 Je parie qu'il y a une alarme. 468 00:26:12,167 --> 00:26:14,458 Si ça sonne, on dira qu'on parle pas polonais, 469 00:26:14,625 --> 00:26:15,750 ce qui est vrai. 470 00:26:17,333 --> 00:26:19,792 On devrait retourner dans la chambre. 471 00:26:20,250 --> 00:26:21,542 - Tu crois ? - Oui. 472 00:26:22,958 --> 00:26:24,917 Je le sens pas trop. 473 00:26:26,625 --> 00:26:27,792 D'accord. 474 00:26:28,500 --> 00:26:30,125 Si tu le sens pas, tant pis. 475 00:26:30,292 --> 00:26:31,625 Pardon, je fais le flippé. 476 00:26:31,792 --> 00:26:33,250 Pas de problème... 477 00:26:47,208 --> 00:26:48,625 Du nerf, on y est presque. 478 00:26:57,833 --> 00:26:59,167 Alors, mon pote. 479 00:26:59,833 --> 00:27:02,375 - Comment tu te sens ? - Ça va. 480 00:27:03,167 --> 00:27:04,333 "Ça va." 481 00:27:05,083 --> 00:27:06,125 David. 482 00:27:06,417 --> 00:27:07,500 Comment tu te sens ? 483 00:27:07,708 --> 00:27:08,875 Bien. 484 00:27:09,250 --> 00:27:10,583 Je me sens bien. 485 00:27:11,042 --> 00:27:13,125 Il te fallait un peu drogue, en fait. 486 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 - C'est ce qui me manquait ? - Exactement. 487 00:27:18,125 --> 00:27:19,125 Tu es... 488 00:27:20,125 --> 00:27:21,667 une espèce de mec super 489 00:27:22,042 --> 00:27:24,292 coincé dans la peau d'un mec pressé, 490 00:27:24,458 --> 00:27:27,042 et il faut que j'aille repêcher ce mec super 491 00:27:27,208 --> 00:27:28,583 à chaque fois que je te revois. 492 00:27:28,792 --> 00:27:30,667 Merci, si je puis dire. 493 00:27:30,833 --> 00:27:32,833 Tu sais, quand je pense à nous, 494 00:27:34,375 --> 00:27:38,542 je revois nos balades à New York la nuit, à essayer de tenir jusqu'au matin. 495 00:27:38,917 --> 00:27:40,083 Tu tenais toujours. 496 00:27:41,167 --> 00:27:43,583 Toi, tu t'effondrais toujours à mi-parcours. 497 00:27:44,625 --> 00:27:46,500 On passait le pont de Williamsburg 498 00:27:46,667 --> 00:27:49,792 et tu t'écroulais sur un banc à Chinatown. 499 00:27:49,958 --> 00:27:51,125 Je sais. 500 00:27:53,042 --> 00:27:54,417 T'es une petite nature. 501 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Dave ? 502 00:28:23,333 --> 00:28:25,833 Pardon de t'avoir traité de petite nature. 503 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 C'est pas grave. 504 00:28:28,500 --> 00:28:30,042 Désolé si je tenais pas. 505 00:28:30,208 --> 00:28:31,625 Arrête. 506 00:28:31,958 --> 00:28:33,875 T'avais un boulot, une femme. 507 00:28:35,083 --> 00:28:36,792 Tu t'étais levé tôt 508 00:28:36,958 --> 00:28:38,583 pour faire tes trucs. 509 00:28:39,292 --> 00:28:41,125 Moi, je glandais rien. 510 00:28:43,292 --> 00:28:46,083 Je m'en fichais que tu dormes, tant que t'étais là. 511 00:29:22,958 --> 00:29:25,125 - Il a doit quoi ? - Un truc méprisant. 512 00:29:25,292 --> 00:29:27,292 C'était la cata, pour tout dire. 513 00:29:27,958 --> 00:29:28,917 Mais c'est marrant. 514 00:29:29,708 --> 00:29:30,708 Benji. 515 00:29:31,708 --> 00:29:34,125 Il faut y aller, le train est dans une heure. 516 00:29:39,333 --> 00:29:40,333 Pardon pour le retard. 517 00:29:40,500 --> 00:29:43,333 Dave m'a réveillé il y a deux minutes. 518 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Pas de problème. 519 00:29:56,708 --> 00:29:58,583 Le train sera là dans 2 minutes. 520 00:30:06,958 --> 00:30:10,167 Allez, on va au bout du quai. 521 00:30:11,625 --> 00:30:14,542 Bien, notre circuit inclut 522 00:30:15,042 --> 00:30:17,125 ces billets de train en première classe. 523 00:30:17,917 --> 00:30:19,292 Un petit plus appréciable. 524 00:30:19,458 --> 00:30:21,542 Allez, venez, on va au bout. 525 00:30:21,708 --> 00:30:23,625 Chouette, la première classe. 526 00:30:33,333 --> 00:30:36,417 On pourrait aller à la Voie souterraine de Lublin. 527 00:30:36,917 --> 00:30:39,583 C'est très beau mais un peu survendu. 528 00:30:40,125 --> 00:30:42,333 Ce qu'il faut voir, c'est la porte Grodzka. 529 00:30:42,500 --> 00:30:44,167 Elle est encore accessible ? 530 00:30:44,333 --> 00:30:45,750 Viens, on bouge. 531 00:30:46,750 --> 00:30:49,250 - Dans un autre wagon. - Comment ça ? 532 00:30:49,583 --> 00:30:51,833 Ça te fait pas bizarre d'être en première ? 533 00:30:52,375 --> 00:30:54,917 Non, on a payé, on ne lèse personne. 534 00:30:55,083 --> 00:30:58,375 Des Juifs dans un train en Pologne. Percute, merde. 535 00:31:00,042 --> 00:31:02,125 Benji, tout va bien ? 536 00:31:02,500 --> 00:31:03,708 Oui. 537 00:31:03,875 --> 00:31:05,667 - Désolé. - Pas de problème. 538 00:31:05,833 --> 00:31:07,667 C'est un endroit fascinant... 539 00:31:07,833 --> 00:31:09,417 Non, pardon. 540 00:31:10,167 --> 00:31:12,708 Personne ne ressent ce truc, là ? 541 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Quel truc ? 542 00:31:14,167 --> 00:31:17,958 Ce sentiment gênant d'être comme des princes, dans ce train. 543 00:31:18,125 --> 00:31:20,042 Personne ne sent le décalage ? 544 00:31:20,375 --> 00:31:22,708 Les petits plats, la première classe, 545 00:31:22,875 --> 00:31:26,667 alors qu'il y a 80 ans, on aurait été entassés là comme du bétail. 546 00:31:26,833 --> 00:31:30,125 Benji, on n'a pas envie d'entendre ça. 547 00:31:30,333 --> 00:31:32,083 Et pourquoi ? 548 00:31:32,250 --> 00:31:33,917 Parce que c'est déprimant. 549 00:31:34,083 --> 00:31:38,000 C'est quelque chose qu'on peut ressentir dans ce type de voyage. 550 00:31:38,208 --> 00:31:41,125 Vous êtes dans de beaux hôtels, vous mangez bien, 551 00:31:41,333 --> 00:31:44,458 tout en pensant aux horreurs vécues par vos familles. 552 00:31:44,625 --> 00:31:47,208 Cela peut créer des sentiments 553 00:31:47,583 --> 00:31:50,625 de malaise, de dissonance, voire de culpabilité. 554 00:31:50,875 --> 00:31:52,833 Vous vous comparez à... 555 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Je me sens pas coupable. 556 00:31:54,167 --> 00:31:56,208 - Bien sûr. - J'ai rien fait de mal. 557 00:31:56,375 --> 00:31:57,958 Non, je veux dire que... 558 00:31:58,125 --> 00:32:00,042 On est pourris par notre confort, 559 00:32:00,208 --> 00:32:03,500 on veut pas entendre parler de la souffrance des autres. 560 00:32:03,667 --> 00:32:05,333 On veut pas penser à ces gens 561 00:32:05,500 --> 00:32:08,542 poussés dans un train à coups de matraque dans la gueule. 562 00:32:08,708 --> 00:32:10,000 Tu voudrais y faire quoi ? 563 00:32:10,417 --> 00:32:12,625 Le reconnaître, essayer de le ressentir ! 564 00:32:12,792 --> 00:32:15,333 - Pourquoi tu fais ça ? - Je dis ce que je ressens. 565 00:32:15,500 --> 00:32:16,625 C'est si important ? 566 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 T'étais tellement sensible, avant. 567 00:32:20,208 --> 00:32:23,083 C'était un gamin super anxieux, adorable. 568 00:32:23,667 --> 00:32:26,542 À la colo juive, il a pleuré toute la première semaine, 569 00:32:26,708 --> 00:32:28,917 parce qu'il voulait rentrer chez lui. 570 00:32:29,083 --> 00:32:32,917 Je le prenais dans mes bras le soir et je lui parlais de sa maman. 571 00:32:33,083 --> 00:32:36,083 Et aujourd'hui, il est bien propre sur lui. 572 00:32:36,292 --> 00:32:39,125 Il a bien dompté sa tignasse de petit Juif. 573 00:32:39,333 --> 00:32:40,792 Vous êtes admirables. 574 00:32:40,958 --> 00:32:42,083 Mais vous savez quoi ? 575 00:32:42,250 --> 00:32:44,125 Je vais à l'arrière du train. 576 00:32:45,125 --> 00:32:46,958 Il n'y a pas plus de souffrance là-bas. 577 00:32:50,125 --> 00:32:51,375 Pardon. 578 00:32:54,208 --> 00:32:56,250 J'espère que ça va pour tout le monde. 579 00:32:56,417 --> 00:32:57,708 Il y a bien sûr 580 00:32:58,125 --> 00:33:00,375 des moments éprouvants, dans ce voyage, 581 00:33:00,542 --> 00:33:03,417 mais le train n'en fait normalement pas partie. 582 00:33:04,042 --> 00:33:05,500 Je vais aller le voir, 583 00:33:05,667 --> 00:33:07,792 lui apporter son repas. 584 00:33:07,958 --> 00:33:09,917 Bien sûr. Tu sais où on descend ? 585 00:33:10,375 --> 00:33:13,125 Lublin Główny ? Je prononce mal, j'imagine. 586 00:33:13,292 --> 00:33:14,375 Non, c'est presque ça. 587 00:33:14,542 --> 00:33:16,208 D'accord. Désolé. 588 00:33:46,250 --> 00:33:47,083 Salut. 589 00:33:48,542 --> 00:33:49,458 Merci. 590 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Ça va ? 591 00:33:53,167 --> 00:33:55,625 Les gens veulent que s'éclater, tu vois ? 592 00:33:56,833 --> 00:33:58,542 Non, tu veux dire quoi ? 593 00:33:59,625 --> 00:34:01,958 On peut pas traverser la vie 594 00:34:02,917 --> 00:34:04,917 en étant tout le temps heureux. 595 00:34:08,167 --> 00:34:09,250 Ça va aller. 596 00:34:39,417 --> 00:34:40,417 Salut. 597 00:34:41,083 --> 00:34:42,292 Je me suis endormi ? 598 00:34:42,458 --> 00:34:44,333 - Oui. - Merde. 599 00:34:45,125 --> 00:34:47,167 Faut qu'on descende, viens. 600 00:34:54,583 --> 00:34:57,125 Ils doivent nous attendre à la sortie. 601 00:34:58,625 --> 00:34:59,833 Peut-être. 602 00:35:00,000 --> 00:35:00,667 Mon pote, 603 00:35:01,167 --> 00:35:03,125 c'est pas la bonne gare. 604 00:35:04,167 --> 00:35:05,167 T'as dit quoi ? 605 00:35:08,250 --> 00:35:10,542 Merde, c'est quoi Kraśnik ? 606 00:35:11,208 --> 00:35:12,583 On devait descendre à Lublin. 607 00:35:12,750 --> 00:35:15,500 Je sais, mais t'étais dans le coma. 608 00:35:15,667 --> 00:35:17,375 On a passé Lublin ? 609 00:35:17,542 --> 00:35:18,500 Il y a un moment. 610 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Et tu m'as pas réveillé ? 611 00:35:20,042 --> 00:35:21,583 Tu dormais trop bien. 612 00:35:22,375 --> 00:35:25,000 - On est en groupe. - Je voulais pas te réveiller. 613 00:35:25,167 --> 00:35:28,750 T'as aucun sens des priorités, tu sais ça ? 614 00:35:29,042 --> 00:35:30,708 - Te fâche pas. - Tu rigoles ? 615 00:35:30,875 --> 00:35:34,500 Je t'ai regardé dormir, les autres passagers aussi. 616 00:35:34,667 --> 00:35:38,292 Il y en a qui ont ri parce que tu ronflais super fort. 617 00:35:38,458 --> 00:35:40,250 Je me suis dit : "Rien à foutre." 618 00:35:40,708 --> 00:35:44,333 J'ai pas honte de mon couz, c'est Davey sur son banc à Chinatown. 619 00:35:44,500 --> 00:35:47,458 Celui qui était qu'à moi. Je pouvais pas te réveiller. 620 00:35:49,250 --> 00:35:51,542 D'accord, et on fait quoi, maintenant ? 621 00:35:51,708 --> 00:35:54,042 J'y ai réfléchi pendant que tu dormais. 622 00:35:55,542 --> 00:35:58,625 On va prendre le train dans l'autre sens, et sans payer. 623 00:35:58,792 --> 00:36:02,417 Il suffit d'éviter le contrôleur, je le fais tout le temps, chez moi. 624 00:36:02,583 --> 00:36:03,583 C'est nous. 625 00:36:03,833 --> 00:36:04,833 Viens, cours ! 626 00:36:08,708 --> 00:36:10,958 On devrait quand même acheter un billet. 627 00:36:11,125 --> 00:36:12,417 Pas le temps, cours. 628 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 On bouge, on file, en mode agile. 629 00:36:20,333 --> 00:36:23,292 On dira au contrôleur qu'on va aux toilettes. 630 00:36:23,542 --> 00:36:26,417 Il va remonter tout le train pour les fraudeurs. 631 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 - C'est nous ? - Oui. 632 00:36:27,917 --> 00:36:30,208 Mais on sera partis avant qu'il remonte tout. 633 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 C'est con, ton truc. 634 00:36:31,542 --> 00:36:33,292 Fallait pas privatiser les transports 635 00:36:33,458 --> 00:36:38,125 pour ne permettre qu'aux riches de répandre sur terre leur semence dorée. 636 00:36:38,292 --> 00:36:40,583 On parlera marxisme au goulag. 637 00:36:40,792 --> 00:36:41,958 C'est en Russie, ça. 638 00:36:42,125 --> 00:36:43,958 Tout ça pour pas payer 10 dollars. 639 00:36:44,125 --> 00:36:47,333 On n'a pas à payer en Pologne, on est chez nous. 640 00:36:47,500 --> 00:36:50,125 Non, ils nous ont virés, ils nous trouvaient radins. 641 00:36:53,458 --> 00:36:55,708 OK, on reste calmes et naturels. 642 00:36:59,667 --> 00:37:02,167 Bonjour. Moi et cousin aux toilettes. 643 00:37:02,333 --> 00:37:04,167 Vous en avez des deux côtés. 644 00:37:04,625 --> 00:37:05,708 - Pardon. - Merci. 645 00:37:05,875 --> 00:37:08,000 On a nos billets, on va juste... 646 00:37:09,500 --> 00:37:11,292 Mon cœur va lâcher ! 647 00:37:11,458 --> 00:37:12,667 C'est cool, non ? 648 00:37:12,833 --> 00:37:16,333 Maintenant, il faut se planquer à l'avant jusqu'à notre arrêt. 649 00:37:16,875 --> 00:37:18,250 Prêt ? On y va. 650 00:37:34,542 --> 00:37:35,500 Ici. 651 00:37:37,833 --> 00:37:38,667 Sauvés. 652 00:37:39,000 --> 00:37:41,167 - T'endors pas, cette fois. - Promis. 653 00:37:48,708 --> 00:37:50,042 On est en première. 654 00:37:52,917 --> 00:37:54,542 Oui, mais là, on le mérite. 655 00:38:03,125 --> 00:38:04,375 On va déjeuner ? 656 00:38:09,000 --> 00:38:10,125 On est là ! Désolé. 657 00:38:10,292 --> 00:38:12,500 Pardon, Dave s'est endormi. 658 00:38:12,667 --> 00:38:13,500 Quoi ? 659 00:38:15,500 --> 00:38:16,958 On a vos valises. 660 00:38:17,125 --> 00:38:20,208 Génial. Vraiment désolé. Mais il a fait un gros dodo. 661 00:38:20,375 --> 00:38:21,625 Oui, désolé. 662 00:38:22,375 --> 00:38:24,375 On va déposer les bagages à l'hôtel. 663 00:38:35,167 --> 00:38:37,542 Lublin a un très riche passé juif, 664 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 on l'appelait même autrefois 665 00:38:39,625 --> 00:38:40,625 "l'Oxford juive". 666 00:38:40,792 --> 00:38:44,458 On y trouvait une grande diversité culturelle et intellectuelle. 667 00:38:44,625 --> 00:38:46,083 C'était la Lublin 668 00:38:46,417 --> 00:38:49,167 du rabbin Horowitz, le "Hoze de Lublin", 669 00:38:49,833 --> 00:38:51,583 d'Isaac Bashevis Singer, 670 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 de marchands, d'écrivains, de poètes... 671 00:38:57,542 --> 00:38:59,458 Tu es très religieux ? 672 00:39:00,125 --> 00:39:02,000 Oui, on peut le dire. 673 00:39:02,292 --> 00:39:03,667 C'est un mystère, pour moi. 674 00:39:04,125 --> 00:39:05,292 - Ah oui ? - Oui. 675 00:39:05,750 --> 00:39:07,583 Tu suis tous les rites ? 676 00:39:07,750 --> 00:39:09,583 Non, pas tous. 677 00:39:10,083 --> 00:39:11,750 Mais j'aime faire shabbat. 678 00:39:12,708 --> 00:39:14,917 Quoi qu'il se passe dans ma vie, 679 00:39:15,083 --> 00:39:16,583 une fois par semaine, 680 00:39:17,375 --> 00:39:20,417 je peux ralentir et me reposer réellement. 681 00:39:22,208 --> 00:39:23,167 Et toi ? 682 00:39:23,500 --> 00:39:24,583 Non. 683 00:39:24,750 --> 00:39:26,958 Tout ça m'a toujours paru un peu 684 00:39:27,125 --> 00:39:30,625 arbitraire, mécanique et archaïque. 685 00:39:30,792 --> 00:39:32,292 Ça n'a rien contre toi. 686 00:39:33,958 --> 00:39:36,125 Je pense que cela peut te faire du bien. 687 00:39:36,958 --> 00:39:39,333 En général, ou à moi en particulier ? 688 00:39:39,583 --> 00:39:40,792 À toi en particulier. 689 00:39:47,000 --> 00:39:49,250 J'ai repensé à ce que tu as dit 690 00:39:49,792 --> 00:39:52,292 dans le train, à propos de la souffrance. 691 00:39:53,250 --> 00:39:54,917 Ça m'a beaucoup touchée. 692 00:39:55,292 --> 00:39:56,875 C'est vrai ? 693 00:39:57,958 --> 00:39:58,833 Cool ! 694 00:39:59,833 --> 00:40:02,667 L'an dernier, ma fille a épousé un homme très riche. 695 00:40:02,833 --> 00:40:03,917 C'est moche. 696 00:40:04,083 --> 00:40:07,583 Elle ne peut plus tenir une conversation un peu profonde. 697 00:40:07,750 --> 00:40:10,875 L'argent, c'est la drogue des gens chiants. 698 00:40:11,500 --> 00:40:13,250 Je ne saisis pas, là. 699 00:40:13,417 --> 00:40:16,750 Mais c'est si facile de vivre sa petite vie 700 00:40:17,125 --> 00:40:18,917 en oubliant la chance qu'on a. 701 00:40:19,125 --> 00:40:21,583 Je vous écoutais. Je peux me joindre ? 702 00:40:21,917 --> 00:40:22,792 Avec joie ! 703 00:40:23,542 --> 00:40:26,125 Je suis d'accord avec ce que dit Marcia. 704 00:40:26,375 --> 00:40:27,958 - C'est vrai ? - Bien sûr. 705 00:40:28,125 --> 00:40:31,875 Je ne comprends pas comment le monde peut continuer de tourner 706 00:40:32,042 --> 00:40:34,625 alors qu'il se passe tant de choses choquantes, 707 00:40:34,875 --> 00:40:36,792 tant de choses horribles. 708 00:40:36,958 --> 00:40:38,583 Exactement ! 709 00:40:39,292 --> 00:40:42,167 Ça changerait quoi si on pleurait pour tout ? 710 00:40:42,333 --> 00:40:45,083 Il y aurait peut-être moins de malheur. 711 00:40:45,250 --> 00:40:46,208 Oui ! 712 00:40:46,417 --> 00:40:50,833 David, on devient insensibles pour ne pas penser à l'impact qu'on a. 713 00:40:51,000 --> 00:40:54,542 On ne pense pas à l'abattoir pour manger notre steak en paix. 714 00:40:54,708 --> 00:40:55,917 Bien dit ! 715 00:40:56,083 --> 00:40:57,667 Je suis d'accord, 716 00:40:57,833 --> 00:41:00,375 mais il y a un temps pour pleurer et un temps... 717 00:41:00,542 --> 00:41:02,958 Dave, on fait un voyage sur l'Holocauste. 718 00:41:03,125 --> 00:41:06,208 Si c'est pas un temps pour pleurer, pour s'ouvrir, 719 00:41:06,708 --> 00:41:08,042 je sais pas quoi te dire. 720 00:41:10,208 --> 00:41:12,333 Approchez, les retardataires. 721 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Voici donc la célèbre 722 00:41:16,542 --> 00:41:18,667 porte Grodzka, autrefois appelée 723 00:41:18,958 --> 00:41:20,292 la "porte juive". 724 00:41:20,458 --> 00:41:24,208 De l'autre côté de la porte, c'était le quartier juif. 725 00:41:24,875 --> 00:41:26,250 Pendant la visite, 726 00:41:26,417 --> 00:41:29,958 essayez de vous figurer la vie ici il y a des centaines d'années. 727 00:41:30,125 --> 00:41:33,333 Essayez de ne pas penser aux atrocités à venir 728 00:41:33,500 --> 00:41:36,125 et imaginez une ville pleine de vie. 729 00:41:42,375 --> 00:41:44,917 Les traces de l'ancienne vie juive sont ici. 730 00:41:46,458 --> 00:41:48,083 Dissimulées dans la ville. 731 00:41:49,292 --> 00:41:52,667 La plus vieille synagogue occupe l'étage d'un bureau. 732 00:41:54,250 --> 00:41:57,083 D'autres fragments d'histoire se sont figés. 733 00:41:57,792 --> 00:41:59,875 Ils effleurent, ils nous attendent. 734 00:42:01,375 --> 00:42:03,167 Un ancien théâtre yiddish. 735 00:42:05,042 --> 00:42:06,208 Une yechiva. 736 00:42:07,792 --> 00:42:09,542 Une brasserie juive. 737 00:42:10,958 --> 00:42:12,917 Une école hébraïque "Tarbut". 738 00:42:13,792 --> 00:42:16,333 Le Conseil de la communauté juive de Lublin. 739 00:42:17,833 --> 00:42:18,875 Un tailleur. 740 00:42:19,833 --> 00:42:21,292 Une mercerie. 741 00:42:22,375 --> 00:42:23,583 Une boulangerie. 742 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 Une librairie. 743 00:42:27,125 --> 00:42:28,542 Un magasin de tissus. 744 00:42:45,292 --> 00:42:47,667 La création de ce cimetière remonterait, 745 00:42:47,833 --> 00:42:50,375 selon la plupart des sources, à 1541. 746 00:42:50,708 --> 00:42:53,250 Vous imaginez ? Avant la naissance des États-Unis, 747 00:42:53,875 --> 00:42:55,875 avant Shakespeare. 748 00:42:56,042 --> 00:43:00,292 La plus ancienne pierre tombale de Pologne est d'ailleurs ici. 749 00:43:00,458 --> 00:43:01,833 Oui, celle de Kopelman. 750 00:43:02,000 --> 00:43:03,500 Oui ! Comment tu le sais ? 751 00:43:03,667 --> 00:43:06,000 Je l'ai lu ce matin, je n'ai aucun mérite. 752 00:43:06,917 --> 00:43:07,750 Quoi ? 753 00:43:08,417 --> 00:43:09,917 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 754 00:43:10,667 --> 00:43:11,583 Et alors ? 755 00:43:13,458 --> 00:43:14,625 Benji, sérieux. 756 00:43:15,208 --> 00:43:17,750 On ne sait pas si les Juifs ont été attirés 757 00:43:17,917 --> 00:43:20,083 à Lublin par la qualité de la ville ou... 758 00:43:20,250 --> 00:43:21,208 James ? 759 00:43:23,667 --> 00:43:24,583 Tout va bien, Benji ? 760 00:43:24,750 --> 00:43:27,458 T'es super calé sur le truc, 761 00:43:27,625 --> 00:43:29,750 franchement, je suis impressionné. 762 00:43:30,083 --> 00:43:32,333 C'est génial d'apprendre tout ça. 763 00:43:32,875 --> 00:43:34,750 Mais c'est des vrais gens, là, 764 00:43:34,917 --> 00:43:38,417 pas des anecdotes ou des leçons d'histoire. 765 00:43:38,875 --> 00:43:41,583 Assieds-toi, écris à ta femme. 766 00:43:41,750 --> 00:43:44,917 - Je t'ai blessé ? - Non ! T'es super calé, c'est clair. 767 00:43:45,083 --> 00:43:47,042 Eloge, t'assures aussi. 768 00:43:47,542 --> 00:43:48,958 Mais cette tonne de faits, 769 00:43:49,292 --> 00:43:50,917 ça rend tout ça... 770 00:43:51,583 --> 00:43:52,417 froid. 771 00:43:57,375 --> 00:44:00,917 Désolé, c'est peut-être mon accent anglais... 772 00:44:01,083 --> 00:44:02,458 Je la joue sincère, 773 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 pour échanger sur ton job. 774 00:44:04,542 --> 00:44:07,208 Et le gros problème de ton circuit... 775 00:44:07,708 --> 00:44:10,125 C'est bon, je peux m'exprimer ? 776 00:44:11,583 --> 00:44:14,625 Je trouve qu'on est complètement coupés... 777 00:44:15,458 --> 00:44:16,625 de la réalité. 778 00:44:17,500 --> 00:44:18,875 C'est la réalité, pourtant. 779 00:44:19,417 --> 00:44:20,625 Tout ce que je dis. 780 00:44:20,792 --> 00:44:23,375 Alors pourquoi on rencontre aucun Polonais ? 781 00:44:23,542 --> 00:44:25,917 On n'a aucune interaction avec les gens d'ici. 782 00:44:26,083 --> 00:44:26,917 Tu vois ? 783 00:44:27,083 --> 00:44:29,917 On va d'un site touristique à un autre... 784 00:44:30,083 --> 00:44:32,875 C'est le principe d'un circuit organisé, 785 00:44:33,042 --> 00:44:36,167 aller d'un site à un autre, vous avez signé pour ça. 786 00:44:36,333 --> 00:44:37,792 C'est Dave qui a signé. 787 00:44:39,167 --> 00:44:40,917 D'accord, je suis désolé. 788 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Écoute, tu sais quoi ? 789 00:44:43,750 --> 00:44:46,708 Dans l'ensemble, ton circuit est génial. 790 00:44:46,875 --> 00:44:49,917 Je le pense vraiment. J'adore, et Dave aussi. 791 00:44:50,083 --> 00:44:53,875 Mais si tu pouvais te détendre sur les dates et les chiffres, 792 00:44:54,042 --> 00:44:55,583 ce serait cool, tu vois ? 793 00:44:57,333 --> 00:45:00,083 D'accord, je vais en faire moins. 794 00:45:00,542 --> 00:45:02,500 Cool, c'est tout ce que je demande. 795 00:45:05,208 --> 00:45:08,083 Je pensais proposer de poser un caillou... 796 00:45:10,667 --> 00:45:12,875 sur la tombe de Kopelman. 797 00:45:14,833 --> 00:45:16,333 - Super idée. - Oui, super. 798 00:45:16,500 --> 00:45:17,708 Merci, mon pote. 799 00:45:17,875 --> 00:45:20,000 - J'appelle les autres ? - C'est toi le chef. 800 00:45:20,167 --> 00:45:23,708 Vous pouvez approcher un moment pour chercher des cailloux ? 801 00:45:24,792 --> 00:45:26,333 En voilà un beau. 802 00:45:28,875 --> 00:45:31,083 Juste quelques mots... 803 00:45:32,417 --> 00:45:35,458 Ceci est la plus ancienne pierre tombale de Pologne. 804 00:45:35,875 --> 00:45:39,583 C'est celle de Jacob Kopelman Levi, 805 00:45:39,750 --> 00:45:43,167 un homme qui fut bien réel et vécut vraiment. 806 00:45:44,167 --> 00:45:46,333 Dans la vraie vie, il était polonais. 807 00:45:47,958 --> 00:45:49,250 De Pologne. 808 00:45:49,625 --> 00:45:52,958 Et avec Benji, on s'est dit que ce serait bien 809 00:45:53,125 --> 00:45:56,375 de poser un caillou sur sa tombe. 810 00:45:57,500 --> 00:46:00,083 Il y a plusieurs théories sur cette tradition, 811 00:46:00,250 --> 00:46:03,208 mais j'aime croire qu'il s'agit simplement 812 00:46:03,667 --> 00:46:06,917 d'un geste de tendresse pour dire... 813 00:46:08,250 --> 00:46:09,542 "On ne t'oublie pas". 814 00:46:12,625 --> 00:46:14,250 C'était magnifique, James, merci. 815 00:46:16,958 --> 00:46:18,750 On fait ça, alors ? 816 00:46:19,125 --> 00:46:20,542 On cherche des cailloux ? 817 00:46:20,667 --> 00:46:21,875 C'était très beau. 818 00:46:23,542 --> 00:46:26,333 C'est une très belle idée, Benji. 819 00:46:26,500 --> 00:46:28,000 Merci, Marcia. 820 00:46:28,292 --> 00:46:29,958 C'est notre petite trouvaille. 821 00:46:30,542 --> 00:46:31,542 La chasse au caillou. 822 00:46:31,708 --> 00:46:33,583 Je vais trouver le plus gros ! 823 00:46:34,292 --> 00:46:35,667 Et moi, un joli bien plat. 824 00:46:41,750 --> 00:46:43,792 Tout le monde a son caillou ? 825 00:47:19,708 --> 00:47:21,417 Mon père était le préféré, 826 00:47:21,583 --> 00:47:24,958 mais son frère était le malin de la famille. 827 00:47:25,125 --> 00:47:27,500 Il a été renvoyé de l'école de médecine 828 00:47:27,833 --> 00:47:31,000 à cause des quotas sur les médecins juifs et... 829 00:47:31,167 --> 00:47:33,917 C'est pas facile de rivaliser avec Hava Naguila. 830 00:47:34,167 --> 00:47:35,250 Désolé. 831 00:47:35,458 --> 00:47:36,708 Je viens à chaque voyage, 832 00:47:36,875 --> 00:47:38,083 c'est délicieux, 833 00:47:38,250 --> 00:47:40,375 mais la musique est un peu kitch. 834 00:47:40,542 --> 00:47:41,917 Connards d'antisémites. 835 00:47:42,875 --> 00:47:45,375 Antisémites, je ne sais pas, mais ils sont juifs. 836 00:47:46,042 --> 00:47:48,125 Pardon. Continue, Marcia. 837 00:47:48,875 --> 00:47:51,958 Comme mon oncle Sam n'a pas pu faire médecine, 838 00:47:52,125 --> 00:47:53,708 il est devenu pharmacien. 839 00:47:53,875 --> 00:47:55,417 Il a même fini par posséder 840 00:47:55,583 --> 00:47:58,792 cinq pharmacies dans la région de Chicago. 841 00:47:59,167 --> 00:48:00,458 Il a été un des premiers 842 00:48:00,625 --> 00:48:02,625 à avoir une chaîne de pharmacies. 843 00:48:03,250 --> 00:48:04,958 C'est fantastique. 844 00:48:05,125 --> 00:48:07,667 Ils arrêtent de jouer quand je finis de parler. 845 00:48:07,875 --> 00:48:10,375 C'est vraiment l'histoire de l'immigration. 846 00:48:10,708 --> 00:48:12,500 Tout à fait d'accord. 847 00:48:12,833 --> 00:48:15,417 Le grand-oncle de Mark a pris le bateau en Pologne 848 00:48:15,583 --> 00:48:18,167 et s'est retrouvé on ne sait comment à Galveston. 849 00:48:18,792 --> 00:48:19,917 Un Juif au Texas. 850 00:48:20,417 --> 00:48:23,125 Il ramassait des meubles jetés dehors par les riches, 851 00:48:23,292 --> 00:48:25,083 les retapait et les revendait. 852 00:48:25,375 --> 00:48:26,375 Véridique. 853 00:48:26,833 --> 00:48:30,375 Il revendait parfois ses meubles à ceux qui les avaient jetés. 854 00:48:30,542 --> 00:48:31,625 Sans blague ? 855 00:48:32,625 --> 00:48:33,875 Génial. 856 00:48:34,333 --> 00:48:36,083 Les riches sont vraiment cons. 857 00:48:38,167 --> 00:48:40,125 Notre grand-mère... 858 00:48:40,292 --> 00:48:41,458 Mamie Dory. 859 00:48:42,208 --> 00:48:45,750 Notre grand-mère Dory, dont on va voir la maison jeudi, 860 00:48:45,917 --> 00:48:48,333 était aussi une femme incroyable. 861 00:48:48,708 --> 00:48:50,083 C'était une femme 862 00:48:50,417 --> 00:48:53,083 terre à terre, comme on n'en fait plus. 863 00:48:53,250 --> 00:48:55,333 Directe, tranchante... 864 00:48:56,458 --> 00:48:59,125 Elle me terrifiait, quand j'étais gosse. 865 00:48:59,292 --> 00:49:00,292 Moi, pas du tout. 866 00:49:00,458 --> 00:49:01,500 Exact. 867 00:49:01,667 --> 00:49:03,917 Elle et Benji avaient leur langage secret. 868 00:49:04,083 --> 00:49:06,250 Ils disaient tout ce qu'ils pensaient. 869 00:49:06,542 --> 00:49:07,458 Pas le choix. 870 00:49:08,333 --> 00:49:11,708 Elle a survécu aux camps de façon miraculeuse. 871 00:49:11,875 --> 00:49:14,333 En arrivant à New York, elle voulait être styliste. 872 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 Mais pour gagner sa vie, elle a dû être secrétaire. 873 00:49:18,167 --> 00:49:21,292 Et ça l'a soûlée, alors elle a dirigé toute la boîte. 874 00:49:21,500 --> 00:49:22,667 Pétée de thunes. 875 00:49:23,458 --> 00:49:25,792 Elle n'était pas cheffe de junte, non plus. 876 00:49:26,042 --> 00:49:30,125 Mais elle était très intelligente, c'était une petite société... 877 00:49:30,292 --> 00:49:32,167 Je l'appelais tous les jeudis. 878 00:49:32,792 --> 00:49:34,500 - Sans exception. - C'est adorable. 879 00:49:34,667 --> 00:49:37,083 Si mes enfants m'appellent une fois par mois, 880 00:49:37,250 --> 00:49:38,375 je m'estime heureuse. 881 00:49:39,125 --> 00:49:42,167 Qu'ils aillent se faire foutre. Je ratais pas une semaine. 882 00:49:42,333 --> 00:49:43,458 Elle me ménageait pas. 883 00:49:43,958 --> 00:49:47,667 C'était la seule, dans la famille, à me faire filer droit. 884 00:49:47,833 --> 00:49:50,625 Tous les autres ont fui quand j'ai eu besoin d'eux. 885 00:49:52,542 --> 00:49:55,917 En tout cas, elle ne s'apitoyait jamais sur son sort. 886 00:49:56,250 --> 00:49:58,417 Elle remerciait les épreuves traversées. 887 00:49:58,583 --> 00:49:59,542 Voilà, 888 00:49:59,750 --> 00:50:02,625 ce qu'elle a enduré lui a donné de l'espoir. 889 00:50:02,958 --> 00:50:04,542 Et elle me disait souvent 890 00:50:05,250 --> 00:50:07,625 que les 1ers immigrés font des boulots ingrats, 891 00:50:07,792 --> 00:50:09,875 chauffeurs de taxi, livreurs... 892 00:50:10,042 --> 00:50:11,667 La 2e génération fait des études, 893 00:50:11,792 --> 00:50:13,958 devient médecin, avocat... 894 00:50:14,125 --> 00:50:15,958 Et la 3e génération 895 00:50:16,125 --> 00:50:18,708 vit au sous-sol chez sa mère et fume des joints. 896 00:50:21,625 --> 00:50:22,750 Elle disait ça ? 897 00:50:25,625 --> 00:50:28,125 Elle parlait des immigrés en général. 898 00:50:28,292 --> 00:50:32,000 - Je vivais au sous-sol chez ma mère. - C'était en général. 899 00:50:40,667 --> 00:50:42,125 Faut que j'aille pisser. 900 00:50:46,583 --> 00:50:49,042 Je ramasserai en revenant, tranquille. 901 00:50:50,583 --> 00:50:51,500 Au pipi ! 902 00:50:57,333 --> 00:50:58,500 Pardon pour lui. 903 00:51:00,792 --> 00:51:02,167 Il est très perturbé. 904 00:51:02,333 --> 00:51:04,875 On sent qu'il veut être quelqu'un de bien. 905 00:51:05,042 --> 00:51:06,083 C'est vrai. 906 00:51:06,375 --> 00:51:07,750 Je ne sens rien de tel. 907 00:51:07,917 --> 00:51:10,292 Arrête, il a un problème, c'est évident. 908 00:51:10,750 --> 00:51:13,875 Il est drôle et charmant, sous ses airs dingos. 909 00:51:14,083 --> 00:51:15,083 Il me fait de la peine. 910 00:51:15,375 --> 00:51:16,833 Il a toujours été comme ça ? 911 00:51:17,250 --> 00:51:18,750 Avec des hauts et des bas. 912 00:51:18,917 --> 00:51:21,833 Il est très sensible, il sait déchiffrer les gens, 913 00:51:22,000 --> 00:51:24,625 mais si on dit un truc de travers, il vrille. 914 00:51:25,000 --> 00:51:26,417 Je n'ai pas à raconter ça. 915 00:51:26,583 --> 00:51:28,042 Pourquoi, voyons ? 916 00:51:28,250 --> 00:51:31,333 Vous avez visiblement un lien fort, 917 00:51:32,167 --> 00:51:33,750 et il est clair qu'il souffre. 918 00:51:34,583 --> 00:51:36,458 On souffre tous, non ? 919 00:51:37,375 --> 00:51:39,792 Regardez ce qu'ont vécu nos familles. 920 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 On est tous détraqués. 921 00:51:42,500 --> 00:51:44,375 - Toi, ça a l'air d'aller. - Non. 922 00:51:44,542 --> 00:51:47,000 Mais je prends des médicaments pour mon toc, 923 00:51:47,167 --> 00:51:48,875 je cours, je médite, 924 00:51:49,042 --> 00:51:52,042 je vais bosser le matin et je rentre le soir. 925 00:51:52,208 --> 00:51:54,958 J'avance, car ma peine n'a rien d'exceptionnel, 926 00:51:55,125 --> 00:51:56,417 je n'ai pas besoin 927 00:51:56,750 --> 00:51:58,875 de la faire peser sur tout le monde. 928 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - Excusez-moi. - Ce n'est rien. 929 00:52:03,500 --> 00:52:05,333 Pardon de m'énerver, mais je... 930 00:52:07,750 --> 00:52:09,250 Je sais pas... 931 00:52:11,667 --> 00:52:14,750 Il me fatigue tellement, parfois. 932 00:52:17,167 --> 00:52:18,625 Je l'adore 933 00:52:19,000 --> 00:52:20,708 et je le déteste 934 00:52:21,542 --> 00:52:22,917 et j'ai envie de le tuer. 935 00:52:24,208 --> 00:52:26,583 Et je voudrais être lui, aussi. 936 00:52:26,750 --> 00:52:28,042 Je me sens 937 00:52:28,542 --> 00:52:30,708 tellement bête à côté de lui, 938 00:52:30,875 --> 00:52:33,583 lui qui est si cool et qui se fout de tout. 939 00:52:35,375 --> 00:52:39,333 En fait, j'hallucine d'être ici avec lui. 940 00:52:39,500 --> 00:52:41,417 J'hallucine parce que... 941 00:52:41,583 --> 00:52:46,375 Comment ce type peut-il être issu des survivants de ce pays ? 942 00:52:47,125 --> 00:52:49,750 Ils ont vendu des vieux meubles à des friqués, 943 00:52:49,917 --> 00:52:51,417 n'ont pas pu faire médecine... 944 00:52:51,583 --> 00:52:52,958 Et toi, tu as survécu 945 00:52:53,125 --> 00:52:56,208 à la pire atrocité des 30 dernières années. 946 00:52:56,375 --> 00:52:59,708 Notre grand-mère a survécu de manière miraculeuse 947 00:52:59,875 --> 00:53:02,250 quand le monde entier voulait sa mort. 948 00:53:03,458 --> 00:53:04,833 Alors, lui, 949 00:53:05,375 --> 00:53:07,667 j'ai envie de lui demander, 950 00:53:08,542 --> 00:53:11,958 j'ai envie mais je n'y arrive pas, 951 00:53:13,667 --> 00:53:17,292 comment, quand on descend d'un miracle pareil, 952 00:53:17,583 --> 00:53:20,500 on peut faire une overdose de somnifères ? 953 00:53:22,542 --> 00:53:23,542 Comment ? 954 00:53:23,958 --> 00:53:25,417 Qu'est-ce que tu as dit ? 955 00:53:25,583 --> 00:53:26,833 Il a voulu se... 956 00:53:28,375 --> 00:53:30,667 Pardon, je n'aurais pas dû en parler. 957 00:53:32,542 --> 00:53:35,625 Ce n'est rien. Je suis désolé d'apprendre ça. 958 00:53:35,917 --> 00:53:38,208 Je suis désolé, c'est très dur. 959 00:53:38,375 --> 00:53:39,500 C'était quand ? 960 00:53:39,667 --> 00:53:41,625 Il y a six mois. 961 00:53:42,458 --> 00:53:45,250 Ma tante Leah, sa mère, l'a retrouvé sur le canapé. 962 00:53:47,333 --> 00:53:50,583 Je sais qu'il est drôle et charmant 963 00:53:50,750 --> 00:53:54,875 et que vous garderez de lui l'image d'un type incroyable, 964 00:53:55,042 --> 00:53:57,250 ce qu'il est en grande partie. 965 00:53:57,917 --> 00:53:59,917 Mais moi, quand je pense à lui, 966 00:54:00,875 --> 00:54:04,250 je le vois inconscient sur un vieux canapé, 967 00:54:04,417 --> 00:54:07,583 pendant que je suis à New York avec ma femme et mon fils, 968 00:54:07,750 --> 00:54:09,625 et ça me bousille. 969 00:54:12,833 --> 00:54:15,583 Pardon de m'épancher comme ça. 970 00:54:23,875 --> 00:54:25,125 Ils remettent ça. 971 00:54:26,667 --> 00:54:27,667 C'est lui. 972 00:54:38,667 --> 00:54:40,625 Tu savais qu'il jouait du piano ? 973 00:54:41,333 --> 00:54:43,167 On a appris ensemble. 974 00:54:47,458 --> 00:54:48,542 Excusez-moi. 975 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 C'était très beau. 976 00:55:25,417 --> 00:55:27,167 Merveilleux, Benji. 977 00:56:22,500 --> 00:56:23,708 Merde. 978 00:56:32,500 --> 00:56:34,625 Bonsoir, excusez-moi. 979 00:56:35,000 --> 00:56:38,792 Est-ce que vous avez vu mon cousin ? 980 00:56:44,583 --> 00:56:47,250 Vous êtes sur la messagerie de votre correspondant. 981 00:56:47,417 --> 00:56:48,500 La trique. 982 00:56:48,667 --> 00:56:49,958 N'est pas disponible. 983 00:56:50,208 --> 00:56:53,917 Cette messagerie est pleine et ne prend plus de message. 984 00:57:05,333 --> 00:57:06,667 - Allô ? - Tu fous quoi ? 985 00:57:06,917 --> 00:57:08,667 On t'attend tous en bas. 986 00:57:09,500 --> 00:57:10,625 Ramène tes fesses. 987 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Le voilà ! 988 00:57:25,042 --> 00:57:27,458 Salut. T'as pas entendu ton réveil ? 989 00:57:27,625 --> 00:57:31,042 J'avais plus de batterie, je t'ai cherché toute la nuit. 990 00:57:31,208 --> 00:57:32,042 T'étais où ? 991 00:57:32,708 --> 00:57:34,833 Tu dormais quand je suis repassé. 992 00:57:35,375 --> 00:57:37,167 J'étais super inquiet. 993 00:57:38,500 --> 00:57:40,750 J'étais avec Marcia, c'est tout. 994 00:57:40,917 --> 00:57:42,833 Bonjour tout le monde, dzień dobry. 995 00:57:43,000 --> 00:57:45,208 Vous êtes tous matinaux, c'est beau. 996 00:57:46,167 --> 00:57:47,500 Le van doit être arrivé. 997 00:57:47,667 --> 00:57:50,042 Le trajet sera terriblement court. 998 00:58:07,542 --> 00:58:10,167 Si vous voulez bien m'accorder votre attention. 999 00:58:11,208 --> 00:58:14,208 Naturellement, la journée va être éprouvante. 1000 00:58:14,792 --> 00:58:17,417 La visite d'un camp de concentration 1001 00:58:17,583 --> 00:58:19,583 peut être très perturbante. 1002 00:58:20,333 --> 00:58:22,208 On y sera dans deux minutes. 1003 00:58:23,500 --> 00:58:24,542 Merci à tous. 1004 00:58:46,375 --> 00:58:47,417 Tout le monde va bien ? 1005 00:58:49,208 --> 00:58:51,042 Vous remarquerez 1006 00:58:51,208 --> 00:58:55,208 que Majdanek se trouve à peine à 3 km du centre de Lublin. 1007 00:58:57,208 --> 00:58:59,000 Imaginez la vie qui continue, 1008 00:58:59,708 --> 00:59:01,042 un centre-ville animé, 1009 00:59:01,208 --> 00:59:03,250 à 3 km de cet endroit. 1010 00:59:08,000 --> 00:59:10,333 Avant l'arrivée de l'Armée rouge à Majdanek, 1011 00:59:10,500 --> 00:59:14,375 la plupart des prisonniers avaient été déplacés plus à l'ouest. 1012 00:59:14,542 --> 00:59:17,125 Et dans leur hâte, les SS ont laissé des preuves. 1013 00:59:17,292 --> 00:59:18,917 Contrairement à d'autres camps, 1014 00:59:19,083 --> 00:59:21,125 Majdanek est donc en réalité 1015 00:59:22,042 --> 00:59:24,958 bien conservé, à défaut d'un meilleur terme. 1016 00:59:37,833 --> 00:59:39,333 Une fois à l'intérieur, 1017 00:59:39,500 --> 00:59:43,000 je vous assommerai moins de mes commentaires. 1018 00:59:43,500 --> 00:59:47,208 C'est un lieu sacré où des milliers de gens ont été massacrés. 1019 00:59:47,417 --> 00:59:50,458 Je crois que l'endroit parle de lui-même. 1020 01:00:09,417 --> 01:00:10,833 Ce sont les baraquements. 1021 01:00:21,083 --> 01:00:23,292 La salle de douches des hommes. 1022 01:00:33,667 --> 01:00:37,167 "Il nous a fait entrer au fouet dans les douches. 1023 01:00:37,583 --> 01:00:41,875 "Là, on nous a rasé la tête et le corps entier, 1024 01:00:42,458 --> 01:00:43,958 "et dans la salle suivante..." 1025 01:01:06,250 --> 01:01:07,750 C'est la chambre à gaz. 1026 01:01:29,042 --> 01:01:32,583 Les traces bleues sur les murs sont des résidus du gaz mortel, 1027 01:01:32,750 --> 01:01:33,917 le Zyklon B. 1028 01:01:43,042 --> 01:01:44,042 Les fours. 1029 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Restons ici un instant. 1030 01:03:16,458 --> 01:03:19,458 Je vous demande un petit instant. 1031 01:03:19,792 --> 01:03:21,417 Comment vous sentez-vous ? 1032 01:03:22,958 --> 01:03:24,125 Pas terrible. 1033 01:03:24,542 --> 01:03:26,417 Sonnée, je dirais. 1034 01:03:26,583 --> 01:03:27,875 Oui, pareil. 1035 01:03:28,042 --> 01:03:29,042 Et toi, Eloge ? 1036 01:03:29,208 --> 01:03:32,625 Toi qui n'as pas la même distance que nous, pour ainsi dire. 1037 01:03:33,458 --> 01:03:35,833 Ça va, je me sens 1038 01:03:36,375 --> 01:03:37,292 remué. 1039 01:03:37,667 --> 01:03:41,375 Mais c'est sûrement mieux que de ne rien ressentir. 1040 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 Merci à tous d'avoir partagé ce moment. 1041 01:03:46,458 --> 01:03:49,708 Sans vouloir vous presser, on part bientôt pour Zamość. 1042 01:03:49,875 --> 01:03:51,083 Le groupe se réduit, 1043 01:03:51,750 --> 01:03:52,958 car on sera sans nos amis. 1044 01:03:53,417 --> 01:03:56,875 Oui, c'est bien triste. Ils restent ici une nuit de plus 1045 01:03:57,125 --> 01:03:59,375 pour aller voir la maison de leur grand-mère. 1046 01:03:59,542 --> 01:04:01,083 Oui, voilà. 1047 01:04:02,000 --> 01:04:05,750 Vous allez me manquer, comme une famille déglinguée. 1048 01:04:07,125 --> 01:04:08,208 Je peux... 1049 01:04:08,917 --> 01:04:10,500 T'es un mec génial. 1050 01:04:11,583 --> 01:04:13,750 Envoie-moi une photo de la maison. 1051 01:04:14,458 --> 01:04:15,750 Sans faute, merci. 1052 01:04:15,917 --> 01:04:17,875 Prends soin de toi, mon chéri. 1053 01:04:18,042 --> 01:04:21,042 Toi aussi. Et de lui, il en a besoin. 1054 01:04:21,875 --> 01:04:23,042 Vraiment besoin. 1055 01:04:23,458 --> 01:04:26,083 - T'es quelqu'un de bien. - Non, c'est toi. 1056 01:04:26,250 --> 01:04:27,292 Tu le penses vraiment ? 1057 01:04:27,458 --> 01:04:29,208 La paix sur toi, mon ami. 1058 01:04:29,708 --> 01:04:32,708 Putain, ça me touche trop. Merci pour la trad. 1059 01:04:34,125 --> 01:04:37,417 Benji, je voulais te dire... 1060 01:04:38,542 --> 01:04:40,167 Je suis guide depuis 5 ans 1061 01:04:40,333 --> 01:04:42,833 et je suis toujours preneur des retours. 1062 01:04:43,000 --> 01:04:45,208 Et tu es le premier à m'avoir donné 1063 01:04:45,792 --> 01:04:47,167 un avis utile. 1064 01:04:47,458 --> 01:04:49,250 Sans déc, j'ai dit quoi ? 1065 01:04:50,208 --> 01:04:52,875 Tu sais, d'interagir davantage 1066 01:04:53,042 --> 01:04:55,583 avec les Polonais, leur culture... 1067 01:04:55,750 --> 01:04:57,750 Ouais, ça le fait, fonce. 1068 01:04:58,375 --> 01:05:02,542 J'ai un peu bloqué au départ, mais j'y pense tout le temps. 1069 01:05:02,708 --> 01:05:04,792 Tu m'as réveillé, en fait. 1070 01:05:04,958 --> 01:05:07,417 - Arrête ! - Tu es très sincère. 1071 01:05:07,583 --> 01:05:09,333 C'est rare, et je te remercie... 1072 01:05:09,500 --> 01:05:11,542 Vas-y, tais-toi, allez... 1073 01:05:13,833 --> 01:05:15,917 Pardon, j'avais besoin de le dire. 1074 01:05:16,083 --> 01:05:17,083 Au revoir, David. 1075 01:05:21,167 --> 01:05:22,708 Il est bien, ce type. 1076 01:05:42,542 --> 01:05:43,542 Ça me va bien ? 1077 01:05:44,292 --> 01:05:45,333 C'est combien ? 1078 01:05:46,083 --> 01:05:47,083 T'en as pas besoin. 1079 01:05:47,250 --> 01:05:50,125 - T'en veux un ? - Non, tu ressembles à un Tyrolien. 1080 01:05:50,917 --> 01:05:54,625 C'est pour vous, gardez. Je saurais pas quoi en faire. 1081 01:05:54,792 --> 01:05:58,250 - On peut manger un truc pas vinaigré ? - Des pierogis ? 1082 01:05:58,417 --> 01:06:01,208 - Ni pierogis ni vinaigré. - De la choucroute. 1083 01:06:01,375 --> 01:06:03,542 C'est vinaigré, et en plus, allemand. 1084 01:06:03,750 --> 01:06:05,917 ...il léchait des têtes dans le public. 1085 01:06:06,083 --> 01:06:08,000 - C'est dégueulasse ! - Les Bushwhackers ! 1086 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Salut, le chien. 1087 01:06:16,375 --> 01:06:19,958 - Tu m'en passes ? - Sers-toi, c'est pas bon. 1088 01:06:23,208 --> 01:06:24,667 Regarde cet immeuble. 1089 01:06:25,125 --> 01:06:27,208 C'est bien haut, et il me reste un joint. 1090 01:06:28,000 --> 01:06:29,500 Comment on va monter ? 1091 01:06:31,458 --> 01:06:32,375 On y va ? 1092 01:06:40,375 --> 01:06:41,375 Blork. 1093 01:07:02,875 --> 01:07:04,542 - Et voilà. - Pas mal. 1094 01:07:06,917 --> 01:07:08,875 Merde. Tu sais ce qu'on voit ? 1095 01:07:09,292 --> 01:07:11,917 Là-bas, les trois lumières, un, deux, trois. 1096 01:07:12,833 --> 01:07:14,083 C'est le camp. 1097 01:07:15,083 --> 01:07:16,583 Il est tellement proche. 1098 01:07:20,500 --> 01:07:23,583 Tu vas faire quoi quand tu seras rentré ? 1099 01:07:24,917 --> 01:07:26,042 Comment ça ? 1100 01:07:26,500 --> 01:07:28,042 T'as des projets ? 1101 01:07:29,792 --> 01:07:33,083 Fais tourner au lieu de le regarder, c'est mon dernier. 1102 01:07:33,250 --> 01:07:35,167 Désolé, pardon. 1103 01:07:36,208 --> 01:07:38,875 - J'ai du taf, en rentrant. - Ah oui ? 1104 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 Cool. 1105 01:07:40,417 --> 01:07:43,500 Je vais aider mon pote Tim à refaire sa toiture. 1106 01:07:43,667 --> 01:07:46,708 Il a des tonnes d'adobe et il fait n'importe quoi. 1107 01:07:49,167 --> 01:07:51,917 Mais ce sera bien, quand ce sera fini. 1108 01:07:53,792 --> 01:07:58,208 Ça isole mieux que ce plastique merdique sur les pavillons de banlieue. 1109 01:07:58,458 --> 01:08:01,000 - Super. - Oui, ça va claquer. 1110 01:08:03,583 --> 01:08:05,083 Mais ça, c'est chez Tim. 1111 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 Et ? 1112 01:08:08,333 --> 01:08:09,625 Toi, tu vas faire quoi ? 1113 01:08:10,292 --> 01:08:11,667 Pourquoi tu me demandes ça ? 1114 01:08:11,833 --> 01:08:14,333 Pour savoir si ça va, si t'as un projet. 1115 01:08:15,625 --> 01:08:17,332 Pardon, je suis un peu défoncé. 1116 01:08:17,500 --> 01:08:20,042 Tiens, ça vaut mieux. 1117 01:08:22,707 --> 01:08:24,792 Et toi, tu vas faire quoi ? 1118 01:08:26,332 --> 01:08:28,000 Je vais retrouver 1119 01:08:28,167 --> 01:08:30,167 mon boulot, ma famille, la routine. 1120 01:08:30,332 --> 01:08:32,667 J'ai hâte de te reparler dans six mois. 1121 01:08:33,957 --> 01:08:35,957 - Comment ça ? - Tu sais bien. 1122 01:08:36,082 --> 01:08:38,500 - Je cherche pas l'embrouille. - Si tu le dis. 1123 01:08:41,500 --> 01:08:42,707 T'as tellement changé. 1124 01:08:42,875 --> 01:08:46,417 T'étais tellement sensible, tu chialais tout le temps. 1125 01:08:46,582 --> 01:08:49,375 Je sais, et c'était super pénible. 1126 01:08:50,042 --> 01:08:53,957 Tu comprends pas, je veux dire que nous, ça a changé. 1127 01:08:54,125 --> 01:08:56,582 - J'ai un travail, une famille. - Je sais. 1128 01:08:57,207 --> 01:08:59,582 J'ai plus le temps de traîner avec toi la nuit. 1129 01:08:59,750 --> 01:09:01,207 - Je demande pas ça. - Si. 1130 01:09:01,417 --> 01:09:04,750 Tu demandes énormément, tu te rends pas compte. 1131 01:09:04,917 --> 01:09:06,750 Tu viens jamais me voir. 1132 01:09:07,500 --> 01:09:08,667 À Binghamton ? 1133 01:09:08,832 --> 01:09:10,042 C'est là que j'habite. 1134 01:09:10,375 --> 01:09:13,417 Je suis à New York, c'est plus facile pour toi de venir. 1135 01:09:13,582 --> 01:09:15,417 C'est la même distance. 1136 01:09:15,582 --> 01:09:19,832 Mais c'est plus logique d'aller à New York qu'à Binghamton, désolé. 1137 01:09:20,000 --> 01:09:21,417 - Et pourquoi ? - Pour rien. 1138 01:09:21,582 --> 01:09:23,707 Me fais pas passer pour un sale snob. 1139 01:09:23,875 --> 01:09:25,332 - Va te faire. - Toi aussi. 1140 01:09:26,167 --> 01:09:27,875 Pourquoi tu m'as lâché comme ça ? 1141 01:09:28,042 --> 01:09:29,792 Je t'ai pas lâché. 1142 01:09:30,292 --> 01:09:31,707 Mais je comprends pas 1143 01:09:33,082 --> 01:09:35,667 comment t'as pu te faire un truc aussi con. 1144 01:09:36,125 --> 01:09:37,250 Dave. 1145 01:09:37,625 --> 01:09:38,625 Benji. 1146 01:09:41,542 --> 01:09:45,250 J'ai toujours cette horrible image de toi dans la tête. 1147 01:09:45,917 --> 01:09:47,207 Et je veux pas... 1148 01:09:47,957 --> 01:09:49,875 Je veux pas te perdre. 1149 01:09:51,250 --> 01:09:53,417 Tu vois pas comme les gens t'aiment ? 1150 01:09:55,208 --> 01:09:57,750 Ce qui se passe quand tu arrives quelque part ? 1151 01:10:00,333 --> 01:10:03,042 Je donnerais tout pour savoir ce que ça fait... 1152 01:10:07,500 --> 01:10:10,792 Pour savoir ce que ça fait d'avoir du charme, 1153 01:10:12,333 --> 01:10:14,292 d'éclairer une pièce où j'arrive. 1154 01:10:16,500 --> 01:10:19,667 Toi, t'éclaires la pièce et tu chies partout dedans. 1155 01:11:06,208 --> 01:11:07,333 Tu peux y aller. 1156 01:11:07,625 --> 01:11:08,625 Merci. 1157 01:11:36,750 --> 01:11:38,083 Le taxi est là. 1158 01:12:10,750 --> 01:12:11,750 Voyons. 1159 01:12:14,208 --> 01:12:15,708 Tu vois un numéro 25 ? 1160 01:12:15,875 --> 01:12:17,833 Je vois aucun numéro. 1161 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 Moi non plus. 1162 01:12:19,792 --> 01:12:22,083 Je crois que ça devrait être par là. 1163 01:12:23,583 --> 01:12:26,708 "Ma-gis-trate". Ça veut dire quoi, tu crois ? 1164 01:12:26,875 --> 01:12:28,167 Peut-être "magistrat". 1165 01:12:31,167 --> 01:12:33,042 C'est une vraie rue ? 1166 01:12:33,792 --> 01:12:35,250 Vingt-huit. 1167 01:12:36,667 --> 01:12:37,833 Je crois que c'est là. 1168 01:12:38,708 --> 01:12:39,583 Ici ? 1169 01:12:55,208 --> 01:12:56,208 Vingt-cinq. 1170 01:12:58,667 --> 01:12:59,667 C'est fou. 1171 01:13:02,292 --> 01:13:03,375 C'est vraiment là ? 1172 01:13:05,792 --> 01:13:07,167 C'est tellement 1173 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 sans rien de spécial. 1174 01:13:09,500 --> 01:13:11,750 Je sais pas à quoi je m'attendais. 1175 01:13:12,708 --> 01:13:13,792 Moi non plus. 1176 01:13:26,125 --> 01:13:27,875 Elle m'a mis une baffe, un jour. 1177 01:13:28,542 --> 01:13:29,542 Quoi ? 1178 01:13:29,708 --> 01:13:31,375 Mamie m'a collé une baffe. 1179 01:13:31,625 --> 01:13:33,000 C'est vrai ? 1180 01:13:33,500 --> 01:13:37,458 J'étais en retard pour dîner avec elle, de 15 minutes. 1181 01:13:37,625 --> 01:13:40,708 En plus, j'étais défoncé. C'était au Hudson Place, 1182 01:13:40,875 --> 01:13:42,458 dans cet enfer de Murray Hill. 1183 01:13:42,625 --> 01:13:44,125 Mais ça t'a fait mal ? 1184 01:13:44,292 --> 01:13:45,583 Grave. 1185 01:13:45,958 --> 01:13:47,667 Mais ça m'a fait un bien fou. 1186 01:13:48,458 --> 01:13:52,000 J'ai plané de bonheur pendant 24 heures, après. 1187 01:13:52,750 --> 01:13:53,708 Pourquoi ? 1188 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 Je sais pas. 1189 01:13:55,708 --> 01:13:58,792 C'était ce resto à la con où elle allait chaque semaine. 1190 01:13:58,958 --> 01:14:02,083 Elle se fringuait pour y aller, genre grande occasion. 1191 01:14:02,792 --> 01:14:05,083 Et qu'elle tienne plus à moi 1192 01:14:05,250 --> 01:14:07,792 qu'à ce que pensaient les clients du resto... 1193 01:14:07,958 --> 01:14:09,125 Je sais pas, 1194 01:14:09,292 --> 01:14:10,625 ça m'a fait du bien. 1195 01:14:14,667 --> 01:14:15,750 J'ai une idée. 1196 01:14:16,042 --> 01:14:16,875 Quoi ? 1197 01:14:17,042 --> 01:14:18,958 On va mettre un caillou devant la porte. 1198 01:14:19,125 --> 01:14:19,958 Comment ça ? 1199 01:14:20,125 --> 01:14:21,875 On trouve un caillou 1200 01:14:22,042 --> 01:14:25,583 et on le met là pour dire qu'on est passés et qu'on l'oublie pas. 1201 01:14:25,750 --> 01:14:27,875 - Elle est pas enterrée ici. - Je sais. 1202 01:14:28,042 --> 01:14:32,125 Mais c'est sa dernière demeure en Pologne, à elle et notre famille. 1203 01:14:34,417 --> 01:14:35,667 D'accord. 1204 01:14:35,833 --> 01:14:37,042 Bonne idée. 1205 01:14:38,708 --> 01:14:40,125 Pas celui-là... 1206 01:14:42,958 --> 01:14:44,083 Un, deux. 1207 01:14:44,667 --> 01:14:45,708 J'en ai deux. 1208 01:14:45,875 --> 01:14:47,042 T'en veux un ? 1209 01:14:47,458 --> 01:14:48,458 Merci. 1210 01:15:09,833 --> 01:15:12,292 Bonjour, pardon. On est américains. 1211 01:15:12,458 --> 01:15:14,042 Vous parlez anglais ? 1212 01:15:17,042 --> 01:15:19,000 Pardon, je ne comprends pas. 1213 01:15:21,375 --> 01:15:22,583 Je crois que c'est bon. 1214 01:15:22,750 --> 01:15:25,292 Je me sens con de dire "Américain, américain". 1215 01:15:25,458 --> 01:15:26,417 C'est ce qu'on est. 1216 01:15:26,625 --> 01:15:29,500 Il est contrarié ou il nous offre le petit-déj ? 1217 01:15:30,125 --> 01:15:32,833 Il a peut-être dit : "Montez bouffer du gâteau !" 1218 01:15:33,000 --> 01:15:34,667 "J'ai aussi du boudin..." 1219 01:15:34,917 --> 01:15:36,125 En voilà un autre. 1220 01:15:36,583 --> 01:15:37,500 Bonjour. 1221 01:15:40,917 --> 01:15:42,083 Vous parlez anglais ? 1222 01:15:42,375 --> 01:15:43,125 Un peu. 1223 01:15:43,583 --> 01:15:45,208 Bonjour. Il y a un problème ? 1224 01:15:45,875 --> 01:15:49,542 Mon père dit que vous avez mis des pierres devant la porte. 1225 01:15:49,667 --> 01:15:53,375 Oui, notre grand-mère a vécu ici et elle vient de mourir. 1226 01:15:55,750 --> 01:15:57,000 Mes condoléances. 1227 01:15:57,292 --> 01:15:58,417 Merci. 1228 01:15:58,750 --> 01:16:02,500 Mais pourquoi vous avez mis des pierres devant la porte ? 1229 01:16:02,708 --> 01:16:05,000 C'est une tradition juive. 1230 01:16:05,167 --> 01:16:08,208 On dépose des cailloux sur les tombes de nos disparus 1231 01:16:08,375 --> 01:16:10,292 pour leur dire qu'on est passé. 1232 01:16:10,917 --> 01:16:13,333 Mais votre grand-mère n'est pas enterrée là. 1233 01:16:14,417 --> 01:16:17,958 C'est sentimental, pour faire un geste. 1234 01:16:18,792 --> 01:16:20,208 Un geste ? 1235 01:16:20,458 --> 01:16:21,625 D'accord, sentim... 1236 01:16:22,042 --> 01:16:24,458 Je comprends. C'est gentil, je trouve. 1237 01:16:24,917 --> 01:16:25,833 Merci. 1238 01:16:26,042 --> 01:16:27,167 Un instant. 1239 01:16:45,958 --> 01:16:47,250 Les gars, 1240 01:16:47,583 --> 01:16:50,333 désolé, je comprends votre situation, 1241 01:16:50,500 --> 01:16:52,375 mais mon père dit que c'est... 1242 01:16:53,417 --> 01:16:56,292 un danger de laisser les pierres. 1243 01:16:57,208 --> 01:16:59,500 Une dame âgée habite ici, 1244 01:16:59,667 --> 01:17:01,458 elle pourrait trébucher... 1245 01:17:01,917 --> 01:17:03,083 - D'accord. - Compris. 1246 01:17:03,250 --> 01:17:04,833 - Il faut... - D'accord. 1247 01:17:05,000 --> 01:17:05,958 On les enlève. 1248 01:17:08,500 --> 01:17:09,583 Voilà. 1249 01:18:22,417 --> 01:18:25,375 Dans une demi-heure, nous commencerons notre descente vers New York. 1250 01:18:42,375 --> 01:18:46,375 Ça te dit de prendre un taxi ensemble et de venir dîner ? 1251 01:18:47,958 --> 01:18:50,583 Priya serait contente de te voir, et Abe 1252 01:18:50,750 --> 01:18:53,792 serait content de te parler de la statue de la Liberté. 1253 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 - C'est tentant. - Viens. 1254 01:19:00,500 --> 01:19:01,833 Non, ça ira. 1255 01:19:02,000 --> 01:19:02,792 Vraiment ? 1256 01:19:03,333 --> 01:19:08,750 Prenons quand même le taxi ensemble et tu prendras ton train à Penn Station. 1257 01:19:10,167 --> 01:19:13,667 En fait, je crois que je vais rester un petit peu ici. 1258 01:19:15,417 --> 01:19:16,417 À l'aéroport ? 1259 01:19:17,042 --> 01:19:18,625 Oui, j'aime bien cet endroit. 1260 01:19:18,833 --> 01:19:20,917 - Tu croises des gens de fou. - Ah oui ? 1261 01:19:24,875 --> 01:19:27,417 Putain, t'es taré ! Pourquoi t'as fait ça ? 1262 01:19:27,583 --> 01:19:30,375 C'est comme mamie, ça t'avait fait du bien. 1263 01:19:30,542 --> 01:19:32,500 J'avais 18 ans, fallait me cadrer. 1264 01:19:32,708 --> 01:19:34,000 Bien sûr, pardon. 1265 01:19:34,167 --> 01:19:37,250 - Là, c'est de la pure violence. - Oui, j'ai cru que... 1266 01:19:37,417 --> 01:19:39,292 Ça va ? T'es rouge. 1267 01:19:39,500 --> 01:19:41,833 - Oui, tu m'as foutu une baffe ! - Pardon. 1268 01:19:42,000 --> 01:19:43,458 Je peux t'en coller une ? 1269 01:19:47,833 --> 01:19:48,833 Excuse-moi. 1270 01:19:49,708 --> 01:19:50,708 Viens. 1271 01:19:56,042 --> 01:19:57,042 Je t'aime, mec. 1272 01:19:57,208 --> 01:19:58,083 Moi aussi. 1273 01:20:02,333 --> 01:20:03,208 Ça va aller. 1274 01:20:03,958 --> 01:20:04,958 Tu le sais ? 1275 01:20:06,042 --> 01:20:06,833 T'es sûr ? 1276 01:20:10,875 --> 01:20:11,542 Pardon. 1277 01:20:12,042 --> 01:20:13,208 T'avais pas fini. 1278 01:20:17,542 --> 01:20:18,417 Allez. 1279 01:20:18,958 --> 01:20:20,417 À plus, cousin. 1280 01:20:20,792 --> 01:20:21,792 À plus. 1281 01:21:13,625 --> 01:21:15,167 Coucou, vous êtes là ? 1282 01:21:17,750 --> 01:21:18,667 Salut ! 1283 01:21:18,833 --> 01:21:20,167 T'es rentré ! 1284 01:21:21,250 --> 01:21:22,167 Salut, chéri. 1285 01:21:23,333 --> 01:21:24,458 Salut, mon cœur. 1286 01:22:07,917 --> 01:22:11,167 UNE VRAIE DOULEUR 1287 01:29:01,417 --> 01:29:08,375 UNE VRAIE DOULEUR