1
01:00:12,777 --> 01:00:14,694
ESTE FILME FOI APROVADO
PELA GUILDA ANGEL,
2
01:00:14,695 --> 01:00:17,115
UMA COMUNIDADE COM MAIS
DE 1,5 MILHÃO DE MEMBROS
3
01:00:32,005 --> 01:00:38,803
VERDADE E TRAIÇÃO
4
01:01:14,172 --> 01:01:17,217
- Continua, Salomon!
- Onde estamos indo?
5
01:01:17,342 --> 01:01:19,384
Vamos apostar corrida!
Vamos lá!
6
01:01:19,385 --> 01:01:20,928
Eu sei onde estamos indo!
7
01:01:22,513 --> 01:01:24,682
HAMBURGO, ALEMANHA
PRIMAVERA DE 1941
8
01:01:24,807 --> 01:01:26,475
Vão!
Pulem, covardes.
9
01:01:26,600 --> 01:01:28,393
A gente não precisa pular.
10
01:01:28,518 --> 01:01:30,103
Mas foi ideia sua!
11
01:01:30,228 --> 01:01:31,938
Foi uma ideia ótima.
12
01:01:32,107 --> 01:01:33,440
Lá de baixo.
13
01:01:34,817 --> 01:01:38,237
- Está com medo de bagunçar o cabelo!
- Para!
14
01:01:38,822 --> 01:01:41,323
Certo. Eu pulo,
se você pular.
15
01:01:41,948 --> 01:01:43,158
Vou contar até três.
16
01:01:43,408 --> 01:01:44,993
- Um...
- Espera, espera!
17
01:01:45,160 --> 01:01:46,744
Vocês são muito medrosos!
18
01:01:46,745 --> 01:01:48,538
- Não vi você pulando.
- Dois...
19
01:01:48,705 --> 01:01:49,873
Agora vai ver.
20
01:01:57,507 --> 01:01:59,966
Foi moleza!
Pula, Rudi!
21
01:01:59,967 --> 01:02:01,343
Ai, droga...
22
01:02:01,885 --> 01:02:03,387
Três!
23
01:02:06,473 --> 01:02:08,350
Vão logo, seus frouxos!
24
01:02:12,062 --> 01:02:13,480
É só pular!
25
01:02:14,857 --> 01:02:16,233
Helmuth!
26
01:02:18,027 --> 01:02:19,987
Helmuth! Helmuth!
27
01:02:20,112 --> 01:02:21,863
Onde eu estava com a cabeça?
28
01:02:23,073 --> 01:02:25,910
Helmuth! Helmuth! Helmuth!
29
01:02:28,578 --> 01:02:29,997
Conseguiu!
30
01:02:30,122 --> 01:02:31,248
Helmuth!
31
01:02:35,418 --> 01:02:39,506
"Um povo! Um Reich!
Uma ponte!"
32
01:02:39,507 --> 01:02:40,467
Salomon!
33
01:02:40,758 --> 01:02:42,552
Vai com a gente
buscar o Gerhard?
34
01:02:42,802 --> 01:02:45,847
- Não sei. Quando o trem chega?
- Sábado, 18h30.
35
01:02:46,597 --> 01:02:49,558
A volta do irmão mais velho.
36
01:02:50,350 --> 01:02:52,145
Tenho que ver se vou poder.
37
01:02:53,187 --> 01:02:54,147
Essa não...
38
01:03:05,240 --> 01:03:08,118
- Estão mais que atrasados.
- Mais que atrasados?
39
01:03:08,327 --> 01:03:11,830
Eu sabia que estava atrasado.
Mas "mais que atrasado"...
40
01:03:12,038 --> 01:03:13,622
Cadê sua farda, Karl?
41
01:03:13,623 --> 01:03:15,667
Está na lavanderia, Rolf.
42
01:03:15,668 --> 01:03:17,878
Igual à semana passada?
Anota aí.
43
01:03:21,298 --> 01:03:22,842
Você está rindo do quê?
44
01:03:24,218 --> 01:03:25,844
- Nada.
- Nada?
45
01:03:25,845 --> 01:03:29,681
Então acho que precisa se desculpar
por rir de mim por nada.
46
01:03:29,682 --> 01:03:32,185
- Por que não fala comigo, Rolf?
- Calado.
47
01:03:32,393 --> 01:03:34,978
Sua namorada vai começar
a se desculpar comigo.
48
01:03:40,233 --> 01:03:41,193
Desculpa.
49
01:03:41,610 --> 01:03:43,320
É isso aí, sua bichinha.
50
01:03:48,617 --> 01:03:51,037
Ninguém chama
meu amigo de "bichinha".
51
01:03:51,745 --> 01:03:52,705
Saiam da frente.
52
01:03:58,210 --> 01:03:59,420
Tudo bem, Karl?
53
01:03:59,545 --> 01:04:02,298
Eu vou reportar isso, Karl!
Ouviu?
54
01:04:02,798 --> 01:04:04,383
Vai se arrepender!
55
01:04:06,552 --> 01:04:09,055
{\an8}-BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
- Filho, está pronto!
56
01:04:14,185 --> 01:04:15,268
Está vindo?
57
01:04:22,443 --> 01:04:23,402
Bom dia.
58
01:04:26,197 --> 01:04:29,283
- Como foi o turno da noite?
- Como você está lindo!
59
01:04:29,658 --> 01:04:31,952
Mãe, para.
Está passando cuspe em mim.
60
01:04:34,497 --> 01:04:36,873
- Bom dia, Hugo.
- Bom dia.
61
01:04:43,755 --> 01:04:45,548
Passo para você
quando acabar.
62
01:04:47,302 --> 01:04:48,885
Hoje é um grande dia, né?
63
01:04:50,220 --> 01:04:53,182
Primeiro dia do Helmuth
no emprego novo na prefeitura.
64
01:04:53,473 --> 01:04:54,767
O que falaram?
65
01:04:55,142 --> 01:04:57,143
O estagiário mais novo
já contratado.
66
01:04:58,312 --> 01:05:00,272
- Está nervoso?
- Não muito.
67
01:05:01,357 --> 01:05:05,484
Quer dizer, um pouco, eu acho.
Mas sinto que estou pronto.
68
01:05:05,485 --> 01:05:08,238
Já escreveu
sua declaração de patriotismo?
69
01:05:16,330 --> 01:05:20,083
A Alemanha nunca foi
uma pátria melhor para nós como agora,
70
01:05:20,250 --> 01:05:24,130
nesta era ateniense, o alvorecer
do milênio nacional-socialista.
71
01:05:24,463 --> 01:05:27,924
- Ao notar rostos imaculados nas ruas...
- Com licença!
72
01:05:27,925 --> 01:05:31,927
Os corpos são fortes,
e se movem de maneira diligente.
73
01:05:31,928 --> 01:05:33,763
Foram-se os plutocratas,
74
01:05:34,057 --> 01:05:36,267
a aristocracia infestada
pela riqueza.
75
01:05:36,600 --> 01:05:39,895
Foram-se as propriedades imensas
da burguesia decadente.
76
01:05:41,230 --> 01:05:42,230
Já pode entrar.
77
01:05:42,440 --> 01:05:45,524
Hoje, nossa nação se ergue
com força e altivez
78
01:05:45,525 --> 01:05:48,528
pela mão
de nosso Führer, Adolf Hitler.
79
01:05:48,820 --> 01:05:51,907
Examinando a essência
da afirmação anterior,
80
01:05:52,157 --> 01:05:54,243
surgem duas questões.
81
01:05:54,785 --> 01:05:58,788
o que nos eleva acima
de outras nações industrializadas?
82
01:05:59,040 --> 01:06:02,000
E o segundo ponto ou...
83
01:06:03,752 --> 01:06:04,920
Ou questão:
84
01:06:05,045 --> 01:06:08,923
como nós chegamos
a esta grande conjuntura da História?
85
01:06:09,925 --> 01:06:13,303
A resposta a ambas
as perguntas é a mesma.
86
01:06:13,887 --> 01:06:16,347
Nada menos do que
nossa perseverança alemã,
87
01:06:16,348 --> 01:06:19,435
nosso sangue,
nossa própria natureza.
88
01:06:21,728 --> 01:06:23,022
Ficou muito bom.
89
01:06:23,438 --> 01:06:25,398
- Você tem 16 anos?
- Sim, senhor.
90
01:06:25,648 --> 01:06:28,776
Parabéns. Usaremos sua declaração
no boletim informativo.
91
01:06:28,777 --> 01:06:30,697
- O que acha?
- Seria...
92
01:06:30,822 --> 01:06:34,825
Perfeito! Deixe as anotações
com a srta. Kluge para ela datilografar.
93
01:06:34,992 --> 01:06:37,745
- Ou eu posso...
- Bem-vindo à Alta Administração.
94
01:06:39,122 --> 01:06:40,080
Obrigado.
95
01:06:43,958 --> 01:06:45,043
As anotações.
96
01:06:47,212 --> 01:06:48,297
Agora?
97
01:07:16,617 --> 01:07:19,035
É o escritor talentoso
que estão comentando?
98
01:07:19,537 --> 01:07:22,122
O estagiário mais novo
já contratado.
99
01:07:22,415 --> 01:07:23,665
Foi o que disseram.
100
01:07:25,625 --> 01:07:26,710
Venha.
101
01:07:28,837 --> 01:07:30,046
Esta é sua mesa.
102
01:07:30,047 --> 01:07:34,008
Mas, por hoje, tudo isso precisa
ser organizado e arquivado.
103
01:07:39,557 --> 01:07:42,392
Chamamos o lugar de "masmorra".
Pelo menos eu chamo.
104
01:07:42,893 --> 01:07:45,270
É onde arquivamos tudo
para o esquecimento.
105
01:07:45,687 --> 01:07:49,022
Ali, oficiais públicos efetivos
e servidores civis.
106
01:07:49,023 --> 01:07:52,067
Aqui, funcionários do estado
e prestadores de serviço.
107
01:07:52,068 --> 01:07:53,195
Ordem cronológica.
108
01:07:53,528 --> 01:07:56,197
Aqui arquivamos
literatura proibida.
109
01:07:56,198 --> 01:07:57,991
Trancada, por motivos óbvios.
110
01:07:57,992 --> 01:08:01,745
Aqui são as diretrizes atualizadas,
regionais e nacionais.
111
01:08:02,162 --> 01:08:04,123
Em ordem alfabética, basicamente.
112
01:08:04,290 --> 01:08:07,918
E aqui são só outras coisas
administrativas.
113
01:08:08,335 --> 01:08:09,587
Logo vai entender.
114
01:08:12,673 --> 01:08:14,675
Bem-vindo à Alta Administração.
115
01:08:32,693 --> 01:08:36,863
SOMENTE
PESSOAS AUTORIZADAS
116
01:08:41,577 --> 01:08:43,703
- Salve Hitler.
- Salve Hitler.
117
01:08:48,542 --> 01:08:49,668
Bom dia, senhor.
118
01:09:13,025 --> 01:09:14,777
Chegamos a este ponto?
119
01:09:19,948 --> 01:09:22,743
Ainda fumando?
A Anne não fez você parar?
120
01:09:24,953 --> 01:09:25,955
Ela fez.
121
01:09:30,877 --> 01:09:33,962
Minha esposa quer que eu pare de fumar,
é uma boa alemã.
122
01:09:34,755 --> 01:09:37,465
O Führer não fuma,
então ela parou de fumar.
123
01:09:38,592 --> 01:09:39,677
Você é casado?
124
01:09:45,307 --> 01:09:48,727
Perguntei se é casado,
mas acho que não fui muito honesto.
125
01:09:49,143 --> 01:09:50,897
Trouxemos sua esposa
pela manhã.
126
01:09:51,480 --> 01:09:53,064
Hilda, não?
E sua filha.
127
01:09:53,065 --> 01:09:55,358
Estão no corredor.
Logo falarei com elas.
128
01:09:57,152 --> 01:09:58,695
Mas você já sabia, não é?
129
01:09:59,195 --> 01:10:02,198
Que, se o pegássemos,
também traríamos sua família.
130
01:10:03,408 --> 01:10:04,577
Para interrogá-la.
131
01:10:05,327 --> 01:10:09,373
Você pensou bem nisso
antes de planejar seu golpe, não é?
132
01:10:11,292 --> 01:10:12,417
Ah, talvez não.
133
01:10:14,378 --> 01:10:16,213
Como sempre esquecem essa parte?
134
01:10:19,925 --> 01:10:21,968
Não vamos nos prolongar, Albert.
135
01:10:23,428 --> 01:10:25,555
Quem lhe vendeu as armas?
136
01:10:30,060 --> 01:10:31,395
Eu achei.
137
01:10:45,867 --> 01:10:47,535
Chegou o dia!
138
01:10:48,953 --> 01:10:50,038
Senhoritas.
139
01:10:51,623 --> 01:10:52,708
Gerhard!
140
01:10:53,042 --> 01:10:54,166
Oi!
141
01:10:54,167 --> 01:10:57,045
Olha quem apareceu!
Por que não foi à estação?
142
01:10:58,338 --> 01:10:59,590
Como foi na França?
143
01:10:59,715 --> 01:11:02,634
Uma piada. Tranquilo.
Mas comi muito bem.
144
01:11:02,635 --> 01:11:04,469
Salomon, aceita uma sobremesa?
145
01:11:04,470 --> 01:11:07,305
- Não dá pra recusar, né?
- É claro que ele aceita.
146
01:11:12,560 --> 01:11:13,812
E aí?
147
01:11:14,605 --> 01:11:15,938
O que achou do Hugo?
148
01:11:19,693 --> 01:11:21,278
É, foi o que eu pensei.
149
01:11:21,820 --> 01:11:23,613
Mas a mamãe parece feliz, né?
150
01:11:24,030 --> 01:11:25,740
Ainda deve estar
na lua de mel.
151
01:11:28,660 --> 01:11:30,037
Podem guardar segredo?
152
01:11:38,628 --> 01:11:39,797
Onde conseguiu isso?
153
01:11:40,338 --> 01:11:43,299
- É de ondas curtas.
- Eu sei o que é. Onde arranjou?
154
01:11:43,300 --> 01:11:46,470
Le Marché Noir.
Mercado clandestino francês.
155
01:11:50,307 --> 01:11:51,600
Abaixa o volume.
156
01:11:51,725 --> 01:11:53,726
A recepção é incrível.
157
01:11:53,727 --> 01:11:57,188
Dá para ouvir notícia de todo lugar.
URSS, Holanda, BBC...
158
01:11:58,648 --> 01:12:00,192
Espera aí. Volta.
159
01:12:04,613 --> 01:12:05,863
Mendelssohn.
160
01:12:06,657 --> 01:12:08,117
Estou surpreso com vocês.
161
01:12:08,367 --> 01:12:11,203
Ouvindo um compositor proibido
em um rádio ilegal.
162
01:12:11,662 --> 01:12:13,788
Isso é um crime capital.
163
01:12:18,085 --> 01:12:21,630
- Agora, isso aqui é melhor.
- É.
164
01:12:21,838 --> 01:12:24,467
Música americana proibida.
Totalmente diferente.
165
01:12:24,592 --> 01:12:26,008
Vai, levanta aí.
166
01:12:26,177 --> 01:12:27,385
Dança aí, maninho.
167
01:12:29,012 --> 01:12:30,512
Não sei dançar isso.
168
01:12:30,513 --> 01:12:32,306
- Sabe, sim.
- Assim?
169
01:12:32,307 --> 01:12:34,852
É só fazer assim.
Vai.
170
01:12:36,395 --> 01:12:37,437
Isso!
171
01:12:40,440 --> 01:12:41,358
Vai!
172
01:12:42,735 --> 01:12:43,943
Ei, meninos!
173
01:12:50,367 --> 01:12:51,910
Que barulho foi esse?
174
01:12:52,452 --> 01:12:54,162
Estávamos dançando.
175
01:12:55,955 --> 01:12:58,583
- O quê?
- Só brincando um pouco.
176
01:13:01,128 --> 01:13:02,754
Está ficando tarde.
177
01:13:02,755 --> 01:13:06,508
Sua mãe vai arrastá-los à igreja
amanhã cedo, então deveriam...
178
01:13:06,675 --> 01:13:08,426
Claro.
Vou colocá-lo na cama.
179
01:13:08,427 --> 01:13:10,428
E você precisa ir.
180
01:13:10,720 --> 01:13:12,222
O toque de recolher.
181
01:13:16,518 --> 01:13:18,437
Estou feliz por ter
voltado inteiro.
182
01:13:18,562 --> 01:13:20,562
- Eu também.
- Vejo você na igreja.
183
01:13:20,563 --> 01:13:22,065
Sim, vou estar lá.
184
01:13:23,900 --> 01:13:25,860
Não se divirtam demais sem mim.
185
01:13:28,572 --> 01:13:29,740
Acabei de ler.
186
01:13:30,490 --> 01:13:31,617
Obrigado.
187
01:13:31,867 --> 01:13:33,618
- Boa noite, meninos.
- Boa noite.
188
01:13:40,125 --> 01:13:41,210
Relaxa!
189
01:14:01,272 --> 01:14:02,272
Salve Hitler.
190
01:14:02,982 --> 01:14:03,982
Salve.
191
01:14:06,152 --> 01:14:07,193
Está fora tarde.
192
01:14:08,112 --> 01:14:09,488
Após o toque de recolher.
193
01:14:09,780 --> 01:14:10,988
Eu moro aqui.
194
01:14:11,532 --> 01:14:12,782
Documentos, por favor.
195
01:14:23,168 --> 01:14:25,420
- De onde está vindo?
- Hammerbrook.
196
01:14:26,755 --> 01:14:28,590
Salomon Schwarz.
197
01:14:29,132 --> 01:14:29,967
Salomon?
198
01:14:32,970 --> 01:14:34,763
Afiliação religiosa
199
01:14:35,472 --> 01:14:37,264
mórmon?
O que é isso?
200
01:14:37,265 --> 01:14:38,517
É uma igreja.
201
01:14:40,060 --> 01:14:41,437
Olha aqui.
202
01:14:41,853 --> 01:14:43,480
Judeu, viu?
203
01:14:44,063 --> 01:14:46,065
A mãe dele é metade judia.
Está aqui.
204
01:15:24,855 --> 01:15:28,857
Quase impossível discernir a verdade
com a máquina de propaganda nazista
205
01:15:28,858 --> 01:15:33,280
distorcendo-a até torná-la irreconhecível,
o que levou Churchill a declarar:
206
01:15:33,447 --> 01:15:37,616
"Nossa frota de bombardeiros trará
morte e destruição à Alemanha nazista.
207
01:15:37,617 --> 01:15:42,163
O sangue de uma Europa oprimida
pelo terror da Gestapo não ficará impune."
208
01:15:42,663 --> 01:15:45,332
Quantos outros vizinhos seus
serão presos na rua,
209
01:15:45,333 --> 01:15:48,670
à luz do dia e sem mandado,
para nunca mais serem vistos?
210
01:15:48,795 --> 01:15:52,757
Por quanto tempo será tolerado
o desrespeito descarado à verdade?
211
01:16:27,458 --> 01:16:29,542
Irmã, que prazer revê-la!
212
01:16:29,543 --> 01:16:31,504
Heinrich, fique à vontade.
213
01:16:31,505 --> 01:16:33,132
Meninas, que bom vê-las!
214
01:16:33,298 --> 01:16:36,049
Hanna!
Que bom que veio!
215
01:16:36,050 --> 01:16:37,510
Oi, meu bem!
216
01:16:39,303 --> 01:16:40,638
Irmã, bom dia.
217
01:16:41,222 --> 01:16:42,140
Oi.
218
01:16:54,945 --> 01:16:58,573
Irmãos e irmãs, boas-vindas
a todos nesta bela manhã de sábado.
219
01:16:58,823 --> 01:17:01,702
Para os novatos,
sou o bispo Arthur Zander
220
01:17:01,868 --> 01:17:03,620
e vou conduzir este culto.
221
01:17:04,037 --> 01:17:06,457
- Salve Hitler.
- Salve Hitler.
222
01:17:07,957 --> 01:17:12,003
Nosso hino de abertura será
"Faze o Bem, os Efeitos Espera".
223
01:17:12,295 --> 01:17:15,548
Em seguida, o irmão Lüdermann
fará uma prece.
224
01:17:22,055 --> 01:17:28,020
Faze o bem,
o dia desponta
225
01:17:28,395 --> 01:17:33,525
Para um futuro
de paz e de luz...
226
01:17:39,197 --> 01:17:42,492
- O que houve?
- Nada. Eu caí.
227
01:17:43,285 --> 01:17:45,953
Caiu? Do quê?
De um prédio?
228
01:17:46,078 --> 01:17:48,207
- Depois.
- Sim, claro. Eu já vou.
229
01:17:49,248 --> 01:17:50,417
Como está indo?
230
01:17:52,752 --> 01:17:56,254
"Querido soldado Orbach,
falo em nome de toda a congregação
231
01:17:56,255 --> 01:17:59,842
ao me sentir orgulhoso
do seu serviço no exército do Führer."
232
01:17:59,843 --> 01:18:02,887
Ótimo, está lindo!
Por isso o escritor é você.
233
01:18:04,097 --> 01:18:06,682
Como está na prefeitura
com o trabalho novo?
234
01:18:06,683 --> 01:18:09,559
Está ótimo.
Obrigado pela indicação.
235
01:18:09,560 --> 01:18:11,353
Bispo, tem um minuto?
236
01:18:11,647 --> 01:18:14,190
Está no caminho certo, meu jovem.
Pode anotar.
237
01:18:14,357 --> 01:18:15,192
Sim, Otto?
238
01:18:15,400 --> 01:18:17,692
Uma igreja não é
lugar para saudações.
239
01:18:17,693 --> 01:18:19,695
Isso não é um comício político.
240
01:18:19,905 --> 01:18:22,032
- Eu entendo...
- Ele está certo.
241
01:18:33,793 --> 01:18:34,795
Prontinho.
242
01:18:36,588 --> 01:18:37,588
Max.
243
01:18:39,090 --> 01:18:40,092
Max!
244
01:18:42,010 --> 01:18:44,428
- O que tem para o jantar?
- Knödel.
245
01:18:45,472 --> 01:18:46,598
Seu prato.
246
01:18:47,723 --> 01:18:50,059
Posso jogar futebol
depois da aula amanhã?
247
01:18:50,060 --> 01:18:51,268
Peça à sua mãe.
248
01:18:51,770 --> 01:18:53,687
- Não, já falamos disso.
- Por favor!
249
01:18:53,688 --> 01:18:56,315
Não. Precisa estudar.
Está precisando.
250
01:18:56,442 --> 01:18:59,945
- O que você e sua mãe fizeram hoje?
- Fomos ao zoológico.
251
01:19:00,195 --> 01:19:01,821
- Ao zoológico?
- Sim.
252
01:19:01,822 --> 01:19:03,030
E o que vocês viram?
253
01:19:03,157 --> 01:19:06,617
Nós vimos um leão.
Ele tinha uma juba enorme!
254
01:19:06,618 --> 01:19:09,077
E também vimos um lobo!
255
01:19:09,078 --> 01:19:12,081
Agora não lembro
se era lobo ou raposa.
256
01:19:12,082 --> 01:19:15,917
Mas, em vez de caçar
ou correr atrás de comida,
257
01:19:15,918 --> 01:19:18,337
ele cava buracos na neve
258
01:19:18,338 --> 01:19:21,256
e aí pula dentro dos buracos
para pegar comida.
259
01:19:21,257 --> 01:19:24,928
Você sabia que um grupo de leões
também se chama alcateia?
260
01:19:25,470 --> 01:19:26,597
Nossa!
261
01:19:26,972 --> 01:19:30,017
E nós também vimos tartarugas.
E ainda vimos...
262
01:19:32,268 --> 01:19:35,605
Vamos. Max, venha.
Vamos.
263
01:19:36,857 --> 01:19:37,940
Está tudo bem.
264
01:19:38,483 --> 01:19:40,152
Vamos ficar seguros no abrigo.
265
01:19:45,990 --> 01:19:48,452
- Pegou tudo?
- Tudo que preciso.
266
01:19:49,243 --> 01:19:51,538
- Para a viagem de trem.
- Obrigado, mãe.
267
01:19:53,415 --> 01:19:55,667
Tchau.
Amo você.
268
01:19:57,668 --> 01:19:58,878
Estamos orgulhosos.
269
01:20:01,798 --> 01:20:03,633
Não arranje problema, viu?
270
01:20:04,633 --> 01:20:06,385
Cuida desses dois pombinhos.
271
01:20:06,720 --> 01:20:07,887
Deixe que eu levo.
272
01:20:10,140 --> 01:20:11,265
Vamos.
273
01:20:31,160 --> 01:20:32,995
É do seu trabalho ou é da igreja?
274
01:20:33,205 --> 01:20:34,497
Da igreja.
275
01:20:37,125 --> 01:20:39,210
Hora de ir
para a cama, grandão.
276
01:20:39,335 --> 01:20:40,752
Dê "boa noite"
ao seu pai.
277
01:20:40,753 --> 01:20:42,463
- Boa noite, papai.
- Boa noite.
278
01:20:48,762 --> 01:20:51,388
ENTRADA DE JUDEUS PROIBIDA
279
01:20:51,807 --> 01:20:54,099
- Não faz sentido.
- Faz, sim!
280
01:20:54,100 --> 01:20:55,560
Como está no trabalho?
281
01:20:56,978 --> 01:20:58,896
Bem.
Acho que vão publicar
282
01:20:58,897 --> 01:21:01,858
minha declaração de patriotismo
no boletim do departamento.
283
01:21:03,025 --> 01:21:06,362
"Está no caminho certo, meu jovem.
Pode anotar."
284
01:21:12,618 --> 01:21:14,287
ENTRADA DE JUDEUS PROIBIDA
285
01:21:18,500 --> 01:21:20,542
Ignore.
Vamos entrar.
286
01:21:20,543 --> 01:21:22,419
- O que ele pode fazer?
- Pode ir.
287
01:21:22,420 --> 01:21:24,130
Quer ser entregue?
288
01:21:24,965 --> 01:21:26,507
Não seja idiota.
289
01:21:27,258 --> 01:21:28,260
Salomon!
290
01:21:29,510 --> 01:21:30,637
Vão!
291
01:21:40,355 --> 01:21:45,277
Nosso 12o Artigo de Fé diz,
e podem ler comigo, se quiserem:
292
01:21:46,360 --> 01:21:49,822
"Cremos em nos submeter
aos reis, presidentes,
293
01:21:49,948 --> 01:21:54,785
governantes e magistrados,
em obedecer, honrar e apoiar a lei."
294
01:21:56,663 --> 01:22:00,625
Isso não incluiria nosso Führer
e as leis atuais do Reich?
295
01:22:01,752 --> 01:22:03,837
Cada um de nós precisa se perguntar:
296
01:22:04,420 --> 01:22:08,592
podemos escolher
quais leis de Deus seguir?
297
01:22:09,592 --> 01:22:12,469
Só os mandamentos
que acharmos mais convenientes
298
01:22:12,470 --> 01:22:14,847
ou aqueles
com os quais concordamos?
299
01:22:34,075 --> 01:22:34,908
Eu não...
300
01:22:38,078 --> 01:22:39,413
Eu não entendo.
301
01:22:42,542 --> 01:22:45,337
"Amarás o teu próximo como a ti mesmo."
302
01:22:48,673 --> 01:22:49,673
É.
303
01:22:52,093 --> 01:22:54,469
Sua vida toda,
você entrou nesta capela
304
01:22:54,470 --> 01:22:57,015
e aprendeu sobre
coisas pacíficas do Reino.
305
01:22:58,642 --> 01:22:59,808
Sobre fraternidade,
306
01:23:00,935 --> 01:23:02,187
bondade
307
01:23:03,688 --> 01:23:04,855
e amor.
308
01:23:07,400 --> 01:23:10,069
Não podemos permitir
que o que aprendemos
309
01:23:10,070 --> 01:23:12,238
aqui dentro
ao longo da vida se perca
310
01:23:12,947 --> 01:23:15,450
por causa do que houve
lá fora esta manhã.
311
01:23:17,493 --> 01:23:18,995
Eu amo meu país,
312
01:23:20,163 --> 01:23:22,498
mas há coisas
mais importantes do que isso.
313
01:23:24,292 --> 01:23:25,293
Mas...
314
01:23:26,837 --> 01:23:28,128
O que vamos fazer?
315
01:23:36,888 --> 01:23:38,305
Fazemos o possível.
316
01:23:46,313 --> 01:23:50,277
ENTRADA DE JUDEUS PROIBIDA
317
01:24:25,145 --> 01:24:26,437
O que está lendo?
318
01:24:32,985 --> 01:24:34,237
Thomas Mann.
319
01:24:35,447 --> 01:24:37,240
Não queimaram este, né?
320
01:24:38,450 --> 01:24:39,908
Acho que não viram.
321
01:24:43,455 --> 01:24:45,123
Está todo mundo chateado.
322
01:24:47,750 --> 01:24:49,043
Nem todo mundo.
323
01:24:52,630 --> 01:24:54,923
Acho que é
só questão de tempo, agora.
324
01:24:57,927 --> 01:24:59,470
Eu posso te esconder.
325
01:25:00,722 --> 01:25:02,431
Com o Hugo em casa?
326
01:25:02,432 --> 01:25:04,267
- Não, em outro lugar.
- Eu não...
327
01:25:08,897 --> 01:25:10,190
Eu sou alemão.
328
01:25:12,067 --> 01:25:13,652
Tanto quanto você.
329
01:25:15,027 --> 01:25:16,863
Tanto quanto o Karl, o Rudi...
330
01:25:18,322 --> 01:25:19,865
O bispo Zander.
331
01:25:24,620 --> 01:25:26,455
Eu não vou a lugar nenhum.
332
01:25:44,390 --> 01:25:48,476
De Londres, esta é a BBC.
Aos nossos ouvintes alemães, a verdade.
333
01:25:48,477 --> 01:25:51,687
Não a propaganda empurrada a vocês
pelas raposas astutas
334
01:25:51,688 --> 01:25:53,566
pelos "receptores do povo".
335
01:25:53,567 --> 01:25:57,902
Reportamos o mais recente ataque
não provocado das tropas de Hitler,
336
01:25:57,903 --> 01:26:00,740
que ceifou a vida
de 17 mil civis inocentes.
337
01:26:10,542 --> 01:26:11,583
SOMENTE
PESSOAS AUTORIZADAS
338
01:26:30,478 --> 01:26:31,812
"NADA DE NOVO NO FRONT"
339
01:27:06,472 --> 01:27:07,640
Abram a porta!
340
01:27:16,107 --> 01:27:18,233
Abram a porta!
341
01:27:23,698 --> 01:27:25,198
Saiam daqui!
342
01:27:32,123 --> 01:27:33,917
Salomon Schwarz!
343
01:27:38,087 --> 01:27:40,507
Abre a porta, judeu!
344
01:28:22,798 --> 01:28:24,842
Bom dia, irmã.
Que bom vê-la.
345
01:28:25,175 --> 01:28:27,553
Seja bem-vindo, rapaz.
Olá.
346
01:28:28,512 --> 01:28:30,180
- Olá.
- Prazer em vê-lo.
347
01:28:39,648 --> 01:28:40,775
Pronto.
348
01:28:55,080 --> 01:28:57,416
Nem sempre podemos
esperar compreender
349
01:28:57,417 --> 01:29:00,210
por que as coisas acontecem
de certo modo.
350
01:29:00,837 --> 01:29:02,255
Pelo menos agora.
351
01:29:04,090 --> 01:29:07,093
As pessoas veem
nossa congregação e pensam que
352
01:29:07,510 --> 01:29:10,930
simpatizamos com o inimigo,
o que está longe de ser verdade.
353
01:29:12,890 --> 01:29:15,017
Por isso, nós temos que evitar
354
01:29:16,185 --> 01:29:18,187
até mesmo a aparência do mal.
355
01:29:20,272 --> 01:29:22,817
Nunca deixe que nada abale sua fé.
356
01:29:23,400 --> 01:29:25,360
Seja fiel às suas convicções,
357
01:29:26,445 --> 01:29:29,865
e Deus o usará para promover
a obra de Seu Reino.
358
01:29:31,950 --> 01:29:33,953
Faz sentido para você?
359
01:29:38,165 --> 01:29:39,042
Faz.
360
01:29:42,337 --> 01:29:43,378
Que bom.
361
01:29:44,005 --> 01:29:45,840
Não vou mais atrapalhar.
362
01:29:48,843 --> 01:29:50,260
- Bispo?
- Hm?
363
01:29:51,470 --> 01:29:53,263
Eu tenho muito trabalho.
364
01:29:54,807 --> 01:29:56,850
Pode me emprestar
a máquina de escrever?
365
01:30:26,088 --> 01:30:30,552
FORA HITLER
366
01:30:40,227 --> 01:30:41,270
SEDUTOR
367
01:30:44,940 --> 01:30:46,150
CORRUPTOR
368
01:30:56,202 --> 01:30:57,203
TRAIDOR
369
01:31:44,333 --> 01:31:46,252
Ei! Quem está aí embaixo?
370
01:32:06,730 --> 01:32:10,192
DAPOL companhia de petróleo,
no limite da cidade.
371
01:33:07,458 --> 01:33:09,793
Você conhece
o país sem liberdade?
372
01:33:10,002 --> 01:33:12,253
O país do terror e da tirania?
373
01:33:13,630 --> 01:33:16,800
Sim, você conhece bem,
mas tem medo de falar a respeito.
374
01:33:18,052 --> 01:33:21,138
É a Alemanha.
A Alemanha de Hitler.
375
01:33:33,733 --> 01:33:35,485
Vão para o abrigo!
376
01:33:37,613 --> 01:33:38,946
Continuem! Vão!
377
01:33:38,947 --> 01:33:41,200
Com táticas de terror
inescrupulosas,
378
01:33:41,325 --> 01:33:44,662
transformam o povo em fantoches
covardes para cumprir ordens.
379
01:33:45,705 --> 01:33:47,665
Não permitam
que seu livre-arbítrio,
380
01:33:47,790 --> 01:33:51,377
o bem mais valioso que possuem,
seja tirado de vocês.
381
01:33:53,545 --> 01:33:55,421
Alemães, levantem-se!
382
01:33:55,422 --> 01:33:58,217
Tomem essa decisão
antes que seja tarde demais!
383
01:34:09,770 --> 01:34:13,232
Quem comanda o escritório lá?
Dirigi por Hammerbrook ontem à noite.
384
01:34:14,150 --> 01:34:15,984
Sim, durante o ataque aéreo.
385
01:34:15,985 --> 01:34:19,822
E não vi nenhum dos seus homens,
que eu já tinha solicitado.
386
01:34:21,282 --> 01:34:23,157
Agora tenho
um panfleto vermelho
387
01:34:23,158 --> 01:34:25,912
chamando o Führer
de "o maior enganador do povo".
388
01:34:27,955 --> 01:34:30,498
Esta noite, então.
Ótimo. Salve Hitler.
389
01:34:32,250 --> 01:34:33,293
Julius!
390
01:34:36,130 --> 01:34:38,757
Está vendo esse "s"?
Esse escuro?
391
01:34:38,923 --> 01:34:41,635
É um "b" maiúsculo
que foi coberto por um "p".
392
01:34:41,968 --> 01:34:45,347
Máquina de escrever americana.
Ou britânica. E aqui, olha.
393
01:34:45,680 --> 01:34:47,766
O "t" minúsculo sempre é falho.
394
01:34:47,767 --> 01:34:53,022
Está vendo duplicar em "Hitler"?
A mesma coisa aqui e aqui.
395
01:34:55,565 --> 01:34:56,900
É uma impressão digital.
396
01:35:33,145 --> 01:35:36,606
Não sejam enganados pelas banalidades
de seu líder autoritário.
397
01:35:36,607 --> 01:35:40,568
Mentira é mentira, não importa
quantas vezes ele afirme ser verdade.
398
01:35:40,778 --> 01:35:43,030
Vocês vão lutar contra um ditador
399
01:35:43,155 --> 01:35:46,200
que invade brutalmente
seus vizinhos democráticos?
400
01:35:46,783 --> 01:35:49,412
Isso conclui a transmissão desta noite.
401
01:35:49,703 --> 01:35:52,707
Sintonizem para saber mais da verdade
amanhã às 22h.
402
01:35:52,832 --> 01:35:55,708
E, até lá,
V de vitória.
403
01:36:17,272 --> 01:36:18,690
Podem guardar um segredo?
404
01:36:27,908 --> 01:36:29,159
Onde arranjou isto?
405
01:36:29,160 --> 01:36:30,285
Achei.
406
01:36:30,828 --> 01:36:35,290
A apresentação nem é boa,
mas achei a redação brilhante.
407
01:36:45,092 --> 01:36:46,385
Achou onde?
408
01:36:47,177 --> 01:36:48,803
Na minha máquina de escrever.
409
01:36:52,725 --> 01:36:53,892
E aí? Vamos!
410
01:36:59,690 --> 01:37:00,732
Você não vem?
411
01:37:03,985 --> 01:37:06,154
- Onde vamos?
- Já deu o toque de recolher.
412
01:37:06,155 --> 01:37:08,989
Sabiam que Mendelssohn
fez a 1a Sinfonia com 15 anos?
413
01:37:08,990 --> 01:37:11,326
- Explica muita coisa.
- E os panfletos?
414
01:37:11,327 --> 01:37:14,161
Vou pôr em caixas de correio,
cabines telefônicas...
415
01:37:14,162 --> 01:37:16,289
- Por quê?
- Porque não sei compor música.
416
01:37:16,290 --> 01:37:17,792
De novo isso da música!
417
01:37:26,508 --> 01:37:27,718
Eu entrei lá.
418
01:37:29,303 --> 01:37:30,888
No quarto vazio dele.
419
01:37:31,222 --> 01:37:32,640
No que sobrou do quarto.
420
01:37:34,015 --> 01:37:36,060
O Salomon queria ser professor.
421
01:37:38,478 --> 01:37:42,065
Os panfletos que achou na máquina
de escrever vão mudar isso?
422
01:37:49,532 --> 01:37:52,033
Um homem encontra um
na sua caixa de correio.
423
01:37:52,702 --> 01:37:55,328
Ele lê,
não consegue tirar da cabeça,
424
01:37:56,330 --> 01:37:59,791
passa a um colega no trabalho,
que passa para outro e outro...
425
01:37:59,792 --> 01:38:01,501
- E?
- Mais pessoas descobrem
426
01:38:01,502 --> 01:38:03,837
o que realmente está
acontecendo e lutam.
427
01:38:04,672 --> 01:38:06,048
E acabam com isso.
428
01:38:07,007 --> 01:38:07,967
Eu topo.
429
01:38:12,012 --> 01:38:13,638
Podemos mudar as coisas.
430
01:38:15,307 --> 01:38:17,142
Não com armas, mas...
431
01:38:19,143 --> 01:38:20,437
com isso.
432
01:38:21,813 --> 01:38:24,107
Sabe o que vai acontecer se o pegarem.
433
01:38:24,358 --> 01:38:26,402
"Faze o bem, os efeitos espera."
434
01:38:26,568 --> 01:38:28,737
É, adoro essa música.
435
01:38:30,405 --> 01:38:31,448
Pelo Salomon.
436
01:38:32,282 --> 01:38:33,367
Quer quantos?
437
01:38:33,700 --> 01:38:35,452
Sei lá, 20?
438
01:38:43,252 --> 01:38:45,003
Não vamos ser pegos.
439
01:38:47,882 --> 01:38:49,173
Me dá 25.
440
01:38:54,972 --> 01:38:57,015
- Vão!
- Espera. Aqui? Agora?
441
01:38:57,140 --> 01:38:58,850
É. Agora!
442
01:38:59,477 --> 01:39:02,187
Se achou bom bater no Rolf,
espera até fazer isso.
443
01:40:13,883 --> 01:40:14,760
Elli!
444
01:40:25,437 --> 01:40:26,480
Bom dia.
445
01:40:27,688 --> 01:40:28,565
Bom dia.
446
01:40:28,815 --> 01:40:29,733
Cuidado.
447
01:40:31,402 --> 01:40:32,987
Nunca se sabe
quem está vendo.
448
01:40:36,365 --> 01:40:37,490
Obrigado. Eu...
449
01:40:54,800 --> 01:40:56,927
Agora é oficial.
450
01:40:57,635 --> 01:40:58,720
Oficial...
451
01:41:01,598 --> 01:41:05,101
- No que pensou?
- É mais rápido chegar nessas ruas assim.
452
01:41:05,102 --> 01:41:08,230
Quer fazer na rua Süder?
É caminho da sua casa.
453
01:41:08,772 --> 01:41:10,148
- Claro.
- Certo.
454
01:41:10,898 --> 01:41:13,443
Podemos ir de bicicleta até aqui
455
01:41:13,693 --> 01:41:17,072
e o Karl distribui
nestas ruas enquanto...
456
01:41:45,058 --> 01:41:46,352
Oi, Karl.
457
01:41:47,477 --> 01:41:48,853
Está chegando tarde.
458
01:41:50,438 --> 01:41:51,857
Após o toque de recolher.
459
01:41:52,565 --> 01:41:53,525
É mesmo?
460
01:41:54,275 --> 01:41:56,110
Acho que perdi a noção do tempo.
461
01:41:57,612 --> 01:42:01,242
- O que você quer, Rolf?
- Eu quero saber onde estava.
462
01:42:17,465 --> 01:42:19,425
Segurem!
Segurem!
463
01:42:23,597 --> 01:42:24,598
Afastem ele!
464
01:42:46,995 --> 01:42:48,205
Heil Hitler.
465
01:44:24,927 --> 01:44:26,470
Vem, vem, vem!
466
01:44:30,390 --> 01:44:31,767
Vai pelo outro lado!
467
01:45:43,213 --> 01:45:44,505
Erwin!
468
01:45:52,263 --> 01:45:54,140
Erwin, por aqui!
469
01:46:13,702 --> 01:46:15,370
Irmãos e irmãs.
470
01:46:16,370 --> 01:46:18,706
Me pediram para falar
algumas palavras
471
01:46:18,707 --> 01:46:21,460
sobre encontrar a paz
através de Jesus Cristo.
472
01:46:23,378 --> 01:46:24,337
Então...
473
01:46:35,765 --> 01:46:38,185
Jesus foi um revolucionário.
474
01:46:39,435 --> 01:46:41,688
Nós gostamos de pensar nele sempre
475
01:46:41,855 --> 01:46:45,525
como um homem gentil,
amoroso e cheio de graça.
476
01:46:45,775 --> 01:46:47,193
E ele era.
477
01:46:47,652 --> 01:46:52,782
Mas as Escrituras dizem que ele era
cheio de graça e de verdade.
478
01:46:53,992 --> 01:46:58,455
Ele dizia o que precisava ser dito.
Ele se rebelava, mas de forma pacífica.
479
01:46:59,247 --> 01:47:02,792
Enquanto Barrabás lutava com espadas,
ele lutava com palavras.
480
01:47:04,210 --> 01:47:07,047
Ele foi rejeitado pelos romanos
e pelos rabinos,
481
01:47:07,255 --> 01:47:08,756
por fariseus e saduceus,
482
01:47:08,757 --> 01:47:11,425
e até mesmo por pessoas
que o conheciam.
483
01:47:13,428 --> 01:47:17,182
Mas ele fez o que era certo
e esperou as consequências.
484
01:47:19,183 --> 01:47:23,020
Que nós possamos ser
cheios de graça e de verdade.
485
01:47:23,980 --> 01:47:27,108
E, quando chegar a hora de lutar,
que lutemos.
486
01:47:28,485 --> 01:47:30,528
Em nome de Jesus,
Amém.
487
01:47:30,737 --> 01:47:32,197
Amém.
488
01:47:42,373 --> 01:47:44,666
Não há por que se preocupar.
É mais largo.
489
01:47:44,667 --> 01:47:46,377
Empresta sua chave de novo?
490
01:47:52,342 --> 01:47:53,968
- Desculpa.
- Bom...
491
01:47:54,970 --> 01:47:57,597
- Eu ajudo. Aqui está.
- Obrigado.
492
01:48:03,728 --> 01:48:04,855
Obrigado!
493
01:48:08,983 --> 01:48:09,902
Helmuth.
494
01:48:12,237 --> 01:48:13,905
Pega. Faltou um.
495
01:48:14,822 --> 01:48:15,865
Obrigado.
496
01:48:17,200 --> 01:48:18,785
Cuidado por onde anda.
497
01:48:19,452 --> 01:48:20,412
Com certeza.
498
01:48:20,787 --> 01:48:21,622
É.
499
01:48:41,767 --> 01:48:42,808
Que legal!
500
01:48:46,020 --> 01:48:48,022
Uau!
Que beleza!
501
01:48:48,315 --> 01:48:50,067
Como foi seu dia no escritório?
502
01:48:50,317 --> 01:48:51,483
Interessante.
503
01:48:51,902 --> 01:48:54,695
- E aí, onde vamos essa noite?
- Mudança de planos.
504
01:48:55,155 --> 01:48:57,573
- Vou datilografar mais.
- Tchau, Helmuth.
505
01:48:58,157 --> 01:49:01,077
- Vejo você amanhã?
- Claro. Até amanhã.
506
01:49:02,203 --> 01:49:03,119
Quem é essa?
507
01:49:03,120 --> 01:49:05,665
Só uma garota.
Ah, colega.
508
01:49:06,040 --> 01:49:07,958
- Só uma garota?
- Que garota?
509
01:49:08,918 --> 01:49:10,212
Ela é sua colega?
510
01:49:10,753 --> 01:49:13,257
- Como assim "colega"?
- É sério?
511
01:49:23,267 --> 01:49:26,517
Apesar de Goebbels
e de todos os burocratas
512
01:49:26,518 --> 01:49:29,772
da central do ódio de Berlim
serem bons mentirosos,
513
01:49:29,940 --> 01:49:34,443
basta um pequeno feixe de luz
para mostrar sua falsidade.
514
01:49:34,568 --> 01:49:36,987
Para provar isso,
embora a propaganda nazista
515
01:49:36,988 --> 01:49:39,906
seja pensada até o último detalhe,
516
01:49:39,907 --> 01:49:44,120
ela costuma coincidir
em algum ponto com os fatos.
517
01:49:44,537 --> 01:49:47,789
o ex-vice-Führer
discursou...
518
01:49:47,790 --> 01:49:49,042
De onde veio isso?
519
01:49:49,167 --> 01:49:52,837
...ao povo alemão, dizendo:
"Se alguns dos meus irmãos...
520
01:49:53,003 --> 01:49:56,465
Eu perguntei de onde
veio esse rádio!
521
01:49:56,675 --> 01:49:58,175
Está tentando nos matar?
522
01:49:59,260 --> 01:50:00,053
É isso?
523
01:50:01,930 --> 01:50:03,890
Quer sua mãe
num campo de concentração?
524
01:50:04,140 --> 01:50:04,975
Levanta.
525
01:50:05,975 --> 01:50:07,727
Eu mandei levantar!
526
01:50:11,690 --> 01:50:15,860
Eu não sei o que está tentando fazer,
seu moleque idiota!
527
01:50:20,115 --> 01:50:21,615
Quero você fora dessa casa.
528
01:50:22,492 --> 01:50:24,160
Vá para a casa da sua avó.
529
01:50:24,743 --> 01:50:26,328
Eu não me importo.
530
01:50:28,707 --> 01:50:30,625
E nenhuma palavra para sua mãe.
531
01:50:32,168 --> 01:50:33,337
Ficou claro?
532
01:50:34,462 --> 01:50:37,423
Mas, enquanto tudo
for tolerado silenciosamente,
533
01:50:37,548 --> 01:50:40,092
ele não descansará enquanto
não pôr em prática
534
01:50:40,093 --> 01:50:43,388
seus planos de conquista
imperialista do mundo.
535
01:50:44,055 --> 01:50:46,975
Esta é a BBC com nossa programação
"V de Vitória".
536
01:50:47,225 --> 01:50:49,810
Para nossos ouvintes alemães,
a verdade.
537
01:50:49,977 --> 01:50:52,605
Não a propaganda forçada a vocês
por Hitler e...
538
01:51:05,160 --> 01:51:06,493
O que houve?
539
01:51:07,787 --> 01:51:09,163
Ele não quer me contar.
540
01:51:33,228 --> 01:51:34,313
Olha para mim.
541
01:51:39,318 --> 01:51:40,862
Vai arder um pouco.
542
01:51:43,280 --> 01:51:45,032
Parece bem pior do que é.
543
01:51:53,373 --> 01:51:58,547
Estou ligando para checar se ainda tem
a Remington que lhe fornecemos.
544
01:52:10,308 --> 01:52:14,603
Exato. Nossos registros
dizem que foi 15 de novembro.
545
01:52:36,375 --> 01:52:37,293
Helmuth.
546
01:52:44,967 --> 01:52:46,010
Você está bem?
547
01:52:47,262 --> 01:52:48,095
Estou.
548
01:52:55,728 --> 01:52:57,563
Eu li o que tinha no papel.
549
01:52:58,648 --> 01:52:59,857
Naquele vermelho.
550
01:53:03,695 --> 01:53:05,112
Você tem mais?
551
01:53:08,992 --> 01:53:09,908
Não.
552
01:53:13,830 --> 01:53:14,705
Ótimo.
553
01:53:58,958 --> 01:54:01,043
"UM APELO À RAZÃO",
THOMAS MANN
554
01:54:20,563 --> 01:54:23,064
Hitler sabe que começamos
a enxergar quem ele é.
555
01:54:23,065 --> 01:54:26,735
Um opressor das nações livres,
um assassino de milhões.
556
01:54:33,952 --> 01:54:38,455
A Europa não pode continuar
sendo reprimida pelo terror da Gestapo.
557
01:54:39,290 --> 01:54:42,334
Uma ação determinada ainda pode
resgatar você e seu país
558
01:54:42,335 --> 01:54:45,462
do abismo em que Hitler nos lançou
com suas mentiras.
559
01:54:45,463 --> 01:54:48,799
Quer tolerar que a felicidade
da sua vida seja tomada?
560
01:54:48,800 --> 01:54:52,552
Que seus filhos sejam privados
dos anos mais bonitos de suas vidas?
561
01:54:52,553 --> 01:54:54,472
Você quer tolerar isso?
562
01:54:58,100 --> 01:54:59,852
Sabe do que eu gosto em você?
563
01:55:00,895 --> 01:55:04,273
Gostei por ter comido
todo o jantar hoje, até a vagem.
564
01:55:05,817 --> 01:55:07,568
Isso deixa a mamãe feliz.
565
01:55:10,070 --> 01:55:11,363
Outra coisa.
566
01:55:12,032 --> 01:55:13,323
Outra coisa?
567
01:55:14,283 --> 01:55:17,495
Tudo bem.
Sabe do que mais eu gosto em você?
568
01:55:18,370 --> 01:55:19,538
Eu gosto que...
569
01:55:28,088 --> 01:55:29,215
Vamos.
570
01:56:05,710 --> 01:56:08,003
- Anne?
- Max! Max!
571
01:56:09,630 --> 01:56:11,132
Não!
572
01:56:18,513 --> 01:56:19,973
Lisl!
573
01:56:27,440 --> 01:56:29,775
Lisl?
Respira.
574
01:57:09,773 --> 01:57:10,900
Sinto muito.
575
01:57:13,485 --> 01:57:15,613
Graças a Deus,
Anne e Max estão bem.
576
01:57:18,240 --> 01:57:19,242
É.
577
01:57:20,702 --> 01:57:21,868
Graças a Deus.
578
01:57:25,205 --> 01:57:27,125
Eu sinto muito.
579
01:57:41,680 --> 01:57:44,183
"A falsa auréola de Hitler caiu.
580
01:57:44,308 --> 01:57:48,897
Suas palavras não são nada além
de bolhas ácidas que se dissipam no ar.
581
01:57:49,313 --> 01:57:53,025
Vejam esse homem pequeno como ele é:
um charlatão assassino.
582
01:57:54,652 --> 01:57:57,488
isto é uma corrente,
passe adiante."
583
01:57:58,447 --> 01:57:59,532
Vamos.
584
01:58:02,327 --> 01:58:03,577
Helmuth, vamos.
585
01:58:08,332 --> 01:58:09,375
O que foi?
586
01:58:13,628 --> 01:58:15,255
Se algum dia eu for pego...
587
01:58:19,010 --> 01:58:21,428
Eu jamais entregaria vocês.
588
01:58:24,515 --> 01:58:25,517
Nem eu.
589
01:58:28,727 --> 01:58:30,437
Eu vou botar a culpa no bispo.
590
01:59:36,337 --> 01:59:39,965
Já conversamos sobre meu professor
da universidade, o Schultz?
591
01:59:42,343 --> 01:59:45,470
- Do seu único ano de universidade?
- É, antes de eu sair.
592
01:59:45,930 --> 01:59:49,767
Gottlieb Schultz.
Professor de História Mundial. Ele era...
593
01:59:53,103 --> 01:59:54,562
Ele abriu meus olhos.
594
01:59:54,563 --> 01:59:57,064
Primeira vez longe de casa,
o mundo ficou maior,
595
01:59:57,065 --> 01:59:58,608
tive a primeira namorada...
596
02:00:00,027 --> 02:00:01,070
A Clara?
597
02:00:02,488 --> 02:00:03,572
É.
598
02:00:07,577 --> 02:00:09,745
E o Schultz não dava só
599
02:00:10,370 --> 02:00:13,872
aula sobre pessoas e culturas.
Levava aos lugares com palavras.
600
02:00:13,873 --> 02:00:17,127
Ele nos botou debaixo das asas,
eu e a Clara. Todos nós.
601
02:00:17,920 --> 02:00:20,631
E quase sem querer,
aprendi sobre a vida,
602
02:00:20,632 --> 02:00:22,675
lealdade, integridade...
603
02:00:25,468 --> 02:00:27,847
Sobre o que significa
ser um homem bom.
604
02:00:31,975 --> 02:00:34,937
Então eu decidi estudar
literatura francesa.
605
02:00:36,105 --> 02:00:37,565
Virar um poeta.
606
02:00:41,777 --> 02:00:44,654
E um amigo me contou
que o Schultz, esse tempo todo,
607
02:00:44,655 --> 02:00:46,532
dormia com minha namorada.
608
02:00:51,203 --> 02:00:52,372
O que você fez?
609
02:00:53,830 --> 02:00:54,000
Eu...