1 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:57,641 --> 00:00:58,851 ‎何だ 3 00:00:59,393 --> 00:01:00,894 ‎回転数が… 4 00:01:00,978 --> 00:01:02,354 ‎何事だ 5 00:01:08,277 --> 00:01:10,863 ‎ブレーキが利かない‎ ‎クソッ 6 00:01:42,811 --> 00:01:45,063 ‎パク・ヒョリンって友達? 7 00:01:45,647 --> 00:01:48,567 ‎もしかして ‎あんたをいじめてる? 8 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 ‎ねえ 9 00:01:53,405 --> 00:01:56,450 ‎あの絵を描いて ‎お金をもらった? 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,912 ‎留学するの 11 00:01:59,995 --> 00:02:03,707 ‎ヒョリンのお母さんが ‎私も行かせてくれる 12 00:02:03,791 --> 00:02:06,418 ‎作品集の絵を描く代わりにね 13 00:02:10,130 --> 00:02:12,591 ‎イネ‎ ‎それは犯罪だよ 14 00:02:13,884 --> 00:02:16,678 ‎ダ・ヴィンチ‎ ‎レンブラント ‎ベラスケス 15 00:02:16,762 --> 00:02:20,808 ‎みんな 王や貴族 ‎飼い犬まで描いて稼いだ 16 00:02:20,891 --> 00:02:22,976 ‎恥だとは思わない 17 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 ‎見たでしょ 18 00:02:25,979 --> 00:02:27,940 ‎一生懸命 描いたの 19 00:02:28,023 --> 00:02:30,859 ‎ヒョリンになりきってね 20 00:02:30,943 --> 00:02:33,904 ‎ヨーロッパの美術館を巡って 21 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 ‎ゴッホが住んだ村に行って 22 00:02:36,532 --> 00:02:40,911 ‎イタリアの大聖堂の前で ‎アイスを食べるヒョリン 23 00:02:43,247 --> 00:02:45,082 ‎なりきったら楽だった 24 00:02:45,165 --> 00:02:48,794 ‎イネじゃなくて ‎ヒョリンだから受賞できた 25 00:02:49,378 --> 00:02:53,048 ‎それは魂を売るってことだよ 26 00:02:53,131 --> 00:02:54,258 ‎姉さん 27 00:02:55,843 --> 00:02:57,761 ‎魂って何なの? 28 00:02:59,221 --> 00:03:03,559 ‎私の魂ってものを ‎高値で買ってくれたなら 29 00:03:03,642 --> 00:03:05,435 ‎ありがたいけど? 30 00:03:06,061 --> 00:03:08,939 ‎他に留学できる方法がある? 31 00:03:19,241 --> 00:03:22,369 ‎もう大丈夫です ‎車から出ました 32 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 ‎ご安心を 33 00:03:40,345 --> 00:03:41,513 ‎もしもし 34 00:03:45,142 --> 00:03:47,102 ウンソ ほら 35 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 キノコがゆよ 温かいうちに食べよう 36 00:03:59,281 --> 00:04:02,284 外で待ってる 一緒に帰ろう 37 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 “イネ” 38 00:04:10,542 --> 00:04:12,586 帰って 約束がある 39 00:04:15,422 --> 00:04:18,175 イネはもういませんよ 40 00:04:21,637 --> 00:04:22,804 ‎まったくもう 41 00:04:23,305 --> 00:04:24,556 ‎行き先は? 42 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 ‎ヒョリンの家です 43 00:04:26,642 --> 00:04:29,228 ‎受賞パーティーがあるとか 44 00:04:30,437 --> 00:04:31,521 ‎ヒョリン? 45 00:04:31,605 --> 00:04:33,982 ‎ねえ‎ ‎ヒョリンに友達が? 46 00:04:34,066 --> 00:04:37,319 ‎だよな‎ ‎友達なんかいたっけ 47 00:04:37,402 --> 00:04:38,362 ‎だよね 48 00:04:38,862 --> 00:04:41,198 ‎27‎ ‎28‎ ‎29 49 00:04:41,281 --> 00:04:42,616 ‎30… 50 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 ‎“チェ・ドイル” 51 00:04:52,167 --> 00:04:53,293 ‎本部長 52 00:04:53,377 --> 00:04:54,294 ‎インジュさん 53 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 ‎大丈夫?‎ ‎なぜ君が出るんだ 54 00:04:57,881 --> 00:05:00,759 ‎取締役の車が事故に遭って 55 00:05:00,842 --> 00:05:02,719 ‎どこ?‎ ‎すぐに行く 56 00:05:33,000 --> 00:05:34,001 ‎あの 57 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 ‎招待状を確認します 58 00:05:38,296 --> 00:05:40,007 ‎知り合いが中に… 59 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 ‎オ・インギョン記者? 60 00:05:43,635 --> 00:05:47,222 ‎私的なパーティーなので ‎ご遠慮ください 61 00:05:47,848 --> 00:05:50,976 ‎私的な用事です‎ ‎妹が中に 62 00:05:51,059 --> 00:05:52,811 ‎妹さんの名前は? 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,897 ‎私が呼びます 64 00:06:06,700 --> 00:06:07,909 ‎イネ 65 00:06:07,993 --> 00:06:09,703 ‎勝手に入るな 66 00:06:09,786 --> 00:06:11,580 ‎イネ‎ ‎どこなの? 67 00:06:11,663 --> 00:06:13,457 ‎触らないで 68 00:06:13,540 --> 00:06:15,959 ‎イネ‎ ‎姉さんだよ 69 00:06:16,043 --> 00:06:17,586 ‎出てきて 70 00:06:17,669 --> 00:06:19,713 ‎ほんとにお姉さん? 71 00:06:20,797 --> 00:06:21,673 ‎うん 72 00:06:21,757 --> 00:06:23,133 ‎放してよ 73 00:06:23,717 --> 00:06:24,843 ‎イネ 74 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 ‎“インギョン姉さん” 75 00:06:40,901 --> 00:06:43,653 ‎ただいま ‎電話に出られません 76 00:07:00,462 --> 00:07:01,671 ‎君がイネか 77 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 ‎海外で才能を発揮すべきだ 78 00:07:06,009 --> 00:07:07,052 ‎ほらね 79 00:07:07,636 --> 00:07:10,680 ‎お父さんも ‎あんたの絵が好きなの 80 00:07:10,764 --> 00:07:14,518 ‎この人は天才に特に寛大でね 81 00:07:14,601 --> 00:07:19,189 ‎100人に分け与えるより ‎天才1人に投資するほうが 82 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 ‎合理的だ 83 00:07:22,776 --> 00:07:27,739 ‎あなたのために ‎ステキな計画を立ててるのよ 84 00:07:32,285 --> 00:07:33,829 ‎ありがとうございます 85 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 ‎“焼酎” 86 00:07:37,791 --> 00:07:39,084 ‎1800ウォンです 87 00:07:44,923 --> 00:07:46,550 ‎“救急医療センター” 88 00:08:01,731 --> 00:08:02,816 ‎大丈夫? 89 00:08:03,316 --> 00:08:04,526 ‎ケガはない? 90 00:08:10,365 --> 00:08:11,324 ‎君の? 91 00:08:11,408 --> 00:08:12,951 ‎現場にあったらしい 92 00:08:18,290 --> 00:08:22,335 ‎シン取締役を ‎追及しに行ったんです 93 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 ‎ファヨン先輩を ‎死なせたと思って 94 00:08:27,674 --> 00:08:30,260 ‎でも取締役は否定しました 95 00:08:31,136 --> 00:08:32,554 ‎それから 96 00:08:33,471 --> 00:08:36,975 ‎“本当の怖さを ‎知らなかった” 97 00:08:37,058 --> 00:08:39,311 ‎“上にいる人の怖さを” 98 00:08:39,394 --> 00:08:43,356 ‎そう言って ‎車で去っていったんですが… 99 00:08:44,482 --> 00:08:45,692 ‎驚いただろう 100 00:08:45,775 --> 00:08:48,570 ‎心臓マッサージをしたけど 101 00:08:49,070 --> 00:08:50,697 ‎無駄でした 102 00:08:56,036 --> 00:08:57,621 ‎取締役は死んだ 103 00:08:57,704 --> 00:08:59,748 ‎よく聞いて 104 00:08:59,831 --> 00:09:03,960 ‎君は業務の引き継ぎのために ‎彼に会い 105 00:09:04,544 --> 00:09:07,005 ‎別れたあとに事故が起きた 106 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 ‎必ず そう答えて 107 00:09:09,174 --> 00:09:11,343 ‎復唱できる? 108 00:09:17,057 --> 00:09:20,894 ‎さっき電話に出た途端 ‎“大丈夫?”って 109 00:09:23,104 --> 00:09:26,691 ‎取締役の事故を ‎知ってたんですか? 110 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 ‎ただの事故じゃない 111 00:09:29,486 --> 00:09:31,988 ‎私が警察にウソをつかなきゃ 112 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 ‎誰かに問題が ‎起きるんですか? 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,621 ‎君に問題が起きてる 114 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 ‎“防犯カメラ作動中” 115 00:10:30,839 --> 00:10:31,715 ‎これも 116 00:10:31,798 --> 00:10:33,049 ‎イネ 117 00:10:33,550 --> 00:10:36,177 ‎姉さんと帰ろう 118 00:10:38,430 --> 00:10:41,474 ‎オ・イネ‎ ‎出てきなさい 119 00:10:41,558 --> 00:10:43,310 ‎出てこいってば 120 00:10:43,893 --> 00:10:45,061 ‎ヤバい 121 00:10:45,562 --> 00:10:49,983 ‎イネ‎ ‎お願いだから ‎出てきてよ 122 00:10:54,404 --> 00:10:55,655 ‎入りましょう 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 ‎目の毒だわ 124 00:10:58,325 --> 00:11:02,037 ‎あんたが来なきゃ帰らないよ 125 00:11:05,457 --> 00:11:07,000 ‎下りなさい 126 00:11:07,083 --> 00:11:08,001 ‎イネ 127 00:11:08,585 --> 00:11:11,046 ‎頼むから出てきて 128 00:11:11,713 --> 00:11:14,257 ‎記者らしいけど何なの? 129 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 ‎泥酔してるのね 130 00:11:16,384 --> 00:11:18,762 ‎みっともないわ 131 00:11:19,971 --> 00:11:22,599 ‎イネ‎ ‎あんたの絵は 132 00:11:22,682 --> 00:11:25,143 ‎ほんとにステキだった 133 00:11:25,226 --> 00:11:28,521 ‎あれを売って ‎悲しかったでしょ? 134 00:11:30,649 --> 00:11:32,484 ‎姉さんが悪かった 135 00:11:32,567 --> 00:11:34,944 ‎守ってやれなくて 136 00:11:36,363 --> 00:11:41,534 ‎姉さんも高校の時 ‎家に帰りたくなかった 137 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 ‎でも毎日 帰ったのは 138 00:11:45,413 --> 00:11:47,832 ‎あんたが待ってたから 139 00:11:52,420 --> 00:11:53,838 ‎いていいのよ 140 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 ‎気になるなら静かにさせる 141 00:11:56,466 --> 00:11:59,260 ‎面白いから ‎放っておきましょう 142 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 ‎アルコール依存症の記者が ‎大騒ぎ 143 00:12:03,181 --> 00:12:04,683 ‎ウケそうです 144 00:12:05,600 --> 00:12:09,437 ‎前回は停職で済んでも ‎今度はクビかと 145 00:12:09,521 --> 00:12:11,398 ‎行かなきゃダメ? 146 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 ‎だって怖すぎる 147 00:12:13,608 --> 00:12:15,068 ‎お姉さんだもの 148 00:12:15,151 --> 00:12:17,112 ‎落ち着かないはずよ 149 00:12:29,207 --> 00:12:30,250 ‎この子か? 150 00:12:30,333 --> 00:12:31,710 ‎そうみたい 151 00:12:34,212 --> 00:12:34,921 ‎イネ 152 00:12:39,175 --> 00:12:40,135 ‎来た 153 00:12:41,052 --> 00:12:42,053 ‎おっと 154 00:12:42,137 --> 00:12:43,471 ‎危ない 155 00:12:43,555 --> 00:12:45,682 ‎揺らさないで 156 00:12:48,143 --> 00:12:49,060 ‎離して 157 00:12:55,525 --> 00:12:56,943 ‎何なの‎ ‎誰? 158 00:12:57,026 --> 00:12:59,028 ‎イネか‎ ‎よかった 159 00:12:59,112 --> 00:13:03,032 ‎通報があったので取り調べを 160 00:13:03,116 --> 00:13:05,994 ‎通報って? ‎この子は妹ですけど 161 00:13:06,077 --> 00:13:10,123 ‎娘の友達のお姉さんです ‎行かせてください 162 00:13:15,670 --> 00:13:17,130 ‎パク・ジェサンさん 163 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 ‎ヒョリンのお父さん 164 00:13:19,591 --> 00:13:21,843 ‎何でも持ってる方が 165 00:13:21,926 --> 00:13:25,805 ‎なぜ貧しい家の末娘まで ‎望むんですか? 166 00:13:25,889 --> 00:13:28,141 ‎黙って‎ ‎もう行こう 167 00:13:31,519 --> 00:13:32,604 ‎この子は 168 00:13:33,188 --> 00:13:37,817 ‎私が地球上で一番 ‎愛してる人間なんです 169 00:13:37,901 --> 00:13:41,654 ‎この子をダメにしたら ‎黙ってません 170 00:13:41,738 --> 00:13:44,741 ‎どこまでも追いかけて ‎復讐(ふくしゅう)‎します 171 00:13:48,119 --> 00:13:48,870 ‎コ室長 172 00:13:48,953 --> 00:13:49,704 ‎はい 173 00:13:49,788 --> 00:13:54,375 ‎かなり飲まれたようだ ‎運転手に家まで送らせろ 174 00:13:54,459 --> 00:13:55,668 ‎結構です 175 00:13:58,421 --> 00:14:00,632 ‎待ってよ‎ ‎イネ 176 00:14:04,469 --> 00:14:06,679 ‎銀行のカメラ映像です 177 00:14:08,139 --> 00:14:11,351 ‎“クッカ銀行” 178 00:14:11,434 --> 00:14:15,230 ‎彼女が管理していた ‎裏金の口座は20ほど 179 00:14:16,189 --> 00:14:20,401 ‎ヨーロッパに発つ前日 ‎口座間で金を移し 180 00:14:20,485 --> 00:14:23,029 ‎突然 20億を現金で下ろした 181 00:14:24,531 --> 00:14:25,823 ‎変でしょう? 182 00:14:26,991 --> 00:14:29,160 ‎海外に行く気だったし 183 00:14:29,702 --> 00:14:31,829 ‎大金は持ち出せないのに 184 00:14:33,414 --> 00:14:34,624 ‎変ですね 185 00:14:34,707 --> 00:14:37,043 ‎国内の誰かに渡した 186 00:14:37,794 --> 00:14:40,004 ‎つまり共犯がいる 187 00:14:40,838 --> 00:14:42,966 ‎共犯ですって? 188 00:14:46,928 --> 00:14:48,721 ‎彼女の父親ではない 189 00:14:49,389 --> 00:14:54,269 ‎会社から慰労金を提示したら ‎情報を提供してくれた 190 00:14:54,936 --> 00:14:57,021 ‎周囲の他の人たちは? 191 00:14:58,481 --> 00:15:00,692 ‎兄弟も親戚もいない 192 00:15:02,569 --> 00:15:04,153 ‎唯一の友達が 193 00:15:08,575 --> 00:15:09,867 ‎君だ 194 00:15:16,040 --> 00:15:19,002 ‎700億を失った人の気分は 195 00:15:20,086 --> 00:15:21,629 ‎最悪だろうね 196 00:15:22,213 --> 00:15:24,632 ‎そういう人は金に執着する 197 00:15:24,716 --> 00:15:26,676 ‎何をするか分からない 198 00:15:26,759 --> 00:15:30,430 ‎でも幸い 君に ‎理想的な状況になった 199 00:15:31,723 --> 00:15:32,599 ‎何が? 200 00:15:33,224 --> 00:15:34,601 ‎取締役が死んだ 201 00:15:35,894 --> 00:15:37,061 ‎それが? 202 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 ‎彼の常とう手段だった 203 00:15:39,230 --> 00:15:41,482 ‎死者に罪をかぶせる 204 00:15:41,566 --> 00:15:45,361 ‎ファヨンさんの自殺も ‎取締役の事故も 205 00:15:46,029 --> 00:15:47,780 ‎深追いは禁物だ 206 00:15:48,656 --> 00:15:49,908 ‎脅迫ですか? 207 00:15:51,743 --> 00:15:52,910 ‎親切心です 208 00:15:53,703 --> 00:15:55,955 ‎無条件で君を見逃すんだ 209 00:15:56,039 --> 00:15:58,124 ‎あなたはそんな人じゃない 210 00:15:58,207 --> 00:16:00,043 ‎僕はどんな人? 211 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 ‎金の亡者 212 00:16:05,340 --> 00:16:06,466 ‎じゃあ信じて 213 00:16:07,133 --> 00:16:09,719 ‎君から金を奪い ‎誰かに渡しても 214 00:16:09,802 --> 00:16:11,679 ‎僕の得にはならない 215 00:16:15,683 --> 00:16:19,687 ‎あの子を詳しく調べろと ‎言ったでしょ 216 00:16:19,771 --> 00:16:22,732 ‎ヒョリンに ‎関わることだからって 217 00:16:22,815 --> 00:16:26,402 ‎両親や成績 ‎交友関係も調べましたが… 218 00:16:28,029 --> 00:16:30,239 ‎姉妹まで調べなかったか 219 00:16:31,282 --> 00:16:34,410 ‎よりによって姉が ‎あの記者とは 220 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 ‎すみません 221 00:16:36,746 --> 00:16:37,830 ‎どうするの 222 00:16:38,831 --> 00:16:40,667 ‎これで面白くなった 223 00:16:40,750 --> 00:16:42,919 ‎記者は口をつぐむだろう 224 00:16:43,002 --> 00:16:45,922 ‎妹の人生が懸かってる 225 00:16:46,005 --> 00:16:50,510 ‎しかも記者が地球上で ‎一番愛してる人間が分かった 226 00:16:54,764 --> 00:16:57,016 ‎人生最悪の日だった 227 00:16:57,934 --> 00:17:00,812 ‎死ぬまで姉さんを許せない 228 00:17:06,025 --> 00:17:09,112 ‎ブロックする ‎何も話したくない 229 00:17:32,260 --> 00:17:33,803 ‎先輩‎ ‎どうしよう 230 00:17:34,887 --> 00:17:38,850 ‎先輩が殺されたのなら ‎真相を明かしたかった 231 00:17:39,559 --> 00:17:40,852 ‎でも怖い 232 00:17:41,477 --> 00:17:43,271 ‎これ以上は無理 233 00:17:46,941 --> 00:17:51,529 ‎本当に悪いけど ‎知らんぷりして生きていく 234 00:17:52,697 --> 00:17:54,115 ‎それでもいい? 235 00:18:11,299 --> 00:18:12,133 ‎ねえ 236 00:18:13,676 --> 00:18:16,304 ‎本当にお姫様だったんだね 237 00:18:25,813 --> 00:18:27,482 ‎“開花” 238 00:19:03,726 --> 00:19:05,978 ‎“記憶を頼りに描いた” 239 00:19:06,062 --> 00:19:09,023 ‎“ファヨンさんが ‎姫に会わせてくれて” 240 00:19:09,106 --> 00:19:11,234 ‎“しばらく元気が出た” 241 00:19:11,901 --> 00:19:13,569 ‎“ウォン・サンウ” 242 00:19:16,656 --> 00:19:18,616 ‎ウォン・サンウ代表? 243 00:19:20,326 --> 00:19:22,954 ‎追伸‎ ‎お願いがあるの 244 00:19:23,037 --> 00:19:24,831 ‎姫が咲いたら 245 00:19:24,914 --> 00:19:28,543 ‎病院にいる ‎ウォン・サンウ代表に見せて 246 00:19:28,626 --> 00:19:31,337 “ウォン・サンウ” 247 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 ‎ちなみに その方も 248 00:19:37,635 --> 00:19:39,762 ‎ハブられクラブの会員よ 249 00:19:40,680 --> 00:19:43,349 ‎悩みを打ち明けても大丈夫 250 00:20:07,373 --> 00:20:08,833 ‎“未読1件” 251 00:20:14,505 --> 00:20:16,549 ‎“何も話したくない” 252 00:20:22,430 --> 00:20:23,931 ‎イネ 253 00:20:24,015 --> 00:20:25,975 ‎姉さんと帰ろう 254 00:20:28,102 --> 00:20:32,773 ‎イネ‎ ‎あんたの絵は ‎ほんとにステキだった 255 00:20:32,857 --> 00:20:35,484 ‎住居侵入罪‎ ‎器物損壊罪 256 00:20:35,568 --> 00:20:39,488 ‎近隣騒乱罪‎ ‎脅迫罪‎ ‎侮辱罪 257 00:20:39,989 --> 00:20:44,785 ‎オ記者を解雇しなければ ‎パク・ジェサンは告訴すると 258 00:20:44,869 --> 00:20:49,373 ‎オ記者は彼に何度も ‎敵対的な行動を取っています 259 00:20:49,457 --> 00:20:52,376 ‎わが社は公正性を疑われ 260 00:20:52,460 --> 00:20:56,714 ‎有力なソウル市長候補とも ‎対立しかねません 261 00:20:56,797 --> 00:20:58,466 ‎クビにしろと? 262 00:20:58,549 --> 00:21:00,635 ‎急ぐべきです 263 00:21:00,718 --> 00:21:03,304 ‎動画を公開されて訴えられる 264 00:21:03,888 --> 00:21:05,431 ‎公開できません 265 00:21:05,932 --> 00:21:06,891 ‎なぜ? 266 00:21:06,974 --> 00:21:09,602 ‎私が口を開くことになるから 267 00:21:12,855 --> 00:21:14,148 ‎飲んだのか? 268 00:21:15,942 --> 00:21:16,734 ‎はい 269 00:21:16,817 --> 00:21:17,860 ‎なぜだ 270 00:21:17,944 --> 00:21:19,987 ‎依存症ですから 271 00:21:20,071 --> 00:21:21,113 ‎マリは出てろ 272 00:21:27,620 --> 00:21:29,121 ‎先輩‎ ‎ところで 273 00:21:30,706 --> 00:21:32,875 ‎よく入れましたね 274 00:21:32,959 --> 00:21:36,212 ‎私的なパーティーだから ‎記者は断られた 275 00:21:36,295 --> 00:21:38,631 ‎奥様に招待されたの 276 00:21:38,714 --> 00:21:39,757 ‎面識が? 277 00:21:39,840 --> 00:21:43,427 ‎先日の会議の時は ‎知らない仲かと 278 00:21:43,511 --> 00:21:47,431 ‎パク・ジェサンは市長から ‎大統領を目指すはず 279 00:21:47,515 --> 00:21:51,644 ‎当選する前に ‎急いで紹介してもらったの 280 00:21:52,728 --> 00:21:55,648 ‎当選後に会うのとは ‎違うからね 281 00:21:57,275 --> 00:21:59,652 ‎この動画は先輩が? 282 00:22:00,278 --> 00:22:01,028 ‎何て? 283 00:22:01,112 --> 00:22:02,697 ‎妹に聞きました 284 00:22:02,780 --> 00:22:05,783 ‎放送局の人が ‎携帯で撮ってたと 285 00:22:07,159 --> 00:22:08,744 ‎あれは違いますよね 286 00:22:08,828 --> 00:22:11,872 ‎私とパク・ジェサンの動画 287 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 ‎同じ息遣いだったけど 288 00:22:13,916 --> 00:22:15,251 ‎人を何だと… 289 00:22:15,334 --> 00:22:16,085 ‎出てろ 290 00:22:27,013 --> 00:22:27,972 ‎“部長室” 291 00:22:28,723 --> 00:22:31,058 ‎お前はハチャメチャだが 292 00:22:31,142 --> 00:22:33,227 ‎こんなマヌケじゃない 293 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 ‎理由を話してみろ 294 00:22:36,230 --> 00:22:38,232 ‎いい記者というのは 295 00:22:39,483 --> 00:22:43,362 ‎家族が関わることでも ‎取材できる人ですよね 296 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 ‎妹か? 297 00:22:48,117 --> 00:22:49,660 ‎私をクビに 298 00:22:49,744 --> 00:22:51,954 ‎記者の資格がありません 299 00:23:05,509 --> 00:23:09,472 ‎“聖ベネディクト ‎精神科病院” 300 00:23:35,539 --> 00:23:36,415 ‎“ウォン・サンウ” 301 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 ‎ありがとう 302 00:23:53,057 --> 00:23:55,393 ‎ファヨンさんの件は聞いた 303 00:23:56,143 --> 00:23:59,855 ‎二度と姫を見られないと ‎思っていた 304 00:24:02,149 --> 00:24:06,946 ‎先輩が自殺したなんて ‎信じられますか? 305 00:24:08,239 --> 00:24:10,282 ‎自殺ではないと思う? 306 00:24:10,991 --> 00:24:15,287 ‎シン取締役が殺したと ‎思ってました 307 00:24:16,122 --> 00:24:16,747 ‎でも… 308 00:24:16,831 --> 00:24:18,833 ‎取締役も死んだ 309 00:24:21,293 --> 00:24:24,338 ‎代表‎ ‎悩みがあるんです 310 00:24:31,762 --> 00:24:33,722 ‎先輩が私に 311 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 ‎これを残しました 312 00:24:42,523 --> 00:24:44,358 ‎現金で20億ウォン 313 00:24:45,526 --> 00:24:49,822 ‎いつも お金のことを考えて ‎生きてきたんです 314 00:24:49,905 --> 00:24:52,241 ‎“1億が手に入ったら?” 315 00:24:52,324 --> 00:24:55,744 ‎“父の借金を返して ‎車を買って…” 316 00:24:56,245 --> 00:25:00,124 ‎そんな計算をしながら ‎眠りについてました 317 00:25:00,207 --> 00:25:01,292 ‎だから 318 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 ‎このお金を見て泣きました 319 00:25:05,796 --> 00:25:07,214 ‎うれしくて 320 00:25:10,426 --> 00:25:11,927 ‎でも今は 321 00:25:13,846 --> 00:25:15,097 ‎怖いです 322 00:25:17,892 --> 00:25:20,227 ‎どうしたらいいでしょう 323 00:25:20,311 --> 00:25:22,938 ‎これで死にたくありません 324 00:25:23,022 --> 00:25:26,817 ‎返すべきでしょうか ‎それとも通報を? 325 00:25:29,695 --> 00:25:32,865 ‎会社を任された時 驚いたよ 326 00:25:32,948 --> 00:25:36,285 ‎巨額の裏金が毎年 ‎どこかへ流れた 327 00:25:36,368 --> 00:25:40,039 ‎僕は代表だった父を ‎横領と背任の疑いで 328 00:25:40,122 --> 00:25:41,373 ‎告訴したんだ 329 00:25:41,457 --> 00:25:43,626 ‎お父さんを告訴? 330 00:25:43,709 --> 00:25:46,837 ‎裏金作りを要求され続けた 331 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 ‎でも父は不起訴処分になり 332 00:25:49,548 --> 00:25:52,635 ‎僕は精神科病院に入れられた 333 00:25:55,429 --> 00:25:56,889 ‎通報しても 334 00:25:58,057 --> 00:25:59,975 ‎無駄だと? 335 00:26:00,059 --> 00:26:04,104 ‎“彼女が横領した公金を ‎君が奪って自首” 336 00:26:04,188 --> 00:26:06,232 ‎そう片づけられる 337 00:26:06,315 --> 00:26:09,985 ‎20億は ‎横領を指示した連中に戻る 338 00:26:10,778 --> 00:26:12,363 ‎そうしたい? 339 00:26:15,532 --> 00:26:18,410 ‎どのみち あの連中は泥棒だ 340 00:26:18,494 --> 00:26:21,997 ‎君にも この金を ‎手にする資格がある 341 00:26:22,081 --> 00:26:24,458 ‎君のものにして守るんだ 342 00:26:27,795 --> 00:26:29,171 ‎そうやって 343 00:26:30,214 --> 00:26:32,424 ‎おっしゃったんですね 344 00:26:32,508 --> 00:26:34,051 ‎ファヨン先輩にも 345 00:26:36,512 --> 00:26:39,515 ‎彼女は勇気のある人だった 346 00:26:39,598 --> 00:26:42,017 ‎金持ちは資本を懸け 347 00:26:42,101 --> 00:26:46,480 ‎貧しい人は命を懸けるのだと ‎理解していた 348 00:26:49,483 --> 00:26:50,568 ‎私には 349 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 ‎理解できません 350 00:26:55,823 --> 00:26:59,660 ‎この金が 君を不安にする? 351 00:27:00,160 --> 00:27:01,161 ‎はい 352 00:27:01,704 --> 00:27:02,871 ‎使ってしまえ 353 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 ‎金は はかないから ‎人を不安にする 354 00:27:09,211 --> 00:27:11,297 ‎奪われない物に変えろ 355 00:27:11,380 --> 00:27:13,465 ‎買いたかった物は? 356 00:27:19,596 --> 00:27:20,639 ‎冬のコート 357 00:27:21,223 --> 00:27:24,018 ‎貧しさは冬の服に表れます 358 00:27:24,101 --> 00:27:26,770 ‎夏は何とかごまかせても 359 00:27:26,854 --> 00:27:29,231 ‎冬服は高価ですから 360 00:27:29,940 --> 00:27:34,194 ‎買うべきだ ‎そしたら冬が待ち遠しくなる 361 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 ‎あとは何を買う? 362 00:27:35,904 --> 00:27:38,657 ‎君の人生を変える物は? 363 00:27:41,618 --> 00:27:43,287 ‎家です 364 00:28:10,731 --> 00:28:13,484 ‎連中が捜し回っている物だ 365 00:28:13,567 --> 00:28:15,069 ‎持っていって 366 00:28:15,152 --> 00:28:17,112 ‎これは何ですか 367 00:28:17,696 --> 00:28:19,114 ‎裏金の帳簿だ 368 00:28:20,532 --> 00:28:23,452 ‎シン取締役は ‎連中をよく知ってる 369 00:28:23,535 --> 00:28:26,580 ‎万一に備えて記録していた 370 00:28:27,664 --> 00:28:32,294 ‎ファヨンさんも ‎これがあれば死なずに済んだ 371 00:28:35,214 --> 00:28:39,176 ‎なぜ私に親切なんですか? 372 00:28:42,346 --> 00:28:46,225 ‎ファヨンさんが言ってた ‎君は姫に似てるって 373 00:28:50,979 --> 00:28:52,564 ‎今は貧相でも 374 00:28:52,648 --> 00:28:57,152 ‎花が咲くと誰より ‎まぶしく輝くとね 375 00:29:02,116 --> 00:29:04,993 ‎その姿が見たいからと ‎いうことに 376 00:29:17,923 --> 00:29:18,924 ‎どなた? 377 00:29:19,508 --> 00:29:22,344 ‎チェ・ドイルです ‎開けてください 378 00:29:27,057 --> 00:29:29,309 ‎忙しいから出直してくれ 379 00:29:30,060 --> 00:29:31,103 ‎急用です 380 00:29:33,021 --> 00:29:33,981 ‎代表 381 00:29:55,127 --> 00:29:57,129 ‎コートの写真を送って 382 00:30:03,343 --> 00:30:05,929 ‎まさか ここから出ろと… 383 00:30:06,013 --> 00:30:08,056 ‎花が咲いたら また来て 384 00:30:08,891 --> 00:30:10,434 ‎必ず家を買うんだ 385 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 ‎あの… 386 00:30:33,790 --> 00:30:35,292 ‎入ります 387 00:30:47,054 --> 00:30:49,181 ‎「モンテ・クリスト伯」 388 00:30:54,102 --> 00:30:58,649 ‎エドモン・ダンテスが ‎脱出に成功したところなのに 389 00:30:58,732 --> 00:31:01,443 ‎すみません‎ ‎捜し物が 390 00:31:03,695 --> 00:31:06,198 ‎これがシン取締役のカバンに 391 00:31:08,075 --> 00:31:10,410 ‎裏金帳簿の写しです 392 00:31:11,036 --> 00:31:13,830 ‎この原本を捜しています 393 00:31:14,414 --> 00:31:17,626 ‎彼は最後にここへ寄りました 394 00:31:19,920 --> 00:31:21,129 ‎そうか 395 00:31:22,256 --> 00:31:23,382 ‎捜せばいい 396 00:31:24,299 --> 00:31:25,384 ‎失礼します 397 00:32:42,878 --> 00:32:43,962 ‎どうも 398 00:32:44,046 --> 00:32:46,965 ‎娘が生まれた時に ‎植えた木です 399 00:32:47,049 --> 00:32:48,508 ‎義父と一緒に 400 00:32:48,592 --> 00:32:54,681 ‎義父のウォン・ギソン将軍が ‎今の歩みをご覧になったら? 401 00:32:54,765 --> 00:32:58,268 ‎政治理念が ‎将軍とは正反対ですが 402 00:33:00,562 --> 00:33:02,773 ‎“君は そう考えるのか?” 403 00:33:02,856 --> 00:33:05,567 ‎“ところで ‎夕食は何にする?” 404 00:33:08,403 --> 00:33:10,322 ‎こんなところかと 405 00:33:10,906 --> 00:33:14,326 ‎自らの考えを ‎押しつけない人でした 406 00:33:19,331 --> 00:33:21,083 ‎焼くのは私です 407 00:33:21,166 --> 00:33:22,668 ‎男の仕事だから 408 00:33:22,751 --> 00:33:27,506 ‎数万年前 人類が狩りをして ‎家族を養っていた頃からね 409 00:33:29,341 --> 00:33:30,384 ‎さてと 410 00:33:32,844 --> 00:33:34,638 ‎はい‎ ‎どうぞ 411 00:33:38,892 --> 00:33:40,018 ‎おいしい 412 00:33:40,686 --> 00:33:43,230 ‎この人は食べさせることで 413 00:33:43,313 --> 00:33:46,858 ‎自分が養っているという ‎実感が湧いて 414 00:33:46,942 --> 00:33:48,860 ‎誇りを感じます 415 00:33:50,696 --> 00:33:52,781 ‎だから政治の道へ 416 00:33:52,864 --> 00:33:55,367 ‎大勢にお肉を食べさせたくて 417 00:33:55,450 --> 00:33:56,952 ‎ヒョリンも 418 00:34:01,873 --> 00:34:04,793 ‎お父さんに ‎点数をつけるなら? 419 00:34:04,876 --> 00:34:05,794 ‎100点 420 00:34:06,837 --> 00:34:10,799 ‎でも夫としてなら200点です 421 00:34:10,882 --> 00:34:13,468 ‎私より母を愛してる 422 00:34:14,720 --> 00:34:18,223 ‎うらやましいなら ‎こういう男と結婚しろ 423 00:34:20,100 --> 00:34:22,436 ‎ヒョリンの親友よね 424 00:34:23,228 --> 00:34:26,064 ‎彼女のご両親を見て ‎どう思う? 425 00:34:35,782 --> 00:34:38,326 ‎大人になりたくなります 426 00:34:39,244 --> 00:34:41,913 ‎初めてそう思いました 427 00:34:44,291 --> 00:34:46,918 ‎母をアリアドネと呼ぶの 428 00:34:47,878 --> 00:34:52,174 ‎デッサン用の‎石膏(せっこう)‎像を見て ‎鼻が母と同じだって 429 00:34:53,508 --> 00:34:55,427 ‎イネ‎ ‎ありがとう 430 00:34:56,845 --> 00:34:58,889 ‎ステキな発想だわ 431 00:34:58,972 --> 00:35:00,515 ‎食べて 432 00:35:02,601 --> 00:35:03,769 ‎どうぞ 433 00:35:10,025 --> 00:35:11,443 ‎おいしいでしょ 434 00:35:12,110 --> 00:35:14,946 ‎これをつけると ‎もっとおいしい 435 00:35:21,870 --> 00:35:24,623 ‎“聖ベネディクト ‎精神科病院前” 436 00:35:52,400 --> 00:35:56,113 ‎ウォン代表は ‎将軍の期待に応えられず 437 00:35:56,196 --> 00:36:00,742 ‎義弟パク・ジェサンとの ‎権力争いに負けて病院に 438 00:36:01,451 --> 00:36:02,494 ‎なるほど 439 00:36:05,163 --> 00:36:06,873 ‎帳簿は その中に? 440 00:36:07,999 --> 00:36:10,001 ‎よく分かりましたね 441 00:36:10,710 --> 00:36:12,671 ‎ウォン代表も考えたな 442 00:36:13,547 --> 00:36:17,467 ‎君が帳簿で義弟を苦しめたら ‎痛快だろう 443 00:36:17,551 --> 00:36:19,928 ‎自ら手を下さずに復讐できる 444 00:36:20,011 --> 00:36:22,639 ‎君が死ぬかもしれないが 445 00:36:23,140 --> 00:36:25,267 ‎しょせんは人ごとだ 446 00:36:29,855 --> 00:36:32,065 ‎ところで なぜ病院へ? 447 00:36:32,149 --> 00:36:35,443 ‎ファヨンさんの横領も ‎代表と関連が? 448 00:36:36,278 --> 00:36:39,698 ‎本部長は帳簿を捜しに? 449 00:36:40,323 --> 00:36:41,158 ‎そう 450 00:36:41,241 --> 00:36:42,993 ‎そして今 見つけた 451 00:36:43,076 --> 00:36:43,785 ‎ええ 452 00:36:43,869 --> 00:36:46,872 ‎私が20億を ‎持ってるのも知ってる 453 00:36:48,790 --> 00:36:49,624 ‎そうだね 454 00:36:53,211 --> 00:36:56,047 ‎取引しましょう‎ ‎スッキリと 455 00:36:56,590 --> 00:36:58,258 ‎多くは望みません 456 00:36:58,758 --> 00:37:00,719 ‎20億と身の安全 457 00:37:00,802 --> 00:37:04,139 ‎安全はきっちり ‎保証してください 458 00:37:05,682 --> 00:37:07,392 ‎取締役は‎几帳面(きちょうめん)‎だ 459 00:37:07,475 --> 00:37:11,187 ‎ウォルリョン建設の時から ‎25年の間 460 00:37:11,271 --> 00:37:14,566 ‎裏金の詳細を記してきたはず 461 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 ‎たった20億で取引を? 462 00:37:18,945 --> 00:37:21,865 ‎じゃあ どうしたら? 463 00:37:21,948 --> 00:37:24,451 ‎待つことだ ‎今は時機じゃない 464 00:37:24,951 --> 00:37:27,954 ‎選挙が近づくにつれ ‎価値が上がる 465 00:37:28,538 --> 00:37:30,498 ‎君に直接交渉は無理だ 466 00:37:32,000 --> 00:37:33,168 ‎5対5で 467 00:37:36,004 --> 00:37:40,800 ‎それって一緒にやろうという ‎提案ですか? 468 00:37:40,884 --> 00:37:43,970 ‎帳簿の価値を見極め ‎最大額を得る 469 00:37:44,054 --> 00:37:45,388 ‎僕の専門だ 470 00:37:45,472 --> 00:37:48,099 ‎ちょっと‎ ‎チェ・ドイルさん 471 00:37:48,183 --> 00:37:51,061 ‎あなたの印象は ‎伝えましたよね 472 00:37:51,144 --> 00:37:53,980 ‎ええ‎ ‎金の亡者だと 473 00:37:54,773 --> 00:37:59,069 ‎あなたは取締役の死とも ‎関わっていそう 474 00:37:59,152 --> 00:38:02,906 ‎車に同乗するだけでも ‎ゾッとしてます 475 00:38:02,989 --> 00:38:05,825 ‎なのに一緒にやるとでも? 476 00:38:23,176 --> 00:38:28,348 ‎あの日 スイスのカフェで ‎ファヨンさんと親しくなって 477 00:38:28,848 --> 00:38:30,517 ‎たくさん話した 478 00:38:30,600 --> 00:38:34,270 ‎お母さんの話から ‎“未来の経理”まで 479 00:38:36,398 --> 00:38:38,692 ‎先輩がその話まで? 480 00:38:40,485 --> 00:38:41,903 ‎何度も考える 481 00:38:42,487 --> 00:38:45,365 ‎あの日 僕に ‎話を持ち掛けてたら… 482 00:38:46,241 --> 00:38:48,076 ‎どこに投資を? 483 00:38:48,159 --> 00:38:50,453 ‎長年 温めてきた ‎プログラムに 484 00:38:50,537 --> 00:38:53,039 ‎彼女の計画は見事だったが 485 00:38:53,123 --> 00:38:54,374 ‎1人では無理だった 486 00:38:54,374 --> 00:38:55,000 ‎1人では無理だった 「資本の移転」 487 00:38:55,000 --> 00:38:56,292 「資本の移転」 488 00:38:56,292 --> 00:38:57,502 「資本の移転」 ‎一緒にやれば 489 00:38:58,962 --> 00:39:00,505 ‎死ななかったはず 490 00:39:06,761 --> 00:39:11,933 ‎あなたが裏切ったら ‎私だけ死ぬことになる 491 00:39:14,602 --> 00:39:15,937 ‎本人確認書類を? 492 00:39:17,272 --> 00:39:18,606 ‎持ってます 493 00:39:18,690 --> 00:39:20,025 ‎銀行に行こう 494 00:39:20,108 --> 00:39:22,944 ‎貸金庫に帳簿を入れるんだ 495 00:39:23,028 --> 00:39:26,281 ‎誰も君に手出しできなくなる 496 00:39:27,198 --> 00:39:28,533 ‎預金はダメ 497 00:39:29,617 --> 00:39:31,661 ‎金があることがバレる 498 00:39:37,083 --> 00:39:40,378 ‎僕が君をどう思ってるか ‎言ったかな? 499 00:39:42,339 --> 00:39:43,339 ‎いいえ 500 00:39:44,007 --> 00:39:45,675 ‎ゲーム・チェンジャー 501 00:39:47,093 --> 00:39:49,220 ‎君は小さな台風だ 502 00:39:49,304 --> 00:39:52,140 ‎空気の流れを変えていく 503 00:39:52,223 --> 00:39:54,184 ‎自覚はないだろうけど 504 00:39:55,185 --> 00:39:56,561 ‎1人ではダメだ 505 00:39:57,604 --> 00:39:59,064 ‎このゲームには 506 00:39:59,898 --> 00:40:01,316 ‎僕が必要になる 507 00:40:11,201 --> 00:40:12,786 ‎6対4で 508 00:40:13,411 --> 00:40:15,413 ‎この20億は私のもの 509 00:40:17,415 --> 00:40:19,834 ‎私が6ですからね 510 00:40:32,597 --> 00:40:36,267 ‎妹にブロックされ ‎会社はクビかもって? 511 00:40:40,063 --> 00:40:42,065 ‎僕は動画を投稿してる 512 00:40:43,608 --> 00:40:45,527 ‎それで稼げって? 513 00:40:46,111 --> 00:40:49,155 ‎失業すると ‎みんな見るようになる 514 00:40:49,239 --> 00:40:50,740 ‎ヒマな時 見て 515 00:40:51,741 --> 00:40:53,118 ‎何の動画? 516 00:40:53,701 --> 00:40:55,328 ‎農作物の魅力 517 00:40:57,330 --> 00:40:58,581 ‎“サンフラン・ファーマー” 518 00:40:58,665 --> 00:41:00,250 ‎“大根若菜の魅力” 519 00:41:02,794 --> 00:41:04,129 ‎“涼しい気候を好む” 520 00:41:06,297 --> 00:41:07,966 “少しずつ発芽” 521 00:41:08,049 --> 00:41:09,717 “間引きが必要” 522 00:41:13,263 --> 00:41:16,099 ‎“大きく成長” 523 00:41:16,683 --> 00:41:18,101 ‎かわいすぎる 524 00:41:18,685 --> 00:41:22,021 ‎水と日光だけで ‎立派に育つんだね 525 00:41:22,105 --> 00:41:23,648 ‎若菜キムチ好きだろ 526 00:41:24,149 --> 00:41:25,900 ‎今度 持ってって 527 00:41:25,984 --> 00:41:26,776 ‎やった 528 00:41:28,570 --> 00:41:30,029 ‎母さんがいない 529 00:41:30,613 --> 00:41:32,073 ‎僕が漬ける 530 00:41:32,157 --> 00:41:33,283 ‎ほんと? 531 00:41:36,244 --> 00:41:38,288 ‎こんなの よく作ったね 532 00:41:39,581 --> 00:41:43,585 ‎アメリカでつらい時に ‎ある映像を見たら 533 00:41:43,668 --> 00:41:45,211 ‎力が湧いたんだ 534 00:41:45,295 --> 00:41:46,754 ‎それで始めた 535 00:41:47,464 --> 00:41:49,007 ‎どんな映像? 536 00:41:50,008 --> 00:41:51,759 ‎私にも見せて 537 00:41:56,097 --> 00:41:59,851 ‎全国で台風による ‎被害が出ています 538 00:41:59,934 --> 00:42:03,271 ‎オ・インギョン記者と ‎つなぎます 539 00:42:03,354 --> 00:42:04,272 ‎オ記者 540 00:42:04,355 --> 00:42:06,107 ‎おすすめに出てきた 541 00:42:06,191 --> 00:42:09,027 ‎君を検索してたわけじゃない 542 00:42:09,110 --> 00:42:13,406 ‎台風が接近している ‎全羅(チョルラ)‎南道に来ています 543 00:42:13,490 --> 00:42:17,911 ‎飛ばされそうなほどの ‎雨風が吹きつけており 544 00:42:17,994 --> 00:42:21,956 ‎中継のため ‎風に背を向けていますが 545 00:42:22,040 --> 00:42:26,544 ‎台風の威力がいかほどか ‎向かい合ってみます 546 00:42:26,628 --> 00:42:27,670 “最大風速25メートル” 547 00:42:27,670 --> 00:42:30,048 “最大風速25メートル” 風が強く吹くと 548 00:42:30,131 --> 00:42:32,050 “1時間に30ミリ以上の 集中豪雨” 549 00:42:32,050 --> 00:42:33,927 “1時間に30ミリ以上の 集中豪雨” 立っているのも 難しいです 550 00:42:33,927 --> 00:42:34,511 立っているのも 難しいです 551 00:42:34,594 --> 00:42:36,387 台風に最も近い所から 552 00:42:36,971 --> 00:42:40,350 ‎今後も被害状況を ‎お伝えしていきます 553 00:42:40,433 --> 00:42:44,354 ‎OBNニュース ‎オ・インギョンでした 554 00:42:48,775 --> 00:42:50,026 ‎“キム・チョルソン” 555 00:42:53,780 --> 00:42:55,114 ‎もしもし 556 00:42:55,198 --> 00:42:58,243 ‎こんにちは ‎キム・ヒソンと申します 557 00:42:58,326 --> 00:43:00,787 ‎死んだチョルソンの弟です 558 00:43:02,539 --> 00:43:06,542 ‎兄にとって伯父は ‎父親同然でした 559 00:43:08,753 --> 00:43:11,130 ‎学校に行かせてくれて⸺ 560 00:43:11,756 --> 00:43:14,259 ‎何かあれば駆けつけてくれた 561 00:43:14,342 --> 00:43:16,678 ‎それでお兄さんが看病まで 562 00:43:16,761 --> 00:43:18,304 ‎おかしな話です 563 00:43:19,180 --> 00:43:21,683 ‎実の息子たちは知らぬふりを 564 00:43:22,392 --> 00:43:26,479 ‎兄は伯父の自殺を ‎決して認めようとせず 565 00:43:27,105 --> 00:43:30,066 ‎カメラ映像を ‎繰り返し見てました 566 00:43:30,608 --> 00:43:32,652 ‎不審な点が? 567 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 ‎いいえ 568 00:43:35,071 --> 00:43:36,698 ‎それでケンカを 569 00:43:36,781 --> 00:43:40,285 ‎自殺じゃないと言い張るので 570 00:43:45,456 --> 00:43:49,502 ‎事故当日 兄のポケットに ‎入ってました 571 00:43:53,464 --> 00:43:55,216 ‎カメラ映像? 572 00:43:55,300 --> 00:43:57,427 ‎恐らく あなたにと 573 00:44:05,310 --> 00:44:08,604 ‎“誰かが殺しに来る”と ‎おびえるから 574 00:44:08,688 --> 00:44:11,190 ‎カメラを付けたそうなの 575 00:44:11,774 --> 00:44:14,527 ‎その日はトイレにこもって 576 00:44:14,611 --> 00:44:16,654 ‎“出たら死ぬ”って 577 00:44:17,613 --> 00:44:20,116 ‎そこへ弁護士が来た 578 00:44:22,410 --> 00:44:23,870 ‎パク・ジェサン? 579 00:44:29,709 --> 00:44:32,378 ‎彼が来たら従順になった 580 00:44:34,714 --> 00:44:35,631 ‎眠った 581 00:44:40,094 --> 00:44:41,638 ‎眠ったふりよ 582 00:44:41,721 --> 00:44:46,184 ‎急に起きて注射器を手に ‎トイレにこもる 583 00:44:46,267 --> 00:44:50,229 ‎30分後 看護師が ‎死んだ頭取を発見 584 00:44:50,313 --> 00:44:52,815 ‎腕の注射器には麻薬性鎮痛剤 585 00:44:55,318 --> 00:44:56,569 ‎怖いな 586 00:44:58,988 --> 00:45:01,991 ‎明らかな自殺で ‎疑いの余地がない 587 00:45:02,075 --> 00:45:06,662 ‎でもチョルソンさんは ‎繰り返し見てた 588 00:45:08,706 --> 00:45:11,376 ‎何を見てたんだろう 589 00:45:13,252 --> 00:45:14,170 ‎待った 590 00:45:14,879 --> 00:45:17,423 ‎鏡の前で何かしてる 591 00:45:19,092 --> 00:45:20,301 ‎注射器? 592 00:45:20,385 --> 00:45:21,511 ‎いや‎ ‎右手で 593 00:45:27,767 --> 00:45:28,893 ‎嗅いでる 594 00:45:31,020 --> 00:45:32,772 ‎手に何かついた? 595 00:45:32,855 --> 00:45:34,899 ‎違う‎ ‎何か持ってる 596 00:45:35,566 --> 00:45:37,402 ‎小さくて青い物 597 00:46:20,945 --> 00:46:22,155 ‎塾に行くの? 598 00:46:29,871 --> 00:46:33,040 ‎何か食べてね ‎友達にもおごって 599 00:46:37,754 --> 00:46:38,588 ‎姉さん 600 00:46:41,007 --> 00:46:43,718 ‎ボストンに留学する 601 00:46:46,345 --> 00:46:48,765 ‎来月24日に出発なの 602 00:46:50,808 --> 00:46:52,018 ‎何て? 603 00:46:53,686 --> 00:46:54,937 ‎来月? 604 00:46:55,480 --> 00:46:56,481 ‎うん 605 00:46:57,315 --> 00:47:00,735 ‎ねえ‎ ‎分かるように言ってよ 606 00:47:01,277 --> 00:47:02,945 ‎どういうこと? 607 00:47:05,114 --> 00:47:07,950 ‎ヒョリンが ‎来学期から留学する 608 00:47:08,868 --> 00:47:13,164 ‎母親も行くはずが ‎父親の都合で行けなくなった 609 00:47:14,290 --> 00:47:18,461 ‎でも あの子は1人じゃ ‎眠れないし食べられない 610 00:47:19,045 --> 00:47:20,588 ‎だから私も行く 611 00:47:20,671 --> 00:47:23,299 ‎あんたは召し使いなの? 612 00:47:24,967 --> 00:47:26,677 ‎今すぐ断って 613 00:47:26,761 --> 00:47:28,888 ‎留学は私が行かせる 614 00:47:28,971 --> 00:47:30,348 ‎どうやって? 615 00:47:31,140 --> 00:47:32,517 ‎必死に働いて? 616 00:47:32,600 --> 00:47:34,435 ‎また結婚でもして? 617 00:47:34,519 --> 00:47:36,145 ‎私が喜ぶと思う? 618 00:47:36,229 --> 00:47:39,357 ‎働こうが結婚しようが ‎私が工面する 619 00:47:43,569 --> 00:47:45,321 ‎世の中にタダはない 620 00:47:45,404 --> 00:47:50,868 ‎返せない借りを作ったら ‎何を求められるか分からない 621 00:47:50,952 --> 00:47:53,412 ‎この家で暮らすより 622 00:47:54,705 --> 00:47:56,916 ‎召し使いになりたい 623 00:47:58,960 --> 00:47:59,961 ‎えっ? 624 00:48:03,548 --> 00:48:06,801 ‎母さんが逃げた時 ‎心に決めた 625 00:48:07,301 --> 00:48:08,511 ‎何とかして⸺ 626 00:48:09,554 --> 00:48:10,972 ‎ここを出るって 627 00:48:13,724 --> 00:48:16,769 ‎世の中に ‎タダはないんでしょ? 628 00:48:17,687 --> 00:48:21,440 ‎留学のために苦労させたら ‎借りを返す前に 629 00:48:21,524 --> 00:48:23,359 ‎姉さんが壊れちゃう 630 00:48:31,200 --> 00:48:33,828 ‎母さんが同意書にサインした 631 00:48:34,537 --> 00:48:36,581 ‎姉さんは母親じゃない 632 00:49:12,241 --> 00:49:14,702 ‎本当にあんたが漬けた? 633 00:49:14,785 --> 00:49:16,912 ‎何これ‎ ‎おいしすぎる 634 00:49:18,205 --> 00:49:20,708 ‎なあ‎ ‎今度は一緒に行こう 635 00:49:22,335 --> 00:49:23,210 ‎どこに? 636 00:49:23,294 --> 00:49:27,965 ‎頭取の自殺も‎甥(おい)‎の事故も ‎怪しいから危険だ 637 00:49:29,508 --> 00:49:31,969 ‎取材の時は僕が運転する 638 00:49:32,053 --> 00:49:36,015 ‎記者は危険な取材も ‎するものなの 639 00:49:36,098 --> 00:49:37,933 ‎僕は事故現場を見た 640 00:49:38,434 --> 00:49:41,437 ‎だから1人で行かせられない 641 00:49:42,104 --> 00:49:43,272 ‎ヒマなの? 642 00:49:43,356 --> 00:49:46,692 ‎貴重な人材が ‎運転手をするわけ? 643 00:49:46,776 --> 00:49:47,777 ‎就職は? 644 00:49:47,860 --> 00:49:49,946 ‎おじいさんが心配する 645 00:49:51,489 --> 00:49:53,115 ‎祖父は重病だ 646 00:49:53,199 --> 00:49:55,034 ‎だから そばにいる 647 00:49:55,117 --> 00:49:59,163 ‎体にいい食事を作って ‎互いに文句を言いながら 648 00:50:03,292 --> 00:50:05,795 ‎ごめん‎ ‎知らなかった 649 00:50:07,088 --> 00:50:08,839 ‎祖父が死んだら 650 00:50:10,466 --> 00:50:12,009 ‎僕は独りだ 651 00:50:12,802 --> 00:50:14,720 ‎だから君を守る 652 00:50:30,236 --> 00:50:31,988 ‎これは何? 653 00:50:32,530 --> 00:50:34,657 ‎不思議な形の花だね 654 00:50:35,700 --> 00:50:40,162 ‎事故現場で拾ったんだけど ‎珍しいランみたいだ 655 00:50:42,832 --> 00:50:46,419 ‎ドライフラワーに ‎しようと思って 656 00:50:48,045 --> 00:50:48,754 ‎ストップ 657 00:50:49,630 --> 00:50:50,631 ‎動かないで 658 00:51:00,099 --> 00:51:01,434 ‎花だ 659 00:51:03,394 --> 00:51:05,271 ‎花の香りを嗅いでる 660 00:51:06,480 --> 00:51:08,441 ‎似た花だな 661 00:51:08,524 --> 00:51:11,152 ‎小さくて青い 662 00:51:12,695 --> 00:51:15,072 ‎同じランじゃないよね? 663 00:51:35,676 --> 00:51:37,636 ‎一人きりのお嬢さんを 664 00:51:38,387 --> 00:51:41,348 ‎留学させるのは ‎ご心配でしょうね 665 00:51:43,893 --> 00:51:46,604 ‎イネも大事な末っ子です 666 00:51:46,687 --> 00:51:50,691 ‎私と上の妹は貧しさから ‎気後れもしましたが 667 00:51:51,442 --> 00:51:53,778 ‎イネは違ってほしかった 668 00:51:55,905 --> 00:51:59,408 ‎イネは ‎私が見た18歳の子のうち 669 00:51:59,492 --> 00:52:02,787 ‎誰よりも立派で ‎堂々としています 670 00:52:02,870 --> 00:52:05,998 ‎留学費用を ‎出してくださったそうで 671 00:52:18,803 --> 00:52:22,473 ‎堂々とするためには ‎自分で出すべきかと 672 00:52:27,561 --> 00:52:29,438 ‎お姉さんのお名前は… 673 00:52:31,107 --> 00:52:32,650 ‎オ・インジュです 674 00:52:32,733 --> 00:52:34,193 ‎あなたが好きよ 675 00:52:34,777 --> 00:52:36,737 ‎初めから そう思った 676 00:52:36,821 --> 00:52:41,784 ‎妹を思う切実な気持ちが ‎感じられたの 677 00:52:43,077 --> 00:52:46,580 ‎だけど あなたは誤解してる 678 00:52:46,664 --> 00:52:49,959 ‎留学費用を出したのは ‎私じゃない 679 00:52:50,543 --> 00:52:53,045 ‎夫が奨学財団の理事長なの 680 00:52:53,587 --> 00:52:56,924 ‎才能はあっても ‎経済基盤のない⸺ 681 00:52:57,508 --> 00:53:00,010 ‎イネのような子を援助してる 682 00:53:00,636 --> 00:53:04,682 ‎審査を経て ‎公式に支給された奨学金よ 683 00:53:08,269 --> 00:53:11,981 ‎イネの描いた絵を見た? 684 00:53:14,483 --> 00:53:17,444 ‎ボストンに送った作品集よ 685 00:53:25,995 --> 00:53:30,541 ‎すばらしい絵だけど ‎どんな感じを受ける? 686 00:53:31,917 --> 00:53:33,169 ‎暗いでしょう 687 00:53:34,336 --> 00:53:35,963 ‎泣きたくなるはず 688 00:53:37,047 --> 00:53:40,509 ‎あの子は今 不安定なの 689 00:53:42,553 --> 00:53:45,180 ‎一度 聞いてみたわ 690 00:53:46,182 --> 00:53:47,182 ‎“イネ” 691 00:53:48,309 --> 00:53:50,060 ‎“何がつらい?” 692 00:53:55,065 --> 00:53:58,402 ‎なぜ暗い森の中に ‎1人でいるの? 693 00:54:01,739 --> 00:54:03,991 ‎私じゃありません 694 00:54:07,620 --> 00:54:08,871 ‎姉です 695 00:54:09,914 --> 00:54:11,624 ‎死にゆく姉 696 00:54:18,088 --> 00:54:20,341 ‎あなたを見て分かった 697 00:54:21,008 --> 00:54:24,970 ‎イネがお姉さんを ‎そんなふうに描いた理由が 698 00:54:26,096 --> 00:54:29,391 ‎急いで工面するのに ‎苦労したでしょう 699 00:54:30,392 --> 00:54:33,938 ‎イネのために ‎いつも無理してるの? 700 00:54:35,272 --> 00:54:37,816 ‎子供は家族の鏡よ 701 00:54:38,400 --> 00:54:41,528 ‎イネの目には ‎自分のために苦しむ⸺ 702 00:54:41,612 --> 00:54:43,197 ‎姉の姿が映ってる 703 00:54:46,784 --> 00:54:49,662 ‎イネは去年 体調を崩した? 704 00:54:50,579 --> 00:54:52,831 ‎急に倒れて入院しました 705 00:54:54,416 --> 00:54:58,587 ‎筋肉の緊張によるとか ‎でも病名は分からなくて 706 00:55:00,756 --> 00:55:03,717 ‎その時 とても ‎苦しんでたそうよ 707 00:55:05,719 --> 00:55:07,846 ‎自分は重荷だからって 708 00:55:08,597 --> 00:55:10,474 ‎あまり無理しないで 709 00:55:10,557 --> 00:55:14,186 ‎あなたは若くて ‎自分の人生がある 710 00:55:14,687 --> 00:55:16,272 ‎イネの母親じゃない 711 00:55:32,955 --> 00:55:33,872 ‎室長 712 00:55:34,456 --> 00:55:39,712 ‎イネの家は修学旅行の費用も ‎出せなかったのに 713 00:55:40,546 --> 00:55:45,092 ‎お姉さんが ‎とても高価な靴を履いて 714 00:55:45,175 --> 00:55:48,095 ‎学費にと ‎現金7000万を持参した 715 00:55:48,679 --> 00:55:51,181 ‎どうやってお金を工面したか 716 00:55:51,807 --> 00:55:53,684 ‎すごく気になるわ 717 00:55:58,856 --> 00:56:01,817 ‎“シンガポールの新種ラン” 718 00:56:01,900 --> 00:56:04,028 ‎「世界のラン」 719 00:56:04,903 --> 00:56:06,280 ‎“フウラン” 720 00:56:10,617 --> 00:56:13,078 ‎僕のサーチ力でも探せない 721 00:56:14,955 --> 00:56:18,625 ‎空中で水分と栄養を吸収する ‎着生ランかな 722 00:56:18,709 --> 00:56:20,961 ‎でも同じのはない 723 00:56:24,131 --> 00:56:25,632 ‎息を吸って 724 00:56:26,633 --> 00:56:27,885 ‎吐いて 725 00:56:40,189 --> 00:56:42,149 ‎もっと深く沈んで 726 00:57:14,431 --> 00:57:18,102 ‎お母さん ‎この子 息をしてない 727 00:57:33,408 --> 00:57:35,536 ‎もう一段 深く 728 00:57:46,588 --> 00:57:49,007 ‎あの中に自分がいます 729 00:57:49,925 --> 00:57:51,844 ‎自分を捜すのです 730 00:57:53,720 --> 00:57:56,056 ‎この子 どうしちゃったの? 731 00:58:02,146 --> 00:58:03,105 ‎死んだの? 732 00:58:06,358 --> 00:58:07,401 ‎見つけた 733 00:58:13,157 --> 00:58:17,286 ‎“虚空を漂う青い煙のような ‎このランは” 734 00:58:17,369 --> 00:58:19,329 ‎“通称 ベトナムの幽霊” 735 00:58:20,122 --> 00:58:23,667 ‎“ベトナム戦争中 ‎アメリカに持ち込まれたが” 736 00:58:23,750 --> 00:58:28,046 ‎“交配に失敗し ‎現在は数株のみ生存…” 737 00:58:53,155 --> 00:58:54,198 ‎私が持つ 738 00:58:54,281 --> 00:58:55,073 ‎そんな 739 00:58:55,699 --> 00:58:56,700 ‎大丈夫だよ 740 00:58:59,161 --> 00:58:59,912 ‎行こう 741 00:58:59,995 --> 00:59:01,371 ‎持つのに 742 00:59:01,455 --> 00:59:02,539 ‎いいから 743 01:00:11,942 --> 01:00:13,151 ‎これは何? 744 01:00:14,278 --> 01:00:19,491 ‎姉さんの会社にいた ‎死んだ先輩絡みのお金? 745 01:00:25,539 --> 01:00:28,542 ‎こんなのダメ‎ ‎泥棒だよ 746 01:00:32,254 --> 01:00:33,922 ‎泥棒って? 747 01:00:35,299 --> 01:00:39,386 ‎持ち主のいない汚れたお金を ‎もらうのも? 748 01:00:39,469 --> 01:00:42,222 ‎先輩は自殺したんだよ 749 01:00:42,306 --> 01:00:43,932 ‎持ってたら危ない 750 01:00:46,393 --> 01:00:47,936 ‎覚えてる? 751 01:00:49,354 --> 01:00:51,356 ‎父さんの印刷所が潰れて 752 01:00:51,440 --> 01:00:56,987 ‎住んでたマンションから ‎夜逃げしたこと 753 01:00:58,280 --> 01:01:00,574 ‎ビニールハウスに行った時? 754 01:01:00,657 --> 01:01:04,161 ‎その時 私たちの他に ‎もう一人いたよね 755 01:01:04,745 --> 01:01:06,163 ‎イネのこと? 756 01:01:06,663 --> 01:01:08,874 ‎違う‎ ‎イネじゃない 757 01:01:09,833 --> 01:01:12,252 ‎2~3歳の女の子だった 758 01:01:12,336 --> 01:01:13,211 ‎えっ? 759 01:01:13,295 --> 01:01:16,840 ‎その子は数日前に ‎気を失って倒れて 760 01:01:17,966 --> 01:01:19,635 ‎起きられなくなった 761 01:01:20,218 --> 01:01:23,096 ‎病院で手遅れだと言われた 762 01:01:23,180 --> 01:01:24,806 ‎お金がなくて… 763 01:01:25,474 --> 01:01:27,768 ‎逃げてる途中だったから 764 01:01:28,268 --> 01:01:30,437 ‎治療も受けられずに死んだ 765 01:01:32,898 --> 01:01:34,024 ‎知らない 766 01:01:36,443 --> 01:01:38,695 ‎覚えてないよ 767 01:01:38,779 --> 01:01:42,491 ‎あんたは6歳で ‎私は8歳だった 768 01:01:44,034 --> 01:01:45,619 ‎その子が死んで 769 01:01:46,536 --> 01:01:50,832 ‎母さんは無気力になって ‎父さんは飲んだくれた 770 01:01:50,916 --> 01:01:53,251 ‎あんたは大おばさんの家へ 771 01:01:53,877 --> 01:01:56,838 ‎私は学校があるから ‎家に残った 772 01:01:59,174 --> 01:02:02,886 ‎私たち その話は ‎一度もしなかったよね 773 01:02:08,433 --> 01:02:11,895 ‎その時 胸に刻み込まれた 774 01:02:14,189 --> 01:02:17,693 ‎“お金がないと ‎死ぬんだ”って 775 01:02:19,403 --> 01:02:20,987 ‎私は父さんに 776 01:02:21,530 --> 01:02:25,033 ‎盗んででも ‎お金を持ってきてほしかった 777 01:02:25,617 --> 01:02:28,578 ‎私たちが食べて 暮らして 778 01:02:29,830 --> 01:02:31,707 ‎死なないために 779 01:02:33,875 --> 01:02:36,503 ‎人は貧しいと死ぬから 780 01:02:42,134 --> 01:02:43,885 ‎覚えてない 781 01:02:44,553 --> 01:02:45,554 ‎私は 782 01:02:47,347 --> 01:02:49,141 ‎ちっとも記憶にない 783 01:02:49,891 --> 01:02:51,643 ‎このお金があったら 784 01:02:52,227 --> 01:02:56,565 ‎私は結婚せずに済んで ‎あんたは好きに学べて 785 01:02:56,648 --> 01:03:00,902 ‎イネは絵の上手な ‎よく笑う高校生になってた 786 01:03:00,986 --> 01:03:02,446 ‎それに あの子も 787 01:03:03,405 --> 01:03:05,031 ‎生きてたはず 788 01:03:07,075 --> 01:03:08,577 ‎名前は何だっけ 789 01:03:12,706 --> 01:03:15,917 ‎私は貧しくても大丈夫 790 01:03:16,793 --> 01:03:18,920 ‎こうして生きてきたし 791 01:03:21,506 --> 01:03:24,426 ‎でも貧しくて ‎泥棒になるのはイヤ 792 01:03:24,509 --> 01:03:25,510 ‎それは 793 01:03:27,095 --> 01:03:28,847 ‎負けたことになる 794 01:03:29,848 --> 01:03:34,728 ‎大おばさんの家にいた時 ‎周りはみんなお金持ちの子で 795 01:03:35,395 --> 01:03:39,608 ‎何も盗んでないのに ‎何度も泥棒扱いされた 796 01:03:42,944 --> 01:03:45,822 ‎泥棒になるのは死ぬよりイヤ 797 01:03:47,449 --> 01:03:50,202 ‎このお金を本当にもらうなら 798 01:03:50,785 --> 01:03:52,329 ‎通報する 799 01:03:55,123 --> 01:03:56,875 ‎通報すればいい 800 01:03:57,584 --> 01:04:00,921 ‎私は全部 使い果たして ‎刑務所に行く 801 01:04:01,004 --> 01:04:01,796 ‎姉さん 802 01:04:03,173 --> 01:04:05,801 ‎イネが死んだ子を知ってる 803 01:04:06,927 --> 01:04:10,096 ‎生まれる前のことを ‎どうやって? 804 01:04:11,640 --> 01:04:12,891 ‎あんたが 805 01:04:14,267 --> 01:04:16,478 ‎話したのかなと思った 806 01:04:48,969 --> 01:04:51,096 ‎ありがとうございました 807 01:04:56,309 --> 01:04:58,895 ‎全く分からなかった 808 01:04:58,979 --> 01:05:01,481 ‎なぜ私はお酒を飲むんだろう 809 01:05:03,358 --> 01:05:07,404 ‎なぜお酒を飲む父さんが ‎悲しく見えたんだろう 810 01:05:08,113 --> 01:05:11,616 ‎なぜニュースを読む度に ‎声を詰まらせ 811 01:05:13,827 --> 01:05:18,707 ‎なぜイネのことをあんなに ‎大事に思ったんだろう 812 01:05:25,964 --> 01:05:28,133 ‎お疲れさまでした 813 01:05:43,940 --> 01:05:48,320 ‎私が駆け回って ‎見つけたかったニュースは 814 01:05:51,698 --> 01:05:54,534 ‎貧しい私たち家族の ‎ことだった 815 01:06:06,796 --> 01:06:09,341 ‎卵酒よ‎ ‎大好きなの 816 01:06:09,424 --> 01:06:13,094 ‎あなたの話を ‎忍耐強く聞くために作らせた 817 01:06:13,178 --> 01:06:14,930 ‎震えずに話して 818 01:06:17,724 --> 01:06:21,645 ‎現金で20億ウォンを ‎持っています 819 01:06:22,228 --> 01:06:26,483 ‎さほど違法でも ‎合法でもないお金です 820 01:06:26,566 --> 01:06:30,445 ‎少なくとも人を害して ‎得たのではありません 821 01:06:33,531 --> 01:06:35,950 ‎ソウルに家を買いたいです 822 01:06:36,034 --> 01:06:39,162 ‎姉妹で住むので部屋は3つ 823 01:06:39,871 --> 01:06:42,415 ‎広さは25~30坪ほど 824 01:06:46,252 --> 01:06:51,007 ‎現金があっても ‎すぐに買えるわけじゃない 825 01:06:51,091 --> 01:06:54,594 ‎法務チームと相談するから ‎時間がかかる 826 01:06:54,678 --> 01:06:56,221 ‎無理かもしれない 827 01:06:56,304 --> 01:06:57,305 ‎いいえ 828 01:06:58,223 --> 01:07:02,143 ‎必ずお願いします ‎できるだけ早く 829 01:07:02,227 --> 01:07:04,688 ‎私にすべき理由がある? 830 01:07:07,982 --> 01:07:09,442 ‎罪悪感です 831 01:07:09,526 --> 01:07:12,862 ‎大おばさんの罪悪感が ‎軽くなります 832 01:07:14,155 --> 01:07:18,952 ‎印刷所が潰れた時 ‎父にお金を貸さなかった 833 01:07:19,619 --> 01:07:21,955 ‎そんなことに罪悪感はない 834 01:07:22,038 --> 01:07:25,458 ‎私は失敗する事業に ‎お金は使わないの 835 01:07:25,542 --> 01:07:28,420 ‎あなたに ‎結婚祝いもやらなかった 836 01:07:32,132 --> 01:07:37,053 ‎ビニールハウスに住んでた時 ‎幼い子が… 837 01:07:37,637 --> 01:07:41,474 ‎その子が死ぬ時 ‎病院に来て泣きましたよね 838 01:07:41,975 --> 01:07:45,395 ‎なぜ病気だと ‎知らせなかったのかって 839 01:07:45,478 --> 01:07:47,605 ‎子供嫌いだったはずです 840 01:07:47,689 --> 01:07:51,192 ‎私が行くと外で遊ぶように ‎お金をくれた 841 01:07:51,276 --> 01:07:54,279 ‎子供の声が ‎聞きたくないからと 842 01:07:55,029 --> 01:07:59,451 ‎それなのに後日 ‎インギョンを引き取った 843 01:07:59,534 --> 01:08:03,621 ‎あの子の声は平気なのか ‎気になってたけど 844 01:08:04,247 --> 01:08:05,874 ‎今なら分かります 845 01:08:07,042 --> 01:08:10,670 ‎罪悪感がなければ ‎できないことでした 846 01:08:10,754 --> 01:08:15,133 ‎死期が近づいたら ‎罪悪感が襲ってきて 847 01:08:15,216 --> 01:08:17,343 ‎またインギョンを呼んだ 848 01:08:17,427 --> 01:08:19,929 ‎お金をやれば落ち着くかと 849 01:08:20,847 --> 01:08:22,307 ‎それよりも 850 01:08:22,891 --> 01:08:26,895 ‎家を買うのに協力すれば ‎全部 解決します 851 01:08:26,978 --> 01:08:29,272 ‎三姉妹で暮らす家です 852 01:08:29,355 --> 01:08:34,194 ‎昔から住んでいたかのように ‎穏やかに暮らしますから 853 01:08:37,864 --> 01:08:40,074 ‎あなたの言うとおりね 854 01:08:40,658 --> 01:08:44,746 ‎長年の不眠症も ‎治せるかもしれない 855 01:08:45,538 --> 01:08:46,790 ‎でも私は 856 01:08:47,749 --> 01:08:51,377 ‎子供嫌いじゃなくて ‎あなたが嫌いだった 857 01:08:53,379 --> 01:08:54,506 ‎なぜですか 858 01:08:54,589 --> 01:08:57,467 ‎幼い頃からよく笑う子だった 859 01:08:57,967 --> 01:09:02,514 ‎誰とでも目を合わせて笑う ‎それが嫌いだった 860 01:09:02,597 --> 01:09:05,183 ‎子供は笑ってもらえても 861 01:09:05,266 --> 01:09:08,645 ‎大人になって そう笑えば ‎痛い目に遭う 862 01:09:10,063 --> 01:09:14,609 ‎今日の様子を見たら ‎少しは学んだようね 863 01:09:18,029 --> 01:09:21,366 ‎いろんなことを経験したので 864 01:09:26,955 --> 01:09:28,706 ‎家は明日 調べる 865 01:09:28,790 --> 01:09:32,502 ‎本人確認できるものと ‎印鑑証明 実印を 866 01:09:32,585 --> 01:09:34,587 ‎法務チームに預けて 867 01:09:35,171 --> 01:09:37,966 ‎彼らが手だてを見つける 868 01:09:38,758 --> 01:09:40,051 ‎助かります 869 01:09:41,427 --> 01:09:45,974 ‎これで不眠症も治って ‎消化もよくなるはずです 870 01:11:24,781 --> 01:11:26,282 ‎アリアドネだ 871 01:11:54,602 --> 01:11:57,271 ‎将軍のイギリス土産だ 872 01:11:57,939 --> 01:12:00,191 ‎人形の家は妻の物 873 01:12:00,275 --> 01:12:03,403 ‎ブリキの兵隊は義兄の物 874 01:12:03,486 --> 01:12:07,115 ‎義兄のサンウは ‎兵隊を独り占めして 875 01:12:07,198 --> 01:12:09,951 ‎退屈な時だけ遊ばせてくれた 876 01:12:10,034 --> 01:12:12,036 ‎12人で一小隊だが 877 01:12:12,120 --> 01:12:13,746 ‎軍曹だったかな 878 01:12:13,830 --> 01:12:18,376 ‎ある日 兵が1人消えて ‎義兄は家じゅうを捜し回った 879 01:12:19,836 --> 01:12:21,963 ‎見つかりませんでした? 880 01:12:24,757 --> 01:12:25,842 ‎私が捨てた 881 01:12:30,430 --> 01:12:33,266 ‎お二人は幼なじみですか? 882 01:12:35,018 --> 01:12:39,564 ‎サンウは将軍の息子で ‎私は運転手の息子だった 883 01:12:40,940 --> 01:12:43,776 ‎この家の全てがよく見えた 884 01:12:43,860 --> 01:12:49,449 ‎変な香りのせっけんやタオル ‎フォークに爪切り 885 01:12:51,200 --> 01:12:55,455 ‎手あたりしだい盗んで ‎家に着く前に捨てた 886 01:12:56,330 --> 01:12:57,540 ‎なぜ? 887 01:12:59,292 --> 01:13:01,794 ‎自分の生まれに腹が立ってね 888 01:13:02,420 --> 01:13:04,172 ‎ここに住みたかった 889 01:13:07,216 --> 01:13:08,843 ‎実現しましたね 890 01:13:11,512 --> 01:13:16,559 ‎将軍は次の出張で私に ‎同じセットを買ってくれた 891 01:13:16,642 --> 01:13:19,479 ‎私が犯人だと知ってたんだ 892 01:13:20,063 --> 01:13:23,441 ‎私は盗みをやめ ‎見せつけようと考えた 893 01:13:25,151 --> 01:13:29,322 ‎私は何が得意か ‎どれだけ忠誠心が強いか 894 01:13:29,405 --> 01:13:32,909 ‎サンウより ‎この家族にふさわしいことも 895 01:13:34,952 --> 01:13:38,831 ‎なぜヒョリンに ‎君の絵を出品させた? 896 01:13:39,874 --> 01:13:42,001 ‎ヒョリンが描いた絵です 897 01:13:43,127 --> 01:13:45,630 ‎ヒョリンになって描きました 898 01:13:46,798 --> 01:13:49,175 ‎一番ヒョリンらしい表情で 899 01:13:49,801 --> 01:13:54,263 ‎ヒョリンの好きな色と質感で ‎描いたんです 900 01:13:55,431 --> 01:13:57,225 ‎あの絵は完璧です 901 01:14:02,980 --> 01:14:05,525 ‎将軍は私が特別だと気付いた 902 01:14:06,109 --> 01:14:10,738 ‎だからサンウではなく私を ‎跡継ぎに決めた 903 01:14:10,822 --> 01:14:13,574 ‎私は大きな犠牲を払ったが 904 01:14:15,159 --> 01:14:17,578 ‎結局 打ち勝った 905 01:14:20,832 --> 01:14:22,208 ‎その人形が 906 01:14:22,959 --> 01:14:24,168 ‎欲しいか? 907 01:14:33,845 --> 01:14:34,720 ‎はい 908 01:14:35,721 --> 01:14:36,681 ‎だったら 909 01:14:37,682 --> 01:14:39,100 ‎君にもできる? 910 01:14:44,856 --> 01:14:48,067 ‎地球上で君を ‎誰より愛してる人を 911 01:14:48,568 --> 01:14:50,319 ‎裏切れるか? 912 01:15:49,337 --> 01:15:50,504 帳簿を持ってる 913 01:15:50,588 --> 01:15:53,382 最大限の額を得るつもり 914 01:15:53,466 --> 01:15:56,177 明朝までに 決断できるわね? 915 01:15:56,260 --> 01:15:58,512 戦争は終わってません 916 01:15:58,596 --> 01:16:00,556 どん底の人間が… 917 01:16:00,640 --> 01:16:02,308 人の顔みたい 918 01:16:02,391 --> 01:16:03,935 だから“幽霊ラン”と? 919 01:16:04,018 --> 01:16:06,395 この子があなたのランよ 920 01:16:06,479 --> 01:16:07,688 あなたを知ってる 921 01:16:07,772 --> 01:16:10,191 パク・ジェサンだっけ? 922 01:16:10,274 --> 01:16:13,611 お金のために どこまでできるか見たい 923 01:16:14,195 --> 01:16:17,573 できないなら これくらい耐えないと 924 01:16:17,657 --> 01:16:19,492 彼女は重要な人です 925 01:16:19,575 --> 01:16:22,245 下手に動けば 700億に支障が 926 01:16:22,328 --> 01:16:26,624 私のアシスタントに なってほしいの 927 01:16:29,126 --> 01:16:34,131 ‎日本語字幕‎ ‎朴 理恵