1
00:00:54,378 --> 00:01:04,369
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:04,479 --> 00:01:08,172
« برای پدرم »
3
00:01:15,509 --> 00:01:17,052
کجایید؟
4
00:01:23,861 --> 00:01:25,741
کجا قایم شدید؟
5
00:01:28,827 --> 00:01:31,229
!حرومزادههای ایکبیری
6
00:01:31,695 --> 00:01:34,333
بذارید کمکتون کنم، سروان
7
00:01:36,108 --> 00:01:37,900
بیاید همه جا رو بگردیم
8
00:01:38,627 --> 00:01:40,359
بله، سروان
9
00:01:41,533 --> 00:01:42,926
!خودتون رو نشون بدید
10
00:01:44,835 --> 00:01:54,826
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
11
00:02:00,611 --> 00:02:02,337
کسی اینجا نیست
12
00:02:08,710 --> 00:02:11,291
!قایم شدن فایدهای نداره
13
00:02:12,874 --> 00:02:14,404
!پیداتون میکنم
14
00:02:22,530 --> 00:02:23,849
رفتن
15
00:02:27,428 --> 00:02:28,678
آره
16
00:02:31,873 --> 00:02:33,505
بیاید دوباره اونجا رو بگردیم
17
00:02:33,530 --> 00:02:35,556
بله، سروان
18
00:02:38,229 --> 00:02:53,214
« زیرنویس از علی محمدخانی و محمدعلی sm »
::. mmli_sm & AliMK_Sub .::
19
00:02:54,027 --> 00:03:04,017
:در تلگرام
@mmli_Subs & @AliMK_Sub
20
00:03:07,157 --> 00:03:08,320
پیداتون کردم
21
00:03:09,390 --> 00:03:10,662
خواهش میکنم
22
00:03:12,349 --> 00:03:13,724
...سروان
23
00:03:22,440 --> 00:03:23,517
بیا اینجا
24
00:03:41,360 --> 00:03:42,401
بشین
25
00:03:43,595 --> 00:03:44,595
بیا جلو
26
00:03:45,832 --> 00:03:47,971
خواهش میکنم بذار بریم
27
00:03:49,819 --> 00:03:50,901
لطفاً
28
00:03:52,728 --> 00:03:53,855
بشین
29
00:04:00,710 --> 00:04:01,929
بشین
30
00:04:20,023 --> 00:04:21,587
دستت رو بده من
31
00:04:26,587 --> 00:04:29,767
دستت رو بده من، نترس
32
00:05:14,114 --> 00:05:16,320
!لوچیا
33
00:05:19,046 --> 00:05:20,726
!جندهی کثیف
34
00:05:26,083 --> 00:05:27,669
خودم انجامش میدم
35
00:05:32,158 --> 00:05:33,708
گیر کرده
36
00:05:57,178 --> 00:05:59,041
!بلند شید، سربازها! عجله کنید
37
00:05:59,066 --> 00:06:00,327
یه محموله داره میرسه
38
00:06:00,918 --> 00:06:02,718
!واینستید
39
00:06:14,300 --> 00:06:15,571
!بجنبید. عجله کنید! حرکت کنید
40
00:06:17,353 --> 00:06:19,358
!به پیش! عجله کنید
41
00:06:19,397 --> 00:06:20,943
...انتهای خیابون
42
00:06:28,527 --> 00:06:29,965
!به پیش! بجنبید! حرکت کنید
43
00:06:30,962 --> 00:06:32,205
زخمی شده؟ -
نمیدونم -
44
00:06:32,336 --> 00:06:35,005
بیا از اینجا بریم -
!نه! نه -
45
00:06:36,602 --> 00:06:37,708
خطرناکـه
46
00:06:44,005 --> 00:06:45,536
همه چی درست میشه
47
00:06:47,013 --> 00:06:48,417
همه چی درست میشه
48
00:06:50,817 --> 00:06:51,856
باشه؟
49
00:07:26,444 --> 00:07:28,191
!برید! برید! برید
50
00:08:13,521 --> 00:08:20,133
« پایان »
51
00:08:45,442 --> 00:08:47,460
دیگه از این فیلمای غمانگیز ذله شدم
52
00:08:47,585 --> 00:08:52,053
آخرهفته پا میشی میری سینما اونوقت
مجبوری مرگ بچهها رو ببینی، باورم نمیشه
53
00:08:52,078 --> 00:08:53,662
،لوچیا سر قولش موند
54
00:08:54,672 --> 00:08:56,246
با نجات اون دختربچهی یهودی انگار
55
00:08:56,271 --> 00:08:57,910
دختر خودش رو نجات داد
56
00:08:59,189 --> 00:09:01,244
میموسا مثل همیشه داره
پیازداغش رو زیاد میکنه
57
00:09:01,702 --> 00:09:03,133
بریم دیگه، دیروقتـه
58
00:09:12,256 --> 00:09:15,425
فیلمای آمریکاییِ قبلِ جنگ فیلم بودن
59
00:09:15,675 --> 00:09:17,837
میخکوبت میکردن
60
00:09:18,342 --> 00:09:19,799
حالا دیگه کارگردانهای ایتالیایی
61
00:09:19,824 --> 00:09:21,935
هر چی صحنهی زشت و تلخـه
،میکوبن تو صورتِ آدم
62
00:09:22,160 --> 00:09:24,066
انگار خودمون از جنگ کم میکِشیدیم
63
00:09:25,094 --> 00:09:27,672
صندلیهای بابا هم از پشت قشنگن ها
64
00:09:27,942 --> 00:09:29,428
بابا اونا رو ساخته؟
65
00:09:29,502 --> 00:09:31,973
فقط بعضیهاشون رو
66
00:09:32,779 --> 00:09:35,220
با بقیهی نجارها هم همکاری داشته
67
00:09:41,350 --> 00:09:43,524
آلیدا والی خیلی خوشگلـه، مامان
68
00:09:43,849 --> 00:09:46,631
،آره، خیلی خوشگلـه
69
00:09:47,186 --> 00:09:50,096
ولی اوج دورانش برمیگرده به زمانی که
70
00:09:50,479 --> 00:09:52,212
تو هالیوود بازی میکرد
71
00:09:52,648 --> 00:09:54,134
حتی باباتون رو به زور بُردم تا
72
00:09:54,159 --> 00:09:57,347
اون فیلم دادگاهیش که با گریگوری پک
بازی میکنه رو ببینه
73
00:09:57,878 --> 00:09:59,239
اون هم غمانگیز بود
74
00:09:59,264 --> 00:10:01,842
خانم، میشه دو کلام صحبت کنیم؟
75
00:10:01,887 --> 00:10:03,010
چی شده؟
76
00:10:04,854 --> 00:10:06,424
دخترتون خیلی زیباست
77
00:10:07,954 --> 00:10:09,365
ممنون. بریم دیگه
78
00:10:09,390 --> 00:10:10,558
صبر کنید، خانم
79
00:10:10,708 --> 00:10:13,634
توی استودیوی چینهچیتا
داریم یه فیلم آمریکایی ضبط میکنیم
80
00:10:13,789 --> 00:10:16,211
برای یه صحنه دنبال سیاهیلشکریم
81
00:10:16,866 --> 00:10:20,340
،بهتره دخترتون یه تستی بده
پولش خیلی خوبـه
82
00:10:20,410 --> 00:10:22,447
بله، لطفاً -
هیس -
83
00:10:23,212 --> 00:10:24,726
چه فیلمی؟
84
00:10:24,812 --> 00:10:27,231
یه فیلم گلادیاتوری با بازی جوزفین اسپرانتو
85
00:10:28,116 --> 00:10:29,604
!یا خدا، اسپرانتو
86
00:10:35,651 --> 00:10:38,277
نن روث و شان لاکوود هم بازی میکنن
87
00:10:38,427 --> 00:10:40,273
،توی فیلم امروز
لاکوود نقش مک رو بازی میکرد
88
00:10:40,298 --> 00:10:41,298
هیس
89
00:10:42,251 --> 00:10:45,162
پولش چقدره؟ -
پنج هزار لیر -
90
00:10:45,490 --> 00:10:48,181
فردا بیا تست بده
91
00:10:48,417 --> 00:10:51,126
تست؟ -
باید قبل از انتخاب ببیننش -
92
00:10:51,259 --> 00:10:53,652
صد سال طول میکِشه که، بریم
93
00:10:53,677 --> 00:10:57,542
باور کنید، به احتمال زیاد انتخابش میکنن
94
00:10:57,642 --> 00:10:59,540
...آره، تو راست میگی
95
00:10:59,898 --> 00:11:01,106
حالا بریم
96
00:11:01,623 --> 00:11:04,543
.راضیش کن، شک ندارم انتخابت میکنن
.اسم من ریکاردوئـه
97
00:11:49,615 --> 00:11:51,867
حتی توی سینماها، الویرا؟ -
چرا که نه؟ -
98
00:11:51,892 --> 00:11:52,961
!مزخرف نگو
99
00:11:53,960 --> 00:11:57,113
اگه کارگردان استعدادش رو ببینه و
یه بازیگر معروف بشه، چی؟
100
00:11:57,192 --> 00:12:00,325
بازیگر؟ مگه بازیگری بلده؟
101
00:12:00,350 --> 00:12:02,023
آره -
تو ببند -
102
00:12:02,218 --> 00:12:05,177
،آلیدا والی هم کلاس بازیگری نرفته
به خاطر قیافهاش معروف شده
103
00:12:05,382 --> 00:12:06,815
در حین کار یاد میگیری
104
00:12:06,917 --> 00:12:09,262
پس ریز و درشتِ زندگیِ
آلیدا والی رو میدونی، آره؟
105
00:12:09,304 --> 00:12:13,676
،رینالدو، بذار امتحان کنه
دلش خوش باشه
106
00:12:13,823 --> 00:12:15,823
ضمناً ۵ هزار لیر به کارمون میاد
107
00:12:15,848 --> 00:12:18,054
ولی اول باید انتخابش کنن
108
00:12:19,467 --> 00:12:23,123
باید میدیدی مسئول استودیوی چینهچیتا
چطوری نگاش میکرد
109
00:12:23,148 --> 00:12:25,111
آیریس هم اندازهی آلیدا والی خوشگلـه
110
00:12:26,718 --> 00:12:31,448
،جفتتون خیلی خوشگلید
ولی تا الان اقبالِ تو بهتر بوده
111
00:12:32,391 --> 00:12:34,352
،حس شیشمت درست میگفت
112
00:12:34,377 --> 00:12:37,544
،آنجلو بینظیره
!یه زندگی زناشوییِ درجهیک در انتظارتـه
113
00:12:39,043 --> 00:12:41,900
...همچین دختر سر به زیری مثل تو
114
00:12:41,946 --> 00:12:44,094
کسی هم هست که باهاش نسازی؟
115
00:12:44,615 --> 00:12:47,120
دوستت داره، مهربونـه و
116
00:12:47,145 --> 00:12:51,594
،مهمتر از همه بچه نیست
یه شغل خوب هم تو ادارهی پلیس داره
117
00:12:52,686 --> 00:12:55,059
نباید همچین کسی رو رد کنی
118
00:12:55,385 --> 00:12:57,619
،دیگه بیست رو رد کردی
داری میتُرشی
119
00:12:57,772 --> 00:12:59,855
همچین گلپسری هم سخت گیر میاد
120
00:13:07,043 --> 00:13:08,044
چطوره؟
121
00:13:09,052 --> 00:13:10,052
خوبـه
122
00:13:12,289 --> 00:13:14,712
برای آیریس میتونیم
،دل رو بزنیم به دریا
123
00:13:14,820 --> 00:13:17,061
فقط باید صبر داشته باشیم
124
00:13:17,869 --> 00:13:20,198
دیر یا زود یه فرصت درستحسابی نصیبش میشه
125
00:13:21,264 --> 00:13:22,390
خیلیخب
126
00:13:35,220 --> 00:13:36,220
قبول کرد
127
00:13:37,053 --> 00:13:38,053
!ایول
128
00:13:38,247 --> 00:13:39,298
!ایول
129
00:13:41,269 --> 00:13:44,130
خدایا، حالا چی بپوشم؟
130
00:13:44,358 --> 00:13:45,898
همهی لباسام کهنهست
131
00:13:45,923 --> 00:13:49,023
،لباسی که امروز پوشیدی رو بپوش
طرف با همون لباس ازت خوشش اومد
132
00:13:50,467 --> 00:13:52,424
موهام رو چیکار کنم؟
133
00:13:52,597 --> 00:13:55,023
«مثل باربارا استانویک توی «هویت دوگانه
134
00:13:55,462 --> 00:13:58,895
اصلاً میفهمی یعنی چی، میموسا؟
!جوزفین اسپرانتو
135
00:14:00,072 --> 00:14:01,978
بریم دوباره بخونیمش
136
00:14:03,842 --> 00:14:04,975
ایناهاشش
137
00:14:15,437 --> 00:14:16,604
اینجا رو بخون
138
00:14:17,405 --> 00:14:21,281
،برای جوزفین اسپرانتو»
رفتن به آسیابِ تیوولی صرفاً بهانهای برای
139
00:14:21,395 --> 00:14:24,875
فرار از هیاهوی صحنهی فیلمبرداریِ
140
00:14:24,974 --> 00:14:29,025
«فیلم عظیمش در استودیوی چینهچیتا بود
141
00:14:29,190 --> 00:14:35,064
علیالخصوص، دوری از حاشیههای»
مربوط به جداییاش که اخیراً پای او را
142
00:14:35,329 --> 00:14:38,982
«به دادگاههای آمریکا کشانده است
143
00:14:39,463 --> 00:14:42,949
بر کسی پوشیده نیست که»
،علیرغم سن پایینِ او
144
00:14:42,974 --> 00:14:46,158
سومین ازدواجِ این ستارهی سینما نیز
«راه به جایی نبرده است
145
00:14:46,345 --> 00:14:48,674
اینک جوزفین باید بر روی»
146
00:14:48,699 --> 00:14:52,630
«کار و حرفهی بازیگری خود تمرکز کند
147
00:14:52,974 --> 00:14:55,560
متوجهی؟ -
خیلی خوشگلی -
148
00:14:57,917 --> 00:14:59,362
کیـه این وقت شب؟
149
00:15:02,495 --> 00:15:03,841
آنجلوئـه
150
00:15:06,587 --> 00:15:09,336
همون خواستگار تو؟
مگه قرار نبود فردا بیاد؟
151
00:15:13,628 --> 00:15:16,205
آنجلوئـه، تازه رسیده رُم
152
00:15:16,244 --> 00:15:17,680
نمیدونسته کیک پاستیرا رو
153
00:15:17,705 --> 00:15:19,514
کجا بذاره خراب نشه، برای همین آوردتش
154
00:15:19,625 --> 00:15:21,715
بیا بهش سلام کن
155
00:15:21,958 --> 00:15:23,000
!بجنب
156
00:15:29,570 --> 00:15:32,478
داری میری در رو ببند، لطفاً
157
00:15:49,969 --> 00:15:52,427
،از پُشت کوه که نیومدیم
میذاریم با هم آشنا شید
158
00:15:52,681 --> 00:15:54,543
البته از اون کارها خبری نیست
159
00:15:55,293 --> 00:15:57,537
یکم صحبت کنید، یکم قدم بزنید
160
00:15:57,724 --> 00:15:59,841
میری بخوابی، بابا؟ -
آره -
161
00:15:59,866 --> 00:16:01,075
شب خوش
162
00:16:01,708 --> 00:16:04,611
پارسال که رفته بودیم روستای پدریات
،تو رو همه جا بُرد
163
00:16:04,636 --> 00:16:08,310
...همه جا رو نشونت داد
!بعدشم یک دل نه صد دل عاشقت شد
164
00:16:08,725 --> 00:16:13,158
،تو که گفتی ازش خوشت میاد
نظرت عوض شده؟
165
00:16:13,493 --> 00:16:18,489
،فردا با هم برید قدم بزنید
درست مثل تابستون پارسال
166
00:16:18,551 --> 00:16:20,716
ببین چقدر خوشگلی
167
00:16:21,192 --> 00:16:25,021
یا خدا، میترسه آیینه بشکنه
168
00:16:38,821 --> 00:16:39,946
کجاست پس؟
169
00:16:44,315 --> 00:16:45,635
شب خوش، آنجلو
170
00:16:47,980 --> 00:16:50,355
وقتتون بخیر. شرمنده دیروقت مزاحم شدم
171
00:16:50,531 --> 00:16:53,276
حرفشم نزن. بفرما داخل
172
00:16:53,367 --> 00:16:54,450
نه، ممنون
173
00:16:54,811 --> 00:16:55,890
وقت بخیر
174
00:17:00,207 --> 00:17:02,674
فقط میخواستم این رو بیارم خدمتتون
175
00:17:03,117 --> 00:17:05,421
،دستپُخت مامانمـه
نمیخواستم خراب شه
176
00:17:06,870 --> 00:17:07,995
متشکرم
177
00:17:08,513 --> 00:17:11,353
مطمئنی نمیای داخل؟
راه درازی رو اومدی
178
00:17:11,790 --> 00:17:15,097
میرم خونه و فردا درستحسابی خدمت میرسم
179
00:17:15,122 --> 00:17:17,332
فردا برای شام بیاید اینجا
180
00:17:17,660 --> 00:17:20,248
چنان سس پوست خوکی بپزم که
انگشتهاتون رو هم بخورید
181
00:17:20,273 --> 00:17:21,438
ساعت هشت خوبـه؟
182
00:17:31,469 --> 00:17:32,510
سلام، میموسا
183
00:17:33,412 --> 00:17:34,412
سلام
184
00:17:35,057 --> 00:17:36,224
چطوری؟
185
00:17:40,242 --> 00:17:41,242
خوبـه
186
00:17:42,315 --> 00:17:43,470
فردا میبینمتون
187
00:18:26,103 --> 00:18:27,758
،جنارینو، بذار همه ببیننت
188
00:18:27,784 --> 00:18:30,497
!نقشهی کوتولهی اصلی رو میگیری
189
00:18:31,944 --> 00:18:34,719
!عینهو مامانت -
!به مامانم چیکار داری، مرتیکه؟ -
190
00:18:35,988 --> 00:18:37,498
همون آقائه که دیروز دیدیمش
191
00:18:37,523 --> 00:18:40,479
میخوای کارم رو بقاپی؟ -
فقط دارم کمکت میکنم -
192
00:18:40,504 --> 00:18:41,954
بزن به چاک
193
00:18:41,979 --> 00:18:43,158
!ریکاردو
194
00:18:44,749 --> 00:18:45,749
!ریکاردو
195
00:18:45,773 --> 00:18:48,676
حالا دیگه اسمشم میدونی؟ -
دیروز بهم گفت -
196
00:18:50,153 --> 00:18:52,462
بریم
197
00:19:00,133 --> 00:19:02,421
کجا میبریمون؟ -
از در پُشتی میریم داخل -
198
00:19:02,657 --> 00:19:04,355
کِی تموم میشه؟
199
00:19:04,403 --> 00:19:06,675
،شروعش با ماست
تموم شدنش با خدا
200
00:19:06,700 --> 00:19:08,088
تعجبی نداره
201
00:19:08,579 --> 00:19:10,858
کجا منتظر بمونیم؟ -
همین بیرون -
202
00:19:14,621 --> 00:19:18,009
تو هم بیا، میموسا -
میخوای من رو اینجا تنها بذاری؟ -
203
00:19:22,030 --> 00:19:23,410
پیش مامان منتظر میمونم
204
00:19:26,300 --> 00:19:28,295
خیلیخب بابا، تو هم برو -
ممنون -
205
00:19:28,331 --> 00:19:31,809
قبولت نکردن آبغوره نگیری ها -
باشه، حداقل امتحان میکنم -
206
00:19:32,126 --> 00:19:35,794
،لفتش ندی، باید غذا بپزم
آنجلو اینا امشب میان
207
00:19:35,985 --> 00:19:37,028
باشه
208
00:19:43,076 --> 00:19:44,076
خب؟
209
00:19:44,397 --> 00:19:45,475
خب؟
210
00:19:46,748 --> 00:19:47,784
نمیرید داخل؟
211
00:19:51,501 --> 00:19:52,585
من میبندمش
212
00:20:15,742 --> 00:20:16,852
سلام، رفیق
213
00:20:18,625 --> 00:20:20,472
،بونیسیتی، والری
214
00:20:21,385 --> 00:20:23,608
،والنتی، کوارتی
215
00:20:23,633 --> 00:20:25,310
فورتونا -
باز چی میخوای؟ -
216
00:20:25,335 --> 00:20:27,448
برونو گفت این جواهر رو بهت معرفی کنم
217
00:20:27,473 --> 00:20:29,126
وقتم رو از سر راه نیاوردم، ریکاردو
218
00:20:29,151 --> 00:20:31,960
دریا ندیده، وگرنه شناگر ماهریـه
219
00:20:31,985 --> 00:20:34,553
کسی واسه من تره خُرد نمیکنه
220
00:20:34,578 --> 00:20:37,964
لطفاً، به خاطر من -
حرف حرفِ آمریکاییهاست -
221
00:20:37,989 --> 00:20:40,213
...از پیشت جُم نمیخوریم
222
00:20:40,238 --> 00:20:43,289
تمومش کن، ریکاردو، کلی کار دارم
223
00:20:43,790 --> 00:20:46,731
،میریم اون پُشت
کاری به کار تو نداریم
224
00:20:46,756 --> 00:20:48,610
از سر راه برید کنار
225
00:20:48,844 --> 00:20:51,842
یکییکی صداتون میکنم
226
00:20:51,904 --> 00:20:54,870
روی سکو کاغذهاتون رو جوری بگیرید که
عددهاتون دیده بشه
227
00:20:54,956 --> 00:20:56,047
روی چی؟
228
00:20:56,389 --> 00:20:57,849
روی صحنه، خانم
229
00:20:57,882 --> 00:21:00,581
بعدش چیکار کنیم؟ -
هیچ کار -
230
00:21:00,606 --> 00:21:02,604
یه عرض اندامی بکنید
231
00:21:02,636 --> 00:21:04,658
کِی میفهمیم انتخاب شدیم یا نه؟
232
00:21:04,735 --> 00:21:07,092
در جا میفهمید، اگه انتخاب بشید
میرید بخش گریم
233
00:21:07,126 --> 00:21:08,251
خوشم اومد
234
00:21:08,491 --> 00:21:10,605
به دوستِ برونو شماره نمیدی؟
235
00:21:10,630 --> 00:21:13,663
!ریکاردو، واقعاً سوهان روحی
236
00:21:13,688 --> 00:21:14,813
ممنون
237
00:21:15,306 --> 00:21:17,326
خانم، اول نوبت شماست -
اومدم -
238
00:21:20,004 --> 00:21:21,087
خیلی استرس دارم
239
00:21:21,747 --> 00:21:22,747
چرا؟
240
00:21:23,664 --> 00:21:24,999
من پیشتم
241
00:21:27,071 --> 00:21:28,196
باید چیکار کنم؟
242
00:21:29,226 --> 00:21:30,226
روی صحنه چیکار میکنید؟
243
00:21:30,424 --> 00:21:34,396
هیچکار -
گفتنش راحتـه -
244
00:21:35,084 --> 00:21:36,425
من تجربهی بازیگری ندارم
245
00:21:40,445 --> 00:21:41,445
بعدی
246
00:21:46,368 --> 00:21:49,561
دختره که رفت داخل کجا رفت؟ -
رفت بخش گریم -
247
00:21:51,924 --> 00:21:55,174
بخش گریم کجاست؟ -
اونجاست، میبرمت -
248
00:21:56,861 --> 00:21:58,113
اونایی که انتخاب نمیشن چی؟
249
00:21:59,593 --> 00:22:01,112
با من که باشی از این خبرها نیست
250
00:22:01,980 --> 00:22:03,282
بسپاریدش به من
251
00:22:06,579 --> 00:22:07,705
بعدی
252
00:22:08,082 --> 00:22:09,955
مگه نگفتی نوبت اونـه؟
253
00:22:09,980 --> 00:22:11,636
!دیگه داری میری رو اعصابم
254
00:22:11,661 --> 00:22:13,237
بیا، بجنب
255
00:22:14,784 --> 00:22:15,784
عجله کن
256
00:22:17,283 --> 00:22:18,283
بیا
257
00:22:18,947 --> 00:22:19,947
بترکون
258
00:22:20,049 --> 00:22:21,133
!گمشو بابا
259
00:22:24,654 --> 00:22:28,620
به نظرت خواهرت از من خوشش اومده؟
260
00:22:30,498 --> 00:22:31,845
برید بخش گریم
261
00:22:33,464 --> 00:22:35,342
حتی سر سوزن؟
262
00:22:35,378 --> 00:22:37,564
هنوز که اینجایی -
...برونو -
263
00:22:37,627 --> 00:22:39,617
من که کاری نکردم
264
00:22:39,959 --> 00:22:43,696
بهت نشون میدم وقتی تو فیلم یکی دیگه
سرک بکشی چه بلایی سرت میاد
265
00:22:43,721 --> 00:22:46,251
برو بیرون ببینم -
چرا خب؟ -
266
00:22:46,292 --> 00:22:48,671
...داشتم به فورتونا کمک میکردم -
میریم بیرون صحبت میکنیم -
267
00:22:50,056 --> 00:22:51,091
!کمک
268
00:22:53,857 --> 00:22:55,602
!فورتوناتو پسرعمومـه
269
00:22:59,019 --> 00:23:00,192
برو وسط وایسا
270
00:23:01,933 --> 00:23:03,197
دکمههات رو باز کن
271
00:23:09,378 --> 00:23:10,634
کُتت، خانم
272
00:23:14,135 --> 00:23:16,910
توی مصر باستان زنها کُت نداشتن
273
00:23:17,984 --> 00:23:19,027
بجنب
274
00:23:23,140 --> 00:23:24,372
لخت شو دیگه
275
00:23:43,834 --> 00:23:44,876
بازتر
276
00:23:48,316 --> 00:23:51,400
بسیار عالی، برو بخش گریم
277
00:23:58,858 --> 00:24:00,108
نوبت توئـه
278
00:24:01,669 --> 00:24:03,170
بجنب دیگه، نون نخوردی؟
279
00:24:08,482 --> 00:24:09,692
برو روی صحنه، ممنون
280
00:24:14,197 --> 00:24:15,197
خواهرم چی شد؟
281
00:24:15,633 --> 00:24:17,842
خواهرت کیـه؟ -
شمارهی ۲۰ -
282
00:24:18,593 --> 00:24:19,843
رفت بخش گریم
283
00:24:20,142 --> 00:24:21,434
شمارهات رو بگیر بالا
284
00:24:25,135 --> 00:24:26,426
نیمرخ راست
285
00:24:27,903 --> 00:24:29,662
عددت رو نشون بده
286
00:24:30,294 --> 00:24:31,336
همینجوری
287
00:24:31,460 --> 00:24:32,626
نیمرخ چپ
288
00:24:36,893 --> 00:24:38,059
دوباره وسط وایسا
289
00:24:40,003 --> 00:24:41,252
لباست رو در بیار
290
00:24:45,998 --> 00:24:47,454
لباست
291
00:24:49,624 --> 00:24:52,414
،آدمای توی سکانس نیمهلخت هستن
بهت نگفته بودن؟
292
00:24:53,227 --> 00:24:54,976
برونو مسئول هماهنگیـه، بهت نگفته بود؟
293
00:25:00,640 --> 00:25:02,182
در میاری یا نه؟
294
00:25:06,345 --> 00:25:07,345
خب؟
295
00:25:08,501 --> 00:25:09,880
لخت نمیشه
296
00:25:12,847 --> 00:25:14,063
کافیـه
297
00:25:14,171 --> 00:25:16,380
برو بیرون، از اون طرف
298
00:25:22,635 --> 00:25:23,635
تو بیا
299
00:25:25,665 --> 00:25:27,754
بخش گریم کجاست؟
باید با خواهرم صحبت کنم
300
00:25:28,584 --> 00:25:30,516
،اگه انتخابت نکرده باشن
اجازه نداری بری
301
00:25:30,541 --> 00:25:33,616
،باید باهاش صحبت کنم
مامانمون بیرون منتظره
302
00:25:33,681 --> 00:25:35,931
،امتحانش که ضرر نداره
اون سمتـه
303
00:25:36,670 --> 00:25:38,918
،خیلی شلوغپلوغـه
کسی نمیفهمه میری داخل
304
00:25:38,987 --> 00:25:40,030
ممنون
305
00:27:16,438 --> 00:27:20,373
،چهار روز پیش
،در ساحل کاپوکوتا
306
00:27:20,398 --> 00:27:22,816
،واقع در ۲۰ کیلومتریِ منطقهی اوستیا
307
00:27:22,979 --> 00:27:26,336
،پیکر بیجان دختری ۲۱ سالـه اهل رم کشف شد
308
00:27:26,361 --> 00:27:30,550
بنابر تحقیقات اولیه مشخص شد که
نام او ویلما مونتزی میباشد
309
00:27:31,215 --> 00:27:32,872
وی از خانوادهای کمبرخوردار بود و
310
00:27:32,897 --> 00:27:36,975
به همراه خانوادهاش در
خیابان ۷۰اُمِ تاگلیامنتو سکونت داشت
311
00:27:37,708 --> 00:27:39,861
،همچون بسیاری از دختران جوان هم سن و سالش
312
00:27:39,886 --> 00:27:41,939
سودای بازیگری در سر داشت و
313
00:27:41,964 --> 00:27:44,523
اغلب در رفت و آمد به
استودیوهای چینهچیتا بود
314
00:27:44,572 --> 00:27:48,948
به امید آن که نقشی در یکی از فیلمهای
پرشمارِ تولیدشده در آنجا به دست آورد
315
00:27:48,973 --> 00:27:51,854
پیکر او در حالی پیدا شد که
،نیمه در آب فرو رفته بود
316
00:27:51,879 --> 00:27:54,984
،بیکفش، بدون جوراب و بندِ جوراب
317
00:27:55,009 --> 00:27:58,256
در حالی که یک کُت دور سرش پیچیده شده و
به پشت روی ماسهها افتاده بود
318
00:28:00,255 --> 00:28:03,778
پزشک قانونی در حال عبور از
میان جمعیت است تا
319
00:28:03,803 --> 00:28:06,795
پیکر نسبتاً سالمِ کشفشده را
مورد معاینه قرار دهد
320
00:28:07,097 --> 00:28:09,899
پس از بررسیهای اولیه، پزشک قانونی
321
00:28:09,924 --> 00:28:12,225
علت مرگ را «غرقشدگی» اعلام کرد
322
00:28:13,770 --> 00:28:17,093
در همین حین که این پیکر بیجان
بر روی شنهای ساحل،
323
00:28:17,118 --> 00:28:19,513
منظرهای تلخ و تکاندهنده در
324
00:28:19,538 --> 00:28:22,216
،این بخش خاکستری از ساحل رُم ایجاد کرده
325
00:28:22,241 --> 00:28:25,359
،تیم تحقیقاتی اعزامی از پایتخت
326
00:28:25,384 --> 00:28:28,074
در حال بازجویی از مردی کلاه به سر و
،عصا به دست هستند
327
00:28:28,256 --> 00:28:30,588
،مردی که در سحرگاه شبِ عید پاک
328
00:28:30,613 --> 00:28:32,767
جسد این دختر جوان را پیدا کرده است
329
00:28:32,962 --> 00:28:36,272
این شاهد که به عنوان شکاربان در املاک
330
00:28:36,297 --> 00:28:38,739
اوگو مونتانیای معروف و
،مشهور فعالیت میکند
331
00:28:38,794 --> 00:28:43,131
به خاطر میهمانیهای خارقالعادهای که
در ویلای مُشرف به دریای خود برگزار میکند
332
00:28:43,156 --> 00:28:44,780
،زبانزد خاص و عام است
333
00:28:44,833 --> 00:28:49,447
کسی که در حال حاضر با پلیس همکاری میکند و
با صبوری به سؤالات آنان پاسخ میدهد
334
00:28:49,931 --> 00:28:53,910
در همین حین، زنی داغدار
،به یاد ویلمای نگونبخت
335
00:28:53,935 --> 00:28:55,892
صلیبی بر ساحل مینشاند
336
00:28:59,504 --> 00:29:01,553
خانم، شما اجازه ندارید اینجا باشید
337
00:29:01,616 --> 00:29:03,060
خواهش میکنم از اینجا برید
338
00:29:06,472 --> 00:29:08,313
چیکار میکنی؟ -
ببخشید -
339
00:29:16,125 --> 00:29:19,169
لباسم خوبـه؟
خوبـه، بریم
340
00:29:27,170 --> 00:29:28,840
جوزفین اسپرانتو
341
00:29:47,720 --> 00:29:50,124
این سربازان، فرزندانِ
...امپراتوریای هستند که
342
00:29:50,721 --> 00:29:52,910
...این سربازان، فرزندانِ امپراتوریای
343
00:29:54,936 --> 00:29:57,515
این سربازان، فرزندانِ
...امپراتوریای هستند که
344
00:29:58,682 --> 00:29:59,682
خانم
345
00:30:00,567 --> 00:30:03,250
،باید از اینجا برید
نمیتونید اینجا بمونید
346
00:30:03,315 --> 00:30:06,248
...آره، ولی -
شما انتخاب نشدید -
347
00:30:06,273 --> 00:30:07,741
دنبال خواهرم میگشتم
348
00:30:07,766 --> 00:30:10,248
خواهش میکنم از این طرف بیاید
349
00:30:16,068 --> 00:30:19,516
درِ خروج اونجاست. خداحافظ
350
00:31:07,258 --> 00:31:10,362
چه خبره؟ -
فیلمبرداریـه -
351
00:31:11,073 --> 00:31:14,868
عجب دم و دستگاهی هم دارن -
کلی آدم هست، بیا خودت ببین -
352
00:31:25,022 --> 00:31:26,996
چه غلطی میکنید؟
353
00:31:27,606 --> 00:31:30,927
مامانم سیاهیلشکر فیلمـه -
!خب که چی؟ بیاید پایین ببینم -
354
00:31:30,952 --> 00:31:33,017
فقط داریم نگاه میکنیم
355
00:31:33,042 --> 00:31:34,425
!بیاید پایین ببینم
356
00:31:39,575 --> 00:31:40,907
دنبال کسی میگردید، خانم؟
357
00:31:42,549 --> 00:31:45,099
ببخشید، دنبال مامانم میگردم
358
00:31:45,124 --> 00:31:47,463
،قرار بود بیرون منتظرمون بمونه
ولی الان پیداش نمیکنم
359
00:31:47,488 --> 00:31:49,129
اونوقت اون بالا دنبالش میگردید؟
360
00:31:49,791 --> 00:31:52,537
کی هستید؟ -
برای سیاهیلشکری تست دادم -
361
00:31:52,562 --> 00:31:53,991
انتخابتون کردن؟
362
00:31:55,081 --> 00:31:57,372
نه -
پس باید از اینجا برید -
363
00:31:57,689 --> 00:32:01,023
از پلهها بیاید پایین و
از اینجا برید بیرون
364
00:32:01,358 --> 00:32:03,100
میشه یه نگاه کوچیک بندازم؟
365
00:32:03,125 --> 00:32:05,511
امکانش نیست، متأسفم
366
00:32:15,986 --> 00:32:17,117
!کات
367
00:32:17,252 --> 00:32:18,421
!کات
368
00:32:19,189 --> 00:32:20,666
...خیلیخب، همگی
369
00:32:24,088 --> 00:32:25,671
!خانم، صبر کنید
370
00:32:26,385 --> 00:32:27,501
با من بیاید
371
00:32:27,526 --> 00:32:29,598
باید از اینجا بره -
انتخاب شده -
372
00:32:35,558 --> 00:32:36,814
گریمِ رناتا رو براش بزنید
373
00:32:36,839 --> 00:32:39,890
فوریفوتی -
رناتا؟ چه خبر شده؟ -
374
00:32:39,915 --> 00:32:41,136
گریمِ رناتا
375
00:32:41,329 --> 00:32:42,329
بشین
376
00:32:42,354 --> 00:32:45,061
با رناتا میخواد چیکار کنه؟ -
!کاری که گفتم بکن -
377
00:32:45,086 --> 00:32:46,451
باشه بابا
378
00:32:48,199 --> 00:32:49,935
!گاوِ بیشعور
379
00:32:49,960 --> 00:32:53,222
چی شده؟ -
فیلمبرداری رو متوقف کرد -
380
00:32:53,247 --> 00:32:56,053
داد زد و گفت رناتا اون حسی که باید رو
،بهش منتقل نمیکنه
381
00:32:56,078 --> 00:32:58,897
وقتی رناتا جلوشـه نمیتونه
سکانس نمای نزدیکش رو بازی کنه
382
00:32:58,922 --> 00:33:01,771
من باید چیکار کنم؟ -
هیچکار -
383
00:33:01,957 --> 00:33:04,317
جوزفین گفت تو رو ببریم -
من رو؟ -
384
00:33:04,625 --> 00:33:05,882
میبینی چه بیعقلیـه؟
385
00:33:05,919 --> 00:33:07,876
دستیار کارگردان آمریکایی بهم گفت که
386
00:33:07,948 --> 00:33:11,361
جوزفین همون دختره رو میخواد که
توی راهرو دیده
387
00:33:11,443 --> 00:33:15,717
،شانس آوردم یادم اومد کی رو میگه
!وگرنه خدا میدونه چی میشد
388
00:33:16,308 --> 00:33:19,088
!بگیرش، همتون برید بمیرید ایشالا
389
00:33:22,368 --> 00:33:25,035
میرم این رو اتو کنم، تو هم عجله کن
390
00:33:25,060 --> 00:33:26,268
از این سریعتر؟
391
00:33:27,361 --> 00:33:29,542
،مامانم خبر نداره من اینجام
باید پیداش کنم
392
00:33:29,567 --> 00:33:31,193
الان نمیتونی بری
393
00:33:32,228 --> 00:33:34,128
نمیخوام لُخت بشم
394
00:33:34,459 --> 00:33:36,570
،تو ندیمهای
،لازم نیست لُخت شی
395
00:33:37,288 --> 00:33:40,163
فقط جمعیتِ توی صحنه لُختن، نیمهلخت
396
00:33:41,190 --> 00:33:43,027
،که خودش تناقض داره
397
00:33:43,052 --> 00:33:46,028
چون توی مصر باستان ندیمهها هم لخت بودن
398
00:33:46,671 --> 00:33:49,247
به گفتهی منابع تاریخی -
ندیمهها؟ -
399
00:33:49,949 --> 00:33:51,490
فیلمه در مورد چیـه؟
400
00:33:53,333 --> 00:33:57,150
داستانِ واقعیِ زنیـه که
401
00:33:57,175 --> 00:34:00,475
اولین و تنها فرعونِ مؤنث
تاریخ مصر به شمار میره
402
00:34:01,333 --> 00:34:03,049
،بعد از مرگِ پادشاه
403
00:34:03,208 --> 00:34:06,890
از اونجا که نوزاد پسرشون
،توانایی حکومت کردن نداره
404
00:34:07,522 --> 00:34:11,676
بیشتر از ۲۰ سال در صلح و رفاه
بر کشور حکمفرمایی میکنه
405
00:34:13,661 --> 00:34:15,171
،ولی زمانی که فوت میکنه
406
00:34:15,196 --> 00:34:18,790
،جانشینش از شرم اینکه تحت فرمان یه زن بودن
407
00:34:19,618 --> 00:34:24,079
،برای حفظ رفاه کشور
تمام رد و نشونهای اون رو از بین میبره
408
00:34:24,959 --> 00:34:29,018
خوشبختانه مقبرهاش پیدا شد و
داستانش دوباره سر زبونها افتاد
409
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
چه خوب -
آره -
410
00:34:32,093 --> 00:34:34,593
اگرچه داخل فیلم بانوی فرعون شرور میشه
411
00:34:36,707 --> 00:34:41,226
فرعون رو مسموم میکنه و
به قتل میرسونه تا جایگاهش رو تصاحب کنه
412
00:34:41,947 --> 00:34:44,614
زمانی هم که ارتش میتانی
،به خاکش حمله میکنه
413
00:34:44,809 --> 00:34:49,206
عاشق شاهزادهی دشمنی میشه که
به قصد فتح سرزمینش اومده
414
00:34:50,289 --> 00:34:53,491
،ولی شاهزاده عاشق دخترِ فرعون میشه
415
00:34:53,532 --> 00:34:55,155
دخترخوندهی ملکه
416
00:34:56,359 --> 00:34:58,705
ملکه تو کَتش نمیره و
برای به دست آوردنش میجنگه
417
00:34:59,141 --> 00:35:01,594
داستان عاشقانهست؟ -
میشه اینطور گفت -
418
00:35:07,636 --> 00:35:09,325
پوستت خیلی سفیده
419
00:35:11,994 --> 00:35:14,286
امروز چه خبره؟ -
امروز سکانس آخر رو ضبط میکنن -
420
00:35:14,311 --> 00:35:17,114
توی سکانس آخر چی میشه؟ -
به زودی میفهمی -
421
00:35:35,979 --> 00:35:37,142
یالا
422
00:35:42,690 --> 00:35:44,260
اون خواهرت نیست؟
423
00:35:48,225 --> 00:35:49,420
اونجا چیکار میکنه؟
424
00:35:50,902 --> 00:35:53,119
!خیلیخب، بچهها، آماده شید! یالا
425
00:35:58,220 --> 00:35:59,660
!همگی برید سر جاهاتون
426
00:36:07,272 --> 00:36:09,244
،یالا، بچهها
!بلند شید! بلند شید
427
00:36:12,721 --> 00:36:13,804
چیکار باید بکنم؟
428
00:36:14,069 --> 00:36:16,503
فقط وقتی جوزفین نگاهت کرد، تو هم نگاهش کن
429
00:36:16,528 --> 00:36:18,189
بعدش؟ -
هیچی دیگه -
430
00:36:29,238 --> 00:36:30,592
!ضبط میکنیم
431
00:36:33,860 --> 00:36:35,121
صدا داره ضبط میشه
432
00:36:37,980 --> 00:36:40,777
« مرنیت، فرعونبانو »
« کارگردان: داچ اوداناهو »
« روز ۲۹۶۰ »
433
00:40:09,987 --> 00:40:11,162
پیروز شدی
434
00:40:13,032 --> 00:40:17,293
بر دلیرترین جنگجویان چیره برآمدی
435
00:40:18,163 --> 00:40:21,641
،سر وعدهی خویش هستم
هماکنون آزادی
436
00:40:24,506 --> 00:40:27,927
میتوانی شاهدخت دافنه را
همراه خود ببری
437
00:40:29,340 --> 00:40:33,412
اما جان سربازانت زین پس
از آنِ این امپراتوریست
438
00:40:34,174 --> 00:40:36,029
!پیمان ما این نبود
439
00:40:36,319 --> 00:40:38,498
...پیمان ما
440
00:40:39,914 --> 00:40:43,527
همان است که من به زبان میآورم
441
00:40:48,179 --> 00:40:49,743
!تصمیمت را بگیر
442
00:40:52,844 --> 00:40:54,497
...شاهدخت دافنه یا
443
00:40:56,906 --> 00:40:58,925
جان همرزمانت؟
444
00:41:21,553 --> 00:41:24,450
این سربازان، فرزندان امپراتوریای هستند که
من در خدمتِ آنم
445
00:41:25,549 --> 00:41:29,695
این دلیرمردان، پیکرهی همان امپراتوریاند
446
00:41:31,171 --> 00:41:32,442
جوهرهی تن و
447
00:41:34,356 --> 00:41:35,794
توان امپراتوریاند
448
00:41:39,529 --> 00:41:41,209
تن، تقدیرش فناست
449
00:41:42,315 --> 00:41:43,909
لیکن امپراتوری، سرشتی جز بقا ندارد
450
00:41:48,494 --> 00:41:50,860
اینک نیز امپراتوری
نیازمند این دختر جوان است
451
00:42:46,361 --> 00:42:47,405
پس بروید
452
00:42:49,352 --> 00:42:52,146
باشد که دست سرنوشت، فرداهایتان را
453
00:42:52,171 --> 00:42:54,761
از سهمگینترین خشمش در امان بدارد
454
00:43:19,832 --> 00:43:20,940
!صبر کنید
455
00:43:27,878 --> 00:43:29,166
...نخست
456
00:43:32,939 --> 00:43:35,614
باید با ترستان روبرو شوید
457
00:44:14,843 --> 00:44:17,736
!کات -
!کات -
458
00:44:26,873 --> 00:44:28,135
!یا خدا
459
00:44:30,191 --> 00:44:32,129
حرف نداشت -
شوخیت گرفته؟ -
460
00:44:32,154 --> 00:44:35,083
.خیلی طبیعی بود
چرا من بلد نیستم؟
461
00:44:36,575 --> 00:44:38,360
!شان، خیلی اغراقآمیز بود
462
00:44:40,067 --> 00:44:45,835
خدایا، جو، محشر بود -
ممنون، داچ -
463
00:44:45,915 --> 00:44:47,828
اصلاً چطوری میتونی؟
464
00:44:48,370 --> 00:44:51,824
!دهنم باز مونده بود -
بیخیال، فقط بدک نبود -
465
00:44:51,849 --> 00:44:54,197
زمین تا آسمون با فرعون فرق داشت
466
00:44:54,749 --> 00:44:56,099
،با این نمای نزدیک
467
00:44:56,124 --> 00:44:59,019
سرنوشت شخصیتت رو عوض کردی -
شان -
468
00:44:59,200 --> 00:45:01,656
چیـه؟ جفتمون یه چیز رو دیدیم؟ -
کجا میری؟ -
469
00:45:01,681 --> 00:45:03,616
فوقالعاده بود -
...آره، بازیش -
470
00:45:03,963 --> 00:45:06,964
چیکار میکنی؟ نه، شان. شان؟ شان -
میرم تبریک بگم -
471
00:45:06,989 --> 00:45:09,351
چیـه؟ -
!نمیشه که هر بار بری اون بالا -
472
00:45:09,376 --> 00:45:12,276
...مگه دست توئـه، آره؟ بذار -
...نرو -
473
00:45:12,482 --> 00:45:13,786
خواهش میکنم -
شان؟ -
474
00:45:13,811 --> 00:45:15,307
،حالا، اگه اجازه بدی
475
00:45:15,340 --> 00:45:16,965
زاویهی دوربین رو عوض کنیم؟
476
00:45:16,990 --> 00:45:19,303
تیم تولید داره بهم فشار میاره تا
همهی سیاهیلشکرها دیده بشن
477
00:45:19,328 --> 00:45:21,077
البته، عزیزم -
!خیلیخب -
478
00:45:21,562 --> 00:45:25,519
خیلیخب. زاویه رو عوض میکنیم، بچهها
479
00:45:26,183 --> 00:45:27,805
...خیلیخب، همگی، میشه
480
00:45:27,987 --> 00:45:29,466
!همه برن سر موقعیتشون
481
00:45:35,857 --> 00:45:37,131
!خدا رو شکر
482
00:45:46,255 --> 00:45:47,379
شگفتانگیز بود
483
00:45:49,635 --> 00:45:51,266
نه، باورنکردنی بود
484
00:45:51,527 --> 00:45:53,599
واقعاً میگم. خیلی زیرپوستی بود
485
00:45:56,329 --> 00:45:59,219
زحماتش با توئـه -
خودتم میدونی اینطور نیست -
486
00:46:00,173 --> 00:46:03,052
.این یکی رو پاک نکنی ها
.باهاش پوستر میزنن
487
00:46:04,214 --> 00:46:05,869
مطمئنم خوشت میاد -
آب -
488
00:46:07,947 --> 00:46:08,947
ممنون
489
00:46:11,130 --> 00:46:13,269
،میخوایم یه صحنهی دیگه بگیریم
بیا بریم
490
00:46:20,954 --> 00:46:24,048
شنیدی چه بلایی سر ویلما مونتزی اومده؟
491
00:46:24,259 --> 00:46:26,140
کی هست؟ -
نشنیدی؟ -
492
00:46:26,293 --> 00:46:28,814
همونی که جنازهاش رو توی کاپوکوتا پیدا کردن
493
00:46:29,040 --> 00:46:30,835
همون دختره توی ساحل؟ -
آره -
494
00:46:30,860 --> 00:46:34,838
ویلما مونتزی -
آره، خبرش رو توی رادیو شنیدم -
495
00:46:34,979 --> 00:46:36,630
از کجا باید بشناسمش؟
496
00:46:36,655 --> 00:46:39,113
ندیدی امروز چقدر پلیس اومده بود؟
497
00:46:39,311 --> 00:46:42,618
از همه میپرسیدن که
میشناسیمش یا نه
498
00:46:42,647 --> 00:46:46,310
،انگار یکی از سیاهیلشکرها بوده
دوست داشته بازیگر شه
499
00:46:46,335 --> 00:46:48,035
اسمش رو هم نشنیدم
500
00:46:48,496 --> 00:46:51,032
گفتی اسمش چی بود؟ -
ویلما مونتزی -
501
00:46:51,100 --> 00:46:54,333
میشناختیش؟ -
...نه، ولی -
502
00:46:54,796 --> 00:46:56,087
لباست رو عوض نمیکنی؟
503
00:46:58,708 --> 00:47:01,553
بقیه کجان؟ -
منظورت از بقیه کیهان؟ -
504
00:47:02,082 --> 00:47:05,378
بقیهی سیاهیلشکرها -
همه توی واگنان -
505
00:47:06,585 --> 00:47:09,085
اینجا خیلی بهتره
506
00:47:10,167 --> 00:47:11,872
ما سیاهیلشکرهای ویژهایم
507
00:47:12,391 --> 00:47:14,941
ما مثل اونا نیستیم، فرق داریم
508
00:47:15,266 --> 00:47:18,319
.خواهرم اونجاست
.باید با اون لباسم رو عوض کنم
509
00:47:19,167 --> 00:47:22,706
جوزفینا، منتظر بمونیم؟
510
00:47:22,995 --> 00:47:25,711
با کی میری؟ -
ساندرا، گراتزیا و ماریا -
511
00:47:25,736 --> 00:47:26,776
من هم میام
512
00:47:28,661 --> 00:47:30,822
تو هم میای؟ -
کجا؟ -
513
00:47:30,930 --> 00:47:32,523
کاباره
514
00:47:34,067 --> 00:47:36,283
،دوست دارم، ولی باید برم خونه
515
00:47:36,308 --> 00:47:37,659
مادرم خبر نداره من اینجام
516
00:47:37,684 --> 00:47:39,525
میای یا نه؟
517
00:47:39,564 --> 00:47:40,852
اومدم
518
00:47:41,151 --> 00:47:42,335
فعلاً، عشقم
519
00:47:45,098 --> 00:47:48,321
هنوز لباست رو عوض نکردی؟
میخوای تا فردا صبح من رو اینجا نگه داری؟
520
00:47:48,346 --> 00:47:50,711
فکر کنم خجالت میکِشه
521
00:47:50,818 --> 00:47:51,996
بیخیال، سنی نداره
522
00:47:52,021 --> 00:47:54,081
دختره که جایگزین رناتا شد کجاست؟
523
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
تویی؟
524
00:47:59,110 --> 00:48:00,412
این برای توئـه
525
00:48:01,501 --> 00:48:02,726
یه هدیهست
526
00:48:03,016 --> 00:48:04,359
از طرف جوزفین
527
00:48:07,409 --> 00:48:08,627
کفشها هم همینطور
528
00:48:09,608 --> 00:48:12,383
کفشها هم -
چقدر قشنگـه -
529
00:48:16,251 --> 00:48:19,383
قضیهاش چیـه؟ -
جرئت داری از خودش بپرس -
530
00:48:19,755 --> 00:48:21,818
،دو ماهـه داره ازم بیگاری میکِشه
531
00:48:21,843 --> 00:48:23,531
!ولی زورش میاد حتی جوابسلام بده
532
00:48:23,556 --> 00:48:25,788
اونوقت خانمخانما از
!ناکجاآباد پیداش میشه و بوم
533
00:48:25,869 --> 00:48:26,869
میخوایش؟
534
00:48:37,672 --> 00:48:39,213
حالا دیگه منو دست هم میندازی؟
535
00:48:41,260 --> 00:48:42,843
!برو باهاش خودت رو دار بزن
536
00:48:45,082 --> 00:48:47,283
!وایسا من هم بیام
537
00:48:50,372 --> 00:48:52,204
،بهشون فکر نکن
حسودیشون شده
538
00:48:54,516 --> 00:48:57,891
چرا؟ -
مگه مهمـه؟ بپوشش -
539
00:48:58,095 --> 00:49:00,638
عجله کن تا جوزفین نظرش عوض نشده
540
00:49:01,177 --> 00:49:02,724
یه تختهاش کمـه
541
00:49:03,253 --> 00:49:05,650
!نمیدونی از دستش چی میکِشیم
542
00:49:06,937 --> 00:49:08,523
اون پُشت بپوشش
543
00:49:09,022 --> 00:49:11,512
همین الان؟ -
پس کِی؟ -
544
00:49:11,637 --> 00:49:13,119
بپوش ببینیم بهت میاد یا نه
545
00:49:13,144 --> 00:49:15,469
،اگه با این برم خونه
مامانم چه فکری میکنه؟
546
00:49:15,494 --> 00:49:18,220
بهرحال که باید لباست رو عوض کنی
547
00:50:45,469 --> 00:50:46,540
!یا خدا
548
00:50:54,376 --> 00:50:59,141
.هنوز اینجایی که
.یا خدا، چقدر عصبانیـه
549
00:50:59,339 --> 00:51:01,299
با ما بیا. بپر بالا
550
00:51:01,355 --> 00:51:02,355
صبر کنید
551
00:51:03,742 --> 00:51:06,114
جوزفین میگه ما میرسونیمتون
552
00:51:06,333 --> 00:51:08,962
ولی باید برم خونه -
ما میبریمتون -
553
00:51:09,282 --> 00:51:10,942
مامانم یه جایی منتظرمـه
554
00:51:10,967 --> 00:51:13,610
چی شده؟ -
مامانش منتظرشـه -
555
00:51:13,738 --> 00:51:17,025
.ولی کسی اینجا نیست که
مقصدت کجاست؟
556
00:51:17,125 --> 00:51:19,834
،کسی اینجا نیست
مقصدتون کجاست؟
557
00:51:20,004 --> 00:51:22,453
امروز صبح گمش کردم ولی
مطمئنم یه جا منتظرمـه
558
00:51:22,478 --> 00:51:24,021
عمراً بدون من رفته باشه
559
00:51:24,189 --> 00:51:27,850
- مادرش...
- خودم فهمیدم. کسی اینجا نیست
560
00:51:28,656 --> 00:51:29,692
باهامون بیا
561
00:51:29,927 --> 00:51:31,586
ما میبریمتون خونه
562
00:51:31,925 --> 00:51:33,577
- نمیخوام مزاحمتون بشم
نه -
563
00:51:33,602 --> 00:51:36,444
نه، مزاحم نیستی. باهامون بیا، سوار شو
564
00:51:37,272 --> 00:51:38,410
زود باش دیگه
565
00:52:14,085 --> 00:52:15,642
خیلی بهت میاد
566
00:52:16,108 --> 00:52:18,266
لباس خیلی بهتون میاد
567
00:52:18,635 --> 00:52:19,774
مچکرم
568
00:52:19,799 --> 00:52:21,018
اسمت چیـه؟
569
00:52:22,576 --> 00:52:23,748
میموسا
570
00:52:23,773 --> 00:52:25,506
میموسا
571
00:52:27,219 --> 00:52:28,454
قشنگـه
572
00:52:30,899 --> 00:52:32,240
اسم من جوزفینـه
573
00:52:32,972 --> 00:52:36,500
این آقای شیک و اتوکشیدهای که
574
00:52:36,525 --> 00:52:39,975
پشت فرمون نشسته هم، روفوس پریوریـه
575
00:52:40,102 --> 00:52:42,386
بهترین دوست منـه، اما مهمتر از همه،
576
00:52:42,411 --> 00:52:45,208
یه نابغه در زمینهی پرورش هنرمنده
577
00:52:45,433 --> 00:52:48,204
من فقط یه نمایشگاه هنری دارم
578
00:52:48,322 --> 00:52:50,300
ضمناً، نمیشه گفت بهترین دوستش...
579
00:52:50,325 --> 00:52:54,184
در واقع من تنها دوست جوزفین از رُم هستم
580
00:52:54,209 --> 00:52:58,758
البته کسایی که من رو به فرزندخونگی گرفتن
،اهل رُم بودن، خودم آمریکاییام
581
00:52:58,807 --> 00:53:00,889
اما خیلی سالـه که اینجا زندگی میکنم
582
00:53:00,914 --> 00:53:06,149
جوزفین توی رُم فیلمبرداری داشت که
با هم آشنا شدیم
583
00:53:06,174 --> 00:53:07,710
«قدم زدن در رُم»؟
584
00:53:07,735 --> 00:53:08,846
قدم زدن در رُم
585
00:53:08,871 --> 00:53:11,680
دقیقاً، همون فیلم موزیکال
586
00:53:11,705 --> 00:53:12,986
دوستش داشتی؟
587
00:53:15,500 --> 00:53:17,149
بله، خیلی
588
00:53:18,138 --> 00:53:19,202
ممنونم
589
00:53:22,292 --> 00:53:23,808
با شان آشنا شدی؟
590
00:53:25,933 --> 00:53:27,312
شان...
591
00:53:28,203 --> 00:53:29,944
ایشون میموسا هستن
592
00:53:30,894 --> 00:53:33,599
- سلام
- بعضیوقتها خیلی بیتربیت میشه
593
00:53:33,624 --> 00:53:35,162
چقد بیتربیت
594
00:53:35,461 --> 00:53:36,506
نه
595
00:53:36,983 --> 00:53:39,317
من صرفاً یه بازیگر معمولیام، مگه نه؟
596
00:53:42,539 --> 00:53:44,622
دیگه خستهام کردی!
597
00:53:44,647 --> 00:53:46,388
بگو ببینم. بگو...
598
00:53:46,413 --> 00:53:48,401
بگو که همچین نظری نداری
599
00:53:49,924 --> 00:53:52,733
اصلاً مهم نیست چی بگی،
میدونم همچین فکری میکنی
600
00:53:52,862 --> 00:53:54,969
باید موقع گفتن اون دیالوگ
صدام رو خشدارتر میکردم
601
00:53:54,994 --> 00:53:58,798
باید مشخص میکردم که چه زمانی شخصیتم
شروع به تغییر میکنه
602
00:53:58,836 --> 00:54:00,354
بگو دیگه. بگو همچین نظری نداری
603
00:54:00,387 --> 00:54:03,675
«باید اِل میکردم، باید بِل میکردم»
604
00:54:12,138 --> 00:54:15,437
تو بهترین همبازیای هستی که
تابحال داشتم، شان
605
00:54:19,142 --> 00:54:21,171
دروغ میگی و خودت هم میدونی
606
00:54:29,749 --> 00:54:32,384
فقط بلده به درون خودش نگاه کنه
607
00:54:33,275 --> 00:54:36,834
اما متأسفانه از یه فاصلهی خیلی دور
608
00:54:37,849 --> 00:54:41,054
از بازی امروزش راضی نیست
609
00:54:41,079 --> 00:54:45,348
نه فقط امروز! دیروز و روز قبلش و همیشه!
610
00:54:45,373 --> 00:54:46,746
اشتباه میکنید
611
00:54:50,046 --> 00:54:52,764
آخرین فیلمتون رو دیدم، محشر بود
612
00:54:56,089 --> 00:54:59,133
همون که داخلش سرباز مک
اون دختر کوچولو رو نجات میده
613
00:55:02,180 --> 00:55:06,087
فداکاریت رو دیده و
خیلی تحتتاثیر قرار گرفته
614
00:55:10,118 --> 00:55:11,397
ممنونم
615
00:55:19,613 --> 00:55:24,102
« تراتوریای آگوستو کوینتیلی »
616
00:55:24,581 --> 00:55:26,505
آقای پریوری، خوش برگشتید
617
00:55:26,846 --> 00:55:27,885
آگوستو
618
00:55:27,910 --> 00:55:30,538
دوستانتون توی باغ منتظرن
619
00:55:31,069 --> 00:55:34,044
خانم اسپرانتو، باعث افتخاره که
مجدداً در خدمتتون هستیم
620
00:55:34,068 --> 00:55:35,487
سلام آگوستو
621
00:55:35,768 --> 00:55:37,346
لطفاً بیاید دنبالم
622
00:55:40,685 --> 00:55:43,318
- من باید برم خونه
- ای خدا!
623
00:55:43,343 --> 00:55:46,730
راست میگید، واقعاً شرمنده
624
00:55:47,312 --> 00:55:48,927
حواسم پرت شد
625
00:55:50,149 --> 00:55:52,577
پیشمون بمونید...
626
00:55:53,191 --> 00:55:55,279
جوزفین خیلی خوشحال میشه
627
00:55:55,881 --> 00:55:59,637
اصلاً حالا که فکر میکنم،
اگه شما نیاید
628
00:56:00,182 --> 00:56:02,788
سر من خالی میکنه
629
00:56:08,674 --> 00:56:10,218
حالت خوبـه؟
630
00:56:12,691 --> 00:56:16,481
خب، باید اعتراف کنم که تماشای
آثار شما طی این چند روز گذشته،
631
00:56:16,506 --> 00:56:18,453
این احساس رو به من داده که شما
632
00:56:18,478 --> 00:56:21,641
تو تکتک صحنهها،
خود واقعیتون رو به نمایش گذاشتید
633
00:56:21,641 --> 00:56:24,289
توی هر صحنه، همه چیز ناگهان...
634
00:56:24,289 --> 00:56:26,836
حال و هوای امروزیتر به خودش میگرفت،
از اون حس کلاسیک و...
635
00:56:26,836 --> 00:56:28,463
...ژستهای تصنعی فاصله گرفته بود
636
00:56:28,488 --> 00:56:30,250
سؤالی که برام به وجود اومده اینـه که
637
00:56:30,275 --> 00:56:32,072
چنین دخترخانم آمریکاییای
638
00:56:32,072 --> 00:56:33,720
چطور تونسته این همه اطلاعات رو
639
00:56:33,720 --> 00:56:36,028
برای چنین بازی دقیقی پیدا کنه؟
640
00:56:36,028 --> 00:56:38,485
کلاسیک به معنای قدیمی بودن نیست
641
00:56:39,928 --> 00:56:42,575
کلاسیک به معنی ماندگار بودنـه
642
00:56:42,600 --> 00:56:45,667
خب، من و دافنه کارهامون به یکبارهست،
643
00:56:46,698 --> 00:56:50,432
اجرامون مصنوعی نیست و
صداقتمون بیپردهست
644
00:56:50,457 --> 00:56:52,402
ما نقش بازی نمیکنیم
645
00:56:53,170 --> 00:56:55,678
دقیقاً همون کسی هستیم که نشون میدیم
646
00:56:56,805 --> 00:56:58,506
عواطفمون واقعیـه
647
00:56:58,506 --> 00:57:00,984
خب شما چطور؟
648
00:57:01,009 --> 00:57:03,659
شما هم در حال حاضر عاشق کسی هستید؟
649
00:57:11,074 --> 00:57:13,312
نمیخوام در موردش حرف بزنم، استیون
650
00:57:13,390 --> 00:57:16,478
- با اینحال من...
- خب اینطور بگم که...
651
00:57:16,516 --> 00:57:20,652
وقتی جوونتر بودم و با
مامانم میرفتم سینما،
652
00:57:20,685 --> 00:57:25,341
آرزو میکردم که یه روز،
یه بازیگر مثل جوزفین بشم
653
00:57:25,341 --> 00:57:29,414
وقتی بهم گفتن که توی فیلم،
نقش مادرخوندهام رو بازی میکنه...
654
00:57:29,439 --> 00:57:32,644
نزدیک بود از خوشحالی غش کنم
655
00:57:32,669 --> 00:57:36,196
به عبارت دیگه، به خاطر بازی در کنارِ
گاو مقدسی مثل اون
656
00:57:39,067 --> 00:57:41,312
خب، البته که شما...
از سن کم کارتون رو شروع کردید
657
00:57:41,336 --> 00:57:42,814
جوزفین، شما...
658
00:57:42,839 --> 00:57:45,167
...دقیقاً چند سالـه که وارد این صنعت شدید؟
659
00:57:46,152 --> 00:57:48,862
نظرت چیـه دست از سرمون برداری؟
660
00:57:49,462 --> 00:57:53,010
- حداقل تا موقع شام...
- خب، شما حق دارید، جوزفین
661
00:57:53,035 --> 00:57:54,794
واقعاً حق دارید
662
00:57:55,222 --> 00:57:58,265
اما مسئولین مجله اصرار داشتن که
663
00:57:58,290 --> 00:58:01,554
بخشی از این مقالهی مربوط به ساخت فیلم
664
00:58:01,875 --> 00:58:04,636
باید به طور ویژه به نَن اختصاص پیدا کنه
665
00:58:05,634 --> 00:58:10,067
مثل دفترچهخاطراتِ
یک ستارهی نوظهورِ آمریکایی از
666
00:58:10,101 --> 00:58:12,856
آخرین شبش در شهر زیبای رُم
667
00:58:12,856 --> 00:58:16,226
جایی ک تاریخ و زیبایی
با هم تلاقی پیدا میکنن
668
00:58:16,683 --> 00:58:18,311
ببین کار مجلهها به کجا کِشیده
669
00:58:19,496 --> 00:58:23,898
فیلم موردعلاقهتون از جوزفین چیـه؟
670
00:58:26,908 --> 00:58:28,432
بذارید ببینم
671
00:58:41,589 --> 00:58:43,138
همتون با سندی آشنا شدید؟
672
00:58:46,903 --> 00:58:49,601
ایشون یه دختر جوانِ سوئدیـه که...
673
00:58:50,012 --> 00:58:51,331
شعر مینویسه
674
00:58:53,512 --> 00:58:56,709
- جداً؟
- اون میتونه کل کائنات رو طوری
675
00:58:56,734 --> 00:59:01,078
روی یه تیکه کاغذِ کوچیک بیاره که
حس کنی کل دنیا تو مشتتـه
676
00:59:01,103 --> 00:59:03,686
شعرش در هیچ چهارچوب و قالبی نمیگنجه
677
00:59:03,711 --> 00:59:08,272
چون گشتن به دنبال رازِ زیبایی، بیمعناست
678
00:59:10,200 --> 00:59:12,192
سندی یه ستارهی واقعیـه...
679
00:59:13,690 --> 00:59:16,955
از اونایی که هرگز بینندگانش رو
نااُمید نمیکنه، مثل یه شهابسنگ با
680
00:59:16,955 --> 00:59:19,441
دنبالهای تابان و درخشان
681
00:59:19,514 --> 00:59:22,702
درست قبل از اینکه یک بار و برای همیشه
در فضا ناپدید بشه
682
00:59:31,714 --> 00:59:34,192
اشعار سندی کلاسیکن، استیون...
683
00:59:35,518 --> 00:59:37,377
در نتیجه، ماندگار هم هستن
684
00:59:39,020 --> 00:59:40,878
کجا میتونیم آثارتون رو مطالعه کنیم؟
685
00:59:41,713 --> 00:59:43,470
سندی اگه دست از نوشتن برداره میمیره،
686
00:59:43,470 --> 00:59:45,569
اما کُشتهمُردهی چاپ کردن آثارش نیست
687
00:59:45,915 --> 00:59:48,777
گفتید سوئدیـه؟ اهل کدوم شهرید؟
688
00:59:48,802 --> 00:59:52,344
پُشتپردهها رو بیخیال، استیون
689
00:59:53,356 --> 00:59:55,099
تو توی خط مقدم قرار گرفتی،
690
00:59:55,124 --> 00:59:57,257
خیلی چیزها هست که میتونی
روشون تمرکز کنی و بنویسی
691
00:59:57,257 --> 00:59:58,746
شب همگی بخیر
692
00:59:59,265 --> 01:00:01,863
کجا داری میری؟ هنوز که چیزی نخوردیم
693
01:00:02,023 --> 01:00:03,952
آنجا که دریا میدرخشد
694
01:00:07,296 --> 01:00:08,556
میبخشید
695
01:01:00,867 --> 01:01:02,162
سندی...
696
01:01:03,571 --> 01:01:05,339
خود تویی، میموسا
697
01:01:07,645 --> 01:01:09,070
به حرفش گوش کن تا...
698
01:01:09,828 --> 01:01:11,317
راهنماییت کنه
699
01:01:16,195 --> 01:01:17,524
بریم برقصیم
700
01:01:18,275 --> 01:01:19,894
گفتی یه جایی یه مهمونی سراغ داری؟
701
01:01:19,919 --> 01:01:21,784
اگه دوست داشته باشید، میتونیم بریم
702
01:01:21,809 --> 01:01:23,300
بریم؟
703
01:01:27,305 --> 01:01:28,863
بریم
704
01:01:59,701 --> 01:02:01,518
فکر میکنم که...
705
01:02:07,154 --> 01:02:08,792
چی شده؟
706
01:02:09,012 --> 01:02:10,674
هیچی
707
01:02:29,742 --> 01:02:31,779
شاید واقعاً مهمونی خوبی باشه
708
01:02:51,850 --> 01:02:53,878
روفوی عزیزم!
709
01:02:54,366 --> 01:02:56,138
سر قولت وایسادی
710
01:02:56,388 --> 01:02:59,133
اوگو مونتانیا، میزبانمون
711
01:02:59,845 --> 01:03:03,137
این شما و این، جوزفین اسپرانتو
712
01:03:03,677 --> 01:03:06,454
- شما فوقالعادهاید
- خوشوقتم
713
01:03:06,488 --> 01:03:08,296
- وای!
- من تموم فیلماتون رو دیدم
714
01:03:08,296 --> 01:03:09,685
خیلی لطف دارید. ممنونم
715
01:03:09,685 --> 01:03:12,086
این خانم جوان هم باید...
716
01:03:12,111 --> 01:03:13,500
ایشون سندی هستن
717
01:03:13,570 --> 01:03:16,024
شاعر جوان اهل سوئد
718
01:03:16,711 --> 01:03:20,324
جداً؟ خب من ناشرم اما در درجهی اول...
719
01:03:20,349 --> 01:03:25,695
- بسیار به شعرخوانی علاقهمندم
- ♪ در رُم قدم میزنم ♪
720
01:03:26,578 --> 01:03:31,394
♪ قلبم به رشتهای گره خورده ♪
721
01:03:32,398 --> 01:03:37,703
♪ خدای بزرگ، لطفاً کمکم کن ♪
722
01:03:37,728 --> 01:03:42,258
- ♪ من بسیار خستهام ♪
- خیلی نازه
723
01:03:42,825 --> 01:03:45,612
♪ از انجام کار درست ♪
724
01:03:46,863 --> 01:03:52,212
♪ خدای بزرگ، لطفاً کمکم کن ♪
725
01:03:52,237 --> 01:03:53,784
امکان نداره
726
01:03:53,821 --> 01:03:58,167
♪ در رُم قدم میزدم ♪
727
01:03:59,133 --> 01:04:03,488
♪ جایی برای تکان خوردن نیست ♪
728
01:04:04,237 --> 01:04:10,501
♪ اما قلبم احساس آزادی میکند ♪
729
01:04:11,079 --> 01:04:14,501
♪ سپس او به من اشاره میکند ♪
730
01:04:15,087 --> 01:04:18,326
♪ با دستی که روی زانوی من است ♪
731
01:04:18,451 --> 01:04:21,098
♪ خدای بزرگ ♪
732
01:04:21,262 --> 01:04:25,396
♪ تابحال از اینجور اتفاقات
برای تو افتاده؟ ♪
733
01:04:25,421 --> 01:04:30,133
♪ قلبم احساس آزادی میکند ♪
734
01:04:30,229 --> 01:04:34,007
♪ قلبم احساس آزادی میکند ♪
735
01:04:34,145 --> 01:04:38,141
♪ قلبم... ♪
736
01:04:39,274 --> 01:04:41,324
♪ احساسِ ♪
737
01:04:41,349 --> 01:04:46,045
♪ آزادی میکند ♪
738
01:04:50,616 --> 01:04:51,845
«قدم زدن در رُم» بود
739
01:04:52,191 --> 01:04:56,168
وای! مچکرم، مچکرم! ممنونم!
740
01:04:56,406 --> 01:04:59,337
عجب صدایی، خانم اسپرانتو!
741
01:04:59,362 --> 01:05:00,403
- مچکرم
- عجب صدایی
742
01:05:00,428 --> 01:05:01,487
پس اینجایید
743
01:05:01,512 --> 01:05:03,472
- شان کجاست؟
- نمیدونم
744
01:05:03,497 --> 01:05:07,289
این خانم جوان و دلربا
همچنان توجهم رو جلب کردن
745
01:05:08,303 --> 01:05:12,004
یک شاعر. گفتید اسمتون چی بود؟
746
01:05:12,028 --> 01:05:15,570
اسمش سندیـه. سندی خالی. تخلصشـه
747
01:05:15,595 --> 01:05:18,299
من یه مقداری سوئدی بلدم
748
01:05:31,637 --> 01:05:36,293
من رو میبخشید، آقایون؟
مطمئنم من رو میبخشید
749
01:05:36,928 --> 01:05:38,405
اشکالی نداره
750
01:05:38,430 --> 01:05:42,093
ای خدا! ناشری که سوئدی بلده
751
01:05:42,118 --> 01:05:43,577
دو لیوان شامپاین، لطفاً
752
01:05:43,602 --> 01:05:44,691
الساعه
753
01:05:51,591 --> 01:05:52,720
جوزفین!
754
01:05:53,220 --> 01:05:54,389
آلیدا
755
01:05:55,392 --> 01:05:57,391
- عزیزم، سلام
- سلام
756
01:05:59,052 --> 01:06:02,229
بهم گفتن یکی از
اجراهای بینظیرت رو از دست دادم
757
01:06:02,956 --> 01:06:04,133
خندیدم
758
01:06:04,158 --> 01:06:06,172
نه، داشتم با یه مرد نازنین آواز میخوندم
759
01:06:06,197 --> 01:06:08,101
فیلمبرداریت تموم شد؟
760
01:06:08,409 --> 01:06:10,088
امروز
761
01:06:10,122 --> 01:06:12,593
اجازه بدید به پیرو پیچونی معرفیتون کنم
762
01:06:12,809 --> 01:06:14,149
باعث افتخاره
763
01:06:15,066 --> 01:06:17,381
پیرو، پیانیست جاز فوقالعادهایـه
764
01:06:19,082 --> 01:06:20,535
اصلاً فکرش رو نمیکردم
765
01:06:20,560 --> 01:06:23,321
به اسم «دوروترو» شناخته میشم
766
01:06:25,729 --> 01:06:27,270
ایشون سندی هستن
767
01:06:28,205 --> 01:06:32,156
یکی از دوستان عزیزم و
شاعری بزرگ اهل سوئد
768
01:06:32,712 --> 01:06:33,712
سلام
769
01:06:34,304 --> 01:06:36,644
باعث افتخاره. آلیدا هستم
770
01:06:37,465 --> 01:06:39,593
- کجای سوئد؟
- خب...
771
01:06:49,018 --> 01:06:50,656
نمیدونستی اومده رُم؟
772
01:06:52,386 --> 01:06:54,184
یه لحظه... من رو ببخشید
773
01:07:01,317 --> 01:07:03,103
- طرف کی هست؟
- آدونیس
774
01:07:03,143 --> 01:07:05,599
تهیهکننده و شوهر اولشـه
775
01:07:05,624 --> 01:07:07,603
نه، شوهر دومش
776
01:07:07,749 --> 01:07:09,481
اولی لی باکر بود
777
01:07:12,760 --> 01:07:15,375
پیرو، بالاخره اومدی!
778
01:07:15,400 --> 01:07:18,477
میخوام با یه تهیهکنندهی خیلی مهم
آشنات کنم که
779
01:07:18,502 --> 01:07:21,279
به گمونم آلیدا از قبل میشناستش
780
01:07:21,495 --> 01:07:24,241
- بیا
- برو، من هم میام
781
01:07:27,445 --> 01:07:29,633
- شامپاین
- الساعه
782
01:07:38,867 --> 01:07:41,638
پس سوئدی نیستی
783
01:07:43,922 --> 01:07:47,281
نه، اهل رُم هستم اما
جوزفین به همه میگه سوئدیام
784
01:07:50,271 --> 01:07:52,768
تو بازیچهی امشبشی
785
01:07:54,460 --> 01:07:57,185
خانم والی، من از طرفداران پر و پا قرصتونم
786
01:07:57,210 --> 01:08:00,327
همین دیروز فیلم اخیرتون رو با
مادر و خواهرم دیدم
787
01:08:01,423 --> 01:08:04,408
اون صحنه که خودتون رو برای اون
دختربچه فدا کردید، واقعاً تاثیرگذار بود
788
01:08:04,433 --> 01:08:06,471
- شما واقعاً با استعدادید
- ممنونم
789
01:08:07,449 --> 01:08:09,127
اسمت چیـه؟
790
01:08:09,314 --> 01:08:10,393
میموسا
791
01:08:10,751 --> 01:08:12,047
چه قشنگ
792
01:08:16,706 --> 01:08:19,165
حواست به دوستمون باشه،
793
01:08:20,006 --> 01:08:21,436
سندی
794
01:08:35,345 --> 01:08:36,703
یه لیوان دیگه میل دارید؟
795
01:08:37,842 --> 01:08:39,333
نه، ممنونم
796
01:08:41,488 --> 01:08:42,963
اینجا دقیقاً کجاست؟
797
01:08:43,850 --> 01:08:45,210
کاپوکوتا
798
01:08:46,749 --> 01:08:48,208
کاپوکوتا؟
799
01:08:53,689 --> 01:08:55,091
بریزم؟
800
01:08:56,838 --> 01:08:58,037
نه
801
01:09:08,453 --> 01:09:09,548
میبخشید
802
01:09:15,120 --> 01:09:16,887
دستم تنگـه
803
01:09:16,948 --> 01:09:19,166
- الان وقتش نیست
- واسه چی؟
804
01:09:19,529 --> 01:09:21,255
حداقل نظرت رو بگو
805
01:09:21,301 --> 01:09:22,803
ببخشید
806
01:09:22,874 --> 01:09:24,665
حداقل نظرت رو بگو
807
01:09:25,397 --> 01:09:26,736
نمیدونم
808
01:09:27,061 --> 01:09:30,818
غمگین و سیاهـه.
.کسی نمیخواد توی خونهاش باشه
809
01:09:30,843 --> 01:09:32,182
خب که چی؟
810
01:09:32,274 --> 01:09:36,918
نقاشیهای جاندومنیکو هم غمگینن،
با اینحال میذاریشون تو نمایشگاهت
811
01:09:37,418 --> 01:09:38,478
چرا؟
812
01:09:38,503 --> 01:09:41,350
نقاشیهای جاندومنیکو...
813
01:09:41,728 --> 01:09:45,154
فقط بازتابی از خودشـه
814
01:09:45,518 --> 01:09:49,881
تو خیلی چیزها رو بازتاب میکنی اما
هیچکدومش خودت نیستی
815
01:09:51,583 --> 01:09:55,665
- تو هیچی از من نمیدونی
- اصلاً چی هست که بدونم؟
816
01:09:56,140 --> 01:09:58,518
بگو ببینم، چی هست که بدونم؟
817
01:10:17,709 --> 01:10:19,126
ای خدا
818
01:10:19,152 --> 01:10:20,312
ببخشید
819
01:10:20,337 --> 01:10:24,423
این اتفاقات همیشه نمیفتن اما
گهگاهی پیش میان
820
01:10:25,095 --> 01:10:29,000
- الان دیگه دلم میخواد برم خونه
- من هم خسته شدم
821
01:10:29,291 --> 01:10:31,679
با جوزفین خداحافظی کردید؟
822
01:11:06,316 --> 01:11:07,535
سندی
823
01:11:11,260 --> 01:11:14,903
ایشون سندی هستن،
یکی از دوستان اهل رُمم
824
01:11:15,377 --> 01:11:18,305
این آقا پارهی تن منـه
825
01:11:20,748 --> 01:11:22,418
خوشوقتم
826
01:11:25,192 --> 01:11:26,850
من دیگه میرم
827
01:11:27,291 --> 01:11:29,531
- چی؟
- میخواد بره
828
01:11:29,931 --> 01:11:32,630
نه! نه، باید بمونی
829
01:13:17,575 --> 01:13:18,995
جنابعالی؟
830
01:13:19,020 --> 01:13:20,544
آلیدا!
831
01:13:22,903 --> 01:13:24,736
ای خدا! چقدر از دیدنت خوشحال شدم
832
01:13:24,761 --> 01:13:26,829
- نمیدونستم اومدی رُم
- من هم از دیدنت خوشحال شدم
833
01:13:26,854 --> 01:13:30,256
- تو رو به ایشون معرفی کردم؟
- به سندی؟
834
01:13:33,435 --> 01:13:36,235
فقط... یه لحظه من رو ببخش
835
01:13:37,096 --> 01:13:38,485
- خودم میام پیشت
- باشه، باشه
836
01:13:39,777 --> 01:13:42,025
میبخشید، میبخشید
837
01:13:45,916 --> 01:13:47,029
بس کن!
838
01:13:51,311 --> 01:13:52,368
سندی
839
01:13:54,445 --> 01:13:55,755
قبل از اینکه بری...
840
01:13:57,420 --> 01:14:00,117
نظرت چیـه یکی از اشعارت رو مهمونمون کنی؟
841
01:14:07,014 --> 01:14:08,061
بیا
842
01:14:47,405 --> 01:14:49,134
...این شما و این
843
01:14:49,810 --> 01:14:51,194
سندی
844
01:15:49,466 --> 01:15:51,824
- باید یه کاری بکنیم
- دندون رو جیگر بذار
845
01:18:06,436 --> 01:18:08,310
شعرِ بدون کلمهست
846
01:18:09,359 --> 01:18:11,119
بهترین اثرشـه!
847
01:18:16,266 --> 01:18:17,554
احسنت!
848
01:18:21,527 --> 01:18:23,165
- احسنت!
- احسنت!
849
01:18:42,395 --> 01:18:43,709
احسنت!
850
01:18:49,866 --> 01:18:51,342
- احسنت!
- احسنت!
851
01:18:51,733 --> 01:18:52,841
احسنت
852
01:18:55,519 --> 01:18:57,211
- احسنت!
- احسنت!
853
01:18:59,655 --> 01:19:00,716
احسنت
854
01:19:36,354 --> 01:19:37,993
خانم سندی...
855
01:19:38,821 --> 01:19:43,205
وقتی که آلمانیها پدر و مادرم رو
جلوی چشمام ازم گرفتن، دختربچه بودم
856
01:19:43,230 --> 01:19:45,087
کوچیک و ناتوان بودم و
857
01:19:45,112 --> 01:19:46,855
امروز دوباره اون ناتوانی رو احساس کردم
858
01:19:46,880 --> 01:19:49,516
خانم، محشر بود
859
01:19:49,541 --> 01:19:52,224
بیشتر هنرپیشگی بود تا شاعری،
860
01:19:52,249 --> 01:19:55,761
به قول آمریکاییها، یه اجرا بود
861
01:19:55,786 --> 01:20:00,632
اینقدر متأثرم کرد که
دلم خواست بهتون دلداری بدم
862
01:20:16,749 --> 01:20:20,370
خانم سندی! تبریک میگم!
863
01:20:20,395 --> 01:20:24,194
حقیقتاً زیبا و بسیار تاثیرگذار بود!
864
01:20:24,445 --> 01:20:27,199
میخوام به شخص خیلی مهمی معرفیتون کنم
865
01:20:27,262 --> 01:20:28,776
باهام بیاید
866
01:20:28,912 --> 01:20:30,274
باهام بیاید!
867
01:20:30,436 --> 01:20:31,747
از این طرف
868
01:20:32,724 --> 01:20:35,775
بفرمایید. بفرمایید
869
01:20:40,960 --> 01:20:43,502
میخوام با آقای بروناتو آشنا شید
870
01:20:44,353 --> 01:20:46,735
این خانم جوان اهل نروژ هستن
871
01:20:46,915 --> 01:20:49,293
اما خیلی روان ایتالیایی صحبت میکنن،
مگه نه؟
872
01:20:51,095 --> 01:20:53,063
کی به زبونش اهمیت میده؟
873
01:20:54,093 --> 01:20:56,061
خیلی قشنگ میرقصی، میدونستی؟
874
01:21:00,026 --> 01:21:02,538
بریم طبقهی بالا یه نوشیدنی بخوریم
875
01:21:05,177 --> 01:21:07,144
!بهش بگو منظورم چیـه
876
01:21:07,169 --> 01:21:10,836
آقای بروناتو فقط میخوان بیشتر با
اشعارتون آشنا شن
877
01:21:11,138 --> 01:21:15,339
رد کردن دعوت مرد ثروتمند و
قدرتمندی مثل ایشون، خیلی بیادبیـه
878
01:21:15,464 --> 01:21:18,390
آقای بروناتو میتونن خیلی کمکتون کنن
879
01:21:18,415 --> 01:21:21,716
چی دارم میگم؟ بیشتر!
میتونن حامی مالیتون بشن!
880
01:21:22,003 --> 01:21:25,584
- پریوری؟
- نمیدونم، همین دور و برهاست
881
01:21:25,858 --> 01:21:26,967
خونه
882
01:21:26,992 --> 01:21:29,597
خونه بعداً. خونه، بعداً
883
01:21:30,103 --> 01:21:32,180
خانم، اینقدر پررو نباش!
884
01:21:32,687 --> 01:21:35,591
آقای بروناتو عادت به همچین رفتاری ندارن
885
01:21:35,739 --> 01:21:37,573
یه تلاشی هم خودت بکن
886
01:21:40,069 --> 01:21:41,732
به خاطر من این کار رو بکن
887
01:21:43,403 --> 01:21:47,320
بیا بریم طبقهی بالا،
یه لیوان شامپاین خوب بخوریم
888
01:21:47,704 --> 01:21:50,522
بیا بریم
889
01:22:03,851 --> 01:22:05,211
ببخشید، آقایون
890
01:22:07,070 --> 01:22:08,248
ایشون با من هستن
891
01:22:10,323 --> 01:22:11,323
خانم...
892
01:22:12,143 --> 01:22:13,143
چرا؟
893
01:22:15,567 --> 01:22:16,942
خانم!
894
01:22:23,053 --> 01:22:25,223
یه کاریش میکنیم
895
01:22:28,190 --> 01:22:29,686
وایسا! وایسا، وایسا، وایسا
896
01:22:29,711 --> 01:22:32,060
باید یه چیزی بهت بگم...
897
01:22:33,556 --> 01:22:34,745
جوزفین...
898
01:22:35,460 --> 01:22:38,097
حاضره جونش رو بده تا...
899
01:22:38,879 --> 01:22:40,038
حتی یه ذره از...
900
01:22:40,910 --> 01:22:42,270
استعداد تو رو داشته باشه
901
01:22:43,325 --> 01:22:45,623
فکر میکرد داره گولت میزنه اما...
902
01:22:46,228 --> 01:22:47,437
اما...
903
01:22:48,304 --> 01:22:49,463
اما تو...
904
01:22:49,488 --> 01:22:53,494
شیر! شیر!
905
01:22:54,313 --> 01:22:56,248
از اینجا برید!
906
01:22:56,912 --> 01:22:57,928
خیلیخب
907
01:22:57,953 --> 01:22:59,611
- فرار کنید!
- منظورت از شیر چیـه؟
908
01:22:59,636 --> 01:23:01,361
- شیر کجا بود؟
- فرار کنید!
909
01:23:01,386 --> 01:23:03,061
منظورت از شیر چیـه؟!
910
01:23:03,086 --> 01:23:05,024
شـ...
911
01:23:05,359 --> 01:23:07,927
- یه شیر کوفتی!
- باشه. باشه
912
01:23:08,321 --> 01:23:09,769
شیر!
913
01:23:17,044 --> 01:23:18,590
شیر!
914
01:23:19,750 --> 01:23:21,748
هی! راینهارت!
915
01:23:26,687 --> 01:23:28,120
راینهارت!
916
01:23:29,800 --> 01:23:31,452
بیاید نگاه کنید!
917
01:23:41,357 --> 01:23:45,334
- چیـه؟
- واقعاً یه شیر فرار کرده!
918
01:23:45,359 --> 01:23:48,926
- قسم میخورم. میدونم...
- عوضی
919
01:23:48,951 --> 01:23:51,041
- یه شیر واقعاً فرار کرده
- شیر، راینهارت؟
920
01:23:51,066 --> 01:23:53,843
- همه...
- عوضی...
921
01:23:54,903 --> 01:23:57,584
واقعاً یه شیر ماده فرار کرده
922
01:23:57,641 --> 01:24:00,918
،اینا آنا و مارکو هستن
دوتا از دوستانم از رُم
923
01:24:01,255 --> 01:24:02,504
کوکائین؟
924
01:24:07,024 --> 01:24:08,494
کوکائین!
925
01:24:08,677 --> 01:24:12,430
تموم مردم شهر به خاطر اون شیرِ ماده توی
توی خونهشون قایم شدن
926
01:24:12,548 --> 01:24:14,110
از کجا اومده؟
927
01:24:14,170 --> 01:24:17,324
- شاید از سیرک اومده
- نه، این جیگرها رو میگم
928
01:24:17,357 --> 01:24:19,067
- ممنون
- از ترینیداد
929
01:24:19,786 --> 01:24:23,281
عموم جاناتان که رفته بود مسافرت،
از آمریکای جنوبی آورده
930
01:24:24,043 --> 01:24:26,880
مال پروئـه، نه بولیوی
931
01:24:30,987 --> 01:24:33,040
کوکائین از پرو، چه عجیب
932
01:24:37,647 --> 01:24:39,652
کوکائین از کوههای آند
933
01:24:41,433 --> 01:24:44,172
،واسه جنس خوب که ببرتت بالا بالاها
باید بری بالا بالاها
934
01:24:48,322 --> 01:24:49,331
حالا
935
01:24:49,888 --> 01:24:53,495
این جنس خیلی گرونیـه،
راحت گیر نمیاد
936
01:24:53,721 --> 01:24:56,069
باور کن حالت رو خوب میکنه
937
01:24:59,537 --> 01:25:01,944
تموم ترسهات رو از بین میبره
938
01:25:05,543 --> 01:25:09,180
نه، اینطوری نیست...
939
01:25:10,719 --> 01:25:14,675
اینطوریـه. بذارش اینجا، اینطوری و...
940
01:25:15,874 --> 01:25:17,578
...بعدش هم با تموم توان بکش بالا
941
01:25:27,765 --> 01:25:30,527
حالت خوبـه؟ حالت...
942
01:25:38,475 --> 01:25:40,604
چطوری اون کار رو کردی؟
943
01:25:43,582 --> 01:25:44,709
میشه بهم بگی؟
944
01:25:47,378 --> 01:25:51,814
به خدا قسم، اون بهترین بازیگریـه که
تابحال دیدم
945
01:25:53,667 --> 01:25:56,112
اجراش رو توی سالن ندیدید؟ نه؟
946
01:25:56,822 --> 01:26:00,145
- بازیگری؟
- عجب بازیگری هم هست!
947
01:26:02,071 --> 01:26:03,418
بازیگری؟
948
01:26:04,592 --> 01:26:05,881
بازیگر؟
949
01:26:06,335 --> 01:26:07,401
نه
950
01:26:07,426 --> 01:26:10,362
- ایتالیایی هستی؟
- بله، اهل رُمم
951
01:26:12,368 --> 01:26:14,661
من شاید بدونم اون شیر ماده از کجا اومده
952
01:26:15,957 --> 01:26:18,222
توی چینهچیتا داخل قفس بود
953
01:26:18,894 --> 01:26:21,201
- چی؟
- میگه احتمالاً...
954
01:26:21,226 --> 01:26:24,230
همون شیریـه که توی چینهچیتا توی قفس بوده
955
01:26:24,344 --> 01:26:26,395
آره، منطقیـه!
956
01:26:26,420 --> 01:26:28,545
میشه بگید ساعت چنده؟
957
01:26:28,601 --> 01:26:30,455
هنوز نصفهشب نشده
958
01:26:31,266 --> 01:26:32,912
من باید برم خونه
959
01:26:32,937 --> 01:26:35,610
- چی؟
- مامانم نمیدونه اینجام
960
01:26:35,635 --> 01:26:37,129
میخواد بره خونه
961
01:26:37,154 --> 01:26:38,622
نه، نه، نه
962
01:26:38,782 --> 01:26:40,725
- بریم
- وایسا، وایسا، وایسا
963
01:26:41,640 --> 01:26:44,801
میرم چندتا نوشیدنی میارم و زود برمیگردم
964
01:26:45,827 --> 01:26:47,696
باید امشب باهات باشم...
965
01:26:49,860 --> 01:26:51,358
همینطور تا ابد
966
01:26:54,682 --> 01:26:55,851
خیلیخب
967
01:27:27,975 --> 01:27:29,070
بیا اینجا
968
01:27:32,318 --> 01:27:33,496
بیا اینجا
969
01:27:37,227 --> 01:27:39,561
بذار عطر یه پاکدامن رو بو بکشم
970
01:27:43,739 --> 01:27:47,046
من میدونم تو پاکدامن نیستی
971
01:27:48,973 --> 01:27:50,272
از بوش معلومـه
972
01:27:50,297 --> 01:27:53,902
- چی میخوای؟
- که با تو باشم
973
01:27:59,943 --> 01:28:01,885
مراقب شیره باش!
974
01:28:07,856 --> 01:28:09,706
- کجا داری میری؟
- سندی!
975
01:28:21,253 --> 01:28:22,521
خواهش میکنم
976
01:28:32,690 --> 01:28:35,370
اینجا کسی مزاحمتون نمیشه
977
01:28:49,278 --> 01:28:51,098
- اوگو، عزیزم
- چی شده؟
978
01:28:51,123 --> 01:28:53,836
دارم میرم، میای بدرقهام کنی؟
979
01:29:20,397 --> 01:29:21,646
...درد میگیره
980
01:29:34,644 --> 01:29:38,333
نه! نه!
981
01:29:39,891 --> 01:29:41,221
نه!
982
01:29:51,141 --> 01:29:52,897
واسه چی داری فضولی میکنی؟
983
01:29:55,317 --> 01:29:56,431
نه!
984
01:29:56,597 --> 01:29:57,870
برو بیرون!
985
01:30:00,696 --> 01:30:02,061
برو بیرون!
986
01:30:10,818 --> 01:30:12,331
اینجایی که
987
01:30:12,508 --> 01:30:13,817
کجا داری میری؟
988
01:30:14,189 --> 01:30:15,343
آهای، چی شده؟
989
01:30:16,223 --> 01:30:18,106
سندی؟ چی شده؟
990
01:30:19,503 --> 01:30:20,854
چی شده؟
991
01:30:22,896 --> 01:30:24,585
میخوام برم خونه
992
01:30:25,015 --> 01:30:27,206
- من رو ببر خونه
- چیزی نیست، من پیشتم
993
01:30:27,231 --> 01:30:31,312
- بازیگر آلمانیه مثل توی فیلمت ترسناک بود
- هی، هی! هی
994
01:30:34,859 --> 01:30:36,058
چیزی نیست
995
01:30:38,025 --> 01:30:39,219
صبر کن
996
01:30:54,527 --> 01:30:55,527
ببخشید
997
01:31:20,678 --> 01:31:21,767
خوش یُمنـه
998
01:31:42,807 --> 01:31:43,896
به سلامتی زیباییت
999
01:31:52,717 --> 01:31:53,913
من رو با خودت ببر...
1000
01:31:55,432 --> 01:31:56,632
مهم نیست کجا میری
1001
01:32:07,218 --> 01:32:08,286
بهم قول بده
1002
01:35:03,092 --> 01:35:05,849
اینجا چه خبره، آرماندینو؟
1003
01:35:05,937 --> 01:35:07,117
یعنی چی آخه؟
1004
01:35:07,142 --> 01:35:10,914
من هنوز مهمون دارم و
تو این پخمهها رو فرستادی تا
1005
01:35:10,939 --> 01:35:12,936
بیان پیانو رو ببرن؟
1006
01:35:13,033 --> 01:35:15,190
اصلاً نوبره!
1007
01:35:15,436 --> 01:35:17,843
میخوای خرابم کنی؟
1008
01:35:18,600 --> 01:35:23,088
من از اینجا دنیا رو میچرخونم،
موسیقی لازم دارم
1009
01:35:23,261 --> 01:35:25,836
فردا شب با افراد خیلی مهمی قرار شام دارم
1010
01:35:25,905 --> 01:35:27,903
دل به کار بدید!
1011
01:35:28,897 --> 01:35:31,456
دارید خرابش میکنید!
1012
01:35:31,854 --> 01:35:33,610
اینقدر نکشیدش رو زمین!
1013
01:35:33,650 --> 01:35:34,788
ببخشید
1014
01:35:35,744 --> 01:35:38,405
- بله، خانم؟
- میخوام برم رُم
1015
01:35:40,183 --> 01:35:42,144
رسیدید به در، برید سمت چپ
1016
01:35:42,534 --> 01:35:47,757
از درختها رد شید، دنبالهی کانال رو که
بگیرید، جاده رو میبینید
1017
01:35:47,957 --> 01:35:49,456
اونجا ایستگاه اتوبوس هست
1018
01:35:49,870 --> 01:35:51,042
ممنونم
1019
01:35:52,780 --> 01:35:53,985
شوخیت گرفته؟
1020
01:35:54,567 --> 01:35:57,692
از زیر بگیرش، احمق!
1021
01:35:58,521 --> 01:36:00,519
بگیرش بالاتر
1022
01:36:01,859 --> 01:36:03,608
یالا دیگه، هل بده
1023
01:37:07,980 --> 01:37:09,227
ویلما
1024
01:37:28,531 --> 01:37:29,841
خانم!
1025
01:37:30,108 --> 01:37:32,612
خودم میبرمتون رُم، بیاید!
1026
01:38:11,191 --> 01:38:12,310
رسیدیم
1027
01:38:12,865 --> 01:38:14,229
همون هتلهست که گفتید
1028
01:38:15,647 --> 01:38:17,266
مطمئنید همینجا باید برید؟
1029
01:38:17,291 --> 01:38:19,697
« هتل هسلر رم »
1030
01:38:21,865 --> 01:38:23,197
هر طور مایلی
1031
01:38:23,681 --> 01:38:24,883
ممنونم
1032
01:38:25,391 --> 01:38:28,786
زحمتی نبود، پیانو رو
باید همین نزدیکیها تحویل بدم
1033
01:38:42,555 --> 01:38:44,567
ببخشید. ببخشید
1034
01:38:45,620 --> 01:38:46,667
بله؟
1035
01:38:47,587 --> 01:38:48,650
لاکوود؟
1036
01:38:50,518 --> 01:38:52,092
تو همون شاعرهای
1037
01:38:52,361 --> 01:38:54,067
لاکوود اینجاست؟
1038
01:38:54,450 --> 01:38:55,698
طبقهی سوم
1039
01:38:56,539 --> 01:38:57,759
سه
1040
01:38:57,784 --> 01:39:00,319
زود باش، نَن. خطرناکـه!
1041
01:39:03,565 --> 01:39:06,204
- نه!
- یکی از شعرهاتـه؟
1042
01:39:11,144 --> 01:39:12,955
زود باش دیگه، نَن، زود باش!
1043
01:39:17,148 --> 01:39:18,701
من از مُردن نمیترسم
1044
01:39:51,181 --> 01:39:53,478
- نه
- بیخیال، همین یه بار
1045
01:39:53,503 --> 01:39:56,506
- کسی نمیبینه... فقط همین یه بار لطفا!
- نه
1046
01:39:56,531 --> 01:39:58,899
قول میدم دیگه هیچوقت ازت نخوام
1047
01:39:59,701 --> 01:40:01,832
- گفتم نه
- نمیشه این بار رو استثنا قائل شی؟
1048
01:40:01,857 --> 01:40:04,141
دیگه ازت نمیخوام، خب؟ قسم میخورم
1049
01:40:04,915 --> 01:40:06,093
خب واسه چی نمیشه؟
1050
01:40:07,861 --> 01:40:08,911
قانونـه
1051
01:40:11,192 --> 01:40:14,975
حالا هم برو بخواب. خستهام
1052
01:41:04,127 --> 01:41:05,645
اصلاً انتظار...
1053
01:41:06,805 --> 01:41:07,805
سلام
1054
01:41:10,177 --> 01:41:11,679
تو اینجا چیکار میکنی؟
1055
01:41:22,269 --> 01:41:24,073
این دستخط جوزفینـه
1056
01:41:26,981 --> 01:41:28,740
من این رو ننوشتم
1057
01:41:33,940 --> 01:41:35,140
اون بیدارم کرد
1058
01:41:38,085 --> 01:41:41,342
اما با تو که بودم خیلی بهم خوش گذشت، سندی
1059
01:41:42,783 --> 01:41:43,832
جدی میگم
1060
01:41:44,666 --> 01:41:45,889
متوجهی چی میگم؟
1061
01:41:46,982 --> 01:41:48,502
تو بازیگر فوقالعادهای هستی
1062
01:41:50,791 --> 01:41:53,311
دیروز خیلی چیزها ازت یاد گرفتم اما...
1063
01:41:55,633 --> 01:41:57,281
من به جوزفین نیاز دارم
1064
01:42:00,351 --> 01:42:02,201
توی آمریکا بهش نیاز دارم
1065
01:42:04,329 --> 01:42:05,948
اسم من میموسائـه
1066
01:42:08,328 --> 01:42:09,637
آره، میدونم
1067
01:42:16,441 --> 01:42:18,000
وقتشـه بری خونه
1068
01:42:22,734 --> 01:42:23,862
یکم استراحت کن
1069
01:42:25,165 --> 01:42:26,194
بیا تو
1070
01:42:27,983 --> 01:42:29,028
لطفاً؟
1071
01:42:41,673 --> 01:42:43,671
تا ساعت ۴ آمادهاش کن
1072
01:42:43,773 --> 01:42:44,773
بله، خانم
1073
01:42:46,454 --> 01:42:48,347
ممنون، خودم میبندم
1074
01:42:49,563 --> 01:42:50,922
بله، خانم
1075
01:44:42,459 --> 01:44:46,270
تو کی هستی؟ ای خدا، از اتاق من برو بیرون!
1076
01:47:01,191 --> 01:47:03,056
صبح بخیر، میموسا
1077
01:47:03,586 --> 01:47:05,100
اینجا خوابیدید؟
1078
01:47:05,141 --> 01:47:08,224
دیشب همه جا رو دنبالتون گشتم
1079
01:47:11,547 --> 01:47:13,468
این چیـه؟
1080
01:47:18,042 --> 01:47:19,549
معنیش چیـه؟
1081
01:47:20,703 --> 01:47:23,210
نمیدونم اما قشنگـه
1082
01:47:23,451 --> 01:47:25,996
فکر کنم یه شعر باشه
1083
01:47:26,815 --> 01:47:29,017
میخواید ببرمتون خونه؟
1084
01:47:29,727 --> 01:47:32,341
شاید بالاخره تونستیم
1085
01:47:33,333 --> 01:47:36,479
فقط باید کارم با اینا تموم شه،
1086
01:47:36,549 --> 01:47:38,726
چند دقیقه بیشتر طول نمیکشه
1087
01:47:39,211 --> 01:47:41,037
کلکسیونرن
1088
01:47:42,653 --> 01:47:44,393
نگران نباشید
1089
01:47:45,129 --> 01:47:46,625
خودم میرم
1090
01:47:48,833 --> 01:47:50,303
درضمن، ممنونم
1091
01:47:50,328 --> 01:47:51,760
بابت چی؟
1092
01:47:53,765 --> 01:47:55,219
بابت همه چیز
1093
01:48:09,759 --> 01:48:11,282
خداحافظ
1094
01:49:12,334 --> 01:49:16,243
«آسمان مجدد شفاف خواهد شد،
1095
01:49:16,330 --> 01:49:19,411
خیابانها گشوده میشوند،
1096
01:49:19,477 --> 01:49:22,438
سنگفرشها، پلهها
1097
01:49:23,707 --> 01:49:28,890
بالکنها، پرستوها زیر نور خورشید
نغمهسرایی خواهند کرد
1098
01:49:29,974 --> 01:49:33,001
قلب به تپش میفتد، میجهد،
1099
01:49:33,026 --> 01:49:35,251
همچو آبِ فوارهها
1100
01:49:37,423 --> 01:49:39,841
این همان آواییست که
1101
01:49:39,866 --> 01:49:42,164
از پلههایت پایین میآید
1102
01:49:43,719 --> 01:49:46,402
پنجرهها با رایحهی
1103
01:49:46,427 --> 01:49:49,903
سنگ و آسمان صبحگاهی آشنایی دارند
1104
01:49:51,415 --> 01:49:53,515
دری گشوده خواهد شد
1105
01:49:55,514 --> 01:49:57,917
غوغای خیابانها
1106
01:49:57,942 --> 01:50:00,445
در نوری محوشده،
1107
01:50:00,470 --> 01:50:02,645
غوغای دل خواهد شد
1108
01:50:03,239 --> 01:50:04,799
این تو خواهی بود،
1109
01:50:05,953 --> 01:50:08,459
بیحرکت و زلال»
1110
01:51:27,034 --> 01:51:37,025
« زیرنویس از علی محمدخانی و محمدعلی sm »
::. mmli_sm & AliMK_Sub .::
1111
01:51:41,445 --> 01:51:51,436
:در تلگرام
@mmli_Subs & @AliMK_Sub
1112
01:51:52,074 --> 01:51:55,771
♪ The Strokes - Last Nite ♪
1113
01:51:57,069 --> 01:52:07,060
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1114
01:52:07,830 --> 01:52:17,821
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1115
01:52:18,796 --> 01:52:22,293
« سرانجام سپیدهدم »