1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:09,527 --> 00:01:12,030 Saya teringin melakukannya sejak kecil. 3 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 Apabila lilin kek ditiup, kawan-kawan akan menyanyikan lagu. 4 00:01:16,910 --> 00:01:17,744 Yakah? 5 00:01:19,788 --> 00:01:23,541 Mungkin semasa di gred dua, saya suruh kawan-kawan saya datang. 6 00:01:23,625 --> 00:01:25,293 Mak pernah belikan kek? 7 00:01:26,252 --> 00:01:28,171 Apabila dia menggeledah peti ais, 8 00:01:28,254 --> 00:01:30,048 semua telur dikeluarkan dan direbus. 9 00:01:32,133 --> 00:01:34,344 Sebatang lilin dan lima biji telur. 10 00:01:34,427 --> 00:01:36,095 Kawan-kawan saya menyanyikan lagu. 11 00:01:37,972 --> 00:01:41,309 Masa itu kita gosok gigi menggunakan garam kerana tiada ubat gigi. 12 00:01:43,978 --> 00:01:45,647 Ketika itu, barulah saya sedar. 13 00:01:46,481 --> 00:01:50,443 Kehidupan kita berbeza dengan orang di kaca TV. 14 00:01:51,444 --> 00:01:54,030 Kita tak boleh mahukan benda yang sama seperti orang lain. 15 00:01:55,907 --> 00:01:57,158 Baguslah. 16 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 Kini kehidupan kita sama seperti orang lain. 17 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Kita boleh belikan kek untuk sambut hari jadi adik. 18 00:02:29,232 --> 00:02:30,859 - Kejutan! - Kejutan! 19 00:02:31,359 --> 00:02:33,778 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 20 00:02:33,862 --> 00:02:36,197 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 21 00:02:36,281 --> 00:02:39,075 - Selamat hari jadi, In-hye - Selamat hari jadi, In-hye 22 00:02:39,159 --> 00:02:41,703 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 23 00:02:47,250 --> 00:02:48,376 Terima kasih, kakak. 24 00:02:49,586 --> 00:02:50,920 Selamat hari jadi. 25 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Maaf. 26 00:02:54,090 --> 00:02:55,383 Maafkan saya. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,262 Tahniah, In-hye! Awak dah besar. 28 00:03:22,035 --> 00:03:22,952 Kita dah sampai. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,662 Masuklah. 30 00:03:24,746 --> 00:03:26,414 Baiklah. Letak ini di dapur? 31 00:03:26,497 --> 00:03:29,000 Tidak. Letak saja di mana-mana. Di sini. 32 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 - Baiklah. - Ya. 33 00:03:30,793 --> 00:03:31,794 - Di sini? - Ya. 34 00:03:33,963 --> 00:03:35,089 Oh, ya. 35 00:03:35,924 --> 00:03:38,676 Kamu semua, ini bos restoran mak. 36 00:03:39,260 --> 00:03:41,888 Gembira berjumpa semua. 37 00:03:41,971 --> 00:03:42,931 - Hai. - Hai. 38 00:03:44,474 --> 00:03:46,684 Awak nak segelas air? 39 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 - Saya kena pergi. - Okey. 40 00:03:48,436 --> 00:03:50,939 Pasti awak sibuk. Selamat tinggal. 41 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 - Selamat malam. - Ya. 42 00:03:53,358 --> 00:03:55,610 - Jumpa awak esok. - Sudah tentu. 43 00:03:59,572 --> 00:04:00,907 Dia beri sekotak pucuk lobak. 44 00:04:00,990 --> 00:04:02,951 Kimchi pucuk lobak untuk hari jadi In-hye. 45 00:04:03,451 --> 00:04:05,078 Kimchi pucuk lobak? 46 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 Berapa banyak duit mak boleh dapat dengan ini? 47 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Awak rasa duit keluar dari tanah? 48 00:04:11,960 --> 00:04:14,712 Saya nampak bos mak suap mak daging bakar. 49 00:04:17,340 --> 00:04:20,760 Mak makan sebab ia daging dari Amerika. Lainlah kalau daging Korea. 50 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 Tapi mak, In-hye tak makan kimchi pucuk lobak. 51 00:04:28,017 --> 00:04:29,269 Awak tak makan? 52 00:04:34,148 --> 00:04:37,193 Ini sangat sedap dibuat sup apabila tiada selera. 53 00:04:37,735 --> 00:04:39,946 Awak tak makan rupanya. 54 00:04:40,029 --> 00:04:43,157 Mak buatkan dengan sedap, jadi awak cubalah makan. 55 00:04:43,241 --> 00:04:48,538 Mak akan buatkan kimchi dengan sedap 56 00:04:59,882 --> 00:05:00,967 In-hye. 57 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 Awak nak apa-apa hadiah? 58 00:05:04,012 --> 00:05:07,515 Apa hajat awak tanpa perlu fikirkan masalah duit? 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,103 Pembedahan hidung? 60 00:05:14,397 --> 00:05:16,357 Hidung awak paling cantik. 61 00:05:16,441 --> 00:05:19,235 Hidung awak paling comel antara kita semua. 62 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 Saya tak nak hidung begini. 63 00:05:21,696 --> 00:05:25,158 Saya nak hidung yang luar biasa dan nampak mewah. 64 00:05:25,825 --> 00:05:29,287 Bukankah awak nak pergi lawatan sambil belajar ke Eropah? 65 00:05:29,370 --> 00:05:30,705 Betul. 66 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Bukannya saya boleh pergi pun. 67 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 Tarikh tutup permohonan minggu ini, bukan? 68 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Kakak. 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,309 - Awak suka? - Ya! 70 00:05:52,185 --> 00:05:53,519 - Daripada pembedahan? - Ya! 71 00:05:54,103 --> 00:05:55,188 Terima kasih, kakak. 72 00:05:59,734 --> 00:06:00,818 Amboi, kamu berdua. 73 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Apa… 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,868 Semasa mak nak pergi ke Filipina kerana ayah kamu kemalangan, 75 00:06:08,951 --> 00:06:11,996 kamu cakap kamu tiada duit sebab akaun dan kad kamu dah negatif! 76 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 Memanglah tiada. 77 00:06:15,583 --> 00:06:16,793 Lima tahun ayah berhutang 78 00:06:18,086 --> 00:06:21,089 40 juta untuk penipuan skim cepat kaya, 25 juta untuk perjudian, 79 00:06:21,172 --> 00:06:24,467 38 juta untuk pelaburan sauna dan 70 juta untuk pelaburan saham. 80 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 Saya dan In-kyung bayar selama empat tahun. 81 00:06:27,512 --> 00:06:30,306 Sewa rumah lapan ratus ribu dan kos sara hidup dua juta. 82 00:06:31,015 --> 00:06:33,392 Hutang bertambah setiap saat. 83 00:06:33,935 --> 00:06:36,729 Jadi mak tak mampu ke Filipina hanya kerana kaki dia patah. 84 00:06:36,813 --> 00:06:38,272 Sembilan, sepuluh. 85 00:06:38,356 --> 00:06:40,108 Ini 2.5 juta won. 86 00:06:41,609 --> 00:06:46,197 Tak masuk akal jika pelajar sekolah tinggi pergi ke Eropah untuk lawatan, bukan? 87 00:06:46,280 --> 00:06:47,406 Patutkah saya tak pergi? 88 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Saya memang tak nak pergi. 89 00:06:50,660 --> 00:06:54,080 Mak, In-hye pelajar sekolah seni terbaik di negara kita. 90 00:06:54,163 --> 00:06:56,124 Adakah kita bantu dia bersekolah di sana? 91 00:06:56,207 --> 00:06:58,960 Dia sendiri lulus peperiksaan dan dianugerahkan biasiswa. 92 00:06:59,043 --> 00:07:01,671 Tapi itu… 93 00:07:01,754 --> 00:07:05,466 Bukankah dia diterima masuk kerana tanggungjawab sosial negara? 94 00:07:12,181 --> 00:07:13,432 Masa In-hye diterima masuk, 95 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 saya dan In-kyung dah berjanji. 96 00:07:16,894 --> 00:07:19,272 Walaupun kami tak dapat layan dia seperti budak lain, 97 00:07:19,355 --> 00:07:21,107 kami takkan buat dia rasa rendah diri. 98 00:07:24,402 --> 00:07:26,946 In-joo, awak pernah pergi lawatan sekolah? 99 00:07:28,906 --> 00:07:30,074 In-kyung? 100 00:07:33,661 --> 00:07:37,123 Sama ada ke Gyeongju, Pulau Jeju atau Busan, 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 kamu tak pernah ke lawatan sekolah. 102 00:07:39,208 --> 00:07:42,462 Sebagai ibu, macam mana mak nak biarkan dia seorang naik kapal terbang? 103 00:07:43,504 --> 00:07:46,048 Kalau In-hye dibayai oleh ibu bapanya seperti budak lain, 104 00:07:46,132 --> 00:07:49,552 kami juga pasti akan cemburukan adik bongsu kami seperti keluarga normal. 105 00:07:49,635 --> 00:07:53,014 Tapi saya dan kakak terpaksa bayar hutang yang menimbun. 106 00:07:53,097 --> 00:07:56,476 Kami sangat gembira adik kami pergi ke Eropah untuk lawatan sekolah. 107 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 Kenapa mak kira duit ini? 108 00:08:06,694 --> 00:08:08,613 Kecil hati mak dengan kamu. 109 00:08:13,618 --> 00:08:14,619 Makanlah. 110 00:08:21,751 --> 00:08:24,420 Saya tak diterima masuk kerana tanggungjawab sosial negara. 111 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 Saya ambil peperiksaan seperti orang lain. 112 00:08:31,093 --> 00:08:32,178 Kakak tahu. 113 00:08:33,638 --> 00:08:35,139 Kami berdua tahu, tapi… 114 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Anak-anak. 115 00:09:38,786 --> 00:09:42,415 Apabila mak tak dapat pergi ke Filipina semasa ayah kamu tercedera, 116 00:09:42,498 --> 00:09:44,125 mak betul-betul menderita. 117 00:09:54,719 --> 00:09:59,056 Kamu tahu tak pada usia mak ini, mak tak pernah pergi ke luar negara? 118 00:10:12,486 --> 00:10:16,198 Mak tersedar mak tak pernah sambut hari jadi mak. 119 00:10:20,786 --> 00:10:25,207 Mulai sekarang, mak nak hidup jadi diri sendiri dan bukan sebagai ibu. 120 00:10:59,241 --> 00:11:02,078 In-hye, mak sangat bersalah kepada awak. 121 00:11:03,412 --> 00:11:04,580 Tapi awak masih muda. 122 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 Awak ada banyak peluang untuk ke luar negara pada bila-bila masa. 123 00:11:15,675 --> 00:11:18,344 Tolong jaga In-hye. Mak akan tulis surat setelah sampai. 124 00:11:23,432 --> 00:11:27,812 Simpan kimchi pucuk lobak dalam peti ais selepas dibiarkan seharian di luar. 125 00:11:38,906 --> 00:11:40,783 In-kyung, buang kimchi itu! 126 00:12:01,512 --> 00:12:05,266 Ada sesetengah orang yang tak patut menjadi seorang ibu. 127 00:12:06,308 --> 00:12:07,893 Tak sangka orang itu mak kita. 128 00:12:11,188 --> 00:12:12,148 Mari kita lupakan. 129 00:12:12,648 --> 00:12:14,191 Saya dah lupakannya. 130 00:12:14,275 --> 00:12:15,443 Tak mengapa. 131 00:12:15,985 --> 00:12:18,571 Saya tak pernah percaya saya boleh pergi lawatan sekolah. 132 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Saya bukannya menangis sebab saya sedih. 133 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Saya rasa terlalu marah. 134 00:12:40,009 --> 00:12:42,887 In-hye, awak tetap akan pergi lawatan sekolah itu. 135 00:12:42,970 --> 00:12:45,222 Kami akan cari duit sebelum hujung minggu. 136 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Betul tak, kakak? 137 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 Ya. 138 00:12:52,771 --> 00:12:53,814 Awak nak bahagi dua? 139 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 Tolong dengar sini. 140 00:13:00,779 --> 00:13:02,156 Boleh tak jangan buat begitu? 141 00:13:02,740 --> 00:13:04,783 Saya tak marah sebab semua cakap mak betul, 142 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 tapi saya lebih benci kakak bersusah payah. 143 00:13:20,466 --> 00:13:23,469 KEJURUTERAAN & PEMBINAAN ORKID 144 00:13:25,679 --> 00:13:26,931 - Saya jumpa dia. - Jadi? 145 00:13:27,014 --> 00:13:28,140 - Selamat tinggal. - Baiklah. Ya. 146 00:13:28,849 --> 00:13:31,602 - Bentuk badan dia sangat sasa. - Aduhai. 147 00:13:31,685 --> 00:13:33,854 - Aduhai. - Saya suka. 148 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Janji temu awak? 149 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 - Awak dah dengar? - Awak patut tengok. 150 00:13:38,025 --> 00:13:39,276 - Aduhai. - Badan dia sangat sasa. 151 00:13:39,360 --> 00:13:41,153 - Awak tengok badan dia? - Awak pasti akan buat juga. 152 00:13:41,237 --> 00:13:44,657 - Tubuh badan sangat penting. - Cari lelaki yang bijak. 153 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 - Dia bijak tak? - Badan seksi saja tak cukup. 154 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 Bukankah terlalu ramai orang di Waikiki? 155 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 Saya lebih suka Pantai Kailua. 156 00:13:57,086 --> 00:13:59,004 Ombaknya cantik dan tak ramai orang. 157 00:13:59,088 --> 00:14:01,674 Betul. Pantai Kailua jauh lebih cantik. 158 00:14:01,757 --> 00:14:03,217 - Betulkah? - Pn. Hwang. 159 00:14:04,969 --> 00:14:06,178 Saya? 160 00:14:07,179 --> 00:14:08,639 Awak nak bercakap dengan saya? 161 00:14:10,891 --> 00:14:12,142 Ya. 162 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 Bolehkah 163 00:14:18,649 --> 00:14:20,651 saya minta 164 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 sebahagian daripada gaji bulan ini? 165 00:14:23,779 --> 00:14:24,655 Berapa banyak? 166 00:14:24,738 --> 00:14:27,658 Dalam 1.25 juta won. 167 00:14:30,494 --> 00:14:32,246 In-joo, dah berapa lama awak bekerja? 168 00:14:32,955 --> 00:14:34,373 Empat tahun. 169 00:14:34,456 --> 00:14:36,876 Tapi awak masih tak faham skop kerja awak? 170 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Kita bekerja dengan duit. 171 00:14:38,627 --> 00:14:41,046 Apa yang paling penting dalam kerjaya ini? 172 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 Kepercayaan, bukan? 173 00:14:43,507 --> 00:14:47,261 Kalau pekerja buat permintaan mengarut hanya untuk 1.25 juta won, 174 00:14:47,344 --> 00:14:49,680 macam mana syarikat nak percayakan awak? 175 00:14:49,763 --> 00:14:51,515 Saya minta maaf, 176 00:14:51,599 --> 00:14:53,559 tapi saya bukan minta gaji penuh. 177 00:14:54,143 --> 00:14:57,104 Saya hanya minta gaji untuk kerja yang saya dah lakukan. 178 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Adakah itu dikira melampau? 179 00:14:58,772 --> 00:15:02,109 Cik Oh In-joo, kenapa awak tak tahu malu? 180 00:15:02,192 --> 00:15:05,487 Awak tak sedar yang saya sangat tak selesa dengan perbualan ini? 181 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 Fikirkan perasaan orang yang terpaksa menolak. 182 00:15:07,907 --> 00:15:10,451 Kenapa awak terlalu mementingkan diri? 183 00:15:20,461 --> 00:15:24,632 Kalau saya di tempat dia, sekurang-kurangnya saya akan bertanya 184 00:15:24,715 --> 00:15:27,885 kenapa saya perlukan 1.25 juta won itu. 185 00:15:28,677 --> 00:15:30,012 Ju-eun. 186 00:15:31,221 --> 00:15:32,056 Apa ini? 187 00:15:32,139 --> 00:15:33,682 Hadiah untuk awak dari Hawaii. 188 00:15:34,183 --> 00:15:35,601 Aduhai. 189 00:15:35,684 --> 00:15:38,062 - Tak, awak yang salah. - Terima kasih. 190 00:15:38,562 --> 00:15:40,481 Kenapa sebut tentang duit di tempat kerja? 191 00:15:40,564 --> 00:15:43,150 Awak dipulaukan dan awak berani tunjukkan kelemahan awak? 192 00:15:43,233 --> 00:15:46,904 Pn. Wang. Hari ini ulang tahun perkahwinan puan, bukan? 193 00:15:46,987 --> 00:15:49,615 Aduhai. Ulang tahun perkahwinan saya juga awak ingat? 194 00:15:49,698 --> 00:15:51,575 Macam mana saya boleh lupa? 195 00:15:51,659 --> 00:15:54,036 Majlis perkahwinan puan sangat indah. 196 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Hari ini, saya terpaksa belanja kamu makan. 197 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 Itu bukannya niat kami. 198 00:15:57,539 --> 00:15:59,083 Rasanya saya boleh teka niat kamu. 199 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Mesti mereka seronok makan tengah hari. 200 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 Mereka pasti gelakkan awak sebab awak minta 1.25 juta won. 201 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Saya juga nak pergi makan dengan sesiapa. 202 00:16:17,559 --> 00:16:19,395 Tak bolehkah saya makan dengan awak? 203 00:16:20,771 --> 00:16:22,231 Berapa kali saya nak cakap? 204 00:16:22,314 --> 00:16:25,234 Dua orang yang dipulaukan tak boleh menjadi kawan rapat. 205 00:16:28,153 --> 00:16:31,115 Awak dipulaukan di tingkat 13. Saya dipulaukan di tingkat 14. 206 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 Kita berdua dipulaukan. 207 00:16:32,908 --> 00:16:34,618 Lebih teruk kalau kita menjadi rapat. 208 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 Bunga pun ada personaliti. 209 00:16:40,708 --> 00:16:42,960 Jika terlalu banyak bunga dicampurkan, 210 00:16:43,460 --> 00:16:45,462 bunga menjadi sensitif dan mula layu. 211 00:16:46,171 --> 00:16:47,881 Ia saling mempengaruhi? 212 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 Orkid oncidium kejam dan keji. 213 00:16:52,344 --> 00:16:54,888 Orkid cattleya bunga yang realistik. 214 00:16:56,390 --> 00:16:59,476 Ini pula Puteri Pencuri. 215 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 Ia bunga yang dipulaukan. 216 00:17:02,563 --> 00:17:04,106 Bunga pun ada yang dipulaukan? 217 00:17:04,189 --> 00:17:06,025 Sekarang ia tak cantik, bukan? 218 00:17:06,108 --> 00:17:08,277 Tapi apabila ia mekar, ia cantik seperti puteri. 219 00:17:09,486 --> 00:17:11,113 Awak paling suka bunga ini, ya? 220 00:17:13,240 --> 00:17:16,994 Semua penerangan tentang bunga dah direkodkan di sini. 221 00:17:17,077 --> 00:17:18,787 Awak boleh baca dan ikut sahaja. 222 00:17:22,166 --> 00:17:25,919 Awak ke sini setiap pagi untuk siram bunga dan mengemas? 223 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Selepas dah dewasa, saya banyak buat dua pekerjaan. 224 00:17:29,131 --> 00:17:31,008 Bersihkan pejabat orang sebelum kerja 225 00:17:31,091 --> 00:17:33,302 dan jual barang dalam talian selepas kerja. 226 00:17:34,720 --> 00:17:36,180 Awak memang hebat. 227 00:17:36,263 --> 00:17:39,349 Awak juga sedang belajar komputer dan bahasa Inggeris. 228 00:17:41,393 --> 00:17:42,394 Tapi 229 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 jika saya dipulaukan kerana saya tak tahu malu, 230 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 kenapa awak dipulaukan? 231 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 Awak rasa awak dipulaukan kerana tak tahu malu? 232 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Kerana saya lembab? 233 00:17:55,783 --> 00:17:57,076 Kerana pakaian saya aneh? 234 00:17:59,828 --> 00:18:01,497 Kerana lelaki sukakan saya? 235 00:18:04,875 --> 00:18:08,378 Ketua Bo-yeon dari universiti terkemuka dan pak ciknya pengarah bank, bukan? 236 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Hyeon-ji dari Sekolah Ivy League 237 00:18:10,297 --> 00:18:11,882 dan menantu menteri. 238 00:18:11,965 --> 00:18:13,050 Ju-eun dari Universiti Ehwa 239 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 dan ayahnya eksekutif syarikat. 240 00:18:15,886 --> 00:18:18,555 Awak pula. Cuba fikir tentang diri awak. 241 00:18:21,725 --> 00:18:24,686 Graduan akauntan kolej tempatan dan anak orang miskin. 242 00:18:25,354 --> 00:18:26,438 Juga seorang janda. 243 00:18:27,106 --> 00:18:28,982 Saya graduan sekolah tinggi yang miskin. 244 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 Anak dara tua tanpa potensi untuk berkahwin. 245 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 Kenapa awak tak perasan perbezaan ini? 246 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Ia memang tak boleh dielakkan. 247 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 Peliknya. Hati saya rasa tenang pula. 248 00:18:45,374 --> 00:18:49,378 Awak tak sepatutnya minta gaji pendahuluan daripada wanita itu. 249 00:18:50,379 --> 00:18:51,296 Kenapa? 250 00:18:51,380 --> 00:18:55,467 Manusia hanya ada sifat empati terhadap orang yang senasib dengan mereka. 251 00:18:57,803 --> 00:19:00,889 Jadi apa yang Ketua Bo-yeon rasa tentang saya? 252 00:19:00,973 --> 00:19:01,849 Rasa jijik. 253 00:19:03,517 --> 00:19:06,103 Bila awak perlukan 1.25 juta won itu? 254 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 Hujung minggu ini? 255 00:19:10,232 --> 00:19:13,610 Awak juga kesempitan duit ditambah masalah ayah awak lagi. 256 00:19:14,153 --> 00:19:15,779 Saya masih ada duit simpanan. 257 00:19:18,740 --> 00:19:20,534 Saya sangat berterima kasih. 258 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Awak juga. 259 00:19:23,912 --> 00:19:25,956 Kalau perlukan duit nanti, beritahu saya. 260 00:19:28,709 --> 00:19:32,045 Semasa mak saya meninggal dunia, hanya awak rakan sekerja yang datang. 261 00:19:32,129 --> 00:19:34,548 Awak tunggu sehingga penyemadian selama dua hari. 262 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 Awak yang tolong saya. 263 00:19:36,758 --> 00:19:38,427 Awak sangka saya akan lupa itu? 264 00:19:52,524 --> 00:19:53,692 Apa maksud nombor ini? 265 00:19:54,776 --> 00:19:55,903 Tarikh mak saya mati. 266 00:20:03,076 --> 00:20:06,163 Polis yang bergegas pada 1 hari bulan kelmarin kerana laporan anjing menyalak 267 00:20:06,246 --> 00:20:08,707 telah menemui mayat empat sekeluarga. 268 00:20:09,249 --> 00:20:12,711 Nota bunuh diri ditulis oleh Cha, anak bongsu keluarga itu, turut ditemui. 269 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 Antara pesanan adalah supaya anjingnya dijaga dengan baik. 270 00:20:15,464 --> 00:20:18,217 Makanan anjing dan air untuk beberapa hari juga dijumpai. 271 00:20:18,300 --> 00:20:21,762 Laporan forensik menunjukkan tiada sisa makanan dapat dikesan… 272 00:20:23,430 --> 00:20:25,474 di dalam perut mereka… 273 00:20:26,475 --> 00:20:27,726 Awak menangiskah? 274 00:20:28,268 --> 00:20:29,436 Mana ada. 275 00:20:30,062 --> 00:20:31,313 Cuba zum. 276 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 Saya rasa itu tindak balas alahan. 277 00:20:45,285 --> 00:20:49,623 Penonton baik sahaja, tapi wartawan menangis dahulu. Patutkah? 278 00:21:24,574 --> 00:21:25,409 Saya tak menangis. 279 00:21:25,492 --> 00:21:28,787 Saya nampak berpuluh kes begini semasa buat liputan di balai polis. 280 00:21:28,870 --> 00:21:29,830 Tak masuk akal. 281 00:21:29,913 --> 00:21:31,373 Ketika itu, awak menangis juga. 282 00:21:31,456 --> 00:21:34,042 Kes bunuh, kes bunuh diri dan kes dera kanak-kanak. 283 00:21:34,960 --> 00:21:36,837 Awak bijak. Sayang sekali. 284 00:21:37,462 --> 00:21:39,965 Saya bukannya menangis kerana sedih, 285 00:21:40,048 --> 00:21:42,384 tapi ia tindak balas automatik seperti bersin. 286 00:21:43,260 --> 00:21:45,429 Itu satu masalah kerana gagal kawal perasaan. 287 00:21:46,096 --> 00:21:49,266 Awak tahu tak En. Jo benci orang terbawa emosi apabila membaca berita? 288 00:21:49,349 --> 00:21:51,977 Sebab itu awak sentiasa diberi tugasan ini sehingga mahir. 289 00:21:53,478 --> 00:21:54,604 Saya akan berhati-hati. 290 00:21:55,439 --> 00:21:58,692 Awak tak rasa geramkah kerana dilayan dengan tak adil? 291 00:21:59,651 --> 00:22:02,779 Sampai bila awak nak terkejar-kejar setiap kes? 292 00:22:02,863 --> 00:22:04,990 Awak perlu cari kepakaran awak. 293 00:22:05,073 --> 00:22:08,410 Saya rasa saya sedang menerima layanan yang setimpal. 294 00:22:08,493 --> 00:22:10,537 Laporan di lokasi ialah kepakaran saya. 295 00:22:12,539 --> 00:22:13,749 Awak miskin sejak kecil? 296 00:22:15,417 --> 00:22:16,293 Apa? 297 00:22:17,461 --> 00:22:18,837 Awak suka memendam perasaan. 298 00:22:27,429 --> 00:22:29,765 UBAT CUCI MULUT SUCI 299 00:22:32,642 --> 00:22:33,727 BAHAGIAN HAL EHWAL SEMASA 300 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 PINJAMAN HARAPAN PEKERJA 301 00:22:39,524 --> 00:22:41,651 PINJAMAN KHAS PEKERJA KADAR FAEDAH 22.5% 302 00:22:46,573 --> 00:22:48,241 NENEK SAUDARA 303 00:22:52,704 --> 00:22:55,123 NENEK SAUDARA 304 00:22:59,461 --> 00:23:01,421 - Helo? - Awak sihat? 305 00:23:01,922 --> 00:23:03,215 Kenapa telefon? 306 00:23:03,924 --> 00:23:06,593 Awak nak jumpa nenek hujung minggu ini? 307 00:23:06,676 --> 00:23:07,719 Kenapa pula? 308 00:23:07,803 --> 00:23:11,807 Nenek tahu awak cakap tak nak berjumpa nenek lagi. 309 00:23:12,474 --> 00:23:13,892 Mak awak telefon nenek. 310 00:23:14,392 --> 00:23:15,894 Dia takkan kembali ke Korea. 311 00:23:15,977 --> 00:23:17,646 Dia minta nenek jaga kamu semua. 312 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 Nenek selalu kutuk mak kerana dia tak berfikir panjang, 313 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 tapi itu memang betul. 314 00:23:24,528 --> 00:23:26,947 Kenapa dia minta nenek jaga kami? 315 00:23:27,030 --> 00:23:30,784 Mungkin kamu akan perlukan duit. 316 00:23:35,455 --> 00:23:38,542 6.30 pagi, hari Sabtu. Sarapan di sini. 317 00:23:39,626 --> 00:23:41,503 PINJAMAN KHAS PEKERJA KADAR FAEDAH 22.5% 318 00:23:44,089 --> 00:23:45,841 Si tua itu kebosanan agaknya. 319 00:23:45,924 --> 00:23:48,218 Dia nak umpan kita menggunakan wang. 320 00:23:48,301 --> 00:23:51,805 Dia sangka kita tak tahu taktik dia? Mengawal orang menggunakan duit. 321 00:23:51,888 --> 00:23:53,140 Kakak. 322 00:23:54,057 --> 00:23:56,601 Awak suka ibu bapa dingin, tapi kaya 323 00:23:56,685 --> 00:23:58,979 atau ibu bapa penyayang, tapi miskin? 324 00:23:59,062 --> 00:24:01,273 Awak memang suka mengarut. 325 00:24:01,356 --> 00:24:04,651 Penyayang, tapi miskin itu tak wujud. Kemiskinan itu sudah cukup teruk. 326 00:24:06,236 --> 00:24:07,279 Saya 327 00:24:08,530 --> 00:24:10,991 sangat tak gembira semasa duduk di rumah nenek saudara. 328 00:24:12,242 --> 00:24:14,536 Saya lebih benci orang dingin, tapi kaya. 329 00:24:14,619 --> 00:24:18,081 Walaupun awak benci, awak dah terbiasa dengan kehidupan orang kaya. 330 00:24:19,124 --> 00:24:23,044 Di rumah ini, hanya awak yang akan beli aiskrim orang kaya begini. 331 00:24:23,753 --> 00:24:25,088 Ia beli satu percuma satu. 332 00:24:31,386 --> 00:24:34,890 Kalau saya, saya takkan keluar semula dari rumah nenek saudara. 333 00:24:34,973 --> 00:24:36,308 Saya akan terus bertahan. 334 00:24:37,225 --> 00:24:41,062 Kalau begitu, mungkin nama saya ada tertulis dalam wasiat dia. 335 00:24:42,480 --> 00:24:43,440 Hei. 336 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Awak 337 00:24:46,401 --> 00:24:48,028 pasti takkan bertahan walau sehari. 338 00:24:50,530 --> 00:24:53,867 Sekarang hanya tinggal satu cara. 339 00:24:55,035 --> 00:24:56,161 Apa? 340 00:24:58,622 --> 00:24:59,748 Kahwini orang kaya. 341 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Awak dah pernah cuba, tapi gagal. 342 00:25:02,959 --> 00:25:06,004 Dia bukannya orang kaya sebenar, tapi penipu. 343 00:25:08,131 --> 00:25:12,302 Tak sangka ada orang yang tergamak kikis duit awak. 344 00:25:12,385 --> 00:25:16,097 Sekarang saya dah tahu dengan jelas siapa saya patut elak. 345 00:25:16,181 --> 00:25:19,267 Tunggulah. Saya akan berkahwin dengan lelaki kaya 346 00:25:19,351 --> 00:25:22,020 dan berikan kehidupan bebas hutang kepada awak dan In-hye. 347 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 Awak ada teman lelakikah? 348 00:25:28,735 --> 00:25:30,487 Awak pula? Ada? 349 00:25:30,570 --> 00:25:32,489 Awak ingat saya nak beritahu? 350 00:26:01,768 --> 00:26:03,436 Kenapa awak berpakaian begitu? 351 00:26:05,855 --> 00:26:07,649 Awak suruh saya berpakaian cantik. 352 00:26:07,732 --> 00:26:09,901 Bila saya nak pakai begini kalau bukan hari ini? 353 00:26:11,069 --> 00:26:13,405 Awak tahu tak lelaki benci pakaian begitu? 354 00:26:14,489 --> 00:26:16,199 Perempuan juga tak suka. 355 00:26:16,283 --> 00:26:17,617 Saya pakai sebab saya suka. 356 00:26:19,202 --> 00:26:22,622 Saya tak ingat tempat ini tinggi semasa menaiki kereta tempoh hari. 357 00:26:26,293 --> 00:26:27,669 Aduhai, macam mana ini? 358 00:26:27,752 --> 00:26:29,713 Ini baru kali kedua saya pakai! 359 00:26:30,213 --> 00:26:32,257 Aduhai, geramnya saya. 360 00:26:36,553 --> 00:26:37,721 Saiz 235 milimeter? 361 00:26:56,990 --> 00:26:58,491 Cantiknya! 362 00:27:04,831 --> 00:27:06,791 Saya berpakaian terlalu kolot, bukan? 363 00:27:18,011 --> 00:27:19,346 Mari sini. 364 00:27:36,154 --> 00:27:38,073 Baju ini sesuai untuk orang yang cantik. 365 00:27:44,287 --> 00:27:45,288 Pakailah. 366 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 - Awak bagaimana? - Saya pernah datang. 367 00:27:51,836 --> 00:27:52,921 Terima kasih. 368 00:28:06,810 --> 00:28:09,938 Wah, kenapa kasut boleh jadi begini? 369 00:28:10,522 --> 00:28:12,857 Ia sangat cantik dan selesa! 370 00:28:12,941 --> 00:28:14,442 Jenama Bruno Zumino. 371 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 Saya beli untuk diri sendiri pada hari jadi tahun lepas. 372 00:28:19,531 --> 00:28:20,615 Baju ini asli juga? 373 00:28:20,698 --> 00:28:21,825 Itu tiruan. 374 00:28:24,035 --> 00:28:25,745 Baju tiruan pun tetap selesa. 375 00:28:26,913 --> 00:28:28,540 Postur saya bertambah baik. 376 00:28:30,166 --> 00:28:33,711 Saya tak ubah seperti orang kaya yang sebenar, bukan? 377 00:28:34,671 --> 00:28:36,548 Macam membesar dalam keluarga yang elok? 378 00:28:40,844 --> 00:28:43,930 Sini. Bahu awak masih tak nampak yakin. 379 00:28:45,098 --> 00:28:46,391 Awak perlukan senaman yoga. 380 00:28:46,891 --> 00:28:48,435 Awak nak ke studio saya? 381 00:28:57,235 --> 00:28:58,445 Selamat datang. 382 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Berapa harga semua ini? 383 00:29:22,969 --> 00:29:25,847 Jangan tanya harga. Kita sedang berlakon kaya. 384 00:29:26,431 --> 00:29:27,265 Ya. 385 00:29:30,852 --> 00:29:35,440 Apa yang awak nak buat kalau awak ada banyak duit? 386 00:29:35,523 --> 00:29:36,816 Awak? 387 00:29:36,900 --> 00:29:37,901 Saya? 388 00:29:38,902 --> 00:29:41,821 Saya nak tinggal di apartmen yang cantik bersama adik-adik. 389 00:29:42,906 --> 00:29:44,032 Itu memang penting. 390 00:29:44,115 --> 00:29:45,074 Saya nak tidur dengan lena 391 00:29:45,158 --> 00:29:47,786 tanpa risaukan apa-apa di sana. 392 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 Apabila tidur sambil risaukan duit, 393 00:29:51,498 --> 00:29:52,916 saya selalu terjaga. 394 00:29:52,999 --> 00:29:55,418 Apabila saya buka mata, banyak yang saya dirisaukan. 395 00:29:57,170 --> 00:29:58,713 "Macam mana nak kumpul duit itu?" 396 00:30:00,548 --> 00:30:01,674 Betul. 397 00:30:01,758 --> 00:30:03,760 Apabila saya buka peti ais selepas bangun, 398 00:30:04,803 --> 00:30:06,095 saya nak ada banyak makanan. 399 00:30:06,679 --> 00:30:08,807 "Bosannya. Tak tahu apa nak makan." 400 00:30:08,890 --> 00:30:10,683 Selepas itu saya akan mandi. 401 00:30:11,267 --> 00:30:13,102 Tapi bilik air sangat hangat. 402 00:30:14,687 --> 00:30:17,857 Kita selalu dalam dilema untuk cuci rambut semasa musim sejuk. 403 00:30:17,941 --> 00:30:20,318 Betul. Sebab itu saya tak cuci. 404 00:30:22,529 --> 00:30:25,323 Awak pula? Hajat kalau menjadi kaya? 405 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 Saya takkan buat apa-apa. 406 00:30:32,455 --> 00:30:33,873 Dengan semua duit itu, 407 00:30:34,874 --> 00:30:36,793 jika saya pergi suatu tempat seorang diri… 408 00:30:39,754 --> 00:30:43,842 mungkin saya akan ada idea apa yang saya tak dapat ketika 12 tahun sebab miskin. 409 00:30:43,925 --> 00:30:44,801 Kelas piano. 410 00:30:44,884 --> 00:30:46,553 Parti hari jadi di restoran piza. 411 00:30:46,636 --> 00:30:49,639 Melawat tempat yang jauh pada hari Ahad menaiki kereta ayah. 412 00:30:51,933 --> 00:30:55,520 Kalau semua duit itu menjadi milik saya, adakah semua keinginan itu akan hilang? 413 00:30:58,106 --> 00:30:59,023 Pasti hilang. 414 00:31:05,697 --> 00:31:06,739 Terima kasih. 415 00:31:12,495 --> 00:31:13,329 Hwa-young. 416 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 Kenapa saya rasa seperti orang itu kenal awak? 417 00:31:16,749 --> 00:31:18,126 Saya datang hanya sekali. 418 00:31:18,209 --> 00:31:20,628 Saya ikut Pengarah Shin dan tetamu dari London. 419 00:31:23,464 --> 00:31:25,884 Itu punca khabar angin awak dengan Pengarah Shin? 420 00:31:25,967 --> 00:31:28,344 Kami sering bekerja lewat malam ketika itu. 421 00:31:28,428 --> 00:31:29,512 Kenapa berdiam diri? 422 00:31:29,596 --> 00:31:33,516 Kalau saya, saya akan koyakkan mulut Ketua Bo-yeon kerana khabar angin itu. 423 00:31:34,517 --> 00:31:35,643 Saya tak kisah. 424 00:31:36,728 --> 00:31:40,398 Orang menjaja cerita awak perempuan yang suka merampas suami orang. 425 00:31:40,481 --> 00:31:41,816 Awak tak kisah dengan itu? 426 00:31:41,900 --> 00:31:44,193 Hwang Bo-yeon, Min Hyeon-ji dan Kang Ju-eun 427 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 - yang menjaja cerita. - Ya! 428 00:31:46,237 --> 00:31:47,614 Saya biarkan sebab tak benar, 429 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 tapi saya tahu rahsia besar mereka. 430 00:31:51,367 --> 00:31:52,619 Apa? 431 00:31:56,706 --> 00:31:58,041 Oh ya, nanti saya terlupa. 432 00:31:58,833 --> 00:32:00,752 Saya akan pindahkan duit 1.25 juta won. 433 00:32:07,759 --> 00:32:10,720 PINDAHAN DARIPADA JIN HWA-YOUNG 1,250,000 WON 434 00:32:13,014 --> 00:32:14,557 Terima kasih. 435 00:32:14,641 --> 00:32:16,476 Saya akan bayar selepas dapat gaji. 436 00:32:19,395 --> 00:32:22,273 In-joo, awak tahu program pengurusan perakaunan yang saya buat? 437 00:32:23,942 --> 00:32:25,777 "Simpan kira-kira Masa Hadapan"? 438 00:32:25,860 --> 00:32:28,404 Yang awak hantar ke intranet simpan kira-kira untuk ujian beta? 439 00:32:28,488 --> 00:32:31,866 - Untuk syarikat baharu awak, bukan? - Simpan kira-kira akan lupus kelak. 440 00:32:31,950 --> 00:32:34,911 Hwang Bo-yeon, Min Hyeon-ji dan Kang Ju-eun tak diperlukan lagi. 441 00:32:34,994 --> 00:32:37,413 - Saya dan awak pula? - Kita akan kaya dengan ini. 442 00:32:38,665 --> 00:32:39,540 Oh, ya. 443 00:32:40,667 --> 00:32:43,252 Ini diperlukan untuk dokumentasi. 444 00:32:44,420 --> 00:32:46,673 Tandatangan di sini. 445 00:32:48,383 --> 00:32:50,385 Kenapa semua dokumen dalam bahasa Inggeris? 446 00:32:51,302 --> 00:32:53,554 Saya nak daftarkan di luar negara juga. 447 00:32:55,765 --> 00:32:58,309 PEMOHON UTAMA 448 00:32:58,977 --> 00:33:01,145 Tandatangan di ruang bertanda di belakang. 449 00:33:03,690 --> 00:33:05,024 BORANG PEMBUKAAN AKAUN PERIBADI 450 00:33:07,235 --> 00:33:08,569 TANDATANGAN PEMOHON 451 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 Helo. 452 00:33:22,875 --> 00:33:23,876 Helo. 453 00:33:24,794 --> 00:33:25,795 Awak kenal sayakah? 454 00:33:27,380 --> 00:33:28,506 Kasut kita sama. 455 00:33:29,590 --> 00:33:30,800 Awak beli di mana? 456 00:33:32,385 --> 00:33:33,636 Saya terima sebagai hadiah. 457 00:33:35,263 --> 00:33:38,057 Kasut ini cuma ada tiga pasang di Korea. 458 00:33:38,141 --> 00:33:40,143 Saya tertanya-tanya siapa pemilik selain saya. 459 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 "In-kyung dah sampai?" 460 00:34:04,083 --> 00:34:05,168 "In-kyung dah sampai?" 461 00:34:47,251 --> 00:34:48,419 Apa khabar? 462 00:34:52,090 --> 00:34:53,341 Kenapa dengan wajah awak? 463 00:34:56,052 --> 00:34:57,136 Apa maksud nenek? 464 00:34:59,055 --> 00:35:01,849 Nenek tak suka wajah awak sedih. 465 00:35:05,978 --> 00:35:08,439 Saya bertekad tak nak marah semasa di sini. 466 00:35:09,524 --> 00:35:11,234 Tekad saya musnah sebelum saya duduk. 467 00:35:12,401 --> 00:35:13,986 Saya tak boleh kalahkan nenek. 468 00:35:20,993 --> 00:35:24,455 En. Cheon Sang-hyeok menguruskan rumah ini. 469 00:35:25,039 --> 00:35:26,124 Ini cucu saudara saya. 470 00:35:38,386 --> 00:35:40,638 Nampaknya dia pandai memasak. 471 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 Nenek tak tahan dengan pembantu dulu kerana dia sangat suram. 472 00:35:43,933 --> 00:35:47,603 Nenek tak terfikir dia menjadi suram kerana nenek? 473 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 Sebab itu nenek pilih lelaki. 474 00:35:49,480 --> 00:35:51,732 Lelaki yang suram lebih bagus. 475 00:35:51,816 --> 00:35:53,943 Lelaki yang ceria membosankan. 476 00:36:09,542 --> 00:36:10,918 Kakak awak sihat tak? 477 00:36:11,002 --> 00:36:12,295 Dia bekerja dengan baik. 478 00:36:12,378 --> 00:36:14,213 Kuku dia masih runcing? 479 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 Saya rasa begitu. 480 00:36:18,009 --> 00:36:19,510 Si bongsu dah besar? 481 00:36:19,594 --> 00:36:21,220 Dia pelajar gred 11 sekarang. 482 00:36:22,680 --> 00:36:24,932 Di Sekolah Tinggi Seni Seran kerana bakat melukis. 483 00:36:25,016 --> 00:36:27,185 Bagusnya kalau kamu berdua berjumpa. 484 00:36:27,268 --> 00:36:30,813 Mak awak sembunyikan dia, jadi kami tak dapat berjumpa. 485 00:36:32,356 --> 00:36:36,277 Nenek sentiasa berkata kasar, jadi mak tak benarkan kamu berjumpa. 486 00:36:36,360 --> 00:36:39,113 Awak masih menyebelahi mak awak walaupun dia dah lari? 487 00:36:39,197 --> 00:36:41,991 Nenek dah agak mak awak akan buat begitu. 488 00:36:45,953 --> 00:36:48,164 Saya ada dua tekad sebelum datang ke sini. 489 00:36:48,247 --> 00:36:50,875 Pertama, saya takkan naik marah. 490 00:36:50,958 --> 00:36:53,252 Kedua, saya takkan dengar mak dikutuk. 491 00:36:53,336 --> 00:36:56,005 Nenek kata senyuman dia murah, bernasib malang 492 00:36:56,088 --> 00:36:57,673 dan menindas suaminya. 493 00:36:58,716 --> 00:37:02,178 Saya banyak menangis di sebalik langsir kerana kata-kata nenek dahulu. 494 00:37:02,803 --> 00:37:03,971 Tapi tidak lagi. 495 00:37:04,722 --> 00:37:08,309 Kalau nenek kutuk mak saya lagi, saya akan pergi. 496 00:37:12,813 --> 00:37:15,942 Kalau begitu, mari bercakap tentang duit. 497 00:37:16,609 --> 00:37:18,277 Berapa yang awak perlukan? 498 00:37:20,488 --> 00:37:23,532 Nenek tahu awak datang sini kerana duit. 499 00:37:23,616 --> 00:37:26,786 Beritahu nenek jumlahnya dan kenapa. 500 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 Betul. Saya malu, tapi saya datang untuk meminjam duit. 501 00:37:39,465 --> 00:37:43,010 Saya nak In-hye pergi lawatan sekolah. Saya kurang 1.25 juta won. 502 00:37:43,094 --> 00:37:46,055 Hantar kad pengenalan dan nombor akaun kepada nenek. 503 00:37:46,138 --> 00:37:49,100 Nenek akan masukkan ke bank awak selepas tolak cukai. 504 00:37:49,809 --> 00:37:52,687 Saya akan bayar secara ansuran selama enam bulan. Bolehkah? 505 00:37:53,521 --> 00:37:56,774 Awak tak perlu bayar. Ini dikira sebagai kontrak antara kita. 506 00:37:56,857 --> 00:38:00,236 Datang ke sini setiap minggu selama sebulan dan bacakan surat khabar. 507 00:38:01,904 --> 00:38:05,241 Anggap ini sesi tunjuk ajar bersama wartawan dalam perkhidmatan. 508 00:38:06,867 --> 00:38:07,994 Seperti dulu kala? 509 00:38:09,120 --> 00:38:10,204 Seperti dulu kala. 510 00:38:12,915 --> 00:38:14,125 Terima kasih. 511 00:38:17,169 --> 00:38:19,505 Awak dah habis makan? Awak boleh balik. 512 00:38:21,299 --> 00:38:23,509 Kita perlu tangkas dalam melakukan apa-apa. 513 00:38:23,592 --> 00:38:24,635 Dunia ini sibuk 514 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 "Awak boleh balik." 515 00:38:47,783 --> 00:38:48,701 "Pergilah." 516 00:38:55,583 --> 00:38:56,792 Saya bawakan barang. 517 00:39:11,015 --> 00:39:11,974 Hai. 518 00:39:14,977 --> 00:39:16,854 Ia tersalah hantar ke rumah saya. 519 00:39:17,813 --> 00:39:19,315 Begitu. Terima kasih. 520 00:39:20,608 --> 00:39:22,068 Awak ada di Korea rupanya? 521 00:39:22,818 --> 00:39:25,196 Ya, saya balik beberapa hari lepas. 522 00:39:25,988 --> 00:39:26,989 Begitu. 523 00:39:28,824 --> 00:39:31,494 - Nenek saudara awak… - Kenapa? 524 00:39:31,577 --> 00:39:34,789 Semalam saya telefon dia untuk hantarkan bungkusan ini kepada dia, 525 00:39:34,872 --> 00:39:36,874 tapi dia suruh saya hantar sekarang. 526 00:39:36,957 --> 00:39:38,667 Saya sangka dia tak waras. 527 00:39:39,585 --> 00:39:40,586 Maaf. 528 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 Mari keluar makan nanti. 529 00:39:47,718 --> 00:39:49,011 Nah! 530 00:39:50,554 --> 00:39:51,430 Untuk lawatan itu. 531 00:39:53,140 --> 00:39:54,433 Kakak hebat, bukan? 532 00:39:55,434 --> 00:39:56,519 Janganlah buat begini. 533 00:39:59,063 --> 00:39:59,897 Apa? 534 00:39:59,980 --> 00:40:02,608 Saya benci kakak susah kerana saya. 535 00:40:04,819 --> 00:40:06,654 Mana ada susah. 536 00:40:06,737 --> 00:40:09,657 - Awak adik, jadi… - Kalau kakak, kakak akan terima? 537 00:40:13,536 --> 00:40:15,454 Tentu ini susah diterima bagi awak. 538 00:40:15,538 --> 00:40:16,831 Tapi bagi kami, 539 00:40:16,914 --> 00:40:20,751 sangat penting kalau awak boleh berseronok pergi lawatan. 540 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 Tak mengapa, ambillah. 541 00:40:22,920 --> 00:40:24,463 Kenapa dengan kakak ini? 542 00:40:26,924 --> 00:40:30,094 Saya dah cakap dengan cikgu saya yang saya tak pergi lawatan sekolah. 543 00:40:30,177 --> 00:40:31,095 Tapi… 544 00:40:31,762 --> 00:40:32,763 Saya ada hal lain. 545 00:40:46,485 --> 00:40:47,445 In-hye! 546 00:40:48,821 --> 00:40:49,947 Oh In-hye! 547 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 Cepatlah naik. 548 00:41:05,921 --> 00:41:08,299 Hei. Tunggu sekejap! 549 00:41:09,091 --> 00:41:11,886 Pada tahun 1987, Park Seung-ok, yang dituduh sebagai pengintip 550 00:41:11,969 --> 00:41:13,971 oleh Badan Pertahanan Negara, 551 00:41:14,054 --> 00:41:16,640 telah dipenjarakan selama 19 tahun. 552 00:41:16,724 --> 00:41:20,394 Dia dibicarakan bebas daripada tuduhan selepas 30 tahun berlalu. 553 00:41:20,478 --> 00:41:23,481 Tetamu yang tidak dijangka telah melawat Park pada hari ini. 554 00:41:23,564 --> 00:41:25,483 Maafkan kami kerana terlalu lewat. 555 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Semasa encik diseksa secara haram 556 00:41:28,569 --> 00:41:30,362 dan diperangkap sebagai pengintip, 557 00:41:31,322 --> 00:41:34,783 ayah mentua saya ialah ketua komander. 558 00:41:35,451 --> 00:41:37,912 Saya mohon maaf bagi pihak beliau. 559 00:41:38,454 --> 00:41:40,539 Berikutan kes yang sedang dilaporkan ini, 560 00:41:40,623 --> 00:41:43,250 calon Park Jae-sang menyuarakan kesanggupan untuk berlutut 561 00:41:43,334 --> 00:41:45,836 selagi kemarahan mangsa dan keluarga mangsa belum… 562 00:41:47,421 --> 00:41:49,924 Orang ramai sangat suka berita ini. 563 00:41:51,383 --> 00:41:52,968 Pertunjukan yang hebat. 564 00:41:53,052 --> 00:41:55,054 Peguam elit seperti Park Jae-sang 565 00:41:55,137 --> 00:41:58,474 menunjukkan dia sedang menunduk kepada banduan. 566 00:41:59,183 --> 00:42:01,393 Dia nak jadi datuk bandar Seoul, bukan? 567 00:42:01,477 --> 00:42:05,022 Dewan Rakyat pilihan yang lebih bijak daripada Dewan Negara. 568 00:42:05,105 --> 00:42:07,441 Ayah mentua dia berkuasa sebagai ketua komander, 569 00:42:07,525 --> 00:42:10,444 tapi dia sanggup melepaskan semua pengaruh itu. 570 00:42:10,528 --> 00:42:12,238 Tanda dia boleh dipercayai. 571 00:42:12,321 --> 00:42:14,782 Seorang fanatik ideologi sedar akan kebangkitan zaman. 572 00:42:16,492 --> 00:42:17,785 Keikhlasan dia mencurigakan. 573 00:42:18,786 --> 00:42:21,288 Dia peguam Bank Simpanan Bobae 574 00:42:21,372 --> 00:42:22,748 beberapa tahun lepas. 575 00:42:23,249 --> 00:42:25,709 Dia peguam di firma yang terkenal, 576 00:42:25,793 --> 00:42:27,169 jadi itu tak mengejutkan. 577 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 Modal Bank Simpanan Bobae 578 00:42:29,421 --> 00:42:31,632 ialah keistimewaan semasa pemerintahan tentera. 579 00:42:32,216 --> 00:42:34,468 Manusia boleh menipu, 580 00:42:34,552 --> 00:42:35,844 tapi duit sentiasa jujur. 581 00:42:37,346 --> 00:42:40,349 Menurut data, Park Jae-sang akan menjadi datuk bandar Seoul. 582 00:42:40,432 --> 00:42:41,684 Kita perlu bersiap sedia. 583 00:42:42,476 --> 00:42:45,396 Saya akan selidik peranan Park Jae-sang dalam perbicaraan itu. 584 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 Kita tetap perlu selidik itu. 585 00:42:50,359 --> 00:42:53,070 Ma-ri dan In-kyung, kamu boleh bekerja berasingan. 586 00:42:55,072 --> 00:42:56,282 Menariknya orang ini. 587 00:43:06,250 --> 00:43:07,251 Awak seronok tak? 588 00:43:08,002 --> 00:43:09,253 Ya. 589 00:43:09,336 --> 00:43:11,046 - Hyo-rin, awak suka? - Ya. 590 00:43:11,130 --> 00:43:12,965 Awak dah buat dia gembira. 591 00:43:13,632 --> 00:43:14,758 Datang lagi lain kali. 592 00:43:16,135 --> 00:43:17,636 Ambillah. 593 00:43:18,971 --> 00:43:19,888 Terima kasih. 594 00:43:22,474 --> 00:43:23,475 Oh In-hye! 595 00:43:30,190 --> 00:43:32,776 Helo. Saya kakak In-hye. 596 00:43:33,527 --> 00:43:35,237 Awak datang menjemput In-hye, ya? 597 00:43:35,904 --> 00:43:39,783 Maaf, kami tahan dia balik sehingga lewat malam. 598 00:43:39,867 --> 00:43:43,287 Saya yang patut minta maaf kerana adik saya mengganggu lewat malam. 599 00:43:46,457 --> 00:43:47,666 In-hye. 600 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Apa ini? 601 00:43:56,050 --> 00:43:57,343 Ada duit di dalamnya. 602 00:43:58,302 --> 00:44:00,304 Saya harap tiada salah faham. 603 00:44:01,180 --> 00:44:04,683 Saya ternampak lukisan In-hye dan ia sangat cantik. 604 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Jadi saya minta tolong dia. 605 00:44:06,602 --> 00:44:10,648 Mungkin dia boleh melukis bersama Hyo-rin, anak saya. 606 00:44:10,731 --> 00:44:13,400 Saya rasa mereka boleh saling tunjukkan contoh yang baik. 607 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 Saya hanya beri dia duit tambang balik. 608 00:44:18,781 --> 00:44:20,824 Saya takkan salah faham. 609 00:44:20,908 --> 00:44:22,701 Puan tak perlu berikan tambang. 610 00:44:22,785 --> 00:44:25,371 Hyo-rin, lain kali datang ke rumah kami. 611 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Baiklah. 612 00:44:27,456 --> 00:44:30,209 In-hye ada kakak yang boleh diharapkan. 613 00:44:30,793 --> 00:44:32,461 Saya dengar dia tiada mak. 614 00:44:36,507 --> 00:44:38,300 Pasti awak ada banyak kerisauan. 615 00:44:39,176 --> 00:44:41,929 Kalau saya, pasti saya akan ketakutan 616 00:44:42,721 --> 00:44:45,140 kerana bakat In-hye sangat luar biasa. 617 00:44:47,184 --> 00:44:49,895 Lain kali, jemputlah datang minum teh. 618 00:44:49,978 --> 00:44:51,021 Kita boleh lebih rapat. 619 00:44:52,940 --> 00:44:53,982 Tak mengapa. 620 00:45:09,164 --> 00:45:10,791 Awak tolak duit kakak, 621 00:45:10,874 --> 00:45:12,459 tapi awak terima duit mak kawan? 622 00:45:15,379 --> 00:45:16,380 Saya gembira 623 00:45:17,589 --> 00:45:19,633 apabila mak dia nak berikan duit. 624 00:45:21,593 --> 00:45:23,679 Sebab itu duit hasil daripada bakat saya. 625 00:45:26,849 --> 00:45:28,183 Tak bolehkah? 626 00:45:31,979 --> 00:45:33,480 - Tak boleh. - Kenapa? 627 00:45:34,565 --> 00:45:36,191 Sebab kita bukan pengemis. 628 00:45:37,985 --> 00:45:41,321 Orang akan cuba beri sumbangan kerana kita nampak kasihan. 629 00:45:41,405 --> 00:45:43,949 Mereka beri makanan dan baju terpakai. 630 00:45:44,032 --> 00:45:46,076 Kalau kita terima, kelak kita dihina. 631 00:45:46,160 --> 00:45:48,328 "Mereka pengemis, kasihan mereka." 632 00:45:48,412 --> 00:45:50,831 Kakak takkan biarkan awak dengar semua itu. 633 00:46:15,105 --> 00:46:16,773 MAHKAMAH DAERAH PUSAT SEOUL KEPUTUSAN 634 00:46:16,857 --> 00:46:17,941 PRESIDEN BANK SIMPANAN BOBAE BUNUH DIRI 635 00:46:18,025 --> 00:46:20,194 Apa yang lebih berkuasa daripada kematian? 636 00:46:22,321 --> 00:46:23,238 Duit? 637 00:46:24,656 --> 00:46:27,534 Orang jenis apa yang akan beli kematian orang lain dengan duit? 638 00:46:27,618 --> 00:46:29,244 WON GI-SEON MENANTU PARK JAE-SANG 639 00:46:30,704 --> 00:46:32,998 Betapa dinginnya hati orang itu? 640 00:46:36,376 --> 00:46:39,838 Ayah mentua saya ialah ketua komander. 641 00:46:40,881 --> 00:46:43,008 Saya mohon maaf bagi pihak beliau. 642 00:46:52,976 --> 00:46:55,437 Kepada In-joo, kawan rahsia saya. 643 00:46:58,023 --> 00:47:00,609 Sebenarnya, saya tak risaukan pokok orkid. 644 00:47:00,692 --> 00:47:02,110 Masalahnya ialah awak. 645 00:47:02,194 --> 00:47:05,572 Macam mana kalau pengacau tingkat 13 ganggu awak semasa ketiadaan saya? 646 00:47:07,407 --> 00:47:11,662 Saya sertakan fail rahsia tentang mereka sebagai langkah berjaga-jaga. 647 00:47:11,745 --> 00:47:14,540 FAIL X TINGKAT 13 648 00:47:18,335 --> 00:47:21,088 Kalau awak baca dengan teliti, tak kira apa yang mereka buat, 649 00:47:21,171 --> 00:47:22,506 awak masih boleh senyum. 650 00:47:36,270 --> 00:47:38,272 Apa yang penting bagi orang dipulaukan? 651 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Postur. 652 00:47:40,649 --> 00:47:42,234 Jangan membongkok. Berdiri tegak. 653 00:47:43,360 --> 00:47:46,905 Saya sertakan video untuk awak luruskan bahu awak. 654 00:47:47,906 --> 00:47:48,991 Pesanan akhir. 655 00:47:49,074 --> 00:47:50,742 Kalau saya lambat balik dari Eropah, 656 00:47:50,826 --> 00:47:53,078 tolong beri ikan makan di rumah saya. 657 00:47:53,745 --> 00:47:54,913 Alamatnya… 658 00:47:59,084 --> 00:48:00,085 Encik ini siapa? 659 00:48:01,086 --> 00:48:02,087 Cik Oh In-joo? 660 00:48:03,839 --> 00:48:05,090 Encik kenal sayakah? 661 00:48:05,882 --> 00:48:08,677 Saya bantu Cik Jin Hwa-young dalam satu projek di Eropah. 662 00:48:09,386 --> 00:48:10,762 Saya Choi Do-il. 663 00:48:12,139 --> 00:48:13,390 Helo. 664 00:48:14,933 --> 00:48:17,394 Ada mesyuarat nanti, jadi lebih baik awak pergi. 665 00:48:18,729 --> 00:48:20,272 Mesyuarat pada jam 7:00 pagi? 666 00:48:20,355 --> 00:48:22,399 Jangan guna lif. Guna tangga kecemasan. 667 00:48:23,317 --> 00:48:24,818 Lebih baik tak terjumpa mereka. 668 00:48:27,029 --> 00:48:28,155 Seperkara lagi. 669 00:48:29,948 --> 00:48:31,533 Boleh beri nombor telefon awak? 670 00:48:33,577 --> 00:48:36,038 - Kenapa? - Mungkin ada perkara penting nanti. 671 00:48:42,044 --> 00:48:42,878 Perkara penting 672 00:48:43,754 --> 00:48:45,380 yang bagaimana, ya? 673 00:49:22,334 --> 00:49:25,212 Ada e-mel yang dihantar pada hari perbicaraan kes bank itu. 674 00:49:25,295 --> 00:49:27,381 E-mel anak saudara presiden yang bunuh diri. 675 00:49:27,964 --> 00:49:31,551 Dia kerap menangis semasa di hospital kerana dia enggan mati. 676 00:49:31,635 --> 00:49:34,554 Tapi selepas dia berjumpa peguamnya, 677 00:49:34,638 --> 00:49:37,307 dia ditemui mati di tandas dengan jarum suntikan. 678 00:49:37,391 --> 00:49:40,477 Peguam pada ketika itu ialah Park Jae-sang. 679 00:49:41,353 --> 00:49:46,316 Jadi saya mula siasat tentang Peguam Park Jae-sang. Hasilnya menarik. 680 00:49:47,317 --> 00:49:50,862 Sebagai wartawan, ini kali pertama saya diekori seseorang. 681 00:49:50,946 --> 00:49:52,197 Apa hasil pencarian awak? 682 00:49:52,739 --> 00:49:55,033 Tiada apa-apa. Semuanya sangat bersih. 683 00:49:55,117 --> 00:49:56,868 Saya cuba untuk lupakannya. 684 00:49:58,412 --> 00:50:00,372 Ini rekod perbicaraan yang saya baca. 685 00:50:01,665 --> 00:50:04,710 Ada 32 orang dari Bank Simpanan Bobae yang ditahan, 686 00:50:04,793 --> 00:50:06,878 tapi empat daripada mereka membunuh diri. 687 00:50:06,962 --> 00:50:09,005 Daripada berdozen peguam yang dilantik, 688 00:50:09,089 --> 00:50:11,508 hanya Park Jae-sang yang mewakili mereka berempat. 689 00:50:11,591 --> 00:50:13,260 Bukankah ini menandakan sesuatu? 690 00:50:14,428 --> 00:50:16,138 Apa petandanya? Tiada apa-apa bukti. 691 00:50:16,888 --> 00:50:19,433 Kematian mereka akan menguntungkan siapa? 692 00:50:21,059 --> 00:50:21,893 Saya rumuskan. 693 00:50:24,020 --> 00:50:26,189 Secara ringkasnya, kes Bank Simpanan Bobae 694 00:50:26,273 --> 00:50:29,484 melibatkan 400 bilion won milik 30,000 orang yang hilang begitu saja. 695 00:50:29,568 --> 00:50:30,777 Daripada jumlah itu, 696 00:50:31,403 --> 00:50:32,863 140 bilion won 697 00:50:34,364 --> 00:50:36,116 disalurkan kepada seseorang. 698 00:50:37,117 --> 00:50:40,579 Kematian empat orang ini menghilangkan… 699 00:50:40,662 --> 00:50:41,788 140 BILION 700 00:50:41,872 --> 00:50:43,123 KES BANK SIMPANAN BOBAE GARIS KASAR 701 00:50:43,206 --> 00:50:44,082 …jejak duit itu. 702 00:50:45,459 --> 00:50:46,793 Ke mana duit itu pergi? 703 00:50:48,420 --> 00:50:51,673 CEO Perindustrian Wonryeong, yang merancang pembiayaan projek. 704 00:50:52,215 --> 00:50:53,508 Anak General Won Gi-seon 705 00:50:54,092 --> 00:50:56,386 dan abang kepada isteri Park Jae-sang. 706 00:51:02,517 --> 00:51:04,561 Jadi 140 bilion won diterima oleh orang ini? 707 00:51:06,563 --> 00:51:08,315 Ini berdasarkan pemerhatian saya. 708 00:51:10,317 --> 00:51:11,902 Berapa lama masa awak perlukan? 709 00:51:12,736 --> 00:51:15,864 Saya akan mulakan dengan kes bunuh diri dan siasat secepat mungkin. 710 00:51:17,157 --> 00:51:20,702 - Awak tahu saya tak suka awak dari awal? - Ya. 711 00:51:20,786 --> 00:51:23,663 Hanya sekali saya pernah fikir awak seorang wartawan yang bagus. 712 00:51:24,456 --> 00:51:26,249 Semasa Taufan Catherine. 713 00:51:26,333 --> 00:51:27,876 Stesen lain dah hentikan siaran, 714 00:51:27,959 --> 00:51:31,171 tapi awak terus bersiaran sepanjang malam. 715 00:51:35,550 --> 00:51:36,927 Jangan berhenti separuh jalan. 716 00:51:38,011 --> 00:51:39,012 Faham? 717 00:51:42,599 --> 00:51:43,600 Saya faham. 718 00:51:44,309 --> 00:51:47,521 Ayah saya seorang pelombong. 719 00:51:48,271 --> 00:51:51,024 Dia sertai Perang Vietnam kerana kesempitan hidup. 720 00:51:51,525 --> 00:51:52,818 Ibu saya melarikan diri. 721 00:51:55,779 --> 00:51:58,657 Semasa kecil, saya sentiasa fikirkan perkara yang sama. 722 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 "Kalaulah ayah saya kaya-raya." 723 00:52:02,410 --> 00:52:05,413 "Kalaulah saya juga mempunyai ayah yang kaya-raya." 724 00:52:07,290 --> 00:52:09,835 Bagi golongan belia Korea yang dihimpit kemiskinan, 725 00:52:09,918 --> 00:52:12,838 Yayasan Park Jae-sang akan jadi ayah yang kaya-raya untuk mereka. 726 00:52:15,549 --> 00:52:17,259 YAYASAN PARK JAE-SANG 727 00:52:25,141 --> 00:52:27,394 Puan dah berjumpa perunding dari London? 728 00:52:27,477 --> 00:52:29,187 Dengarnya dia dari cawangan Eropah. 729 00:52:29,271 --> 00:52:30,814 Ya. Graduan Universiti Wharton. 730 00:52:30,897 --> 00:52:32,566 Orangnya kacak. 731 00:52:32,649 --> 00:52:33,984 Apa? Aduhai. 732 00:52:34,067 --> 00:52:35,902 Tapi dia kurang disenangi. 733 00:52:35,986 --> 00:52:38,113 - Dia sudah berkahwin? - Entahlah. 734 00:52:38,196 --> 00:52:39,239 Aduhai. 735 00:52:42,826 --> 00:52:44,160 Cik Oh In-joo ada? 736 00:52:44,744 --> 00:52:45,620 Cik Oh In-joo? 737 00:52:58,842 --> 00:53:02,345 Adakah awak akan bertanding menjadi datuk bandar Seoul di Dewan Rakyat? 738 00:53:03,263 --> 00:53:06,725 Hari ini, saya hanya menerima soalan berkaitan dengan yayasan. 739 00:53:07,350 --> 00:53:08,643 Hanya ini jawapan saya. 740 00:53:08,727 --> 00:53:12,314 Yayasan ini ditubuhkan bukan demi kerjaya politik saya, 741 00:53:12,898 --> 00:53:15,442 tapi untuk menyumbang kembali apa yang saya miliki. 742 00:53:15,525 --> 00:53:17,444 Sama ada saya bertanding atau tidak, 743 00:53:17,527 --> 00:53:19,529 Yayasan Park Jae-sang tetap akan beroperasi. 744 00:53:22,699 --> 00:53:23,867 YAYASAN PARK JAE-SANG 745 00:53:23,950 --> 00:53:25,076 Ya? 746 00:53:30,540 --> 00:53:32,918 Awak merupakan peguam kes Bank Simpanan Bobae, bukan? 747 00:53:33,793 --> 00:53:35,712 Daripada 32 orang yang terlibat, 748 00:53:35,795 --> 00:53:38,924 awak mewakili empat orang yang semuanya telah membunuh diri. 749 00:53:39,007 --> 00:53:41,718 Apa yang awak boleh katakan tentang ini? 750 00:53:44,429 --> 00:53:46,181 Saya tak pasti. 751 00:53:47,849 --> 00:53:49,517 Saya sekadar peguam yang dilantik 752 00:53:50,060 --> 00:53:53,647 daripada barisan 13 peguam yang mewakili mereka dalam kes tersebut. 753 00:53:53,730 --> 00:53:55,148 Itu saja jawapan saya. 754 00:53:56,274 --> 00:53:59,903 Tiga belas peguam telah membahagikan klien untuk diwakili. 755 00:53:59,986 --> 00:54:03,323 Tapi hanya awak seorang saja yang mewakili mereka berempat. 756 00:54:03,406 --> 00:54:04,658 Adakah ini satu kebetulan? 757 00:54:15,001 --> 00:54:19,089 Boleh awak beritahu nama awak sekali lagi? 758 00:54:20,090 --> 00:54:21,841 Oh In-kyung dari OBN. 759 00:54:57,419 --> 00:54:59,004 Terima kasih. 760 00:55:02,048 --> 00:55:03,466 Wartawan Oh In-kyung dari OBN. 761 00:55:08,221 --> 00:55:11,057 Itu kes empat tahun lepas. Kes Bank Simpanan Bobae. 762 00:55:11,641 --> 00:55:13,977 Kenapa awak bangkitkan perkara itu lagi? 763 00:55:17,105 --> 00:55:18,940 Saya menjadi wartawan empat tahun lepas. 764 00:55:19,524 --> 00:55:22,819 Saya dapat tahu semasa bertugas di balai polis 765 00:55:22,902 --> 00:55:25,530 betapa ramainya orang membunuh diri di dunia ini. 766 00:55:26,948 --> 00:55:28,408 Kematian si ayah yang tua. 767 00:55:28,491 --> 00:55:30,326 Kematian si anak yang sedang bekerja. 768 00:55:30,410 --> 00:55:31,703 Kematian si ibu muda. 769 00:55:32,287 --> 00:55:33,955 Kematian si pemilik kedai. 770 00:55:35,874 --> 00:55:39,836 Terlalu banyak kematian yang sama pada musim sejuk itu. 771 00:55:40,587 --> 00:55:41,629 Bank Simpanan Bobae. 772 00:55:42,130 --> 00:55:45,884 Rakyat biasa yang menyimpan duit demi mengharapkan sedikit faedah. 773 00:55:49,220 --> 00:55:50,096 Itu mengharukan. 774 00:55:56,895 --> 00:55:57,854 Adakah itu… 775 00:56:00,106 --> 00:56:00,940 air mata? 776 00:56:13,119 --> 00:56:14,537 Mereka saling mengenalikah? 777 00:56:14,621 --> 00:56:15,789 Entahlah. 778 00:56:16,915 --> 00:56:20,043 Hwa-young pernah beritahu saya tentang awak. 779 00:56:20,126 --> 00:56:21,503 "Tetamu dari London." 780 00:56:21,586 --> 00:56:23,922 "Dari Universiti Wharton." Itu awak, bukan? 781 00:56:25,381 --> 00:56:26,466 Saya rasa betul. 782 00:56:30,053 --> 00:56:32,472 Dia pernah bercerita tentang saya? 783 00:56:33,598 --> 00:56:34,474 Kadang-kadang. 784 00:56:35,183 --> 00:56:36,559 Apa yang dia beritahu? 785 00:56:41,189 --> 00:56:43,525 Aduhai. Tengoklah kelakuan dia. 786 00:56:43,608 --> 00:56:46,820 Tengoklah perempuan licik itu. 787 00:56:46,903 --> 00:56:48,655 Tak guna betul. 788 00:56:50,448 --> 00:56:51,783 Saya benci orang macam dia. 789 00:56:51,866 --> 00:56:52,867 Betul. 790 00:56:53,618 --> 00:56:55,578 Saya nak beritahu sesuatu. 791 00:56:56,329 --> 00:56:58,581 Saya lulusan perakaunan kolej tempatan 792 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 dan saya janda. 793 00:57:01,459 --> 00:57:02,710 Apa? 794 00:57:03,586 --> 00:57:05,380 Saya rasa awak akan tahu tak lama lagi. 795 00:57:08,299 --> 00:57:09,425 Selain itu, 796 00:57:10,051 --> 00:57:11,094 awak dipulaukan? 797 00:57:14,055 --> 00:57:16,391 - Apa? - Hwa-young yang cakap. 798 00:57:16,474 --> 00:57:17,767 Itu sebabnya kamu berkawan. 799 00:57:26,901 --> 00:57:28,194 Cik In-joo. 800 00:57:28,778 --> 00:57:30,280 Hwa-young gagal dihubungi. 801 00:57:31,656 --> 00:57:32,740 Apa maksud awak? 802 00:57:33,867 --> 00:57:35,368 Dia patut tiba di Korea kelmarin. 803 00:57:37,662 --> 00:57:39,789 Dia pasti hubungi saya kalau dah balik. 804 00:57:50,300 --> 00:57:52,093 Mungkin dia tidur kerana kepenatan. 805 00:57:54,345 --> 00:57:56,389 Ada cara lain untuk hubungi dia? 806 00:58:10,778 --> 00:58:13,823 RUMAH PANGSA SINMU 807 00:58:44,437 --> 00:58:47,398 Hwa-young, awak ada di rumah? 808 00:58:47,982 --> 00:58:50,276 Saya datang nak beri ikan makan. 809 00:58:58,451 --> 00:58:59,536 Wartawan Oh In-kyung. 810 00:59:00,245 --> 00:59:02,914 - Sila buat ujian taraf alkohol. - Apa? 811 00:59:03,581 --> 00:59:04,749 Cik Ma-ri, kenapa ini? 812 00:59:05,291 --> 00:59:07,585 Awak mabuk di siang hari dan memalukan syarikat. 813 00:59:07,669 --> 00:59:08,920 Takkan saya nak biarkan? 814 00:59:09,754 --> 00:59:10,755 Apa yang berlaku? 815 00:59:11,923 --> 00:59:13,424 Sohor kini sekarang. 816 00:59:14,217 --> 00:59:16,261 'Wartawan Oh mabuk dalam sidang media.' 817 00:59:19,305 --> 00:59:21,558 Adakah itu air mata? 818 00:59:23,768 --> 00:59:26,062 Awak bernafas dengan aneh. 819 00:59:27,272 --> 00:59:28,648 Nafas awak juga berbau. 820 00:59:29,357 --> 00:59:31,651 Adakah awak mabuk di siang hari? 821 00:59:34,946 --> 00:59:35,947 Adakah itu betul? 822 00:59:44,289 --> 00:59:46,457 Jadi betul rupanya? 823 00:59:55,425 --> 00:59:57,885 Cik Ma-ri, jangan begini. Kenapa buat saya begini? 824 01:00:01,306 --> 01:00:04,267 Saya hairan kenapa awak asyik berkumur. 825 01:00:09,772 --> 01:00:11,024 Ini tequila. 826 01:00:13,401 --> 01:00:14,402 Ke tepi! 827 01:00:16,154 --> 01:00:17,405 Tengoklah. 828 01:00:42,347 --> 01:00:43,514 Hwa-young. 829 01:00:44,182 --> 01:00:45,600 Saya masuk, ya? 830 01:03:29,222 --> 01:03:33,684 Saya graduan sekolah tinggi. Anak dara tua tanpa potensi berkahwin. 831 01:03:35,061 --> 01:03:38,815 Tapi saya nak hidup dengan wajah yang sempurna. 832 01:03:41,359 --> 01:03:44,403 Saya tak nak maafkan ayah saya. 833 01:03:45,238 --> 01:03:46,906 Kalau saya ada masa yang lebih, 834 01:03:46,989 --> 01:03:49,659 saya akan dermakan semua kekayaan saya. 835 01:04:07,593 --> 01:04:10,555 Jangan jemput orang pejabat ke majlis pengebumian saya. 836 01:04:16,018 --> 01:04:20,439 Wanita 30-an dikenali sebagai Jin telah ditemui mati selepas membunuh diri. 837 01:04:20,523 --> 01:04:24,944 Timbunan kotak baju dan kasut baharu yang tidak dibuka turut ditemui. 838 01:04:25,027 --> 01:04:29,282 Sehari sebelum Jin membunuh diri, dia dilaporkan membuat pembedahan plastik. 839 01:04:29,365 --> 01:04:33,786 Jin ingin hidup dengan wajah sempurna seperti yang tertulis dalam notanya. 840 01:04:33,870 --> 01:04:38,040 Katanya dia akan berlepas dalam seminggu, jadi saya berikan dia preskripsi. 841 01:04:38,124 --> 01:04:42,545 Tetapi selepas menjalani pembedahan, Jin tidak memunculkan diri. 842 01:04:42,628 --> 01:04:45,798 Dia orang yang ceria 843 01:04:46,382 --> 01:04:48,843 dan seorang yang rajin bertegur sapa. 844 01:04:48,926 --> 01:04:51,262 Tak sangka dia menghidap kemurungan. 845 01:04:51,345 --> 01:04:52,847 KANG, RAKAN SEKERJA JIN 846 01:04:52,930 --> 01:04:55,016 Ini sejenis gangguan personaliti. 847 01:04:55,099 --> 01:04:57,184 Sisi dirinya yang ditunjukkan kepada orang lain 848 01:04:57,268 --> 01:04:59,854 dan sisi sebenar dirinya ada perbezaan yang besar. 849 01:05:00,605 --> 01:05:03,983 Apabila jurang itu semakin besar, kemurungan, ketagihan pembedahan plastik 850 01:05:04,066 --> 01:05:05,860 dan membeli-belah boleh berlaku. 851 01:05:06,569 --> 01:05:09,822 Orang begini mempunyai keyakinan diri yang amat rendah. 852 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Mengarut betul. 853 01:05:17,038 --> 01:05:18,414 KEJURUTERAAN & PEMBINAAN ORKID 854 01:05:23,294 --> 01:05:26,964 Raut wajah dia selalu mencurigakan dan menakutkan saya. 855 01:05:27,048 --> 01:05:30,259 Dia pernah bergiat aktif di laman web bunuh diri beberapa tahun lalu. 856 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 - Yakah? - Ya. 857 01:05:31,510 --> 01:05:32,762 Ini tak sepadan. 858 01:05:32,845 --> 01:05:33,679 Apa? 859 01:05:34,680 --> 01:05:36,140 Dia sangat menakutkan. 860 01:05:37,350 --> 01:05:39,435 Dia seperti hantu. Menjengkelkan. 861 01:05:42,063 --> 01:05:43,230 Empat tahun lepas, 862 01:05:44,023 --> 01:05:46,192 semasa saya mula bekerja di syarikat ini, 863 01:05:46,275 --> 01:05:48,694 orang yang meluangkan masa untuk mengajar saya 864 01:05:48,778 --> 01:05:50,655 ialah Hwa-young seorang saja. 865 01:05:51,572 --> 01:05:53,741 Saya ingin belanja dia makan, tapi menurut dia, 866 01:05:54,659 --> 01:05:56,827 kalau kami makan bersama, saya akan dipulaukan. 867 01:06:00,122 --> 01:06:01,123 Pn. Wang. 868 01:06:02,291 --> 01:06:04,126 Kenapa puan pulaukan Hwa-young? 869 01:06:04,210 --> 01:06:06,796 Kerana dia ada hubungan sulit? 870 01:06:11,884 --> 01:06:15,805 Ini penyata kad kredit syarikat yang digunakan untuk hobi Pn. Hwang. 871 01:06:15,888 --> 01:06:18,224 Puan menonton muzikal La Vita pada 2 Januari. 872 01:06:18,307 --> 01:06:20,434 Pada 3 April, filem Like a Love Story. 873 01:06:20,518 --> 01:06:22,436 Pada 5 Julai, puan pergi ke La La Land. 874 01:06:22,520 --> 01:06:24,313 Pada 1 Ogos, Festival Muzik Jarasum. 875 01:06:25,898 --> 01:06:27,274 Puan bermalam di sana rupanya. 876 01:06:28,484 --> 01:06:29,610 Oh, ya. 877 01:06:30,152 --> 01:06:32,822 Ini penyata perbelanjaan semasa puan bekerja di luar. 878 01:06:33,322 --> 01:06:35,700 Bilik berkembar di Hotel Resto Suncheon. 879 01:06:38,119 --> 01:06:39,453 En. Shin Dong-hun. 880 01:06:39,537 --> 01:06:41,789 Awak juga menonton muzikal La Vita pada 2 Januari 881 01:06:41,872 --> 01:06:44,166 dan menonton filem Like a Love Story pada 3 April. 882 01:06:44,250 --> 01:06:46,752 Awak juga pergi ke La La Land pada 5 Julai. 883 01:06:46,836 --> 01:06:49,880 Amboi, awak juga pergi ke Jarasum? 884 01:06:50,798 --> 01:06:53,467 Tapi tiada rekod transaksi penginapan. 885 01:06:54,010 --> 01:06:55,177 Cik Oh In-joo! 886 01:06:55,803 --> 01:06:56,971 Awak dah hilang akalkah? 887 01:06:57,054 --> 01:06:59,265 Berani awak mereka cerita? 888 01:06:59,348 --> 01:07:02,977 Saya dah muat naik semua itu tadi di intranet syarikat. 889 01:07:03,060 --> 01:07:05,813 Kamu semua boleh lihat sendiri kebenaran di situ. 890 01:07:05,896 --> 01:07:08,441 BUKANKAH HARAM GUNA KAD KREDIT SYARIKAT UNTUK HUBUNGAN SULIT? 891 01:07:11,694 --> 01:07:15,364 Puan sendiri lebih hebat mereka cerita. 892 01:07:16,782 --> 01:07:19,160 Puan pernah lihat Pengarah Shin dan Hwa-young curang? 893 01:07:19,744 --> 01:07:22,413 Puan cuma dengki kerana Hwa-young cekap bekerja, bukan? 894 01:07:22,496 --> 01:07:25,791 Saya pernah nampak mereka keluar dari pejabat pada lewat malam. 895 01:07:25,875 --> 01:07:27,001 Mereka baru balik kerja. 896 01:07:27,084 --> 01:07:29,879 - Mereka ke restoran Bintang Michelin. - Untuk bawa tetamu… 897 01:07:29,962 --> 01:07:31,422 Mereka ke hotel kasino Gangwon! 898 01:07:31,505 --> 01:07:34,633 Mereka mohon cuti serentak dan pergi berdua ke Singapura! 899 01:07:34,717 --> 01:07:38,220 Ada Pertandingan Orkid Antarabangsa di Singapura. 900 01:07:40,097 --> 01:07:44,060 Pengerusi berhajat membeli bunga orkid yang memenangi pingat emas. 901 01:07:44,852 --> 01:07:47,271 Hwa-young sangat arif tentang orkid. 902 01:07:48,856 --> 01:07:50,775 Cik Oh In-joo, jumpa saya sebentar. 903 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 Tentu awak terkejut 904 01:08:02,828 --> 01:08:03,954 dengan kematian Cik Jin. 905 01:08:06,457 --> 01:08:08,459 Ya, tuan. 906 01:08:17,885 --> 01:08:18,969 Saya juga begitu. 907 01:08:22,598 --> 01:08:26,894 Pencuri itu menipu duit saya selama lima belas tahun. 908 01:08:27,394 --> 01:08:28,979 Saya langsung tak tahu. 909 01:08:29,063 --> 01:08:33,776 Dia curi 70 bilion won dari akaun Eropah. Kami tahu beberapa hari lepas. 910 01:08:35,486 --> 01:08:36,695 Itu tak masuk akal. 911 01:08:37,488 --> 01:08:40,032 Kenapa Hwa-young perlukan 70 bilion won? 912 01:08:40,116 --> 01:08:43,452 Macam mana tuan boleh tak tahu 70 bilion won duit syarikat hilang? 913 01:08:44,161 --> 01:08:47,540 Kalaulah saya tak semak semua lejar secara kebetulan, 914 01:08:47,623 --> 01:08:48,833 pasti dia sedang… 915 01:08:50,835 --> 01:08:53,295 makan makanan sedap di Singapura sekarang. 916 01:08:54,672 --> 01:08:55,673 Tapi… 917 01:08:58,425 --> 01:09:00,970 apabila saya kata nak laporkan dia kepada polis, 918 01:09:01,053 --> 01:09:03,305 dia tinggalkan nota bunuh diri yang mengarut ini 919 01:09:03,389 --> 01:09:04,890 dan tiba-tiba mati. 920 01:09:13,482 --> 01:09:15,401 Ini telah dirancang dengan sangat teliti. 921 01:09:15,484 --> 01:09:18,529 Kami masih tak dapat kenal pasti jumlah kerugian sebenar. 922 01:09:19,613 --> 01:09:20,990 Oleh kerana ini dana rahsia, 923 01:09:21,490 --> 01:09:24,535 banyak yang perlu diselidik sebelum laporan polis boleh dibuat. 924 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Saya dengar awak rapat dengan pencuri itu. 925 01:09:30,457 --> 01:09:31,834 Beritahu semua yang awak tahu. 926 01:09:32,418 --> 01:09:34,920 Semua akan terbongkar apabila siasatan polis bermula. 927 01:09:35,004 --> 01:09:36,630 Tiada orang lain selain awak. 928 01:09:37,298 --> 01:09:39,425 Awak arif dengan cara Cik Jin bekerja. 929 01:09:39,967 --> 01:09:41,760 Orang yang berkawan rapat dengan dia 930 01:09:42,469 --> 01:09:43,387 hanya awak, In-joo. 931 01:09:51,562 --> 01:09:53,522 Tuan minta tolong saya… 932 01:09:56,609 --> 01:09:58,235 untuk cari dana rahsia itu, bukan? 933 01:10:11,582 --> 01:10:12,583 Maafkan saya. 934 01:10:13,876 --> 01:10:15,419 Saya enggan lakukan perkara itu. 935 01:10:17,129 --> 01:10:18,172 Sebenarnya… 936 01:10:20,507 --> 01:10:22,259 saya nak letak jawatan hari ini. 937 01:10:23,052 --> 01:10:25,679 Saya anggap saya tak dengar semua perkara itu tadi. 938 01:10:46,909 --> 01:10:51,121 Sejauh mana orang yang berada di kedudukan terbawah boleh naik ke atas? 939 01:10:52,915 --> 01:10:53,916 Sayangnya. 940 01:10:54,541 --> 01:10:57,878 Kalau saya boleh bertahan seminggu lagi, tentu saya boleh tunjukkan. 941 01:11:09,306 --> 01:11:12,518 Saya nampak dia berkumur berulang kali dalam sehari. 942 01:11:12,601 --> 01:11:15,187 Saya rasa lima atau enam kali sehari. 943 01:11:16,146 --> 01:11:19,650 Adakah awak mengaku yang awak ketagih alkohol? 944 01:11:22,152 --> 01:11:23,153 Ya. 945 01:11:24,571 --> 01:11:27,992 Adakah awak akan komited untuk mendapatkan rawatan? 946 01:11:28,909 --> 01:11:29,910 Ya. 947 01:11:31,996 --> 01:11:36,250 Kerana pengambilan alkohol secara berlebihan semasa bekerja, 948 01:11:36,333 --> 01:11:39,211 Wartawan Oh mencemarkan reputasi dan nama baik bilik berita OBN. 949 01:11:39,295 --> 01:11:41,463 Oleh itu, dia digantung kerja sebulan. 950 01:11:52,182 --> 01:11:53,183 Helo? 951 01:11:53,267 --> 01:11:55,769 Helo. Ini Cik Oh In-joo? 952 01:11:56,395 --> 01:11:57,438 Ya. 953 01:11:57,521 --> 01:11:58,897 Saya dari Yoga Jayz. 954 01:11:59,440 --> 01:12:03,027 Cik Jin Hwa-young telah memindahkan keahliannya kepada awak. 955 01:12:03,110 --> 01:12:04,903 Sila datang jika ada kelapangan. 956 01:12:15,956 --> 01:12:18,083 JAYZ YOGA 957 01:12:18,167 --> 01:12:22,254 Ini lokar peribadi awak yang boleh digunakan sehingga 31 Disember. 958 01:12:22,338 --> 01:12:25,674 Baju yoga dan tuala ada disediakan di dalam untuk keselesaan cik. 959 01:12:25,758 --> 01:12:27,509 - Baiklah. - Terima kasih. 960 01:14:18,495 --> 01:14:20,164 Terima kasih selama ini, In-joo. 961 01:14:21,165 --> 01:14:23,041 Awak sangat baik dengan saya. 962 01:14:23,876 --> 01:14:27,713 Semoga awak dapat tinggal di apartmen bertingkap cantik bersama adik-adik awak. 963 01:16:38,760 --> 01:16:41,638 YAYASAN PARK JAE-SANG 964 01:16:48,395 --> 01:16:50,647 Apa yang saya perlu lakukan? 965 01:16:50,731 --> 01:16:52,566 Ada dua benda yang kami cari. 966 01:16:52,649 --> 01:16:54,860 Wang 70 bilion won yang Cik Jin gelapkan 967 01:16:54,943 --> 01:16:56,153 dan lejar dana rahsia itu. 968 01:16:56,236 --> 01:16:58,071 Awak hantar e-mel empat tahun lepas. 969 01:16:58,155 --> 01:17:00,616 Maklumat kes bunuh diri Kim Dal-su. 970 01:17:01,199 --> 01:17:02,659 Kenapa awak tak laporkan dulu? 971 01:17:02,743 --> 01:17:04,119 Saya sangat tertunggu-tunggu. 972 01:17:04,620 --> 01:17:06,246 Mungkin ini pelik bunyinya, 973 01:17:06,747 --> 01:17:09,249 tapi Pengarah Shin cuma suka sejenis perempuan. 974 01:17:10,042 --> 01:17:11,668 Perempuan yang pakai kasut murah. 975 01:17:11,752 --> 01:17:14,212 Jika ini semua rancangan Pengarah Shin… 976 01:17:14,296 --> 01:17:16,131 Langkah terakhir rancangan dia adalah… 977 01:17:16,214 --> 01:17:17,424 Siapa awak 978 01:17:18,216 --> 01:17:19,384 yang sebenarnya? 979 01:17:20,427 --> 01:17:25,432 Terjemahan sari kata oleh Diyanah Ramli