1 01:00:12,777 --> 01:00:14,694 ESTE FILME FOI APROVADO PELA GUILDA ANGEL, 2 01:00:14,695 --> 01:00:17,115 UMA COMUNIDADE COM MAIS DE 1,5 MILHÃO DE MEMBROS 3 01:00:32,005 --> 01:00:38,803 VERDADE E TRAIÇÃO 4 01:01:14,172 --> 01:01:17,217 - Continua, Salomon! - Onde estamos indo? 5 01:01:17,342 --> 01:01:19,384 Vamos apostar corrida! Vamos lá! 6 01:01:19,385 --> 01:01:20,928 Eu sei onde estamos indo! 7 01:01:22,513 --> 01:01:24,682 HAMBURGO, ALEMANHA PRIMAVERA DE 1941 8 01:01:24,807 --> 01:01:26,475 Vão! Pulem, covardes. 9 01:01:26,600 --> 01:01:28,393 A gente não precisa pular. 10 01:01:28,518 --> 01:01:30,103 Mas foi ideia sua! 11 01:01:30,228 --> 01:01:31,938 Foi uma ideia ótima. 12 01:01:32,107 --> 01:01:33,440 Lá de baixo. 13 01:01:34,817 --> 01:01:38,237 - Está com medo de bagunçar o cabelo! - Para! 14 01:01:38,822 --> 01:01:41,323 Certo. Eu pulo, se você pular. 15 01:01:41,948 --> 01:01:43,158 Vou contar até três. 16 01:01:43,408 --> 01:01:44,993 - Um... - Espera, espera! 17 01:01:45,160 --> 01:01:46,744 Vocês são muito medrosos! 18 01:01:46,745 --> 01:01:48,538 - Não vi você pulando. - Dois... 19 01:01:48,705 --> 01:01:49,873 Agora vai ver. 20 01:01:57,507 --> 01:01:59,966 Foi moleza! Pula, Rudi! 21 01:01:59,967 --> 01:02:01,343 Ai, droga... 22 01:02:01,885 --> 01:02:03,387 Três! 23 01:02:06,473 --> 01:02:08,350 Vão logo, seus frouxos! 24 01:02:12,062 --> 01:02:13,480 É só pular! 25 01:02:14,857 --> 01:02:16,233 Helmuth! 26 01:02:18,027 --> 01:02:19,987 Helmuth! Helmuth! 27 01:02:20,112 --> 01:02:21,863 Onde eu estava com a cabeça? 28 01:02:23,073 --> 01:02:25,910 Helmuth! Helmuth! Helmuth! 29 01:02:28,578 --> 01:02:29,997 Conseguiu! 30 01:02:30,122 --> 01:02:31,248 Helmuth! 31 01:02:35,418 --> 01:02:39,506 "Um povo! Um Reich! Uma ponte!" 32 01:02:39,507 --> 01:02:40,467 Salomon! 33 01:02:40,758 --> 01:02:42,552 Vai com a gente buscar o Gerhard? 34 01:02:42,802 --> 01:02:45,847 - Não sei. Quando o trem chega? - Sábado, 18h30. 35 01:02:46,597 --> 01:02:49,558 A volta do irmão mais velho. 36 01:02:50,350 --> 01:02:52,145 Tenho que ver se vou poder. 37 01:02:53,187 --> 01:02:54,147 Essa não... 38 01:03:05,240 --> 01:03:08,118 - Estão mais que atrasados. - Mais que atrasados? 39 01:03:08,327 --> 01:03:11,830 Eu sabia que estava atrasado. Mas "mais que atrasado"... 40 01:03:12,038 --> 01:03:13,622 Cadê sua farda, Karl? 41 01:03:13,623 --> 01:03:15,667 Está na lavanderia, Rolf. 42 01:03:15,668 --> 01:03:17,878 Igual à semana passada? Anota aí. 43 01:03:21,298 --> 01:03:22,842 Você está rindo do quê? 44 01:03:24,218 --> 01:03:25,844 - Nada. - Nada? 45 01:03:25,845 --> 01:03:29,681 Então acho que precisa se desculpar por rir de mim por nada. 46 01:03:29,682 --> 01:03:32,185 - Por que não fala comigo, Rolf? - Calado. 47 01:03:32,393 --> 01:03:34,978 Sua namorada vai começar a se desculpar comigo. 48 01:03:40,233 --> 01:03:41,193 Desculpa. 49 01:03:41,610 --> 01:03:43,320 É isso aí, sua bichinha. 50 01:03:48,617 --> 01:03:51,037 Ninguém chama meu amigo de "bichinha". 51 01:03:51,745 --> 01:03:52,705 Saiam da frente. 52 01:03:58,210 --> 01:03:59,420 Tudo bem, Karl? 53 01:03:59,545 --> 01:04:02,298 Eu vou reportar isso, Karl! Ouviu? 54 01:04:02,798 --> 01:04:04,383 Vai se arrepender! 55 01:04:06,552 --> 01:04:09,055 {\an8}-BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL - Filho, está pronto! 56 01:04:14,185 --> 01:04:15,268 Está vindo? 57 01:04:22,443 --> 01:04:23,402 Bom dia. 58 01:04:26,197 --> 01:04:29,283 - Como foi o turno da noite? - Como você está lindo! 59 01:04:29,658 --> 01:04:31,952 Mãe, para. Está passando cuspe em mim. 60 01:04:34,497 --> 01:04:36,873 - Bom dia, Hugo. - Bom dia. 61 01:04:43,755 --> 01:04:45,548 Passo para você quando acabar. 62 01:04:47,302 --> 01:04:48,885 Hoje é um grande dia, né? 63 01:04:50,220 --> 01:04:53,182 Primeiro dia do Helmuth no emprego novo na prefeitura. 64 01:04:53,473 --> 01:04:54,767 O que falaram? 65 01:04:55,142 --> 01:04:57,143 O estagiário mais novo já contratado. 66 01:04:58,312 --> 01:05:00,272 - Está nervoso? - Não muito. 67 01:05:01,357 --> 01:05:05,484 Quer dizer, um pouco, eu acho. Mas sinto que estou pronto. 68 01:05:05,485 --> 01:05:08,238 Já escreveu sua declaração de patriotismo? 69 01:05:16,330 --> 01:05:20,083 A Alemanha nunca foi uma pátria melhor para nós como agora, 70 01:05:20,250 --> 01:05:24,130 nesta era ateniense, o alvorecer do milênio nacional-socialista. 71 01:05:24,463 --> 01:05:27,924 - Ao notar rostos imaculados nas ruas... - Com licença! 72 01:05:27,925 --> 01:05:31,927 Os corpos são fortes, e se movem de maneira diligente. 73 01:05:31,928 --> 01:05:33,763 Foram-se os plutocratas, 74 01:05:34,057 --> 01:05:36,267 a aristocracia infestada pela riqueza. 75 01:05:36,600 --> 01:05:39,895 Foram-se as propriedades imensas da burguesia decadente. 76 01:05:41,230 --> 01:05:42,230 Já pode entrar. 77 01:05:42,440 --> 01:05:45,524 Hoje, nossa nação se ergue com força e altivez 78 01:05:45,525 --> 01:05:48,528 pela mão de nosso Führer, Adolf Hitler. 79 01:05:48,820 --> 01:05:51,907 Examinando a essência da afirmação anterior, 80 01:05:52,157 --> 01:05:54,243 surgem duas questões. 81 01:05:54,785 --> 01:05:58,788 o que nos eleva acima de outras nações industrializadas? 82 01:05:59,040 --> 01:06:02,000 E o segundo ponto ou... 83 01:06:03,752 --> 01:06:04,920 Ou questão: 84 01:06:05,045 --> 01:06:08,923 como nós chegamos a esta grande conjuntura da História? 85 01:06:09,925 --> 01:06:13,303 A resposta a ambas as perguntas é a mesma. 86 01:06:13,887 --> 01:06:16,347 Nada menos do que nossa perseverança alemã, 87 01:06:16,348 --> 01:06:19,435 nosso sangue, nossa própria natureza. 88 01:06:21,728 --> 01:06:23,022 Ficou muito bom. 89 01:06:23,438 --> 01:06:25,398 - Você tem 16 anos? - Sim, senhor. 90 01:06:25,648 --> 01:06:28,776 Parabéns. Usaremos sua declaração no boletim informativo. 91 01:06:28,777 --> 01:06:30,697 - O que acha? - Seria... 92 01:06:30,822 --> 01:06:34,825 Perfeito! Deixe as anotações com a srta. Kluge para ela datilografar. 93 01:06:34,992 --> 01:06:37,745 - Ou eu posso... - Bem-vindo à Alta Administração. 94 01:06:39,122 --> 01:06:40,080 Obrigado. 95 01:06:43,958 --> 01:06:45,043 As anotações. 96 01:06:47,212 --> 01:06:48,297 Agora? 97 01:07:16,617 --> 01:07:19,035 É o escritor talentoso que estão comentando? 98 01:07:19,537 --> 01:07:22,122 O estagiário mais novo já contratado. 99 01:07:22,415 --> 01:07:23,665 Foi o que disseram. 100 01:07:25,625 --> 01:07:26,710 Venha. 101 01:07:28,837 --> 01:07:30,046 Esta é sua mesa. 102 01:07:30,047 --> 01:07:34,008 Mas, por hoje, tudo isso precisa ser organizado e arquivado. 103 01:07:39,557 --> 01:07:42,392 Chamamos o lugar de "masmorra". Pelo menos eu chamo. 104 01:07:42,893 --> 01:07:45,270 É onde arquivamos tudo para o esquecimento. 105 01:07:45,687 --> 01:07:49,022 Ali, oficiais públicos efetivos e servidores civis. 106 01:07:49,023 --> 01:07:52,067 Aqui, funcionários do estado e prestadores de serviço. 107 01:07:52,068 --> 01:07:53,195 Ordem cronológica. 108 01:07:53,528 --> 01:07:56,197 Aqui arquivamos literatura proibida. 109 01:07:56,198 --> 01:07:57,991 Trancada, por motivos óbvios. 110 01:07:57,992 --> 01:08:01,745 Aqui são as diretrizes atualizadas, regionais e nacionais. 111 01:08:02,162 --> 01:08:04,123 Em ordem alfabética, basicamente. 112 01:08:04,290 --> 01:08:07,918 E aqui são só outras coisas administrativas. 113 01:08:08,335 --> 01:08:09,587 Logo vai entender. 114 01:08:12,673 --> 01:08:14,675 Bem-vindo à Alta Administração. 115 01:08:32,693 --> 01:08:36,863 SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 116 01:08:41,577 --> 01:08:43,703 - Salve Hitler. - Salve Hitler. 117 01:08:48,542 --> 01:08:49,668 Bom dia, senhor. 118 01:09:13,025 --> 01:09:14,777 Chegamos a este ponto? 119 01:09:19,948 --> 01:09:22,743 Ainda fumando? A Anne não fez você parar? 120 01:09:24,953 --> 01:09:25,955 Ela fez. 121 01:09:30,877 --> 01:09:33,962 Minha esposa quer que eu pare de fumar, é uma boa alemã. 122 01:09:34,755 --> 01:09:37,465 O Führer não fuma, então ela parou de fumar. 123 01:09:38,592 --> 01:09:39,677 Você é casado? 124 01:09:45,307 --> 01:09:48,727 Perguntei se é casado, mas acho que não fui muito honesto. 125 01:09:49,143 --> 01:09:50,897 Trouxemos sua esposa pela manhã. 126 01:09:51,480 --> 01:09:53,064 Hilda, não? E sua filha. 127 01:09:53,065 --> 01:09:55,358 Estão no corredor. Logo falarei com elas. 128 01:09:57,152 --> 01:09:58,695 Mas você já sabia, não é? 129 01:09:59,195 --> 01:10:02,198 Que, se o pegássemos, também traríamos sua família. 130 01:10:03,408 --> 01:10:04,577 Para interrogá-la. 131 01:10:05,327 --> 01:10:09,373 Você pensou bem nisso antes de planejar seu golpe, não é? 132 01:10:11,292 --> 01:10:12,417 Ah, talvez não. 133 01:10:14,378 --> 01:10:16,213 Como sempre esquecem essa parte? 134 01:10:19,925 --> 01:10:21,968 Não vamos nos prolongar, Albert. 135 01:10:23,428 --> 01:10:25,555 Quem lhe vendeu as armas? 136 01:10:30,060 --> 01:10:31,395 Eu achei. 137 01:10:45,867 --> 01:10:47,535 Chegou o dia! 138 01:10:48,953 --> 01:10:50,038 Senhoritas. 139 01:10:51,623 --> 01:10:52,708 Gerhard! 140 01:10:53,042 --> 01:10:54,166 Oi! 141 01:10:54,167 --> 01:10:57,045 Olha quem apareceu! Por que não foi à estação? 142 01:10:58,338 --> 01:10:59,590 Como foi na França? 143 01:10:59,715 --> 01:11:02,634 Uma piada. Tranquilo. Mas comi muito bem. 144 01:11:02,635 --> 01:11:04,469 Salomon, aceita uma sobremesa? 145 01:11:04,470 --> 01:11:07,305 - Não dá pra recusar, né? - É claro que ele aceita. 146 01:11:12,560 --> 01:11:13,812 E aí? 147 01:11:14,605 --> 01:11:15,938 O que achou do Hugo? 148 01:11:19,693 --> 01:11:21,278 É, foi o que eu pensei. 149 01:11:21,820 --> 01:11:23,613 Mas a mamãe parece feliz, né? 150 01:11:24,030 --> 01:11:25,740 Ainda deve estar na lua de mel. 151 01:11:28,660 --> 01:11:30,037 Podem guardar segredo? 152 01:11:38,628 --> 01:11:39,797 Onde conseguiu isso? 153 01:11:40,338 --> 01:11:43,299 - É de ondas curtas. - Eu sei o que é. Onde arranjou? 154 01:11:43,300 --> 01:11:46,470 Le Marché Noir. Mercado clandestino francês. 155 01:11:50,307 --> 01:11:51,600 Abaixa o volume. 156 01:11:51,725 --> 01:11:53,726 A recepção é incrível. 157 01:11:53,727 --> 01:11:57,188 Dá para ouvir notícia de todo lugar. URSS, Holanda, BBC... 158 01:11:58,648 --> 01:12:00,192 Espera aí. Volta. 159 01:12:04,613 --> 01:12:05,863 Mendelssohn. 160 01:12:06,657 --> 01:12:08,117 Estou surpreso com vocês. 161 01:12:08,367 --> 01:12:11,203 Ouvindo um compositor proibido em um rádio ilegal. 162 01:12:11,662 --> 01:12:13,788 Isso é um crime capital. 163 01:12:18,085 --> 01:12:21,630 - Agora, isso aqui é melhor. - É. 164 01:12:21,838 --> 01:12:24,467 Música americana proibida. Totalmente diferente. 165 01:12:24,592 --> 01:12:26,008 Vai, levanta aí. 166 01:12:26,177 --> 01:12:27,385 Dança aí, maninho. 167 01:12:29,012 --> 01:12:30,512 Não sei dançar isso. 168 01:12:30,513 --> 01:12:32,306 - Sabe, sim. - Assim? 169 01:12:32,307 --> 01:12:34,852 É só fazer assim. Vai. 170 01:12:36,395 --> 01:12:37,437 Isso! 171 01:12:40,440 --> 01:12:41,358 Vai! 172 01:12:42,735 --> 01:12:43,943 Ei, meninos! 173 01:12:50,367 --> 01:12:51,910 Que barulho foi esse? 174 01:12:52,452 --> 01:12:54,162 Estávamos dançando. 175 01:12:55,955 --> 01:12:58,583 - O quê? - Só brincando um pouco. 176 01:13:01,128 --> 01:13:02,754 Está ficando tarde. 177 01:13:02,755 --> 01:13:06,508 Sua mãe vai arrastá-los à igreja amanhã cedo, então deveriam... 178 01:13:06,675 --> 01:13:08,426 Claro. Vou colocá-lo na cama. 179 01:13:08,427 --> 01:13:10,428 E você precisa ir. 180 01:13:10,720 --> 01:13:12,222 O toque de recolher. 181 01:13:16,518 --> 01:13:18,437 Estou feliz por ter voltado inteiro. 182 01:13:18,562 --> 01:13:20,562 - Eu também. - Vejo você na igreja. 183 01:13:20,563 --> 01:13:22,065 Sim, vou estar lá. 184 01:13:23,900 --> 01:13:25,860 Não se divirtam demais sem mim. 185 01:13:28,572 --> 01:13:29,740 Acabei de ler. 186 01:13:30,490 --> 01:13:31,617 Obrigado. 187 01:13:31,867 --> 01:13:33,618 - Boa noite, meninos. - Boa noite. 188 01:13:40,125 --> 01:13:41,210 Relaxa! 189 01:14:01,272 --> 01:14:02,272 Salve Hitler. 190 01:14:02,982 --> 01:14:03,982 Salve. 191 01:14:06,152 --> 01:14:07,193 Está fora tarde. 192 01:14:08,112 --> 01:14:09,488 Após o toque de recolher. 193 01:14:09,780 --> 01:14:10,988 Eu moro aqui. 194 01:14:11,532 --> 01:14:12,782 Documentos, por favor. 195 01:14:23,168 --> 01:14:25,420 - De onde está vindo? - Hammerbrook. 196 01:14:26,755 --> 01:14:28,590 Salomon Schwarz. 197 01:14:29,132 --> 01:14:29,967 Salomon? 198 01:14:32,970 --> 01:14:34,763 Afiliação religiosa 199 01:14:35,472 --> 01:14:37,264 mórmon? O que é isso? 200 01:14:37,265 --> 01:14:38,517 É uma igreja. 201 01:14:40,060 --> 01:14:41,437 Olha aqui. 202 01:14:41,853 --> 01:14:43,480 Judeu, viu? 203 01:14:44,063 --> 01:14:46,065 A mãe dele é metade judia. Está aqui. 204 01:15:24,855 --> 01:15:28,857 Quase impossível discernir a verdade com a máquina de propaganda nazista 205 01:15:28,858 --> 01:15:33,280 distorcendo-a até torná-la irreconhecível, o que levou Churchill a declarar: 206 01:15:33,447 --> 01:15:37,616 "Nossa frota de bombardeiros trará morte e destruição à Alemanha nazista. 207 01:15:37,617 --> 01:15:42,163 O sangue de uma Europa oprimida pelo terror da Gestapo não ficará impune." 208 01:15:42,663 --> 01:15:45,332 Quantos outros vizinhos seus serão presos na rua, 209 01:15:45,333 --> 01:15:48,670 à luz do dia e sem mandado, para nunca mais serem vistos? 210 01:15:48,795 --> 01:15:52,757 Por quanto tempo será tolerado o desrespeito descarado à verdade? 211 01:16:27,458 --> 01:16:29,542 Irmã, que prazer revê-la! 212 01:16:29,543 --> 01:16:31,504 Heinrich, fique à vontade. 213 01:16:31,505 --> 01:16:33,132 Meninas, que bom vê-las! 214 01:16:33,298 --> 01:16:36,049 Hanna! Que bom que veio! 215 01:16:36,050 --> 01:16:37,510 Oi, meu bem! 216 01:16:39,303 --> 01:16:40,638 Irmã, bom dia. 217 01:16:41,222 --> 01:16:42,140 Oi. 218 01:16:54,945 --> 01:16:58,573 Irmãos e irmãs, boas-vindas a todos nesta bela manhã de sábado. 219 01:16:58,823 --> 01:17:01,702 Para os novatos, sou o bispo Arthur Zander 220 01:17:01,868 --> 01:17:03,620 e vou conduzir este culto. 221 01:17:04,037 --> 01:17:06,457 - Salve Hitler. - Salve Hitler. 222 01:17:07,957 --> 01:17:12,003 Nosso hino de abertura será "Faze o Bem, os Efeitos Espera". 223 01:17:12,295 --> 01:17:15,548 Em seguida, o irmão Lüdermann fará uma prece. 224 01:17:22,055 --> 01:17:28,020 Faze o bem, o dia desponta 225 01:17:28,395 --> 01:17:33,525 Para um futuro de paz e de luz... 226 01:17:39,197 --> 01:17:42,492 - O que houve? - Nada. Eu caí. 227 01:17:43,285 --> 01:17:45,953 Caiu? Do quê? De um prédio? 228 01:17:46,078 --> 01:17:48,207 - Depois. - Sim, claro. Eu já vou. 229 01:17:49,248 --> 01:17:50,417 Como está indo? 230 01:17:52,752 --> 01:17:56,254 "Querido soldado Orbach, falo em nome de toda a congregação 231 01:17:56,255 --> 01:17:59,842 ao me sentir orgulhoso do seu serviço no exército do Führer." 232 01:17:59,843 --> 01:18:02,887 Ótimo, está lindo! Por isso o escritor é você. 233 01:18:04,097 --> 01:18:06,682 Como está na prefeitura com o trabalho novo? 234 01:18:06,683 --> 01:18:09,559 Está ótimo. Obrigado pela indicação. 235 01:18:09,560 --> 01:18:11,353 Bispo, tem um minuto? 236 01:18:11,647 --> 01:18:14,190 Está no caminho certo, meu jovem. Pode anotar. 237 01:18:14,357 --> 01:18:15,192 Sim, Otto? 238 01:18:15,400 --> 01:18:17,692 Uma igreja não é lugar para saudações. 239 01:18:17,693 --> 01:18:19,695 Isso não é um comício político. 240 01:18:19,905 --> 01:18:22,032 - Eu entendo... - Ele está certo. 241 01:18:33,793 --> 01:18:34,795 Prontinho. 242 01:18:36,588 --> 01:18:37,588 Max. 243 01:18:39,090 --> 01:18:40,092 Max! 244 01:18:42,010 --> 01:18:44,428 - O que tem para o jantar? - Knödel. 245 01:18:45,472 --> 01:18:46,598 Seu prato. 246 01:18:47,723 --> 01:18:50,059 Posso jogar futebol depois da aula amanhã? 247 01:18:50,060 --> 01:18:51,268 Peça à sua mãe. 248 01:18:51,770 --> 01:18:53,687 - Não, já falamos disso. - Por favor! 249 01:18:53,688 --> 01:18:56,315 Não. Precisa estudar. Está precisando. 250 01:18:56,442 --> 01:18:59,945 - O que você e sua mãe fizeram hoje? - Fomos ao zoológico. 251 01:19:00,195 --> 01:19:01,821 - Ao zoológico? - Sim. 252 01:19:01,822 --> 01:19:03,030 E o que vocês viram? 253 01:19:03,157 --> 01:19:06,617 Nós vimos um leão. Ele tinha uma juba enorme! 254 01:19:06,618 --> 01:19:09,077 E também vimos um lobo! 255 01:19:09,078 --> 01:19:12,081 Agora não lembro se era lobo ou raposa. 256 01:19:12,082 --> 01:19:15,917 Mas, em vez de caçar ou correr atrás de comida, 257 01:19:15,918 --> 01:19:18,337 ele cava buracos na neve 258 01:19:18,338 --> 01:19:21,256 e aí pula dentro dos buracos para pegar comida. 259 01:19:21,257 --> 01:19:24,928 Você sabia que um grupo de leões também se chama alcateia? 260 01:19:25,470 --> 01:19:26,597 Nossa! 261 01:19:26,972 --> 01:19:30,017 E nós também vimos tartarugas. E ainda vimos... 262 01:19:32,268 --> 01:19:35,605 Vamos. Max, venha. Vamos. 263 01:19:36,857 --> 01:19:37,940 Está tudo bem. 264 01:19:38,483 --> 01:19:40,152 Vamos ficar seguros no abrigo. 265 01:19:45,990 --> 01:19:48,452 - Pegou tudo? - Tudo que preciso. 266 01:19:49,243 --> 01:19:51,538 - Para a viagem de trem. - Obrigado, mãe. 267 01:19:53,415 --> 01:19:55,667 Tchau. Amo você. 268 01:19:57,668 --> 01:19:58,878 Estamos orgulhosos. 269 01:20:01,798 --> 01:20:03,633 Não arranje problema, viu? 270 01:20:04,633 --> 01:20:06,385 Cuida desses dois pombinhos. 271 01:20:06,720 --> 01:20:07,887 Deixe que eu levo. 272 01:20:10,140 --> 01:20:11,265 Vamos. 273 01:20:31,160 --> 01:20:32,995 É do seu trabalho ou é da igreja? 274 01:20:33,205 --> 01:20:34,497 Da igreja. 275 01:20:37,125 --> 01:20:39,210 Hora de ir para a cama, grandão. 276 01:20:39,335 --> 01:20:40,752 Dê "boa noite" ao seu pai. 277 01:20:40,753 --> 01:20:42,463 - Boa noite, papai. - Boa noite. 278 01:20:48,762 --> 01:20:51,388 ENTRADA DE JUDEUS PROIBIDA 279 01:20:51,807 --> 01:20:54,099 - Não faz sentido. - Faz, sim! 280 01:20:54,100 --> 01:20:55,560 Como está no trabalho? 281 01:20:56,978 --> 01:20:58,896 Bem. Acho que vão publicar 282 01:20:58,897 --> 01:21:01,858 minha declaração de patriotismo no boletim do departamento. 283 01:21:03,025 --> 01:21:06,362 "Está no caminho certo, meu jovem. Pode anotar." 284 01:21:12,618 --> 01:21:14,287 ENTRADA DE JUDEUS PROIBIDA 285 01:21:18,500 --> 01:21:20,542 Ignore. Vamos entrar. 286 01:21:20,543 --> 01:21:22,419 - O que ele pode fazer? - Pode ir. 287 01:21:22,420 --> 01:21:24,130 Quer ser entregue? 288 01:21:24,965 --> 01:21:26,507 Não seja idiota. 289 01:21:27,258 --> 01:21:28,260 Salomon! 290 01:21:29,510 --> 01:21:30,637 Vão! 291 01:21:40,355 --> 01:21:45,277 Nosso 12o Artigo de Fé diz, e podem ler comigo, se quiserem: 292 01:21:46,360 --> 01:21:49,822 "Cremos em nos submeter aos reis, presidentes, 293 01:21:49,948 --> 01:21:54,785 governantes e magistrados, em obedecer, honrar e apoiar a lei." 294 01:21:56,663 --> 01:22:00,625 Isso não incluiria nosso Führer e as leis atuais do Reich? 295 01:22:01,752 --> 01:22:03,837 Cada um de nós precisa se perguntar: 296 01:22:04,420 --> 01:22:08,592 podemos escolher quais leis de Deus seguir? 297 01:22:09,592 --> 01:22:12,469 Só os mandamentos que acharmos mais convenientes 298 01:22:12,470 --> 01:22:14,847 ou aqueles com os quais concordamos? 299 01:22:34,075 --> 01:22:34,908 Eu não... 300 01:22:38,078 --> 01:22:39,413 Eu não entendo. 301 01:22:42,542 --> 01:22:45,337 "Amarás o teu próximo como a ti mesmo." 302 01:22:48,673 --> 01:22:49,673 É. 303 01:22:52,093 --> 01:22:54,469 Sua vida toda, você entrou nesta capela 304 01:22:54,470 --> 01:22:57,015 e aprendeu sobre coisas pacíficas do Reino. 305 01:22:58,642 --> 01:22:59,808 Sobre fraternidade, 306 01:23:00,935 --> 01:23:02,187 bondade 307 01:23:03,688 --> 01:23:04,855 e amor. 308 01:23:07,400 --> 01:23:10,069 Não podemos permitir que o que aprendemos 309 01:23:10,070 --> 01:23:12,238 aqui dentro ao longo da vida se perca 310 01:23:12,947 --> 01:23:15,450 por causa do que houve lá fora esta manhã. 311 01:23:17,493 --> 01:23:18,995 Eu amo meu país, 312 01:23:20,163 --> 01:23:22,498 mas há coisas mais importantes do que isso. 313 01:23:24,292 --> 01:23:25,293 Mas... 314 01:23:26,837 --> 01:23:28,128 O que vamos fazer? 315 01:23:36,888 --> 01:23:38,305 Fazemos o possível. 316 01:23:46,313 --> 01:23:50,277 ENTRADA DE JUDEUS PROIBIDA 317 01:24:25,145 --> 01:24:26,437 O que está lendo? 318 01:24:32,985 --> 01:24:34,237 Thomas Mann. 319 01:24:35,447 --> 01:24:37,240 Não queimaram este, né? 320 01:24:38,450 --> 01:24:39,908 Acho que não viram. 321 01:24:43,455 --> 01:24:45,123 Está todo mundo chateado. 322 01:24:47,750 --> 01:24:49,043 Nem todo mundo. 323 01:24:52,630 --> 01:24:54,923 Acho que é só questão de tempo, agora. 324 01:24:57,927 --> 01:24:59,470 Eu posso te esconder. 325 01:25:00,722 --> 01:25:02,431 Com o Hugo em casa? 326 01:25:02,432 --> 01:25:04,267 - Não, em outro lugar. - Eu não... 327 01:25:08,897 --> 01:25:10,190 Eu sou alemão. 328 01:25:12,067 --> 01:25:13,652 Tanto quanto você. 329 01:25:15,027 --> 01:25:16,863 Tanto quanto o Karl, o Rudi... 330 01:25:18,322 --> 01:25:19,865 O bispo Zander. 331 01:25:24,620 --> 01:25:26,455 Eu não vou a lugar nenhum. 332 01:25:44,390 --> 01:25:48,476 De Londres, esta é a BBC. Aos nossos ouvintes alemães, a verdade. 333 01:25:48,477 --> 01:25:51,687 Não a propaganda empurrada a vocês pelas raposas astutas 334 01:25:51,688 --> 01:25:53,566 pelos "receptores do povo". 335 01:25:53,567 --> 01:25:57,902 Reportamos o mais recente ataque não provocado das tropas de Hitler, 336 01:25:57,903 --> 01:26:00,740 que ceifou a vida de 17 mil civis inocentes. 337 01:26:10,542 --> 01:26:11,583 SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 338 01:26:30,478 --> 01:26:31,812 "NADA DE NOVO NO FRONT" 339 01:27:06,472 --> 01:27:07,640 Abram a porta! 340 01:27:16,107 --> 01:27:18,233 Abram a porta! 341 01:27:23,698 --> 01:27:25,198 Saiam daqui! 342 01:27:32,123 --> 01:27:33,917 Salomon Schwarz! 343 01:27:38,087 --> 01:27:40,507 Abre a porta, judeu! 344 01:28:22,798 --> 01:28:24,842 Bom dia, irmã. Que bom vê-la. 345 01:28:25,175 --> 01:28:27,553 Seja bem-vindo, rapaz. Olá. 346 01:28:28,512 --> 01:28:30,180 - Olá. - Prazer em vê-lo. 347 01:28:39,648 --> 01:28:40,775 Pronto. 348 01:28:55,080 --> 01:28:57,416 Nem sempre podemos esperar compreender 349 01:28:57,417 --> 01:29:00,210 por que as coisas acontecem de certo modo. 350 01:29:00,837 --> 01:29:02,255 Pelo menos agora. 351 01:29:04,090 --> 01:29:07,093 As pessoas veem nossa congregação e pensam que 352 01:29:07,510 --> 01:29:10,930 simpatizamos com o inimigo, o que está longe de ser verdade. 353 01:29:12,890 --> 01:29:15,017 Por isso, nós temos que evitar 354 01:29:16,185 --> 01:29:18,187 até mesmo a aparência do mal. 355 01:29:20,272 --> 01:29:22,817 Nunca deixe que nada abale sua fé. 356 01:29:23,400 --> 01:29:25,360 Seja fiel às suas convicções, 357 01:29:26,445 --> 01:29:29,865 e Deus o usará para promover a obra de Seu Reino. 358 01:29:31,950 --> 01:29:33,953 Faz sentido para você? 359 01:29:38,165 --> 01:29:39,042 Faz. 360 01:29:42,337 --> 01:29:43,378 Que bom. 361 01:29:44,005 --> 01:29:45,840 Não vou mais atrapalhar. 362 01:29:48,843 --> 01:29:50,260 - Bispo? - Hm? 363 01:29:51,470 --> 01:29:53,263 Eu tenho muito trabalho. 364 01:29:54,807 --> 01:29:56,850 Pode me emprestar a máquina de escrever? 365 01:30:26,088 --> 01:30:30,552 FORA HITLER 366 01:30:40,227 --> 01:30:41,270 SEDUTOR 367 01:30:44,940 --> 01:30:46,150 CORRUPTOR 368 01:30:56,202 --> 01:30:57,203 TRAIDOR 369 01:31:44,333 --> 01:31:46,252 Ei! Quem está aí embaixo? 370 01:32:06,730 --> 01:32:10,192 DAPOL companhia de petróleo, no limite da cidade. 371 01:33:07,458 --> 01:33:09,793 Você conhece o país sem liberdade? 372 01:33:10,002 --> 01:33:12,253 O país do terror e da tirania? 373 01:33:13,630 --> 01:33:16,800 Sim, você conhece bem, mas tem medo de falar a respeito. 374 01:33:18,052 --> 01:33:21,138 É a Alemanha. A Alemanha de Hitler. 375 01:33:33,733 --> 01:33:35,485 Vão para o abrigo! 376 01:33:37,613 --> 01:33:38,946 Continuem! Vão! 377 01:33:38,947 --> 01:33:41,200 Com táticas de terror inescrupulosas, 378 01:33:41,325 --> 01:33:44,662 transformam o povo em fantoches covardes para cumprir ordens. 379 01:33:45,705 --> 01:33:47,665 Não permitam que seu livre-arbítrio, 380 01:33:47,790 --> 01:33:51,377 o bem mais valioso que possuem, seja tirado de vocês. 381 01:33:53,545 --> 01:33:55,421 Alemães, levantem-se! 382 01:33:55,422 --> 01:33:58,217 Tomem essa decisão antes que seja tarde demais! 383 01:34:09,770 --> 01:34:13,232 Quem comanda o escritório lá? Dirigi por Hammerbrook ontem à noite. 384 01:34:14,150 --> 01:34:15,984 Sim, durante o ataque aéreo. 385 01:34:15,985 --> 01:34:19,822 E não vi nenhum dos seus homens, que eu já tinha solicitado. 386 01:34:21,282 --> 01:34:23,157 Agora tenho um panfleto vermelho 387 01:34:23,158 --> 01:34:25,912 chamando o Führer de "o maior enganador do povo". 388 01:34:27,955 --> 01:34:30,498 Esta noite, então. Ótimo. Salve Hitler. 389 01:34:32,250 --> 01:34:33,293 Julius! 390 01:34:36,130 --> 01:34:38,757 Está vendo esse "s"? Esse escuro? 391 01:34:38,923 --> 01:34:41,635 É um "b" maiúsculo que foi coberto por um "p". 392 01:34:41,968 --> 01:34:45,347 Máquina de escrever americana. Ou britânica. E aqui, olha. 393 01:34:45,680 --> 01:34:47,766 O "t" minúsculo sempre é falho. 394 01:34:47,767 --> 01:34:53,022 Está vendo duplicar em "Hitler"? A mesma coisa aqui e aqui. 395 01:34:55,565 --> 01:34:56,900 É uma impressão digital. 396 01:35:33,145 --> 01:35:36,606 Não sejam enganados pelas banalidades de seu líder autoritário. 397 01:35:36,607 --> 01:35:40,568 Mentira é mentira, não importa quantas vezes ele afirme ser verdade. 398 01:35:40,778 --> 01:35:43,030 Vocês vão lutar contra um ditador 399 01:35:43,155 --> 01:35:46,200 que invade brutalmente seus vizinhos democráticos? 400 01:35:46,783 --> 01:35:49,412 Isso conclui a transmissão desta noite. 401 01:35:49,703 --> 01:35:52,707 Sintonizem para saber mais da verdade amanhã às 22h. 402 01:35:52,832 --> 01:35:55,708 E, até lá, V de vitória. 403 01:36:17,272 --> 01:36:18,690 Podem guardar um segredo? 404 01:36:27,908 --> 01:36:29,159 Onde arranjou isto? 405 01:36:29,160 --> 01:36:30,285 Achei. 406 01:36:30,828 --> 01:36:35,290 A apresentação nem é boa, mas achei a redação brilhante. 407 01:36:45,092 --> 01:36:46,385 Achou onde? 408 01:36:47,177 --> 01:36:48,803 Na minha máquina de escrever. 409 01:36:52,725 --> 01:36:53,892 E aí? Vamos! 410 01:36:59,690 --> 01:37:00,732 Você não vem? 411 01:37:03,985 --> 01:37:06,154 - Onde vamos? - Já deu o toque de recolher. 412 01:37:06,155 --> 01:37:08,989 Sabiam que Mendelssohn fez a 1a Sinfonia com 15 anos? 413 01:37:08,990 --> 01:37:11,326 - Explica muita coisa. - E os panfletos? 414 01:37:11,327 --> 01:37:14,161 Vou pôr em caixas de correio, cabines telefônicas... 415 01:37:14,162 --> 01:37:16,289 - Por quê? - Porque não sei compor música. 416 01:37:16,290 --> 01:37:17,792 De novo isso da música! 417 01:37:26,508 --> 01:37:27,718 Eu entrei lá. 418 01:37:29,303 --> 01:37:30,888 No quarto vazio dele. 419 01:37:31,222 --> 01:37:32,640 No que sobrou do quarto. 420 01:37:34,015 --> 01:37:36,060 O Salomon queria ser professor. 421 01:37:38,478 --> 01:37:42,065 Os panfletos que achou na máquina de escrever vão mudar isso? 422 01:37:49,532 --> 01:37:52,033 Um homem encontra um na sua caixa de correio. 423 01:37:52,702 --> 01:37:55,328 Ele lê, não consegue tirar da cabeça, 424 01:37:56,330 --> 01:37:59,791 passa a um colega no trabalho, que passa para outro e outro... 425 01:37:59,792 --> 01:38:01,501 - E? - Mais pessoas descobrem 426 01:38:01,502 --> 01:38:03,837 o que realmente está acontecendo e lutam. 427 01:38:04,672 --> 01:38:06,048 E acabam com isso. 428 01:38:07,007 --> 01:38:07,967 Eu topo. 429 01:38:12,012 --> 01:38:13,638 Podemos mudar as coisas. 430 01:38:15,307 --> 01:38:17,142 Não com armas, mas... 431 01:38:19,143 --> 01:38:20,437 com isso. 432 01:38:21,813 --> 01:38:24,107 Sabe o que vai acontecer se o pegarem. 433 01:38:24,358 --> 01:38:26,402 "Faze o bem, os efeitos espera." 434 01:38:26,568 --> 01:38:28,737 É, adoro essa música. 435 01:38:30,405 --> 01:38:31,448 Pelo Salomon. 436 01:38:32,282 --> 01:38:33,367 Quer quantos? 437 01:38:33,700 --> 01:38:35,452 Sei lá, 20? 438 01:38:43,252 --> 01:38:45,003 Não vamos ser pegos. 439 01:38:47,882 --> 01:38:49,173 Me dá 25. 440 01:38:54,972 --> 01:38:57,015 - Vão! - Espera. Aqui? Agora? 441 01:38:57,140 --> 01:38:58,850 É. Agora! 442 01:38:59,477 --> 01:39:02,187 Se achou bom bater no Rolf, espera até fazer isso. 443 01:40:13,883 --> 01:40:14,760 Elli! 444 01:40:25,437 --> 01:40:26,480 Bom dia. 445 01:40:27,688 --> 01:40:28,565 Bom dia. 446 01:40:28,815 --> 01:40:29,733 Cuidado. 447 01:40:31,402 --> 01:40:32,987 Nunca se sabe quem está vendo. 448 01:40:36,365 --> 01:40:37,490 Obrigado. Eu... 449 01:40:54,800 --> 01:40:56,927 Agora é oficial. 450 01:40:57,635 --> 01:40:58,720 Oficial... 451 01:41:01,598 --> 01:41:05,101 - No que pensou? - É mais rápido chegar nessas ruas assim. 452 01:41:05,102 --> 01:41:08,230 Quer fazer na rua Süder? É caminho da sua casa. 453 01:41:08,772 --> 01:41:10,148 - Claro. - Certo. 454 01:41:10,898 --> 01:41:13,443 Podemos ir de bicicleta até aqui 455 01:41:13,693 --> 01:41:17,072 e o Karl distribui nestas ruas enquanto... 456 01:41:45,058 --> 01:41:46,352 Oi, Karl. 457 01:41:47,477 --> 01:41:48,853 Está chegando tarde. 458 01:41:50,438 --> 01:41:51,857 Após o toque de recolher. 459 01:41:52,565 --> 01:41:53,525 É mesmo? 460 01:41:54,275 --> 01:41:56,110 Acho que perdi a noção do tempo. 461 01:41:57,612 --> 01:42:01,242 - O que você quer, Rolf? - Eu quero saber onde estava. 462 01:42:17,465 --> 01:42:19,425 Segurem! Segurem! 463 01:42:23,597 --> 01:42:24,598 Afastem ele! 464 01:42:46,995 --> 01:42:48,205 Heil Hitler. 465 01:44:24,927 --> 01:44:26,470 Vem, vem, vem! 466 01:44:30,390 --> 01:44:31,767 Vai pelo outro lado! 467 01:45:43,213 --> 01:45:44,505 Erwin! 468 01:45:52,263 --> 01:45:54,140 Erwin, por aqui! 469 01:46:13,702 --> 01:46:15,370 Irmãos e irmãs. 470 01:46:16,370 --> 01:46:18,706 Me pediram para falar algumas palavras 471 01:46:18,707 --> 01:46:21,460 sobre encontrar a paz através de Jesus Cristo. 472 01:46:23,378 --> 01:46:24,337 Então... 473 01:46:35,765 --> 01:46:38,185 Jesus foi um revolucionário. 474 01:46:39,435 --> 01:46:41,688 Nós gostamos de pensar nele sempre 475 01:46:41,855 --> 01:46:45,525 como um homem gentil, amoroso e cheio de graça. 476 01:46:45,775 --> 01:46:47,193 E ele era. 477 01:46:47,652 --> 01:46:52,782 Mas as Escrituras dizem que ele era cheio de graça e de verdade. 478 01:46:53,992 --> 01:46:58,455 Ele dizia o que precisava ser dito. Ele se rebelava, mas de forma pacífica. 479 01:46:59,247 --> 01:47:02,792 Enquanto Barrabás lutava com espadas, ele lutava com palavras. 480 01:47:04,210 --> 01:47:07,047 Ele foi rejeitado pelos romanos e pelos rabinos, 481 01:47:07,255 --> 01:47:08,756 por fariseus e saduceus, 482 01:47:08,757 --> 01:47:11,425 e até mesmo por pessoas que o conheciam. 483 01:47:13,428 --> 01:47:17,182 Mas ele fez o que era certo e esperou as consequências. 484 01:47:19,183 --> 01:47:23,020 Que nós possamos ser cheios de graça e de verdade. 485 01:47:23,980 --> 01:47:27,108 E, quando chegar a hora de lutar, que lutemos. 486 01:47:28,485 --> 01:47:30,528 Em nome de Jesus, Amém. 487 01:47:30,737 --> 01:47:32,197 Amém. 488 01:47:42,373 --> 01:47:44,666 Não há por que se preocupar. É mais largo. 489 01:47:44,667 --> 01:47:46,377 Empresta sua chave de novo? 490 01:47:52,342 --> 01:47:53,968 - Desculpa. - Bom... 491 01:47:54,970 --> 01:47:57,597 - Eu ajudo. Aqui está. - Obrigado. 492 01:48:03,728 --> 01:48:04,855 Obrigado! 493 01:48:08,983 --> 01:48:09,902 Helmuth. 494 01:48:12,237 --> 01:48:13,905 Pega. Faltou um. 495 01:48:14,822 --> 01:48:15,865 Obrigado. 496 01:48:17,200 --> 01:48:18,785 Cuidado por onde anda. 497 01:48:19,452 --> 01:48:20,412 Com certeza. 498 01:48:20,787 --> 01:48:21,622 É. 499 01:48:41,767 --> 01:48:42,808 Que legal! 500 01:48:46,020 --> 01:48:48,022 Uau! Que beleza! 501 01:48:48,315 --> 01:48:50,067 Como foi seu dia no escritório? 502 01:48:50,317 --> 01:48:51,483 Interessante. 503 01:48:51,902 --> 01:48:54,695 - E aí, onde vamos essa noite? - Mudança de planos. 504 01:48:55,155 --> 01:48:57,573 - Vou datilografar mais. - Tchau, Helmuth. 505 01:48:58,157 --> 01:49:01,077 - Vejo você amanhã? - Claro. Até amanhã. 506 01:49:02,203 --> 01:49:03,119 Quem é essa? 507 01:49:03,120 --> 01:49:05,665 Só uma garota. Ah, colega. 508 01:49:06,040 --> 01:49:07,958 - Só uma garota? - Que garota? 509 01:49:08,918 --> 01:49:10,212 Ela é sua colega? 510 01:49:10,753 --> 01:49:13,257 - Como assim "colega"? - É sério? 511 01:49:23,267 --> 01:49:26,517 Apesar de Goebbels e de todos os burocratas 512 01:49:26,518 --> 01:49:29,772 da central do ódio de Berlim serem bons mentirosos, 513 01:49:29,940 --> 01:49:34,443 basta um pequeno feixe de luz para mostrar sua falsidade. 514 01:49:34,568 --> 01:49:36,987 Para provar isso, embora a propaganda nazista 515 01:49:36,988 --> 01:49:39,906 seja pensada até o último detalhe, 516 01:49:39,907 --> 01:49:44,120 ela costuma coincidir em algum ponto com os fatos. 517 01:49:44,537 --> 01:49:47,789 o ex-vice-Führer discursou... 518 01:49:47,790 --> 01:49:49,042 De onde veio isso? 519 01:49:49,167 --> 01:49:52,837 ...ao povo alemão, dizendo: "Se alguns dos meus irmãos... 520 01:49:53,003 --> 01:49:56,465 Eu perguntei de onde veio esse rádio! 521 01:49:56,675 --> 01:49:58,175 Está tentando nos matar? 522 01:49:59,260 --> 01:50:00,053 É isso? 523 01:50:01,930 --> 01:50:03,890 Quer sua mãe num campo de concentração? 524 01:50:04,140 --> 01:50:04,975 Levanta. 525 01:50:05,975 --> 01:50:07,727 Eu mandei levantar! 526 01:50:11,690 --> 01:50:15,860 Eu não sei o que está tentando fazer, seu moleque idiota! 527 01:50:20,115 --> 01:50:21,615 Quero você fora dessa casa. 528 01:50:22,492 --> 01:50:24,160 Vá para a casa da sua avó. 529 01:50:24,743 --> 01:50:26,328 Eu não me importo. 530 01:50:28,707 --> 01:50:30,625 E nenhuma palavra para sua mãe. 531 01:50:32,168 --> 01:50:33,337 Ficou claro? 532 01:50:34,462 --> 01:50:37,423 Mas, enquanto tudo for tolerado silenciosamente, 533 01:50:37,548 --> 01:50:40,092 ele não descansará enquanto não pôr em prática 534 01:50:40,093 --> 01:50:43,388 seus planos de conquista imperialista do mundo. 535 01:50:44,055 --> 01:50:46,975 Esta é a BBC com nossa programação "V de Vitória". 536 01:50:47,225 --> 01:50:49,810 Para nossos ouvintes alemães, a verdade. 537 01:50:49,977 --> 01:50:52,605 Não a propaganda forçada a vocês por Hitler e... 538 01:51:05,160 --> 01:51:06,493 O que houve? 539 01:51:07,787 --> 01:51:09,163 Ele não quer me contar. 540 01:51:33,228 --> 01:51:34,313 Olha para mim. 541 01:51:39,318 --> 01:51:40,862 Vai arder um pouco. 542 01:51:43,280 --> 01:51:45,032 Parece bem pior do que é. 543 01:51:53,373 --> 01:51:58,547 Estou ligando para checar se ainda tem a Remington que lhe fornecemos. 544 01:52:10,308 --> 01:52:14,603 Exato. Nossos registros dizem que foi 15 de novembro. 545 01:52:36,375 --> 01:52:37,293 Helmuth. 546 01:52:44,967 --> 01:52:46,010 Você está bem? 547 01:52:47,262 --> 01:52:48,095 Estou. 548 01:52:55,728 --> 01:52:57,563 Eu li o que tinha no papel. 549 01:52:58,648 --> 01:52:59,857 Naquele vermelho. 550 01:53:03,695 --> 01:53:05,112 Você tem mais? 551 01:53:08,992 --> 01:53:09,908 Não. 552 01:53:13,830 --> 01:53:14,705 Ótimo. 553 01:53:58,958 --> 01:54:01,043 "UM APELO À RAZÃO", THOMAS MANN 554 01:54:20,563 --> 01:54:23,064 Hitler sabe que começamos a enxergar quem ele é. 555 01:54:23,065 --> 01:54:26,735 Um opressor das nações livres, um assassino de milhões. 556 01:54:33,952 --> 01:54:38,455 A Europa não pode continuar sendo reprimida pelo terror da Gestapo. 557 01:54:39,290 --> 01:54:42,334 Uma ação determinada ainda pode resgatar você e seu país 558 01:54:42,335 --> 01:54:45,462 do abismo em que Hitler nos lançou com suas mentiras. 559 01:54:45,463 --> 01:54:48,799 Quer tolerar que a felicidade da sua vida seja tomada? 560 01:54:48,800 --> 01:54:52,552 Que seus filhos sejam privados dos anos mais bonitos de suas vidas? 561 01:54:52,553 --> 01:54:54,472 Você quer tolerar isso? 562 01:54:58,100 --> 01:54:59,852 Sabe do que eu gosto em você? 563 01:55:00,895 --> 01:55:04,273 Gostei por ter comido todo o jantar hoje, até a vagem. 564 01:55:05,817 --> 01:55:07,568 Isso deixa a mamãe feliz. 565 01:55:10,070 --> 01:55:11,363 Outra coisa. 566 01:55:12,032 --> 01:55:13,323 Outra coisa? 567 01:55:14,283 --> 01:55:17,495 Tudo bem. Sabe do que mais eu gosto em você? 568 01:55:18,370 --> 01:55:19,538 Eu gosto que... 569 01:55:28,088 --> 01:55:29,215 Vamos. 570 01:56:05,710 --> 01:56:08,003 - Anne? - Max! Max! 571 01:56:09,630 --> 01:56:11,132 Não! 572 01:56:18,513 --> 01:56:19,973 Lisl! 573 01:56:27,440 --> 01:56:29,775 Lisl? Respira. 574 01:57:09,773 --> 01:57:10,900 Sinto muito. 575 01:57:13,485 --> 01:57:15,613 Graças a Deus, Anne e Max estão bem. 576 01:57:18,240 --> 01:57:19,242 É. 577 01:57:20,702 --> 01:57:21,868 Graças a Deus. 578 01:57:25,205 --> 01:57:27,125 Eu sinto muito. 579 01:57:41,680 --> 01:57:44,183 "A falsa auréola de Hitler caiu. 580 01:57:44,308 --> 01:57:48,897 Suas palavras não são nada além de bolhas ácidas que se dissipam no ar. 581 01:57:49,313 --> 01:57:53,025 Vejam esse homem pequeno como ele é: um charlatão assassino. 582 01:57:54,652 --> 01:57:57,488 isto é uma corrente, passe adiante." 583 01:57:58,447 --> 01:57:59,532 Vamos. 584 01:58:02,327 --> 01:58:03,577 Helmuth, vamos. 585 01:58:08,332 --> 01:58:09,375 O que foi? 586 01:58:13,628 --> 01:58:15,255 Se algum dia eu for pego... 587 01:58:19,010 --> 01:58:21,428 Eu jamais entregaria vocês. 588 01:58:24,515 --> 01:58:25,517 Nem eu. 589 01:58:28,727 --> 01:58:30,437 Eu vou botar a culpa no bispo. 590 01:59:36,337 --> 01:59:39,965 Já conversamos sobre meu professor da universidade, o Schultz? 591 01:59:42,343 --> 01:59:45,470 - Do seu único ano de universidade? - É, antes de eu sair. 592 01:59:45,930 --> 01:59:49,767 Gottlieb Schultz. Professor de História Mundial. Ele era... 593 01:59:53,103 --> 01:59:54,562 Ele abriu meus olhos. 594 01:59:54,563 --> 01:59:57,064 Primeira vez longe de casa, o mundo ficou maior, 595 01:59:57,065 --> 01:59:58,608 tive a primeira namorada... 596 02:00:00,027 --> 02:00:01,070 A Clara? 597 02:00:02,488 --> 02:00:03,572 É. 598 02:00:07,577 --> 02:00:09,745 E o Schultz não dava só 599 02:00:10,370 --> 02:00:13,872 aula sobre pessoas e culturas. Levava aos lugares com palavras. 600 02:00:13,873 --> 02:00:17,127 Ele nos botou debaixo das asas, eu e a Clara. Todos nós. 601 02:00:17,920 --> 02:00:20,631 E quase sem querer, aprendi sobre a vida, 602 02:00:20,632 --> 02:00:22,675 lealdade, integridade... 603 02:00:25,468 --> 02:00:27,847 Sobre o que significa ser um homem bom. 604 02:00:31,975 --> 02:00:34,937 Então eu decidi estudar literatura francesa. 605 02:00:36,105 --> 02:00:37,565 Virar um poeta. 606 02:00:41,777 --> 02:00:44,654 E um amigo me contou que o Schultz, esse tempo todo, 607 02:00:44,655 --> 02:00:46,532 dormia com minha namorada. 608 02:00:51,203 --> 02:00:52,372 O que você fez? 609 02:00:53,830 --> 02:00:54,000 Eu...