1
00:01:08,414 --> 00:01:18,414
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:18,439 --> 00:01:22,135
« برای پدرم »
3
00:01:29,565 --> 00:01:31,109
کجایید؟
4
00:01:37,917 --> 00:01:39,799
کجا قایم شدید؟
5
00:01:42,896 --> 00:01:45,118
!حرومزادههای ایکبیری
6
00:01:45,806 --> 00:01:48,446
بذارید کمکتون کنم، سروان
7
00:01:50,176 --> 00:01:51,970
بیاید همه جا رو بگردیم
8
00:01:52,705 --> 00:01:54,439
بله، سروان
9
00:01:55,591 --> 00:01:56,985
!خودتون رو نشون بدید
10
00:01:58,919 --> 00:02:08,919
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
11
00:02:14,687 --> 00:02:16,415
کسی اینجا نیست
12
00:02:22,785 --> 00:02:25,369
!قایم شدن فایدهای نداره
13
00:02:26,969 --> 00:02:28,501
!پیداتون میکنم
14
00:02:36,634 --> 00:02:37,954
رفتن
15
00:02:41,514 --> 00:02:42,765
آره
16
00:02:46,001 --> 00:02:47,635
بیاید دوباره اونجا رو بگردیم
17
00:02:47,660 --> 00:02:49,634
بله، سروان
18
00:02:52,363 --> 00:03:07,363
« زیرنویس از علی محمدخانی و محمدعلی sm »
::. mmli_sm & AliMK_Sub .::
19
00:03:08,176 --> 00:03:18,176
:در تلگرام
@mmli_Subs & @AliMK_Sub
20
00:03:21,319 --> 00:03:22,483
پیداتون کردم
21
00:03:23,554 --> 00:03:24,827
خواهش میکنم
22
00:03:26,516 --> 00:03:27,892
...سروان
23
00:03:36,616 --> 00:03:37,694
بیا اینجا
24
00:03:55,554 --> 00:03:56,596
بشین
25
00:03:57,791 --> 00:03:58,791
بیا جلو
26
00:04:00,030 --> 00:04:02,171
خواهش میکنم بذار بریم
27
00:04:04,021 --> 00:04:05,104
لطفاً
28
00:04:06,933 --> 00:04:08,061
بشین
29
00:04:14,906 --> 00:04:16,075
بشین
30
00:04:34,254 --> 00:04:35,819
دستت رو بده من
31
00:04:40,824 --> 00:04:44,007
دستت رو بده من، نترس
32
00:05:28,396 --> 00:05:30,741
!لوچیا
33
00:05:33,458 --> 00:05:35,014
!جندهی کثیف
34
00:05:40,409 --> 00:05:41,952
خودم انجامش میدم
35
00:05:46,457 --> 00:05:47,960
گیر کرده
36
00:06:11,501 --> 00:06:13,366
!بلند شید، سربازها! عجله کنید
37
00:06:13,391 --> 00:06:14,653
یه محموله داره میرسه
38
00:06:15,244 --> 00:06:17,046
!واینستید
39
00:06:28,639 --> 00:06:29,911
!بجنبید. عجله کنید! حرکت کنید
40
00:06:31,695 --> 00:06:33,702
!به پیش! عجله کنید
41
00:06:33,741 --> 00:06:35,288
...انتهای خیابون
42
00:06:42,880 --> 00:06:44,319
!به پیش! بجنبید! حرکت کنید
43
00:06:45,317 --> 00:06:46,561
زخمی شده؟ -
نمیدونم -
44
00:06:46,692 --> 00:06:49,364
بیا از اینجا بریم -
!نه! نه -
45
00:06:50,962 --> 00:06:52,069
خطرناکـه
46
00:06:58,334 --> 00:06:59,877
همه چی درست میشه
47
00:07:01,383 --> 00:07:02,788
همه چی درست میشه
48
00:07:05,191 --> 00:07:06,225
باشه؟
49
00:07:40,851 --> 00:07:42,600
!برید! برید! برید
50
00:08:27,834 --> 00:08:34,591
« پایان »
51
00:08:59,924 --> 00:09:01,944
دیگه از این فیلمای غمانگیز ذله شدم
52
00:09:02,069 --> 00:09:06,542
آخرهفته پا میشی میری سینما اونوقت
مجبوری مرگ بچهها رو ببینی، باورم نمیشه
53
00:09:06,567 --> 00:09:08,152
،لوچیا سر قولش موند
54
00:09:09,163 --> 00:09:10,738
با نجات اون دختربچهی یهودی انگار
55
00:09:10,763 --> 00:09:12,404
دختر خودش رو نجات داد
56
00:09:13,684 --> 00:09:15,741
میموسا مثل همیشه داره
پیازداغش رو زیاد میکنه
57
00:09:16,200 --> 00:09:17,632
بریم دیگه، دیروقتـه
58
00:09:26,764 --> 00:09:29,936
فیلمای آمریکاییِ قبلِ جنگ فیلم بودن
59
00:09:30,186 --> 00:09:32,350
میخکوبت میکردن
60
00:09:32,855 --> 00:09:34,314
حالا دیگه کارگردانهای ایتالیایی
61
00:09:34,339 --> 00:09:36,452
هر چی صحنهی زشت و تلخـه
،میکوبن تو صورتِ آدم
62
00:09:36,677 --> 00:09:38,585
انگار خودمون از جنگ کم میکِشیدیم
63
00:09:39,614 --> 00:09:42,194
صندلیهای بابا هم از پشت قشنگن ها
64
00:09:42,464 --> 00:09:43,952
بابا اونا رو ساخته؟
65
00:09:44,026 --> 00:09:46,499
فقط بعضیهاشون رو
66
00:09:47,306 --> 00:09:49,749
با بقیهی نجارها هم همکاری داشته
67
00:09:55,885 --> 00:09:58,061
آلیدا والی خیلی خوشگلـه، مامان
68
00:09:58,387 --> 00:10:01,171
،آره، خیلی خوشگلـه
69
00:10:01,727 --> 00:10:04,639
ولی اوج دورانش برمیگرده به زمانی که
70
00:10:05,023 --> 00:10:06,757
تو هالیوود بازی میکرد
71
00:10:07,194 --> 00:10:08,681
حتی باباتون رو به زور بُردم تا
72
00:10:08,706 --> 00:10:11,897
اون فیلم دادگاهیش که با گریگوری پک
بازی میکنه رو ببینه
73
00:10:12,429 --> 00:10:13,791
اون هم غمانگیز بود
74
00:10:13,816 --> 00:10:16,397
خانم، میشه دو کلام صحبت کنیم؟
75
00:10:16,442 --> 00:10:17,566
چی شده؟
76
00:10:19,411 --> 00:10:20,983
دخترتون خیلی زیباست
77
00:10:22,514 --> 00:10:23,927
ممنون. بریم دیگه
78
00:10:23,952 --> 00:10:25,121
صبر کنید، خانم
79
00:10:25,271 --> 00:10:28,200
توی استودیوی چینهچیتا
داریم یه فیلم آمریکایی ضبط میکنیم
80
00:10:28,355 --> 00:10:30,779
برای یه صحنه دنبال سیاهیلشکریم
81
00:10:31,435 --> 00:10:34,912
،بهتره دخترتون یه تستی بده
پولش خیلی خوبـه
82
00:10:34,982 --> 00:10:37,021
بله، لطفاً -
هیس -
83
00:10:37,787 --> 00:10:39,302
چه فیلمی؟
84
00:10:39,388 --> 00:10:41,810
یه فیلم گلادیاتوری با بازی جوزفین اسپرانتو
85
00:10:42,696 --> 00:10:44,185
!یا خدا، اسپرانتو
86
00:10:50,238 --> 00:10:52,866
نن روث و شان لاکوود هم بازی میکنن
87
00:10:53,016 --> 00:10:54,864
،توی فیلم امروز
لاکوود نقش مک رو بازی میکرد
88
00:10:54,889 --> 00:10:55,889
هیس
89
00:10:56,844 --> 00:10:59,758
پولش چقدره؟ -
پنج هزار لیر -
90
00:11:00,086 --> 00:11:02,780
فردا بیا تست بده
91
00:11:03,016 --> 00:11:05,727
تست؟ -
باید قبل از انتخاب ببیننش -
92
00:11:05,860 --> 00:11:08,256
صد سال طول میکِشه که، بریم
93
00:11:08,281 --> 00:11:12,149
باور کنید، به احتمال زیاد انتخابش میکنن
94
00:11:12,249 --> 00:11:14,149
...آره، تو راست میگی
95
00:11:14,508 --> 00:11:15,717
حالا بریم
96
00:11:16,234 --> 00:11:19,157
.راضیش کن، شک ندارم انتخابت میکنن
.اسم من ریکاردوئـه
97
00:12:04,272 --> 00:12:06,526
حتی توی سینماها، الویرا؟ -
چرا که نه؟ -
98
00:12:06,551 --> 00:12:07,621
!مزخرف نگو
99
00:12:08,621 --> 00:12:11,777
اگه کارگردان استعدادش رو ببینه و
یه بازیگر معروف بشه، چی؟
100
00:12:11,856 --> 00:12:14,992
بازیگر؟ مگه بازیگری بلده؟
101
00:12:15,017 --> 00:12:16,691
آره -
تو ببند -
102
00:12:16,887 --> 00:12:19,848
،آلیدا والی هم کلاس بازیگری نرفته
به خاطر قیافهاش معروف شده
103
00:12:20,054 --> 00:12:21,488
در حین کار یاد میگیری
104
00:12:21,590 --> 00:12:23,937
پس ریز و درشتِ زندگیِ
آلیدا والی رو میدونی، آره؟
105
00:12:23,979 --> 00:12:28,356
،رینالدو، بذار امتحان کنه
دلش خوش باشه
106
00:12:28,503 --> 00:12:30,505
ضمناً ۵ هزار لیر به کارمون میاد
107
00:12:30,530 --> 00:12:32,738
ولی اول باید انتخابش کنن
108
00:12:34,152 --> 00:12:37,811
باید میدیدی مسئول استودیوی چینهچیتا
چطوری نگاش میکرد
109
00:12:37,836 --> 00:12:39,801
آیریس هم اندازهی آلیدا والی خوشگلـه
110
00:12:41,410 --> 00:12:46,144
،جفتتون خیلی خوشگلید
ولی تا الان اقبالِ تو بهتر بوده
111
00:12:47,088 --> 00:12:49,051
،حس شیشمت درست میگفت
112
00:12:49,076 --> 00:12:52,246
،آنجلو بینظیره
!یه زندگی زناشوییِ درجهیک در انتظارتـه
113
00:12:53,747 --> 00:12:56,606
...همچین دختر سر به زیری مثل تو
114
00:12:56,652 --> 00:12:58,802
کسی هم هست که باهاش نسازی؟
115
00:12:59,324 --> 00:13:01,831
دوستت داره، مهربونـه و
116
00:13:01,856 --> 00:13:06,309
،مهمتر از همه بچه نیست
یه شغل خوب هم تو ادارهی پلیس داره
117
00:13:07,402 --> 00:13:09,778
نباید همچین کسی رو رد کنی
118
00:13:10,104 --> 00:13:12,340
،دیگه بیست رو رد کردی
داری میتُرشی
119
00:13:12,493 --> 00:13:14,578
همچین گلپسری هم سخت گیر میاد
120
00:13:21,773 --> 00:13:22,775
چطوره؟
121
00:13:23,784 --> 00:13:24,784
خوبـه
122
00:13:27,024 --> 00:13:29,449
برای آیریس میتونیم
،دل رو بزنیم به دریا
123
00:13:29,557 --> 00:13:31,801
فقط باید صبر داشته باشیم
124
00:13:32,609 --> 00:13:34,941
دیر یا زود یه فرصت درستحسابی نصیبش میشه
125
00:13:36,008 --> 00:13:37,135
خیلیخب
126
00:13:49,977 --> 00:13:50,977
قبول کرد
127
00:13:51,811 --> 00:13:52,812
!ایول
128
00:13:53,007 --> 00:13:54,059
!ایول
129
00:13:56,031 --> 00:13:58,895
خدایا، حالا چی بپوشم؟
130
00:13:59,123 --> 00:14:00,665
همهی لباسام کهنهست
131
00:14:00,690 --> 00:14:03,793
،لباسی که امروز پوشیدی رو بپوش
طرف با همون لباس ازت خوشش اومد
132
00:14:05,238 --> 00:14:07,197
موهام رو چیکار کنم؟
133
00:14:07,370 --> 00:14:09,799
«مثل باربارا استانویک توی «هویت دوگانه
134
00:14:10,238 --> 00:14:13,674
اصلاً میفهمی یعنی چی، میموسا؟
!جوزفین اسپرانتو
135
00:14:14,852 --> 00:14:16,760
بریم دوباره بخونیمش
136
00:14:18,626 --> 00:14:19,760
ایناهاشش
137
00:14:30,232 --> 00:14:31,400
اینجا رو بخون
138
00:14:32,202 --> 00:14:36,081
،برای جوزفین اسپرانتو»
رفتن به آسیابِ تیوولی صرفاً بهانهای برای
139
00:14:36,195 --> 00:14:39,679
فرار از هیاهوی صحنهی فیلمبرداریِ
140
00:14:39,778 --> 00:14:43,833
«فیلم عظیمش در استودیوی چینهچیتا بود
141
00:14:43,998 --> 00:14:49,877
علیالخصوص، دوری از حاشیههای»
مربوط به جداییاش که اخیراً پای او را
142
00:14:50,143 --> 00:14:53,799
«به دادگاههای آمریکا کشانده است
143
00:14:54,281 --> 00:14:57,770
بر کسی پوشیده نیست که»
،علیرغم سن پایینِ او
144
00:14:57,795 --> 00:15:00,982
سومین ازدواجِ این ستارهی سینما نیز
«راه به جایی نبرده است
145
00:15:01,201 --> 00:15:03,532
اینک جوزفین باید بر روی»
146
00:15:03,557 --> 00:15:07,491
«کار و حرفهی بازیگری خود تمرکز کند
147
00:15:07,804 --> 00:15:10,393
متوجهی؟ -
خیلی خوشگلی -
148
00:15:12,752 --> 00:15:14,198
کیـه این وقت شب؟
149
00:15:17,334 --> 00:15:18,682
آنجلوئـه
150
00:15:21,430 --> 00:15:24,182
همون خواستگار تو؟
مگه قرار نبود فردا بیاد؟
151
00:15:28,478 --> 00:15:31,057
آنجلوئـه، تازه رسیده رُم
152
00:15:31,096 --> 00:15:32,534
نمیدونسته کیک پاستیرا رو
153
00:15:32,559 --> 00:15:34,370
کجا بذاره خراب نشه، برای همین آوردتش
154
00:15:34,481 --> 00:15:36,573
بیا بهش سلام کن
155
00:15:36,816 --> 00:15:37,859
!بجنب
156
00:15:44,435 --> 00:15:47,346
داری میری در رو ببند، لطفاً
157
00:16:04,853 --> 00:16:07,314
،از پُشت کوه که نیومدیم
میذاریم با هم آشنا شید
158
00:16:07,568 --> 00:16:09,432
البته از اون کارها خبری نیست
159
00:16:10,182 --> 00:16:12,429
یکم صحبت کنید، یکم قدم بزنید
160
00:16:12,616 --> 00:16:14,735
میری بخوابی، بابا؟ -
آره -
161
00:16:14,760 --> 00:16:15,970
شب خوش
162
00:16:16,604 --> 00:16:19,509
پارسال که رفته بودیم روستای پدریات
،تو رو همه جا بُرد
163
00:16:19,534 --> 00:16:23,212
...همه جا رو نشونت داد
!بعدشم یک دل نه صد دل عاشقت شد
164
00:16:23,627 --> 00:16:28,064
،تو که گفتی ازش خوشت میاد
نظرت عوض شده؟
165
00:16:28,400 --> 00:16:33,400
،فردا با هم برید قدم بزنید
درست مثل تابستون پارسال
166
00:16:33,462 --> 00:16:35,630
ببین چقدر خوشگلی
167
00:16:36,106 --> 00:16:39,939
یا خدا، میترسه آیینه بشکنه
168
00:16:53,752 --> 00:16:54,878
کجاست پس؟
169
00:16:59,251 --> 00:17:00,572
شب خوش، آنجلو
170
00:17:02,919 --> 00:17:05,297
وقتتون بخیر. شرمنده دیروقت مزاحم شدم
171
00:17:05,473 --> 00:17:08,220
حرفشم نزن. بفرما داخل
172
00:17:08,311 --> 00:17:09,395
نه، ممنون
173
00:17:09,757 --> 00:17:10,837
وقت بخیر
174
00:17:15,158 --> 00:17:17,627
فقط میخواستم این رو بیارم خدمتتون
175
00:17:18,071 --> 00:17:20,377
،دستپُخت مامانمـه
نمیخواستم خراب شه
176
00:17:21,827 --> 00:17:22,953
متشکرم
177
00:17:23,472 --> 00:17:26,314
مطمئنی نمیای داخل؟
راه درازی رو اومدی
178
00:17:26,752 --> 00:17:30,062
میرم خونه و فردا درستحسابی خدمت میرسم
179
00:17:30,087 --> 00:17:32,299
فردا برای شام بیاید اینجا
180
00:17:32,627 --> 00:17:35,218
چنان سس پوست خوکی بپزم که
انگشتهاتون رو هم بخورید
181
00:17:35,243 --> 00:17:36,409
ساعت هشت خوبـه؟
182
00:17:46,450 --> 00:17:47,492
سلام، میموسا
183
00:17:48,394 --> 00:17:49,394
سلام
184
00:17:50,041 --> 00:17:51,209
چطوری؟
185
00:17:55,231 --> 00:17:56,231
خوبـه
186
00:17:57,306 --> 00:17:58,462
فردا میبینمتون
187
00:18:41,135 --> 00:18:42,792
،جنارینو، بذار همه ببیننت
188
00:18:42,818 --> 00:18:45,533
!نقشهی کوتولهی اصلی رو میگیری
189
00:18:46,982 --> 00:18:49,759
!عینهو مامانت -
!به مامانم چیکار داری، مرتیکه؟ -
190
00:18:51,030 --> 00:18:52,541
همون آقائه که دیروز دیدیمش
191
00:18:52,566 --> 00:18:55,525
میخوای کارم رو بقاپی؟ -
فقط دارم کمکت میکنم -
192
00:18:55,550 --> 00:18:57,001
بزن به چاک
193
00:18:57,026 --> 00:18:58,206
!ریکاردو
194
00:18:59,799 --> 00:19:00,799
!ریکاردو
195
00:19:00,824 --> 00:19:03,730
حالا دیگه اسمشم میدونی؟ -
دیروز بهم گفت -
196
00:19:05,208 --> 00:19:07,519
بریم
197
00:19:15,198 --> 00:19:17,488
کجا میبریمون؟ -
از در پُشتی میریم داخل -
198
00:19:17,724 --> 00:19:19,424
کِی تموم میشه؟
199
00:19:19,472 --> 00:19:21,746
،شروعش با ماست
تموم شدنش با خدا
200
00:19:21,771 --> 00:19:23,160
تعجبی نداره
201
00:19:23,652 --> 00:19:25,933
کجا منتظر بمونیم؟ -
همین بیرون -
202
00:19:29,699 --> 00:19:33,090
تو هم بیا، میموسا -
میخوای من رو اینجا تنها بذاری؟ -
203
00:19:37,115 --> 00:19:38,497
پیش مامان منتظر میمونم
204
00:19:41,389 --> 00:19:43,386
خیلیخب بابا، تو هم برو -
ممنون -
205
00:19:43,422 --> 00:19:46,904
قبولت نکردن آبغوره نگیری ها -
باشه، حداقل امتحان میکنم -
206
00:19:47,221 --> 00:19:50,892
،لفتش ندی، باید غذا بپزم
آنجلو اینا امشب میان
207
00:19:51,084 --> 00:19:52,127
باشه
208
00:19:58,181 --> 00:19:59,181
خب؟
209
00:19:59,503 --> 00:20:00,582
خب؟
210
00:20:01,857 --> 00:20:02,894
نمیرید داخل؟
211
00:20:06,614 --> 00:20:07,699
من میبندمش
212
00:20:30,878 --> 00:20:31,989
سلام، رفیق
213
00:20:33,764 --> 00:20:35,613
،بونیسیتی، والری
214
00:20:36,527 --> 00:20:38,752
،والنتی، کوارتی
215
00:20:38,777 --> 00:20:40,455
فورتونا -
باز چی میخوای؟ -
216
00:20:40,480 --> 00:20:42,595
برونو گفت این جواهر رو بهت معرفی کنم
217
00:20:42,620 --> 00:20:44,275
وقتم رو از سر راه نیاوردم، ریکاردو
218
00:20:44,300 --> 00:20:47,112
دریا ندیده، وگرنه شناگر ماهریـه
219
00:20:47,137 --> 00:20:49,707
کسی واسه من تره خُرد نمیکنه
220
00:20:49,732 --> 00:20:53,121
لطفاً، به خاطر من -
حرف حرفِ آمریکاییهاست -
221
00:20:53,146 --> 00:20:55,372
...از پیشت جُم نمیخوریم
222
00:20:55,397 --> 00:20:58,451
تمومش کن، ریکاردو، کلی کار دارم
223
00:20:58,953 --> 00:21:01,897
،میریم اون پُشت
کاری به کار تو نداریم
224
00:21:01,922 --> 00:21:03,777
از سر راه برید کنار
225
00:21:04,012 --> 00:21:07,012
یکییکی صداتون میکنم
226
00:21:07,074 --> 00:21:10,043
روی سکو کاغذهاتون رو جوری بگیرید که
عددهاتون دیده بشه
227
00:21:10,129 --> 00:21:11,221
روی چی؟
228
00:21:11,564 --> 00:21:13,025
روی صحنه، خانم
229
00:21:13,058 --> 00:21:15,760
بعدش چیکار کنیم؟ -
هیچ کار -
230
00:21:15,785 --> 00:21:17,785
یه عرض اندامی بکنید
231
00:21:17,817 --> 00:21:19,840
کِی میفهمیم انتخاب شدیم یا نه؟
232
00:21:19,918 --> 00:21:22,277
در جا میفهمید، اگه انتخاب بشید
میرید بخش گریم
233
00:21:22,311 --> 00:21:23,437
خوشم اومد
234
00:21:23,677 --> 00:21:25,793
به دوستِ برونو شماره نمیدی؟
235
00:21:25,818 --> 00:21:28,854
!ریکاردو، واقعاً سوهان روحی
236
00:21:28,879 --> 00:21:30,005
ممنون
237
00:21:30,499 --> 00:21:32,521
خانم، اول نوبت شماست -
اومدم -
238
00:21:35,201 --> 00:21:36,285
خیلی استرس دارم
239
00:21:36,946 --> 00:21:37,946
چرا؟
240
00:21:38,865 --> 00:21:40,201
من پیشتم
241
00:21:42,275 --> 00:21:43,401
باید چیکار کنم؟
242
00:21:44,432 --> 00:21:45,433
روی صحنه چیکار میکنید؟
243
00:21:45,631 --> 00:21:49,607
هیچکار -
گفتنش راحتـه -
244
00:21:50,335 --> 00:21:51,677
من تجربهی بازیگری ندارم
245
00:21:55,685 --> 00:21:56,686
بعدی
246
00:22:01,653 --> 00:22:04,849
دختره که رفت داخل کجا رفت؟ -
رفت بخش گریم -
247
00:22:07,151 --> 00:22:10,404
بخش گریم کجاست؟ -
اونجاست، میبرمت -
248
00:22:12,093 --> 00:22:13,346
اونایی که انتخاب نمیشن چی؟
249
00:22:14,907 --> 00:22:16,427
با من که باشی از این خبرها نیست
250
00:22:17,265 --> 00:22:18,568
بسپاریدش به من
251
00:22:21,868 --> 00:22:22,995
بعدی
252
00:22:23,357 --> 00:22:25,231
مگه نگفتی نوبت اونـه؟
253
00:22:25,256 --> 00:22:26,914
!دیگه داری میری رو اعصابم
254
00:22:26,939 --> 00:22:28,516
بیا، بجنب
255
00:22:30,073 --> 00:22:31,073
عجله کن
256
00:22:32,582 --> 00:22:33,582
بیا
257
00:22:34,224 --> 00:22:35,224
بترکون
258
00:22:35,351 --> 00:22:36,436
!گمشو بابا
259
00:22:39,952 --> 00:22:43,922
به نظرت خواهرت از من خوشش اومده؟
260
00:22:45,809 --> 00:22:47,157
برید بخش گریم
261
00:22:48,739 --> 00:22:50,618
حتی سر سوزن؟
262
00:22:50,678 --> 00:22:52,866
هنوز که اینجایی -
...برونو -
263
00:22:52,921 --> 00:22:54,913
من که کاری نکردم
264
00:22:55,272 --> 00:22:59,012
بهت نشون میدم وقتی تو فیلم یکی دیگه
سرک بکشی چه بلایی سرت میاد
265
00:22:59,037 --> 00:23:01,570
برو بیرون ببینم -
چرا خب؟ -
266
00:23:01,595 --> 00:23:03,976
...داشتم به فورتونا کمک میکردم -
میریم بیرون صحبت میکنیم -
267
00:23:05,417 --> 00:23:06,453
!کمک
268
00:23:09,198 --> 00:23:10,945
!فورتوناتو پسرعمومـه
269
00:23:14,357 --> 00:23:15,531
برو وسط وایسا
270
00:23:17,274 --> 00:23:18,539
دکمههات رو باز کن
271
00:23:24,757 --> 00:23:26,015
کُتت، خانم
272
00:23:29,456 --> 00:23:32,234
توی مصر باستان زنها کُت نداشتن
273
00:23:33,348 --> 00:23:34,392
بجنب
274
00:23:38,501 --> 00:23:39,734
لخت شو دیگه
275
00:23:59,167 --> 00:24:00,210
بازتر
276
00:24:03,654 --> 00:24:06,740
بسیار عالی، برو بخش گریم
277
00:24:14,253 --> 00:24:15,504
نوبت توئـه
278
00:24:17,075 --> 00:24:18,577
بجنب دیگه، نون نخوردی؟
279
00:24:23,910 --> 00:24:25,121
برو روی صحنه، ممنون
280
00:24:29,653 --> 00:24:30,653
خواهرم چی شد؟
281
00:24:31,060 --> 00:24:33,271
خواهرت کیـه؟ -
شمارهی ۲۰ -
282
00:24:34,022 --> 00:24:35,273
رفت بخش گریم
283
00:24:35,573 --> 00:24:36,866
شمارهات رو بگیر بالا
284
00:24:40,610 --> 00:24:41,902
نیمرخ راست
285
00:24:43,349 --> 00:24:45,109
عددت رو نشون بده
286
00:24:45,711 --> 00:24:46,754
همینجوری
287
00:24:46,909 --> 00:24:48,076
نیمرخ چپ
288
00:24:52,324 --> 00:24:53,491
دوباره وسط وایسا
289
00:24:55,476 --> 00:24:56,727
لباست رو در بیار
290
00:25:01,445 --> 00:25:02,903
لباست
291
00:25:05,059 --> 00:25:07,852
،آدمای توی سکانس نیمهلخت هستن
بهت نگفته بودن؟
292
00:25:08,681 --> 00:25:10,432
برونو مسئول هماهنگیـه، بهت نگفته بود؟
293
00:25:16,077 --> 00:25:17,621
در میاری یا نه؟
294
00:25:21,819 --> 00:25:22,820
خب؟
295
00:25:23,954 --> 00:25:25,334
لخت نمیشه
296
00:25:28,327 --> 00:25:29,545
کافیـه
297
00:25:29,622 --> 00:25:31,833
برو بیرون، از اون طرف
298
00:25:38,118 --> 00:25:39,120
تو بیا
299
00:25:41,125 --> 00:25:43,216
بخش گریم کجاست؟
باید با خواهرم صحبت کنم
300
00:25:44,086 --> 00:25:46,020
،اگه انتخابت نکرده باشن
اجازه نداری بری
301
00:25:46,045 --> 00:25:49,123
،باید باهاش صحبت کنم
مامانمون بیرون منتظره
302
00:25:49,148 --> 00:25:51,400
،امتحانش که ضرر نداره
اون سمتـه
303
00:25:52,148 --> 00:25:54,398
،خیلی شلوغپلوغـه
کسی نمیفهمه میری داخل
304
00:25:54,459 --> 00:25:55,503
ممنون
305
00:27:32,074 --> 00:27:36,013
،چهار روز پیش
،در ساحل کاپوکوتا
306
00:27:36,038 --> 00:27:38,458
،واقع در ۲۰ کیلومتریِ منطقهی اوستیا
307
00:27:38,597 --> 00:27:41,957
،پیکر بیجان دختری ۲۱ سالـه اهل رم کشف شد
308
00:27:41,982 --> 00:27:46,175
بنابر تحقیقات اولیه مشخص شد که
نام او ویلما مونتزی میباشد
309
00:27:46,825 --> 00:27:48,484
وی از خانوادهای کمبرخوردار بود و
310
00:27:48,509 --> 00:27:52,591
به همراه خانوادهاش در
خیابان ۷۰اُمِ تاگلیامنتو سکونت داشت
311
00:27:53,317 --> 00:27:55,472
،همچون بسیاری از دختران جوان هم سن و سالش
312
00:27:55,497 --> 00:27:57,552
سودای بازیگری در سر داشت و
313
00:27:57,577 --> 00:28:00,184
اغلب در رفت و آمد به
استودیوهای چینهچیتا بود
314
00:28:00,209 --> 00:28:04,589
به امید آن که نقشی در یکی از فیلمهای
پرشمارِ تولیدشده در آنجا به دست آورد
315
00:28:04,614 --> 00:28:07,498
پیکر او در حالی پیدا شد که
،نیمه در آب فرو رفته بود
316
00:28:07,523 --> 00:28:10,631
،بیکفش، بدون جوراب و بندِ جوراب
317
00:28:10,656 --> 00:28:13,906
در حالی که یک کُت دور سرش پیچیده شده و
به پشت روی ماسهها افتاده بود
318
00:28:15,908 --> 00:28:19,435
پزشک قانونی در حال عبور از
میان جمعیت است تا
319
00:28:19,460 --> 00:28:22,455
پیکر نسبتاً سالمِ کشفشده را
مورد معاینه قرار دهد
320
00:28:22,741 --> 00:28:25,546
پس از بررسیهای اولیه، پزشک قانونی
321
00:28:25,571 --> 00:28:27,874
علت مرگ را «غرقشدگی» اعلام کرد
322
00:28:29,413 --> 00:28:32,739
در همین حین که این پیکر بیجان
بر روی شنهای ساحل،
323
00:28:32,764 --> 00:28:35,162
منظرهای تلخ و تکاندهنده در
324
00:28:35,187 --> 00:28:37,867
،این بخش خاکستری از ساحل رُم ایجاد کرده
325
00:28:37,892 --> 00:28:41,013
،تیم تحقیقاتی اعزامی از پایتخت
326
00:28:41,038 --> 00:28:43,731
در حال بازجویی از مردی کلاه به سر و
،عصا به دست هستند
327
00:28:43,928 --> 00:28:46,262
،مردی که در سحرگاه شبِ عید پاک
328
00:28:46,287 --> 00:28:48,444
جسد این دختر جوان را پیدا کرده است
329
00:28:48,631 --> 00:28:51,944
این شاهد که به عنوان شکاربان در املاک
330
00:28:51,999 --> 00:28:54,443
اوگو مونتانیای معروف و
،مشهور فعالیت میکند
331
00:28:54,468 --> 00:28:58,809
به خاطر میهمانیهای خارقالعادهای که
در ویلای مُشرف به دریای خود برگزار میکند
332
00:28:58,834 --> 00:29:00,460
،زبانزد خاص و عام است
333
00:29:00,544 --> 00:29:05,163
کسی که در حال حاضر با پلیس همکاری میکند و
با صبوری به سؤالات آنان پاسخ میدهد
334
00:29:05,616 --> 00:29:09,598
در همین حین، زنی داغدار
،به یاد ویلمای نگونبخت
335
00:29:09,623 --> 00:29:11,582
صلیبی بر ساحل مینشاند
336
00:29:15,190 --> 00:29:17,310
خانم، شما اجازه ندارید اینجا باشید
337
00:29:17,335 --> 00:29:18,780
خواهش میکنم از اینجا برید
338
00:29:22,196 --> 00:29:24,038
چیکار میکنی؟ -
ببخشید -
339
00:29:31,858 --> 00:29:34,905
لباسم خوبـه؟
خوبـه، بریم
340
00:29:42,913 --> 00:29:44,585
جوزفین اسپرانتو
341
00:30:03,475 --> 00:30:05,882
این سربازان، فرزندانِ
...امپراتوریای هستند که
342
00:30:06,503 --> 00:30:08,694
...این سربازان، فرزندانِ امپراتوریای
343
00:30:10,784 --> 00:30:13,365
این سربازان، فرزندانِ
...امپراتوریای هستند که
344
00:30:14,455 --> 00:30:15,455
خانم
345
00:30:16,366 --> 00:30:19,052
،باید از اینجا برید
نمیتونید اینجا بمونید
346
00:30:19,077 --> 00:30:22,013
...آره، ولی -
شما انتخاب نشدید -
347
00:30:22,038 --> 00:30:23,508
دنبال خواهرم میگشتم
348
00:30:23,533 --> 00:30:26,017
خواهش میکنم از این طرف بیاید
349
00:30:31,866 --> 00:30:35,317
درِ خروج اونجاست. خداحافظ
350
00:31:23,120 --> 00:31:26,227
چه خبره؟ -
فیلمبرداریـه -
351
00:31:26,892 --> 00:31:30,690
عجب دم و دستگاهی هم دارن -
کلی آدم هست، بیا خودت ببین -
352
00:31:40,861 --> 00:31:42,837
چه غلطی میکنید؟
353
00:31:43,448 --> 00:31:46,772
مامانم سیاهیلشکر فیلمـه -
!خب که چی؟ بیاید پایین ببینم -
354
00:31:46,812 --> 00:31:48,879
فقط داریم نگاه میکنیم
355
00:31:48,904 --> 00:31:50,288
!بیاید پایین ببینم
356
00:31:55,420 --> 00:31:56,753
دنبال کسی میگردید، خانم؟
357
00:31:58,436 --> 00:32:00,989
ببخشید، دنبال مامانم میگردم
358
00:32:01,014 --> 00:32:03,355
،قرار بود بیرون منتظرمون بمونه
ولی الان پیداش نمیکنم
359
00:32:03,380 --> 00:32:05,022
اونوقت اون بالا دنبالش میگردید؟
360
00:32:05,655 --> 00:32:08,403
کی هستید؟ -
برای سیاهیلشکری تست دادم -
361
00:32:08,458 --> 00:32:09,889
انتخابتون کردن؟
362
00:32:11,036 --> 00:32:13,329
نه -
پس باید از اینجا برید -
363
00:32:13,654 --> 00:32:16,991
از پلهها بیاید پایین و
از اینجا برید بیرون
364
00:32:17,303 --> 00:32:19,047
میشه یه نگاه کوچیک بندازم؟
365
00:32:19,072 --> 00:32:21,460
امکانش نیست، متأسفم
366
00:32:31,834 --> 00:32:32,966
!کات
367
00:32:33,102 --> 00:32:34,272
!کات
368
00:32:35,040 --> 00:32:36,519
...خیلیخب، همگی
369
00:32:39,968 --> 00:32:41,553
!خانم، صبر کنید
370
00:32:42,267 --> 00:32:43,384
با من بیاید
371
00:32:43,409 --> 00:32:45,483
باید از اینجا بره -
انتخاب شده -
372
00:32:51,465 --> 00:32:52,722
گریمِ رناتا رو براش بزنید
373
00:32:52,747 --> 00:32:55,801
فوریفوتی -
رناتا؟ چه خبر شده؟ -
374
00:32:55,826 --> 00:32:57,048
گریمِ رناتا
375
00:32:57,225 --> 00:32:58,226
بشین
376
00:32:58,251 --> 00:33:00,961
با رناتا میخواد چیکار کنه؟ -
!کاری که گفتم بکن -
377
00:33:00,986 --> 00:33:02,352
باشه بابا
378
00:33:04,141 --> 00:33:05,879
!گاوِ بیشعور
379
00:33:05,904 --> 00:33:09,169
چی شده؟ -
فیلمبرداری رو متوقف کرد -
380
00:33:09,200 --> 00:33:12,008
داد زد و گفت رناتا اون حسی که باید رو
،بهش منتقل نمیکنه
381
00:33:12,033 --> 00:33:14,855
وقتی رناتا جلوشـه نمیتونه
سکانس نمای نزدیکش رو بازی کنه
382
00:33:14,880 --> 00:33:17,732
من باید چیکار کنم؟ -
هیچکار -
383
00:33:17,888 --> 00:33:20,250
جوزفین گفت تو رو ببریم -
من رو؟ -
384
00:33:20,552 --> 00:33:21,810
میبینی چه بیعقلیـه؟
385
00:33:21,894 --> 00:33:23,853
دستیار کارگردان آمریکایی بهم گفت که
386
00:33:23,878 --> 00:33:27,294
جوزفین همون دختره رو میخواد که
توی راهرو دیده
387
00:33:27,407 --> 00:33:31,685
،شانس آوردم یادم اومد کی رو میگه
!وگرنه خدا میدونه چی میشد
388
00:33:32,253 --> 00:33:35,036
!بگیرش، همتون برید بمیرید ایشالا
389
00:33:38,319 --> 00:33:40,989
میرم این رو اتو کنم، تو هم عجله کن
390
00:33:41,014 --> 00:33:42,223
از این سریعتر؟
391
00:33:43,317 --> 00:33:45,500
،مامانم خبر نداره من اینجام
باید پیداش کنم
392
00:33:45,525 --> 00:33:47,152
الان نمیتونی بری
393
00:33:48,220 --> 00:33:50,122
نمیخوام لُخت بشم
394
00:33:50,461 --> 00:33:52,574
،تو ندیمهای
،لازم نیست لُخت شی
395
00:33:53,253 --> 00:33:56,131
فقط جمعیتِ توی صحنه لُختن، نیمهلخت
396
00:33:57,143 --> 00:33:58,982
،که خودش تناقض داره
397
00:33:59,007 --> 00:34:01,985
چون توی مصر باستان ندیمهها هم لخت بودن
398
00:34:02,669 --> 00:34:05,247
به گفتهی منابع تاریخی -
ندیمهها؟ -
399
00:34:05,934 --> 00:34:07,477
فیلمه در مورد چیـه؟
400
00:34:09,352 --> 00:34:13,172
داستانِ واقعیِ زنیـه که
401
00:34:13,204 --> 00:34:16,508
اولین و تنها فرعونِ مؤنث
تاریخ مصر به شمار میره
402
00:34:17,360 --> 00:34:19,078
،بعد از مرگِ پادشاه
403
00:34:19,236 --> 00:34:22,922
از اونجا که نوزاد پسرشون
،توانایی حکومت کردن نداره
404
00:34:23,547 --> 00:34:27,705
بیشتر از ۲۰ سال در صلح و رفاه
بر کشور حکمفرمایی میکنه
405
00:34:29,661 --> 00:34:31,172
،ولی زمانی که فوت میکنه
406
00:34:31,197 --> 00:34:34,794
،جانشینش از شرم اینکه تحت فرمان یه زن بودن
407
00:34:35,607 --> 00:34:40,072
،برای حفظ رفاه کشور
تمام رد و نشونهای اون رو از بین میبره
408
00:34:40,962 --> 00:34:45,025
خوشبختانه مقبرهاش پیدا شد و
داستانش دوباره سر زبونها افتاد
409
00:34:45,349 --> 00:34:46,933
چه خوب -
آره -
410
00:34:48,141 --> 00:34:50,643
اگرچه داخل فیلم بانوی فرعون شرور میشه
411
00:34:52,736 --> 00:34:57,259
فرعون رو مسموم میکنه و
به قتل میرسونه تا جایگاهش رو تصاحب کنه
412
00:34:58,004 --> 00:35:00,674
زمانی هم که ارتش میتانی
،به خاکش حمله میکنه
413
00:35:00,807 --> 00:35:05,208
عاشق شاهزادهی دشمنی میشه که
به قصد فتح سرزمینش اومده
414
00:35:06,347 --> 00:35:09,552
،ولی شاهزاده عاشق دخترِ فرعون میشه
415
00:35:09,608 --> 00:35:11,233
دخترخوندهی ملکه
416
00:35:12,430 --> 00:35:14,779
ملکه تو کَتش نمیره و
برای به دست آوردنش میجنگه
417
00:35:15,184 --> 00:35:17,654
داستان عاشقانهست؟ -
میشه اینطور گفت -
418
00:35:23,698 --> 00:35:25,388
پوستت خیلی سفیده
419
00:35:28,060 --> 00:35:30,354
امروز چه خبره؟ -
امروز سکانس آخر رو ضبط میکنن -
420
00:35:30,379 --> 00:35:33,185
توی سکانس آخر چی میشه؟ -
به زودی میفهمی -
421
00:35:52,068 --> 00:35:53,232
یالا
422
00:35:58,785 --> 00:36:00,357
اون خواهرت نیست؟
423
00:36:04,325 --> 00:36:05,521
اونجا چیکار میکنه؟
424
00:36:07,005 --> 00:36:09,224
!خیلیخب، بچهها، آماده شید! یالا
425
00:36:14,330 --> 00:36:15,771
!همگی برید سر جاهاتون
426
00:36:23,390 --> 00:36:25,364
،یالا، بچهها
!بلند شید! بلند شید
427
00:36:28,844 --> 00:36:29,929
چیکار باید بکنم؟
428
00:36:30,194 --> 00:36:32,630
فقط وقتی جوزفین نگاهت کرد، تو هم نگاهش کن
429
00:36:32,655 --> 00:36:34,318
بعدش؟ -
هیچی دیگه -
430
00:36:45,377 --> 00:36:46,732
!ضبط میکنیم
431
00:36:50,004 --> 00:36:51,266
صدا داره ضبط میشه
432
00:36:54,127 --> 00:36:56,927
« مرنیت، فرعونبانو »
« کارگردان: داچ اوداناهو »
« روز ۲۹۶۰ »
433
00:40:26,359 --> 00:40:27,535
پیروز شدی
434
00:40:29,383 --> 00:40:33,648
بر دلیرترین جنگجویان چیره برآمدی
435
00:40:34,519 --> 00:40:38,000
،سر وعدهی خویش هستم
هماکنون آزادی
436
00:40:40,884 --> 00:40:44,308
میتوانی شاهدخت دافنه را
همراه خود ببری
437
00:40:45,747 --> 00:40:49,823
اما جان سربازانت زین پس
از آنِ این امپراتوریست
438
00:40:50,593 --> 00:40:52,450
!پیمان ما این نبود
439
00:40:52,740 --> 00:40:54,921
...پیمان ما
440
00:40:56,369 --> 00:40:59,986
همان است که من به زبان میآورم
441
00:41:04,595 --> 00:41:06,161
!تصمیمت را بگیر
442
00:41:09,249 --> 00:41:10,903
...شاهدخت دافنه یا
443
00:41:13,299 --> 00:41:15,320
جان همرزمانت؟
444
00:41:37,993 --> 00:41:40,893
این سربازان، فرزندان امپراتوریای هستند که
من در خدمتِ آنم
445
00:41:41,969 --> 00:41:46,119
این دلیرمردان، پیکرهی همان امپراتوریاند
446
00:41:47,613 --> 00:41:48,885
جوهرهی تن و
447
00:41:50,800 --> 00:41:52,240
توان امپراتوریاند
448
00:41:55,994 --> 00:41:57,675
تن، تقدیرش فناست
449
00:41:58,806 --> 00:42:00,401
لیکن امپراتوری، سرشتی جز بقا ندارد
450
00:42:04,999 --> 00:42:07,367
اینک نیز امپراتوری
نیازمند این دختر جوان است
451
00:43:02,866 --> 00:43:03,911
پس بروید
452
00:43:05,851 --> 00:43:08,648
باشد که دست سرنوشت، فرداهایتان را
453
00:43:08,673 --> 00:43:11,265
از سهمگینترین خشمش در امان بدارد
454
00:43:36,384 --> 00:43:37,493
!صبر کنید
455
00:43:44,423 --> 00:43:45,712
...نخست
456
00:43:49,496 --> 00:43:52,173
باید با ترستان روبرو شوید
457
00:44:31,447 --> 00:44:34,343
!کات -
!کات -
458
00:44:43,481 --> 00:44:44,744
!یا خدا
459
00:44:46,802 --> 00:44:48,741
حرف نداشت -
شوخیت گرفته؟ -
460
00:44:48,766 --> 00:44:51,698
.خیلی طبیعی بود
چرا من بلد نیستم؟
461
00:44:53,184 --> 00:44:54,971
!شان، خیلی اغراقآمیز بود
462
00:44:56,703 --> 00:45:02,477
خدایا، جو، محشر بود -
ممنون، داچ -
463
00:45:02,556 --> 00:45:04,471
اصلاً چطوری میتونی؟
464
00:45:05,006 --> 00:45:08,463
!دهنم باز مونده بود -
بیخیال، فقط بدک نبود -
465
00:45:08,488 --> 00:45:10,838
زمین تا آسمون با فرعون فرق داشت
466
00:45:11,399 --> 00:45:12,750
،با این نمای نزدیک
467
00:45:12,775 --> 00:45:15,673
سرنوشت شخصیتت رو عوض کردی -
شان -
468
00:45:15,822 --> 00:45:18,281
چیـه؟ جفتمون یه چیز رو دیدیم؟ -
کجا میری؟ -
469
00:45:18,306 --> 00:45:20,243
فوقالعاده بود -
...آره، بازیش -
470
00:45:20,622 --> 00:45:23,625
چیکار میکنی؟ نه، شان. شان؟ شان -
میرم تبریک بگم -
471
00:45:23,650 --> 00:45:26,015
چیـه؟ -
!نمیشه که هر بار بری اون بالا -
472
00:45:26,040 --> 00:45:28,943
...مگه دست توئـه، آره؟ بذار -
...نرو -
473
00:45:29,164 --> 00:45:30,469
خواهش میکنم -
شان؟ -
474
00:45:30,510 --> 00:45:32,008
،حالا، اگه اجازه بدی
475
00:45:32,033 --> 00:45:33,660
زاویهی دوربین رو عوض کنیم؟
476
00:45:33,685 --> 00:45:35,982
تیم تولید داره بهم فشار میاره تا
همهی سیاهیلشکرها دیده بشن
477
00:45:36,007 --> 00:45:37,757
البته، عزیزم -
!خیلیخب -
478
00:45:38,237 --> 00:45:42,198
خیلیخب. زاویه رو عوض میکنیم، بچهها
479
00:45:42,831 --> 00:45:44,454
...خیلیخب، همگی، میشه
480
00:45:44,637 --> 00:45:46,117
!همه برن سر موقعیتشون
481
00:45:52,538 --> 00:45:53,813
!خدا رو شکر
482
00:46:02,938 --> 00:46:04,063
شگفتانگیز بود
483
00:46:06,305 --> 00:46:07,938
نه، باورنکردنی بود
484
00:46:08,239 --> 00:46:10,313
واقعاً میگم. خیلی زیرپوستی بود
485
00:46:13,038 --> 00:46:15,930
زحماتش با توئـه -
خودتم میدونی اینطور نیست -
486
00:46:16,900 --> 00:46:19,782
.این یکی رو پاک نکنی ها
.باهاش پوستر میزنن
487
00:46:20,930 --> 00:46:22,587
مطمئنم خوشت میاد -
آب -
488
00:46:24,666 --> 00:46:25,666
ممنون
489
00:46:27,829 --> 00:46:29,970
،میخوایم یه صحنهی دیگه بگیریم
بیا بریم
490
00:46:37,693 --> 00:46:40,790
شنیدی چه بلایی سر ویلما مونتزی اومده؟
491
00:46:41,025 --> 00:46:42,908
کی هست؟ -
نشنیدی؟ -
492
00:46:43,053 --> 00:46:45,576
همونی که جنازهاش رو توی کاپوکوتا پیدا کردن
493
00:46:45,779 --> 00:46:47,576
همون دختره توی ساحل؟ -
آره -
494
00:46:47,641 --> 00:46:51,622
ویلما مونتزی -
آره، خبرش رو توی رادیو شنیدم -
495
00:46:51,724 --> 00:46:53,377
از کجا باید بشناسمش؟
496
00:46:53,402 --> 00:46:55,862
ندیدی امروز چقدر پلیس اومده بود؟
497
00:46:56,068 --> 00:46:59,378
از همه میپرسیدن که
میشناسیمش یا نه
498
00:46:59,430 --> 00:47:03,097
،انگار یکی از سیاهیلشکرها بوده
دوست داشته بازیگر شه
499
00:47:03,122 --> 00:47:04,823
اسمش رو هم نشنیدم
500
00:47:05,277 --> 00:47:07,816
گفتی اسمش چی بود؟ -
ویلما مونتزی -
501
00:47:07,884 --> 00:47:11,120
میشناختیش؟ -
...نه، ولی -
502
00:47:11,591 --> 00:47:12,884
لباست رو عوض نمیکنی؟
503
00:47:15,444 --> 00:47:18,291
بقیه کجان؟ -
منظورت از بقیه کیهان؟ -
504
00:47:18,852 --> 00:47:22,152
بقیهی سیاهیلشکرها -
همه توی واگنان -
505
00:47:23,368 --> 00:47:25,870
اینجا خیلی بهتره
506
00:47:26,960 --> 00:47:28,667
ما سیاهیلشکرهای ویژهایم
507
00:47:29,195 --> 00:47:31,747
ما مثل اونا نیستیم، فرق داریم
508
00:47:32,017 --> 00:47:35,073
.خواهرم اونجاست
.باید با اون لباسم رو عوض کنم
509
00:47:35,954 --> 00:47:39,496
جوزفینا، منتظر بمونیم؟
510
00:47:39,801 --> 00:47:42,520
با کی میری؟ -
ساندرا، گراتزیا و ماریا -
511
00:47:42,545 --> 00:47:43,586
من هم میام
512
00:47:45,442 --> 00:47:47,605
تو هم میای؟ -
کجا؟ -
513
00:47:47,728 --> 00:47:49,323
کاباره
514
00:47:50,884 --> 00:47:53,102
،دوست دارم، ولی باید برم خونه
515
00:47:53,127 --> 00:47:54,479
مادرم خبر نداره من اینجام
516
00:47:54,504 --> 00:47:56,347
میای یا نه؟
517
00:47:56,409 --> 00:47:57,698
اومدم
518
00:47:57,982 --> 00:47:59,167
فعلاً، عشقم
519
00:48:01,918 --> 00:48:05,144
هنوز لباست رو عوض نکردی؟
میخوای تا فردا صبح من رو اینجا نگه داری؟
520
00:48:05,175 --> 00:48:07,542
فکر کنم خجالت میکِشه
521
00:48:07,643 --> 00:48:08,822
بیخیال، سنی نداره
522
00:48:08,847 --> 00:48:10,909
دختره که جایگزین رناتا شد کجاست؟
523
00:48:12,504 --> 00:48:13,504
تویی؟
524
00:48:15,903 --> 00:48:17,206
این برای توئـه
525
00:48:18,305 --> 00:48:19,531
یه هدیهست
526
00:48:19,829 --> 00:48:21,173
از طرف جوزفین
527
00:48:24,272 --> 00:48:25,492
کفشها هم همینطور
528
00:48:26,497 --> 00:48:29,274
کفشها هم -
چقدر قشنگـه -
529
00:48:33,131 --> 00:48:36,266
قضیهاش چیـه؟ -
جرئت داری از خودش بپرس -
530
00:48:36,614 --> 00:48:38,679
،دو ماهـه داره ازم بیگاری میکِشه
531
00:48:38,704 --> 00:48:40,394
!ولی زورش میاد حتی جوابسلام بده
532
00:48:40,419 --> 00:48:42,653
اونوقت خانمخانما از
!ناکجاآباد پیداش میشه و بوم
533
00:48:42,703 --> 00:48:43,704
میخوایش؟
534
00:48:54,580 --> 00:48:56,123
حالا دیگه منو دست هم میندازی؟
535
00:48:58,148 --> 00:48:59,732
!برو باهاش خودت رو دار بزن
536
00:49:02,005 --> 00:49:04,208
!وایسا من هم بیام
537
00:49:07,284 --> 00:49:09,118
،بهشون فکر نکن
حسودیشون شده
538
00:49:11,393 --> 00:49:14,771
چرا؟ -
مگه مهمـه؟ بپوشش -
539
00:49:14,984 --> 00:49:17,529
عجله کن تا جوزفین نظرش عوض نشده
540
00:49:18,092 --> 00:49:19,640
یه تختهاش کمـه
541
00:49:20,154 --> 00:49:22,554
!نمیدونی از دستش چی میکِشیم
542
00:49:23,865 --> 00:49:25,452
اون پُشت بپوشش
543
00:49:25,968 --> 00:49:28,460
همین الان؟ -
پس کِی؟ -
544
00:49:28,546 --> 00:49:30,029
بپوش ببینیم بهت میاد یا نه
545
00:49:30,054 --> 00:49:32,382
،اگه با این برم خونه
مامانم چه فکری میکنه؟
546
00:49:32,412 --> 00:49:35,140
بهرحال که باید لباست رو عوض کنی
547
00:51:02,467 --> 00:51:03,539
!یا خدا
548
00:51:11,398 --> 00:51:16,168
.هنوز اینجایی که
.یا خدا، چقدر عصبانیـه
549
00:51:16,390 --> 00:51:18,351
با ما بیا. بپر بالا
550
00:51:18,383 --> 00:51:19,384
صبر کنید
551
00:51:20,780 --> 00:51:23,155
جوزفین میگه ما میرسونیمتون
552
00:51:23,366 --> 00:51:25,998
ولی باید برم خونه -
ما میبریمتون -
553
00:51:26,311 --> 00:51:27,972
مامانم یه جایی منتظرمـه
554
00:51:28,006 --> 00:51:30,652
چی شده؟ -
مامانش منتظرشـه -
555
00:51:30,778 --> 00:51:34,068
.ولی کسی اینجا نیست که
مقصدت کجاست؟
556
00:51:34,169 --> 00:51:36,880
،کسی اینجا نیست
مقصدتون کجاست؟
557
00:51:37,066 --> 00:51:39,518
امروز صبح گمش کردم ولی
مطمئنم یه جا منتظرمـه
558
00:51:39,543 --> 00:51:41,087
عمراً بدون من رفته باشه
559
00:51:41,263 --> 00:51:44,927
- مادرش...
- خودم فهمیدم. کسی اینجا نیست
560
00:51:45,710 --> 00:51:46,747
باهامون بیا
561
00:51:46,991 --> 00:51:48,651
ما میبریمتون خونه
562
00:51:48,975 --> 00:51:50,629
- نمیخوام مزاحمتون بشم
نه -
563
00:51:50,654 --> 00:51:53,498
نه، مزاحم نیستی. باهامون بیا، سوار شو
564
00:51:54,343 --> 00:51:55,482
زود باش دیگه
565
00:52:31,190 --> 00:52:32,748
خیلی بهت میاد
566
00:52:33,208 --> 00:52:35,368
لباس خیلی بهتون میاد
567
00:52:35,729 --> 00:52:36,869
مچکرم
568
00:52:36,894 --> 00:52:38,114
اسمت چیـه؟
569
00:52:39,674 --> 00:52:40,847
میموسا
570
00:52:40,932 --> 00:52:42,667
میموسا
571
00:52:44,290 --> 00:52:45,526
قشنگـه
572
00:52:48,005 --> 00:52:49,347
اسم من جوزفینـه
573
00:52:50,088 --> 00:52:53,619
این آقای شیک و اتوکشیدهای که
574
00:52:53,644 --> 00:52:57,097
پشت فرمون نشسته هم، روفوس پریوریـه
575
00:52:57,209 --> 00:52:59,495
بهترین دوست منـه، اما مهمتر از همه،
576
00:52:59,520 --> 00:53:02,320
یه نابغه در زمینهی پرورش هنرمنده
577
00:53:02,568 --> 00:53:05,342
من فقط یه نمایشگاه هنری دارم
578
00:53:05,460 --> 00:53:07,440
ضمناً، نمیشه گفت بهترین دوستش...
579
00:53:07,440 --> 00:53:11,303
در واقع من تنها دوست جوزفین از رُم هستم
580
00:53:11,361 --> 00:53:15,914
البته کسایی که من رو به فرزندخونگی گرفتن
،اهل رُم بودن، خودم آمریکاییام
581
00:53:15,939 --> 00:53:18,023
اما خیلی سالـه که اینجا زندگی میکنم
582
00:53:18,048 --> 00:53:23,288
جوزفین توی رُم فیلمبرداری داشت که
با هم آشنا شدیم
583
00:53:23,313 --> 00:53:24,850
«قدم زدن در رُم»؟
584
00:53:24,850 --> 00:53:25,962
قدم زدن در رُم
585
00:53:25,987 --> 00:53:28,799
دقیقاً، همون فیلم موزیکال
586
00:53:28,908 --> 00:53:30,190
دوستش داشتی؟
587
00:53:32,641 --> 00:53:34,291
بله، خیلی
588
00:53:35,250 --> 00:53:36,315
ممنونم
589
00:53:39,415 --> 00:53:40,932
با شان آشنا شدی؟
590
00:53:43,090 --> 00:53:44,471
شان...
591
00:53:45,363 --> 00:53:47,105
ایشون میموسا هستن
592
00:53:48,080 --> 00:53:50,787
- سلام
- بعضیوقتها خیلی بیتربیت میشه
593
00:53:50,812 --> 00:53:52,352
چقد بیتربیت
594
00:53:52,605 --> 00:53:53,651
نه
595
00:53:54,167 --> 00:53:56,503
من صرفاً یه بازیگر معمولیام، مگه نه؟
596
00:53:59,721 --> 00:54:01,806
دیگه خستهام کردی!
597
00:54:01,831 --> 00:54:03,542
بگو ببینم. بگو...
598
00:54:03,567 --> 00:54:05,557
بگو که همچین نظری نداری
599
00:54:07,112 --> 00:54:09,924
اصلاً مهم نیست چی بگی،
میدونم همچین فکری میکنی
600
00:54:10,150 --> 00:54:12,157
باید موقع گفتن اون دیالوگ
صدام رو خشدارتر میکردم
601
00:54:12,182 --> 00:54:15,990
باید مشخص میکردم که چه زمانی شخصیتم
شروع به تغییر میکنه
602
00:54:16,019 --> 00:54:17,539
بگو دیگه. بگو همچین نظری نداری
603
00:54:17,572 --> 00:54:20,863
«باید اِل میکردم، باید بِل میکردم»
604
00:54:29,350 --> 00:54:32,652
تو بهترین همبازیای هستی که
تابحال داشتم، شان
605
00:54:36,384 --> 00:54:38,415
دروغ میگی و خودت هم میدونی
606
00:54:46,970 --> 00:54:49,608
فقط بلده به درون خودش نگاه کنه
607
00:54:50,531 --> 00:54:54,093
اما متأسفانه از یه فاصلهی خیلی دور
608
00:54:55,093 --> 00:54:58,302
از بازی امروزش راضی نیست
609
00:54:58,327 --> 00:55:02,600
نه فقط امروز! دیروز و روز قبلش و همیشه!
610
00:55:02,600 --> 00:55:03,975
اشتباه میکنید
611
00:55:07,278 --> 00:55:09,998
آخرین فیلمتون رو دیدم، محشر بود
612
00:55:13,327 --> 00:55:16,373
همون که داخلش سرباز مک
اون دختر کوچولو رو نجات میده
613
00:55:19,423 --> 00:55:23,334
فداکاریت رو دیده و
خیلی تحتتاثیر قرار گرفته
614
00:55:27,369 --> 00:55:28,649
ممنونم
615
00:55:36,873 --> 00:55:41,366
« تراتوریای آگوستو کوینتیلی »
616
00:55:41,846 --> 00:55:43,771
آقای پریوری، خوش برگشتید
617
00:55:44,113 --> 00:55:45,153
آگوستو
618
00:55:45,178 --> 00:55:47,808
دوستانتون توی باغ منتظرن
619
00:55:48,340 --> 00:55:51,317
خانم اسپرانتو، باعث افتخاره که
مجدداً در خدمتتون هستیم
620
00:55:51,342 --> 00:55:52,762
سلام آگوستو
621
00:55:53,043 --> 00:55:54,623
لطفاً بیاید دنبالم
622
00:55:57,965 --> 00:56:00,600
- من باید برم خونه
- ای خدا!
623
00:56:00,625 --> 00:56:04,015
راست میگید، واقعاً شرمنده
624
00:56:04,598 --> 00:56:06,215
حواسم پرت شد
625
00:56:07,438 --> 00:56:09,868
پیشمون بمونید...
626
00:56:10,483 --> 00:56:12,573
جوزفین خیلی خوشحال میشه
627
00:56:13,175 --> 00:56:16,935
اصلاً حالا که فکر میکنم،
اگه شما نیاید
628
00:56:17,480 --> 00:56:20,089
سر من خالی میکنه
629
00:56:25,980 --> 00:56:27,526
حالت خوبـه؟
630
00:56:30,026 --> 00:56:33,820
خب، باید اعتراف کنم که تماشای
آثار شما طی این چند روز گذشته،
631
00:56:33,820 --> 00:56:35,769
این احساس رو به من داده که شما
632
00:56:35,794 --> 00:56:38,960
تو تکتک صحنهها،
خود واقعیتون رو به نمایش گذاشتید
633
00:56:38,960 --> 00:56:41,610
توی هر صحنه، همه چیز ناگهان...
634
00:56:41,610 --> 00:56:44,160
حال و هوای امروزیتر به خودش میگرفت،
از اون حس کلاسیک و...
635
00:56:44,160 --> 00:56:45,788
...ژستهای تصنعی فاصله گرفته بود
636
00:56:45,813 --> 00:56:47,577
سؤالی که برام به وجود اومده اینـه که
637
00:56:47,602 --> 00:56:49,400
چنین دخترخانم آمریکاییای
638
00:56:49,400 --> 00:56:51,050
چطور تونسته این همه اطلاعات رو
639
00:56:51,050 --> 00:56:53,360
برای چنین بازی دقیقی پیدا کنه؟
640
00:56:53,360 --> 00:56:55,820
کلاسیک به معنای قدیمی بودن نیست
641
00:56:57,280 --> 00:56:59,930
کلاسیک به معنی ماندگار بودنـه
642
00:56:59,955 --> 00:57:03,025
خب، من و دافنه کارهامون به یکبارهست،
643
00:57:04,072 --> 00:57:07,810
اجرامون مصنوعی نیست و
صداقتمون بیپردهست
644
00:57:07,835 --> 00:57:09,782
ما نقش بازی نمیکنیم
645
00:57:10,550 --> 00:57:13,060
دقیقاً همون کسی هستیم که نشون میدیم
646
00:57:14,157 --> 00:57:15,860
عواطفمون واقعیـه
647
00:57:15,860 --> 00:57:18,340
خب شما چطور؟
648
00:57:18,365 --> 00:57:21,017
شما هم در حال حاضر عاشق کسی هستید؟
649
00:57:28,463 --> 00:57:30,703
نمیخوام در موردش حرف بزنم، استیون
650
00:57:30,829 --> 00:57:33,920
- با اینحال من...
- خب اینطور بگم که...
651
00:57:33,920 --> 00:57:38,060
وقتی جوونتر بودم و با
مامانم میرفتم سینما،
652
00:57:38,060 --> 00:57:42,720
آرزو میکردم که یه روز،
یه بازیگر مثل جوزفین بشم
653
00:57:42,720 --> 00:57:46,797
وقتی بهم گفتن که توی فیلم،
نقش مادرخوندهام رو بازی میکنه...
654
00:57:46,822 --> 00:57:50,030
نزدیک بود از خوشحالی غش کنم
655
00:57:50,069 --> 00:57:53,599
به عبارت دیگه، به خاطر بازی در کنارِ
گاو مقدسی مثل اون
656
00:57:56,483 --> 00:57:58,730
خب، البته که شما...
از سن کم کارتون رو شروع کردید
657
00:57:58,730 --> 00:58:00,210
جوزفین، شما...
658
00:58:00,210 --> 00:58:02,540
...دقیقاً چند سالـه که وارد این صنعت شدید؟
659
00:58:03,574 --> 00:58:06,287
نظرت چیـه دست از سرمون برداری؟
660
00:58:06,889 --> 00:58:10,440
- حداقل تا موقع شام...
- خب، شما حق دارید، جوزفین
661
00:58:10,440 --> 00:58:12,201
واقعاً حق دارید
662
00:58:12,654 --> 00:58:15,700
اما مسئولین مجله اصرار داشتن که
663
00:58:15,700 --> 00:58:18,967
بخشی از این مقالهی مربوط به ساخت فیلم
664
00:58:19,320 --> 00:58:22,084
باید به طور ویژه به نَن اختصاص پیدا کنه
665
00:58:23,060 --> 00:58:27,497
مثل دفترچهخاطراتِ
یک ستارهی نوظهورِ آمریکایی از
666
00:58:27,522 --> 00:58:30,280
آخرین شبش در شهر زیبای رُم
667
00:58:30,280 --> 00:58:33,653
جایی ک تاریخ و زیبایی
با هم تلاقی پیدا میکنن
668
00:58:34,118 --> 00:58:35,748
ببین کار مجلهها به کجا کِشیده
669
00:58:36,943 --> 00:58:41,349
فیلم موردعلاقهتون از جوزفین چیـه؟
670
00:58:44,362 --> 00:58:45,887
بذارید ببینم
671
00:58:59,064 --> 00:59:00,614
همتون با سندی آشنا شدید؟
672
00:59:04,383 --> 00:59:07,083
ایشون یه دختر جوانِ سوئدیـه که...
673
00:59:07,511 --> 00:59:08,831
شعر مینویسه
674
00:59:11,000 --> 00:59:14,200
- جداً؟
- اون میتونه کل کائنات رو طوری
675
00:59:14,200 --> 00:59:18,590
روی یه تیکه کاغذِ کوچیک بیاره که
حس کنی کل دنیا تو مشتتـه
676
00:59:18,590 --> 00:59:21,175
شعرش در هیچ چهارچوب و قالبی نمیگنجه
677
00:59:21,200 --> 00:59:25,765
چون گشتن به دنبال رازِ زیبایی، بیمعناست
678
00:59:27,678 --> 00:59:29,672
سندی یه ستارهی واقعیـه...
679
00:59:31,172 --> 00:59:34,440
از اونایی که هرگز بینندگانش رو
نااُمید نمیکنه، مثل یه شهابسنگ با
680
00:59:34,440 --> 00:59:36,928
دنبالهای تابان و درخشان
681
00:59:37,033 --> 00:59:40,224
درست قبل از اینکه یک بار و برای همیشه
در فضا ناپدید بشه
682
00:59:49,213 --> 00:59:51,693
اشعار سندی کلاسیکن، استیون...
683
00:59:53,020 --> 00:59:54,881
در نتیجه، ماندگار هم هستن
684
00:59:56,526 --> 00:59:58,385
کجا میتونیم آثارتون رو مطالعه کنیم؟
685
00:59:59,221 --> 01:00:00,980
سندی اگه دست از نوشتن برداره میمیره،
686
01:00:00,980 --> 01:00:03,081
اما کُشتهمُردهی چاپ کردن آثارش نیست
687
01:00:03,435 --> 01:00:06,300
گفتید سوئدیـه؟ اهل کدوم شهرید؟
688
01:00:06,325 --> 01:00:09,870
پُشتپردهها رو بیخیال، استیون
689
01:00:10,875 --> 01:00:12,620
تو توی خط مقدم قرار گرفتی،
690
01:00:12,645 --> 01:00:14,780
خیلی چیزها هست که میتونی
روشون تمرکز کنی و بنویسی
691
01:00:14,780 --> 01:00:16,270
شب همگی بخیر
692
01:00:16,790 --> 01:00:19,390
کجا داری میری؟ هنوز که چیزی نخوردیم
693
01:00:19,550 --> 01:00:21,481
آنجا که دریا میدرخشد
694
01:00:24,828 --> 01:00:26,090
میبخشید
695
01:01:18,450 --> 01:01:19,746
سندی...
696
01:01:21,157 --> 01:01:22,926
خود تویی، میموسا
697
01:01:25,235 --> 01:01:26,661
به حرفش گوش کن تا...
698
01:01:27,420 --> 01:01:28,910
راهنماییت کنه
699
01:01:33,793 --> 01:01:35,123
بریم برقصیم
700
01:01:35,900 --> 01:01:37,520
گفتی یه جایی یه مهمونی سراغ داری؟
701
01:01:37,520 --> 01:01:39,387
اگه دوست داشته باشید، میتونیم بریم
702
01:01:39,412 --> 01:01:40,904
بریم؟
703
01:01:44,913 --> 01:01:46,473
بریم
704
01:02:17,340 --> 01:02:19,159
فکر میکنم که...
705
01:02:24,800 --> 01:02:26,440
چی شده؟
706
01:02:26,660 --> 01:02:28,323
هیچی
707
01:02:47,409 --> 01:02:49,448
شاید واقعاً مهمونی خوبی باشه
708
01:03:09,554 --> 01:03:11,584
روفوی عزیزم!
709
01:03:12,057 --> 01:03:13,830
سر قولت وایسادی
710
01:03:14,112 --> 01:03:16,860
اوگو مونتانیا، میزبانمون
711
01:03:17,565 --> 01:03:20,860
این شما و این، جوزفین اسپرانتو
712
01:03:21,385 --> 01:03:24,165
- شما فوقالعادهاید
- خوشوقتم
713
01:03:24,190 --> 01:03:26,000
- وای!
- من تموم فیلماتون رو دیدم
714
01:03:26,000 --> 01:03:27,390
خیلی لطف دارید. ممنونم
715
01:03:27,390 --> 01:03:29,838
این خانم جوان هم باید...
716
01:03:29,863 --> 01:03:31,253
ایشون سندی هستن
717
01:03:31,334 --> 01:03:33,791
شاعر جوان اهل سوئد
718
01:03:34,455 --> 01:03:38,071
جداً؟ خب من ناشرم اما در درجهی اول...
719
01:03:38,096 --> 01:03:43,447
- بسیار به شعرخوانی علاقهمندم
- ♪ در رُم قدم میزنم ♪
720
01:03:44,355 --> 01:03:49,175
♪ قلبم به رشتهای گره خورده ♪
721
01:03:50,172 --> 01:03:55,482
♪ خدای بزرگ، لطفاً کمکم کن ♪
722
01:03:55,507 --> 01:04:00,042
- ♪ من بسیار خستهام ♪
- خیلی نازه
723
01:04:00,633 --> 01:04:03,423
♪ از انجام کار درست ♪
724
01:04:04,651 --> 01:04:10,005
♪ خدای بزرگ، لطفاً کمکم کن ♪
725
01:04:10,042 --> 01:04:11,591
امکان نداره
726
01:04:11,655 --> 01:04:16,005
♪ در رُم قدم میزدم ♪
727
01:04:16,964 --> 01:04:21,323
♪ جایی برای تکان خوردن نیست ♪
728
01:04:22,018 --> 01:04:28,288
♪ اما قلبم احساس آزادی میکند ♪
729
01:04:28,875 --> 01:04:32,300
♪ سپس او به من اشاره میکند ♪
730
01:04:32,894 --> 01:04:36,136
♪ با دستی که روی زانوی من است ♪
731
01:04:36,261 --> 01:04:38,910
♪ خدای بزرگ ♪
732
01:04:39,090 --> 01:04:43,228
♪ تابحال از اینجور اتفاقات
برای تو افتاده؟ ♪
733
01:04:43,253 --> 01:04:47,970
♪ قلبم احساس آزادی میکند ♪
734
01:04:48,066 --> 01:04:51,847
♪ قلبم احساس آزادی میکند ♪
735
01:04:51,985 --> 01:04:55,985
♪ قلبم... ♪
736
01:04:57,080 --> 01:04:59,132
♪ احساسِ ♪
737
01:04:59,157 --> 01:05:03,857
♪ آزادی میکند ♪
738
01:05:08,417 --> 01:05:09,647
«قدم زدن در رُم» بود
739
01:05:10,049 --> 01:05:14,030
وای! مچکرم، مچکرم! ممنونم!
740
01:05:14,276 --> 01:05:17,210
عجب صدایی، خانم اسپرانتو!
741
01:05:17,210 --> 01:05:18,252
- مچکرم
- عجب صدایی
742
01:05:18,277 --> 01:05:19,337
پس اینجایید
743
01:05:19,362 --> 01:05:21,323
- شان کجاست؟
- نمیدونم
744
01:05:21,355 --> 01:05:25,151
این خانم جوان و دلربا
همچنان توجهم رو جلب کردن
745
01:05:26,175 --> 01:05:29,880
یک شاعر. گفتید اسمتون چی بود؟
746
01:05:29,905 --> 01:05:33,450
اسمش سندیـه. سندی خالی. تخلصشـه
747
01:05:33,475 --> 01:05:36,182
من یه مقداری سوئدی بلدم
748
01:05:49,540 --> 01:05:54,200
من رو میبخشید، آقایون؟
مطمئنم من رو میبخشید
749
01:05:54,820 --> 01:05:56,298
اشکالی نداره
750
01:05:56,323 --> 01:05:59,990
ای خدا! ناشری که سوئدی بلده
751
01:05:59,990 --> 01:06:01,450
دو لیوان شامپاین، لطفاً
752
01:06:01,450 --> 01:06:02,540
الساعه
753
01:06:09,498 --> 01:06:10,628
جوزفین!
754
01:06:11,112 --> 01:06:12,282
آلیدا
755
01:06:13,317 --> 01:06:15,318
- عزیزم، سلام
- سلام
756
01:06:16,996 --> 01:06:20,176
بهم گفتن یکی از
اجراهای بینظیرت رو از دست دادم
757
01:06:20,857 --> 01:06:22,035
خندیدم
758
01:06:22,060 --> 01:06:24,076
نه، داشتم با یه مرد نازنین آواز میخوندم
759
01:06:24,101 --> 01:06:26,007
فیلمبرداریت تموم شد؟
760
01:06:26,316 --> 01:06:27,996
امروز
761
01:06:28,077 --> 01:06:30,550
اجازه بدید به پیرو پیچونی معرفیتون کنم
762
01:06:30,720 --> 01:06:32,061
باعث افتخاره
763
01:06:32,971 --> 01:06:35,288
پیرو، پیانیست جاز فوقالعادهایـه
764
01:06:37,015 --> 01:06:38,470
اصلاً فکرش رو نمیکردم
765
01:06:38,470 --> 01:06:41,233
به اسم «دوروترو» شناخته میشم
766
01:06:43,660 --> 01:06:45,202
ایشون سندی هستن
767
01:06:46,130 --> 01:06:50,085
یکی از دوستان عزیزم و
شاعری بزرگ اهل سوئد
768
01:06:50,641 --> 01:06:51,641
سلام
769
01:06:52,243 --> 01:06:54,585
باعث افتخاره. آلیدا هستم
770
01:06:55,446 --> 01:06:57,576
- کجای سوئد؟
- خب...
771
01:07:06,970 --> 01:07:08,610
نمیدونستی اومده رُم؟
772
01:07:10,334 --> 01:07:12,134
یه لحظه... من رو ببخشید
773
01:07:19,282 --> 01:07:21,070
- طرف کی هست؟
- آدونیس
774
01:07:21,070 --> 01:07:23,600
تهیهکننده و شوهر اولشـه
775
01:07:23,600 --> 01:07:25,580
نه، شوهر دومش
776
01:07:25,704 --> 01:07:27,438
اولی لی باکر بود
777
01:07:30,743 --> 01:07:33,360
پیرو، بالاخره اومدی!
778
01:07:33,360 --> 01:07:36,440
میخوام با یه تهیهکنندهی خیلی مهم
آشنات کنم که
779
01:07:36,440 --> 01:07:39,220
به گمونم آلیدا از قبل میشناستش
780
01:07:39,502 --> 01:07:42,250
- بیا
- برو، من هم میام
781
01:07:45,426 --> 01:07:47,617
- شامپاین
- الساعه
782
01:07:56,898 --> 01:07:59,672
پس سوئدی نیستی
783
01:08:01,926 --> 01:08:05,289
نه، اهل رُم هستم اما
جوزفین به همه میگه سوئدیام
784
01:08:08,290 --> 01:08:10,789
تو بازیچهی امشبشی
785
01:08:12,444 --> 01:08:15,171
خانم والی، من از طرفداران پر و پا قرصتونم
786
01:08:15,219 --> 01:08:18,339
همین دیروز فیلم اخیرتون رو با
مادر و خواهرم دیدم
787
01:08:19,453 --> 01:08:22,440
اون صحنه که خودتون رو برای اون
دختربچه فدا کردید، واقعاً تاثیرگذار بود
788
01:08:22,440 --> 01:08:24,480
- شما واقعاً با استعدادید
- ممنونم
789
01:08:25,461 --> 01:08:27,140
اسمت چیـه؟
790
01:08:27,366 --> 01:08:28,446
میموسا
791
01:08:28,742 --> 01:08:30,039
چه قشنگ
792
01:08:34,702 --> 01:08:37,164
حواست به دوستمون باشه،
793
01:08:38,029 --> 01:08:39,461
سندی
794
01:08:53,406 --> 01:08:54,765
یه لیوان دیگه میل دارید؟
795
01:08:55,905 --> 01:08:57,398
نه، ممنونم
796
01:08:59,532 --> 01:09:01,008
اینجا دقیقاً کجاست؟
797
01:09:01,920 --> 01:09:03,281
کاپوکوتا
798
01:09:04,774 --> 01:09:06,234
کاپوکوتا؟
799
01:09:11,760 --> 01:09:13,164
بریزم؟
800
01:09:14,897 --> 01:09:16,097
نه
801
01:09:26,498 --> 01:09:27,594
میبخشید
802
01:09:33,172 --> 01:09:34,940
دستم تنگـه
803
01:09:35,033 --> 01:09:37,253
- الان وقتش نیست
- واسه چی؟
804
01:09:37,633 --> 01:09:39,360
حداقل نظرت رو بگو
805
01:09:39,406 --> 01:09:40,910
ببخشید
806
01:09:40,949 --> 01:09:42,742
حداقل نظرت رو بگو
807
01:09:43,498 --> 01:09:44,838
نمیدونم
808
01:09:45,179 --> 01:09:48,940
غمگین و سیاهـه.
.کسی نمیخواد توی خونهاش باشه
809
01:09:48,965 --> 01:09:50,305
خب که چی؟
810
01:09:50,389 --> 01:09:55,038
نقاشیهای جاندومنیکو هم غمگینن،
با اینحال میذاریشون تو نمایشگاهت
811
01:09:55,561 --> 01:09:56,622
چرا؟
812
01:09:56,646 --> 01:09:59,496
نقاشیهای جاندومنیکو...
813
01:09:59,821 --> 01:10:03,251
فقط بازتابی از خودشـه
814
01:10:03,638 --> 01:10:08,005
تو خیلی چیزها رو بازتاب میکنی اما
هیچکدومش خودت نیستی
815
01:10:09,724 --> 01:10:13,810
- تو هیچی از من نمیدونی
- اصلاً چی هست که بدونم؟
816
01:10:14,294 --> 01:10:16,674
بگو ببینم، چی هست که بدونم؟
817
01:10:35,820 --> 01:10:37,286
ای خدا
818
01:10:37,311 --> 01:10:38,472
ببخشید
819
01:10:38,497 --> 01:10:42,587
این اتفاقات همیشه نمیفتن اما
گهگاهی پیش میان
820
01:10:43,252 --> 01:10:47,161
- الان دیگه دلم میخواد برم خونه
- من هم خسته شدم
821
01:10:47,492 --> 01:10:49,882
با جوزفین خداحافظی کردید؟
822
01:11:24,505 --> 01:11:25,725
سندی
823
01:11:29,500 --> 01:11:33,146
ایشون سندی هستن،
یکی از دوستان اهل رُمم
824
01:11:33,598 --> 01:11:36,528
این آقا پارهی تن منـه
825
01:11:38,974 --> 01:11:40,646
خوشوقتم
826
01:11:43,391 --> 01:11:45,051
من دیگه میرم
827
01:11:45,508 --> 01:11:47,750
- چی؟
- میخواد بره
828
01:11:48,158 --> 01:11:50,859
نه! نه، باید بمونی
829
01:13:35,935 --> 01:13:37,357
جنابعالی؟
830
01:13:37,382 --> 01:13:38,927
آلیدا!
831
01:13:41,240 --> 01:13:43,074
ای خدا! چقدر از دیدنت خوشحال شدم
832
01:13:43,099 --> 01:13:45,169
- نمیدونستم اومدی رُم
- من هم از دیدنت خوشحال شدم
833
01:13:45,194 --> 01:13:48,600
- تو رو به ایشون معرفی کردم؟
- به سندی؟
834
01:13:51,782 --> 01:13:54,584
فقط... یه لحظه من رو ببخش
835
01:13:55,478 --> 01:13:56,868
- خودم میام پیشت
- باشه، باشه
836
01:13:58,154 --> 01:14:00,404
میبخشید، میبخشید
837
01:14:04,322 --> 01:14:05,436
بس کن!
838
01:14:09,675 --> 01:14:10,733
سندی
839
01:14:12,835 --> 01:14:14,147
قبل از اینکه بری...
840
01:14:15,789 --> 01:14:18,489
نظرت چیـه یکی از اشعارت رو مهمونمون کنی؟
841
01:14:25,393 --> 01:14:26,393
بیا
842
01:15:05,838 --> 01:15:07,569
...این شما و این
843
01:15:08,237 --> 01:15:09,623
سندی
844
01:16:07,990 --> 01:16:10,350
- باید یه کاری بکنیم
- دندون رو جیگر بذار
845
01:18:25,065 --> 01:18:26,941
شعرِ بدون کلمهست
846
01:18:27,999 --> 01:18:29,761
بهترین اثرشـه!
847
01:18:34,920 --> 01:18:36,209
احسنت!
848
01:18:40,155 --> 01:18:41,795
- احسنت!
- احسنت!
849
01:19:01,034 --> 01:19:02,350
احسنت!
850
01:19:08,513 --> 01:19:09,990
- احسنت!
- احسنت!
851
01:19:10,381 --> 01:19:11,490
احسنت
852
01:19:14,171 --> 01:19:15,865
- احسنت!
- احسنت!
853
01:19:18,311 --> 01:19:19,373
احسنت
854
01:19:55,092 --> 01:19:56,732
خانم سندی...
855
01:19:57,545 --> 01:20:01,934
وقتی که آلمانیها پدر و مادرم رو
جلوی چشمام ازم گرفتن، دختربچه بودم
856
01:20:01,959 --> 01:20:03,817
کوچیک و ناتوان بودم و
857
01:20:03,842 --> 01:20:05,587
امروز دوباره اون ناتوانی رو احساس کردم
858
01:20:05,612 --> 01:20:08,251
خانم، محشر بود
859
01:20:08,276 --> 01:20:10,961
بیشتر هنرپیشگی بود تا شاعری،
860
01:20:10,986 --> 01:20:14,501
به قول آمریکاییها، یه اجرا بود
861
01:20:14,526 --> 01:20:19,377
اینقدر متأثرم کرد که
دلم خواست بهتون دلداری بدم
862
01:20:35,502 --> 01:20:39,126
خانم سندی! تبریک میگم!
863
01:20:39,151 --> 01:20:42,954
حقیقتاً زیبا و بسیار تاثیرگذار بود!
864
01:20:43,197 --> 01:20:45,954
میخوام به شخص خیلی مهمی معرفیتون کنم
865
01:20:46,064 --> 01:20:47,579
باهام بیاید
866
01:20:47,715 --> 01:20:49,079
باهام بیاید!
867
01:20:49,233 --> 01:20:50,545
از این طرف
868
01:20:51,507 --> 01:20:54,561
بفرمایید. بفرمایید
869
01:20:59,712 --> 01:21:02,256
میخوام با آقای بروناتو آشنا شید
870
01:21:03,155 --> 01:21:05,540
این خانم جوان اهل نروژ هستن
871
01:21:05,720 --> 01:21:08,100
اما خیلی روان ایتالیایی صحبت میکنن،
مگه نه؟
872
01:21:09,896 --> 01:21:11,866
کی به زبونش اهمیت میده؟
873
01:21:12,897 --> 01:21:14,866
خیلی قشنگ میرقصی، میدونستی؟
874
01:21:18,828 --> 01:21:21,342
بریم طبقهی بالا یه نوشیدنی بخوریم
875
01:21:23,991 --> 01:21:25,960
!بهش بگو منظورم چیـه
876
01:21:25,960 --> 01:21:29,631
آقای بروناتو فقط میخوان بیشتر با
اشعارتون آشنا شن
877
01:21:29,942 --> 01:21:34,147
رد کردن دعوت مرد ثروتمند و
قدرتمندی مثل ایشون، خیلی بیادبیـه
878
01:21:34,311 --> 01:21:37,240
آقای بروناتو میتونن خیلی کمکتون کنن
879
01:21:37,240 --> 01:21:40,544
چی دارم میگم؟ بیشتر!
میتونن حامی مالیتون بشن!
880
01:21:40,825 --> 01:21:44,410
- پریوری؟
- نمیدونم، همین دور و برهاست
881
01:21:44,700 --> 01:21:45,810
خونه
882
01:21:45,835 --> 01:21:48,442
خونه بعداً. خونه، بعداً
883
01:21:48,926 --> 01:21:51,004
خانم، اینقدر پررو نباش!
884
01:21:51,550 --> 01:21:54,457
آقای بروناتو عادت به همچین رفتاری ندارن
885
01:21:54,590 --> 01:21:56,426
یه تلاشی هم خودت بکن
886
01:21:58,956 --> 01:22:00,621
به خاطر من این کار رو بکن
887
01:22:02,270 --> 01:22:06,190
بیا بریم طبقهی بالا،
یه لیوان شامپاین خوب بخوریم
888
01:22:06,559 --> 01:22:09,379
بیا بریم
889
01:22:22,760 --> 01:22:24,121
ببخشید، آقایون
890
01:22:25,935 --> 01:22:27,114
ایشون با من هستن
891
01:22:29,215 --> 01:22:30,215
خانم...
892
01:22:31,053 --> 01:22:32,053
چرا؟
893
01:22:34,456 --> 01:22:35,832
خانم!
894
01:22:41,925 --> 01:22:44,097
یه کاریش میکنیم
895
01:22:47,130 --> 01:22:48,628
وایسا! وایسا، وایسا، وایسا
896
01:22:48,653 --> 01:22:51,004
باید یه چیزی بهت بگم...
897
01:22:52,455 --> 01:22:53,645
جوزفین...
898
01:22:54,360 --> 01:22:57,000
حاضره جونش رو بده تا...
899
01:22:57,790 --> 01:22:58,950
حتی یه ذره از...
900
01:22:59,823 --> 01:23:01,184
استعداد تو رو داشته باشه
901
01:23:02,256 --> 01:23:04,556
فکر میکرد داره گولت میزنه اما...
902
01:23:05,107 --> 01:23:06,317
اما...
903
01:23:07,240 --> 01:23:08,400
اما تو...
904
01:23:08,400 --> 01:23:12,410
شیر! شیر!
905
01:23:13,263 --> 01:23:15,199
از اینجا برید!
906
01:23:15,848 --> 01:23:16,865
خیلیخب
907
01:23:16,892 --> 01:23:18,552
- فرار کنید!
- منظورت از شیر چیـه؟
908
01:23:18,577 --> 01:23:20,303
- شیر کجا بود؟
- فرار کنید!
909
01:23:20,328 --> 01:23:22,005
منظورت از شیر چیـه؟!
910
01:23:22,030 --> 01:23:23,970
شـ...
911
01:23:24,264 --> 01:23:26,835
- یه شیر کوفتی!
- باشه. باشه
912
01:23:27,267 --> 01:23:28,717
شیر!
913
01:23:35,975 --> 01:23:37,523
شیر!
914
01:23:38,692 --> 01:23:40,692
هی! راینهارت!
915
01:23:45,667 --> 01:23:47,101
راینهارت!
916
01:23:48,760 --> 01:23:50,413
بیاید نگاه کنید!
917
01:24:00,359 --> 01:24:04,340
- چیـه؟
- واقعاً یه شیر فرار کرده!
918
01:24:04,340 --> 01:24:07,910
- قسم میخورم. میدونم...
- عوضی
919
01:24:07,910 --> 01:24:10,002
- یه شیر واقعاً فرار کرده
- شیر، راینهارت؟
920
01:24:10,027 --> 01:24:12,807
- همه...
- عوضی...
921
01:24:13,917 --> 01:24:16,601
واقعاً یه شیر ماده فرار کرده
922
01:24:16,626 --> 01:24:19,906
،اینا آنا و مارکو هستن
دوتا از دوستانم از رُم
923
01:24:20,275 --> 01:24:21,525
کوکائین؟
924
01:24:26,018 --> 01:24:27,490
کوکائین!
925
01:24:27,720 --> 01:24:31,477
تموم مردم شهر به خاطر اون شیرِ ماده توی
توی خونهشون قایم شدن
926
01:24:31,548 --> 01:24:33,111
از کجا اومده؟
927
01:24:33,180 --> 01:24:36,337
- شاید از سیرک اومده
- نه، این جیگرها رو میگم
928
01:24:36,362 --> 01:24:38,073
- ممنون
- از ترینیداد
929
01:24:38,745 --> 01:24:42,244
عموم جاناتان که رفته بود مسافرت،
از آمریکای جنوبی آورده
930
01:24:43,038 --> 01:24:45,878
مال پروئـه، نه بولیوی
931
01:24:49,996 --> 01:24:52,051
کوکائین از پرو، چه عجیب
932
01:24:56,640 --> 01:24:58,647
کوکائین از کوههای آند
933
01:25:00,445 --> 01:25:03,186
،واسه جنس خوب که ببرتت بالا بالاها
باید بری بالا بالاها
934
01:25:07,325 --> 01:25:08,335
حالا
935
01:25:08,962 --> 01:25:12,572
این جنس خیلی گرونیـه،
راحت گیر نمیاد
936
01:25:12,776 --> 01:25:15,126
باور کن حالت رو خوب میکنه
937
01:25:18,590 --> 01:25:20,999
تموم ترسهات رو از بین میبره
938
01:25:24,640 --> 01:25:28,280
نه، اینطوری نیست...
939
01:25:29,844 --> 01:25:33,804
اینطوریـه. بذارش اینجا، اینطوری و...
940
01:25:34,918 --> 01:25:36,624
...بعدش هم با تموم توان بکش بالا
941
01:25:46,828 --> 01:25:49,593
حالت خوبـه؟ حالت...
942
01:25:57,548 --> 01:25:59,679
چطوری اون کار رو کردی؟
943
01:26:02,637 --> 01:26:03,765
میشه بهم بگی؟
944
01:26:06,483 --> 01:26:10,923
به خدا قسم، اون بهترین بازیگریـه که
تابحال دیدم
945
01:26:12,810 --> 01:26:15,257
اجراش رو توی سالن ندیدید؟ نه؟
946
01:26:15,912 --> 01:26:19,239
- بازیگری؟
- عجب بازیگری هم هست!
947
01:26:21,198 --> 01:26:22,668
بازیگری؟
948
01:26:23,722 --> 01:26:25,012
بازیگر؟
949
01:26:25,458 --> 01:26:26,525
نه
950
01:26:26,550 --> 01:26:29,489
- ایتالیایی هستی؟
- بله، اهل رُمم
951
01:26:31,504 --> 01:26:33,800
من شاید بدونم اون شیر ماده از کجا اومده
952
01:26:35,066 --> 01:26:37,333
توی چینهچیتا داخل قفس بود
953
01:26:38,076 --> 01:26:40,385
- چی؟
- میگه احتمالاً...
954
01:26:40,410 --> 01:26:43,417
همون شیریـه که توی چینهچیتا توی قفس بوده
955
01:26:43,500 --> 01:26:45,553
آره، منطقیـه!
956
01:26:45,578 --> 01:26:47,705
میشه بگید ساعت چنده؟
957
01:26:47,753 --> 01:26:49,609
هنوز نصفهشب نشده
958
01:26:50,382 --> 01:26:52,029
من باید برم خونه
959
01:26:52,054 --> 01:26:54,730
- چی؟
- مامانم نمیدونه اینجام
960
01:26:54,730 --> 01:26:56,225
میخواد بره خونه
961
01:26:56,250 --> 01:26:57,720
نه، نه، نه
962
01:26:57,921 --> 01:26:59,866
- بریم
- وایسا، وایسا، وایسا
963
01:27:00,797 --> 01:27:03,961
میرم چندتا نوشیدنی میارم و زود برمیگردم
964
01:27:04,973 --> 01:27:06,843
باید امشب باهات باشم...
965
01:27:08,985 --> 01:27:10,485
همینطور تا ابد
966
01:27:13,820 --> 01:27:14,990
خیلیخب
967
01:27:47,176 --> 01:27:48,272
بیا اینجا
968
01:27:51,554 --> 01:27:52,733
بیا اینجا
969
01:27:56,413 --> 01:27:58,749
بذار عطر یه پاکدامن رو بو بکشم
970
01:28:02,987 --> 01:28:06,297
من میدونم تو پاکدامن نیستی
971
01:28:08,186 --> 01:28:09,486
از بوش معلومـه
972
01:28:09,511 --> 01:28:13,120
- چی میخوای؟
- که با تو باشم
973
01:28:19,221 --> 01:28:21,165
مراقب شیره باش!
974
01:28:27,110 --> 01:28:28,962
- کجا داری میری؟
- سندی!
975
01:28:40,488 --> 01:28:41,758
خواهش میکنم
976
01:28:51,952 --> 01:28:54,634
اینجا کسی مزاحمتون نمیشه
977
01:29:08,556 --> 01:29:10,377
- اوگو، عزیزم
- چی شده؟
978
01:29:10,402 --> 01:29:13,118
دارم میرم، میای بدرقهام کنی؟
979
01:29:39,681 --> 01:29:40,931
...درد میگیره
980
01:29:53,981 --> 01:29:57,673
نه! نه!
981
01:29:59,217 --> 01:30:00,548
نه!
982
01:30:10,493 --> 01:30:12,251
واسه چی داری فضولی میکنی؟
983
01:30:14,650 --> 01:30:15,765
نه!
984
01:30:15,977 --> 01:30:17,251
برو بیرون!
985
01:30:20,049 --> 01:30:21,415
برو بیرون!
986
01:30:30,196 --> 01:30:31,711
اینجایی که
987
01:30:31,872 --> 01:30:33,182
کجا داری میری؟
988
01:30:33,555 --> 01:30:34,711
آهای، چی شده؟
989
01:30:35,591 --> 01:30:37,476
سندی؟ چی شده؟
990
01:30:38,874 --> 01:30:40,226
چی شده؟
991
01:30:42,270 --> 01:30:43,961
میخوام برم خونه
992
01:30:44,360 --> 01:30:46,553
- من رو ببر خونه
- چیزی نیست، من پیشتم
993
01:30:46,578 --> 01:30:50,663
- بازیگر آلمانیه مثل توی فیلمت ترسناک بود
- هی، هی! هی
994
01:30:54,268 --> 01:30:55,468
چیزی نیست
995
01:30:57,445 --> 01:30:58,640
صبر کن
996
01:31:13,908 --> 01:31:14,908
ببخشید
997
01:31:40,146 --> 01:31:41,236
خوش یُمنـه
998
01:32:02,225 --> 01:32:03,315
به سلامتی زیباییت
999
01:32:12,200 --> 01:32:13,419
من رو با خودت ببر...
1000
01:32:14,940 --> 01:32:16,075
مهم نیست کجا میری
1001
01:32:26,670 --> 01:32:27,739
بهم قول بده
1002
01:35:22,740 --> 01:35:25,500
اینجا چه خبره، آرماندینو؟
1003
01:35:25,619 --> 01:35:26,800
یعنی چی آخه؟
1004
01:35:26,825 --> 01:35:30,600
من هنوز مهمون دارم و
تو این پخمهها رو فرستادی تا
1005
01:35:30,600 --> 01:35:32,599
بیان پیانو رو ببرن؟
1006
01:35:32,706 --> 01:35:34,865
اصلاً نوبره!
1007
01:35:35,127 --> 01:35:37,536
میخوای خرابم کنی؟
1008
01:35:38,294 --> 01:35:42,786
من از اینجا دنیا رو میچرخونم،
موسیقی لازم دارم
1009
01:35:42,951 --> 01:35:45,529
فردا شب با افراد خیلی مهمی قرار شام دارم
1010
01:35:45,606 --> 01:35:47,606
دل به کار بدید!
1011
01:35:48,576 --> 01:35:51,138
دارید خرابش میکنید!
1012
01:35:51,575 --> 01:35:53,333
اینقدر نکشیدش رو زمین!
1013
01:35:53,358 --> 01:35:54,497
ببخشید
1014
01:35:55,422 --> 01:35:58,086
- بله، خانم؟
- میخوام برم رُم
1015
01:35:59,912 --> 01:36:01,875
رسیدید به در، برید سمت چپ
1016
01:36:02,218 --> 01:36:07,446
از درختها رد شید، دنبالهی کانال رو که
بگیرید، جاده رو میبینید
1017
01:36:07,663 --> 01:36:09,163
اونجا ایستگاه اتوبوس هست
1018
01:36:09,546 --> 01:36:10,719
ممنونم
1019
01:36:12,490 --> 01:36:13,696
شوخیت گرفته؟
1020
01:36:14,286 --> 01:36:17,414
از زیر بگیرش، احمق!
1021
01:36:18,229 --> 01:36:20,229
بگیرش بالاتر
1022
01:36:21,570 --> 01:36:23,320
یالا دیگه، هل بده
1023
01:37:27,729 --> 01:37:28,977
ویلما
1024
01:37:48,314 --> 01:37:49,625
خانم!
1025
01:37:49,940 --> 01:37:52,446
خودم میبرمتون رُم، بیاید!
1026
01:38:31,046 --> 01:38:32,166
رسیدیم
1027
01:38:32,721 --> 01:38:34,086
همون هتلهست که گفتید
1028
01:38:35,490 --> 01:38:37,110
مطمئنید همینجا باید برید؟
1029
01:38:37,110 --> 01:38:39,518
« هتل هسلر رم »
1030
01:38:41,691 --> 01:38:43,024
هر طور مایلی
1031
01:38:43,540 --> 01:38:44,743
ممنونم
1032
01:38:45,266 --> 01:38:48,664
زحمتی نبود، پیانو رو
باید همین نزدیکیها تحویل بدم
1033
01:39:02,447 --> 01:39:04,461
ببخشید. ببخشید
1034
01:39:05,460 --> 01:39:06,508
بله؟
1035
01:39:07,468 --> 01:39:08,532
لاکوود؟
1036
01:39:10,401 --> 01:39:11,977
تو همون شاعرهای
1037
01:39:12,270 --> 01:39:13,977
لاکوود اینجاست؟
1038
01:39:14,321 --> 01:39:15,571
طبقهی سوم
1039
01:39:16,420 --> 01:39:17,641
سه
1040
01:39:17,666 --> 01:39:20,204
زود باش، نَن. خطرناکـه!
1041
01:39:23,453 --> 01:39:26,094
- نه!
- یکی از شعرهاتـه؟
1042
01:39:31,023 --> 01:39:32,836
زود باش دیگه، نَن، زود باش!
1043
01:39:37,056 --> 01:39:38,610
من از مُردن نمیترسم
1044
01:40:11,098 --> 01:40:13,397
- نه
- بیخیال، همین یه بار
1045
01:40:13,422 --> 01:40:16,428
- کسی نمیبینه... فقط همین یه بار لطفا!
- نه
1046
01:40:16,453 --> 01:40:18,823
قول میدم دیگه هیچوقت ازت نخوام
1047
01:40:19,648 --> 01:40:21,781
- گفتم نه
- نمیشه این بار رو استثنا قائل شی؟
1048
01:40:21,806 --> 01:40:24,093
دیگه ازت نمیخوام، خب؟ قسم میخورم
1049
01:40:24,867 --> 01:40:26,047
خب واسه چی نمیشه؟
1050
01:40:27,800 --> 01:40:28,851
قانونـه
1051
01:40:31,150 --> 01:40:34,937
حالا هم برو بخواب. خستهام
1052
01:41:24,166 --> 01:41:25,686
اصلاً انتظار...
1053
01:41:26,792 --> 01:41:27,792
سلام
1054
01:41:30,190 --> 01:41:31,693
تو اینجا چیکار میکنی؟
1055
01:41:42,356 --> 01:41:44,161
این دستخط جوزفینـه
1056
01:41:47,049 --> 01:41:48,810
من این رو ننوشتم
1057
01:41:53,984 --> 01:41:55,185
اون بیدارم کرد
1058
01:41:58,156 --> 01:42:01,416
اما با تو که بودم خیلی بهم خوش گذشت، سندی
1059
01:42:02,858 --> 01:42:03,908
جدی میگم
1060
01:42:04,727 --> 01:42:05,951
متوجهی چی میگم؟
1061
01:42:07,061 --> 01:42:08,583
تو بازیگر فوقالعادهای هستی
1062
01:42:10,874 --> 01:42:13,396
دیروز خیلی چیزها ازت یاد گرفتم اما...
1063
01:42:15,689 --> 01:42:17,339
من به جوزفین نیاز دارم
1064
01:42:20,427 --> 01:42:22,279
توی آمریکا بهش نیاز دارم
1065
01:42:24,338 --> 01:42:25,958
اسم من میموسائـه
1066
01:42:28,388 --> 01:42:29,698
آره، میدونم
1067
01:42:36,524 --> 01:42:38,084
وقتشـه بری خونه
1068
01:42:42,822 --> 01:42:43,951
یکم استراحت کن
1069
01:42:45,256 --> 01:42:46,286
بیا تو
1070
01:42:48,053 --> 01:42:49,099
لطفاً؟
1071
01:43:01,780 --> 01:43:03,780
تا ساعت ۴ آمادهاش کن
1072
01:43:03,905 --> 01:43:04,905
بله، خانم
1073
01:43:06,620 --> 01:43:08,514
ممنون، خودم میبندم
1074
01:43:09,677 --> 01:43:11,038
بله، خانم
1075
01:45:02,693 --> 01:45:06,508
تو کی هستی؟ ای خدا، از اتاق من برو بیرون!
1076
01:47:21,547 --> 01:47:23,414
صبح بخیر، میموسا
1077
01:47:23,945 --> 01:47:25,460
اینجا خوابیدید؟
1078
01:47:25,516 --> 01:47:28,602
دیشب همه جا رو دنبالتون گشتم
1079
01:47:31,913 --> 01:47:33,836
این چیـه؟
1080
01:47:38,422 --> 01:47:39,930
معنیش چیـه؟
1081
01:47:41,077 --> 01:47:43,586
نمیدونم اما قشنگـه
1082
01:47:43,828 --> 01:47:46,375
فکر کنم یه شعر باشه
1083
01:47:47,195 --> 01:47:49,399
میخواید ببرمتون خونه؟
1084
01:47:50,125 --> 01:47:52,742
شاید بالاخره تونستیم
1085
01:47:53,766 --> 01:47:56,915
فقط باید کارم با اینا تموم شه،
1086
01:47:56,985 --> 01:47:59,164
چند دقیقه بیشتر طول نمیکشه
1087
01:47:59,610 --> 01:48:01,438
کلکسیونرن
1088
01:48:03,055 --> 01:48:04,797
نگران نباشید
1089
01:48:05,510 --> 01:48:07,008
خودم میرم
1090
01:48:09,226 --> 01:48:10,697
درضمن، ممنونم
1091
01:48:10,722 --> 01:48:12,156
بابت چی؟
1092
01:48:14,178 --> 01:48:15,633
بابت همه چیز
1093
01:48:30,226 --> 01:48:31,750
خداحافظ
1094
01:49:32,859 --> 01:49:36,772
«آسمان مجدد شفاف خواهد شد،
1095
01:49:36,836 --> 01:49:39,920
خیابانها گشوده میشوند،
1096
01:49:40,016 --> 01:49:42,980
سنگفرشها، پلهها
1097
01:49:44,172 --> 01:49:49,360
بالکنها، پرستوها زیر نور خورشید
نغمهسرایی خواهند کرد
1098
01:49:50,445 --> 01:49:53,475
قلب به تپش میفتد، میجهد،
1099
01:49:53,500 --> 01:49:55,727
همچو آبِ فوارهها
1100
01:49:57,940 --> 01:50:00,360
این همان آواییست که
1101
01:50:00,427 --> 01:50:02,727
از پلههایت پایین میآید
1102
01:50:04,235 --> 01:50:06,920
پنجرهها با رایحهی
1103
01:50:06,920 --> 01:50:10,399
سنگ و آسمان صبحگاهی آشنایی دارند
1104
01:50:11,875 --> 01:50:13,977
دری گشوده خواهد شد
1105
01:50:16,016 --> 01:50:18,422
غوغای خیابانها
1106
01:50:18,455 --> 01:50:20,960
در نوری محوشده،
1107
01:50:20,985 --> 01:50:23,162
غوغای دل خواهد شد
1108
01:50:23,725 --> 01:50:25,287
این تو خواهی بود،
1109
01:50:26,512 --> 01:50:29,021
بیحرکت و زلال»
1110
01:51:47,567 --> 01:51:57,567
« زیرنویس از علی محمدخانی و محمدعلی sm »
::. mmli_sm & AliMK_Sub .::
1111
01:52:01,991 --> 01:52:11,991
:در تلگرام
@mmli_Subs & @AliMK_Sub
1112
01:52:12,630 --> 01:52:16,330
♪ The Strokes - Last Nite ♪
1113
01:52:17,630 --> 01:52:27,630
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1114
01:52:28,401 --> 01:52:38,401
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1115
01:52:39,440 --> 01:52:42,940
« سرانجام سپیدهدم »