1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:34,511 --> 00:01:35,512 ‎ก๋วยเตี๋ยวกิมจิไชเท้าอ่อนเหรอ 3 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 ‎ฉันบอกให้เอากิมจิไปทิ้งไง เก็บไว้ทำไม 4 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 ‎ลืมน่ะ 5 00:01:42,852 --> 00:01:44,646 ‎มันได้ที่แล้วก็อร่อยจนน่ารำคาญน่ะสิ 6 00:01:52,111 --> 00:01:53,113 ‎อร่อยจัง 7 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 ‎กินเสร็จวันนี้แล้วทิ้งดีไหม 8 00:01:55,740 --> 00:01:56,699 ‎ตามนั้นแหละ 9 00:01:56,783 --> 00:01:58,284 ‎เดี๋ยวจะอยากกินไม่เลิก 10 00:02:11,464 --> 00:02:13,383 ‎- พี่ ‎- หือ 11 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 ‎วันนี้ฉันถูกพักงานแหละ 12 00:02:18,388 --> 00:02:19,222 ‎หนึ่งเดือน 13 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 ‎ทำไมล่ะ 14 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 ‎ฉันดื่มเหล้าระหว่างทำงาน 15 00:02:27,564 --> 00:02:29,232 ‎ฉันว่าฉันติดเหล้าแหละ 16 00:02:30,608 --> 00:02:31,734 ‎อะไรนะ 17 00:02:33,027 --> 00:02:35,405 ‎แล้วทำไมฉันไม่รู้ 18 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 ‎ฉันไม่อยากให้พี่รู้ 19 00:02:40,201 --> 00:02:41,286 ‎ทำไม 20 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 ‎พี่กับฉันต่างก็รู้กันนี่ว่าพ่อเราติดเหล้า 21 00:02:45,623 --> 00:02:47,417 ‎เพราะงั้นเราถึงอาภัพมากไง 22 00:02:51,337 --> 00:02:52,338 ‎ฉัน… 23 00:02:54,299 --> 00:02:55,383 ‎เหมือนพ่อหรือเปล่า 24 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 ‎แกไม่เหมือนพ่อหรอก 25 00:02:59,345 --> 00:03:01,598 ‎พ่อขี้ลังเลแล้วก็จิตใจอ่อนแอ 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,975 ‎แต่แกรู้ดีว่าตัวเองต้องการอะไร 27 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 ‎จิตใจแกไม่ใช่แค่แข็งแกร่ง แต่แข็งโป๊ก 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,522 ‎จิตใจแข็งโป๊กคืออะไรเหอะ 29 00:03:10,106 --> 00:03:11,232 ‎แกมันแข็งกระด้าง… 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,193 ‎แล้วก็กวนบาทา 31 00:03:27,916 --> 00:03:31,085 ‎อีกอย่างนะ แกคิดว่า ‎ฉันจะปล่อยให้แกกลายเป็นคนขี้เหล้าเหรอ 32 00:03:40,553 --> 00:03:42,055 ‎อยากได้อะไรก็บอกมา 33 00:03:42,138 --> 00:03:43,389 ‎ฉันจะช่วยแกทุกอย่าง 34 00:03:51,856 --> 00:03:55,068 ‎เราทิ้งกิมจินี่ให้รู้แล้วรู้รอดเถอะ 35 00:03:57,278 --> 00:03:58,571 ‎อร่อยจนรำคาญนะว่าไหม 36 00:04:18,132 --> 00:04:19,926 ‎ฉันดูเป็นแบบนั้นจริงๆ เหรอ 37 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 ‎ฉันว่ามันเหมือนแม่ฉันเลย 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,554 ‎ฉันชอบจมูกเธอนะ 39 00:04:24,180 --> 00:04:25,181 ‎เหมือนของแม่เธอเลย 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 ‎จริงเหรอ 41 00:04:28,226 --> 00:04:31,271 ‎ฉันทำมาแหละ ก่อนถ่ายรูปจบม.ต้น 42 00:04:34,440 --> 00:04:36,109 ‎แม่เธอก็ทำมาเหรอ 43 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 ‎ของแม่ฉันธรรมชาติทั้งแท่ง 44 00:04:37,860 --> 00:04:40,363 ‎น่าเศร้าที่ฉันเหมือนกับลุง 45 00:04:41,489 --> 00:04:42,824 ‎เธอเหมือนใครเหรอ 46 00:04:44,701 --> 00:04:45,868 ‎ไม่เหมือนใครสักคน 47 00:04:50,415 --> 00:04:52,083 ‎ฉันชอบรูปวาดเธอมากนะ 48 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 ‎เหมือนกำลังฟังเรื่องในอดีตอยู่เลย 49 00:04:55,086 --> 00:04:56,921 ‎ฉันวาดในสไตล์แวน ไดก์น่ะ 50 00:04:57,839 --> 00:05:00,883 ‎ฉันอยากสื่อถึงเชื้อสาย ‎ของตระกูลชั้นสูงที่มีความเป็นมายาวนาน 51 00:05:01,634 --> 00:05:02,969 ‎ฉันดูชั้นสูงเหรอ 52 00:05:04,095 --> 00:05:06,055 ‎เพราะพ่อแม่เธอเป็นคนชั้นสูงไง 53 00:05:29,037 --> 00:05:32,749 ‎1,970 ล้านวอน 1,975 ล้านวอน 54 00:05:32,832 --> 00:05:36,294 ‎1,980 ล้านวอน 1,985 ล้านวอน 55 00:05:36,377 --> 00:05:40,089 ‎1,990 ล้านวอน 1,995 ล้านวอน 56 00:05:41,007 --> 00:05:42,008 ‎2,000 ล้านวอน 57 00:05:45,636 --> 00:05:49,474 ‎ถามว่าถ้าฉันมีเงินมหาศาลจริงๆ ‎ฉันอยากทำอะไรน่ะเหรอ 58 00:06:11,162 --> 00:06:12,413 ‎ไม่รู้เลยพี่ 59 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ 60 00:06:19,337 --> 00:06:22,256 ‎(ไอศกรีมพรีเมียมเอเลน่า ‎1 แถม 1) 61 00:06:47,990 --> 00:06:49,492 ‎ทั้งหมด 98,800 วอนครับ 62 00:06:52,453 --> 00:06:53,663 ‎นี่ค่ะ 63 00:06:53,746 --> 00:06:54,914 ‎ครับผม 64 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 ‎ขอใบเสร็จรับเงินด้วยนะคะ 65 00:07:04,590 --> 00:07:07,677 ‎สิ่งหนึ่งที่ฉันมั่นใจก็คือ ถ้าเกิดว่าเป็นฉัน 66 00:07:08,970 --> 00:07:13,599 ‎ถ้ามีเงินเยอะขนาดนั้น ‎ฉันจะไม่มีทางฆ่าตัวตาย 67 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 ‎งั้นก็แปลว่า… 68 00:07:21,816 --> 00:07:22,817 ‎พี่เขาไม่ได้ 69 00:07:23,359 --> 00:07:25,111 ‎ฆ่าตัวตายหรือเปล่านะ 70 00:07:32,160 --> 00:07:34,662 ‎ปกติพวกนักข่าว ‎ก็ดื่มเหล้าแต่หัววันไม่ใช่เหรอ 71 00:07:35,413 --> 00:07:38,541 ‎ดื่มเรียกน้ำย่อย ‎ระหว่างที่กินข้าวเที่ยงกับแหล่งข่าว 72 00:07:38,624 --> 00:07:40,543 ‎ดื่มตอนเย็น ตอนที่พระอาทิตย์ตก 73 00:07:40,626 --> 00:07:42,378 ‎แล้วพอตกดึกก็… 74 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 ‎ดื่มเหล้าผสม 75 00:07:44,005 --> 00:07:46,507 ‎หนูไม่ได้อยู่ในขั้นดื่มเรียกน้ำย่อยทั่วไปค่ะ 76 00:07:47,175 --> 00:07:50,386 ‎หนูเช็กระดับแอลกอฮอล์ในเลือด ‎ตอนสี่โมงเย็นวันนั้นแล้ว 77 00:07:50,470 --> 00:07:51,679 ‎ผลคือ 0.08 เปอร์เซ็นต์ 78 00:07:52,597 --> 00:07:54,307 ‎รุ่นพี่ที่ทำงานแจ้งตำรวจ 79 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 ‎หนูเลยถูกระงับใบขับขี่ด้วย 80 00:07:56,184 --> 00:07:59,562 ‎พ่อฉันเริ่มต้นวันด้วยมักกอลลีหนึ่งถ้วย 81 00:07:59,645 --> 00:08:03,065 ‎ฉันเองก็ดื่มวิสกี้ตอนเช้า ‎ก่อนไปทำงานที่อเมริกาเหมือนกัน 82 00:08:05,943 --> 00:08:07,320 ‎คุณย่าเป็นพยาบาลนี่คะ 83 00:08:07,403 --> 00:08:09,906 ‎เมื่อ 40 ปีก่อนนั่นไม่ใช่ปัญหา 84 00:08:09,989 --> 00:08:11,949 ‎ตราบใดที่ฉันทำงานของตัวเอง ‎ได้สมบูรณ์แบบ 85 00:08:12,867 --> 00:08:14,952 ‎หนูทำงานอย่างสมบูรณ์แบบไม่ได้ค่ะ 86 00:08:15,036 --> 00:08:17,163 ‎การถามคำถามไร้มารยาทต่อคนที่ไม่รู้จัก 87 00:08:17,246 --> 00:08:19,874 ‎การพูดขณะมองกล้องโดยไม่กะพริบตา 88 00:08:20,416 --> 00:08:23,211 ‎การนิ่งเฉยกับเหตุการณ์ที่สยดสยอง 89 00:08:24,754 --> 00:08:26,506 ‎หนูประหม่าและกังวลตลอด 90 00:08:26,589 --> 00:08:28,257 ‎พอดื่มทุกครั้งที่เป็นแบบนั้น 91 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 ‎พอตกกลางคืน ‎เตกีล่าก็หมดไปแล้วหนึ่งขวด 92 00:08:31,886 --> 00:08:33,221 ‎ลาออกจากงานนักข่าวเถอะ 93 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 ‎คุณย่าก็รู้ว่าหนู ‎ไม่ได้อยากเป็นนักข่าวตั้งแต่แรก 94 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 ‎แกอยากไปเมืองนอก ‎แล้วก็ร่ำเรียนอะไรที่ไร้ประโยชน์ 95 00:08:41,979 --> 00:08:45,274 ‎แต่คุณย่าปฏิเสธที่จะให้ยืมค่าเรียน ‎หนูก็เลยถอดใจไปค่ะ 96 00:08:45,358 --> 00:08:47,777 ‎ฉันค้านไม่ให้แกจ่ายเงินของแกต่างหาก 97 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 ‎เงินนั่นที่อยู่ในบัญชีที่เป็นชื่อแก 98 00:08:52,949 --> 00:08:54,033 ‎ไม่ใช่เงินหนูค่ะ 99 00:08:55,535 --> 00:08:58,579 ‎คุณย่าใส่เงินห้าล้านวอนแรกลงในบัญชี 100 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 ‎แล้วก็สอนวิธีซื้อขายหุ้น 101 00:09:02,416 --> 00:09:04,085 ‎ให้เด็ก 12 ขวบด้วยนี่คะ 102 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 ‎เงินห้าล้านวอนนั่น 103 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 ‎คนที่ทำให้มันงอกเงยเป็น 70 ล้าน ‎ภายใน 10 ปี ก็คือแก 104 00:09:10,007 --> 00:09:13,678 ‎ฉันไม่เคยเห็นใคร ‎ที่เทรดหุ้นได้ง่ายดายอย่างแกนะ 105 00:09:13,761 --> 00:09:16,222 ‎หนูแค่ทำๆ ไป ไม่ได้คิดว่าจะต้องทำให้ดี 106 00:09:18,641 --> 00:09:21,602 ‎ฉันอยากขัดขวางแก ‎จากการเสียเวลาไปกับการเรียน 107 00:09:22,728 --> 00:09:24,313 ‎แกบอกว่าอยากเรียนอะไรแล้วนะ 108 00:09:25,314 --> 00:09:26,440 ‎เศรษฐศาสตร์ค่ะ 109 00:09:26,524 --> 00:09:31,445 ‎หนูอยากรู้ว่าทำไม ‎บางคนยากจน ในขณะที่บางคนร่ำรวย 110 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 ‎ไม่มีประโยชน์ 111 00:09:33,322 --> 00:09:36,576 ‎ถ้าแกลงทุนไปเรื่อยๆ ‎แกก็จะได้รู้โดยอัตโนมัติ 112 00:09:36,659 --> 00:09:38,035 ‎แต่แกดันมาเป็นนักข่าว 113 00:09:38,119 --> 00:09:41,581 ‎เลยมานั่งกินข้าวเช้า พลางฟังฉันบ่น ‎เพราะเงินแค่ 1,250,000 วอน 114 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 ‎หนูสงสัยอยู่พอดีค่ะ 115 00:09:47,920 --> 00:09:50,131 ‎หนูมากินข้าวเช้า ‎เพื่อจะยืมเงิน 1,250,000 วอน 116 00:09:50,214 --> 00:09:53,968 ‎แต่คุณย่าอยากได้อะไร ถึงได้จ่าย ‎1,250,000 วอนเพื่อกินข้าวเช้ากับหนูคะ 117 00:09:58,806 --> 00:09:59,807 ‎กลัวเหรอคะ 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 ‎ว่าจะอยู่คนเดียวไปจนตาย 119 00:10:07,064 --> 00:10:09,483 ‎ฉันรู้ว่าฉันทำแกเจ็บใจ 120 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 ‎แต่ฉันก็เจ็บเหมือนกัน 121 00:10:11,652 --> 00:10:14,363 ‎ฉันยื่นข้อเสนอให้แกมาทำงานกับฉัน ‎หลังเรียนจบ 122 00:10:15,031 --> 00:10:18,034 ‎แต่แกไม่เคยเก็บไปคิดจริงจังเลยสักครั้ง 123 00:10:19,035 --> 00:10:21,996 ‎คิดว่าฉันลงทุนกับแก ‎โดยไม่หวังผลอะไรหรือไง 124 00:10:23,664 --> 00:10:27,168 ‎ยังไงซะแกก็ถูกพักงานอยู่ ‎มาที่สำนักงานฉันสิ 125 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 ‎ฉันจะทำให้แกเห็นเต็มสองตา ‎ว่าทำยังไงถึงจะเป็นเศรษฐีในเกาหลี 126 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 ‎ตัดสินใจถูกแล้วล่ะ 127 00:10:41,474 --> 00:10:44,226 ‎นั่นก็เพื่อตัวคุณเอง ‎รวมถึงเพื่อบริษัทด้วย 128 00:10:44,310 --> 00:10:47,730 ‎คุณก็รู้นี่ มีบริษัทไหนในเกาหลี ‎ที่ไม่มีเงินซุกซ่อนบ้างล่ะ 129 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 ‎ฉันต้องทำอะไรบ้างเหรอคะ 130 00:10:50,775 --> 00:10:52,443 ‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย 131 00:10:53,027 --> 00:10:55,363 ‎สิ่งที่เราตามหา หลักๆ มีอยู่สองอย่างครับ 132 00:10:55,446 --> 00:10:58,282 ‎เงิน 7 หมื่นล้านที่หัวหน้าจินยักยอกไป ‎และบัญชีเงินทุนซุกซ่อน 133 00:10:58,866 --> 00:11:00,910 ‎เรามีทีมผู้เชี่ยวชาญที่จะตามสืบเรื่องนี้ 134 00:11:00,993 --> 00:11:03,871 ‎แต่ถ้าจะลงมือ พวกเขาต้องรู้ ‎ข้อมูลส่วนตัวของหัวหน้าจินให้มากๆ 135 00:11:03,954 --> 00:11:05,831 ‎คิดซะว่าคุณคือนังโจรนั่น 136 00:11:05,915 --> 00:11:08,084 ‎คุณจะเอาเงินพวกนั้นซ่อนไว้ที่ไหน 137 00:11:08,167 --> 00:11:11,754 ‎และทำยังไงกับบัญชีแยกประเภท 138 00:11:11,837 --> 00:11:15,341 ‎เค้นจินตนาการให้มากที่สุด ‎แล้วผมจะตอบแทนให้อย่างงาม 139 00:11:18,886 --> 00:11:21,806 ‎ฉันว่าฉันอาจจะทำได้ดีก็ได้ค่ะ 140 00:11:23,015 --> 00:11:24,850 ‎แต่ฉันมีเรื่องจะขอ 141 00:11:24,934 --> 00:11:28,229 ‎ข้อแรก ฉันไม่อยากกลับมาที่บริษัทค่ะ 142 00:11:28,312 --> 00:11:29,814 ‎ฉันจะไปทำงานที่อื่น 143 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 ‎สมาคมกล้วยไม้เหรอ 144 00:11:32,316 --> 00:11:34,777 ‎คุณบอกว่าท่านประธานของเรา ‎เป็นประธานที่นั่นใช่ไหมคะ 145 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 ‎ถ้าต้องการอะไร ‎ผมจะเอาจากที่สมาคมมาให้ครับ 146 00:11:40,658 --> 00:11:41,659 ‎ข้อสอง 147 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 ‎กรุณาอย่าเรียกคนตายว่า "นังโจร" ค่ะ 148 00:11:46,080 --> 00:11:47,289 ‎มันเป็นโจรก็ต้องเรียกว่าโจรสิ 149 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 ‎ถ้าพี่ฮวายองก่ออาชญากรรมจริงๆ 150 00:11:49,625 --> 00:11:51,919 ‎แน่นอนว่ากรรมการชินคงจะรู้สึกแย่มาก 151 00:11:52,002 --> 00:11:54,713 ‎แต่คุณเรียกพี่เขาว่า "นังโจร" ‎ใส่หน้าฉันไม่เลิก 152 00:11:54,797 --> 00:11:57,591 ‎ฉันเลยรู้สึกว่าคุณอาจจะไปบอกคนอื่น ‎ว่าฉันเป็นเพื่อนโจรก็ได้ 153 00:11:58,426 --> 00:12:02,555 ‎ในมุมมองฉัน ฉันยังคงไม่เชื่อ ‎ว่าพี่ฮวายองจะทำอะไรแบบนั้นค่ะ 154 00:12:02,638 --> 00:12:05,433 ‎นับจากนี้ฉันจะตามหาหลักฐาน ‎การยักยอกของพี่เขา 155 00:12:05,516 --> 00:12:07,017 ‎และลองทำใจเชื่อทีละนิดดูค่ะ 156 00:12:11,647 --> 00:12:13,190 ‎จะว่าไปคุณโออินจู 157 00:12:14,483 --> 00:12:16,610 ‎มีส่วนคล้ายกับจินฮวายองอยู่แฮะ 158 00:12:21,615 --> 00:12:24,076 ‎ผมอยากถามเรื่องนี้มานานแล้ว 159 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 ‎คุณซื้อส้นสูงแบบนั้นมาจากไหน 160 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 ‎อะไรนะคะ 161 00:12:37,840 --> 00:12:41,594 ‎ส้นสูงราคาถูกๆ ที่ยึดส้นด้วยกาว ‎นิดๆ หน่อยๆ ก็หัก 162 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 ‎เดี๋ยวก็เจ็บเอ็นร้อยหวายเอาหรอก 163 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 ‎สมดุลน้ำหนักไม่พอดี ‎เดินนิดเดียวก็คงปวดเท้า 164 00:12:47,975 --> 00:12:48,893 ‎เวลาเดินก็พะวง 165 00:12:48,976 --> 00:12:51,103 ‎เพราะวางใจรองเท้าไม่ได้เลย 166 00:12:55,900 --> 00:12:58,194 ‎เอาเงินที่เราให้ไปซื้อรองเท้าดีๆ ซะ 167 00:12:58,277 --> 00:13:01,280 ‎ไม่งั้นคุณจะเดินลากเท้าไปชั่วชีวิต 168 00:13:02,490 --> 00:13:03,741 ‎เข้าใจที่ผมจะสื่อใช่ไหม 169 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 ‎วันนี้เรามีหมึกสายครับผม ‎รับหมึกสายไปหน่อยไหมครับ คุณแม่ 170 00:13:18,172 --> 00:13:21,592 ‎หมึกสายราคาสุดพิเศษ ‎กิโลละ 30,000 วอนเท่านั้นครับ คุณแม่ 171 00:13:21,675 --> 00:13:25,429 ‎เป๋าฮื้อ 5 ตัว 10,000 วอน ‎รับเป๋าฮื้อไหมครับ คุณแม่ 172 00:13:32,228 --> 00:13:34,605 ‎ครับ หัวหน้าทีมคิม ‎แผนกอาหารทะเลพีมาร์ทครับ 173 00:13:34,688 --> 00:13:37,233 ‎สวัสดีค่ะ ฉันนักข่าวโออินกยอง ‎จากโอบีเอ็นนะคะ 174 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 ‎คุณคือหลานของคิมดัลซู ‎ประธานธนาคารออมทรัพย์โบแบใช่ไหมคะ 175 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 ‎คุณส่งเมลหาฉันเมื่อสี่ปีก่อนค่ะ 176 00:13:42,363 --> 00:13:44,990 ‎เป็นข้อมูลเกี่ยวกับการฆ่าตัวตาย ‎ของประธานคิมดัลซู 177 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 ‎ฉันอยากพบคุณแล้วคุยเรื่องที่เกิด… 178 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 ‎โออินกยอง 179 00:13:58,546 --> 00:13:59,463 ‎จะไปไหน 180 00:14:02,967 --> 00:14:07,596 ‎เจ้าพวกนี้สดจริงอะไรจริง ‎ความสดนี่แบบว่า 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,306 ‎เกือบถึงขั้นเซ็กซี่ได้เลย 182 00:14:09,390 --> 00:14:11,642 ‎ลองชิมสิ ต่างจากแบบแช่ตู้เย็นนะ 183 00:14:21,860 --> 00:14:23,320 ‎นายนี่น่าภูมิใจนะ 184 00:14:23,404 --> 00:14:25,906 ‎เด็กน้อยที่เคยร้องไห้ในมุมสนาม ‎เพราะคิดถึงแม่ 185 00:14:25,990 --> 00:14:28,659 ‎ตอนนี้ปลูกผักเอง ‎แถมทำกับข้าวกินเองได้แล้ว 186 00:14:28,742 --> 00:14:30,995 ‎นี่ ก็ตอนนั้นแม่ฉันเป็นมะเร็ง 187 00:14:32,246 --> 00:14:35,916 ‎อีกอย่าง ใครมาได้ยินเข้า ‎คงคิดว่าเธอไม่เคยร้องไห้กันพอดี 188 00:14:36,000 --> 00:14:37,251 ‎ภาพที่เธอเดือดจัด 189 00:14:37,334 --> 00:14:39,461 ‎น้ำตาไหลพรากเพราะถูกไล่ออก ‎ยังติดตาฉันอยู่เลย 190 00:14:48,095 --> 00:14:50,723 ‎อ้าว หนูอินกยอง ไม่เจอกันนานเลยนะ 191 00:14:50,806 --> 00:14:53,225 ‎โอ้โฮ โตเป็นสาวซะแล้ว 192 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 ‎คุณปู่สบายดีไหมคะ ดูแข็งแรงจังเลย 193 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 ‎เหรอ ขอบใจจ้ะ 194 00:14:57,771 --> 00:15:00,900 ‎ถ้ารู้ว่าคุณปู่อยู่ หนูคงขึ้นไปสวัสดีแล้ว 195 00:15:00,983 --> 00:15:03,402 ‎- จะทานที่นี่เหรอครับ ‎- อือ ใช่ 196 00:15:04,069 --> 00:15:05,946 ‎เฮ้อ ไม่มีไหวพริบเลย 197 00:15:14,997 --> 00:15:16,498 ‎ตอนพวกหนูสิบขวบหรือเปล่านะ 198 00:15:16,582 --> 00:15:18,918 ‎จงโฮไม่ไปโรงเรียนเพราะปวดหลัง 199 00:15:19,001 --> 00:15:22,212 ‎ส่วนหนูอินกยองก็โดนไล่ออก ‎เพราะไปต่อยคุณครูเข้า 200 00:15:24,882 --> 00:15:27,134 ‎- หนูไม่ได้ต่อยนะ แต่ปาหินใส่ ‎- หือ 201 00:15:27,217 --> 00:15:29,762 ‎สมัยเด็กๆ ยัยนี่คุมอารมณ์โกรธไม่ได้ครับ 202 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 ‎งั้นเหรอ 203 00:15:32,973 --> 00:15:35,517 ‎วันนั้นฝนตกหนักมาก 204 00:15:35,601 --> 00:15:38,479 ‎หนูอินกยองนั่งข้างหน้าต่างแล้วก็พูดว่า 205 00:15:38,562 --> 00:15:43,150 ‎"คุณปู่ ฝนที่ตกลงมา ‎เหมือนกระแสของเงินเลยนะคะ" 206 00:15:43,233 --> 00:15:46,487 ‎"สุดท้ายแล้ว เงินก็จะไหลไป ‎แต่ในเส้นทางเดิมนี่คะ" 207 00:15:47,905 --> 00:15:50,741 ‎โห เธอนี่แปลกคนจริงนะ 208 00:15:51,784 --> 00:15:56,205 ‎หนูอ่านราคาหุ้นกับสัญญาซื้อขายล่วงหน้า ‎ให้คุณย่าฟังทุกเช้าน่ะค่ะ 209 00:15:56,288 --> 00:15:59,416 ‎ไม่ว่าจะเห็นอะไร ‎ในสายตาหนูก็ชวนนึกถึงกราฟหุ้นไปหมด 210 00:16:01,126 --> 00:16:06,131 ‎ดูหนูอินกยองสิ โตเป็นผู้ใหญ่ดูภูมิฐาน ‎แถมทำหน้าที่ตัวเองในสังคมแบบนี้ 211 00:16:06,215 --> 00:16:08,008 ‎อะไรครับ ผมน่าเวทนาเหรอ 212 00:16:08,092 --> 00:16:11,595 ‎คุณปู่ ผมเป็นหมอนรองกระดูกทับเส้นนะ ‎เพราะงั้นถึงพักการเรียนไง 213 00:16:12,429 --> 00:16:13,847 ‎(สายเรียกเข้า) 214 00:16:19,103 --> 00:16:20,479 ‎โออินกยองจากโอบีเอ็นค่ะ 215 00:16:20,562 --> 00:16:23,691 ‎ทำไมตอนนั้นไม่รายงานข่าวครับ ‎ผมรออยู่แทบแย่ 216 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 ‎ฉันขอโทษค่ะ 217 00:16:27,236 --> 00:16:28,195 ‎ตอนนั้นฉันไม่พบหลักฐาน 218 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 ‎ว่าพัคแจซังมีเอี่ยว ‎กับการฆ่าตัวตายของเขาค่ะ 219 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 ‎แล้วก็ไม่แน่ใจด้วยค่ะว่าเขาเป็นคนยังไง 220 00:16:35,202 --> 00:16:37,788 ‎ตอนนี้รู้หรือยังล่ะครับ ว่าเขาเป็นคนยังไง 221 00:16:37,871 --> 00:16:41,041 ‎ในมุมมองส่วนตัวคุณนักข่าว ‎คิดว่าเขาเป็นคนยังไงครับ 222 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 ‎เขาเหมือนปีศาจค่ะ 223 00:16:54,346 --> 00:16:55,347 ‎จดไว้นะครับ 224 00:16:56,223 --> 00:16:59,810 ‎เลขที่ 26 หมู่บ้านคิมทัน ตำบลโนมา ‎อำเภอมูชิม จังหวัดคยองกี 225 00:17:02,021 --> 00:17:03,564 ‎เริ่มเก็บข้อมูลจากที่นั่นเลยครับ 226 00:17:03,647 --> 00:17:06,150 ‎ถ้าอยากรู้รายละเอียด พรุ่งนี้ตอนตีสี่ 227 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 ‎มาที่เสาซีเจ็ด ‎ตลาดประมูลปลาโซแรนะครับ 228 00:17:09,862 --> 00:17:12,156 ‎ตัวอักษรซี หมายเลขเจ็ด 229 00:17:12,239 --> 00:17:13,907 ‎(ตลาดปลา เสาซีเจ็ด) 230 00:17:24,460 --> 00:17:27,087 ‎(ตลาดปลา เสาซีเจ็ด) 231 00:17:39,641 --> 00:17:43,020 ‎ผมขอคุณพ่อหัวหน้าจินไว้ ‎ว่าอย่าแตะต้องอะไร 232 00:17:43,729 --> 00:17:45,647 ‎โน้ตบุ๊กกับมือถือของเธอก็กู้หลักฐานแล้ว 233 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 ‎เพราะเธออาจจะลบอะไรทิ้ง ‎ก่อนฆ่าตัวตายก็ได้ 234 00:17:54,907 --> 00:17:55,991 ‎แมลงสาบครับ 235 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 ‎ว้าย 236 00:18:02,122 --> 00:18:03,540 ‎แปลกนะครับ 237 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 ‎ของแบรนด์เนมกองอยู่เต็มบ้าน 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,045 ‎แต่มีแมลงสาบเพ่นพ่านบนพื้น 239 00:18:10,005 --> 00:18:13,467 ‎พี่เขาอยู่กับคุณแม่ที่นี่จนท่านตาย 240 00:18:14,134 --> 00:18:15,719 ‎คงไม่อยากย้ายไปไหนน่ะค่ะ 241 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 ‎ผมเตรียมคอมพิวเตอร์กับเอกสาร ‎ที่สมาคมกล้วยไม้ให้แล้ว 242 00:18:20,974 --> 00:18:22,059 ‎ต้องการอะไรก็เอาไปได้เลย 243 00:18:23,769 --> 00:18:26,188 ‎ฉันจะขออยู่ที่นี่ต่ออีกหน่อยค่ะ 244 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 ‎ตามสบายครับ ผมมีเมลที่ต้องเช็กอยู่ 245 00:18:42,830 --> 00:18:44,206 ‎ฉันอยากอยู่คนเดียวมากกว่า 246 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 ‎ผู้จัดการไปทำธุระเถอะค่ะ 247 00:18:47,459 --> 00:18:48,460 ‎ไม่กลัวเหรอครับ 248 00:18:50,796 --> 00:18:53,507 ‎พี่ฮวายองชอบฉันค่ะ 249 00:18:54,341 --> 00:18:55,342 ‎ฉันไม่กลัวหรอก 250 00:19:15,445 --> 00:19:17,156 ‎ฉันมาแล้วนะ พี่ 251 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 ‎ฉันจะหาทางรู้ให้ได้ 252 00:19:20,534 --> 00:19:22,161 ‎ว่าทำไมพี่ถึงตาย 253 00:19:24,329 --> 00:19:25,372 ‎(ปี 2021) 254 00:19:25,455 --> 00:19:28,208 ‎สำหรับนักบัญชี ‎ใบเสร็จกับบัญชีแยกประเภทคืออะไร 255 00:19:31,044 --> 00:19:32,254 ‎คัมภีร์ไบเบิล 256 00:19:33,005 --> 00:19:35,340 ‎เก็บไว้ใกล้ตัวแล้วเปิดเช็กเสมอนะ 257 00:19:35,966 --> 00:19:37,176 ‎ทุกครั้งที่สงสัย 258 00:19:37,885 --> 00:19:40,304 ‎ทุกอย่างเริ่มต้นจากตรงนี้ 259 00:19:41,972 --> 00:19:43,515 ‎พี่เคยสอนฉันนี่ 260 00:19:44,016 --> 00:19:46,727 ‎ว่าทุกอย่างต้องเริ่มจากตรงไหน 261 00:19:46,810 --> 00:19:47,811 ‎("การดูแลกล้วยไม้ตะวันออก") 262 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 ‎ราคา 1,230,000 วอน 263 00:20:03,952 --> 00:20:04,953 ‎(1,230,000 วอน บัตรเครดิต) 264 00:20:33,023 --> 00:20:34,524 ‎อย่าถือกระเป๋าแบบนั้นมาที่ทำงาน 265 00:20:35,859 --> 00:20:36,777 ‎(ออร์คิดการก่อสร้าง) 266 00:20:36,860 --> 00:20:37,861 ‎เหมือนของแท้ล่ะสิ 267 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 ‎มองมุมไหนก็รู้ว่าก็อป 268 00:20:40,781 --> 00:20:42,616 ‎เห็นว่าก็อปเกรดเอเลยนะ ดูสิ 269 00:20:42,699 --> 00:20:46,036 ‎ฉันไม่สนหรอกว่าปกติแล้ว ‎เธอหิ้วเกรดอะไร 270 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 ‎แต่อย่าหิ้วมาบริษัท 271 00:20:48,580 --> 00:20:51,458 ‎นักบัญชีต้องดูซอมซ่อเข้าไว้ ‎จะได้ไม่มีใครนินทา 272 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 ‎นักบัญชีต้องมองเงินเป็นตัวเลขเท่านั้น 273 00:20:55,545 --> 00:20:57,005 ‎เหมือนกับที่หมอมองร่างกายคนไข้ 274 00:20:57,881 --> 00:21:00,133 ‎แล้วถ้าเธอถือของก็อปมาจะเป็นไงล่ะ 275 00:21:00,217 --> 00:21:02,636 ‎มันเหมือนเธอไม่มีกำลังซื้อ ‎แต่หมกมุ่นอยู่กับเงินน่ะสิ 276 00:21:02,719 --> 00:21:04,888 ‎บริษัทจะฝากเงินกับคนแบบนั้นได้ไงล่ะ 277 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 ‎ฉันไม่น่ารอดแหง 278 00:21:09,518 --> 00:21:13,105 ‎ไม่เคยมีตอนไหน ‎ที่ฉันไม่หมกมุ่นกับเงินและผู้ชายเลย 279 00:21:13,188 --> 00:21:14,564 ‎เพราะงั้นเธอถึงต้องฝึกฝนไง 280 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 ‎ฝึกฝนอะไร 281 00:21:17,484 --> 00:21:18,527 ‎ยกตัวอย่างนะ 282 00:21:19,695 --> 00:21:21,697 ‎เหมือนกับการสร้างบัญชีสำรอง ‎เวลาเล่นเกม 283 00:21:23,240 --> 00:21:25,701 ‎เหมือนที่พวกดารามีอีกร่างในรายการวาไรตี้ไง 284 00:21:28,036 --> 00:21:31,331 ‎เพราะงั้นพี่เลยใส่แต่ชุดเดิมๆ ‎มาทำงานเหรอ 285 00:21:32,082 --> 00:21:33,792 ‎ส่วนวันนี้คืออีกร่างของพี่งี้ 286 00:21:41,675 --> 00:21:43,302 ‎อัลบั้มภาพของพี่ 287 00:21:43,885 --> 00:21:46,179 ‎มีแต่รูปสิ่งของกับใบเสร็จ 288 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 ‎อย่างกับพี่เป็นคนไร้ใบหน้าเลย 289 00:21:51,935 --> 00:21:52,853 ‎ว่าแต่นี่… 290 00:21:58,025 --> 00:21:58,984 ‎คือเมืองนอกเหรอ 291 00:22:00,819 --> 00:22:02,112 ‎พี่ไปไหนมานะ 292 00:22:05,615 --> 00:22:06,783 ‎(สกายฮู) 293 00:22:06,867 --> 00:22:07,701 ‎(เลือก) 294 00:22:11,496 --> 00:22:12,497 ‎จินมีกยองเหรอ 295 00:22:13,665 --> 00:22:14,708 ‎(จินมีกยอง) 296 00:22:15,625 --> 00:22:17,169 ‎(จินมีกยอง ‎นักบัญชีจากอนาคต) 297 00:22:17,252 --> 00:22:18,086 ‎เจอแล้ว 298 00:22:18,962 --> 00:22:19,963 ‎บัญชีสำรองของพี่ 299 00:22:21,298 --> 00:22:22,716 ‎"นักบัญชีจากอนาคต" 300 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 ‎จินมีกยอง 301 00:22:24,676 --> 00:22:26,845 ‎(ฟลาวเวอร์.ยัง) 302 00:22:29,139 --> 00:22:31,725 ‎พี่ใช้ชีวิตอยู่ในสิงคโปร์ 303 00:22:31,808 --> 00:22:34,144 ‎ดูร่ำรวย ไม่มีอะไรต้องกังวล 304 00:22:37,856 --> 00:22:40,567 ‎พี่คือใครกัน 305 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 ‎ดีจ้ะ พี่สาวร่างสำรอง 306 00:22:42,944 --> 00:22:45,530 ‎ดีใจที่ได้เจอ ‎ทำไมเราเพิ่งได้เจอกันตอนนี้นะ 307 00:22:47,908 --> 00:22:50,035 ‎ร่างนี้อาจจะเป็นร่างจริงก็ได้ 308 00:22:50,118 --> 00:22:53,413 ‎ส่วนหัวหน้าทีมจินฮวายอง ‎ที่ใส่ชุดเดิมๆ น่ะตัวสำรอง 309 00:22:54,039 --> 00:22:55,040 ‎ให้ตาย 310 00:22:56,917 --> 00:22:59,628 ‎แต่ว่านะพี่ ฉันไม่เห็นเข้าใจเลย 311 00:23:00,253 --> 00:23:02,631 ‎เราจำเป็นต้องทำขนาดนั้น ‎ในฐานะนักบัญชีเลยเหรอ 312 00:23:02,714 --> 00:23:04,883 ‎ในอนาคตนักบัญชีส่วนใหญ่จะหายไป 313 00:23:05,467 --> 00:23:07,427 ‎แล้วนักบัญชีแบบไหนที่จะอยู่รอดล่ะ 314 00:23:08,011 --> 00:23:10,680 ‎คนที่สามารถอ่านเรื่องราวบนตัวเลขได้ 315 00:23:12,265 --> 00:23:14,434 ‎คนที่รู้ว่าบริษัทผ่านอะไรมาบ้าง 316 00:23:14,518 --> 00:23:17,062 ‎มีความเสี่ยงและศักยภาพแบบไหนอยู่ 317 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 ‎และรู้ว่าเราควรจะไปทางไหนในอนาคต 318 00:23:23,151 --> 00:23:26,238 ‎โปรแกรมบัญชี ‎ไม่มีทางอ่านอะไรแบบนั้นออก 319 00:23:27,531 --> 00:23:29,741 ‎ฉันก็อ่านไม่ออกเหมือนกัน 320 00:23:33,829 --> 00:23:35,622 ‎เธอต้องคำนวณทุกอย่าง 321 00:23:35,705 --> 00:23:38,291 ‎ถ้าคำนวณซ้ำแล้วซ้ำอีก ‎แต่ยังเห็นช่องโหว่อยู่ 322 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 ‎ก็แปลว่ามันต้องมีอะไรสักอย่าง 323 00:23:52,347 --> 00:23:53,515 ‎วันที่ 14 สิงหาคม 324 00:23:54,641 --> 00:23:55,642 ‎วันเกิดพี่ 325 00:24:03,525 --> 00:24:04,401 ‎(เบอร์นิโม แซนตี้ มอลล์) 326 00:24:04,484 --> 00:24:05,902 ‎สิ่งที่หายไปในวันนั้น… 327 00:24:17,706 --> 00:24:21,626 ‎ทั้งหมดมูลค่าประมาณ 260 ล้านวอนค่ะ 328 00:24:21,710 --> 00:24:24,337 ‎เธอคงขายบางส่วนเพื่อเปลี่ยนเป็นเงินสด 329 00:24:24,421 --> 00:24:26,923 ‎และมีของใหม่มูลค่า 70 ล้านวอนค่ะ 330 00:24:27,007 --> 00:24:29,759 ‎ฉันคิดว่าบริษัทเรียกคืนได้นะคะ 331 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 ‎บริษัทจะเอาของพวกนี้ไปทำอะไรได้ 332 00:24:33,013 --> 00:24:35,182 ‎- เอาไปขายเป็นของมือสองก็ได้… ‎- ห้องนี้ 333 00:24:36,391 --> 00:24:39,853 ‎เราให้คุณพ่อหัวหน้าจิน 50 ล้านวอน ‎เพื่อแลกกับที่นี่ทั้งหมด 334 00:24:42,105 --> 00:24:45,442 ‎ขยะราคาแพงพวกนี้ ‎ที่หัวหน้าจินซื้อมาด้วยเงินบริษัท 335 00:24:46,776 --> 00:24:48,528 ‎เราซื้อต่ออีกทีในราคา 50 ล้านวอน 336 00:24:49,446 --> 00:24:50,780 ‎ทำไมน่ะเหรอ 337 00:24:50,864 --> 00:24:52,532 ‎เพื่อทวงคืนเงินแค่ไม่กี่ล้านเหรอ 338 00:24:55,744 --> 00:24:56,953 ‎เจ็ดหมื่นล้าน 339 00:24:59,206 --> 00:25:02,042 ‎มีเงิน 7 หมื่นล้านในชื่อหัวหน้าจิน ‎อยู่ที่ไหนสักแห่งบนโลกนี้แน่ 340 00:25:06,296 --> 00:25:10,342 ‎มีรูปหนึ่งที่เธอถ่ายที่สิงคโปร์ในมือถือค่ะ 341 00:25:10,425 --> 00:25:12,427 ‎เธอเคยไปดูงานที่สิงคโปร์ 342 00:25:13,470 --> 00:25:17,349 ‎ฉันเอารูปนั้นไปเสิร์ช ‎ปรากฏว่ามันมาจากสกายแกรมค่ะ 343 00:25:17,432 --> 00:25:18,350 ‎รูปพวกนี้ 344 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 ‎ไม่เจอบนโน้ตบุ๊กหรือมือถือพี่ฮวายอง 345 00:25:22,687 --> 00:25:25,232 ‎แปลว่าเธอคงมี ‎มือถืออีกเครื่องที่ใช้ในสิงคโปร์ 346 00:25:25,815 --> 00:25:28,610 ‎เธอไปที่นั่นทุกเดือน ‎เดือนละไม่ต่ำกว่าหนึ่งหรือสองครั้ง 347 00:25:29,194 --> 00:25:32,822 ‎คุณบอกว่าพี่เขาจองตั๋วเครื่องบิน ‎ไปสิงคโปร์ไว้ใช่ไหมคะ 348 00:25:33,406 --> 00:25:34,324 ‎ใช่ 349 00:25:35,700 --> 00:25:36,910 ‎บางทีพี่เขา 350 00:25:37,744 --> 00:25:40,956 ‎อาจจะใช้ชีวิตอยู่ที่สิงคโปร์ ‎มานานแล้วก็ได้ค่ะ 351 00:25:50,298 --> 00:25:51,633 ‎ส่งลิงก์สกายแกรมมาหน่อย 352 00:25:52,968 --> 00:25:56,346 ‎ถ้าผมไปสิงคโปร์ ‎แล้วเจอที่อยู่ของหัวหน้าจิน 353 00:25:56,429 --> 00:25:58,390 ‎ก็คงเจอมือถือ ‎กับของอย่างอื่นของเธอด้วยสินะ 354 00:26:00,517 --> 00:26:01,518 ‎แล้ว… 355 00:26:02,394 --> 00:26:04,980 ‎ผมก็จะเจอที่อยู่ของเงิน 7 หมื่นล้านด้วย 356 00:26:14,447 --> 00:26:15,448 ‎คุณโออินจู 357 00:26:19,035 --> 00:26:20,328 ‎เห็นส้นสูงพวกนี้หรือยัง 358 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 ‎กระเป๋ากับเสื้อผ้าพวกนั้นล่ะ 359 00:26:24,582 --> 00:26:25,625 ‎มันดีไหม 360 00:26:28,336 --> 00:26:29,629 ‎อยากได้หรือเปล่า 361 00:26:31,256 --> 00:26:34,134 ‎มีอพาร์ตเมนต์มูลค่า 700 ล้าน ‎ในชื่อของพ่อหัวหน้าจินด้วยนะ 362 00:26:35,844 --> 00:26:38,221 ‎ผมว่าทั้งชีวิตนี้ ‎หมอนี่ไม่เคยหาเงินได้สักแดงหรอก 363 00:26:38,305 --> 00:26:39,556 ‎แล้วเขาซื้อมาได้ยังไงล่ะ 364 00:26:44,269 --> 00:26:46,479 ‎นี่คือสิ่งที่บริษัทเสนอให้ 365 00:26:47,522 --> 00:26:51,276 ‎หัวหน้าจินทำงานที่สำคัญและอันตราย ‎แค่นั้นเราให้เธอได้ 366 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 ‎แต่ว่า… 367 00:26:56,573 --> 00:26:57,991 ‎เธอควรจะหยุดแค่นั้น 368 00:27:08,376 --> 00:27:10,045 ‎คุณอินจูเป็นคนแบบไหนเหรอ 369 00:27:14,424 --> 00:27:15,759 ‎ผมยกทั้งหมดนี้ให้คุณอินจูได้นะ 370 00:27:21,473 --> 00:27:25,185 ‎ไซซ์เท้าคุณ ‎ประมาณ 230 ถึง 235 มม.หรือเปล่า 371 00:27:25,935 --> 00:27:30,106 ‎เท้าคุณดูเรียบเนียน ข้อเท้าเรียว ‎รองเท้าส้นเข็มคงจะเหมาะทีเดียว 372 00:27:34,277 --> 00:27:36,154 ‎รองเท้าเปิดส้นที่โชว์ส้นเท้าล่ะดีไหม 373 00:27:41,159 --> 00:27:43,161 ‎ผมจะส่งที่เหมาะกับคุณให้สักคู่ 374 00:27:48,208 --> 00:27:51,586 ‎ผมชอบเสื้อผ้าที่ดูราคาถูก ‎ของคุณอินจูมาตลอดเลยนะ 375 00:27:56,383 --> 00:27:57,300 ‎ว่าไง 376 00:27:59,636 --> 00:28:04,099 ‎บริษัทต้องการคนที่เท้าสวยๆ ‎และทุ่มเทอย่างคุณอินจูนะ 377 00:28:15,151 --> 00:28:16,528 ‎กล้วยไม้นั่นอยู่ตรงนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ 378 00:28:23,118 --> 00:28:25,703 ‎น่าจะอยู่ตั้งแต่แรกแล้วนะคะ 379 00:28:26,287 --> 00:28:27,247 ‎ทำไมคะ 380 00:28:31,292 --> 00:28:32,210 ‎เวรเอ๊ย 381 00:28:52,021 --> 00:28:53,815 ‎ฉันอยากไปตลาดปลามาตั้งนานแล้ว 382 00:28:54,816 --> 00:28:56,568 ‎ฉันทำเมนูปลาเก่งที่สุดเลยนะ 383 00:28:57,068 --> 00:29:00,363 ‎ฉันอยู่ซานฟรานซิสโกมาหกเดือน ‎ใกล้กับฟิชเชอร์แมนวอร์ฟ 384 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 ‎ฉันนั่งแท็กซี่ไปก็ได้ 385 00:29:01,990 --> 00:29:04,117 ‎มันอันตรายนะ ‎ดึกป่านนี้แล้วจะนั่งแท็กซี่ได้ไง 386 00:29:13,460 --> 00:29:16,004 ‎ดูสิ นี่เวลาอันตรายเลย 387 00:29:16,755 --> 00:29:17,922 ‎ง่วงแล้วขับหรือเปล่านะ 388 00:29:19,424 --> 00:29:21,509 ‎รุนแรงขนาดนั้น คนขับก็คงเจ็บหนักแหง 389 00:29:24,345 --> 00:29:27,015 ‎เอาล่ะเบอร์หนึ่ง หมึกสองนะ 390 00:29:27,098 --> 00:29:29,642 ‎เอ้า เริ่มประมูล 391 00:29:29,726 --> 00:29:32,395 ‎หมึกกระดอง 30,000 วอน ‎หมึกกระดอง 50,000 วอน 392 00:29:32,479 --> 00:29:35,482 ‎ไปต่อที่ 60,000 และ 70,000 วอน ‎เบอร์ 23 รับไป 70,000 วอน 393 00:29:35,565 --> 00:29:36,941 ‎เสร็จแล้วโทรมานะ 394 00:29:37,025 --> 00:29:38,276 ‎ฉันจะไปซื้อปลาพลางๆ 395 00:29:38,359 --> 00:29:40,695 ‎- อือ ‎- อยู่ที่ 33,000 วอน 35,000 วอนแล้ว 396 00:29:41,279 --> 00:29:43,531 ‎ต่อที่ 70,000 และ 80,000 วอน 397 00:29:49,662 --> 00:29:54,542 ‎(ซี-7) 398 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 ‎อันนี้กิโลละ 12,000 วอน ‎อันนี้ 14,000 วอน 399 00:29:56,836 --> 00:29:59,380 ‎- เอาเป็น 14,000 วอนสองตัวครับ ‎- สองตัวนะจ๊ะ 400 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 ‎ปลาค็อดขายยังไงครับ 401 00:30:00,882 --> 00:30:02,926 ‎อันนั้นกล่องละ 25,000 วอนจ้ะ 402 00:30:03,009 --> 00:30:04,719 ‎- เอาด้วยครับ ‎- จ้ะ 403 00:30:10,683 --> 00:30:14,229 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ ‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 404 00:30:14,312 --> 00:30:17,148 ‎(คิมชอลซอง หลานชายประธานคิมดัลซู) 405 00:30:36,417 --> 00:30:37,669 ‎จงโฮ ไปกันเถอะ 406 00:30:37,752 --> 00:30:39,462 ‎ไปไหน ไม่เจอเขาเหรอ 407 00:30:39,546 --> 00:30:40,421 ‎รีบไปเถอะ 408 00:30:40,505 --> 00:30:41,798 ‎ไปไหน ไปเจอที่อื่นเหรอ 409 00:30:54,143 --> 00:30:56,521 ‎โอ๊ะ เดี๋ยวค่ะ คุณคะ คุณ 410 00:30:56,604 --> 00:30:57,772 ‎เธอเป็นคนรู้จักครับ 411 00:30:58,356 --> 00:30:59,732 ‎- กับผู้ประสบเหตุเหรอคะ ‎- ครับ 412 00:31:04,112 --> 00:31:05,613 ‎ถอยไปครับ 413 00:31:34,601 --> 00:31:37,395 ‎(โอบีเอ็น นักข่าวโออินกยอง) 414 00:31:59,667 --> 00:32:01,920 ‎(บรูโน ซูมิโน) 415 00:32:31,824 --> 00:32:33,660 ‎คุณสวมเวลเว็ตออร์คิดของเราอยู่นี่ครับ 416 00:32:34,452 --> 00:32:37,789 ‎เป็นคอลเลกชั่นหายาก ‎ที่นำเข้ามาในเกาหลีแค่สามคู่ 417 00:32:37,872 --> 00:32:38,998 ‎เหมาะกับคุณมากเลยครับ 418 00:32:40,959 --> 00:32:44,420 ‎ฉันได้รับมาเป็นของขวัญวันเกิดปีก่อน 419 00:32:44,504 --> 00:32:46,673 ‎วันนี้นึกขึ้นได้ก็เลยใส่มาน่ะค่ะ 420 00:32:46,756 --> 00:32:49,550 ‎อ๋อ รองเท้าบ่งบอกความรู้สึกได้นะครับ 421 00:32:50,426 --> 00:32:52,428 ‎ขอโทษที่รบกวนนะคะ 422 00:32:52,512 --> 00:32:55,765 ‎แต่ตอนวันเกิดฉันเมาปลิ้น 423 00:32:55,848 --> 00:32:58,476 ‎เลยจำไม่ได้ว่าใครซื้อรองเท้าคู่นี้ให้ 424 00:32:59,102 --> 00:33:00,895 ‎ไม่ทราบว่าคนที่ซื้อไป 425 00:33:03,231 --> 00:33:04,857 ‎ใช่คนนี้หรือเปล่าคะ 426 00:33:07,151 --> 00:33:08,736 ‎ฉันอยากตอบแทนน้ำใจเขาน่ะค่ะ 427 00:33:16,577 --> 00:33:17,662 ‎ใช่ครับ คนนี้แหละ 428 00:33:18,371 --> 00:33:19,330 ‎ผมจำได้แม่นเลย 429 00:33:21,207 --> 00:33:23,042 ‎เพราะคุณลูกค้าที่เข้าใจ 430 00:33:23,126 --> 00:33:27,171 ‎สมดุลน้ำหนักรองเท้าส้นสูงของเรา ‎ตั้งแต่หัวจรดเท้า มีแค่เขาคนเดียวครับ 431 00:33:35,722 --> 00:33:37,265 ‎เธอนี่ก็ยอดคนจริงๆ 432 00:33:37,348 --> 00:33:41,102 ‎ฉันต้องลาออกจากงาน ‎แถมเสี่ยงจะหย่าอยู่รอมร่อเพราะเธอ 433 00:33:41,185 --> 00:33:43,563 ‎อยากรู้อะไรถึงได้อยากเจอฉันเหรอ 434 00:33:45,023 --> 00:33:46,441 ‎ฉันหุนหันเองค่ะ 435 00:33:47,692 --> 00:33:48,693 ‎ขอโทษนะคะ 436 00:33:49,694 --> 00:33:50,570 ‎ตอนนี้ฉันแค่ 437 00:33:52,321 --> 00:33:54,741 ‎อยากรู้ความจริงค่ะ 438 00:33:55,658 --> 00:33:58,161 ‎พวกนั้นเล่นชู้กันจริงๆ ร้อยเปอร์เซ็นต์ 439 00:33:58,661 --> 00:34:00,830 ‎ถ้าการเล่นชู้ของฉันคือขนมหวาน 440 00:34:00,913 --> 00:34:03,750 ‎การเล่นชู้ของจินฮวายอง ‎ก็คงเหมือนชีวิตจิตใจแหละมั้ง 441 00:34:04,459 --> 00:34:05,835 ‎รู้ได้ไงคะ 442 00:34:05,918 --> 00:34:08,087 ‎ดูบัญชีแยกประเภทก็รู้แล้ว 443 00:34:08,171 --> 00:34:10,006 ‎จินฮวายองกับกรรมการชินสุมหัวกัน 444 00:34:10,089 --> 00:34:12,300 ‎ยักยอกเงินจำนวนมหาศาล 445 00:34:12,383 --> 00:34:16,387 ‎จากนั้นพอฉันเห็นคู่นั้น เรื่องนี้มันช่าง… 446 00:34:16,471 --> 00:34:19,098 ‎คุณรู้ทุกอย่างแล้วทำไมไม่พูดล่ะคะ 447 00:34:20,933 --> 00:34:23,186 ‎ท่านประธานนอนโรงพยาบาลมาสี่ปีแล้ว 448 00:34:23,269 --> 00:34:25,646 ‎กรรมการชินก็ต่อคิวรอรับตำแหน่งอยู่ 449 00:34:25,730 --> 00:34:26,898 ‎ฉันจะเสี่ยงทำไมล่ะ 450 00:34:27,565 --> 00:34:29,734 ‎หมอนั่นเป็นที่รู้จักด้านนั้นอยู่แล้ว 451 00:34:29,817 --> 00:34:33,237 ‎ก่อนหน้านี้ก็เคยมีเมียในออฟฟิศ ‎ที่ทำงานเก่าเหมือนกัน 452 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 ‎พูดแบบนี้ออกจะกระดากปากหน่อย 453 00:34:37,575 --> 00:34:40,578 ‎แต่มีผู้หญิงประเภทหนึ่งที่กรรมการชินชอบ 454 00:34:41,079 --> 00:34:42,497 ‎ประเภทไหนเหรอคะ 455 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 ‎พวกผู้หญิงที่ใส่รองเท้าถูกๆ 456 00:34:47,752 --> 00:34:51,214 ‎ไม่คิดบ้างเหรอว่าจินฮวายอง ‎แตกต่างจากคนอื่นในทีมบัญชี 457 00:34:51,756 --> 00:34:53,549 ‎กรรมการชินเลือกจินฮวายองเข้ามา 458 00:34:53,633 --> 00:34:56,094 ‎คงเพราะเขาเป็นลูกคนซ่อมรองเท้า 459 00:34:56,177 --> 00:34:59,222 ‎ก็เลยไม่ชอบผู้หญิงชนชั้นสูงที่บ้านรวย 460 00:34:59,305 --> 00:35:00,306 ‎อ้อ จริงสิ 461 00:35:00,389 --> 00:35:02,975 ‎รู้ใช่ไหมว่ากรรมการชิน ‎ก็เลือกเธอมาเหมือนกัน 462 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 ‎เธอเคยถามใช่ไหมว่าทำไม ‎ฉันถึงทำให้จินฮวายองหัวเน่า 463 00:35:13,569 --> 00:35:15,863 ‎ฉันไม่เคยกีดกันนางนะ 464 00:35:16,447 --> 00:35:19,951 ‎เราแค่อยู่คนละโลกกันเฉยๆ 465 00:36:05,413 --> 00:36:09,292 ‎(ฟลาวเวอร์.ยัง) 466 00:36:09,375 --> 00:36:12,128 ‎(คนที่เคยอยู่ในจุดที่ต่ำที่สุด ‎จะปีนขึ้นไปได้สูงแค่ไหนกันนะ) 467 00:36:18,843 --> 00:36:20,553 ‎ฉันจบม.ปลาย บ้านไม่มีอันจะกิน ‎หญิงขึ้นคานที่หมดหวังเรื่องแต่งงาน 468 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 ‎ตอนนี้ฉันอยากตามหาความหวัง 469 00:36:21,679 --> 00:36:23,222 ‎คนที่เคยอยู่ในจุดที่ต่ำที่สุด ‎จะปีนขึ้นไปได้สูงแค่ไหนกันนะ 470 00:36:23,306 --> 00:36:25,975 ‎แต่อย่างน้อยฉันก็อยากใช้ชีวิต ‎ด้วยหน้าตาอันไร้ที่ติสักครั้ง 471 00:36:39,864 --> 00:36:43,159 ‎วันจันทร์ถึงศุกร์ ตั้งแต่ตอนเช้าจนหนึ่งทุ่ม 472 00:36:43,910 --> 00:36:47,163 ‎พี่เขาคือหัวหน้าทีมจินฮวายอง ‎ที่สวมชุดเดิมๆ ตลอด 473 00:36:48,831 --> 00:36:50,833 ‎แต่พอเสร็จจากคลาสโยคะตอนค่ำ 474 00:36:50,917 --> 00:36:53,127 ‎เวลาที่เธอไปเรียนภาษาอังกฤษ ‎กับคอมพิวเตอร์ตอนกลางคืน 475 00:36:55,880 --> 00:36:58,758 ‎เวลาไปทานอาหารร้านไฟน์ไดนิง ‎และชอปปิงวันสุดสัปดาห์ 476 00:36:59,759 --> 00:37:01,344 ‎และเวลาอยู่ที่สิงคโปร์ 477 00:37:02,428 --> 00:37:05,806 ‎พี่คือใครอีกคนที่ฉันไม่รู้จักค่ะ 478 00:37:08,226 --> 00:37:09,060 ‎แต่ว่า… 479 00:37:13,272 --> 00:37:15,233 ‎ฉันเจอรูปที่มีคนอื่นอยู่ด้วยค่ะ 480 00:37:15,775 --> 00:37:18,277 ‎ค่าอาหารของวันนี้ไม่มีอยู่ในใบเสร็จ 481 00:37:19,695 --> 00:37:20,988 ‎ผู้ชายเหรอ 482 00:37:21,781 --> 00:37:25,826 ‎พอมาดูดีๆ ก็มีรูปมื้ออาหาร ‎ที่ไม่มีใบเสร็จอยู่เดือนละครั้งค่ะ 483 00:37:27,495 --> 00:37:28,829 ‎แล้วนี่… 484 00:37:28,913 --> 00:37:30,456 ‎ส้นสูงที่พี่หวงที่สุด 485 00:37:30,539 --> 00:37:32,959 ‎เธอบอกว่าซื้อให้ตัวเองเมื่อวันเกิดปีก่อนค่ะ 486 00:37:33,876 --> 00:37:35,544 ‎ฉันไม่เจอใบเสร็จ 487 00:37:35,628 --> 00:37:37,463 ‎ส้นสูงคู่นี้ราคา 4,300,000 วอน 488 00:37:37,546 --> 00:37:39,507 ‎นำเข้ามาในประเทศแค่สามคู่ 489 00:37:40,132 --> 00:37:41,634 ‎คงมีคนพิเศษให้เป็นของขวัญสินะครับ 490 00:37:44,011 --> 00:37:45,888 ‎กรรมการชินค่ะ 491 00:37:47,223 --> 00:37:48,683 ‎สองคนนั้นเล่นชู้กันเหรอครับ 492 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 ‎เดิมทีแล้วกรรมการชิน ‎จะไปสวิตเซอร์แลนด์ครับ 493 00:37:58,567 --> 00:38:00,611 ‎แต่เขามีเหตุจำเป็น คุณฮวายองเลยมาแทน 494 00:38:01,654 --> 00:38:03,990 ‎ผมไม่แคลงใจเลยครับ เพราะรู้จักเธอมานาน 495 00:38:04,615 --> 00:38:07,868 ‎เลขบัญชีกับรหัสผ่านของธนาคารสวิส ‎มี 18 ตัวทั้งคู่ครับ 496 00:38:07,952 --> 00:38:10,496 ‎เป็นไปไม่ได้เลย ‎ที่จะจำทั้งหมดนั้นได้ที่นั่น 497 00:38:10,579 --> 00:38:14,000 ‎แต่ไม่กี่วันต่อมา กรรมการชินก็ติดต่อมาครับ 498 00:38:14,583 --> 00:38:16,961 ‎บอกว่าหัวหน้าจินดูน่าสงสัย ‎และขอให้ผมตรวจสอบบัญชีสวิส 499 00:38:18,546 --> 00:38:20,881 ‎เงิน 7 หมื่นล้านหายไปสินะคะ 500 00:38:21,966 --> 00:38:24,135 ‎หลังจากเปิดบัญชีในชื่อคุณฮวายอง 501 00:38:24,218 --> 00:38:26,012 ‎ผมก็ไปส่งเธอที่สนามบิน 502 00:38:27,054 --> 00:38:29,557 ‎แต่เธอไม่ขึ้นเครื่องและกลับไปที่ธนาคาร 503 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 ‎จากนั้นก็โอนเงิน 7 หมื่นล้าน 504 00:38:33,811 --> 00:38:36,522 ‎ถ้าทั้งหมดนี้คือแผนการของกรรมการชินล่ะ 505 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 ‎ขั้นสุดท้ายของแผนการก็คือ… 506 00:38:41,402 --> 00:38:42,528 ‎ฆ่าคุณฮวายอง 507 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 ‎งั้นพี่เขาก็จะถูกโบ้ยทุกข้อกล่าวหา 508 00:38:47,700 --> 00:38:49,702 ‎ในขณะที่กรรมการชินจะเป็นอิสระตลอดไป 509 00:38:53,289 --> 00:38:55,666 ‎ลำพังแค่ปรินต์จดหมายลาตายก็ทะแม่งแล้ว 510 00:38:55,750 --> 00:38:57,335 ‎ปกติเขาเขียนมือกันไม่ใช่เหรอ 511 00:39:00,379 --> 00:39:03,174 ‎แต่กรรมการชินเขียนคำพูดแบบนี้ ‎ขึ้นมาได้ไงเหรอครับ 512 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 ‎คำสั่งเสียสมจริงมากเลยนะ 513 00:39:06,844 --> 00:39:09,221 ‎พี่ฮวายองมีสกายแกรมสองบัญชีค่ะ 514 00:39:09,305 --> 00:39:12,641 ‎บัญชีหนึ่งคือจินฮวายอง ‎อีกบัญชีคือจินมีกยอง นักบัญชีในอนาคต 515 00:39:13,726 --> 00:39:18,356 ‎การตัดแปะคำพูดที่ตัวเองเคยเขียน ‎ลงสกายแกรมมาอยู่บนจดหมายลาตาย 516 00:39:18,439 --> 00:39:19,565 ‎มันแปลกนี่คะ 517 00:39:25,946 --> 00:39:28,741 ‎ผมจะลองดูว่ากู้หลักฐานในโน้ตบุ๊ก ‎กับมือถือเธออีกรอบได้หรือเปล่า 518 00:39:30,284 --> 00:39:34,372 ‎พอมาลองคิดดู สองคนนั้นส่งข้อความ ‎หรือโทรหากันน้อยเกินไปค่ะ 519 00:39:34,455 --> 00:39:36,415 ‎ทั้งที่สนิทกันเรื่องงานด้วยซ้ำ 520 00:39:37,416 --> 00:39:40,336 ‎กรรมการชินเป็นคนจัดการเรื่องกู้หลักฐานครับ 521 00:40:00,022 --> 00:40:02,274 ‎ไม่ต้องห่วงกล้วยไม้นะพี่ 522 00:40:02,358 --> 00:40:05,486 ‎ฉันจะฟูมฟักพวกมันดุจเจ้าหญิง 523 00:40:05,569 --> 00:40:07,363 ‎ฉันจะตั้งใจศึกษาเพื่อให้มันออกดอก 524 00:40:07,446 --> 00:40:09,698 ‎"เพื่อที่จะทำให้เจ้าหญิงผลิบาน 525 00:40:09,782 --> 00:40:12,284 ‎จำเป็นต้องพึ่งความเย็นยามเช้าสองสามวัน" 526 00:40:12,368 --> 00:40:15,121 ‎"น้อยกว่าหนึ่งสัปดาห์ ‎เมื่ออุณหภูมิภายนอกสูงกว่าสิบองศา" 527 00:40:15,996 --> 00:40:19,667 ‎"เมื่อไหร่ที่มันเฉา ‎การใช้แอสไพรินก็เป็นทางเลือกที่ดี" 528 00:40:19,750 --> 00:40:22,628 ‎"สำหรับสูตร อ้างอิงจากบันทึก ‎การปลูกของพี่ฮยังซุก" 529 00:40:22,711 --> 00:40:25,423 ‎(ยางฮยังซุก) 530 00:40:32,513 --> 00:40:33,764 ‎ปัญหาคือพี่นั่นแหละ 531 00:40:34,432 --> 00:40:37,268 ‎ฉ้อโกง ยักยอก ฆ่าตัวตาย ฆาตกรรม 532 00:40:37,351 --> 00:40:38,811 ‎และสองพันล้านที่ให้ฉัน 533 00:40:40,855 --> 00:40:44,108 ‎ฉันยังไม่รู้อะไรสักอย่างเลย ฉันไม่รู้ 534 00:40:45,192 --> 00:40:47,528 ‎แต่ถ้าเกิดว่าพี่ตายอย่างไม่เป็นธรรมจริงๆ 535 00:40:48,195 --> 00:40:50,406 ‎ฉันจะเปิดโปงให้ได้ 536 00:40:55,744 --> 00:40:59,123 ‎เรามีกล้องวงจรปิดทุกทิศทาง 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,625 ‎ดูได้หมดเลยครับว่าใครเข้าออกบ้าง 538 00:41:03,043 --> 00:41:06,672 ‎เผอิญวันนั้นผมไม่อยู่บ้าน ก็เลยไม่เห็นอะไร 539 00:41:08,257 --> 00:41:09,467 ‎เมื่อไหร่แล้วนะครับ 540 00:41:09,550 --> 00:41:11,677 ‎พุธที่แล้ว วันที่ 17 541 00:41:11,760 --> 00:41:12,595 ‎อ๋อ 542 00:41:14,847 --> 00:41:17,141 ‎เอ๊ะ มันไม่ได้อัดไว้เหรอ 543 00:41:17,933 --> 00:41:20,227 ‎ไหงบังเอิญเป็นเวลานั้นพอดิบพอดี 544 00:41:26,901 --> 00:41:30,321 ‎มีคนขโมยไปไม่กี่วันก่อนพอดีเลยครับ 545 00:41:30,404 --> 00:41:32,239 ‎แค่กล้องติดหน้ารถเลย 546 00:41:32,323 --> 00:41:34,658 ‎แต่มันก็ไม่มีอย่างอื่นให้เอาไปได้แหละ 547 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 ‎แปลกว่าไหมครับ 548 00:41:45,878 --> 00:41:47,338 ‎อะไรเนี่ย โอ๊ะ 549 00:41:48,047 --> 00:41:49,590 ‎รถเป็นอะไรไป หือ 550 00:41:52,092 --> 00:41:54,011 ‎เบรก 551 00:41:54,762 --> 00:41:55,804 ‎เบรก 552 00:42:05,105 --> 00:42:06,941 ‎การเร่งความเร็วเองฉับพลันเหรอคะ 553 00:42:08,192 --> 00:42:10,361 ‎ราว 95 เปอร์เซ็นต์ ‎ของการเร่งความเร็วเองฉับพลัน 554 00:42:10,444 --> 00:42:13,072 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะคนขับไม่ชำนาญ ‎ก็เพราะบำรุงรักษาไม่ดี 555 00:42:13,155 --> 00:42:15,491 ‎ส่วนรายละเอียด ‎ต้องขอให้นิติเวชวิเคราะห์ครับ 556 00:42:56,323 --> 00:42:58,576 ‎ขอบคุณนะครับที่โทรหาและไม่ลืมกัน 557 00:42:59,827 --> 00:43:03,372 ‎ครั้งนี้ผมจะเชื่อใจคุณครับ ‎นักข่าวโออินกยอง 558 00:43:13,340 --> 00:43:16,093 ‎จองที่เก็นจิวันพฤหัส สองทุ่ม 559 00:43:16,176 --> 00:43:19,054 ‎- ใส่ส้นเข็มบรูโน ซูมิโน ‎- ค่ะ 560 00:43:19,138 --> 00:43:20,556 ‎โธ่ พี่ 561 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 ‎นี่มันไม่ถูกนะ 562 00:43:25,269 --> 00:43:26,312 ‎เดี๋ยวก่อน 563 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 ‎หายไปไหน รับสายสิ 564 00:43:29,857 --> 00:43:31,775 ‎ขอโทษค่ะ กำลังประชุมข้างนอก 565 00:43:31,859 --> 00:43:34,236 ‎อัยการมีคำสั่งห้ามฉันออกนอกประเทศแล้ว 566 00:43:34,903 --> 00:43:35,904 ‎เพราะอะไรคะ 567 00:43:36,447 --> 00:43:38,616 ‎มาเก๊า รู้อะไรบ้างไหม 568 00:43:38,699 --> 00:43:39,617 ‎ไม่ค่ะ 569 00:43:39,700 --> 00:43:40,951 ‎อัยการโทรมาหาไหม 570 00:43:41,035 --> 00:43:42,202 ‎ไม่ค่ะ 571 00:43:42,286 --> 00:43:44,496 ‎ถ้าพวกเขาโทรมาก็แกล้งโง่ซะ ‎แล้วรีบบอกฉันทันที 572 00:43:44,580 --> 00:43:48,250 ‎ลบข้อความทั้งหมด ‎รีเซตมือถือกับกล้องติดหน้ารถด้วย 573 00:43:48,334 --> 00:43:50,044 ‎เก็บบัญชีแยกประเภทให้ดีๆ เผื่อไว้ก่อน 574 00:43:50,127 --> 00:43:52,338 ‎- อย่าปล่อยให้เข้าถึงตู้เซฟได้ ‎- ค่ะ 575 00:43:52,421 --> 00:43:54,340 ‎ที่กรรมการชินไปดูงานที่ยุโรปไม่ได้ 576 00:43:54,423 --> 00:43:56,216 ‎เพราะถูกสั่งห้ามออกประเทศนี่เอง 577 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 ‎เหมือนจะมีอะไรในไฟล์ที่ถูกลบนะ 578 00:43:59,178 --> 00:44:00,220 ‎(การพนัน) 579 00:44:00,304 --> 00:44:02,306 ‎(วิดีโอ รูป การพนันห้องวีไอพีในคาสิโน) 580 00:44:02,389 --> 00:44:03,807 ‎(ฉันขอเปิดโปงกรรมการชินฮยอนมิน ‎แห่งออร์คิดการก่อสร้าง) 581 00:44:04,600 --> 00:44:07,686 ‎"ฉันขอเปิดโปงว่ากรรมการชินฮยอนมิน ‎แห่งออร์คิดการก่อสร้าง 582 00:44:07,770 --> 00:44:09,480 ‎- เล่นพนันผิดกฎหมายในต่างประเทศ" ‎- เล่นพนันผิดกฎหมายในต่างประเทศ 583 00:44:09,563 --> 00:44:11,023 ‎ลักลอบค้าเงินตราต่างประเทศ 584 00:44:11,106 --> 00:44:14,318 ‎แลกเปลี่ยนเงินตราผิดกฎหมาย ‎และยักยอกเงิน 585 00:44:15,778 --> 00:44:19,281 ‎พี่ฮวายองคือคนที่แฉกรรมการชิน ‎กับอัยการนี่เองค่ะ 586 00:44:19,365 --> 00:44:22,076 ‎เธอรวบรวมหลักฐานตั้งแต่สี่ปีก่อนเลย 587 00:44:22,159 --> 00:44:23,577 ‎มีแม้แต่วิดีโอ 588 00:44:24,244 --> 00:44:25,746 ‎กรรมการชินคงจะไม่รู้ค่ะ 589 00:44:25,829 --> 00:44:28,832 ‎ว่าพี่ฮวายองคือคนที่แฉเขา 590 00:44:28,916 --> 00:44:29,833 ‎รับสายสิ 591 00:44:29,917 --> 00:44:31,627 ‎เธอคาบเรื่องฉันไปบอกอัยการนี่ 592 00:44:31,710 --> 00:44:32,836 ‎เธอคิดว่าฉันโง่เหรอ 593 00:44:32,920 --> 00:44:34,338 ‎คิดว่าฉันไม่รู้หรือไง 594 00:44:35,047 --> 00:44:37,174 ‎ฉันไม่ยอมตายคนเดียวหรอก ‎เธอต้องตามฉันไปด้วย 595 00:44:37,257 --> 00:44:39,009 ‎เราจะยืนต่อหน้านักข่าวด้วยกัน 596 00:44:39,593 --> 00:44:41,345 ‎เลือกไว้นะ ว่าจะใส่ส้นสูงคู่ไหนไป 597 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 ‎เขารู้แล้วนี่คะ 598 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 ‎หลังจากวันที่พี่เขากลับมาเกาหลี 599 00:44:47,851 --> 00:44:49,019 ‎รู้ได้ยังไงกันนะ 600 00:44:49,728 --> 00:44:51,021 ‎เธอน่าจะไม่เผยชื่อแท้ๆ 601 00:44:51,522 --> 00:44:54,108 ‎เขาคงถามจี้ไปทั่วแหละครับ ‎ก็เขามีเส้นสายเยอะนี่ 602 00:44:55,484 --> 00:44:56,485 ‎ออกมา นังสารเลว 603 00:44:58,153 --> 00:44:59,405 ‎ฉันอยู่หน้าบ้าน รับสายสิ 604 00:44:59,488 --> 00:45:01,698 ‎จำได้ใช่ไหมว่ายางฮยังซุกลงเอยยังไง 605 00:45:01,782 --> 00:45:05,035 ‎ฉันจะทำกับเธอเหมือนกัน ‎ก่อนที่ตำรวจจะมา เปิดประตู 606 00:45:05,119 --> 00:45:06,495 ‎ยางฮยังซุกคือใครครับ 607 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 ‎ยางฮยังซุก 608 00:45:10,624 --> 00:45:11,917 ‎ฉันเคยได้ยินที่ไหนนะ 609 00:45:20,384 --> 00:45:24,888 ‎เธอรับหน้าที่ดูแลกล้วยไม้ที่นี่ ‎ตั้งแต่ปี 1999 ถึง 2011 ค่ะ 610 00:45:24,972 --> 00:45:26,974 ‎(สมาคมกล้วยไม้นานาชาติ ‎ยางฮยังซุก) 611 00:45:27,057 --> 00:45:28,100 ‎(บันทึกการปลูกกล้วยไม้) 612 00:45:30,185 --> 00:45:32,563 ‎(สกายฮู) 613 00:45:34,356 --> 00:45:37,985 ‎(ยางฮยังซุก ปี 2011) 614 00:45:49,663 --> 00:45:51,331 ‎นักข่าวโออินกยอง จากโอบีเอ็นเหรอ 615 00:45:52,749 --> 00:45:54,376 ‎รู้เรื่องนี้ได้ยังไงครับ 616 00:45:59,214 --> 00:46:01,842 ‎เพราะความปากพล่อยของคุณ ‎ที่พูดถึงพ่อเราในข่าว 617 00:46:01,925 --> 00:46:03,969 ‎รู้ไหมว่าเราทรมานกันแค่ไหน ฮะ 618 00:46:04,052 --> 00:46:06,013 ‎ยังมีหน้าโผล่มาที่นี่อีกเหรอ 619 00:46:06,096 --> 00:46:07,681 ‎- คุณแม่ ‎- ลากตัวไปเดี๋ยวนี้ 620 00:46:07,764 --> 00:46:09,099 ‎- ลากตัวมันไป ‎- ออกมาครับ 621 00:46:09,183 --> 00:46:10,100 ‎- บอกให้ออกมา ‎- พี่ครับ 622 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 ‎- ลากมันไปเร็วเข้า ‎- คุณไม่มีสิทธิ์มาเหยียบที่นี่ 623 00:46:12,102 --> 00:46:14,438 ‎- ออกมาสิวะ ‎- คุณแม่ ใจเย็นๆ 624 00:46:15,022 --> 00:46:16,648 ‎- ปล่อยฉันนะ ‎- ใจเย็นๆ ก่อน 625 00:46:16,732 --> 00:46:18,358 ‎- ไปเลย ‎- ทำไมเล่า 626 00:46:18,442 --> 00:46:19,651 ‎นี่ ออกไปครับ 627 00:46:19,735 --> 00:46:21,236 ‎- ใจเย็นน่า ‎- ทำบ้าอะไรเนี่ย 628 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 ‎ออกมาสิวะ 629 00:46:22,488 --> 00:46:24,656 ‎ให้ตายเถอะ พอสักที 630 00:46:24,740 --> 00:46:26,867 ‎ออกมาสิวะ กล้ามาที่นี่ได้ไง 631 00:46:26,950 --> 00:46:28,452 ‎ขอร้องล่ะ 632 00:46:55,896 --> 00:46:57,773 ‎(แผนกสังคม โอบีเอ็น ‎นักข่าวโออินกยอง) 633 00:46:59,191 --> 00:47:03,904 ‎วันนี้ฉันนัดเจอกับพี่ชายคุณ ‎ตอนตีสี่ที่เสาซีเจ็ดในตลาดปลาค่ะ 634 00:47:08,283 --> 00:47:12,246 ‎ไม่มีใครคาดคิดว่าจะพบเธอแบบนั้นครับ 635 00:47:13,580 --> 00:47:15,916 ‎สิ่งที่พบภายในวิลล่าที่แคบและโทรม 636 00:47:15,999 --> 00:47:19,253 ‎คือร่างเปลือยเปล่าที่เน่าเปื่อย ‎หลังเสียชีวิตหนึ่งสัปดาห์ 637 00:47:19,336 --> 00:47:22,089 ‎เจ้าของร่างนั้นคือคุณยางฮยังซุกครับ 638 00:47:22,172 --> 00:47:26,093 ‎นางสาวยาง หญิงวัย 30 ‎ที่ถูกกล่าวหาว่ายักยอกเงินบริษัท 639 00:47:26,176 --> 00:47:29,513 ‎ถูกพบว่าเสียชีวิตภายในบ้านของเธอเองค่ะ 640 00:47:29,596 --> 00:47:32,140 ‎นางสาวยางเป็นนักบัญชีในบริษัท 641 00:47:32,224 --> 00:47:35,936 ‎จู่ๆ เธอก็ใช้ชีวิตอย่างหรูหรา ‎อย่างเช่นการซื้อของแบรนด์เนม 642 00:47:36,019 --> 00:47:38,939 ‎แล้วปลิดชีวิตตัวเอง ‎ทันทีที่ตำรวจชี้เป้าไปที่เธอ 643 00:47:39,022 --> 00:47:40,274 ‎ผมเพิ่งเคยเห็นอะไรแบบนี้ครับ 644 00:47:40,357 --> 00:47:44,611 ‎เธอเปลือยทั้งตัว แต่สวมโค้ตขนเฟอร์ท่อนบน 645 00:47:45,320 --> 00:47:49,199 ‎และสวมสร้อยกับกำไลข้อมือหลายอันเลย 646 00:47:49,283 --> 00:47:51,451 ‎แล้วก็สวมส้มสูงอยู่ด้วยครับ 647 00:47:51,535 --> 00:47:52,953 ‎- ตายจริง ‎- ส้นสูงเหรอครับ 648 00:47:53,036 --> 00:47:55,581 ‎ส้นสูง สีแดง 649 00:47:56,623 --> 00:47:57,958 ‎เหมือนกันทุกอย่างเลยค่ะ 650 00:47:59,459 --> 00:48:02,629 ‎กรรมการชินคงซื้อส้นสูงนั่น ‎ให้เธอด้วยใช่ไหมคะ 651 00:48:06,174 --> 00:48:07,384 ‎(ยางฮยังซุก ปี 2011) 652 00:48:07,467 --> 00:48:08,885 ‎(อุตสาหกรรมวอนรยอง ‎คดียักยอกเงิน) 653 00:48:08,969 --> 00:48:11,096 ‎คุณยางฮยังซุก ‎ทำงานที่อุตสาหกรรมวอนรยอง 654 00:48:11,179 --> 00:48:12,848 ‎ตอนนั้นชินฮยอนมินเป็นกรรมการผู้จัดการ 655 00:48:14,308 --> 00:48:17,436 ‎เขาลากพนักงานที่ฐานะขัดสน ‎ไม่ค่อยมีความสัมพันธ์กับคนรอบข้าง 656 00:48:17,519 --> 00:48:20,314 ‎เข้ามาพัวพันกับการยักยอกเงินมหาศาล 657 00:48:20,814 --> 00:48:23,775 ‎ถึงจุดหนึ่งก็โบ้ยความผิดทั้งหมด ‎แล้วกดดันให้พวกเธอฆ่าตัวตาย 658 00:48:27,154 --> 00:48:28,405 ‎ทุเรศนะครับ 659 00:48:30,741 --> 00:48:32,534 ‎พี่ฮวายองคงรู้อยู่แล้วค่ะ 660 00:48:33,368 --> 00:48:36,580 ‎ว่าสักวันหนึ่ง ‎เธอจะลงเอยเหมือนกับคุณยางฮยังซุก 661 00:48:36,663 --> 00:48:38,415 ‎เพราะงั้นถึงได้เปิดโปงกรรมการชิน 662 00:48:39,333 --> 00:48:41,251 ‎ถ้าเธออยู่ต่ออีกนิด เขาคงถูกจับแล้วแท้ๆ 663 00:48:42,294 --> 00:48:43,503 ‎แจ้งตำรวจเถอะค่ะ 664 00:48:45,714 --> 00:48:47,049 ‎ไม่น่าได้นะครับ 665 00:48:47,799 --> 00:48:48,634 ‎ทำไมคะ 666 00:48:48,717 --> 00:48:52,346 ‎หลักฐานไม่เพียงพอเหรอ ‎วิธีก่อเหตุก็เหมือนกันนี่คะ 667 00:48:52,429 --> 00:48:54,264 ‎ถ้าแจ้งความก็จะไม่ได้ 7 หมื่นล้านคืนครับ 668 00:48:54,348 --> 00:48:56,183 ‎มันจะถูกรัฐเรียกคืน ‎เพราะเป็นเงินทุนซุกซ่อน 669 00:48:57,309 --> 00:48:59,394 ‎พูดอะไรของคุณคะ 670 00:48:59,478 --> 00:49:02,981 ‎ผมมาเพื่อทวงคืนเงินนั่นครับ ‎ไม่ได้มาสืบสวนคดีฆาตกรรม 671 00:49:03,065 --> 00:49:05,108 ‎นั่นมันสำคัญกว่าชีวิตคนเหรอคะ 672 00:49:05,817 --> 00:49:07,778 ‎มีคนตายนะคะ ตั้งสองคน 673 00:49:07,861 --> 00:49:11,657 ‎ผมมั่นใจนะครับว่าหัวหน้าจิน ‎ก็คงมีความเห็นแบบเดียวกับผม 674 00:49:12,658 --> 00:49:16,203 ‎หัวหน้าจิน ไปสวิสเพื่อขโมยเงิน 7 หมื่นล้าน 675 00:49:16,286 --> 00:49:18,914 ‎เธอคงรู้แก่ใจว่ามันเสี่ยงยังไง 676 00:49:18,997 --> 00:49:21,708 ‎เธอคือนักบัญชีที่เป็นมือโปรที่สุด ‎เท่าที่ผมเคยเห็น 677 00:49:24,920 --> 00:49:28,590 ‎ฉันนึกว่าเราจะเป็นเพื่อนกันได้ซะอีกค่ะ 678 00:49:30,592 --> 00:49:34,596 ‎พี่ฮวายองบอกผู้จัดการ ‎ว่าฉันเป็นหมาหัวเน่าชั้น 13 นี่ 679 00:49:34,680 --> 00:49:38,183 ‎พี่เขาไม่ใช่คนที่จะบอกเรื่องแบบนั้น ‎กับใครไปทั่วหรอกนะคะ 680 00:49:43,355 --> 00:49:45,023 ‎ที่คุณฮวายองกับผมเป็นเพื่อนกัน 681 00:49:45,649 --> 00:49:47,776 ‎เพราะเราคล้ายกันครับ 682 00:49:47,859 --> 00:49:50,779 ‎คนเราต่างก็มีสิ่งที่มีค่าที่สุด ‎อยู่ในใจทั้งนั้นครับ 683 00:49:52,114 --> 00:49:53,657 ‎เรามีสิ่งเดียวกันอยู่ในนั้น 684 00:49:55,742 --> 00:49:56,743 ‎เงิน 685 00:49:56,827 --> 00:49:59,121 ‎ผมถึงรู้ไงครับ ‎ว่าคุณฮวายองทำอะไรลงไปบ้าง 686 00:49:59,663 --> 00:50:01,540 ‎เพราะเรามีหลักคุณธรรมเดียวกัน 687 00:50:02,749 --> 00:50:05,001 ‎หลักคุณธรรมแบบไหนคะ 688 00:50:06,878 --> 00:50:08,296 ‎ไม่มีอะไรบนโลกนี้… 689 00:50:10,298 --> 00:50:11,717 ‎ที่ศักดิ์สิทธิ์มากกว่าเงิน 690 00:50:34,030 --> 00:50:37,409 ‎สองพันล้านใช้ทำอะไรได้บ้างนะ 691 00:50:45,375 --> 00:50:49,588 ‎อพาร์ตเมนต์ที่เย็นสบายในฤดูร้อน ‎อบอุ่นในฤดูหนาวสำหรับครอบครัวฉัน 692 00:50:50,338 --> 00:50:53,175 ‎การส่งเสียอินฮเยเรียนกวดวิชาทุกเดือน ‎และส่งเรียนมหาลัย 693 00:50:54,134 --> 00:50:56,470 ‎ฉันอยากถอยรถคันใหม่ให้อินกยองด้วย 694 00:50:57,053 --> 00:50:59,222 ‎ฉันอยากได้ของที่ไร้ประโยชน์ 695 00:50:59,973 --> 00:51:03,393 ‎อยากได้ของกระจุกกระจิก ‎ที่จะซื้อได้ก็ต่อเมื่อไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน 696 00:51:03,477 --> 00:51:04,603 ‎แล้วก็พี่ 697 00:51:05,395 --> 00:51:08,231 ‎การไม่มีวันลืมภาพการตาย ‎ของพี่ไปชั่วชีวิต 698 00:51:08,315 --> 00:51:11,067 ‎การฝังพี่ไว้ตลอดกาล ‎โดยที่ไม่รู้ว่าทำไมพี่ถึงตาย 699 00:51:12,235 --> 00:51:14,029 ‎ถ้าการทำทั้งหมดนั่นใช้เงินสองพันล้าน 700 00:51:15,155 --> 00:51:16,323 ‎จะโอเคหรือเปล่านะ 701 00:51:22,412 --> 00:51:25,290 ‎ตอนเด็กๆ ฉันนึกว่าคนอื่นก็เป็นเหมือนฉัน 702 00:51:25,373 --> 00:51:27,834 ‎ฉันรับอิทธิพลจากความรู้สึกคนอื่นได้ง่าย 703 00:51:28,543 --> 00:51:32,005 ‎เวลาที่ฉันมองใครสักคน ‎ความรู้สึกของคนนั้นจะค่อยๆ แทรกซึมมาที่ฉัน 704 00:51:32,839 --> 00:51:34,382 ‎การอ่านข่าวก็เลยยากมาก 705 00:51:35,550 --> 00:51:38,053 ‎เวลาปกติ ฉันจะคอยควบคุมตัวเอง 706 00:51:38,970 --> 00:51:41,932 ‎แต่เวลาที่ฉันอ่านจดหมายสั่งเสีย ‎ของลูกสาวครอบครัวที่ฆ่าตัวตาย 707 00:51:42,015 --> 00:51:44,184 ‎เวลาที่รายงานข่าวการเสียชีวิต ‎ของเด็กหญิงม.ปลาย 708 00:51:44,267 --> 00:51:46,144 ‎ที่กระโจนเข้าบ้านที่ไฟไหม้เพื่อช่วยน้อง 709 00:51:46,645 --> 00:51:48,730 ‎หรือข่าวเด็กน้อยที่แม่เลี้ยงเฆี่ยนตีจนตาย 710 00:51:48,814 --> 00:51:51,233 ‎เรียกเธอว่า "แม่" เป็นคำสุดท้าย… 711 00:51:54,736 --> 00:51:56,363 ‎เพราะงั้นเธอถึงดื่มเหล้าเหรอ 712 00:51:57,239 --> 00:51:58,990 ‎ฉันกลั้นน้ำตาไม่ให้ไหลได้ 713 00:52:00,242 --> 00:52:01,326 ‎ปัญหาคือเสียงนี่สิ 714 00:52:03,328 --> 00:52:05,705 ‎เสียงฉันมันสั่นเวลาอยู่หน้ากล้อง 715 00:52:07,707 --> 00:52:11,336 ‎แต่พอดื่มเหล้า มันก็คุมได้เฉย ‎ฉันพูดเหมือนคนทั่วไปได้อย่างง่ายดาย 716 00:52:12,420 --> 00:52:15,507 ‎เรื่องนั้นมันเกี่ยวอะไรกับความเชื่อที่ว่า ‎ผู้แจ้งข้อมูลถูกฆ่าเหรอ 717 00:52:24,474 --> 00:52:27,477 ‎และเพิ่งหลุดพ้นข้อกล่าวหาในรอบ 30 ปี ‎หลังมีการพิจารณาคดีใหม่ค่ะ 718 00:52:27,561 --> 00:52:30,564 ‎มีแขกไม่คาดฝันมาเยี่ยมคุณพัควันนี้ค่ะ 719 00:52:30,647 --> 00:52:32,440 ‎ผมขอโทษนะครับที่มาหาช้าเกินไป 720 00:52:33,108 --> 00:52:35,151 ‎ตอนที่คุณถูกทารุณอย่างผิดกฎหมาย 721 00:52:35,235 --> 00:52:37,153 ‎และถูกใส่ร้ายว่าเป็นไส้ศึก 722 00:52:38,029 --> 00:52:41,408 ‎พ่อตาของผมเป็นผู้บัญชาการ ‎กองบัญชาการความมั่นคงแห่งชาติครับ 723 00:52:44,661 --> 00:52:46,246 ‎นายรู้สึกอะไรได้จากเขา 724 00:52:47,247 --> 00:52:50,208 ‎ไม่แน่ใจแฮะ ถึงจะเป็นความผิด ‎ของพ่อตาเขาก็เถอะ 725 00:52:50,292 --> 00:52:52,460 ‎การยอมรับและขอโทษ ‎ก็ไม่น่าจะใช่เรื่องง่ายๆ 726 00:52:53,044 --> 00:52:54,254 ‎ฉันว่าเขากล้าหาญนะ 727 00:52:54,337 --> 00:52:55,463 ‎เธอล่ะรู้สึกอะไร 728 00:52:56,673 --> 00:52:59,467 ‎- ผู้สมัครพัคแจซังกล่าวว่า… ‎- เขาเลือดเย็นจนน่าขนลุก 729 00:53:00,385 --> 00:53:01,219 ‎ตรงไหน 730 00:53:02,262 --> 00:53:04,139 ‎หมอนี่กำลังคำนวณผลอยู่ 731 00:53:04,222 --> 00:53:08,435 ‎เขารู้ว่าคุณตาผู้อ่อนแอ ‎ทำอะไรไม่ได้นอกจากรับคำขอโทษไว้ 732 00:53:08,518 --> 00:53:10,312 ‎รู้ว่าคนจะชอบใจกับภาพนี้ 733 00:53:10,395 --> 00:53:13,189 ‎ถ้าเขาหลั่งน้ำตาตอนนี้ ‎เขาจะได้รับการให้อภัย 734 00:53:13,273 --> 00:53:15,567 ‎และใช้อิทธิพลนั้น ‎เบิกทางสู่วงการการเมืองได้ 735 00:53:16,526 --> 00:53:17,861 ‎ถึงมันจะจริงก็เถอะ 736 00:53:17,944 --> 00:53:20,405 ‎ยังไงการเมืองก็คือธุรกิจโชว์อยู่ดี 737 00:53:20,488 --> 00:53:22,991 ‎คนคนหนึ่งที่เป็นตัวแทนของยุคสมัย ‎ออกมาขอโทษ 738 00:53:23,074 --> 00:53:26,036 ‎เหยื่อของยุคสมัยนั้นก็ให้อภัย ‎มันออกจะมีความหมายไม่ใช่เหรอ 739 00:53:28,830 --> 00:53:32,626 ‎เธอคงไม่ได้คิดว่าเขาคือคนร้าย ‎แค่เพราะความรู้สึกหรอกมันบอกใช่ไหม 740 00:53:35,587 --> 00:53:38,465 ‎ฉันรู้ว่ามันเหลวไหล แต่ฉันมั่นใจ 741 00:53:38,965 --> 00:53:40,508 ‎หมอนี่แหละคนร้าย 742 00:53:42,761 --> 00:53:44,804 ‎ปกติเธอเป็นคนไร้เหตุผลแบบนี้เองเหรอ 743 00:53:47,057 --> 00:53:47,891 ‎ก็บางที 744 00:53:56,024 --> 00:53:56,858 ‎ทำไมมองงั้น 745 00:53:56,942 --> 00:53:59,444 ‎บอกความรู้สึกที่ฉันมีให้เธอตอนนี้มา 746 00:54:05,617 --> 00:54:08,620 ‎กังวล นายห่วงว่าฉันเป็นบ้าไปแล้วสินะ 747 00:54:10,705 --> 00:54:11,998 ‎อะไรอีก 748 00:54:20,757 --> 00:54:22,050 ‎ผ่อนคลาย 749 00:54:22,133 --> 00:54:24,094 ‎เวลาอยู่กับฉัน รู้สึกเหมือนใส่เสื้อยืดสิบปี 750 00:54:24,177 --> 00:54:25,679 ‎แล้วนอนดูทีวีอยู่ใช่ไหม 751 00:54:27,514 --> 00:54:28,848 ‎อะไรอีก 752 00:54:33,937 --> 00:54:35,063 ‎นายโกรธฉันเหรอ 753 00:54:36,648 --> 00:54:38,191 ‎หรือว่ามีไข้ 754 00:54:41,194 --> 00:54:43,405 ‎ไหนว่ารับอิทธิพลจากความรู้สึกคนอื่นได้ง่าย 755 00:54:43,989 --> 00:54:44,990 ‎ไอ้เราก็นึกว่าจริง 756 00:55:00,213 --> 00:55:02,257 ‎อะไรเนี่ย มาทำอะไรตรงนี้ 757 00:55:07,178 --> 00:55:08,930 ‎พี่ นี่ไปปล้นมาเหรอ 758 00:55:09,681 --> 00:55:12,100 ‎หรือว่าได้ของรางวัลมา 759 00:55:13,226 --> 00:55:14,227 ‎ฉัน 760 00:55:15,145 --> 00:55:16,688 ‎ลาออกแล้ว 761 00:55:19,024 --> 00:55:20,150 ‎ฮะ 762 00:55:22,527 --> 00:55:25,780 ‎ฉันอยากรู้ว่าถ้าผลาญเงิน ‎จะอารมณ์ดีขึ้นไหม ก็เลยซื้อมา 763 00:55:26,448 --> 00:55:27,991 ‎ทุกอย่างที่อยากได้มาตลอด 764 00:55:30,577 --> 00:55:35,081 ‎ถึงงั้นก็เถอะ ‎ใครเขาซื้อลิปกลอสครบทุกสีกันเล่า 765 00:55:35,749 --> 00:55:37,625 ‎ฉันไม่อยากเห็นแกหน้าสดออกทีวี 766 00:55:38,209 --> 00:55:40,045 ‎ซื้อให้ทั้งแกทั้งอินฮเย 767 00:55:40,628 --> 00:55:43,298 ‎อันนี้นะ แต่ละสีกลิ่นต่างกันด้วยแหละ 768 00:55:45,717 --> 00:55:47,093 ‎เลิศเนอะ 769 00:55:47,177 --> 00:55:48,178 ‎เดี๋ยวนะ 770 00:55:48,928 --> 00:55:50,305 ‎ที่บ้านไม่มีหวีเหรอ 771 00:55:50,388 --> 00:55:52,557 ‎ใช้อันนี้ผมไม่พันกันแน่นอน 772 00:55:55,560 --> 00:55:56,436 ‎นี่อะไร 773 00:55:56,519 --> 00:55:59,272 ‎น้ำหอมปรับอากาศในรถ ‎กลิ่นชั้นสูงเชียวขอบอก 774 00:56:00,023 --> 00:56:02,025 ‎ก็บอกแล้วไงว่าฉันถูกระงับใบขับขี่ 775 00:56:02,108 --> 00:56:04,402 ‎แล้วรถง่อยๆ สิบปี ‎จะมีน้ำหอมชั้นสูงไปเพื่ออะไร 776 00:56:06,613 --> 00:56:08,073 ‎กลิ่นฝุ่นเป็นทศวรรษ 777 00:56:08,156 --> 00:56:10,742 ‎กลิ่นเหงื่อ กลิ่นข้าวกล่อง ‎ที่แกนึกจะกินตอนไหนก็กิน 778 00:56:10,825 --> 00:56:12,702 ‎ฉันเลยไม่อยากนั่งรถแกไง 779 00:56:12,786 --> 00:56:14,537 ‎ให้มันชั้นสูงแค่กลิ่นก็ไม่ได้เหรอ 780 00:56:25,090 --> 00:56:26,091 ‎อะไรเนี่ย 781 00:56:32,847 --> 00:56:35,683 ‎อ้าว พี่ 782 00:56:38,061 --> 00:56:39,062 ‎ฉันขอโทษ 783 00:56:44,526 --> 00:56:46,945 ‎ฉันว่าอันนี้หอมแน่เลย 784 00:56:48,404 --> 00:56:51,282 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าต้องทำยังไง อินกยอง 785 00:56:52,659 --> 00:56:55,912 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 786 00:57:09,926 --> 00:57:12,220 ‎มีความมั่นใจแต่ไม่มีหลักฐาน 787 00:57:13,138 --> 00:57:15,598 ‎ทางบริษัทก็ไม่ให้ความร่วมมือ ‎ในการสืบสวนด้วย 788 00:57:16,975 --> 00:57:19,727 ‎แจ้งตำรวจไปก็ไม่ช่วยใช่ไหม 789 00:57:20,478 --> 00:57:21,479 ‎อือ 790 00:57:22,105 --> 00:57:25,608 ‎ถึงจะน่าแปลกใจ แต่ในหนึ่งปี ‎เกิดเหตุคนฆ่าตัวตายนับสิบๆ เหตุ 791 00:57:25,692 --> 00:57:27,652 ‎หลังเกิดเหตุยักยอกเงินบริษัท 792 00:57:28,236 --> 00:57:30,029 ‎ส่วนใหญ่ไม่เป็นข่าวด้วยซ้ำ 793 00:57:32,073 --> 00:57:33,074 ‎เพราะดาษดื่นเกินเหรอ 794 00:57:33,658 --> 00:57:34,951 ‎อือ 795 00:57:36,077 --> 00:57:37,412 ‎มันต้องมีหลักฐาน 796 00:57:47,714 --> 00:57:51,009 ‎จะว่าไปนะ นี่พี่ซื้อทั้งหมดนี้มา ‎ด้วยเงินชดเชยจริงๆ เหรอ 797 00:57:51,885 --> 00:57:53,386 ‎ไม่ใช่ว่าถูกหวยมาเหรอ 798 00:57:55,472 --> 00:57:56,431 ‎เอ่อ… 799 00:57:57,432 --> 00:57:58,516 ‎พัสดุครับ 800 00:58:06,441 --> 00:58:08,276 ‎อินฮเยไม่ได้เอาโทรศัพท์ไปแฮะ 801 00:58:11,863 --> 00:58:14,032 ‎นี่ ทำไมติดต่อเธอไม่ได้เลย 802 00:58:14,115 --> 00:58:16,117 ‎เสร็จแล้วฉันจะไปรับที่หน้ากวดวิชานะ 803 00:58:26,169 --> 00:58:28,046 ‎(จาก ชินฮยอนมิน ‎ถึง โออินจู) 804 00:58:31,424 --> 00:58:34,135 ‎(เซนติ) 805 00:58:46,231 --> 00:58:48,650 ‎อะไรน่ะ ซื้อรองเท้าส้นสูงด้วยเหรอ 806 00:59:03,164 --> 00:59:06,668 ‎ต่อไป รางวัลยอดเยี่ยม ‎สำหรับนักเรียนม.ปลายค่ะ 807 00:59:09,003 --> 00:59:09,837 ‎รางวัลเป็นของ… 808 00:59:10,838 --> 00:59:14,801 ‎โรงเรียนศิลปะเซรัน ชั้นม.ห้า พัคฮโยริน ‎ผลงาน "ภาพเหมือนตนเอง" 809 00:59:23,017 --> 00:59:26,062 ‎(การแข่งขันศิลปะวัยรุ่นนานาชาติ ‎ดงฮวารายวัน ครั้งที่ 13) 810 00:59:32,193 --> 00:59:35,488 ‎(รางวัลยอดเยี่ยม ‎"ภาพเหมือนตนเอง") 811 00:59:35,572 --> 00:59:40,285 ‎น้องพัคฮโยรินวาดภาพ ‎ภายในใจอันลึกลับของเด็กสาววัย 17 812 00:59:40,368 --> 00:59:44,247 ‎ครองใจเหล่าคณะกรรมการอย่างเป็นเอกฉันท์ ‎จึงได้รับรางวัลยอดเยี่ยมไปค่ะ 813 00:59:44,330 --> 00:59:45,540 ‎ยินดีด้วยนะคะ 814 01:00:16,529 --> 01:00:20,325 ‎(การแข่งขันศิลปะวัยรุ่นนานาชาติ ‎พัคฮโยรินรับรางวัลยอดเยี่ยม) 815 01:00:24,037 --> 01:00:27,457 ‎(ดงฮวารายวัน การแข่งขันศิลปะ…) 816 01:00:47,894 --> 01:00:48,770 ‎(ออร์คิดการก่อสร้าง) 817 01:00:48,853 --> 01:00:50,605 ‎- คนต่อไปคือฉันเหรอคะ ‎- พูดอะไรของเธอ 818 01:00:50,688 --> 01:00:53,232 ‎หลังจากพบศพพี่ฮวายองแบบนั้น ‎ภาพนั้นก็ติดตาฉันทุกวัน 819 01:00:53,316 --> 01:00:55,902 ‎ตอนนี้ฉันเห็นตัวเองอยู่ตรงหน้า 820 01:00:55,985 --> 01:00:58,321 ‎พนักงานบัญชีที่ยักยอกเงินและแขวนคอตาย 821 01:00:58,404 --> 01:01:00,073 ‎คุณยางฮยังซุก พี่ฮวายอง 822 01:01:00,156 --> 01:01:01,783 ‎ฉันคือคนต่อไปหรือเปล่าคะ 823 01:01:07,330 --> 01:01:08,331 ‎นี่ 824 01:01:10,917 --> 01:01:13,419 ‎ฉันรู้ว่าเธอสงสัยฉัน ‎ถึงได้ขุดคุ้ยไปทั่ว แต่ผิดแล้ว 825 01:01:13,503 --> 01:01:15,171 ‎ยางฮยังซุกฆ่าตัวตาย 826 01:01:15,963 --> 01:01:19,217 ‎อ่านผลชันสูตรจากตำรวจให้ดีสิ ‎ยังไงก็ฆ่าตัวตายเห็นๆ 827 01:01:19,300 --> 01:01:22,637 ‎แน่นอน ถ้าเธอถามฉันว่า ‎ทำไมยัยนั่นถึงฆ่าตัวตาย 828 01:01:23,638 --> 01:01:24,889 ‎เรื่องมันซับซ้อน 829 01:01:24,972 --> 01:01:26,140 ‎การยักยอก 830 01:01:27,225 --> 01:01:30,895 ‎คือสิ่งที่หลีกหนีไม่พ้นในการประกอบธุรกิจ 831 01:01:31,437 --> 01:01:34,941 ‎และเป็นโครงสร้างที่ใครสักคน ‎ต้องรับผิดชอบ 832 01:01:40,405 --> 01:01:41,572 ‎เธอรู้ไหมว่า 833 01:01:43,241 --> 01:01:44,701 ‎ใครคือคนแรกที่พบศพยางฮยังซุก 834 01:01:55,795 --> 01:01:57,296 ‎พี่ฮวายองเหรอ 835 01:01:57,380 --> 01:01:59,215 ‎ทายซิว่าเธอมาหาฉันแล้วพูดอะไร 836 01:02:01,092 --> 01:02:03,594 ‎เธอบอกว่าอยากทำงานที่ฮยังซุกเคยทำ 837 01:02:06,848 --> 01:02:09,308 ‎พอยางฮยังซุกตาย จินฮวายองถึงตาสว่าง 838 01:02:09,392 --> 01:02:11,477 ‎ว่ายางฮยังซุกทำงานหวานหมูแค่ไหน 839 01:02:11,561 --> 01:02:13,062 ‎ฉันรู้ว่าเธอคงจะคิดว่า 840 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 ‎ฉันกับจินฮวายองคงจะเป็นชู้กัน ‎แต่ไม่ใช่จริงๆ 841 01:02:16,983 --> 01:02:20,236 ‎ยัยนั่นไม่ใช่สเปกฉันจริงๆ ฉันแค่ถูกหลอกใช้ 842 01:02:33,124 --> 01:02:34,876 ‎ทำไมกรรมการชินถึงถูกหลอกใช้ล่ะคะ 843 01:02:34,959 --> 01:02:36,377 ‎พี่ฮวายองที่ตายไปต่างหาก 844 01:02:36,461 --> 01:02:38,546 ‎จินฮวายองเลือกจุดยืนได้เยี่ยมจริงๆ 845 01:02:38,629 --> 01:02:40,381 ‎ใครมันจะคิดล่ะ 846 01:02:40,465 --> 01:02:42,300 ‎เด็กหญิงที่พูดอังกฤษไม่ได้สักคำ 847 01:02:42,383 --> 01:02:44,886 ‎ไปเปิดบัญชีธนาคารที่สวิตเซอร์แลนด์เอง 848 01:02:44,969 --> 01:02:46,971 ‎และเตรียมการอย่างแนบเนียนขนาดนั้น 849 01:02:47,054 --> 01:02:50,057 ‎จินฮวายองที่คอยทำธุระ ‎เรื่องเงินให้ฉันมา 15 ปี 850 01:02:50,141 --> 01:02:51,476 ‎เธอเตรียมการหลายปีงั้นเหรอคะ 851 01:02:51,559 --> 01:02:53,770 ‎ด้วยการเรียนภาษาอังกฤษ ‎เรียนคอมพิวเตอร์เหรอ 852 01:02:53,853 --> 01:02:57,231 ‎ติดตามฉันไปมาเก๊า คังวอน ‎และสิงคโปร์เพื่อรวบรวมหลักฐาน 853 01:02:57,315 --> 01:02:59,734 ‎และแทงข้างหลังฉันในจังหวะเหมาะเจาะ 854 01:02:59,817 --> 01:03:01,736 ‎จะได้ไปสวิสแทนฉันได้ 855 01:03:01,819 --> 01:03:04,906 ‎แล้วพี่เขาฆ่าตัวตายทำไมคะ ‎ในเมื่อขโมย 7 หมื่นล้านไป 856 01:03:04,989 --> 01:03:06,657 ‎ฉันก็นึกว่าเธอฆ่าตัวตายเหมือนกัน 857 01:03:06,741 --> 01:03:08,659 ‎เธอคิดว่าฉันแจ้งจับเธอ 858 01:03:08,743 --> 01:03:11,037 ‎และรู้สึกจนมุมเหมือนยางฮยังซุก 859 01:03:11,120 --> 01:03:13,331 ‎แล้วยังไง จะบอกว่าไม่จริงเหรอคะ 860 01:03:17,502 --> 01:03:19,128 ‎จินฮวายองไม่รู้ 861 01:03:20,755 --> 01:03:23,257 ‎ว่ามีสิ่งที่น่ากลัวจริงๆ บนโลกนี้ 862 01:03:24,509 --> 01:03:26,511 ‎มีใครบางคนอยู่เหนือเรา 863 01:03:29,931 --> 01:03:31,516 ‎ฉันจะแจ้งตำรวจค่ะ 864 01:03:32,308 --> 01:03:35,520 ‎ช่างหัวตำรวจเถอะ ‎ฉันกำลังจะไปสำนักงานอัยการ 865 01:03:36,562 --> 01:03:38,606 ‎ฝากบอกชเวโดอิลชัดๆ ด้วยนะ 866 01:03:38,689 --> 01:03:41,192 ‎เล่นพนันผิดกฎหมายในต่างประเทศ ‎ลักลอบค้าเงินตราต่างประเทศ 867 01:03:42,026 --> 01:03:44,821 ‎แลกเปลี่ยนเงินตราผิดกฎหมาย ‎และยักยอกเงิน 868 01:03:46,280 --> 01:03:48,908 ‎ฉันจะยอมเป็นแพะรับบาปทั้งหมด ‎และกลับมาในอีกห้าปี 869 01:03:48,991 --> 01:03:50,409 ‎อย่าไปไกลกว่านี้ 870 01:03:50,952 --> 01:03:54,205 ‎ฉันไม่ใช่พวกที่ยอมตายคนเดียว 871 01:03:56,874 --> 01:03:58,543 ‎ฉันรู้ว่าวันแบบนี้ต้องมาถึง 872 01:03:58,626 --> 01:04:01,629 ‎เลยกุมบัญชีแยกประเภท ‎เงินทุนซุกซ่อนมาตลอด 25 ปี 873 01:04:02,672 --> 01:04:04,215 ‎ถ้ายั่วโมโหฉัน ฉันจะแฉซะ 874 01:04:05,633 --> 01:04:07,760 ‎ถ้าต้องแถลงข่าวฉันก็จะทำ เข้าใจไหม 875 01:04:16,269 --> 01:04:17,895 ‎- ครับ กรรมการ ‎- คุณอัยการ 876 01:04:18,813 --> 01:04:20,982 ‎ผมกำลังไป แต่ยังไม่ได้กินข้าวเลยครับ 877 01:04:21,065 --> 01:04:22,358 ‎ครับ 878 01:04:22,441 --> 01:04:26,195 ‎ผมขอกินก๋วยเตี๋ยวสักถ้วย ‎ก่อนจะเริ่มได้ไหมครับ 879 01:04:45,172 --> 01:04:46,382 ‎อะไรเนี่ย 880 01:04:46,966 --> 01:04:47,967 ‎รอบต่อนาที… 881 01:04:48,509 --> 01:04:49,468 ‎อะไรวะเนี่ย 882 01:04:55,808 --> 01:04:58,060 ‎เบรกสิวะ เวรเอ๊ย 883 01:06:28,234 --> 01:06:30,945 ‎เคยนึกถึงความรู้สึก ‎คนที่สูญเสีย 7 หมื่นล้านไหมครับ 884 01:06:31,445 --> 01:06:32,738 ‎ขู่เหรอคะ 885 01:06:32,822 --> 01:06:34,490 ‎ทำไมถึงนอนอยู่ลำพัง 886 01:06:34,991 --> 01:06:36,409 ‎ในป่ามืดๆ ล่ะจ๊ะ 887 01:06:37,034 --> 01:06:38,202 ‎พี่สาวหนูค่ะ 888 01:06:38,285 --> 01:06:40,079 ‎พี่สาวที่ใกล้ตาย 889 01:06:40,162 --> 01:06:43,040 ‎ทำไมใจดีกับฉันขนาดนี้คะ 890 01:06:43,124 --> 01:06:45,209 ‎คุณอินจูคือไต้ฝุ่นลูกเล็กๆ 891 01:06:45,292 --> 01:06:47,753 ‎ไม่ว่าคุณผ่านไปที่ไหน ‎กระแสอากาศก็จะแปรปรวน 892 01:06:47,837 --> 01:06:49,463 ‎มีบางอย่างอยู่ในมือ 893 01:06:49,547 --> 01:06:51,215 ‎อันเล็กๆ สีฟ้า 894 01:06:51,298 --> 01:06:52,675 ‎คิดว่าทำได้เหมือนกันไหม 895 01:06:52,758 --> 01:06:54,844 ‎ถ้าพี่จะเอาเงินนี้ไปจริงๆ 896 01:06:54,927 --> 01:06:55,970 ‎ฉันจะแจ้งความ 897 01:06:56,554 --> 01:06:58,597 ‎ฉันจะใช้เงินนี้ให้หมด 898 01:06:58,681 --> 01:06:59,640 ‎แล้วค่อยเข้าคุก 899 01:07:00,141 --> 01:07:05,146 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์