1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,791 --> 00:01:39,000 Tati! 4 00:01:39,082 --> 00:01:43,458 NÉNÉH SUPERSTAR 5 00:02:22,541 --> 00:02:24,415 - Dobrý den. - Nina Sahiereová. 6 00:02:29,665 --> 00:02:31,458 - Dobrý den. - Jdeme na konkurz. 7 00:02:32,416 --> 00:02:36,416 Takže, Nénéh-Fanta Gnaoréová, 12 let, ulice Limandes Pourpres 55, 8 00:02:36,499 --> 00:02:39,208 budova C, schody A, La Courneuve. 9 00:02:39,290 --> 00:02:41,207 Druhé patro, dveře C. 10 00:02:47,957 --> 00:02:49,083 Pojď sem, zlato. 11 00:02:49,874 --> 00:02:51,040 Tak na. 12 00:03:21,041 --> 00:03:22,040 Dobrý den, dívky. 13 00:03:23,207 --> 00:03:25,208 Poslední kolo bude poněkud jiné. 14 00:03:25,290 --> 00:03:28,082 Zatančíte volný styl. 15 00:03:28,166 --> 00:03:31,458 Nebude tam tedy s vámi učitel, jak tomu bylo doposud. 16 00:03:32,041 --> 00:03:35,166 A rovněž porota bude sestávat z učitelů našeho ústavu. 17 00:03:35,249 --> 00:03:37,541 Nenechte se novými tvářemi rozhodit. 18 00:03:37,624 --> 00:03:40,541 Madam Marianne Belageová v té porotě bude taky? 19 00:03:40,624 --> 00:03:42,791 Ano, paní děkanka bude přítomna. 20 00:03:43,791 --> 00:03:45,416 Nyní k ošetřovně. 21 00:03:45,499 --> 00:03:48,332 Vezměte si s sebou zdravotní osvědčení a potvrzení. 22 00:03:48,708 --> 00:03:52,416 Napsaly jste si všechny výšku a váhu svých rodičů? 23 00:03:53,916 --> 00:03:56,333 - Ano. - Výborně. Tak jdeme. 24 00:04:19,375 --> 00:04:21,500 Jsem Julia Dobinierová a je mi 12 let. 25 00:04:21,583 --> 00:04:25,749 Tancuji v CRR v Paříži a chodím na základní školu. 26 00:04:25,833 --> 00:04:29,082 Jmenuju se Olivia. Je mi 12 a tancuju od čtyř let. 27 00:04:29,166 --> 00:04:32,666 Jmenuji se Salomé Laurentová. V únoru mi bylo 12 28 00:04:32,750 --> 00:04:34,915 a jsem v osmé třídě. 29 00:04:35,374 --> 00:04:39,125 Bydlím v Caen v Normandii a v 16. okrsku. 30 00:04:39,208 --> 00:04:41,707 Tančím od dvou a půl let. 31 00:04:41,791 --> 00:04:43,707 Takže 10 let. 32 00:04:43,790 --> 00:04:45,625 Loni jsem začala tančit závodně. 33 00:04:46,124 --> 00:04:49,957 Byla jsem na Nijinského soutěži a získala jsem stříbrnou medaili. 34 00:04:50,040 --> 00:04:52,499 Dobrý den, jsem Romane L'Archerová. Je mi 12. 35 00:04:52,582 --> 00:04:54,707 Bydlím v Paříži v 8. okrsku. 36 00:04:54,790 --> 00:04:57,582 Tančím od 2,5 let a byla jsem na spoustě soutěží. 37 00:04:57,666 --> 00:05:00,875 Ale jenom v Itálii, kde jsme až do loňska bydleli. 38 00:05:01,250 --> 00:05:03,040 Jsem Iris Clisheová. 39 00:05:03,124 --> 00:05:06,458 Chodím na základní školu do páté třídy. 40 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Do školy chodím ráno a odpoledne tancuju. 41 00:05:08,958 --> 00:05:12,874 O víkendech mám soukromé hodiny u Muriel Hascolovitchové. 42 00:05:13,250 --> 00:05:15,540 Začala jsem jezdit na soutěže 43 00:05:15,624 --> 00:05:18,916 a na mistrovství světa jsem byla první. 44 00:05:31,000 --> 00:05:33,625 Dobrej. Jsem Nénéh-Fanta Gnaoréová a je mi 12. 45 00:05:34,165 --> 00:05:35,999 Dobrý? Můžu začít? 46 00:05:36,457 --> 00:05:40,040 - Můžeme se tě na něco zeptat? - Jasně. Co byste chtěli vědět? 47 00:05:40,125 --> 00:05:42,208 Kde ses učila tanci? 48 00:05:42,291 --> 00:05:45,165 To je dlouhej příběh. Začala jsem ve čtvrtý třídě, 49 00:05:45,249 --> 00:05:47,666 ale bylo to tam naprd. 50 00:05:47,750 --> 00:05:50,332 No a pak jsem chodila do Coteaux. 51 00:05:50,416 --> 00:05:52,166 U nás ve čtvrti je nesnášej. 52 00:05:52,250 --> 00:05:55,625 Ale ty hodiny tam byly supr. A dělala jsem i hip hop. 53 00:05:55,707 --> 00:05:58,207 Jak ses na konkurz připravovala? 54 00:05:58,291 --> 00:06:03,125 Viděla jsem videa Marianne Belageový, když byla hlavní baletka. 55 00:06:03,207 --> 00:06:07,875 A teď umím všechny ty tance. Z Bajadéry, z Labutího jezera... 56 00:06:07,957 --> 00:06:11,500 A... Prostě jsem se to všechno naučila. 57 00:06:12,207 --> 00:06:14,540 Byla to inspirace pro můj freestyle. 58 00:06:23,500 --> 00:06:26,541 Pardon, nemohli bysme začít znova? 59 00:06:27,499 --> 00:06:28,790 Můžu. 60 00:06:30,499 --> 00:06:34,207 Můžete začít zároveň se mnou? Nestihla jsem to. 61 00:07:37,790 --> 00:07:42,666 Byla tak elegantní. Pokud nemá zádrhely v genetice, tak je nadějná. 62 00:07:43,833 --> 00:07:46,041 - Alexandře? - Ano, naprosto souhlasím. 63 00:07:46,457 --> 00:07:48,624 Výborně. Luna je přijata. 64 00:07:49,625 --> 00:07:51,874 Dále Nénéh-Fanta Gnaoréová. 65 00:07:52,915 --> 00:07:54,915 No, tady není co probírat. 66 00:07:54,999 --> 00:07:58,249 Je hodně nadaná, ale pro naši školu se vůbec nehodí. 67 00:07:58,916 --> 00:08:01,707 Sice neexistuje žádný fyzický ideál, 68 00:08:01,791 --> 00:08:05,833 ale musíme myslet na estetickou jednotnost v souboru. 69 00:08:05,915 --> 00:08:09,915 - Měli bychom štěstí, kdyby sem chodila. - To si nejsem jistá. 70 00:08:10,916 --> 00:08:14,291 Ale proč ne? Nemáme v kadrile žádnou Mauricijku. 71 00:08:14,375 --> 00:08:17,625 Kadrila je v tomto případě naše poslední starost. 72 00:08:17,707 --> 00:08:19,375 Sólistka z ní nikdy nebude. 73 00:08:19,457 --> 00:08:21,666 Musíme cvičit sólistky, ne komparz. 74 00:08:22,082 --> 00:08:25,416 A navíc má 23. V tomto věku byly z většiny z vás sólistky. 75 00:08:25,500 --> 00:08:29,333 Má ale mnohem tmavší pleť než Mauricijka. 76 00:08:29,416 --> 00:08:31,750 Měli bychom ji vzít. Má dokonalé proporce! 77 00:08:32,083 --> 00:08:35,624 O to tu ale nejde. Musíme myslet na její zařazení do souboru. 78 00:08:35,708 --> 00:08:38,000 Představte si ji za sedm, osm let. 79 00:08:38,082 --> 00:08:40,666 Nebude její pleť zbytečnou distrakcí? 80 00:08:41,041 --> 00:08:42,541 Labutě jsou bílé! 81 00:08:42,625 --> 00:08:46,874 Popelka, Gisèle, Bajadéra, všechny jsou bílé. To je tradice. 82 00:08:46,957 --> 00:08:50,625 A naší prací je tyto hodnoty chránit a předávat dál. 83 00:08:50,707 --> 00:08:53,625 - Měli bychom to porušit? - Dost! 84 00:08:53,708 --> 00:08:56,790 Naší prací není udusávat talent. 85 00:08:57,125 --> 00:09:00,083 Tak jak si to představuješ? To sem pustíme každého? 86 00:09:00,165 --> 00:09:03,375 Ne, musíme uvažovat jasně a vybírat ty nejlepší. 87 00:09:03,457 --> 00:09:08,374 U černošského somatotypu riskujeme, že se jí v pubertě razantně změní tělo. 88 00:09:08,458 --> 00:09:10,957 Boky, ňadra... bude mimo naše normy. 89 00:09:11,041 --> 00:09:13,749 Vzpomeňte si na Fatoumatu. Musela tu skončit. 90 00:09:13,832 --> 00:09:17,207 Už jsme v souboru černochy měli. 91 00:09:17,291 --> 00:09:19,290 Idrissa Bentou, 92 00:09:19,375 --> 00:09:21,040 Jean-Rose Martin, 93 00:09:21,124 --> 00:09:22,875 Baptiste Bhénoussi. 94 00:09:22,957 --> 00:09:25,832 Všichni tito muži chodili do této školy 95 00:09:25,916 --> 00:09:28,415 a pak se přidali k souboru. 96 00:09:28,500 --> 00:09:31,665 Nikdy z nich nebyli sólisté a soubor předčasně opustili. 97 00:09:31,750 --> 00:09:35,125 Bylo to zbytečné. A navíc to byli chlapci. 98 00:09:35,707 --> 00:09:40,250 Máme tu chlapce z Číny, Koreji, děvčata z Ukrajiny, Finska a z Itálie. 99 00:09:40,915 --> 00:09:42,791 Jsme dostatečně diverzifikovaní. 100 00:09:43,665 --> 00:09:48,166 Letos máme jen sedm míst. Takže když přijmeme Nénéh, 101 00:09:48,249 --> 00:09:53,415 sebereme příležitost dívkám jako Viktorie či Morgane. 102 00:09:53,500 --> 00:09:57,375 - Ty by se sem hodily mnohem víc. - Viktorií a Morgane tu máme plno. 103 00:09:58,083 --> 00:10:01,374 Promiňte, ale vaše role je tu čistě konzultační. 104 00:10:01,749 --> 00:10:04,790 Možná stojíte v čele opery, ale tuto školu vedu já. 105 00:10:04,874 --> 00:10:08,625 Takže o přijímání dívek rozhoduji já spolu se svým sborem. 106 00:10:08,708 --> 00:10:13,124 Pravda, ale... myslím, že tato Nénéh by sem rozhodně měla být přijata. 107 00:10:13,583 --> 00:10:15,582 Hned na první pozici. 108 00:10:46,333 --> 00:10:49,250 To je boží! 109 00:10:51,208 --> 00:10:53,332 Díky! Díky! 110 00:12:08,332 --> 00:12:12,291 Proč jsi mě tam pustila? Myslelas, že mě nevemou? 111 00:12:12,374 --> 00:12:13,540 Dobrý? 112 00:12:14,207 --> 00:12:16,124 Já jsem ti nic nezakázala. 113 00:12:16,708 --> 00:12:18,166 To tys neřekla všechno. 114 00:12:18,249 --> 00:12:22,665 - Řekla jsem, že je to nejlepší škola! - Neřeklas, že tam budeš bydlet, 115 00:12:22,750 --> 00:12:25,958 ani že odejdeš ze školy, abys osm hodin denně tancovala. 116 00:12:26,040 --> 00:12:27,291 To je fakt. 117 00:12:29,333 --> 00:12:31,790 Ale myslíš, že je pařížská operní škola 118 00:12:31,874 --> 00:12:35,500 pro socky a flákače? Právě že vůbec. 119 00:12:35,583 --> 00:12:40,082 Hele, neznám nikoho, kdo tam chodil. Prostě jim nevěřím, nic víc. 120 00:12:40,499 --> 00:12:42,541 To mám promarnit život jako ty? 121 00:12:42,625 --> 00:12:46,125 Žárlíš, co? Žárlíš, žárlíš, žárlíš! 122 00:12:47,875 --> 00:12:49,207 Tati! 123 00:12:52,666 --> 00:12:54,540 - Pusť mě! - Nech mě spát! 124 00:12:55,000 --> 00:12:57,333 - Máma mi dala facku! - To máš blbý. 125 00:12:58,625 --> 00:13:00,500 Varování! Domácí násilí! 126 00:13:00,583 --> 00:13:02,416 - A proč? Cos provedla? - Nic! 127 00:13:02,499 --> 00:13:05,666 To vona! Dala mi facku, protože mě tam vzali. 128 00:13:05,749 --> 00:13:09,208 Nénéh, prosím tě, nech mě spát. Běž do pokoje. 129 00:13:10,540 --> 00:13:11,499 Díky. 130 00:13:11,916 --> 00:13:14,666 Budeš tam spát a jíst. Budeš se tam i koupat? 131 00:13:14,749 --> 00:13:19,083 - Nevíš, co je internát? - Ale vím, jenom mi to přijde divný. 132 00:13:19,165 --> 00:13:22,790 - Klid, na víkendy budu doma. - Víkendy ale nestačej! 133 00:13:22,875 --> 00:13:26,916 A taky je dost možný, že tě hned vyloučej. 134 00:13:26,999 --> 00:13:28,833 To teda jo. 135 00:13:28,915 --> 00:13:31,458 - Je to škola pro princezny. - Nechápeš to. 136 00:13:31,540 --> 00:13:34,165 - Tanec mi proudí žílama. - Jasně, ty tvoje žíly. 137 00:13:34,249 --> 00:13:36,000 To je hlavní. 138 00:13:36,541 --> 00:13:40,166 V pařížský opeře si tě nedovedu představit. 139 00:13:40,249 --> 00:13:42,125 Leda tak v pasťáku nebo v zoo. 140 00:13:42,207 --> 00:13:45,874 - Ale v opeře fakt ne. Seš gangster. - Jo, vidím to úplně stejně. 141 00:13:46,249 --> 00:13:49,999 Nehodíš se do opery. Nemáš na to ten správnej ksicht. 142 00:13:50,083 --> 00:13:51,375 Uvidíš, až tě pozvu! 143 00:13:51,457 --> 00:13:54,666 Zařídím ti volňásky a budeš čumět! 144 00:13:56,875 --> 00:14:01,791 A jak se vlastně žije, když tě Samuel odmít už... čtyřicet šestkrát? 145 00:14:02,333 --> 00:14:06,290 - To je docela dost, ne? - Já teď žiju tancem a výživou. 146 00:14:06,375 --> 00:14:09,915 - Už žádní kluci. Dám si detox. - Detox od kopaček. 147 00:14:11,249 --> 00:14:12,583 A ta výživa... 148 00:14:12,665 --> 00:14:14,374 - Jo, to vidíme! - Fakt jako... 149 00:14:14,458 --> 00:14:17,874 - Fakt jdeš příkladem! - Úžasný. 150 00:14:31,665 --> 00:14:32,791 V pohodě, zlato? 151 00:14:33,291 --> 00:14:34,875 - Ale jo. - Zajdem si na kafe? 152 00:14:34,957 --> 00:14:37,415 - Za pět minut zas začínám. - Dobře. 153 00:14:38,416 --> 00:14:40,875 - Přemýšlels nad Nénéh? - Není nad čím. 154 00:14:41,500 --> 00:14:44,832 - Nechápu tě. - Balet přece není práce! 155 00:14:45,332 --> 00:14:47,582 Proč jí chceš motat hlavu? Jak se uživí? 156 00:14:47,666 --> 00:14:51,958 - Profesionální balet není práce? - Řekni jednu známou černou baletku. 157 00:14:52,041 --> 00:14:54,624 Řekni jednu známou bílou baletku. 158 00:14:55,124 --> 00:14:56,832 - Těch je... - Ne, žádnou neznáš. 159 00:14:57,707 --> 00:15:00,582 Hele, nemusíš se bát. Bude tam v pohodě. 160 00:15:01,041 --> 00:15:04,166 Ráno půjde do školy, odpoledne bude tančit. 161 00:15:04,249 --> 00:15:05,458 A večer doučování. 162 00:15:05,875 --> 00:15:07,499 Máš lepší nápad? 163 00:15:08,040 --> 00:15:10,082 Nevadí ti, že je to internát? 164 00:15:10,541 --> 00:15:14,333 - Že bude doma jen na víkendy? - Je to obojí, baletní škola i internát. 165 00:15:14,415 --> 00:15:16,374 Díval jsem se. Je to velká šance. 166 00:15:17,083 --> 00:15:20,833 Do kolika může tančit? Do 35, do 40? A pak co? 167 00:15:21,290 --> 00:15:24,500 Neboj se, ona to zvládne. Co takovej Deschamps nebo Zidane? 168 00:15:25,375 --> 00:15:26,708 Už musím jít. 169 00:15:26,790 --> 00:15:30,165 - Nikdy nechtělas bejt slavná baletka? - Já jsem dělala džudo. 170 00:15:30,250 --> 00:15:32,624 Hele, nemůžeš jí trochu věřit? 171 00:15:32,708 --> 00:15:36,124 - Trochu jí věřit. Prosím tě... - Tak běž. 172 00:15:36,208 --> 00:15:38,332 - Ahoj večer. - Ahoj. 173 00:16:33,500 --> 00:16:36,415 Žádný blbosti. Budem se držet seznamu. 174 00:16:36,500 --> 00:16:37,874 Nénéh? 175 00:16:37,958 --> 00:16:39,540 Nénéh, slyšíš mě? 176 00:16:43,000 --> 00:16:44,958 Zkus si tohle. Tak honem. 177 00:16:48,708 --> 00:16:49,832 Dobrý, zlato? 178 00:16:51,958 --> 00:16:55,125 Naše nová kolekce se přizpůsobí tónu pleti vaší dcery. 179 00:16:55,207 --> 00:16:58,208 Máme odstíny od růžové po černou, a bronzové taky. 180 00:16:58,290 --> 00:16:59,624 Jak jako mýmu tónu pleti? 181 00:17:00,208 --> 00:17:03,458 - To nemůžu nosit, co chci? - Paní prodavačka se vyzná. 182 00:17:03,915 --> 00:17:05,874 Ví toho o mně víc než já? 183 00:17:06,499 --> 00:17:11,165 Bílá barva nelichotí baletkám s černou pletí. Takže přišli s řešením. 184 00:17:11,250 --> 00:17:13,750 S řešením? Já žádnej problém nemám. 185 00:17:24,082 --> 00:17:26,457 Máme slevu od operní školy. 186 00:17:44,540 --> 00:17:48,540 Až si pořádně rozčešeš vlasy, dej si tam gel. Pomůže ti to. 187 00:17:48,915 --> 00:17:53,040 Po stranách si ho dej fakt hodně. 188 00:17:53,416 --> 00:17:56,374 Zachytí ti všechny kratší vlásky. 189 00:17:56,457 --> 00:17:58,416 Pořádně, pořádně. 190 00:17:58,499 --> 00:18:00,290 - A pak... - A drdol? 191 00:18:00,624 --> 00:18:04,625 Vysvětlím ti to, neboj se. Dávej pozor, protože to budeš dělávat sama. 192 00:18:04,707 --> 00:18:06,874 Takže si vezmeš kartáč... 193 00:18:06,958 --> 00:18:09,291 Mám ti o něm říct? 194 00:18:09,374 --> 00:18:12,166 Vlastně to není tak vážný... 195 00:18:12,249 --> 00:18:16,291 Takhle si stáhneš vlasy a dáš je do gumičky. 196 00:18:16,375 --> 00:18:20,915 - Budeš mít nejroztomilejší drdůlek. - Tak jo. Teď mi ho uděláte vy? 197 00:18:21,000 --> 00:18:25,708 Jasně. Ukážu ti, jak na to. Nejdřív teda rozčešeme vlásky, jo? 198 00:18:26,250 --> 00:18:29,083 Tak jo, super. Jdeme na to. 199 00:18:34,915 --> 00:18:36,749 Řekl jí, ať přijede! 200 00:18:36,832 --> 00:18:38,000 - No jo! - Vidělas ji? 201 00:18:38,082 --> 00:18:42,790 - Neviděla. Čekal na ni na letišti. - To snad není možný! 202 00:18:50,666 --> 00:18:53,375 A teď nasadíme drdůlek. 203 00:19:04,582 --> 00:19:08,082 Nejenom, že si nevšimne novýho prádla, 204 00:19:08,166 --> 00:19:11,291 ale ještě ho hned sundá a hodí na zem! 205 00:19:12,541 --> 00:19:14,458 - To mi neříkej! - Nekecám. 206 00:19:36,083 --> 00:19:39,332 Jmenuji se Victor Max a vyučuji klasický tanec. 207 00:19:39,999 --> 00:19:42,415 Klasický tanec je naší tradicí. 208 00:19:42,500 --> 00:19:44,957 O tom není pochyb. Ale naše vyučování... 209 00:19:45,040 --> 00:19:49,833 Victor Max byl v 90. letech nejlepší tanečník. 210 00:19:49,915 --> 00:19:52,332 To naši rodiče ještě ani nebyli na světě. 211 00:19:52,832 --> 00:19:56,541 Náš styl vyučování je kompletní a velmi náročný. 212 00:19:57,457 --> 00:20:00,708 Jmenuji se Alexandre Boucher a rovněž vyučuji klasický tanec. 213 00:20:01,624 --> 00:20:04,832 Ta paní vedle něho je Jeanne-Marie Mersaultová. 214 00:20:04,916 --> 00:20:07,791 Její videa na YouTube jsou ještě černobílý. 215 00:20:07,874 --> 00:20:08,957 Co? 216 00:20:09,041 --> 00:20:11,666 Teď nemůžu. To je Marianne Belageová. 217 00:20:11,750 --> 00:20:14,333 Jsem Marianne Belageová a jsem vaše ředitelka. 218 00:20:14,415 --> 00:20:17,040 Budete posuzováni během celého roku. 219 00:20:17,125 --> 00:20:20,165 Ti, kteří naše standardy nesplní, budou vyloučeni. 220 00:20:20,250 --> 00:20:24,832 Budete potřebovat vytrvalost, zdraví a štěstí. 221 00:20:26,583 --> 00:20:29,166 Já osobně jsem zastánkyní úklon. 222 00:20:29,625 --> 00:20:31,500 Je to vzpomínka na naše počátky. 223 00:20:32,000 --> 00:20:35,916 Úklon je projevem úcty vůči učitelům. 224 00:20:36,500 --> 00:20:39,957 Úklonem nám dáváte najevo vaši hrdost na to, 225 00:20:40,041 --> 00:20:42,375 že jste součástí opery. 226 00:21:35,165 --> 00:21:38,082 - Podařil se ti drdůlek. - Jasně. 227 00:21:49,666 --> 00:21:51,332 Co je tvým cílem? 228 00:21:53,208 --> 00:21:55,249 No... chci bejt hlavní baletka, 229 00:21:55,999 --> 00:21:57,166 jako vy. 230 00:21:57,832 --> 00:22:00,041 Ale na to mám ještě čas. 231 00:22:00,124 --> 00:22:03,625 Teď se chci jenom učit a poslouchat. 232 00:22:07,000 --> 00:22:09,790 Víš, že jsi nebyla naší oblíbenou uchazečkou? 233 00:22:13,999 --> 00:22:16,832 Ne, to jsem nevěděla. 234 00:22:21,916 --> 00:22:23,124 Dobrou noc. 235 00:23:33,750 --> 00:23:36,040 To je všechno, Nutellu jsem nenašla. 236 00:23:37,082 --> 00:23:41,999 Tuk, oříšky, cukr, palmový olej... jsme baletky, ne rugbystky! 237 00:23:42,833 --> 00:23:44,250 Děláš si srandu? 238 00:23:44,332 --> 00:23:47,707 U nás doma jíme Nutellu pořád a jsem jak tyčka. 239 00:23:48,666 --> 00:23:50,582 Hrozinky ti zhubnout nepomůžou. 240 00:23:50,916 --> 00:23:53,457 Těla se řídí podle přírody, ne podle Nutelly. 241 00:23:53,541 --> 00:23:54,916 Nevěř všemu v televizi. 242 00:23:54,999 --> 00:23:57,874 Všechny jsme hubené, jinak bychom tu nebyly. 243 00:23:57,958 --> 00:24:01,040 Takže mi tu neříkej, že jsi hubenější než já. 244 00:24:01,125 --> 00:24:04,915 A měla bys dávat pozor, co jíš. Jinak ti to tvoje tělo nakonec vrátí. 245 00:24:27,125 --> 00:24:29,208 Protáhněte své pohyby. 246 00:24:31,041 --> 00:24:32,583 Hlídejte si pánev. 247 00:24:35,958 --> 00:24:38,916 Když natáhnete nohu, začněte u paty. 248 00:24:38,999 --> 00:24:40,958 Pak srolujte prsty. 249 00:24:43,957 --> 00:24:45,499 Ruce! 250 00:25:00,665 --> 00:25:03,125 Romane, musíš zhubnout tři kila. 251 00:25:03,457 --> 00:25:06,874 - Do té doby tě opravovat nebudu. - To vůbec není pěkný. 252 00:25:17,625 --> 00:25:20,041 Tak, stačí. Přejdeme ke grands sauts . 253 00:25:28,207 --> 00:25:30,125 Ty vaše skoky vůbec nejsou dobré! 254 00:25:30,540 --> 00:25:32,624 Skočíte a nevíte, jak najít rovnováhu. 255 00:25:32,957 --> 00:25:34,707 Tak to ale vůbec nemá být! 256 00:25:36,416 --> 00:25:37,791 A skok! 257 00:25:37,874 --> 00:25:42,582 A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm... Šup, šup. 258 00:25:45,833 --> 00:25:49,000 Nechci slyšet žádné hekání! Toto je tanec, ne atletika. 259 00:25:50,000 --> 00:25:51,624 Nesmíte ukázat, že je to těžké. 260 00:25:52,207 --> 00:25:54,916 Tanec není náročný, ale ladnost náročná je. 261 00:26:02,208 --> 00:26:03,665 No tak, no tak! 262 00:26:04,957 --> 00:26:07,375 Ano. A do skupinek. 263 00:26:10,083 --> 00:26:11,499 Flákáš se. 264 00:26:14,582 --> 00:26:16,250 Dobrá, stop, stop! 265 00:26:16,791 --> 00:26:20,290 Běžte do šatny. S takovými flákači nic nenadělám. 266 00:26:23,375 --> 00:26:26,166 Fakt se mi líbí, jak jsi na nás tvrdej. 267 00:26:26,249 --> 00:26:28,750 A taky to, jak nadáváš. Zní to tak americky. 268 00:26:29,124 --> 00:26:31,708 Máš se hodně co učit. Učitele musíš respektovat. 269 00:26:32,040 --> 00:26:34,791 Já tě ale respektuju! Vím, kdo seš. 270 00:26:34,874 --> 00:26:37,916 Žádné tykání! Za trest uděláš deset kliků. 271 00:26:38,290 --> 00:26:40,124 Jako fakt? Jak v armádě? 272 00:26:40,500 --> 00:26:43,249 To je tvůj první trest. Chceš další? 273 00:26:43,333 --> 00:26:44,916 To je dobrý. Udělám je. 274 00:26:46,750 --> 00:26:47,707 Tak šup. 275 00:26:50,333 --> 00:26:51,582 A rychleji! 276 00:26:54,291 --> 00:26:58,458 Když budeš klikovat celý rok, budeš ve skvělé formě. 277 00:26:59,208 --> 00:27:00,583 Aspoň k něčemu to bude. 278 00:27:00,665 --> 00:27:03,249 - Nic nevysvětluje. - Nebudu se nijak zlepšovat. 279 00:27:03,625 --> 00:27:04,874 Slyšelas, co mi řek? 280 00:27:05,250 --> 00:27:06,750 Chtělo se mi brečet. 281 00:27:08,083 --> 00:27:09,040 Holky? 282 00:27:10,208 --> 00:27:12,583 Naštval se, protože se nesnažíte. 283 00:27:13,541 --> 00:27:16,624 Tak skončil hodinu dřív. Snažte se! Nesmíte to vzdát! 284 00:27:17,541 --> 00:27:20,749 Nechápete to, co? Ten chlap tančil s Nurejevem! 285 00:27:20,833 --> 00:27:23,040 A ty tomu dej všechno, Luno. 286 00:27:23,666 --> 00:27:26,707 - Snaž se. Jako to dělám já. - Co si o sobě myslíš? 287 00:27:27,083 --> 00:27:28,875 Nemáš nás co poučovat. 288 00:27:30,582 --> 00:27:34,208 Myslím to dobře. Jsme skupina. Žijeme spolu, umřem spolu. 289 00:27:34,290 --> 00:27:36,250 To je všechno. Tak si to neber zle. 290 00:27:47,750 --> 00:27:48,958 Dozadu. 291 00:27:52,540 --> 00:27:53,708 Výborně. 292 00:27:55,915 --> 00:27:57,833 Relevé. Rovnováha. 293 00:27:58,375 --> 00:27:59,958 Pátá pozice. 294 00:28:00,040 --> 00:28:03,415 Pevný postoj a hlava k obloze. 295 00:28:04,083 --> 00:28:06,458 A znovu. Demi plié . 296 00:29:06,375 --> 00:29:09,166 Připravujeme se na pololetní představení školy. 297 00:29:10,165 --> 00:29:12,041 Je to moc důležitá událost. 298 00:29:12,625 --> 00:29:17,665 Dívky, které vybereme, budou naši školu reprezentovat. 299 00:29:18,124 --> 00:29:20,166 Proto vybereme jen ty nejlepší. 300 00:29:29,374 --> 00:29:32,749 Rozhodujeme se mezi Sněhurkou a Popelkou. 301 00:29:34,540 --> 00:29:38,790 Pro hlavní roli potřebuji skutečně schopnou baletku. 302 00:29:51,666 --> 00:29:53,166 Odevzdejte testy. 303 00:30:43,958 --> 00:30:46,207 Pas de valse doprava, pas de valse doleva. 304 00:30:46,625 --> 00:30:49,208 Assemblé soutenu doprava. 305 00:30:49,582 --> 00:30:52,333 Pak pátá pozice. Dégagé , a druhá. 306 00:30:52,749 --> 00:30:54,540 Dvě piruety. 307 00:30:54,625 --> 00:30:55,832 A zakončení čtvrtou. 308 00:30:56,708 --> 00:30:58,375 - Kdo chce začít? - Já. 309 00:31:03,583 --> 00:31:04,915 To je pátá pozice? 310 00:31:09,082 --> 00:31:11,165 Znovu. Začala jsi špatně. 311 00:31:11,249 --> 00:31:13,082 Znovu. Připrav si pátou. 312 00:31:20,208 --> 00:31:23,041 Nesoustředíš se. Znovu. Dozadu. 313 00:31:26,666 --> 00:31:28,583 Soustřeď se, ano. 314 00:31:29,250 --> 00:31:30,457 A znovu. 315 00:31:42,165 --> 00:31:45,166 Musí to působit lehce. Není to jen střídání pozic. 316 00:31:45,250 --> 00:31:47,291 Je to něžné, je to pas de valse . 317 00:31:48,207 --> 00:31:50,333 - Znovu. - Od začátku? 318 00:31:51,540 --> 00:31:53,165 - Znovu od začátku? - Ano. 319 00:31:58,582 --> 00:32:00,250 Zapracuj na en dehors . 320 00:32:01,165 --> 00:32:03,916 Když se zakymácíš, musíš začít znovu. 321 00:32:10,332 --> 00:32:11,750 A pohled! 322 00:32:14,291 --> 00:32:17,124 Raz, dva... dva! Ještě otočit. 323 00:32:30,332 --> 00:32:32,499 Točit. Točit. 324 00:32:34,458 --> 00:32:36,415 Začni s piruetami. No tak. 325 00:32:37,665 --> 00:32:40,040 Točit. 326 00:32:42,000 --> 00:32:44,541 Chtěla jsem dvě piruety. Zvládneš dvě piruety? 327 00:32:50,457 --> 00:32:53,790 Nezvládneš. Jdi tam. Romane? 328 00:33:01,166 --> 00:33:04,790 Výborně. Raz, dva... ano! 329 00:33:04,875 --> 00:33:06,208 Pěkné, Romane. 330 00:33:06,958 --> 00:33:10,457 Plynulé, harmonické. Točit. 331 00:33:17,707 --> 00:33:20,874 Mega přesný. Tu pátou má fakt dokonalou. 332 00:33:21,374 --> 00:33:22,499 Jo. 333 00:33:28,457 --> 00:33:29,625 Olympe, teď ty. 334 00:33:37,874 --> 00:33:39,915 To je pecka. 335 00:33:42,125 --> 00:33:43,625 Miluju její skoky. 336 00:33:48,207 --> 00:33:49,166 Fakt pěkný. 337 00:33:50,374 --> 00:33:51,500 Teď ty, Luno. 338 00:33:59,791 --> 00:34:01,625 Horní půlku těla má fakt boží. 339 00:34:05,707 --> 00:34:06,999 Nesměj se! 340 00:34:08,332 --> 00:34:09,332 Každej spadne. 341 00:34:10,791 --> 00:34:13,540 Fakt promiň, Luno. Dobrý? Seš celá? 342 00:34:13,625 --> 00:34:15,082 Jo, dobrý. 343 00:34:15,166 --> 00:34:17,541 - Určitě? - Jo. 344 00:34:52,290 --> 00:34:54,500 Opatrně, ať se nezraníte. 345 00:35:01,583 --> 00:35:03,290 Hele, tancuješ dobře, ale... 346 00:35:03,375 --> 00:35:05,208 Sněhurka nemůže být černá. 347 00:35:58,457 --> 00:36:01,082 Královna Klára na klavír hrála. 348 00:36:06,708 --> 00:36:08,625 Královna Klára na klavír hrála. 349 00:36:08,708 --> 00:36:12,665 Je to "králova Klára"... Ne královna. 350 00:36:12,750 --> 00:36:14,124 - Tady máš, zlato. - Díky! 351 00:36:17,790 --> 00:36:20,708 Královna Klára na kravíl hrála? Prásk! 352 00:36:21,499 --> 00:36:22,666 Nemáš to! 353 00:36:31,332 --> 00:36:33,750 Proč nemám taky hranolky? 354 00:36:34,540 --> 00:36:37,624 Protože chtělas do baletní školy. Nemáš radost? 355 00:36:38,082 --> 00:36:40,790 Odteď budeš mít dietu. 356 00:36:40,875 --> 00:36:43,874 - Ale mami! - Kdepak, žádný "ale mami"! 357 00:36:43,958 --> 00:36:47,083 Počkej. Vzala jsem ti kuřecí nugetky kvůli proteinu. 358 00:36:47,166 --> 00:36:50,582 A na vlákninu k nim máš salát. Je moc dobrej. 359 00:36:50,665 --> 00:36:54,207 Přiznávám, že protein je na tanec fakt dobrej. 360 00:36:54,290 --> 00:36:56,249 Hlavně ten v nugetkách. 361 00:36:59,166 --> 00:37:00,415 Jez, zlato. 362 00:37:01,916 --> 00:37:04,875 V mrazáku jsem vám nechala zmrzku, jo? 363 00:37:05,665 --> 00:37:07,332 - Pro mě taky? - Jasně, proč? 364 00:37:07,790 --> 00:37:11,750 No protože hranolky nemůžu. Ale zmrzku jo? 365 00:37:11,832 --> 00:37:13,791 Klidně ji sním já, jestli chceš. 366 00:37:13,875 --> 00:37:15,416 Jenom jsem se ptala. 367 00:37:16,416 --> 00:37:18,207 Mám ultimátní hranolku! 368 00:37:18,624 --> 00:37:20,083 Já taky. 369 00:37:20,541 --> 00:37:24,291 - Hele na ni. - Ty ale nemůžeš. 370 00:38:33,916 --> 00:38:37,083 - Do prdele, jsem se lekla! - Jak to mluvíš? 371 00:38:37,166 --> 00:38:40,040 - Prostě jsem se lekla. - To tě neomlouvá. 372 00:38:41,040 --> 00:38:42,875 Proč ještě nespíš? 373 00:38:44,082 --> 00:38:48,000 - Noční žravá je u sportovců normální. - Podle mě je to spíš obžerství. 374 00:38:48,083 --> 00:38:50,166 Je to normální. Jsem ve vývinu. 375 00:38:52,208 --> 00:38:55,375 - Už to nepotřebuju. Chceš? - Jasně. 376 00:38:56,375 --> 00:38:57,458 Díky. 377 00:39:00,165 --> 00:39:01,166 Tati? 378 00:39:02,125 --> 00:39:03,083 Co? 379 00:39:04,874 --> 00:39:06,750 No, chtěla bych v soboty 380 00:39:07,208 --> 00:39:09,249 chodit na hodiny k paní Henriový. 381 00:39:09,749 --> 00:39:12,125 Bydlí na Bonapartově v Paříži. 382 00:39:12,207 --> 00:39:13,749 Choděj k ní všechny holky. 383 00:39:14,290 --> 00:39:16,791 Musíme k ní chodit, abysme si držely formu. 384 00:39:17,915 --> 00:39:19,582 Jsem jediná, kdo nechodí. 385 00:39:19,665 --> 00:39:22,040 Fakt jediná? To ti nevěřím. 386 00:39:23,790 --> 00:39:27,832 Věř, čemu chceš. Ale jsem fakt skoro jediná. 387 00:39:27,915 --> 00:39:30,208 Fakt musíš chodit na soukromý hodiny? 388 00:39:30,625 --> 00:39:34,375 Už tak jsi unavená. A na doučování chodí jen nuly. 389 00:39:34,458 --> 00:39:38,000 To je blbost! Soukromý hodiny nejsou pro nuly. 390 00:39:38,083 --> 00:39:41,999 Když nebudu chodit, tak budu v pondělky celá zrezlá. 391 00:39:42,540 --> 00:39:46,500 - Nebudu moct tančit. Je to nutný. - Takže v pátek přijedeš domů, 392 00:39:46,582 --> 00:39:50,083 v sobotu vezmu auto, odvezu tě do Paříže, někam zaparkuju, 393 00:39:50,625 --> 00:39:53,125 počkám na tebe, a pak zase celý znovu. 394 00:39:53,499 --> 00:39:56,082 To není doučování, to jsou galeje! 395 00:39:59,791 --> 00:40:01,624 Máš pravdu, je to moc složitý. 396 00:40:05,041 --> 00:40:06,666 Kolik ta stará ježibaba stojí? 397 00:40:08,833 --> 00:40:10,958 Tak zaprvý, není stará. 398 00:40:11,416 --> 00:40:12,707 A není to ježibaba. 399 00:40:13,458 --> 00:40:17,000 Byla to nejlepší baletka. A stojí... Sto eur za hodinu. 400 00:40:17,457 --> 00:40:19,208 Ta je z drahýho kraje. 401 00:40:19,750 --> 00:40:21,166 Není to tak hrozný. 402 00:40:33,040 --> 00:40:34,208 Tak jo, dítě moje. 403 00:40:35,750 --> 00:40:37,165 Půjdeme spát. 404 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 Proč chodí baletky na hodiny zpěvu? 405 00:40:41,541 --> 00:40:42,625 Aby ovládaly dech. 406 00:40:43,208 --> 00:40:45,499 Ano, proč ještě? 407 00:40:47,291 --> 00:40:50,165 - Aby pracovaly s rytmem. - Ano, proč ještě? 408 00:40:52,000 --> 00:40:56,583 Aby pečovaly o své nitro, protože se k sobě musíme hezky chovat. 409 00:40:56,666 --> 00:40:58,291 Ano, ale to není všechno. 410 00:40:58,833 --> 00:41:01,791 Hlas je ten nejosobnější nástroj. 411 00:41:01,875 --> 00:41:06,290 Zpěv nás nutí, abychom popustili otěže a nechali se unášet emocemi. 412 00:41:06,374 --> 00:41:08,250 Proto je zpěv tak důležitý. 413 00:41:09,250 --> 00:41:10,750 Život není jen tanec. 414 00:41:11,208 --> 00:41:12,165 No tak! 415 00:41:19,832 --> 00:41:22,125 Ne, ne, dost! Musíte používat ruce. 416 00:41:24,166 --> 00:41:25,499 Ne, teď se nudím. 417 00:41:36,124 --> 00:41:37,457 A jasné oči! Oči! 418 00:41:40,207 --> 00:41:41,332 Výborně. 419 00:41:47,833 --> 00:41:49,333 Zvedni ruce. 420 00:41:49,999 --> 00:41:54,041 Hlídej si hrudník, máš o centimetr přes. 421 00:41:55,749 --> 00:41:56,915 Perfektní. 422 00:41:59,957 --> 00:42:02,624 Stehna máš hraniční, 43 centimetrů. 423 00:42:03,207 --> 00:42:05,707 - Můžete mě změřit znovu? - Jo, když chceš. 424 00:42:07,665 --> 00:42:10,541 - Pořád 43. - I když to víc utáhnete? 425 00:42:10,915 --> 00:42:12,333 Můj metr nikdy nelže. 426 00:42:12,791 --> 00:42:17,249 - Přibyl ti jeden centimetr. - Jsou to jen svaly. 427 00:42:17,333 --> 00:42:21,290 Svaly ti rostou do šířky, ne do délky. Víš? 428 00:42:21,374 --> 00:42:23,874 - Můžu s tím něco dělat? - Ne, to jsou geny. 429 00:42:23,957 --> 00:42:25,125 Už můžeš jít. 430 00:42:31,207 --> 00:42:32,665 Co děláš? Přijdeš pozdě. 431 00:42:33,374 --> 00:42:36,208 - Musím si roztáhnout kyčle. - Jo? Říká kdo? 432 00:42:36,750 --> 00:42:38,833 - Všichni. - Jo, kdo "všichni"? 433 00:42:39,375 --> 00:42:40,665 Boucher. 434 00:42:40,750 --> 00:42:42,040 Jasně, že Boucher! 435 00:42:42,458 --> 00:42:44,124 Tak pohni, přijdeš pozdě. 436 00:42:52,665 --> 00:42:54,416 Tak, nohy níž. 437 00:42:55,082 --> 00:42:56,665 Pracuj víc s nohama. 438 00:42:56,749 --> 00:42:59,708 Uvolni se, uvolni se. Cítím to napětí. 439 00:43:01,915 --> 00:43:03,624 Ano. Ovládej tělo. 440 00:43:04,540 --> 00:43:05,540 Výborně. 441 00:43:10,915 --> 00:43:13,083 Skvěle, Julio. Dýchej. 442 00:43:13,166 --> 00:43:14,540 Teď ty, Luno. 443 00:43:17,624 --> 00:43:18,750 Iris. 444 00:43:20,000 --> 00:43:22,125 Dýchej. Nebo si uděláš výron. 445 00:43:26,374 --> 00:43:27,833 Výborně, Romane. 446 00:43:32,165 --> 00:43:34,790 Olympe neotáčej tak hlavu. Měj ji zpříma. 447 00:43:36,125 --> 00:43:37,332 Necháme toho. 448 00:43:38,957 --> 00:43:40,625 Byla jsem taky dobrá? 449 00:43:48,500 --> 00:43:51,166 Můžu si půjčit tu paruku? Chci si ji zkusit. 450 00:43:51,250 --> 00:43:52,957 Promiň, to nemůžu. 451 00:43:53,666 --> 00:43:54,875 Proč ne? 452 00:43:56,707 --> 00:43:58,875 Proč nemůžeš? To nechápu. 453 00:43:58,958 --> 00:44:01,957 Není co chápat. Řekla jsem ne, tak ne. 454 00:44:02,041 --> 00:44:04,332 To je jak kdyby sis chtěla půjčit gaťky. 455 00:44:04,750 --> 00:44:07,291 - Nebuď tak upjatá. - Nejsem upjatá. 456 00:44:08,750 --> 00:44:10,041 Přestaňte! 457 00:44:10,124 --> 00:44:12,290 Co děláte? Nechte toho! 458 00:44:13,374 --> 00:44:14,500 Přestaňte! 459 00:44:15,708 --> 00:44:17,540 Vraťte mi to! 460 00:44:18,250 --> 00:44:19,665 Vraťte mi to! 461 00:44:36,583 --> 00:44:38,083 Nic mi neřekneš? 462 00:44:40,750 --> 00:44:43,499 Co se stane v šatně, zůstane v šatně. 463 00:44:46,458 --> 00:44:49,249 Pokud nepřestaneš dělat problémy, 464 00:44:49,332 --> 00:44:51,083 moc dlouho u nás nevydržíš. 465 00:44:54,415 --> 00:44:55,791 Teď můžeš jít. 466 00:45:05,708 --> 00:45:10,040 Na Wikipedii píšou, že jste vyrostla v Gennevilliers. 467 00:45:10,916 --> 00:45:12,790 Jsme ze stejnýho města. 468 00:45:15,416 --> 00:45:17,832 Ale na vás to není vidět. 469 00:45:20,957 --> 00:45:22,499 Opravdu už můžeš jít. 470 00:45:28,790 --> 00:45:34,166 Raz a dva a tři a čtyři a pět a šest a sedm... 471 00:45:34,833 --> 00:45:37,249 Plié, détourné vlevo... 472 00:45:37,749 --> 00:45:40,707 Vpravo a od začátku. 473 00:45:40,790 --> 00:45:43,166 Tak šup. Trochu výš. 474 00:45:45,166 --> 00:45:46,708 Zvedni, zvedni! 475 00:45:48,791 --> 00:45:50,916 Nehýbej rameny. Zatáhni břicho. 476 00:45:51,832 --> 00:45:53,915 Cloche , pět, šest. 477 00:45:54,708 --> 00:45:55,708 Pátá pozice. 478 00:45:56,332 --> 00:45:58,999 Vzestupně. Hezké, hezké... 479 00:45:59,082 --> 00:46:00,458 Ano! 480 00:46:00,540 --> 00:46:03,583 A en croix . Překřížení vzadu, jak jsem říkala. 481 00:46:10,708 --> 00:46:12,333 - Na shledanou, Nénéh. - Nashle. 482 00:46:22,957 --> 00:46:26,040 - Díky, tati. - Teď si musíš odpočinout, zlato. 483 00:46:27,249 --> 00:46:28,624 Zdřímni si. 484 00:46:48,708 --> 00:46:51,165 Výborně! Máš vršek? 485 00:46:53,416 --> 00:46:54,916 Jo, super. 486 00:47:01,624 --> 00:47:02,916 Díky, zlato. 487 00:47:06,500 --> 00:47:07,500 Tvoje prsa... 488 00:47:09,041 --> 00:47:12,499 - Co s nima je? - Snad mi takový torpéda nenarostou. 489 00:47:13,750 --> 00:47:15,624 Torpéda? Tak to dík. 490 00:47:15,707 --> 00:47:17,541 A ty stehna! 491 00:47:17,624 --> 00:47:19,625 Nemám ideální geny. 492 00:47:20,083 --> 00:47:22,999 Ale dobrý, nemůžeš za to. To Afrika. 493 00:47:23,957 --> 00:47:25,457 Byla bys radši bílá? 494 00:47:26,208 --> 00:47:27,791 No, kdybych mohla... 495 00:47:31,541 --> 00:47:34,457 Kvůli mejm prsům napomenutí nedostalas. 496 00:47:35,874 --> 00:47:39,582 - Jak to myslíš? - Dneska mi přišlo rekomando. 497 00:47:39,665 --> 00:47:42,333 Ale ne, už tak jsem traumatizovaná. 498 00:47:42,416 --> 00:47:44,583 No promiň, že se to snažím pochopit. 499 00:47:44,665 --> 00:47:46,957 Co chceš chápat? Prostě jsem se naštvala. 500 00:47:47,041 --> 00:47:49,457 To se stane každýmu. Teď už je to ale lepší. 501 00:47:49,999 --> 00:47:52,708 A navíc se to stalo v pondělí, a dneska je neděle. 502 00:47:53,416 --> 00:47:56,000 - A ty mi máš co říkat. - Prosím? 503 00:47:56,749 --> 00:47:57,707 Nic. 504 00:48:01,874 --> 00:48:04,999 SUPERHRDINOVÉ POTŘEBUJÍ SPRÁVNÝ VYBAVENÍ. PUSU, TÁTA 505 00:51:54,583 --> 00:51:55,915 Chodíte sem často? 506 00:51:57,457 --> 00:51:58,874 Když je příležitost. 507 00:52:02,333 --> 00:52:04,000 Pokud budete souhlasit, 508 00:52:04,582 --> 00:52:08,915 chtěl bych udělat rozhovor s novinářkou Emmanuelle Braqueovou. 509 00:52:09,832 --> 00:52:14,624 Byla by to příležitost ukázat vaši práci a... udělat váš portrét. 510 00:52:16,124 --> 00:52:17,333 To myslím není nutné. 511 00:52:18,000 --> 00:52:22,000 Naše pedagogika je popsaná na našich stránkách. A můj portrét... 512 00:52:23,166 --> 00:52:25,625 Všechno o mně je na internetu. 513 00:52:25,708 --> 00:52:29,582 I videa, když jsem byla v kvadrile. Takže v tom nevidím smysl. 514 00:52:30,458 --> 00:52:32,916 - Víte, o čem mluvím. - Ne, nevím. 515 00:52:34,790 --> 00:52:36,415 Známe vás, ale ne doopravdy. 516 00:52:38,333 --> 00:52:40,250 Proto chci udělat ten portrét. 517 00:52:40,333 --> 00:52:43,790 Pro jednou tanec předběhl svou dobu. Tak proč se o to nepodělit? 518 00:52:51,708 --> 00:52:54,124 Je načase, abyste přijmula svůj úspěch. 519 00:52:54,875 --> 00:52:57,625 Já tu novinářku znám. Ona vám neuškodí. 520 00:52:58,958 --> 00:53:00,874 Musíte ten rozhovor udělat. 521 00:53:05,416 --> 00:53:07,375 Tak, uděláme adage u tyče. 522 00:53:08,375 --> 00:53:11,000 Développé , grand rond de jambe en l'air , 523 00:53:11,083 --> 00:53:13,791 développé devant , pravá noha, développé podruhé, 524 00:53:13,874 --> 00:53:17,582 raccourci plié , grand rond de jambes podruhé, a pozpátku. 525 00:53:17,665 --> 00:53:18,665 Dobře? 526 00:53:19,124 --> 00:53:20,249 Tak šup. 527 00:53:30,665 --> 00:53:36,332 U développé myslete na špičku vašeho palce. 528 00:53:36,957 --> 00:53:39,083 Než pohyb provedete, 529 00:53:40,457 --> 00:53:42,958 je třeba si ho představit, vizualizovat ho. 530 00:53:43,040 --> 00:53:45,541 Nakreslete si v mysli obrázek. 531 00:53:46,665 --> 00:53:49,708 Pokud to moc bolí, Luno, 532 00:53:49,790 --> 00:53:53,375 sniž rozsah. Na utrpení máš celý život. 533 00:53:58,124 --> 00:54:00,000 Tak, roztáhnout. 534 00:54:00,083 --> 00:54:01,415 Pokračujte. 535 00:54:04,125 --> 00:54:05,708 Pěkný rozsah. 536 00:54:06,791 --> 00:54:08,833 Výborně, Romane! 537 00:54:11,332 --> 00:54:12,458 Výborně. 538 00:54:18,415 --> 00:54:19,416 Pěkné. 539 00:54:27,083 --> 00:54:29,583 Děkuji. Otoč se. 540 00:54:30,791 --> 00:54:32,250 Levou nohu ven. 541 00:54:32,708 --> 00:54:34,165 Do mé ruky. 542 00:54:34,249 --> 00:54:38,000 Měl bych s tou nohou moct dělat úplně všechno. 543 00:54:39,915 --> 00:54:42,250 Otevři se doleva. Kyčel... 544 00:54:44,624 --> 00:54:46,333 En dehors . 545 00:54:46,416 --> 00:54:50,749 Pouští tě nahoru en dehors , ne tvoje pružnost. 546 00:54:51,332 --> 00:54:53,583 Je to otázka morfologie. 547 00:54:54,957 --> 00:54:57,791 - Díky, Nénéh. - No jasně, rádo se stalo. 548 00:54:57,875 --> 00:55:01,749 Luno, měla by ses v posteli protahovat jak kočka. 549 00:55:02,083 --> 00:55:03,458 Vopravdu to funguje. 550 00:55:05,583 --> 00:55:08,166 Dobrý, chápu. Zpátky do práce. 551 00:55:13,707 --> 00:55:15,041 To je hnus. 552 00:55:51,500 --> 00:55:53,458 - To teda není! - Dobrý, Luno? 553 00:56:31,000 --> 00:56:32,915 Nénéh má problém s násilím. 554 00:56:33,915 --> 00:56:36,457 Není to poprvé, co se takto chovala. 555 00:56:36,540 --> 00:56:40,124 Má problémy s našimi pravidly, s naší kulturou. 556 00:56:40,207 --> 00:56:42,541 Ale ona nikdy nic takovýho neudělala. 557 00:56:45,374 --> 00:56:46,957 Nemůže vymáhat spravedlnost. 558 00:56:47,582 --> 00:56:48,791 To je pravda. 559 00:56:49,665 --> 00:56:53,832 V její předchozí škole se tak problémy možná řešily. 560 00:56:54,375 --> 00:56:58,290 Když jsou učitelé zahlcení, nekvalifikovaní, nastanou problémy. 561 00:56:58,957 --> 00:57:00,291 Ale u nás to netolerujeme. 562 00:57:00,625 --> 00:57:05,290 Ale proč teda neměla problémy dřív? Šestou třídu měla bez zádrhelu. 563 00:57:05,375 --> 00:57:08,458 Promiňte, madam, ale u nás se takovému chování nenaučila. 564 00:57:10,166 --> 00:57:13,957 Co tím naznačujete, madam? Že jsme ji špatně vychovali? 565 00:57:14,040 --> 00:57:15,582 To říkáte? 566 00:57:15,665 --> 00:57:18,583 Nénéh má problém se v našem ústavu adaptovat. 567 00:57:22,000 --> 00:57:23,208 Co myslíš ty, Nénéh? 568 00:57:25,791 --> 00:57:28,207 Já nevím. Mně se tady líbí. 569 00:57:28,582 --> 00:57:32,290 - Možná, ale nemáš tu kamarádky. - Tak počkejte, dámo. 570 00:57:32,374 --> 00:57:36,166 Tady je to jak soutěž v bodání do zad. 571 00:57:36,250 --> 00:57:38,415 Je to tu horší než ve fotbale. 572 00:57:38,833 --> 00:57:42,500 Pane, tisíce děvčat by si přály být na jejím místě. 573 00:57:42,582 --> 00:57:45,416 - Takže pokud je to pro ni těžké... - Co můžeme udělat? 574 00:57:48,874 --> 00:57:52,624 Možná začněte hledat běžnou střední školu. 575 00:57:53,416 --> 00:57:54,665 Na příští rok. 576 00:57:55,749 --> 00:57:58,790 Tam bylo podle vás vše v pořádku. 577 00:57:58,874 --> 00:58:00,083 Možná je to řešení. 578 00:58:00,750 --> 00:58:05,040 Ne, prosím vás... Já nechci odejít. Chci tady zůstat. 579 00:58:05,124 --> 00:58:07,416 Počkat. Nebudeme říkat slovo "obětování", 580 00:58:07,500 --> 00:58:11,249 ale ona dobře ví, že nejezdíme na dovolenou jako normální rodiny. 581 00:58:12,041 --> 00:58:16,624 Pokud tu dělá blbosti, tak to prostě napravíme. 582 00:58:16,708 --> 00:58:19,749 Nénéh si musí uvědomit, co její nadání obnáší. 583 00:58:20,541 --> 00:58:23,000 - Věřte nám. - Přesně tak. 584 00:58:23,666 --> 00:58:26,125 Příští týden proběhne školní rada. 585 00:58:26,208 --> 00:58:28,040 Tam rozhodneme o trestu. 586 00:58:28,957 --> 00:58:31,624 Pokud bude férový, nemáme problém. 587 00:58:32,249 --> 00:58:36,708 - Snad o našich principech nepochybujete. - Kdepak. Nepochybujeme. 588 00:58:36,790 --> 00:58:40,125 Chování vaší dcery závisí na důvěře, kterou v nás vkládáte. 589 00:58:42,165 --> 00:58:43,458 Seš normální? 590 00:58:44,333 --> 00:58:45,707 Tak jsme tě vychovali? 591 00:58:46,541 --> 00:58:49,500 - Odpověz! Tak jsme tě vychovali? - Ne. 592 00:58:49,583 --> 00:58:51,291 Ještě že nás nežalujou. 593 00:58:54,166 --> 00:58:56,082 Věděla jsem, že to není pro nás. 594 00:58:56,165 --> 00:58:58,749 Rasisti jsou všude. Takhle reagovat nesmíš. 595 00:58:59,375 --> 00:59:01,290 Všechno akorát kazíš. 596 00:59:01,708 --> 00:59:03,625 Stejně tě to celý štvalo. 597 00:59:03,708 --> 00:59:06,208 To ježdění, soukromý hodiny... 598 00:59:06,291 --> 00:59:09,791 Přestaň všechno míchat dohromady! 599 00:59:11,165 --> 00:59:13,415 Jsem nadšenej, že tam chodíš. 600 00:59:16,750 --> 00:59:19,750 Musíš se naučit líp ovládat. Můžu ti věřit? 601 00:59:20,291 --> 00:59:21,250 Jo. 602 00:59:34,707 --> 00:59:39,290 Pořádný trest. Pokud nevyšleme silnou zprávu, bude to amatérské. 603 00:59:39,374 --> 00:59:42,750 A navíc sem vůbec nezapadá. Pochybuji, že tu má kamarádky. 604 00:59:43,082 --> 00:59:45,124 Hned jsem věděla, že to nepůjde. 605 00:59:45,750 --> 00:59:47,249 V hodinách je výborná. 606 00:59:47,665 --> 00:59:50,749 A ano, některé dívky na ni žárlí. To není nic nového. 607 00:59:51,290 --> 00:59:55,750 Neustále se mezi sebou poměřují a srovnávají. To víme! 608 00:59:55,833 --> 00:59:59,665 Být baletkou není o tom dělat si kamarádky! 609 00:59:59,749 --> 01:00:02,416 Je arogantní a myslí si, že je lepší než ostatní. 610 01:00:03,625 --> 01:00:07,708 Myslím, že bychom ji měli vést. 611 01:00:07,791 --> 01:00:09,875 Bere to vážně, je motivovaná 612 01:00:09,957 --> 01:00:12,833 a zapálená. Jen tak něčeho se nelekne. 613 01:00:14,165 --> 01:00:16,915 - Hodně se zlepšila. - I na svých mírách pracuje. 614 01:00:17,000 --> 01:00:20,791 - Opravdu se snaží. - Ovšem, že se snaží. Je to dříč. 615 01:00:20,875 --> 01:00:22,624 Fyzická terapie taky zabírá. 616 01:00:22,708 --> 01:00:26,041 Její stehna a svalová hmota jsou lepší a lepší. 617 01:00:26,124 --> 01:00:29,374 Je to pro ni těžší než pro ostatní. Nevyplatí se jí to. 618 01:00:29,457 --> 01:00:32,457 - Jak to můžeš vědět? - Musíme probrat i Lunu. 619 01:00:33,166 --> 01:00:34,791 To, co udělala, je nechutné. 620 01:00:34,875 --> 01:00:38,416 Její rodiče byli zpraveni. Mluvíme tu o Nénéh. 621 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 Marianne, ty jí můžeš pomoct. 622 01:00:42,415 --> 01:00:46,999 - Jsi pro ni jako Bůh. - Musíme jim pomoct všem. 623 01:00:47,082 --> 01:00:50,790 Není povinností naší školy snažit se jí porozumět. 624 01:00:50,875 --> 01:00:54,000 Naší školy? Přestaň s tím. Škola nikomu nepatří. 625 01:00:54,583 --> 01:00:56,415 Měli bychom ji hned vyloučit. 626 01:00:56,499 --> 01:00:58,125 Ty jsi nešťastný člověk. 627 01:00:59,833 --> 01:01:01,791 Dáme jí stejné varování jako Luně. 628 01:01:02,124 --> 01:01:07,625 Ale s těmi ostatními problémy je jen velmi malá šance, že tu vydrží. 629 01:01:07,708 --> 01:01:09,291 Ty ji chceš vyloučit. 630 01:01:09,874 --> 01:01:12,750 Myslel jsem, že chceš vybudovat nový sbor. 631 01:01:13,540 --> 01:01:15,707 Zapadla mi čočka. Hned se vrátím. 632 01:01:20,290 --> 01:01:21,415 V pořádku? 633 01:01:21,499 --> 01:01:24,375 Ne, musím k doktorovi. Zasekla se tam. 634 01:01:39,833 --> 01:01:41,041 Tady je. 635 01:01:43,707 --> 01:01:45,083 Otevřete oči. 636 01:01:46,874 --> 01:01:48,666 Podívejte se nahoru. 637 01:01:49,291 --> 01:01:51,291 Teď doleva, 638 01:01:51,375 --> 01:01:52,916 teď doprava. 639 01:01:53,624 --> 01:01:55,165 Je to v pořádku. 640 01:01:55,249 --> 01:01:58,499 Napíšu vám recept a můžete hned jít. 641 01:02:11,625 --> 01:02:16,416 Oddala jste celý svůj život tanci. Je to vaše poslání. 642 01:02:16,958 --> 01:02:20,958 Je možné mít takové odhodlání a zároveň nějaký osobní život? 643 01:02:21,041 --> 01:02:23,250 Já mám osobní život. Jen je soukromý. 644 01:02:24,874 --> 01:02:27,499 - Vyhovuje vám to? - Ano, stačí mi to. 645 01:02:28,916 --> 01:02:30,790 - Máte děti? - Ne. 646 01:02:32,500 --> 01:02:36,125 Myslíte, že je tato škola dostupná pro všechny děti 647 01:02:36,208 --> 01:02:38,499 bez ohledu na sociální status? 648 01:02:40,458 --> 01:02:43,958 Byla provedena studie podle jmen mých žáků, 649 01:02:44,041 --> 01:02:48,499 která došla k závěru, že nikdo z nich nepochází ze znevýhodněných podmínek. 650 01:02:49,666 --> 01:02:51,124 Podle mě to není pravda. 651 01:02:51,208 --> 01:02:54,665 Mohu vám říct, že podle žádostí o stipendia je zřejmé, 652 01:02:54,749 --> 01:02:57,583 kolik rodin se nachází v nesnadné situaci. 653 01:02:57,665 --> 01:02:59,583 Ano, ale... 654 01:02:59,666 --> 01:03:01,415 Viděla jsem vaše čísla. 655 01:03:01,499 --> 01:03:04,665 85 % studentů má rodiče v kancelářských zaměstnáních. 656 01:03:04,750 --> 01:03:05,875 1 % pracuje rukama. 657 01:03:05,958 --> 01:03:10,416 Je tu tedy jasná převaha dětí z bohatých a lepších rodin. 658 01:03:10,500 --> 01:03:12,208 O to tu nejde. 659 01:03:12,290 --> 01:03:17,040 Potřebujeme tu rodiče, kteří sdílí naše hodnoty a podporují nás. 660 01:03:17,540 --> 01:03:22,207 Doktoři nebo prodavači, na tom nesejde. Jde nám jen o jejich podporu. 661 01:03:22,290 --> 01:03:23,915 A co otázka diverzity? 662 01:03:25,957 --> 01:03:27,208 Může to být lepší. 663 01:03:30,291 --> 01:03:33,082 Ani vy jste nezapadala do etnických norem. 664 01:03:33,583 --> 01:03:35,332 Přesto jste ale byla hvězda. 665 01:03:35,416 --> 01:03:38,666 A dnes řídíte velmi prestižní institut. 666 01:03:41,166 --> 01:03:42,624 Kam tím míříte? 667 01:03:43,916 --> 01:03:48,707 Podařilo se vám adaptovat váš severoafrický vzhled na dané standardy, 668 01:03:50,208 --> 01:03:54,082 které byly méně tolerantní a méně otevřené. 669 01:03:54,999 --> 01:03:57,165 Brzy jste si změnila jméno. 670 01:03:57,665 --> 01:04:01,125 Z Myriam Bel Hadj se stala Marianne Belageová. 671 01:04:02,666 --> 01:04:06,624 Jak jste se vyrovnala s tímto rozdvojením mezi vámi 672 01:04:06,708 --> 01:04:09,624 a vaším druhým já na jevišti? 673 01:04:10,416 --> 01:04:12,332 To bude všechno. Díky, nashle. 674 01:04:41,666 --> 01:04:44,457 BÝVALÁ BALETNÍ HVĚZDA 675 01:04:44,540 --> 01:04:47,291 OD MYRIAM BEL HADJ K MARIANNE BELAGEOVÉ 676 01:05:03,332 --> 01:05:04,708 To je skvělé! 677 01:05:05,332 --> 01:05:06,625 Tohle jsem nevěděl. 678 01:05:06,708 --> 01:05:09,875 Moje žena byla z Oudji na alžírských hranicích. 679 01:05:13,790 --> 01:05:16,500 Jsme tu kvůli výběru baletek. 680 01:05:17,166 --> 01:05:19,666 - Kvůli dívkám. - Měla jsi nám to říct. 681 01:05:20,625 --> 01:05:23,165 Je to vydané, takže se přes to přeneseme. 682 01:05:23,250 --> 01:05:26,041 Tohle odhalení na nás ale nevrhá nejlepší světlo. 683 01:05:26,541 --> 01:05:30,415 Marianne nebo Myriam, v čem je problém? Všichni děláme ústupky. 684 01:05:32,625 --> 01:05:34,875 Myslela jsem pro děti Sněhurku. 685 01:05:35,291 --> 01:05:37,582 - Co Louskáček? - Louskáčka ne! 686 01:05:37,665 --> 01:05:42,415 Nepamatuješ si třetí akt? Žlutí Číňani, co dělají akrobacii. 687 01:05:42,500 --> 01:05:46,415 Pak jsou tam opilí Rusové. A nakonec Arabové, co jedí kuskus. 688 01:05:46,499 --> 01:05:48,916 - Tak co navrhuješ? - La Sylphide. 689 01:05:49,000 --> 01:05:51,875 Ale musíme si přiznat realitu té role. 690 01:05:51,958 --> 01:05:53,541 A co je to za realitu? 691 01:05:53,625 --> 01:05:57,625 - Submisivní žena jako předmět? - Ne, jen to celé předstírá. 692 01:05:58,333 --> 01:06:01,040 Hluboko uvnitř není submisivní. 693 01:06:02,040 --> 01:06:03,749 Dobrá, bude to Sněhurka. 694 01:06:06,290 --> 01:06:07,874 Omluvte mě, jdu pozdě. 695 01:06:11,499 --> 01:06:16,707 Do našeho vystoupení musíme obsadit hlavní roli, 696 01:06:17,374 --> 01:06:20,166 čtyři vedlejší role a dvě náhradnice. 697 01:06:22,957 --> 01:06:27,333 Nénéh, pořád přemýšlíme nad obsazením, ale pochop, 698 01:06:27,416 --> 01:06:31,290 že v tomto vystoupení můžeš být jen náhradnice. 699 01:06:33,332 --> 01:06:35,333 To je ale nespravedlivý. 700 01:06:37,416 --> 01:06:38,916 Uklidni se. 701 01:06:39,000 --> 01:06:43,083 Vždyť jsem klidná. Jsem tu ze všech nejlepší, všichni to říkaj. 702 01:06:43,166 --> 01:06:46,250 Já si tu roli zasloužím. Dokonce i roli bílý Sněhurky. 703 01:06:46,332 --> 01:06:50,833 Máš k tomu velmi špatný přístup. Tanečnice musejí frustraci ovládat. 704 01:06:50,916 --> 01:06:54,041 O jaký frustraci mluvíte? Je to jenom nespravedlivý. 705 01:06:57,957 --> 01:07:01,166 - Odejdi ze studia. - Neodejdu, dokud nedostanu roli. 706 01:07:02,416 --> 01:07:04,291 - Jdi. - Ne! 707 01:07:05,290 --> 01:07:07,790 - Jdi pryč! - Chci bejt Sněhurka! 708 01:07:08,541 --> 01:07:10,083 - Nešahejte na mě! - Jdi! 709 01:07:10,166 --> 01:07:11,625 - Nešahejte na mě! - Ven! 710 01:07:12,540 --> 01:07:13,875 - Ven! - Nechte mě! 711 01:07:15,458 --> 01:07:18,832 Seš hnusná mrcha, Bel Hadj! Tohle nesmíš, na to je zákon! 712 01:07:29,040 --> 01:07:31,875 Co budeš dělat do disciplinárního řízení? 713 01:07:32,583 --> 01:07:33,915 Nevím. 714 01:07:41,707 --> 01:07:42,958 Nénéh? 715 01:07:49,457 --> 01:07:50,791 Papej, zlato. 716 01:08:14,332 --> 01:08:16,291 - Pojď tančit! - Nedělej ksichty. 717 01:08:16,375 --> 01:08:18,958 Tak pojď. 718 01:10:08,415 --> 01:10:11,291 - Omluvte mě. - Dobrý den. 719 01:10:17,541 --> 01:10:19,415 Nénéh se zachovala hrozně, 720 01:10:19,499 --> 01:10:24,833 když zjistila, že bude v letošním baletním vystoupení jen náhradnice. 721 01:10:24,916 --> 01:10:30,415 A předtím napadla jednu ze svých spolužaček. 722 01:10:30,874 --> 01:10:34,750 Přiznávám, že jsem taky udělala chybu. Měla jsem se více zasadit 723 01:10:35,250 --> 01:10:38,124 proti tomu, abychom Nénéh přijali. 724 01:10:39,541 --> 01:10:41,249 Velké univerzity, 725 01:10:42,415 --> 01:10:44,833 ty nejprestižnější ústavy, 726 01:10:45,333 --> 01:10:49,916 ty nejlepší sbory... všichni musí prosazovat diverzitu. 727 01:10:50,000 --> 01:10:52,125 U nás to ale neplatí. 728 01:10:53,207 --> 01:10:55,457 Nejsme newyorský balet. 729 01:10:56,415 --> 01:11:00,082 Jsme ochránci tradice bílého baletu. 730 01:11:02,541 --> 01:11:03,790 Jsem rád, žes to řekla. 731 01:11:05,541 --> 01:11:07,165 My vám rozumíme, 732 01:11:07,250 --> 01:11:10,915 ale komise nemůže ignorovat to, co jste udělala Nénéh. 733 01:11:10,999 --> 01:11:13,124 Facka, pohlavek, jak chcete. 734 01:11:13,207 --> 01:11:16,415 Ne. Disciplinární rada musí rozhodnout o tom, 735 01:11:16,499 --> 01:11:19,791 jak potrestáme Nénéh-Fantu Gnaoréovou. 736 01:11:19,875 --> 01:11:24,915 Když jsem byla studentka já, učitelé pohlavkovali žáky běžně. 737 01:11:25,000 --> 01:11:27,250 A nikomu to nijak neuškodilo. 738 01:11:27,333 --> 01:11:28,832 Naštěstí se doba změnila. 739 01:11:28,915 --> 01:11:30,541 Musíme zvážit vyloučení. 740 01:11:30,625 --> 01:11:32,957 Podle mě je to nejlepší řešení. 741 01:11:35,833 --> 01:11:37,750 Ano, Nénéh. Posloucháme. 742 01:11:40,124 --> 01:11:42,374 Je mi líto, jak jsem se chovala. 743 01:11:42,833 --> 01:11:46,083 Od tý doby mě nepřestalo bolet břicho. 744 01:11:46,415 --> 01:11:49,375 Hrozně se stydím kvůli rodičům. 745 01:11:49,958 --> 01:11:51,665 To je přirozené, ne? 746 01:11:53,375 --> 01:11:56,790 Určitě o tom hodně přemýšlela a rodiče jí s tím pomohli. 747 01:11:57,915 --> 01:11:59,750 Měla by ve škole zůstat. 748 01:12:01,791 --> 01:12:05,165 Já nesouhlasím. O ničem se nerozhodlo. 749 01:12:05,249 --> 01:12:07,083 Čeho se bojíš? 750 01:12:08,041 --> 01:12:09,374 Bojím se recidivismu. 751 01:12:10,000 --> 01:12:13,499 Mluvíš o ní jako o nějakém zločinci. 752 01:12:13,582 --> 01:12:16,915 A upřímně bychom měli zpochybnit i sami sebe. 753 01:12:16,999 --> 01:12:19,541 Toto je operní škola, ne nějaká měšťanka. 754 01:12:19,625 --> 01:12:22,915 Dobrá, konec debaty. Nénéh u nás zůstane. 755 01:12:22,999 --> 01:12:25,416 Marianne, myslím, že byste měla zvolnit. 756 01:12:26,249 --> 01:12:28,249 - Jeďte na dovolenou. - Vyhazujete mě? 757 01:12:28,332 --> 01:12:31,666 To jsem vůbec neřekl. Ale myslím, že potřebujete odpočinek. 758 01:12:33,499 --> 01:12:36,374 Dobrá. Konec jednání. Všem vám děkuji. 759 01:12:36,457 --> 01:12:37,875 Díky. Jdeme. 760 01:15:14,125 --> 01:15:16,541 Tak je to teda kráva, nebo ne? 761 01:15:17,082 --> 01:15:19,666 - Podle mě jo. - Taky bych řekla. 762 01:15:19,750 --> 01:15:22,458 Tak nemluvte! Je ve špitále! Mějte úctu. 763 01:15:22,999 --> 01:15:26,165 Dělá, že není Arabka. Stydí se za svůj původ. 764 01:15:26,249 --> 01:15:29,041 Nemá úctu ke svý mámě ani ke svýmu tátovi. 765 01:15:29,125 --> 01:15:30,916 Tak proč ji mám mít já k ní? 766 01:15:31,332 --> 01:15:34,000 - Je to pizda. - Seš hrozně zlá. 767 01:15:34,083 --> 01:15:36,125 Jak kdyby ses styděla, že seš černá. 768 01:15:36,208 --> 01:15:39,208 My ale nemáme na výběr, musíme na to bejt hrdí. 769 01:15:39,291 --> 01:15:42,750 Proč ji vůbec kritizujete? Udělala bych to samý. 770 01:15:43,207 --> 01:15:46,082 Jsem fakt v šoku, co z tebe leze. 771 01:15:46,165 --> 01:15:49,750 Nevíš, jak těžký je bejt černá mimo tuhle čtvrť! 772 01:15:50,332 --> 01:15:52,165 Vůbec netušíš, jak těžký to je. 773 01:16:22,665 --> 01:16:24,958 Dost, dost. Děláte si ze mě legraci? 774 01:16:25,499 --> 01:16:28,999 Pracovali jsme na tom tři týdny. To vás mám držet za ruku? 775 01:16:29,583 --> 01:16:30,957 Vůbec to neumíte. 776 01:16:31,708 --> 01:16:36,124 Tak to asi změníme. Uděláme grand saut s grand jetée , ale développé . 777 01:16:36,207 --> 01:16:37,791 Podívejte, já to umím. 778 01:16:48,041 --> 01:16:50,832 - Pardon, omlouvám se. - Dobře ti tak. 779 01:16:51,416 --> 01:16:54,208 Tanec je individuální cvičení ve skupině. 780 01:16:54,291 --> 01:16:56,040 Buď ve skupině jsi, nebo ne. 781 01:16:57,500 --> 01:16:59,874 Sedni si a dívej se, to ti prospěje. 782 01:17:00,332 --> 01:17:03,249 A zůstaň tu celý týden, potřebuji dovolenou. 783 01:17:04,249 --> 01:17:06,958 Tak začneme. Snad nás nikdo nebude vyrušovat. 784 01:17:07,457 --> 01:17:11,665 Tombé , glissade , pas de bourré , grand jeté développé , 785 01:17:11,749 --> 01:17:15,499 piqué , arabesque ouverte , fouetté quatrième , petite course . 786 01:17:20,957 --> 01:17:23,832 A chci pořádný důraz na hlavu. 787 01:17:23,915 --> 01:17:27,916 Udělejte passé fouetté a první pozici, s důrazem na hlavu a paže. 788 01:17:27,999 --> 01:17:30,750 Žádná ramena. Všechna váha je na noze. 789 01:17:32,833 --> 01:17:37,208 Opatrně na dopad. Pata první, žádné tří čtvrteční pozice. 790 01:20:12,416 --> 01:20:16,416 Vím, že nejsem tam, kde bych měla bejt, že zabírám místo někomu jinýmu. 791 01:20:17,165 --> 01:20:18,207 Omlouvám se za to. 792 01:20:21,207 --> 01:20:23,332 Neříkejte mámě, že jsem odešla. 793 01:20:23,415 --> 01:20:25,540 Zbytečně by se naštvala. 794 01:20:25,625 --> 01:20:27,958 Už tak má se mnou dost starostí. 795 01:20:28,833 --> 01:20:30,582 Teď, když jsem pryč, doufám, 796 01:20:30,665 --> 01:20:34,375 že se paní Belageová vrátí tam, kam patří, 797 01:20:34,457 --> 01:20:36,208 protože je to úžasná učitelka. 798 01:22:42,665 --> 01:22:44,999 Nevím, co bych měla říct. 799 01:22:47,790 --> 01:22:48,874 Co chcete slyšet? 800 01:22:49,458 --> 01:22:52,916 S Nénéh jsme spolu vždycky dobře vycházely. 801 01:22:52,999 --> 01:22:55,374 Byla jsem na ni zlá 802 01:22:55,833 --> 01:22:57,000 a mrzí mě to. 803 01:25:05,374 --> 01:25:07,166 - Zdravím. - Ukažte mi občanku. 804 01:25:07,250 --> 01:25:11,416 - Musím vás předat sociální službě. - Vy dělejte svou práci, já zase svou. 805 01:25:11,999 --> 01:25:13,500 Nate. 806 01:25:22,082 --> 01:25:23,374 Vstávej, jdeme. 807 01:25:25,540 --> 01:25:26,540 No přidej. 808 01:25:28,499 --> 01:25:30,000 Nastup si do auta! 809 01:25:33,958 --> 01:25:36,999 Už nechci bejt černá. Proč nemůžu bejt bílá jako všichni? 810 01:25:39,665 --> 01:25:41,375 Nevadí ti, že jsi černá, 811 01:25:41,957 --> 01:25:44,666 ale to, jak se tu k černochům chovají. 812 01:25:44,750 --> 01:25:48,457 Chci bejt bílá. Chci seknout s tancem a s baletní školou. 813 01:25:48,541 --> 01:25:50,249 V pondělí máš hodinu, jasný? 814 01:25:50,625 --> 01:25:52,958 Říkám, že nechci. Můj názor se nepočítá? 815 01:25:53,499 --> 01:25:55,833 - Dospělí mi nerozhodujou o životě. - Nastup. 816 01:25:56,166 --> 01:25:58,250 Chci zpátky svůj starej život. 817 01:26:01,250 --> 01:26:03,416 Ty do tý školy patříš. 818 01:26:03,500 --> 01:26:05,790 Když budeš pochybovat, nikdy nic nedokážeš. 819 01:26:07,832 --> 01:26:09,416 Já nechci, tati. 820 01:26:12,916 --> 01:26:15,041 Během utrpení musíš být odvážná. 821 01:26:15,499 --> 01:26:16,457 Buď odvážná. 822 01:26:32,957 --> 01:26:34,833 Fakt už nechci, tati. 823 01:27:27,916 --> 01:27:30,374 Vrátíme se k... Děvčata! 824 01:27:32,165 --> 01:27:33,207 Děkuji. 825 01:27:34,000 --> 01:27:36,083 "Myš snědla kočku." 826 01:27:36,457 --> 01:27:40,749 Toto je akce, aktivní projev. Myš snědla velké zvíře. 827 01:27:40,832 --> 01:27:43,832 Teď chci vytvořit opak. Ale stále... 828 01:27:43,915 --> 01:27:44,874 Ano? 829 01:27:45,915 --> 01:27:48,458 Nénéh, paní ředitelka na tebe čeká. 830 01:28:38,207 --> 01:28:39,750 Nezvládnu to. 831 01:28:41,458 --> 01:28:43,040 Je to moc těžký. 832 01:28:47,125 --> 01:28:48,415 Byla jsem jako ty. 833 01:28:53,790 --> 01:28:56,749 Víš, když jsem ve tvém věku začala s baletem, 834 01:28:57,957 --> 01:28:59,665 nelíbilo se mi to prostředí. 835 01:29:01,082 --> 01:29:04,708 Neznala jsem výrazy, neznala jsem kódy. 836 01:29:05,290 --> 01:29:08,415 Cítila jsem se jiná. A trpěla jsem. 837 01:29:10,583 --> 01:29:13,499 Ale měla jsem tělo, které bylo stvořené k tanci. 838 01:29:16,624 --> 01:29:20,125 Takže jsem tančila jako bojovnice a nijak mě to netěšilo. 839 01:29:22,166 --> 01:29:25,208 Až mi jednou moje učitelka Claude Bessyová řekla: 840 01:29:26,124 --> 01:29:28,915 "Vybrala jsem tě kvůli tvé slabosti." 841 01:29:32,833 --> 01:29:33,958 A najednou 842 01:29:34,625 --> 01:29:37,125 byl pro mě tanec... 843 01:29:38,665 --> 01:29:40,250 jako dýchání. 844 01:29:55,999 --> 01:29:58,124 - Mám všechno. - Tak jedeme, zlato. 845 01:32:38,665 --> 01:32:42,915 NÉNÉH SUPERSTAR 846 01:32:43,707 --> 01:32:49,165 České titulky Anna Jančíková S PRO ALFA CZ, a.s. 2024