1 00:00:54,370 --> 00:01:04,360 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز 2 00:01:04,470 --> 00:01:08,170 « برای پدرم » 3 00:01:15,500 --> 00:01:17,050 کجایید؟ 4 00:01:23,860 --> 00:01:25,740 کجا قایم شدید؟ 5 00:01:28,820 --> 00:01:31,220 !حرومزاده‌های ایکبیری 6 00:01:31,690 --> 00:01:34,330 بذارید کمک‌تون کنم، سروان 7 00:01:36,100 --> 00:01:37,900 بیاید همه جا رو بگردیم 8 00:01:38,620 --> 00:01:40,350 بله، سروان 9 00:01:41,530 --> 00:01:42,920 !خودتون رو نشون بدید 10 00:01:44,830 --> 00:01:54,820 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت 11 00:02:00,610 --> 00:02:02,330 کسی اینجا نیست 12 00:02:08,710 --> 00:02:11,290 !قایم شدن فایده‌ای نداره 13 00:02:12,870 --> 00:02:14,400 !پیداتون می‌کنم 14 00:02:22,530 --> 00:02:23,840 رفتن 15 00:02:27,420 --> 00:02:28,670 آره 16 00:02:31,870 --> 00:02:33,500 بیاید دوباره اونجا رو بگردیم 17 00:02:33,530 --> 00:02:35,550 بله، سروان 18 00:02:38,220 --> 00:02:53,210 ‫« زیرنویس از علی محمدخانی و محمدعلی sm » 19 00:02:54,020 --> 00:03:04,010 :در تلگرام 20 00:03:07,150 --> 00:03:08,320 پیداتون کردم 21 00:03:09,390 --> 00:03:10,660 خواهش می‌کنم 22 00:03:12,340 --> 00:03:13,720 ...سروان 23 00:03:22,440 --> 00:03:23,510 بیا اینجا 24 00:03:41,360 --> 00:03:42,400 بشین 25 00:03:43,590 --> 00:03:44,590 بیا جلو 26 00:03:45,830 --> 00:03:47,970 خواهش می‌کنم بذار بریم 27 00:03:49,810 --> 00:03:50,900 لطفاً 28 00:03:52,720 --> 00:03:53,850 بشین 29 00:04:00,710 --> 00:04:01,920 بشین 30 00:04:20,020 --> 00:04:21,580 دستت رو بده من 31 00:04:26,580 --> 00:04:29,760 دستت رو بده من، نترس 32 00:05:14,110 --> 00:05:16,320 !لوچیا 33 00:05:19,040 --> 00:05:20,720 !جنده‌ی کثیف 34 00:05:26,080 --> 00:05:27,660 خودم انجامش میدم 35 00:05:32,150 --> 00:05:33,700 گیر کرده 36 00:05:57,170 --> 00:05:59,040 !بلند شید، سربازها! عجله کنید 37 00:05:59,060 --> 00:06:00,320 یه محموله داره می‌رسه 38 00:06:00,910 --> 00:06:02,710 !واینستید 39 00:06:14,300 --> 00:06:15,570 !بجنبید. عجله کنید! حرکت کنید 40 00:06:17,350 --> 00:06:19,350 !به پیش! عجله کنید 41 00:06:19,390 --> 00:06:20,940 ...انتهای خیابون 42 00:06:28,520 --> 00:06:29,960 !به پیش! بجنبید! حرکت کنید 43 00:06:30,960 --> 00:06:32,200 زخمی شده؟ - 44 00:06:32,330 --> 00:06:35,000 بیا از اینجا بریم - 45 00:06:36,600 --> 00:06:37,700 خطرناکـه 46 00:06:44,000 --> 00:06:45,530 همه چی درست میشه 47 00:06:47,010 --> 00:06:48,410 همه چی درست میشه 48 00:06:50,810 --> 00:06:51,850 باشه؟ 49 00:07:26,440 --> 00:07:28,190 !برید! برید! برید 50 00:08:13,520 --> 00:08:20,130 « پایان » 51 00:08:45,440 --> 00:08:47,460 دیگه از این فیلمای غم‌انگیز ذله شدم 52 00:08:47,580 --> 00:08:52,050 آخرهفته پا میشی میری سینما اونوقت 53 00:08:52,070 --> 00:08:53,660 ،لوچیا سر قولش موند 54 00:08:54,670 --> 00:08:56,240 با نجات اون دختربچه‌ی یهودی انگار 55 00:08:56,270 --> 00:08:57,910 دختر خودش رو نجات داد 56 00:08:59,180 --> 00:09:01,240 میموسا مثل همیشه داره 57 00:09:01,700 --> 00:09:03,130 بریم دیگه، دیروقتـه 58 00:09:12,250 --> 00:09:15,420 فیلمای آمریکاییِ قبلِ جنگ فیلم بودن 59 00:09:15,670 --> 00:09:17,830 میخ‌کوبت می‌کردن 60 00:09:18,340 --> 00:09:19,790 حالا دیگه کارگردان‌های ایتالیایی 61 00:09:19,820 --> 00:09:21,930 هر چی صحنه‌ی زشت و تلخـه 62 00:09:22,160 --> 00:09:24,060 انگار خودمون از جنگ کم می‌کِشیدیم 63 00:09:25,090 --> 00:09:27,670 صندلی‌های بابا هم از پشت قشنگن ها 64 00:09:27,940 --> 00:09:29,420 بابا اونا رو ساخته؟ 65 00:09:29,500 --> 00:09:31,970 فقط بعضی‌هاشون رو 66 00:09:32,770 --> 00:09:35,220 با بقیه‌ی نجارها هم همکاری داشته 67 00:09:41,350 --> 00:09:43,520 آلیدا والی خیلی خوشگلـه، مامان 68 00:09:43,840 --> 00:09:46,630 ،آره، خیلی خوشگلـه 69 00:09:47,180 --> 00:09:50,090 ولی اوج دورانش برمی‌گرده به زمانی که 70 00:09:50,470 --> 00:09:52,210 تو هالیوود بازی می‌کرد 71 00:09:52,640 --> 00:09:54,130 حتی باباتون رو به زور بُردم تا 72 00:09:54,150 --> 00:09:57,340 اون فیلم دادگاهیش که با گریگوری پک 73 00:09:57,870 --> 00:09:59,230 اون هم غم‌انگیز بود 74 00:09:59,260 --> 00:10:01,840 خانم، میشه دو کلام صحبت کنیم؟ 75 00:10:01,880 --> 00:10:03,010 چی شده؟ 76 00:10:04,850 --> 00:10:06,420 دخترتون خیلی زیباست 77 00:10:07,950 --> 00:10:09,360 ممنون. بریم دیگه 78 00:10:09,390 --> 00:10:10,550 صبر کنید، خانم 79 00:10:10,700 --> 00:10:13,630 توی استودیوی چینه‌چیتا 80 00:10:13,780 --> 00:10:16,210 برای یه صحنه دنبال سیاهی‌لشکریم 81 00:10:16,860 --> 00:10:20,340 ،بهتره دخترتون یه تستی بده 82 00:10:20,410 --> 00:10:22,440 بله، لطفاً - 83 00:10:23,210 --> 00:10:24,720 چه فیلمی؟ 84 00:10:24,810 --> 00:10:27,230 یه فیلم گلادیاتوری با بازی جوزفین اسپرانتو 85 00:10:28,110 --> 00:10:29,600 !یا خدا، اسپرانتو 86 00:10:35,650 --> 00:10:38,270 نن روث و شان لاکوود هم بازی می‌کنن 87 00:10:38,420 --> 00:10:40,270 ،توی فیلم امروز 88 00:10:40,290 --> 00:10:41,290 هیس 89 00:10:42,250 --> 00:10:45,160 پولش چقدره؟ - 90 00:10:45,490 --> 00:10:48,180 فردا بیا تست بده 91 00:10:48,410 --> 00:10:51,120 تست؟ - 92 00:10:51,250 --> 00:10:53,650 صد سال طول می‌کِشه که، بریم 93 00:10:53,670 --> 00:10:57,540 باور کنید، به احتمال زیاد انتخابش می‌کنن 94 00:10:57,640 --> 00:10:59,540 ...آره، تو راست میگی 95 00:10:59,890 --> 00:11:01,100 حالا بریم 96 00:11:01,620 --> 00:11:04,540 .راضیش کن، شک ندارم انتخابت می‌کنن 97 00:11:49,610 --> 00:11:51,860 حتی توی سینماها، الویرا؟ - 98 00:11:51,890 --> 00:11:52,960 !مزخرف نگو 99 00:11:53,960 --> 00:11:57,110 اگه کارگردان استعدادش رو ببینه و 100 00:11:57,190 --> 00:12:00,320 بازیگر؟ مگه بازیگری بلده؟ 101 00:12:00,350 --> 00:12:02,020 آره - 102 00:12:02,210 --> 00:12:05,170 ،آلیدا والی هم کلاس بازیگری نرفته 103 00:12:05,380 --> 00:12:06,810 در حین کار یاد می‌گیری 104 00:12:06,910 --> 00:12:09,260 پس ریز و درشتِ زندگیِ 105 00:12:09,300 --> 00:12:13,670 ،رینالدو، بذار امتحان کنه 106 00:12:13,820 --> 00:12:15,820 ضمناً ۵ هزار لیر به کارمون میاد 107 00:12:15,840 --> 00:12:18,050 ولی اول باید انتخابش کنن 108 00:12:19,460 --> 00:12:23,120 باید می‌دیدی مسئول استودیوی چینه‌چیتا 109 00:12:23,140 --> 00:12:25,110 آیریس هم اندازه‌ی آلیدا والی خوشگلـه 110 00:12:26,710 --> 00:12:31,440 ،جفت‌تون خیلی خوشگلید 111 00:12:32,390 --> 00:12:34,350 ،حس شیشمت درست می‌گفت 112 00:12:34,370 --> 00:12:37,540 ،آنجلو بی‌نظیره 113 00:12:39,040 --> 00:12:41,900 ...همچین دختر سر به زیری مثل تو 114 00:12:41,940 --> 00:12:44,090 کسی هم هست که باهاش نسازی؟ 115 00:12:44,610 --> 00:12:47,120 دوستت داره، مهربونـه و 116 00:12:47,140 --> 00:12:51,590 ،مهم‌تر از همه بچه نیست 117 00:12:52,680 --> 00:12:55,050 نباید همچین کسی رو رد کنی 118 00:12:55,380 --> 00:12:57,610 ،دیگه بیست رو رد کردی 119 00:12:57,770 --> 00:12:59,850 همچین گل‌پسری هم سخت گیر میاد 120 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 چطوره؟ 121 00:13:09,050 --> 00:13:10,050 خوبـه 122 00:13:12,280 --> 00:13:14,710 برای آیریس می‌تونیم 123 00:13:14,820 --> 00:13:17,060 فقط باید صبر داشته باشیم 124 00:13:17,860 --> 00:13:20,190 دیر یا زود یه فرصت درست‌حسابی نصیبش میشه 125 00:13:21,260 --> 00:13:22,390 خیلی‌خب 126 00:13:35,220 --> 00:13:36,220 قبول کرد 127 00:13:37,050 --> 00:13:38,050 !ایول 128 00:13:38,240 --> 00:13:39,290 !ایول 129 00:13:41,260 --> 00:13:44,130 خدایا، حالا چی بپوشم؟ 130 00:13:44,350 --> 00:13:45,890 همه‌ی لباسام کهنه‌ست 131 00:13:45,920 --> 00:13:49,020 ،لباسی که امروز پوشیدی رو بپوش 132 00:13:50,460 --> 00:13:52,420 موهام رو چیکار کنم؟ 133 00:13:52,590 --> 00:13:55,020 «مثل باربارا استانویک توی «هویت دوگانه 134 00:13:55,460 --> 00:13:58,890 اصلاً می‌فهمی یعنی چی، میموسا؟ 135 00:14:00,070 --> 00:14:01,970 بریم دوباره بخونیمش 136 00:14:03,840 --> 00:14:04,970 ایناهاشش 137 00:14:15,430 --> 00:14:16,600 اینجا رو بخون 138 00:14:17,400 --> 00:14:21,280 ،برای جوزفین اسپرانتو» 139 00:14:21,390 --> 00:14:24,870 فرار از هیاهوی صحنه‌ی فیلم‌برداریِ 140 00:14:24,970 --> 00:14:29,020 «فیلم عظیمش در استودیوی چینه‌چیتا بود 141 00:14:29,190 --> 00:14:35,060 علی‌الخصوص، دوری از حاشیه‌های» 142 00:14:35,320 --> 00:14:38,980 «به دادگاه‌های آمریکا کشانده است 143 00:14:39,460 --> 00:14:42,940 بر کسی پوشیده نیست که» 144 00:14:42,970 --> 00:14:46,150 سومین ازدواجِ این ستاره‌ی سینما نیز 145 00:14:46,340 --> 00:14:48,670 اینک جوزفین باید بر روی» 146 00:14:48,690 --> 00:14:52,630 «کار و حرفه‌ی بازیگری خود تمرکز کند 147 00:14:52,970 --> 00:14:55,560 متوجهی؟ - 148 00:14:57,910 --> 00:14:59,360 کیـه این وقت شب؟ 149 00:15:02,490 --> 00:15:03,840 آنجلوئـه 150 00:15:06,580 --> 00:15:09,330 همون خواستگار تو؟ 151 00:15:13,620 --> 00:15:16,200 آنجلوئـه، تازه رسیده رُم 152 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 نمی‌دونسته کیک پاستیرا رو 153 00:15:17,700 --> 00:15:19,510 کجا بذاره خراب نشه، برای همین آوردتش 154 00:15:19,620 --> 00:15:21,710 بیا بهش سلام کن 155 00:15:21,950 --> 00:15:23,000 !بجنب 156 00:15:29,570 --> 00:15:32,470 داری میری در رو ببند، لطفاً 157 00:15:49,960 --> 00:15:52,420 ،از پُشت کوه که نیومدیم 158 00:15:52,680 --> 00:15:54,540 البته از اون کارها خبری نیست 159 00:15:55,290 --> 00:15:57,530 یکم صحبت کنید، یکم قدم بزنید 160 00:15:57,720 --> 00:15:59,840 میری بخوابی، بابا؟ - 161 00:15:59,860 --> 00:16:01,070 شب خوش 162 00:16:01,700 --> 00:16:04,610 پارسال که رفته بودیم روستای پدری‌ات 163 00:16:04,630 --> 00:16:08,310 ...همه جا رو نشونت داد 164 00:16:08,720 --> 00:16:13,150 ،تو که گفتی ازش خوشت میاد 165 00:16:13,490 --> 00:16:18,480 ،فردا با هم برید قدم بزنید 166 00:16:18,550 --> 00:16:20,710 ببین چقدر خوشگلی 167 00:16:21,190 --> 00:16:25,020 یا خدا، می‌ترسه آیینه بشکنه 168 00:16:38,820 --> 00:16:39,940 کجاست پس؟ 169 00:16:44,310 --> 00:16:45,630 شب خوش، آنجلو 170 00:16:47,980 --> 00:16:50,350 وقت‌تون بخیر. شرمنده دیروقت مزاحم شدم 171 00:16:50,530 --> 00:16:53,270 حرفشم نزن. بفرما داخل 172 00:16:53,360 --> 00:16:54,450 نه، ممنون 173 00:16:54,810 --> 00:16:55,890 وقت بخیر 174 00:17:00,200 --> 00:17:02,670 فقط می‌خواستم این رو بیارم خدمت‌تون 175 00:17:03,110 --> 00:17:05,420 ،دست‌پُخت مامانمـه 176 00:17:06,870 --> 00:17:07,990 متشکرم 177 00:17:08,510 --> 00:17:11,350 مطمئنی نمیای داخل؟ 178 00:17:11,790 --> 00:17:15,090 میرم خونه و فردا درست‌حسابی خدمت می‌رسم 179 00:17:15,120 --> 00:17:17,330 فردا برای شام بیاید اینجا 180 00:17:17,660 --> 00:17:20,240 چنان سس پوست خوکی بپزم که 181 00:17:20,270 --> 00:17:21,430 ساعت هشت خوبـه؟ 182 00:17:31,460 --> 00:17:32,510 سلام، میموسا 183 00:17:33,410 --> 00:17:34,410 سلام 184 00:17:35,050 --> 00:17:36,220 چطوری؟ 185 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 خوبـه 186 00:17:42,310 --> 00:17:43,470 فردا می‌بینم‌تون 187 00:18:26,100 --> 00:18:27,750 ،جنارینو، بذار همه ببیننت 188 00:18:27,780 --> 00:18:30,490 !نقشه‌ی کوتوله‌ی اصلی رو می‌گیری 189 00:18:31,940 --> 00:18:34,710 !عینهو مامانت - 190 00:18:35,980 --> 00:18:37,490 همون آقائه که دیروز دیدیمش 191 00:18:37,520 --> 00:18:40,470 می‌خوای کارم رو بقاپی؟ - 192 00:18:40,500 --> 00:18:41,950 بزن به چاک 193 00:18:41,970 --> 00:18:43,150 !ریکاردو 194 00:18:44,740 --> 00:18:45,740 !ریکاردو 195 00:18:45,770 --> 00:18:48,670 حالا دیگه اسمشم می‌دونی؟ - 196 00:18:50,150 --> 00:18:52,460 بریم 197 00:19:00,130 --> 00:19:02,420 کجا می‌بری‌مون؟ - 198 00:19:02,650 --> 00:19:04,350 کِی تموم میشه؟ 199 00:19:04,400 --> 00:19:06,670 ،شروعش با ماست 200 00:19:06,700 --> 00:19:08,080 تعجبی نداره 201 00:19:08,570 --> 00:19:10,850 کجا منتظر بمونیم؟ - 202 00:19:14,620 --> 00:19:18,000 تو هم بیا، میموسا - 203 00:19:22,030 --> 00:19:23,410 پیش مامان منتظر می‌مونم 204 00:19:26,300 --> 00:19:28,290 خیلی‌خب بابا، تو هم برو - 205 00:19:28,330 --> 00:19:31,800 قبولت نکردن آب‌غوره نگیری ها - 206 00:19:32,120 --> 00:19:35,790 ،لفتش ندی، باید غذا بپزم 207 00:19:35,980 --> 00:19:37,020 باشه 208 00:19:43,070 --> 00:19:44,070 خب؟ 209 00:19:44,390 --> 00:19:45,470 خب؟ 210 00:19:46,740 --> 00:19:47,780 نمیرید داخل؟ 211 00:19:51,500 --> 00:19:52,580 من می‌بندمش 212 00:20:15,740 --> 00:20:16,850 سلام، رفیق 213 00:20:18,620 --> 00:20:20,470 ،بونیسیتی، والری 214 00:20:21,380 --> 00:20:23,600 ،والنتی، کوارتی 215 00:20:23,630 --> 00:20:25,310 فورتونا - 216 00:20:25,330 --> 00:20:27,440 برونو گفت این جواهر رو بهت معرفی کنم 217 00:20:27,470 --> 00:20:29,120 وقتم رو از سر راه نیاوردم، ریکاردو 218 00:20:29,150 --> 00:20:31,960 دریا ندیده، وگرنه شناگر ماهریـه 219 00:20:31,980 --> 00:20:34,550 کسی واسه من تره خُرد نمی‌کنه 220 00:20:34,570 --> 00:20:37,960 لطفاً، به خاطر من - 221 00:20:37,980 --> 00:20:40,210 ...از پیشت جُم نمی‌خوریم 222 00:20:40,230 --> 00:20:43,280 تمومش کن، ریکاردو، کلی کار دارم 223 00:20:43,790 --> 00:20:46,730 ،میریم اون پُشت 224 00:20:46,750 --> 00:20:48,610 از سر راه برید کنار 225 00:20:48,840 --> 00:20:51,840 یکی‌یکی صداتون می‌کنم 226 00:20:51,900 --> 00:20:54,870 روی سکو کاغذهاتون رو جوری بگیرید که 227 00:20:54,950 --> 00:20:56,040 روی چی؟ 228 00:20:56,380 --> 00:20:57,840 روی صحنه، خانم 229 00:20:57,880 --> 00:21:00,580 بعدش چیکار کنیم؟ - 230 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 یه عرض اندامی بکنید 231 00:21:02,630 --> 00:21:04,650 کِی می‌فهمیم انتخاب شدیم یا نه؟ 232 00:21:04,730 --> 00:21:07,090 در جا می‌فهمید، اگه انتخاب بشید 233 00:21:07,120 --> 00:21:08,250 خوشم اومد 234 00:21:08,490 --> 00:21:10,600 به دوستِ برونو شماره نمیدی؟ 235 00:21:10,630 --> 00:21:13,660 !ریکاردو، واقعاً سوهان روحی 236 00:21:13,680 --> 00:21:14,810 ممنون 237 00:21:15,300 --> 00:21:17,320 خانم، اول نوبت شماست - 238 00:21:20,000 --> 00:21:21,080 خیلی استرس دارم 239 00:21:21,740 --> 00:21:22,740 چرا؟ 240 00:21:23,660 --> 00:21:24,990 من پیشتم 241 00:21:27,070 --> 00:21:28,190 باید چیکار کنم؟ 242 00:21:29,220 --> 00:21:30,220 روی صحنه چیکار می‌کنید؟ 243 00:21:30,420 --> 00:21:34,390 هیچکار - 244 00:21:35,080 --> 00:21:36,420 من تجربه‌ی بازیگری ندارم 245 00:21:40,440 --> 00:21:41,440 بعدی 246 00:21:46,360 --> 00:21:49,560 دختره که رفت داخل کجا رفت؟ - 247 00:21:51,920 --> 00:21:55,170 بخش گریم کجاست؟ - 248 00:21:56,860 --> 00:21:58,110 اونایی که انتخاب نمیشن چی؟ 249 00:21:59,590 --> 00:22:01,110 با من که باشی از این خبرها نیست 250 00:22:01,980 --> 00:22:03,280 بسپاریدش به من 251 00:22:06,570 --> 00:22:07,700 بعدی 252 00:22:08,080 --> 00:22:09,950 مگه نگفتی نوبت اونـه؟ 253 00:22:09,980 --> 00:22:11,630 !دیگه داری میری رو اعصابم 254 00:22:11,660 --> 00:22:13,230 بیا، بجنب 255 00:22:14,780 --> 00:22:15,780 عجله کن 256 00:22:17,280 --> 00:22:18,280 بیا 257 00:22:18,940 --> 00:22:19,940 بترکون 258 00:22:20,040 --> 00:22:21,130 !گمشو بابا 259 00:22:24,650 --> 00:22:28,620 به نظرت خواهرت از من خوشش اومده؟ 260 00:22:30,490 --> 00:22:31,840 برید بخش گریم 261 00:22:33,460 --> 00:22:35,340 حتی سر سوزن؟ 262 00:22:35,370 --> 00:22:37,560 هنوز که اینجایی - 263 00:22:37,620 --> 00:22:39,610 من که کاری نکردم 264 00:22:39,950 --> 00:22:43,690 بهت نشون میدم وقتی تو فیلم یکی دیگه 265 00:22:43,720 --> 00:22:46,250 برو بیرون ببینم - 266 00:22:46,290 --> 00:22:48,670 ...داشتم به فورتونا کمک می‌کردم - 267 00:22:50,050 --> 00:22:51,090 !کمک 268 00:22:53,850 --> 00:22:55,600 !فورتوناتو پسرعمومـه 269 00:22:59,010 --> 00:23:00,190 برو وسط وایسا 270 00:23:01,930 --> 00:23:03,190 دکمه‌هات رو باز کن 271 00:23:09,370 --> 00:23:10,630 کُتت، خانم 272 00:23:14,130 --> 00:23:16,910 توی مصر باستان زن‌ها کُت نداشتن 273 00:23:17,980 --> 00:23:19,020 بجنب 274 00:23:23,140 --> 00:23:24,370 لخت شو دیگه 275 00:23:43,830 --> 00:23:44,870 بازتر 276 00:23:48,310 --> 00:23:51,400 بسیار عالی، برو بخش گریم 277 00:23:58,850 --> 00:24:00,100 نوبت توئـه 278 00:24:01,660 --> 00:24:03,170 بجنب دیگه، نون نخوردی؟ 279 00:24:08,480 --> 00:24:09,690 برو روی صحنه، ممنون 280 00:24:14,190 --> 00:24:15,190 خواهرم چی شد؟ 281 00:24:15,630 --> 00:24:17,840 خواهرت کیـه؟ - 282 00:24:18,590 --> 00:24:19,840 رفت بخش گریم 283 00:24:20,140 --> 00:24:21,430 شماره‌ات رو بگیر بالا 284 00:24:25,130 --> 00:24:26,420 نیم‌رخ راست 285 00:24:27,900 --> 00:24:29,660 عددت رو نشون بده 286 00:24:30,290 --> 00:24:31,330 همینجوری 287 00:24:31,460 --> 00:24:32,620 نیم‌رخ چپ 288 00:24:36,890 --> 00:24:38,050 دوباره وسط وایسا 289 00:24:40,000 --> 00:24:41,250 لباست رو در بیار 290 00:24:45,990 --> 00:24:47,450 لباست 291 00:24:49,620 --> 00:24:52,410 ،آدمای توی سکانس نیمه‌لخت هستن 292 00:24:53,220 --> 00:24:54,970 برونو مسئول هماهنگیـه، بهت نگفته بود؟ 293 00:25:00,640 --> 00:25:02,180 در میاری یا نه؟ 294 00:25:06,340 --> 00:25:07,340 خب؟ 295 00:25:08,500 --> 00:25:09,880 لخت نمیشه 296 00:25:12,840 --> 00:25:14,060 کافیـه 297 00:25:14,170 --> 00:25:16,380 برو بیرون، از اون طرف 298 00:25:22,630 --> 00:25:23,630 تو بیا 299 00:25:25,660 --> 00:25:27,750 بخش گریم کجاست؟ 300 00:25:28,580 --> 00:25:30,510 ،اگه انتخابت نکرده باشن 301 00:25:30,540 --> 00:25:33,610 ،باید باهاش صحبت کنم 302 00:25:33,680 --> 00:25:35,930 ،امتحانش که ضرر نداره 303 00:25:36,670 --> 00:25:38,910 ،خیلی شلوغ‌پلوغـه 304 00:25:38,980 --> 00:25:40,030 ممنون 305 00:27:16,430 --> 00:27:20,370 ،چهار روز پیش 306 00:27:20,390 --> 00:27:22,810 ،واقع در ۲۰ کیلومتریِ منطقه‌ی اوستیا 307 00:27:22,970 --> 00:27:26,330 ،پیکر بی‌جان دختری ۲۱ سالـه اهل رم کشف شد 308 00:27:26,360 --> 00:27:30,550 بنابر تحقیقات اولیه مشخص شد که 309 00:27:31,210 --> 00:27:32,870 وی از خانواده‌ای کم‌برخوردار بود و 310 00:27:32,890 --> 00:27:36,970 به همراه خانواده‌اش در 311 00:27:37,700 --> 00:27:39,860 ،همچون بسیاری از دختران جوان هم سن و سالش 312 00:27:39,880 --> 00:27:41,930 سودای بازیگری در سر داشت و 313 00:27:41,960 --> 00:27:44,520 اغلب در رفت و آمد به 314 00:27:44,570 --> 00:27:48,940 به امید آن ‌که نقشی در یکی از فیلم‌های 315 00:27:48,970 --> 00:27:51,850 پیکر او در حالی پیدا شد که 316 00:27:51,870 --> 00:27:54,980 ،بی‌کفش، بدون جوراب و بندِ جوراب 317 00:27:55,000 --> 00:27:58,250 در حالی که یک کُت دور سرش پیچیده شده و 318 00:28:00,250 --> 00:28:03,770 پزشک قانونی در حال عبور از 319 00:28:03,800 --> 00:28:06,790 پیکر نسبتاً سالمِ کشف‌شده را 320 00:28:07,090 --> 00:28:09,890 پس از بررسی‌های اولیه، پزشک قانونی 321 00:28:09,920 --> 00:28:12,220 علت مرگ را «غرق‌شدگی» اعلام کرد 322 00:28:13,770 --> 00:28:17,090 ‫در همین حین که این پیکر بی‌جان 323 00:28:17,110 --> 00:28:19,510 منظره‌ای تلخ و تکان‌دهنده در 324 00:28:19,530 --> 00:28:22,210 ،این بخش خاکستری از ساحل رُم ایجاد کرده 325 00:28:22,240 --> 00:28:25,350 ،تیم تحقیقاتی اعزامی از پایتخت 326 00:28:25,380 --> 00:28:28,070 در حال بازجویی از مردی کلاه به سر و 327 00:28:28,250 --> 00:28:30,580 ،مردی که در سحرگاه شبِ عید پاک 328 00:28:30,610 --> 00:28:32,760 جسد این دختر جوان را پیدا کرده است 329 00:28:32,960 --> 00:28:36,270 این شاهد که به عنوان شکاربان در املاک 330 00:28:36,290 --> 00:28:38,730 اوگو مونتانیای معروف و 331 00:28:38,790 --> 00:28:43,130 به خاطر میهمانی‌های خارق‌العاده‌ای که 332 00:28:43,150 --> 00:28:44,780 ،زبان‌زد خاص و عام است 333 00:28:44,830 --> 00:28:49,440 کسی که در حال حاضر با پلیس همکاری می‌کند و 334 00:28:49,930 --> 00:28:53,910 در همین حین، زنی داغدار 335 00:28:53,930 --> 00:28:55,890 صلیبی بر ساحل می‌نشاند 336 00:28:59,500 --> 00:29:01,550 خانم، شما اجازه ندارید اینجا باشید 337 00:29:01,610 --> 00:29:03,060 خواهش می‌کنم از اینجا برید 338 00:29:06,470 --> 00:29:08,310 چیکار می‌کنی؟ - 339 00:29:16,120 --> 00:29:19,160 لباسم خوبـه؟ 340 00:29:27,170 --> 00:29:28,840 جوزفین اسپرانتو 341 00:29:47,720 --> 00:29:50,120 این سربازان، فرزندانِ 342 00:29:50,720 --> 00:29:52,910 ...این سربازان، فرزندانِ امپراتوری‌ای 343 00:29:54,930 --> 00:29:57,510 این سربازان، فرزندانِ 344 00:29:58,680 --> 00:29:59,680 خانم 345 00:30:00,560 --> 00:30:03,250 ،باید از اینجا برید 346 00:30:03,310 --> 00:30:06,240 ...آره، ولی - 347 00:30:06,270 --> 00:30:07,740 دنبال خواهرم می‌گشتم 348 00:30:07,760 --> 00:30:10,240 خواهش می‌کنم از این طرف بیاید 349 00:30:16,060 --> 00:30:19,510 درِ خروج اونجاست. خداحافظ 350 00:31:07,250 --> 00:31:10,360 چه خبره؟ - 351 00:31:11,070 --> 00:31:14,860 عجب دم و دستگاهی هم دارن - 352 00:31:25,020 --> 00:31:26,990 چه غلطی می‌کنید؟ 353 00:31:27,600 --> 00:31:30,920 مامانم سیاهی‌لشکر فیلمـه - 354 00:31:30,950 --> 00:31:33,010 فقط داریم نگاه می‌کنیم 355 00:31:33,040 --> 00:31:34,420 !بیاید پایین ببینم 356 00:31:39,570 --> 00:31:40,900 دنبال کسی می‌گردید، خانم؟ 357 00:31:42,540 --> 00:31:45,090 ببخشید، دنبال مامانم می‌گردم 358 00:31:45,120 --> 00:31:47,460 ،قرار بود بیرون منتظرمون بمونه 359 00:31:47,480 --> 00:31:49,120 اونوقت اون بالا دنبالش می‌گردید؟ 360 00:31:49,790 --> 00:31:52,530 کی هستید؟ - 361 00:31:52,560 --> 00:31:53,990 انتخاب‌تون کردن؟ 362 00:31:55,080 --> 00:31:57,370 نه - 363 00:31:57,680 --> 00:32:01,020 از پله‌ها بیاید پایین و 364 00:32:01,350 --> 00:32:03,100 میشه یه نگاه کوچیک بندازم؟ 365 00:32:03,120 --> 00:32:05,510 امکانش نیست، متأسفم 366 00:32:15,980 --> 00:32:17,110 !کات 367 00:32:17,250 --> 00:32:18,420 !کات 368 00:32:19,180 --> 00:32:20,660 ...خیلی‌خب، همگی 369 00:32:24,080 --> 00:32:25,670 !خانم، صبر کنید 370 00:32:26,380 --> 00:32:27,500 با من بیاید 371 00:32:27,520 --> 00:32:29,590 باید از اینجا بره - 372 00:32:35,550 --> 00:32:36,810 گریمِ رناتا رو براش بزنید 373 00:32:36,830 --> 00:32:39,890 فوری‌فوتی - 374 00:32:39,910 --> 00:32:41,130 گریمِ رناتا 375 00:32:41,320 --> 00:32:42,320 بشین 376 00:32:42,350 --> 00:32:45,060 با رناتا می‌خواد چیکار کنه؟ - 377 00:32:45,080 --> 00:32:46,450 باشه بابا 378 00:32:48,190 --> 00:32:49,930 !گاوِ بی‌شعور 379 00:32:49,960 --> 00:32:53,220 چی شده؟ - 380 00:32:53,240 --> 00:32:56,050 داد زد و گفت رناتا اون حسی که باید رو 381 00:32:56,070 --> 00:32:58,890 وقتی رناتا جلوشـه نمی‌تونه 382 00:32:58,920 --> 00:33:01,770 من باید چیکار کنم؟ - 383 00:33:01,950 --> 00:33:04,310 جوزفین گفت تو رو ببریم - 384 00:33:04,620 --> 00:33:05,880 می‌بینی چه بی‌عقلیـه؟ 385 00:33:05,910 --> 00:33:07,870 دستیار کارگردان آمریکایی بهم گفت که 386 00:33:07,940 --> 00:33:11,360 جوزفین همون دختره رو می‌خواد که 387 00:33:11,440 --> 00:33:15,710 ،شانس آوردم یادم اومد کی رو میگه 388 00:33:16,300 --> 00:33:19,080 !بگیرش، همتون برید بمیرید ایشالا 389 00:33:22,360 --> 00:33:25,030 میرم این رو اتو کنم، تو هم عجله کن 390 00:33:25,060 --> 00:33:26,260 از این سریع‌تر؟ 391 00:33:27,360 --> 00:33:29,540 ،مامانم خبر نداره من اینجام 392 00:33:29,560 --> 00:33:31,190 الان نمی‌تونی بری 393 00:33:32,220 --> 00:33:34,120 نمی‌خوام لُخت بشم 394 00:33:34,450 --> 00:33:36,570 ،تو ندیمه‌ای 395 00:33:37,280 --> 00:33:40,160 فقط جمعیتِ توی صحنه لُختن، نیمه‌لخت 396 00:33:41,190 --> 00:33:43,020 ،که خودش تناقض داره 397 00:33:43,050 --> 00:33:46,020 چون توی مصر باستان ندیمه‌ها هم لخت بودن 398 00:33:46,670 --> 00:33:49,240 به گفته‌ی منابع تاریخی - 399 00:33:49,940 --> 00:33:51,490 فیلمه در مورد چیـه؟ 400 00:33:53,330 --> 00:33:57,150 داستانِ واقعیِ زنیـه که 401 00:33:57,170 --> 00:34:00,470 اولین و تنها فرعونِ مؤنث 402 00:34:01,330 --> 00:34:03,040 ،بعد از مرگِ پادشاه 403 00:34:03,200 --> 00:34:06,890 از اونجا که نوزاد پسرشون 404 00:34:07,520 --> 00:34:11,670 بیشتر از ۲۰ سال در صلح و رفاه 405 00:34:13,660 --> 00:34:15,170 ،ولی زمانی که فوت می‌کنه 406 00:34:15,190 --> 00:34:18,790 ،جانشینش از شرم اینکه تحت فرمان یه زن بودن 407 00:34:19,610 --> 00:34:24,070 ،برای حفظ رفاه کشور 408 00:34:24,950 --> 00:34:29,010 خوشبختانه مقبره‌اش پیدا شد و 409 00:34:29,330 --> 00:34:30,910 چه خوب - 410 00:34:32,090 --> 00:34:34,590 اگرچه داخل فیلم بانوی فرعون شرور میشه 411 00:34:36,700 --> 00:34:41,220 فرعون رو مسموم می‌کنه و 412 00:34:41,940 --> 00:34:44,610 زمانی هم که ارتش میتانی 413 00:34:44,800 --> 00:34:49,200 عاشق شاهزاده‌ی دشمنی میشه که 414 00:34:50,280 --> 00:34:53,490 ،ولی شاهزاده عاشق دخترِ فرعون میشه 415 00:34:53,530 --> 00:34:55,150 دخترخونده‌ی ملکه 416 00:34:56,350 --> 00:34:58,700 ملکه تو کَتش نمیره و 417 00:34:59,140 --> 00:35:01,590 داستان عاشقانه‌ست؟ - 418 00:35:07,630 --> 00:35:09,320 پوستت خیلی سفیده 419 00:35:11,990 --> 00:35:14,280 امروز چه خبره؟ - 420 00:35:14,310 --> 00:35:17,110 توی سکانس آخر چی میشه؟ - 421 00:35:35,970 --> 00:35:37,140 یالا 422 00:35:42,690 --> 00:35:44,260 اون خواهرت نیست؟ 423 00:35:48,220 --> 00:35:49,420 اونجا چیکار می‌کنه؟ 424 00:35:50,900 --> 00:35:53,110 !خیلی‌خب، بچه‌ها، آماده شید! یالا 425 00:35:58,220 --> 00:35:59,660 !همگی برید سر جاهاتون 426 00:36:07,270 --> 00:36:09,240 ،یالا، بچه‌ها 427 00:36:12,720 --> 00:36:13,800 چیکار باید بکنم؟ 428 00:36:14,060 --> 00:36:16,500 فقط وقتی جوزفین نگاهت کرد، تو هم نگاهش کن 429 00:36:16,520 --> 00:36:18,180 بعدش؟ - 430 00:36:29,230 --> 00:36:30,590 !ضبط می‌کنیم 431 00:36:33,860 --> 00:36:35,120 صدا داره ضبط میشه 432 00:36:37,980 --> 00:36:40,770 « مرنیت، فرعون‌بانو » 433 00:40:09,980 --> 00:40:11,160 پیروز شدی 434 00:40:13,030 --> 00:40:17,290 بر دلیرترین جنگجویان چیره برآمدی 435 00:40:18,160 --> 00:40:21,640 ،سر وعده‌ی خویش هستم 436 00:40:24,500 --> 00:40:27,920 می‌توانی شاه‌دخت دافنه را 437 00:40:29,340 --> 00:40:33,410 اما جان سربازانت زین پس 438 00:40:34,170 --> 00:40:36,020 !پیمان ما این نبود 439 00:40:36,310 --> 00:40:38,490 ...پیمان ما 440 00:40:39,910 --> 00:40:43,520 همان است که من به زبان می‌آورم 441 00:40:48,170 --> 00:40:49,740 !تصمیمت را بگیر 442 00:40:52,840 --> 00:40:54,490 ...شاه‌دخت دافنه یا 443 00:40:56,900 --> 00:40:58,920 جان هم‌رزمانت؟ 444 00:41:21,550 --> 00:41:24,450 این سربازان، فرزندان امپراتوری‌ای هستند که 445 00:41:25,540 --> 00:41:29,690 این دلیرمردان، پیکره‌ی همان امپراتوری‌اند 446 00:41:31,170 --> 00:41:32,440 جوهره‌ی تن و 447 00:41:34,350 --> 00:41:35,790 توان امپراتوری‌اند 448 00:41:39,520 --> 00:41:41,200 تن، تقدیرش فناست 449 00:41:42,310 --> 00:41:43,900 لیکن امپراتوری، سرشتی جز بقا ندارد 450 00:41:48,490 --> 00:41:50,860 اینک نیز امپراتوری 451 00:42:46,360 --> 00:42:47,400 پس بروید 452 00:42:49,350 --> 00:42:52,140 باشد که دست سرنوشت، فرداهایتان را 453 00:42:52,170 --> 00:42:54,760 از سهمگین‌ترین خشمش در امان بدارد 454 00:43:19,830 --> 00:43:20,940 !صبر کنید 455 00:43:27,870 --> 00:43:29,160 ...نخست 456 00:43:32,930 --> 00:43:35,610 باید با ترس‌تان روبرو شوید 457 00:44:14,840 --> 00:44:17,730 !کات - 458 00:44:26,870 --> 00:44:28,130 !یا خدا 459 00:44:30,190 --> 00:44:32,120 حرف نداشت - 460 00:44:32,150 --> 00:44:35,080 .خیلی طبیعی بود 461 00:44:36,570 --> 00:44:38,360 !شان، خیلی اغراق‌آمیز بود 462 00:44:40,060 --> 00:44:45,830 خدایا، جو، محشر بود - 463 00:44:45,910 --> 00:44:47,820 اصلاً چطوری می‌تونی؟ 464 00:44:48,370 --> 00:44:51,820 !دهنم باز مونده بود - 465 00:44:51,840 --> 00:44:54,190 زمین تا آسمون با فرعون فرق داشت 466 00:44:54,740 --> 00:44:56,090 ،با این نمای نزدیک 467 00:44:56,120 --> 00:44:59,010 سرنوشت شخصیتت رو عوض کردی - 468 00:44:59,200 --> 00:45:01,650 چیـه؟ جفت‌مون یه چیز رو دیدیم؟ - 469 00:45:01,680 --> 00:45:03,610 فوق‌العاده بود - 470 00:45:03,960 --> 00:45:06,960 چیکار می‌کنی؟ نه، شان. شان؟ شان - 471 00:45:06,980 --> 00:45:09,350 چیـه؟ - 472 00:45:09,370 --> 00:45:12,270 ...مگه دست توئـه، آره؟ بذار - 473 00:45:12,480 --> 00:45:13,780 خواهش می‌کنم - 474 00:45:13,810 --> 00:45:15,300 ،حالا، اگه اجازه بدی 475 00:45:15,340 --> 00:45:16,960 زاویه‌ی دوربین رو عوض کنیم؟ 476 00:45:16,990 --> 00:45:19,300 تیم تولید داره بهم فشار میاره تا 477 00:45:19,320 --> 00:45:21,070 البته، عزیزم - 478 00:45:21,560 --> 00:45:25,510 خیلی‌خب. زاویه رو عوض می‌کنیم، بچه‌ها 479 00:45:26,180 --> 00:45:27,800 ...خیلی‌خب، همگی، میشه 480 00:45:27,980 --> 00:45:29,460 !همه برن سر موقعیت‌شون 481 00:45:35,850 --> 00:45:37,130 !خدا رو شکر 482 00:45:46,250 --> 00:45:47,370 شگفت‌انگیز بود 483 00:45:49,630 --> 00:45:51,260 نه، باورنکردنی بود 484 00:45:51,520 --> 00:45:53,590 واقعاً میگم. خیلی زیرپوستی بود 485 00:45:56,320 --> 00:45:59,210 زحماتش با توئـه - 486 00:46:00,170 --> 00:46:03,050 .این یکی رو پاک نکنی ها 487 00:46:04,210 --> 00:46:05,860 مطمئنم خوشت میاد - 488 00:46:07,940 --> 00:46:08,940 ممنون 489 00:46:11,130 --> 00:46:13,260 ،می‌خوایم یه صحنه‌ی دیگه بگیریم 490 00:46:20,950 --> 00:46:24,040 شنیدی چه بلایی سر ویلما مونتزی اومده؟ 491 00:46:24,250 --> 00:46:26,140 کی هست؟ - 492 00:46:26,290 --> 00:46:28,810 همونی که جنازه‌اش رو توی کاپوکوتا پیدا کردن 493 00:46:29,040 --> 00:46:30,830 همون دختره توی ساحل؟ - 494 00:46:30,860 --> 00:46:34,830 ویلما مونتزی - 495 00:46:34,970 --> 00:46:36,630 از کجا باید بشناسمش؟ 496 00:46:36,650 --> 00:46:39,110 ندیدی امروز چقدر پلیس اومده بود؟ 497 00:46:39,310 --> 00:46:42,610 از همه می‌پرسیدن که 498 00:46:42,640 --> 00:46:46,310 ،انگار یکی از سیاهی‌لشکرها بوده 499 00:46:46,330 --> 00:46:48,030 اسمش رو هم نشنیدم 500 00:46:48,490 --> 00:46:51,030 گفتی اسمش چی بود؟ - 501 00:46:51,100 --> 00:46:54,330 می‌شناختیش؟ - 502 00:46:54,790 --> 00:46:56,080 لباست رو عوض نمی‌کنی؟ 503 00:46:58,700 --> 00:47:01,550 بقیه کجان؟ - 504 00:47:02,080 --> 00:47:05,370 بقیه‌ی سیاهی‌لشکرها - 505 00:47:06,580 --> 00:47:09,080 اینجا خیلی بهتره 506 00:47:10,160 --> 00:47:11,870 ما سیاهی‌لشکرهای ویژه‌ایم 507 00:47:12,390 --> 00:47:14,940 ما مثل اونا نیستیم، فرق داریم 508 00:47:15,260 --> 00:47:18,310 .خواهرم اونجاست 509 00:47:19,160 --> 00:47:22,700 جوزفینا، منتظر بمونیم؟ 510 00:47:22,990 --> 00:47:25,710 با کی میری؟ - 511 00:47:25,730 --> 00:47:26,770 من هم میام 512 00:47:28,660 --> 00:47:30,820 تو هم میای؟ - 513 00:47:30,930 --> 00:47:32,520 کاباره 514 00:47:34,060 --> 00:47:36,280 ،دوست دارم، ولی باید برم خونه 515 00:47:36,300 --> 00:47:37,650 مادرم خبر نداره من اینجام 516 00:47:37,680 --> 00:47:39,520 میای یا نه؟ 517 00:47:39,560 --> 00:47:40,850 اومدم 518 00:47:41,150 --> 00:47:42,330 فعلاً، عشقم 519 00:47:45,090 --> 00:47:48,320 هنوز لباست رو عوض نکردی؟ 520 00:47:48,340 --> 00:47:50,710 فکر کنم خجالت می‌کِشه 521 00:47:50,810 --> 00:47:51,990 بیخیال، سنی نداره 522 00:47:52,020 --> 00:47:54,080 دختره که جایگزین رناتا شد کجاست؟ 523 00:47:55,660 --> 00:47:56,660 تویی؟ 524 00:47:59,110 --> 00:48:00,410 این برای توئـه 525 00:48:01,500 --> 00:48:02,720 یه هدیه‌ست 526 00:48:03,010 --> 00:48:04,350 از طرف جوزفین 527 00:48:07,400 --> 00:48:08,620 کفش‌ها هم همینطور 528 00:48:09,600 --> 00:48:12,380 کفش‌ها هم - 529 00:48:16,250 --> 00:48:19,380 قضیه‌اش چیـه؟ - 530 00:48:19,750 --> 00:48:21,810 ،دو ماهـه داره ازم بیگاری می‌کِشه 531 00:48:21,840 --> 00:48:23,530 !ولی زورش میاد حتی جواب‌سلام بده 532 00:48:23,550 --> 00:48:25,780 اونوقت خانم‌خانما از 533 00:48:25,860 --> 00:48:26,860 می‌خوایش؟ 534 00:48:37,670 --> 00:48:39,210 حالا دیگه منو دست هم میندازی؟ 535 00:48:41,260 --> 00:48:42,840 !برو باهاش خودت رو دار بزن 536 00:48:45,080 --> 00:48:47,280 !وایسا من هم بیام 537 00:48:50,370 --> 00:48:52,200 ،بهشون فکر نکن 538 00:48:54,510 --> 00:48:57,890 چرا؟ - 539 00:48:58,090 --> 00:49:00,630 عجله کن تا جوزفین نظرش عوض نشده 540 00:49:01,170 --> 00:49:02,720 یه تخته‌اش کمـه 541 00:49:03,250 --> 00:49:05,650 !نمی‌دونی از دستش چی می‌کِشیم 542 00:49:06,930 --> 00:49:08,520 اون پُشت بپوشش 543 00:49:09,020 --> 00:49:11,510 همین الان؟ - 544 00:49:11,630 --> 00:49:13,110 بپوش ببینیم بهت میاد یا نه 545 00:49:13,140 --> 00:49:15,460 ،اگه با این برم خونه 546 00:49:15,490 --> 00:49:18,220 بهرحال که باید لباست رو عوض کنی 547 00:50:45,460 --> 00:50:46,540 !یا خدا 548 00:50:54,370 --> 00:50:59,140 .هنوز اینجایی که 549 00:50:59,330 --> 00:51:01,290 با ما بیا. بپر بالا 550 00:51:01,350 --> 00:51:02,350 صبر کنید 551 00:51:03,740 --> 00:51:06,110 جوزفین میگه ما می‌رسونیمتون 552 00:51:06,330 --> 00:51:08,960 ولی باید برم خونه - 553 00:51:09,280 --> 00:51:10,940 مامانم یه جایی منتظرمـه 554 00:51:10,960 --> 00:51:13,610 چی شده؟ - 555 00:51:13,730 --> 00:51:17,020 .ولی کسی اینجا نیست که 556 00:51:17,120 --> 00:51:19,830 ،کسی اینجا نیست 557 00:51:20,000 --> 00:51:22,450 امروز صبح گمش کردم ولی 558 00:51:22,470 --> 00:51:24,020 عمراً بدون من رفته باشه 559 00:51:24,180 --> 00:51:27,850 ‫- مادرش... 560 00:51:28,650 --> 00:51:29,690 ‫باهامون بیا 561 00:51:29,920 --> 00:51:31,580 ‫ما می‌بریم‌تون خونه 562 00:51:31,920 --> 00:51:33,570 ‫- نمی‌خوام مزاحم‌تون بشم 563 00:51:33,600 --> 00:51:36,440 ‫نه، مزاحم نیستی. باهامون بیا، سوار شو 564 00:51:37,270 --> 00:51:38,410 ‫زود باش دیگه 565 00:52:14,080 --> 00:52:15,640 ‫خیلی بهت میاد 566 00:52:16,100 --> 00:52:18,260 ‫لباس خیلی بهتون میاد 567 00:52:18,630 --> 00:52:19,770 ‫مچکرم 568 00:52:19,790 --> 00:52:21,010 ‫اسمت چیـه؟ 569 00:52:22,570 --> 00:52:23,740 ‫میموسا 570 00:52:23,770 --> 00:52:25,500 میموسا 571 00:52:27,210 --> 00:52:28,450 ‫قشنگـه 572 00:52:30,890 --> 00:52:32,240 ‫اسم من جوزفینـه 573 00:52:32,970 --> 00:52:36,500 ‫این آقای شیک و اتوکشیده‌ای که 574 00:52:36,520 --> 00:52:39,970 ‫پشت فرمون نشسته هم، روفوس پریوریـه 575 00:52:40,100 --> 00:52:42,380 ‫بهترین دوست منـه، اما مهم‌تر از همه، 576 00:52:42,410 --> 00:52:45,200 یه نابغه در زمینه‌ی پرورش هنرمنده 577 00:52:45,430 --> 00:52:48,200 ‫من فقط یه نمایشگاه هنری دارم 578 00:52:48,320 --> 00:52:50,300 ‫ضمناً، نمیشه گفت بهترین دوستش... 579 00:52:50,320 --> 00:52:54,180 ‫در واقع من تنها دوست جوزفین از رُم هستم 580 00:52:54,200 --> 00:52:58,750 ‫البته کسایی که من رو به‌ فرزندخونگی گرفتن 581 00:52:58,800 --> 00:53:00,880 ‫اما خیلی سالـه که اینجا زندگی می‌کنم 582 00:53:00,910 --> 00:53:06,140 جوزفین توی رُم فیلمبرداری داشت که 583 00:53:06,170 --> 00:53:07,710 ‫«قدم زدن در رُم»؟ 584 00:53:07,730 --> 00:53:08,840 قدم زدن در رُم 585 00:53:08,870 --> 00:53:11,680 ‫دقیقاً، همون فیلم موزیکال 586 00:53:11,700 --> 00:53:12,980 ‫دوستش داشتی؟ 587 00:53:15,500 --> 00:53:17,140 ‫بله، خیلی 588 00:53:18,130 --> 00:53:19,200 ‫ممنونم 589 00:53:22,290 --> 00:53:23,800 ‫با شان آشنا شدی؟ 590 00:53:25,930 --> 00:53:27,310 ‫شان... 591 00:53:28,200 --> 00:53:29,940 ‫ایشون میموسا هستن 592 00:53:30,890 --> 00:53:33,590 ‫- سلام 593 00:53:33,620 --> 00:53:35,160 ‫چقد بی‌تربیت 594 00:53:35,460 --> 00:53:36,500 ‫نه 595 00:53:36,980 --> 00:53:39,310 ‫من صرفاً یه بازیگر معمولی‌ام، مگه نه؟ 596 00:53:42,530 --> 00:53:44,620 ‫دیگه خسته‌ام کردی! 597 00:53:44,640 --> 00:53:46,380 ‫بگو ببینم. بگو... 598 00:53:46,410 --> 00:53:48,400 ‫بگو که همچین نظری نداری 599 00:53:49,920 --> 00:53:52,730 ‫اصلاً مهم نیست چی بگی، 600 00:53:52,860 --> 00:53:54,960 ‫باید موقع گفتن اون دیالوگ 601 00:53:54,990 --> 00:53:58,790 باید مشخص می‌کردم که چه زمانی شخصیتم 602 00:53:58,830 --> 00:54:00,350 ‫بگو دیگه. بگو همچین نظری نداری 603 00:54:00,380 --> 00:54:03,670 «باید اِل می‌کردم، باید بِل می‌کردم» 604 00:54:12,130 --> 00:54:15,430 ‫تو بهترین‌ هم‌بازی‌ای هستی که 605 00:54:19,140 --> 00:54:21,170 ‫دروغ میگی و خودت هم می‌دونی 606 00:54:29,740 --> 00:54:32,380 ‫فقط بلده به درون خودش نگاه کنه 607 00:54:33,270 --> 00:54:36,830 ‫اما متأسفانه از یه فاصله‌ی خیلی دور 608 00:54:37,840 --> 00:54:41,050 ‫از بازی امروزش راضی نیست 609 00:54:41,070 --> 00:54:45,340 ‫نه فقط امروز! دیروز و روز قبلش و همیشه! 610 00:54:45,370 --> 00:54:46,740 ‫اشتباه می‌کنید 611 00:54:50,040 --> 00:54:52,760 ‫آخرین فیلم‌تون رو دیدم، محشر بود 612 00:54:56,080 --> 00:54:59,130 ‫همون که داخلش سرباز مک 613 00:55:02,180 --> 00:55:06,080 ‫فداکاریت رو دیده و 614 00:55:10,110 --> 00:55:11,390 ‫ممنونم 615 00:55:19,610 --> 00:55:24,100 « تراتوریای آگوستو کوینتیلی » 616 00:55:24,580 --> 00:55:26,500 ‫آقای پریوری، خوش برگشتید 617 00:55:26,840 --> 00:55:27,880 ‫آگوستو 618 00:55:27,910 --> 00:55:30,530 ‫دوستان‌تون توی باغ منتظرن 619 00:55:31,060 --> 00:55:34,040 ‫خانم اسپرانتو، باعث افتخاره که 620 00:55:34,060 --> 00:55:35,480 ‫سلام آگوستو 621 00:55:35,760 --> 00:55:37,340 ‫لطفاً بیاید دنبالم 622 00:55:40,680 --> 00:55:43,310 ‫- من باید برم خونه 623 00:55:43,340 --> 00:55:46,730 ‫راست میگید، واقعاً شرمنده 624 00:55:47,310 --> 00:55:48,920 ‫حواسم پرت شد 625 00:55:50,140 --> 00:55:52,570 ‫پیش‌مون بمونید... 626 00:55:53,190 --> 00:55:55,270 ‫جوزفین خیلی خوشحال میشه 627 00:55:55,880 --> 00:55:59,630 ‫اصلاً حالا که فکر می‌کنم، 628 00:56:00,180 --> 00:56:02,780 سر من خالی می‌کنه 629 00:56:08,670 --> 00:56:10,210 ‫حالت خوبـه؟ 630 00:56:12,690 --> 00:56:16,480 ‫خب، باید اعتراف کنم که تماشای 631 00:56:16,500 --> 00:56:18,450 ‫این احساس رو به من داده که شما 632 00:56:18,470 --> 00:56:21,640 ‫تو تک‌تک صحنه‌ها، 633 00:56:21,640 --> 00:56:24,280 ‫توی هر صحنه، همه چیز ناگهان... 634 00:56:24,280 --> 00:56:26,830 ‫حال و هوای امروزی‌تر به خودش می‌گرفت، 635 00:56:26,830 --> 00:56:28,460 ‫...ژست‌های تصنعی فاصله گرفته بود 636 00:56:28,480 --> 00:56:30,250 ‫سؤالی که برام به‌ وجود اومده اینـه که 637 00:56:30,270 --> 00:56:32,070 ‫چنین دخترخانم آمریکایی‌ای 638 00:56:32,070 --> 00:56:33,720 ‫چطور تونسته این همه اطلاعات رو 639 00:56:33,720 --> 00:56:36,020 ‫برای چنین بازی دقیقی پیدا کنه؟ 640 00:56:36,020 --> 00:56:38,480 ‫کلاسیک به معنای قدیمی بودن نیست 641 00:56:39,920 --> 00:56:42,570 ‫کلاسیک به معنی ماندگار بودنـه 642 00:56:42,600 --> 00:56:45,660 ‫خب، من و دافنه کارهامون به یک‌باره‌ست، 643 00:56:46,690 --> 00:56:50,430 ‫اجرامون مصنوعی نیست و 644 00:56:50,450 --> 00:56:52,400 ‫ما نقش بازی نمی‌کنیم 645 00:56:53,170 --> 00:56:55,670 ‫دقیقاً همون کسی هستیم که نشون میدیم 646 00:56:56,800 --> 00:56:58,500 ‫عواطف‌مون واقعیـه 647 00:56:58,500 --> 00:57:00,980 ‫خب شما چطور؟ 648 00:57:01,000 --> 00:57:03,650 ‫شما هم در حال حاضر عاشق کسی هستید؟ 649 00:57:11,070 --> 00:57:13,310 ‫نمی‌خوام در موردش حرف بزنم، استیون 650 00:57:13,390 --> 00:57:16,470 ‫- با اینحال من... 651 00:57:16,510 --> 00:57:20,650 ‫وقتی جوون‌تر بودم و با 652 00:57:20,680 --> 00:57:25,340 ‫آرزو می‌کردم که یه روز، 653 00:57:25,340 --> 00:57:29,410 ‫وقتی بهم گفتن که توی فیلم، 654 00:57:29,430 --> 00:57:32,640 نزدیک بود از خوشحالی غش کنم 655 00:57:32,660 --> 00:57:36,190 ‫به عبارت دیگه، به خاطر بازی در کنارِ 656 00:57:39,060 --> 00:57:41,310 ‫خب، البته که شما... 657 00:57:41,330 --> 00:57:42,810 ‫جوزفین، شما... 658 00:57:42,830 --> 00:57:45,160 ‫...دقیقاً چند سالـه که وارد این صنعت شدید؟ 659 00:57:46,150 --> 00:57:48,860 ‫نظرت چیـه دست از سرمون برداری؟ 660 00:57:49,460 --> 00:57:53,010 ‫- حداقل تا موقع شام... 661 00:57:53,030 --> 00:57:54,790 ‫واقعاً‌ حق دارید 662 00:57:55,220 --> 00:57:58,260 ‫اما مسئولین مجله اصرار داشتن که 663 00:57:58,290 --> 00:58:01,550 ‫بخشی از این مقاله‌ی مربوط به ساخت فیلم 664 00:58:01,870 --> 00:58:04,630 ‫باید به طور ویژه به نَن اختصاص پیدا کنه 665 00:58:05,630 --> 00:58:10,060 ‫مثل دفترچه‌خاطراتِ 666 00:58:10,100 --> 00:58:12,850 آخرین شبش در شهر زیبای رُم 667 00:58:12,850 --> 00:58:16,220 ‫جایی ک تاریخ و زیبایی 668 00:58:16,680 --> 00:58:18,310 ببین کار مجله‌ها به کجا کِشیده 669 00:58:19,490 --> 00:58:23,890 ‫فیلم موردعلاقه‌تون از جوزفین چیـه؟ 670 00:58:26,900 --> 00:58:28,430 ‫بذارید ببینم 671 00:58:41,580 --> 00:58:43,130 همتون با سندی آشنا شدید؟ 672 00:58:46,900 --> 00:58:49,600 ‫ایشون یه دختر جوانِ سوئدیـه که... 673 00:58:50,010 --> 00:58:51,330 شعر می‌نویسه 674 00:58:53,510 --> 00:58:56,700 ‫- جداً؟ 675 00:58:56,730 --> 00:59:01,070 روی یه تیکه کاغذِ کوچیک بیاره که 676 00:59:01,100 --> 00:59:03,680 ‫شعرش در هیچ چهارچوب و قالبی نمی‌گنجه 677 00:59:03,710 --> 00:59:08,270 ‫چون گشتن به دنبال رازِ زیبایی، بی‌معناست 678 00:59:10,200 --> 00:59:12,190 ‫سندی یه ستاره‌ی واقعیـه... 679 00:59:13,690 --> 00:59:16,950 ‫از اونایی که هرگز بینندگانش رو 680 00:59:16,950 --> 00:59:19,440 ‫دنباله‌ای تابان و درخشان 681 00:59:19,510 --> 00:59:22,700 درست قبل از اینکه یک بار و برای همیشه 682 00:59:31,710 --> 00:59:34,190 ‫اشعار سندی کلاسیکن، استیون... 683 00:59:35,510 --> 00:59:37,370 ‫در نتیجه، ماندگار هم هستن 684 00:59:39,020 --> 00:59:40,870 ‫کجا می‌تونیم آثارتون رو مطالعه کنیم؟ 685 00:59:41,710 --> 00:59:43,470 ‫سندی اگه دست از نوشتن برداره می‌میره، 686 00:59:43,470 --> 00:59:45,560 ‫اما کُشته‌مُرده‌ی چاپ کردن آثارش نیست 687 00:59:45,910 --> 00:59:48,770 ‫گفتید سوئدیـه؟ اهل کدوم شهرید؟ 688 00:59:48,800 --> 00:59:52,340 ‫پُشت‌پرده‌ها رو بیخیال، استیون 689 00:59:53,350 --> 00:59:55,090 ‫تو توی خط مقدم قرار گرفتی، 690 00:59:55,120 --> 00:59:57,250 ‫خیلی چیزها هست که می‌تونی 691 00:59:57,250 --> 00:59:58,740 ‫شب همگی بخیر 692 00:59:59,260 --> 01:00:01,860 ‫کجا داری میری؟ هنوز که چیزی نخوردیم 693 01:00:02,020 --> 01:00:03,950 ‫آنجا که دریا می‌درخشد 694 01:00:07,290 --> 01:00:08,550 ‫می‌بخشید 695 01:01:00,860 --> 01:01:02,160 ‫سندی... 696 01:01:03,570 --> 01:01:05,330 ‫خود تویی، میموسا 697 01:01:07,640 --> 01:01:09,070 ‫به حرفش گوش کن تا... 698 01:01:09,820 --> 01:01:11,310 ‫راهنماییت کنه 699 01:01:16,190 --> 01:01:17,520 ‫بریم برقصیم 700 01:01:18,270 --> 01:01:19,890 گفتی یه جایی یه مهمونی سراغ داری؟ 701 01:01:19,910 --> 01:01:21,780 ‫اگه دوست داشته باشید، می‌تونیم بریم 702 01:01:21,800 --> 01:01:23,300 بریم؟ 703 01:01:27,300 --> 01:01:28,860 ‫بریم 704 01:01:59,700 --> 01:02:01,510 ‫فکر می‌کنم که... 705 01:02:07,150 --> 01:02:08,790 ‫چی‌ شده؟ 706 01:02:09,010 --> 01:02:10,670 ‫هیچی 707 01:02:29,740 --> 01:02:31,770 شاید واقعاً مهمونی خوبی باشه 708 01:02:51,850 --> 01:02:53,870 ‫روفوی عزیزم! 709 01:02:54,360 --> 01:02:56,130 ‫سر قولت وایسادی 710 01:02:56,380 --> 01:02:59,130 ‫اوگو مونتانیا، میزبان‌مون 711 01:02:59,840 --> 01:03:03,130 ‫این شما و این، جوزفین اسپرانتو 712 01:03:03,670 --> 01:03:06,450 ‫- شما فوق‌العاده‌اید 713 01:03:06,480 --> 01:03:08,290 ‫- وای! 714 01:03:08,290 --> 01:03:09,680 ‫خیلی لطف دارید. ممنونم 715 01:03:09,680 --> 01:03:12,080 ‫این خانم جوان هم باید... 716 01:03:12,110 --> 01:03:13,500 ‫ایشون سندی هستن 717 01:03:13,570 --> 01:03:16,020 ‫شاعر جوان اهل سوئد 718 01:03:16,710 --> 01:03:20,320 ‫جداً؟ خب من ناشرم اما در درجه‌ی اول... 719 01:03:20,340 --> 01:03:25,690 ‫- بسیار به شعرخوانی علاقه‌مندم 720 01:03:26,570 --> 01:03:31,390 ‫♪ قلبم به رشته‌ای گره خورده ♪ 721 01:03:32,390 --> 01:03:37,700 ‫♪ خدای بزرگ، لطفاً کمکم کن ♪ 722 01:03:37,720 --> 01:03:42,250 ‫- ♪ من بسیار خسته‌ام ♪ 723 01:03:42,820 --> 01:03:45,610 ‫♪ از انجام کار درست ♪ 724 01:03:46,860 --> 01:03:52,210 ‫♪ خدای بزرگ، لطفاً کمکم کن ♪ 725 01:03:52,230 --> 01:03:53,780 ‫امکان نداره 726 01:03:53,820 --> 01:03:58,160 ‫♪ در رُم قدم می‌زدم ♪ 727 01:03:59,130 --> 01:04:03,480 ‫♪ جایی برای تکان خوردن نیست ♪ 728 01:04:04,230 --> 01:04:10,500 ‫♪ اما قلبم احساس آزادی می‌کند ♪ 729 01:04:11,070 --> 01:04:14,500 ‫♪ سپس او به من اشاره می‌کند ♪ 730 01:04:15,080 --> 01:04:18,320 ‫♪ با دستی که روی زانوی من است ♪ 731 01:04:18,450 --> 01:04:21,090 ‫♪ خدای بزرگ ♪ 732 01:04:21,260 --> 01:04:25,390 ‫♪ تابحال از اینجور اتفاقات 733 01:04:25,420 --> 01:04:30,130 ‫♪ قلبم احساس آزادی می‌کند ♪ 734 01:04:30,220 --> 01:04:34,000 ‫♪ قلبم احساس آزادی می‌کند ♪ 735 01:04:34,140 --> 01:04:38,140 ‫♪ قلبم... ♪ 736 01:04:39,270 --> 01:04:41,320 ‫♪ احساسِ ♪ 737 01:04:41,340 --> 01:04:46,040 ‫♪ آزادی می‌کند ♪ 738 01:04:50,610 --> 01:04:51,840 ‫«قدم زدن در رُم» بود 739 01:04:52,190 --> 01:04:56,160 ‫وای! مچکرم، مچکرم! ممنونم! 740 01:04:56,400 --> 01:04:59,330 ‫عجب صدایی، خانم اسپرانتو! 741 01:04:59,360 --> 01:05:00,400 ‫- مچکرم 742 01:05:00,420 --> 01:05:01,480 ‫پس اینجایید 743 01:05:01,510 --> 01:05:03,470 ‫- شان کجاست؟ 744 01:05:03,490 --> 01:05:07,280 ‫این خانم جوان و دلربا 745 01:05:08,300 --> 01:05:12,000 یک شاعر. گفتید اسم‌تون چی بود؟ 746 01:05:12,020 --> 01:05:15,570 ‫اسمش سندیـه. سندی خالی. تخلصشـه 747 01:05:15,590 --> 01:05:18,290 ‫من یه مقداری سوئدی بلدم 748 01:05:31,630 --> 01:05:36,290 ‫من رو می‌بخشید، آقایون؟ 749 01:05:36,920 --> 01:05:38,400 ‫اشکالی نداره 750 01:05:38,430 --> 01:05:42,090 ‫ای خدا! ناشری که سوئدی بلده 751 01:05:42,110 --> 01:05:43,570 ‫دو لیوان شامپاین، لطفاً 752 01:05:43,600 --> 01:05:44,690 ‫الساعه 753 01:05:51,590 --> 01:05:52,720 ‫جوزفین! 754 01:05:53,220 --> 01:05:54,380 ‫آلیدا 755 01:05:55,390 --> 01:05:57,390 ‫- عزیزم، سلام 756 01:05:59,050 --> 01:06:02,220 ‫بهم گفتن یکی از 757 01:06:02,950 --> 01:06:04,130 خندیدم 758 01:06:04,150 --> 01:06:06,170 ‫نه، داشتم با یه مرد نازنین آواز می‌خوندم 759 01:06:06,190 --> 01:06:08,100 ‫فیلمبرداریت تموم شد؟ 760 01:06:08,400 --> 01:06:10,080 ‫امروز 761 01:06:10,120 --> 01:06:12,590 ‫اجازه بدید به پیرو پیچونی معرفی‌تون کنم 762 01:06:12,800 --> 01:06:14,140 ‫باعث افتخاره 763 01:06:15,060 --> 01:06:17,380 ‫پیرو، پیانیست جاز فوق‌العاده‌ایـه 764 01:06:19,080 --> 01:06:20,530 ‫اصلاً فکرش رو نمی‌کردم 765 01:06:20,560 --> 01:06:23,320 ‫به اسم «دوروترو» شناخته میشم 766 01:06:25,720 --> 01:06:27,270 ‫ایشون سندی هستن 767 01:06:28,200 --> 01:06:32,150 ‫یکی از دوستان عزیزم و 768 01:06:32,710 --> 01:06:33,710 ‫سلام 769 01:06:34,300 --> 01:06:36,640 ‫باعث افتخاره. آلیدا هستم 770 01:06:37,460 --> 01:06:39,590 ‫- کجای سوئد؟ 771 01:06:49,010 --> 01:06:50,650 ‫نمی‌دونستی اومده رُم؟ 772 01:06:52,380 --> 01:06:54,180 ‫یه لحظه... من رو ببخشید 773 01:07:01,310 --> 01:07:03,100 ‫- طرف کی هست؟ 774 01:07:03,140 --> 01:07:05,590 ‫تهیه‌کننده و شوهر اولشـه 775 01:07:05,620 --> 01:07:07,600 ‫نه، شوهر دومش 776 01:07:07,740 --> 01:07:09,480 ‫اولی لی باکر بود 777 01:07:12,760 --> 01:07:15,370 ‫پیرو، بالاخره اومدی! 778 01:07:15,400 --> 01:07:18,470 ‫می‌خوام با یه تهیه‌کننده‌ی خیلی مهم 779 01:07:18,500 --> 01:07:21,270 ‫به گمونم آلیدا از قبل می‌شناستش 780 01:07:21,490 --> 01:07:24,240 ‫- بیا 781 01:07:27,440 --> 01:07:29,630 ‫- شامپاین 782 01:07:38,860 --> 01:07:41,630 ‫پس سوئدی نیستی 783 01:07:43,920 --> 01:07:47,280 ‫نه، اهل رُم هستم اما 784 01:07:50,270 --> 01:07:52,760 ‫تو بازیچه‌ی امشبشی 785 01:07:54,460 --> 01:07:57,180 ‫خانم والی، من از طرفداران پر و پا قرص‌تونم 786 01:07:57,210 --> 01:08:00,320 ‫همین دیروز فیلم اخیرتون رو با 787 01:08:01,420 --> 01:08:04,400 ‫اون صحنه که خودتون رو برای اون 788 01:08:04,430 --> 01:08:06,470 ‫- شما واقعاً با استعدادید 789 01:08:07,440 --> 01:08:09,120 ‫اسمت چیـه؟ 790 01:08:09,310 --> 01:08:10,390 ‫میموسا 791 01:08:10,750 --> 01:08:12,040 ‫چه قشنگ 792 01:08:16,700 --> 01:08:19,160 ‫حواست به دوست‌مون باشه، 793 01:08:20,000 --> 01:08:21,430 ‫سندی 794 01:08:35,340 --> 01:08:36,700 ‫یه لیوان دیگه میل دارید؟ 795 01:08:37,840 --> 01:08:39,330 ‫نه، ممنونم 796 01:08:41,480 --> 01:08:42,960 ‫اینجا دقیقاً کجاست؟ 797 01:08:43,850 --> 01:08:45,210 ‫کاپوکوتا 798 01:08:46,740 --> 01:08:48,200 ‫کاپوکوتا؟ 799 01:08:53,680 --> 01:08:55,090 بریزم؟ 800 01:08:56,830 --> 01:08:58,030 ‫نه 801 01:09:08,450 --> 01:09:09,540 ‫می‌بخشید 802 01:09:15,120 --> 01:09:16,880 دستم تنگـه 803 01:09:16,940 --> 01:09:19,160 ‫- الان وقتش نیست 804 01:09:19,520 --> 01:09:21,250 ‫حداقل نظرت رو بگو 805 01:09:21,300 --> 01:09:22,800 ‫ببخشید 806 01:09:22,870 --> 01:09:24,660 ‫حداقل نظرت رو بگو 807 01:09:25,390 --> 01:09:26,730 ‫نمی‌دونم 808 01:09:27,060 --> 01:09:30,810 ‫غمگین و سیاهـه. 809 01:09:30,840 --> 01:09:32,180 ‫خب که چی؟ 810 01:09:32,270 --> 01:09:36,910 ‫نقاشی‌های جاندومنیکو هم غمگینن، 811 01:09:37,410 --> 01:09:38,470 ‫چرا؟ 812 01:09:38,500 --> 01:09:41,350 ‫نقاشی‌های جاندومنیکو... 813 01:09:41,720 --> 01:09:45,150 ‫فقط بازتابی از خودشـه 814 01:09:45,510 --> 01:09:49,880 ‫تو خیلی چیزها رو بازتاب می‌کنی اما 815 01:09:51,580 --> 01:09:55,660 ‫- تو هیچی از من نمی‌دونی 816 01:09:56,140 --> 01:09:58,510 ‫بگو ببینم، چی هست که بدونم؟ 817 01:10:17,700 --> 01:10:19,120 ‫ای خدا 818 01:10:19,150 --> 01:10:20,310 ‫ببخشید 819 01:10:20,330 --> 01:10:24,420 ‫این اتفاقات همیشه نمیفتن اما 820 01:10:25,090 --> 01:10:29,000 ‫- الان دیگه دلم می‌خواد برم خونه 821 01:10:29,290 --> 01:10:31,670 ‫با جوزفین خداحافظی کردید؟ 822 01:11:06,310 --> 01:11:07,530 ‫سندی 823 01:11:11,260 --> 01:11:14,900 ‫ایشون سندی هستن، 824 01:11:15,370 --> 01:11:18,300 ‫این آقا پاره‌ی تن منـه 825 01:11:20,740 --> 01:11:22,410 ‫خوشوقتم 826 01:11:25,190 --> 01:11:26,850 ‫من دیگه میرم 827 01:11:27,290 --> 01:11:29,530 ‫- چی؟ 828 01:11:29,930 --> 01:11:32,630 ‫نه! نه، باید بمونی 829 01:13:17,570 --> 01:13:18,990 جنابعالی؟ 830 01:13:19,020 --> 01:13:20,540 ‫آلیدا! 831 01:13:22,900 --> 01:13:24,730 ‫ای خدا! چقدر از دیدنت خوشحال شدم 832 01:13:24,760 --> 01:13:26,820 ‫- نمی‌دونستم اومدی رُم 833 01:13:26,850 --> 01:13:30,250 ‫- تو رو به ایشون معرفی کردم؟ 834 01:13:33,430 --> 01:13:36,230 ‫فقط... یه لحظه من رو ببخش 835 01:13:37,090 --> 01:13:38,480 ‫- خودم میام پیشت 836 01:13:39,770 --> 01:13:42,020 ‫می‌بخشید، می‌بخشید 837 01:13:45,910 --> 01:13:47,020 ‫بس کن! 838 01:13:51,310 --> 01:13:52,360 ‫سندی 839 01:13:54,440 --> 01:13:55,750 ‫قبل از اینکه بری... 840 01:13:57,420 --> 01:14:00,110 ‫نظرت چیـه یکی از اشعارت رو مهمون‌مون کنی؟ 841 01:14:07,010 --> 01:14:08,060 ‫بیا 842 01:14:47,400 --> 01:14:49,130 ...این شما و این 843 01:14:49,810 --> 01:14:51,190 ‫سندی 844 01:15:49,460 --> 01:15:51,820 ‫- باید یه کاری بکنیم 845 01:18:06,430 --> 01:18:08,310 شعرِ بدون کلمه‌ست 846 01:18:09,350 --> 01:18:11,110 ‫بهترین اثرشـه! 847 01:18:16,260 --> 01:18:17,550 ‫احسنت! 848 01:18:21,520 --> 01:18:23,160 ‫- احسنت! 849 01:18:42,390 --> 01:18:43,700 ‫احسنت! 850 01:18:49,860 --> 01:18:51,340 ‫- احسنت! 851 01:18:51,730 --> 01:18:52,840 ‫احسنت 852 01:18:55,510 --> 01:18:57,210 ‫- احسنت! 853 01:18:59,650 --> 01:19:00,710 ‫احسنت 854 01:19:36,350 --> 01:19:37,990 ‫خانم سندی... 855 01:19:38,820 --> 01:19:43,200 ‫وقتی که آلمانی‌ها پدر و مادرم رو 856 01:19:43,230 --> 01:19:45,080 ‫کوچیک و ناتوان بودم و 857 01:19:45,110 --> 01:19:46,850 ‫امروز دوباره اون ناتوانی رو احساس کردم 858 01:19:46,880 --> 01:19:49,510 ‫خانم، محشر بود 859 01:19:49,540 --> 01:19:52,220 ‫بیشتر هنرپیشگی بود تا شاعری، 860 01:19:52,240 --> 01:19:55,760 ‫به قول آمریکایی‌ها، یه اجرا بود 861 01:19:55,780 --> 01:20:00,630 ‫اینقدر متأثرم کرد که 862 01:20:16,740 --> 01:20:20,370 ‫خانم سندی! تبریک میگم! 863 01:20:20,390 --> 01:20:24,190 ‫حقیقتاً زیبا و بسیار تاثیرگذار بود! 864 01:20:24,440 --> 01:20:27,190 ‫می‌خوام به شخص خیلی مهمی معرفی‌تون کنم 865 01:20:27,260 --> 01:20:28,770 ‫باهام بیاید 866 01:20:28,910 --> 01:20:30,270 ‫باهام بیاید! 867 01:20:30,430 --> 01:20:31,740 ‫از این طرف 868 01:20:32,720 --> 01:20:35,770 ‫بفرمایید. بفرمایید 869 01:20:40,960 --> 01:20:43,500 ‫می‌خوام با آقای بروناتو آشنا شید 870 01:20:44,350 --> 01:20:46,730 ‫این خانم جوان اهل نروژ هستن 871 01:20:46,910 --> 01:20:49,290 ‫اما خیلی روان ایتالیایی صحبت می‌کنن، 872 01:20:51,090 --> 01:20:53,060 ‫کی به زبونش اهمیت میده؟ 873 01:20:54,090 --> 01:20:56,060 ‫خیلی قشنگ می‌رقصی، می‌دونستی؟ 874 01:21:00,020 --> 01:21:02,530 ‫بریم طبقه‌ی بالا یه نوشیدنی‌ بخوریم 875 01:21:05,170 --> 01:21:07,140 !بهش بگو منظورم چیـه 876 01:21:07,160 --> 01:21:10,830 ‫آقای بروناتو فقط می‌خوان بیشتر با 877 01:21:11,130 --> 01:21:15,330 ‫رد کردن دعوت مرد ثروتمند و 878 01:21:15,460 --> 01:21:18,390 ‫آقای بروناتو می‌تونن خیلی کمک‌تون کنن 879 01:21:18,410 --> 01:21:21,710 ‫چی دارم میگم؟ بیشتر! 880 01:21:22,000 --> 01:21:25,580 ‫- پریوری؟ 881 01:21:25,850 --> 01:21:26,960 ‫خونه 882 01:21:26,990 --> 01:21:29,590 ‫خونه بعداً. خونه، بعداً 883 01:21:30,100 --> 01:21:32,180 ‫خانم، اینقدر پررو نباش! 884 01:21:32,680 --> 01:21:35,590 ‫آقای بروناتو عادت به همچین رفتاری ندارن 885 01:21:35,730 --> 01:21:37,570 ‫یه تلاشی هم خودت بکن 886 01:21:40,060 --> 01:21:41,730 ‫به خاطر من این کار رو بکن 887 01:21:43,400 --> 01:21:47,320 ‫بیا بریم طبقه‌ی بالا، 888 01:21:47,700 --> 01:21:50,520 ‫بیا بریم 889 01:22:03,850 --> 01:22:05,210 ‫ببخشید، آقایون 890 01:22:07,070 --> 01:22:08,240 ‫ایشون با من هستن 891 01:22:10,320 --> 01:22:11,320 ‫خانم... 892 01:22:12,140 --> 01:22:13,140 ‫چرا؟ 893 01:22:15,560 --> 01:22:16,940 ‫خانم! 894 01:22:23,050 --> 01:22:25,220 یه کاریش می‌کنیم 895 01:22:28,190 --> 01:22:29,680 ‫وایسا! وایسا، وایسا، وایسا 896 01:22:29,710 --> 01:22:32,060 ‫باید یه چیزی بهت بگم... 897 01:22:33,550 --> 01:22:34,740 ‫جوزفین... 898 01:22:35,460 --> 01:22:38,090 ‫حاضره جونش رو بده تا... 899 01:22:38,870 --> 01:22:40,030 ‫حتی یه ذره از... 900 01:22:40,910 --> 01:22:42,270 ‫استعداد تو رو داشته باشه 901 01:22:43,320 --> 01:22:45,620 ‫فکر می‌کرد داره گولت می‌زنه اما... 902 01:22:46,220 --> 01:22:47,430 ‫اما... 903 01:22:48,300 --> 01:22:49,460 ‫اما تو... 904 01:22:49,480 --> 01:22:53,490 ‫شیر! شیر! 905 01:22:54,310 --> 01:22:56,240 ‫از اینجا برید! 906 01:22:56,910 --> 01:22:57,920 ‫خیلی‌خب 907 01:22:57,950 --> 01:22:59,610 ‫- فرار کنید! 908 01:22:59,630 --> 01:23:01,360 ‫- شیر کجا بود؟ 909 01:23:01,380 --> 01:23:03,060 ‫منظورت از شیر چیـه؟! 910 01:23:03,080 --> 01:23:05,020 ‫شـ... 911 01:23:05,350 --> 01:23:07,920 ‫- یه شیر کوفتی! 912 01:23:08,320 --> 01:23:09,760 ‫شیر! 913 01:23:17,040 --> 01:23:18,590 ‫شیر! 914 01:23:19,750 --> 01:23:21,740 ‫هی! راینهارت! 915 01:23:26,680 --> 01:23:28,120 ‫راینهارت! 916 01:23:29,800 --> 01:23:31,450 ‫بیاید نگاه کنید! 917 01:23:41,350 --> 01:23:45,330 ‫- چیـه؟ 918 01:23:45,350 --> 01:23:48,920 ‫- قسم می‌خورم. می‌دونم... 919 01:23:48,950 --> 01:23:51,040 ‫- یه شیر واقعاً فرار کرده 920 01:23:51,060 --> 01:23:53,840 ‫- همه... 921 01:23:54,900 --> 01:23:57,580 ‫واقعاً یه شیر ماده فرار کرده 922 01:23:57,640 --> 01:24:00,910 ‫،اینا آنا و مارکو هستن 923 01:24:01,250 --> 01:24:02,500 ‫کوکائین؟ 924 01:24:07,020 --> 01:24:08,490 ‫کوکائین! 925 01:24:08,670 --> 01:24:12,430 ‫تموم مردم شهر به خاطر اون شیرِ ماده توی 926 01:24:12,540 --> 01:24:14,110 ‫از کجا اومده؟ 927 01:24:14,170 --> 01:24:17,320 ‫- شاید از سیرک اومده 928 01:24:17,350 --> 01:24:19,060 ‫- ممنون 929 01:24:19,780 --> 01:24:23,280 ‫عموم جاناتان که رفته بود مسافرت، 930 01:24:24,040 --> 01:24:26,880 ‫مال پروئـه، نه بولیوی 931 01:24:30,980 --> 01:24:33,040 کوکائین از پرو، چه عجیب 932 01:24:37,640 --> 01:24:39,650 کوکائین از کوه‌های آند 933 01:24:41,430 --> 01:24:44,170 ،واسه جنس خوب که ببرتت بالا بالاها 934 01:24:48,320 --> 01:24:49,330 ‫حالا 935 01:24:49,880 --> 01:24:53,490 ‫این جنس خیلی گرونیـه، 936 01:24:53,720 --> 01:24:56,060 ‫باور کن حالت رو خوب می‌کنه 937 01:24:59,530 --> 01:25:01,940 ‫تموم ترس‌هات رو از بین می‌بره 938 01:25:05,540 --> 01:25:09,180 ‫نه، اینطوری نیست... 939 01:25:10,710 --> 01:25:14,670 ‫اینطوریـه. بذارش اینجا، اینطوری و... 940 01:25:15,870 --> 01:25:17,570 ‫...بعدش هم با تموم توان بکش بالا 941 01:25:27,760 --> 01:25:30,520 ‫حالت خوبـه؟ حالت... 942 01:25:38,470 --> 01:25:40,600 ‫چطوری اون کار رو کردی؟ 943 01:25:43,580 --> 01:25:44,700 ‫میشه بهم بگی؟ 944 01:25:47,370 --> 01:25:51,810 ‫به خدا قسم، اون بهترین بازیگریـه که 945 01:25:53,660 --> 01:25:56,110 ‫اجراش رو توی سالن ندیدید؟ نه؟ 946 01:25:56,820 --> 01:26:00,140 ‫- بازیگری؟ 947 01:26:02,070 --> 01:26:03,410 ‫بازیگری؟ 948 01:26:04,590 --> 01:26:05,880 ‫بازیگر؟ 949 01:26:06,330 --> 01:26:07,400 ‫نه 950 01:26:07,420 --> 01:26:10,360 ‫- ایتالیایی هستی؟ 951 01:26:12,360 --> 01:26:14,660 من ‫شاید بدونم اون شیر ماده از کجا اومده 952 01:26:15,950 --> 01:26:18,220 ‫توی چینه‌چیتا داخل قفس بود 953 01:26:18,890 --> 01:26:21,200 ‫- چی؟ 954 01:26:21,220 --> 01:26:24,230 ‫همون شیریـه که توی چینه‌چیتا توی قفس بوده 955 01:26:24,340 --> 01:26:26,390 ‫آره، منطقیـه! 956 01:26:26,420 --> 01:26:28,540 ‫میشه بگید ساعت چنده؟ 957 01:26:28,600 --> 01:26:30,450 ‫هنوز نصفه‌شب نشده 958 01:26:31,260 --> 01:26:32,910 ‫من باید برم خونه 959 01:26:32,930 --> 01:26:35,610 ‫- چی؟ 960 01:26:35,630 --> 01:26:37,120 ‫می‌خواد بره خونه 961 01:26:37,150 --> 01:26:38,620 ‫نه، نه، نه 962 01:26:38,780 --> 01:26:40,720 ‫- بریم 963 01:26:41,640 --> 01:26:44,800 ‫میرم چندتا نوشیدنی میارم و زود برمی‌گردم 964 01:26:45,820 --> 01:26:47,690 ‫باید امشب باهات باشم... 965 01:26:49,860 --> 01:26:51,350 همینطور تا ابد 966 01:26:54,680 --> 01:26:55,850 ‫خیلی‌خب 967 01:27:27,970 --> 01:27:29,070 ‫بیا اینجا 968 01:27:32,310 --> 01:27:33,490 ‫بیا اینجا 969 01:27:37,220 --> 01:27:39,560 ‫بذار عطر یه پاکدامن رو بو بکشم 970 01:27:43,730 --> 01:27:47,040 ‫من می‌دونم تو پاکدامن نیستی 971 01:27:48,970 --> 01:27:50,270 ‫از بوش معلومـه 972 01:27:50,290 --> 01:27:53,900 ‫- چی می‌خوای؟ 973 01:27:59,940 --> 01:28:01,880 ‫مراقب شیره باش! 974 01:28:07,850 --> 01:28:09,700 ‫- کجا داری میری؟ 975 01:28:21,250 --> 01:28:22,520 ‫خواهش می‌کنم 976 01:28:32,690 --> 01:28:35,370 ‫اینجا کسی مزاحم‌تون نمیشه 977 01:28:49,270 --> 01:28:51,090 ‫- اوگو، عزیزم 978 01:28:51,120 --> 01:28:53,830 ‫دارم میرم، میای بدرقه‌ام کنی؟ 979 01:29:20,390 --> 01:29:21,640 ...درد می‌گیره 980 01:29:34,640 --> 01:29:38,330 ‫نه! نه! 981 01:29:39,890 --> 01:29:41,220 ‫نه! 982 01:29:51,140 --> 01:29:52,890 ‫واسه چی داری فضولی می‌کنی؟ 983 01:29:55,310 --> 01:29:56,430 ‫نه! 984 01:29:56,590 --> 01:29:57,870 ‫برو بیرون! 985 01:30:00,690 --> 01:30:02,060 ‫برو بیرون! 986 01:30:10,810 --> 01:30:12,330 ‫اینجایی که 987 01:30:12,500 --> 01:30:13,810 ‫کجا داری میری؟ 988 01:30:14,180 --> 01:30:15,340 آهای، چی شده؟ 989 01:30:16,220 --> 01:30:18,100 ‫سندی؟ چی شده؟ 990 01:30:19,500 --> 01:30:20,850 ‫چی شده؟ 991 01:30:22,890 --> 01:30:24,580 ‫می‌خوام برم خونه 992 01:30:25,010 --> 01:30:27,200 ‫- من رو ببر خونه 993 01:30:27,230 --> 01:30:31,310 ‫- بازیگر آلمانیه مثل توی فیلمت ترسناک بود 994 01:30:34,850 --> 01:30:36,050 ‫چیزی نیست 995 01:30:38,020 --> 01:30:39,210 ‫صبر کن 996 01:30:54,520 --> 01:30:55,520 ‫ببخشید 997 01:31:20,670 --> 01:31:21,760 خوش یُمنـه 998 01:31:42,800 --> 01:31:43,890 ‫به سلامتی زیباییت 999 01:31:52,710 --> 01:31:53,910 ‫من رو با خودت ببر... 1000 01:31:55,430 --> 01:31:56,630 مهم نیست کجا میری 1001 01:32:07,210 --> 01:32:08,280 ‫بهم قول بده 1002 01:35:03,090 --> 01:35:05,840 ‫اینجا چه خبره، آرماندینو؟ 1003 01:35:05,930 --> 01:35:07,110 ‫یعنی چی آخه؟ 1004 01:35:07,140 --> 01:35:10,910 ‫من هنوز مهمون دارم و 1005 01:35:10,930 --> 01:35:12,930 ‫بیان پیانو رو ببرن؟ 1006 01:35:13,030 --> 01:35:15,190 ‫اصلاً نوبره! 1007 01:35:15,430 --> 01:35:17,840 ‫می‌خوای خرابم کنی؟ 1008 01:35:18,600 --> 01:35:23,080 ‫من از اینجا دنیا رو می‌چرخونم، 1009 01:35:23,260 --> 01:35:25,830 ‫فردا شب با افراد خیلی مهمی قرار شام دارم 1010 01:35:25,900 --> 01:35:27,900 ‫دل به کار بدید! 1011 01:35:28,890 --> 01:35:31,450 ‫دارید خرابش می‌کنید! 1012 01:35:31,850 --> 01:35:33,610 ‫اینقدر نکشیدش رو زمین! 1013 01:35:33,650 --> 01:35:34,780 ‫ببخشید 1014 01:35:35,740 --> 01:35:38,400 ‫- بله، خانم؟ 1015 01:35:40,180 --> 01:35:42,140 ‫رسیدید به در، برید سمت چپ 1016 01:35:42,530 --> 01:35:47,750 ‫از درخت‌ها رد شید، دنباله‌ی کانال رو که 1017 01:35:47,950 --> 01:35:49,450 ‫اونجا ایستگاه اتوبوس هست 1018 01:35:49,870 --> 01:35:51,040 ‫ممنونم 1019 01:35:52,780 --> 01:35:53,980 ‫شوخیت گرفته؟ 1020 01:35:54,560 --> 01:35:57,690 ‫از زیر بگیرش، احمق! 1021 01:35:58,520 --> 01:36:00,510 ‫بگیرش بالاتر 1022 01:36:01,850 --> 01:36:03,600 ‫یالا دیگه، هل بده 1023 01:37:07,980 --> 01:37:09,220 ‫ویلما 1024 01:37:28,530 --> 01:37:29,840 ‫خانم! 1025 01:37:30,100 --> 01:37:32,610 ‫خودم می‌برم‌تون رُم، بیاید! 1026 01:38:11,190 --> 01:38:12,310 ‫رسیدیم 1027 01:38:12,860 --> 01:38:14,220 ‫همون هتله‌ست که گفتید 1028 01:38:15,640 --> 01:38:17,260 ‫مطمئنید همینجا باید برید؟ 1029 01:38:17,290 --> 01:38:19,690 « هتل هسلر رم » 1030 01:38:21,860 --> 01:38:23,190 هر طور مایلی 1031 01:38:23,680 --> 01:38:24,880 ‫ممنونم 1032 01:38:25,390 --> 01:38:28,780 ‫زحمتی نبود، پیانو رو 1033 01:38:42,550 --> 01:38:44,560 ‫ببخشید. ببخشید 1034 01:38:45,620 --> 01:38:46,660 ‫بله؟ 1035 01:38:47,580 --> 01:38:48,650 ‫لاکوود؟ 1036 01:38:50,510 --> 01:38:52,090 ‫تو همون شاعره‌ای 1037 01:38:52,360 --> 01:38:54,060 ‫لاکوود اینجاست؟ 1038 01:38:54,450 --> 01:38:55,690 ‫طبقه‌ی سوم 1039 01:38:56,530 --> 01:38:57,750 ‫سه 1040 01:38:57,780 --> 01:39:00,310 ‫زود باش، نَن. خطرناکـه! 1041 01:39:03,560 --> 01:39:06,200 ‫- نه! 1042 01:39:11,140 --> 01:39:12,950 ‫زود باش دیگه، نَن، زود باش! 1043 01:39:17,140 --> 01:39:18,700 ‫من از مُردن نمی‌ترسم 1044 01:39:51,180 --> 01:39:53,470 ‫- نه 1045 01:39:53,500 --> 01:39:56,500 ‫- کسی نمی‌بینه... فقط همین یه بار لطفا! 1046 01:39:56,530 --> 01:39:58,890 ‫قول میدم دیگه هیچوقت ازت نخوام 1047 01:39:59,700 --> 01:40:01,830 ‫- گفتم نه 1048 01:40:01,850 --> 01:40:04,140 ‫دیگه ازت نمی‌خوام، خب؟ قسم می‌خورم 1049 01:40:04,910 --> 01:40:06,090 ‫خب واسه چی نمیشه؟ 1050 01:40:07,860 --> 01:40:08,910 ‫قانونـه 1051 01:40:11,190 --> 01:40:14,970 ‫حالا هم برو بخواب. خسته‌ام 1052 01:41:04,120 --> 01:41:05,640 ‫اصلاً انتظار... 1053 01:41:06,800 --> 01:41:07,800 ‫سلام 1054 01:41:10,170 --> 01:41:11,670 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1055 01:41:22,260 --> 01:41:24,070 ‫این دست‌خط جوزفینـه 1056 01:41:26,980 --> 01:41:28,740 ‫من این رو ننوشتم 1057 01:41:33,940 --> 01:41:35,140 ‫اون بیدارم کرد 1058 01:41:38,080 --> 01:41:41,340 ‫اما با تو که بودم خیلی بهم خوش گذشت، سندی 1059 01:41:42,780 --> 01:41:43,830 ‫جدی میگم 1060 01:41:44,660 --> 01:41:45,880 ‫متوجهی چی میگم؟ 1061 01:41:46,980 --> 01:41:48,500 ‫تو بازیگر فوق‌العاده‌ای هستی 1062 01:41:50,790 --> 01:41:53,310 ‫دیروز خیلی چیزها ازت یاد گرفتم اما... 1063 01:41:55,630 --> 01:41:57,280 ‫من به جوزفین نیاز دارم 1064 01:42:00,350 --> 01:42:02,200 توی آمریکا بهش نیاز دارم 1065 01:42:04,320 --> 01:42:05,940 ‫اسم من میموسائـه 1066 01:42:08,320 --> 01:42:09,630 ‫آره، می‌دونم 1067 01:42:16,440 --> 01:42:18,000 ‫وقتشـه بری خونه 1068 01:42:22,730 --> 01:42:23,860 ‫یکم استراحت کن 1069 01:42:25,160 --> 01:42:26,190 ‫بیا تو 1070 01:42:27,980 --> 01:42:29,020 ‫لطفاً؟ 1071 01:42:41,670 --> 01:42:43,670 ‫تا ساعت ۴‌ آماده‌اش کن 1072 01:42:43,770 --> 01:42:44,770 ‫بله، خانم 1073 01:42:46,450 --> 01:42:48,340 ‫ممنون،‌ خودم می‌بندم 1074 01:42:49,560 --> 01:42:50,920 ‫بله، خانم 1075 01:44:42,450 --> 01:44:46,270 ‫تو کی هستی؟ ای خدا، از اتاق من برو بیرون! 1076 01:47:01,190 --> 01:47:03,050 ‫صبح‌ بخیر، میموسا 1077 01:47:03,580 --> 01:47:05,100 ‫اینجا خوابیدید؟ 1078 01:47:05,140 --> 01:47:08,220 ‫دیشب همه جا رو دنبال‌تون گشتم 1079 01:47:11,540 --> 01:47:13,460 ‫این چیـه؟ 1080 01:47:18,040 --> 01:47:19,540 ‫معنیش چیـه؟ 1081 01:47:20,700 --> 01:47:23,210 ‫نمی‌دونم اما قشنگـه 1082 01:47:23,450 --> 01:47:25,990 ‫فکر کنم یه شعر باشه 1083 01:47:26,810 --> 01:47:29,010 ‫می‌خواید ببرم‌تون خونه؟ 1084 01:47:29,720 --> 01:47:32,340 ‫شاید بالاخره تونستیم 1085 01:47:33,330 --> 01:47:36,470 ‫فقط باید کارم با اینا تموم شه، 1086 01:47:36,540 --> 01:47:38,720 ‫چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه 1087 01:47:39,210 --> 01:47:41,030 ‫کلکسیونرن 1088 01:47:42,650 --> 01:47:44,390 ‫نگران نباشید 1089 01:47:45,120 --> 01:47:46,620 ‫خودم میرم 1090 01:47:48,830 --> 01:47:50,300 ‫درضمن، ممنونم 1091 01:47:50,320 --> 01:47:51,760 ‫بابت چی؟ 1092 01:47:53,760 --> 01:47:55,210 ‫بابت همه چیز 1093 01:48:09,750 --> 01:48:11,280 ‫خداحافظ 1094 01:49:12,330 --> 01:49:16,240 ‫«آسمان مجدد شفاف خواهد شد، 1095 01:49:16,330 --> 01:49:19,410 ‫خیابان‌ها گشوده می‌شوند، 1096 01:49:19,470 --> 01:49:22,430 ‫سنگ‌فرش‌ها، پله‌ها 1097 01:49:23,700 --> 01:49:28,890 ‫بالکن‌ها، پرستوها زیر نور خورشید 1098 01:49:29,970 --> 01:49:33,000 ‫قلب به تپش میفتد، می‌جهد، 1099 01:49:33,020 --> 01:49:35,250 ‫همچو آبِ فواره‌ها 1100 01:49:37,420 --> 01:49:39,840 ‫این همان آوایی‌ست که 1101 01:49:39,860 --> 01:49:42,160 ‫از پله‌هایت پایین می‌آید 1102 01:49:43,710 --> 01:49:46,400 ‫پنجره‌ها با رایحه‌ی 1103 01:49:46,420 --> 01:49:49,900 ‫سنگ و آسمان صبحگاهی آشنایی دارند 1104 01:49:51,410 --> 01:49:53,510 ‫دری گشوده خواهد شد 1105 01:49:55,510 --> 01:49:57,910 ‫غوغای خیابان‌ها 1106 01:49:57,940 --> 01:50:00,440 ‫در نوری محوشده،