1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:57,640 --> 00:00:58,850 Kenapa ini? 3 00:00:59,392 --> 00:01:00,393 RPM. 4 00:01:00,977 --> 00:01:02,145 Sial! 5 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 Brek. Brek, sial! 6 00:01:42,811 --> 00:01:45,063 Adakah Park Hyo-rin kawan awak? 7 00:01:45,647 --> 00:01:46,481 Dia kacau awak? 8 00:01:47,482 --> 00:01:48,566 Awak dibuli? 9 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 Awak 10 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 dapat duit untuk lukisan itu? 11 00:01:54,906 --> 00:01:55,990 Yakah? 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,911 Saya nak belajar di luar negara. 13 00:01:59,994 --> 00:02:03,706 Ibu Hyo-rin kata dia akan hantar saya dan Hyo-rin ke Sekolah Tinggi Seni Boston. 14 00:02:03,790 --> 00:02:06,000 Asalkan saya lukis beberapa lukisan untuk dia. 15 00:02:10,130 --> 00:02:12,632 In-hye, itu satu jenayah. 16 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 Da Vinci, Rembrandt, Velázquez… 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,054 Mereka menyara hidup 18 00:02:18,138 --> 00:02:20,807 dengan melukis potret raja, bangsawan, malah anjing mereka. 19 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 Saya tak rasa malu dengannya. 20 00:02:24,853 --> 00:02:25,895 Awak pun nampak, bukan? 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 Saya berusaha keras melukisnya. 22 00:02:28,022 --> 00:02:30,859 Saya bayangkan itu ialah lukisan Park Hyo-rin, bukan saya. 23 00:02:30,942 --> 00:02:33,903 Gadis yang dapat mengunjungi muzium seni di Eropah sejak kecil 24 00:02:33,987 --> 00:02:36,447 dan kampung Perancis yang Van Gogh pernah diami. 25 00:02:36,531 --> 00:02:38,241 Makan aiskrim di depan air pancut 26 00:02:38,992 --> 00:02:40,577 di sebuah katedral di Itali. 27 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 Semua jadi senang jika berfikir begitu. 28 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 Mungkin itu sebab saya dapat menang. 29 00:02:46,916 --> 00:02:49,377 Bukan kerana saya Oh In-hye, tapi Park Hyo-rin. 30 00:02:49,460 --> 00:02:50,295 Itu tak betul. 31 00:02:51,254 --> 00:02:53,047 Itu kerana awak jual jiwa awak. 32 00:02:53,131 --> 00:02:54,257 Kakak. 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,760 Awak rasa jiwa diperbuat daripada apa? 34 00:02:59,220 --> 00:03:03,016 Kalau ibu Hyo-rin membayar saya dengan harga lumayan kerana saya ada jiwa, 35 00:03:03,641 --> 00:03:04,934 saya sangat berterima kasih. 36 00:03:06,060 --> 00:03:08,521 Awak tahu cara lain untuk saya belajar di luar negara? 37 00:03:19,240 --> 00:03:20,950 Awak dah keluar, Pengarah Shin. 38 00:03:21,034 --> 00:03:22,744 Awak dah selamat. Jangan risau. 39 00:03:34,505 --> 00:03:36,299 PANGGILAN KECEMASAN 40 00:03:40,345 --> 00:03:41,512 Helo? 41 00:03:45,141 --> 00:03:46,768 Eun-seo, ambil ini. 42 00:03:47,810 --> 00:03:50,438 Ibu ada beli ini. Makan panas-panas. 43 00:03:59,280 --> 00:04:01,532 Saya tunggu di luar. Jom balik sekali. 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 IN-HYE 45 00:04:10,541 --> 00:04:12,585 Awak pergi dulu, saya ada hal lain. 46 00:04:15,421 --> 00:04:17,090 In-hye dah keluar dulu tadi. 47 00:04:17,173 --> 00:04:18,174 Dia tak ada di sini. 48 00:04:21,636 --> 00:04:22,720 Aduhai. 49 00:04:23,304 --> 00:04:24,555 Awak tahu dia ke mana? 50 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 Dia pergi rumah Park Hyo-rin. 51 00:04:26,641 --> 00:04:29,227 Park Hyo-rin buat parti kerana menang anugerah. 52 00:04:30,436 --> 00:04:31,521 Park Hyo-rin? 53 00:04:31,604 --> 00:04:33,982 Park Hyo-rin pun ada kawan rupanya. 54 00:04:34,065 --> 00:04:37,318 Itulah. Tak sangka betul dia ada kawan. 55 00:04:37,402 --> 00:04:38,361 Betul. 56 00:04:38,861 --> 00:04:42,740 Dua puluh tujuh, dua puluh lapan, dua puluh sembilan, tiga puluh… 57 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 CHOI DO-IL 58 00:04:52,166 --> 00:04:54,294 - En. Choi. - Cik Oh. 59 00:04:54,877 --> 00:04:55,962 Awak okey? 60 00:04:56,045 --> 00:04:57,797 Kenapa awak yang menjawab telefon? 61 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Pengarah Shin terlibat dalam kemalangan kereta. 62 00:05:00,842 --> 00:05:02,260 Di mana? Saya datang sekarang. 63 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 Sekejap. 64 00:05:34,542 --> 00:05:36,419 Saya perlu lihat kad jemputan. 65 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 Kenalan saya ada di dalam. Boleh saya… 66 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Wartawan Oh In-kyung? 67 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 Ini ialah perjumpaan peribadi. Awak tak boleh masuk. 68 00:05:47,847 --> 00:05:50,975 Saya datang atas urusan peribadi. Adik saya ada di dalam. 69 00:05:51,059 --> 00:05:52,226 Siapa nama adik awak? 70 00:05:54,520 --> 00:05:55,480 Saya akan panggilkan. 71 00:06:06,657 --> 00:06:07,742 - Tunggu! - In-hye! 72 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 - Saya dah sampai! - Awak tak boleh masuk! 73 00:06:09,786 --> 00:06:11,579 In-hye, awak di mana? 74 00:06:11,662 --> 00:06:13,289 Jangan sentuh saya! 75 00:06:13,372 --> 00:06:15,958 - Berhenti! Tarik dia keluar! - In-hye! Oh In-hye! 76 00:06:16,042 --> 00:06:17,585 Oh In-hye, keluarlah! 77 00:06:17,668 --> 00:06:19,712 - Adakah dia kakak awak? - In-hye, jom balik! 78 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 - Ya. - Lepaskan saya! 79 00:06:23,716 --> 00:06:24,842 In-hye! 80 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Siapa wanita itu? 81 00:06:26,969 --> 00:06:29,347 - Entah. - Memalukan. 82 00:06:29,430 --> 00:06:31,349 Apa yang pengawal buat? 83 00:06:36,771 --> 00:06:38,606 IN-KYUNG 84 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 85 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 Awak rupanya. 86 00:07:01,963 --> 00:07:04,090 Sayang kalau bakat itu dibiarkan saja di sini. 87 00:07:06,008 --> 00:07:07,051 Saya dah kata, bukan? 88 00:07:07,635 --> 00:07:10,012 Keluarga saya semua suka lukisan awak. 89 00:07:10,763 --> 00:07:14,517 Ayah Hyo-rin sangat bermurah hati dengan orang genius. 90 00:07:14,600 --> 00:07:16,519 Daripada beri duit kepada 100 orang biasa, 91 00:07:16,602 --> 00:07:20,314 lebih untung kalau melabur untuk seorang yang genius. 92 00:07:22,775 --> 00:07:27,405 Awak tahu yang kami ada perancangan besar untuk awak, bukan? 93 00:07:32,285 --> 00:07:33,411 Terima kasih. 94 00:07:34,787 --> 00:07:35,955 SOJU 95 00:07:37,915 --> 00:07:39,083 1,800 won. 96 00:07:44,922 --> 00:07:46,424 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN 97 00:08:01,731 --> 00:08:02,732 Awak tak apa-apa? 98 00:08:03,316 --> 00:08:04,525 Awak tak cedera? 99 00:08:10,364 --> 00:08:11,324 Ini awak punya? 100 00:08:11,407 --> 00:08:12,533 Mereka jumpa di sana. 101 00:08:18,289 --> 00:08:19,707 Saya cari Pengarah Shin… 102 00:08:20,958 --> 00:08:22,335 untuk menyoalnya, 103 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 sama ada dia bertanggungjawab atas kematian Hwa-young. 104 00:08:27,673 --> 00:08:29,842 Dia kata dia tak bersalah. 105 00:08:31,135 --> 00:08:32,136 Selepas itu, 106 00:08:33,471 --> 00:08:36,974 dia kata ada benda yang sangat menakutkan di dunia ini. 107 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 Ada orang yang berada di atas. 108 00:08:39,393 --> 00:08:42,939 Kemudian, dia pergi dengan keretanya. 109 00:08:44,482 --> 00:08:45,691 Awak pasti terkejut. 110 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 Saya asyik buat CPR, 111 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 tapi tak berkesan. 112 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Pengarah Shin dah mati. 113 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Awak dengar baik-baik. 114 00:08:59,830 --> 00:09:03,960 Selepas awak berhenti kerja, awak jumpa Pengarah Shin untuk pengambilalihan tugas. 115 00:09:04,544 --> 00:09:07,004 Dia kemalangan dalam perjalanan balik. 116 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 Kalau sesiapa tanya, awak kena jawab begini. 117 00:09:09,173 --> 00:09:10,841 Boleh awak beritahu saya semula? 118 00:09:17,056 --> 00:09:20,476 Awak tanya adakah saya tak apa-apa sebaik saja saya jawab telefon, bukan? 119 00:09:23,104 --> 00:09:26,357 Awak tahu tentang kemalangan Pengarah Shin? 120 00:09:27,191 --> 00:09:28,985 Itu bukan kemalangan biasa, betul? 121 00:09:29,485 --> 00:09:31,529 Kalau saya tak tipu kepada polis, 122 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 adakah ia akan jadi masalah untuk sesiapa? 123 00:09:37,410 --> 00:09:39,203 Ia sudah jadi masalah buat awak. 124 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 CCTV SEDANG BEROPERASI 125 00:10:30,838 --> 00:10:33,049 - Makanlah. - In-hye! 126 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 - In-hye, jom balik dengan saya! - Kenapa dengan dia? 127 00:10:36,761 --> 00:10:37,762 Dia buat hal lagi. 128 00:10:38,429 --> 00:10:41,474 - Oh In-hye, keluar! - Pergi periksa cepat! 129 00:10:41,557 --> 00:10:43,309 Keluarlah! 130 00:10:43,893 --> 00:10:44,810 Biar betul? 131 00:10:45,561 --> 00:10:49,982 In-hye, tolonglah keluar! 132 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 Nak masuk dalam? 133 00:10:56,155 --> 00:10:58,240 Awak patut tengok benda yang baik saja. 134 00:10:58,324 --> 00:11:01,744 Saya tak akan balik tanpa awak! 135 00:11:05,456 --> 00:11:06,999 - Tolong turun. - Turun sekarang. 136 00:11:07,083 --> 00:11:08,000 In-hye! 137 00:11:08,584 --> 00:11:10,961 Tolonglah keluar! 138 00:11:11,712 --> 00:11:14,256 Kenapa dengan dia? Saya dengar dia wartawan. 139 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 Dia pasti dah mabuk. 140 00:11:16,384 --> 00:11:18,761 Apalah yang dia buat? 141 00:11:19,970 --> 00:11:25,142 In-hye, lukisan awak sangat cantik! 142 00:11:25,226 --> 00:11:28,521 Awak pasti sedih menjualnya! 143 00:11:30,648 --> 00:11:32,066 Maafkan saya 144 00:11:32,566 --> 00:11:34,527 kerana tak dapat melindungi awak! 145 00:11:36,362 --> 00:11:39,323 Semasa di sekolah tinggi, 146 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 saya juga tak nak balik rumah. 147 00:11:42,034 --> 00:11:44,370 Tapi awak tahu kenapa saya balik juga setiap hari? 148 00:11:45,413 --> 00:11:47,456 Sebab awak sedang tunggu saya. 149 00:11:52,420 --> 00:11:53,838 Awak tak balik pun tak apa. 150 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 Kalau dia mengganggu, saya boleh diamkan dia. 151 00:11:56,465 --> 00:11:57,633 Seronok betul. 152 00:11:58,384 --> 00:11:59,260 Biarkan saja. 153 00:11:59,343 --> 00:12:02,388 Video wartawan ketagih arak buat kecoh. 154 00:12:03,180 --> 00:12:04,682 Orang pasti suka menontonnya. 155 00:12:05,599 --> 00:12:09,437 Dia mungkin digantung sebelum ini, tapi kali ini, dia pasti akan dipecat. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Bolehkah awak tak pergi? 157 00:12:11,480 --> 00:12:13,524 Saya takut dengan kakak awak. 158 00:12:13,607 --> 00:12:15,067 Tapi dia masih kakaknya, 159 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 pasti dia tak sedap hati. 160 00:12:29,206 --> 00:12:30,833 - Diakah orangnya? - Betullah. 161 00:12:30,916 --> 00:12:32,209 Diakah? 162 00:12:33,335 --> 00:12:34,920 In-hye. 163 00:12:39,175 --> 00:12:40,134 Akhirnya. 164 00:12:41,051 --> 00:12:42,052 Alamak. 165 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 - Aduhai! - Hati-hati! 166 00:12:43,554 --> 00:12:45,681 Jangan sentuh. 167 00:12:45,764 --> 00:12:46,849 Hati-hati! 168 00:12:48,142 --> 00:12:49,059 Tepi! 169 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 Aduhai, siapa ini? 170 00:12:57,026 --> 00:12:59,028 Awak rupanya, In-hye. In-hye sayang. 171 00:12:59,111 --> 00:13:00,362 Helo. 172 00:13:00,446 --> 00:13:03,032 Kami ada dapat laporan. Kami perlu buat siasatan. 173 00:13:03,115 --> 00:13:05,993 Laporan apa? Dia ini adik saya. 174 00:13:06,076 --> 00:13:07,328 Dia kakak kawan anak saya. 175 00:13:08,662 --> 00:13:09,747 Biarkan mereka pergi. 176 00:13:15,753 --> 00:13:17,129 En. Park Jae-sang. 177 00:13:17,713 --> 00:13:19,507 Ayah Hyo-rin. 178 00:13:19,590 --> 00:13:21,842 Awak dah ada segalanya, 179 00:13:21,926 --> 00:13:25,095 jadi kenapa masih mahukan anak bongsu daripada keluarga miskin? 180 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 Diamlah. Jom balik. 181 00:13:31,519 --> 00:13:32,603 Dia ini 182 00:13:33,187 --> 00:13:37,816 ialah orang yang paling saya sayang di dunia ini. 183 00:13:37,900 --> 00:13:41,654 Saya tak akan berdiam diri kalau awak hancurkan dia. 184 00:13:41,737 --> 00:13:44,573 Saya akan kejar awak ke hujung dunia untuk membalas dendam. 185 00:13:48,118 --> 00:13:49,662 - Cik Go. - Ya, tuan. 186 00:13:49,745 --> 00:13:52,081 Pelawat kita sudah banyak minum. 187 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 Minta En. Yang hantarnya pulang. 188 00:13:54,458 --> 00:13:55,459 Tak perlu. 189 00:13:58,420 --> 00:14:00,631 In-hye, tunggu saya! 190 00:14:04,468 --> 00:14:06,679 Ini ialah rakaman CCTV di bank semalam. 191 00:14:08,138 --> 00:14:11,350 BANK KOOKGA 192 00:14:11,433 --> 00:14:14,812 Jumlah akaun dana rahsia yang Hwa-young uruskan ada dalam 20 akaun. 193 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 Sehari sebelum dia ke Eropah, 194 00:14:17,856 --> 00:14:19,984 dia pindahkan wang daripada akaun ini ke akaun lain 195 00:14:20,484 --> 00:14:22,486 dan keluarkan wang tunai dua bilion won. 196 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 Awak tak rasa pelik? 197 00:14:26,991 --> 00:14:28,742 Dia dah fikir nak tinggalkan Korea. 198 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Tak boleh bawa duit itu ke luar negara. 199 00:14:33,414 --> 00:14:34,623 Ya, pelik. 200 00:14:34,707 --> 00:14:36,208 Jadi duit itu untuk seseorang. 201 00:14:37,793 --> 00:14:40,004 Mungkin rakan subahat. 202 00:14:40,838 --> 00:14:42,965 Rakan subahat? 203 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Yang saya tahu, bukan ayahnya. 204 00:14:49,388 --> 00:14:51,307 Apabila syarikat tawarkannya 50 juta won, 205 00:14:51,390 --> 00:14:53,934 dia dengan besar hati beri semua dokumen yang diperlukan. 206 00:14:54,935 --> 00:14:56,729 Bagaimana dengan orang sekelilingnya? 207 00:14:58,480 --> 00:15:00,691 Dia tak ada adik-beradik mahupun keluarga rapat. 208 00:15:02,568 --> 00:15:03,819 Satu-satunya kawan dia… 209 00:15:08,574 --> 00:15:09,783 ialah awak. 210 00:15:16,040 --> 00:15:18,709 Awak pernah fikir perasaan orang yang hilang 70 bilion won? 211 00:15:20,085 --> 00:15:21,337 Pasti rasa marah. 212 00:15:22,212 --> 00:15:24,757 Kebanyakan orang begitu sangat taasub dengan wang 213 00:15:24,840 --> 00:15:26,675 dan sanggup buat apa saja demi wang itu. 214 00:15:26,759 --> 00:15:30,429 Tapi nasib baik sekarang awak ada dalam situasi yang ideal untuk awak. 215 00:15:31,722 --> 00:15:32,598 Apa dia? 216 00:15:33,307 --> 00:15:34,600 Awak ada Pengarah Shin. 217 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 Pengarah Shin? 218 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 Pengarah Shin selalu guna cara itu. 219 00:15:39,229 --> 00:15:41,482 Menyalahkan semuanya kepada orang yang dah mati. 220 00:15:41,565 --> 00:15:43,817 Kematian Hwa-young dan kemalangan Pengarah Shin… 221 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 Lebih baik biarkan ia begitu. 222 00:15:46,070 --> 00:15:47,363 Jangan jadikan lebih sulit. 223 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Awak ugut saya? 224 00:15:51,742 --> 00:15:52,743 Saya berbuat baik. 225 00:15:53,702 --> 00:15:55,955 Saya melindungi awak tanpa syarat. 226 00:15:56,038 --> 00:15:58,123 Kenapa? Awak bukan orang begitu. 227 00:15:58,207 --> 00:15:59,583 Saya orang yang bagaimana? 228 00:16:01,835 --> 00:16:03,337 Awak hanya pentingkan duit. 229 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 Jadi percayakan saya. 230 00:16:07,091 --> 00:16:09,134 Saya takkan ambil duit itu daripada awak 231 00:16:09,718 --> 00:16:11,136 untuk beri kepada orang lain. 232 00:16:15,683 --> 00:16:19,269 Saya dah suruh awak siasat budak itu dengan teliti. 233 00:16:19,770 --> 00:16:22,731 Ini hal penting untuk Hyo-rin supaya tak ada masalah nanti. 234 00:16:22,815 --> 00:16:26,402 Saya dah siasat ibu bapa, kewangan, gred dan rakan-rakannya, tapi… 235 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 Tapi awak tak siasat adik-beradiknya. 236 00:16:31,281 --> 00:16:34,410 Kakaknya pula seorang wartawan yang menjengkelkan. 237 00:16:34,493 --> 00:16:35,577 Maafkan saya. 238 00:16:36,745 --> 00:16:37,830 Apa patut kita buat? 239 00:16:38,831 --> 00:16:40,666 Saya rasa situasi ini seronok. 240 00:16:40,749 --> 00:16:42,918 Dia tak boleh buat cerita sesuka hati. 241 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 Nanti hidup siapa yang dia akan hancurkan. 242 00:16:46,005 --> 00:16:50,175 Sebab hal ini, kita dah tahu siapa yang dia paling sayang di dunia ini. 243 00:16:54,763 --> 00:16:57,016 Hari ini hari yang paling memalukan bagi saya. 244 00:16:57,933 --> 00:17:00,477 Saya tak rasa boleh maafkan awak selagi saya masih hidup. 245 00:17:06,025 --> 00:17:08,861 Saya akan sekat panggilan. Saya tak nak bercakap soal apa-apa. 246 00:17:32,259 --> 00:17:33,385 Apa patut saya buat? 247 00:17:34,887 --> 00:17:38,515 Saya nak bongkarkan andai kata kematian awak tak adil, 248 00:17:39,558 --> 00:17:40,851 tapi saya sangat takut. 249 00:17:41,477 --> 00:17:42,895 Saya tak boleh teruskan lagi. 250 00:17:46,940 --> 00:17:49,318 Saya betul-betul minta maaf, 251 00:17:49,401 --> 00:17:51,403 tapi saya nak lupakan semuanya sekarang. 252 00:17:52,696 --> 00:17:53,781 Bolehkah begitu? 253 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 Hei. 254 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 Awak betul-betul puteri rupanya. 255 00:18:25,813 --> 00:18:27,481 BERBUNGA 256 00:19:03,892 --> 00:19:06,019 "Lukisan ini cuma berdasarkan ingatan saya." 257 00:19:06,103 --> 00:19:09,022 "Atas jasa Hwa-young membawa bunga puteri untuk saya, 258 00:19:09,106 --> 00:19:11,233 saya dapat hidup sementara waktu." 259 00:19:11,942 --> 00:19:12,943 "Won Sang-woo." 260 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 CEO Won Sang-woo? 261 00:19:20,325 --> 00:19:22,953 Tapi saya ada permintaan. 262 00:19:23,036 --> 00:19:24,830 Kalau Puteri dah berbunga, 263 00:19:24,913 --> 00:19:28,542 bolehkah awak tunjukkan bunga itu kepada CEO Won yang ada di hospital? 264 00:19:28,625 --> 00:19:31,336 DARIPADA WON SANG-WOO KEPADA JIN HWA-YOUNG 265 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 Untuk pengetahuan awak, 266 00:19:37,634 --> 00:19:39,344 dia juga ahli kelab orang tersisih. 267 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Awak boleh beritahu dia apa-apa saja. 268 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 1 MESEJ TIDAK DIBACA 269 00:20:14,504 --> 00:20:16,548 HARI INI HARI YANG PALING MEMALUKAN BAGI SAYA… 270 00:20:22,429 --> 00:20:25,974 In-hye, jom balik dengan saya! 271 00:20:28,101 --> 00:20:32,773 In-hye, lukisan awak sangat cantik! 272 00:20:32,856 --> 00:20:35,484 Menceroboh, merosakkan harta benda awam, 273 00:20:35,567 --> 00:20:39,154 gangguan jiran, ugutan dan penghinaan. 274 00:20:39,988 --> 00:20:42,074 Park Jae-sang mahu menyaman 275 00:20:42,157 --> 00:20:44,785 andai kata awak tak pecat Wartawan Oh. 276 00:20:44,868 --> 00:20:49,414 Wartawan Oh sudah beberapa kali menyerang En. Park di khalayak ramai. 277 00:20:49,498 --> 00:20:52,376 Kalau dibiarkan, keadilan kita sebagai media akan dipersoalkan 278 00:20:52,459 --> 00:20:56,713 dan kita akan ada hubungan buruk dengan calon datuk bandar Seoul. 279 00:20:56,797 --> 00:20:58,465 Jadi awak nak saya pecat dia? 280 00:20:58,548 --> 00:21:00,634 Lebih baik selesaikan urusan dengan cepat. 281 00:21:00,717 --> 00:21:03,303 Kalau tak, mereka akan keluarkan video dan menyaman kita. 282 00:21:03,887 --> 00:21:05,430 Mereka tak boleh buat begitu. 283 00:21:05,514 --> 00:21:06,390 Kenapa tidak? 284 00:21:06,974 --> 00:21:09,601 Saya akan mula bongkarkan rahsia. 285 00:21:12,854 --> 00:21:14,147 Awak mabuk? 286 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 - Ya. - Kenapa? 287 00:21:17,943 --> 00:21:19,987 Alasan apa yang orang ketagih arak perlukan? 288 00:21:20,070 --> 00:21:21,113 Ma-ri, keluar. 289 00:21:27,619 --> 00:21:28,829 Tapi Ma-ri… 290 00:21:30,706 --> 00:21:33,041 Bagaimana awak boleh menyertai parti Park Jae-sang? 291 00:21:33,125 --> 00:21:36,211 Ia perjumpaan peribadi, jadi wartawan tak dibenarkan masuk. 292 00:21:36,295 --> 00:21:38,630 Saya dapat jemputan daripada isteri Park Jae-sang. 293 00:21:38,714 --> 00:21:39,756 Awak kenal dia? 294 00:21:39,840 --> 00:21:43,427 Saya ingat awak tak kenal dia masa mesyuarat tempoh hari. 295 00:21:43,510 --> 00:21:45,262 Park akan jadi datuk bandar Seoul. 296 00:21:45,345 --> 00:21:47,431 Seterusnya akan jadi calon presiden. 297 00:21:47,514 --> 00:21:51,351 Kami baru saja berkenalan. Dia perlu ada kenalan sebelum bertanding. 298 00:21:52,853 --> 00:21:54,855 Kenalah ada kenalan sebelum pilihan raya. 299 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 Awak yang rakam video itu? 300 00:22:00,277 --> 00:22:02,696 - Apa? - Adik saya beritahu 301 00:22:02,779 --> 00:22:05,782 ada orang media yang merakam video saya menggunakan telefon bimbit. 302 00:22:07,159 --> 00:22:08,744 Itu tak betul, bukan? 303 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 Video yang terkeluar sebelum ini pun awak yang rakam. 304 00:22:11,955 --> 00:22:13,832 Bunyi nafasnya sama. 305 00:22:13,915 --> 00:22:16,084 - Awak ingat saya siapa? - Keluar. 306 00:22:27,012 --> 00:22:27,971 UNIT HAL EHWAL SEMASA KETUA UNIT JO WAN-GYU 307 00:22:28,722 --> 00:22:30,390 Saya tahu awak ini gila, 308 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 tapi awak tak bodoh begini. 309 00:22:33,310 --> 00:22:35,062 Awak pasti ada sebab. Jelaskanlah. 310 00:22:36,229 --> 00:22:37,981 Seorang wartawan yang bagus 311 00:22:39,608 --> 00:22:42,944 boleh melaporkan berita melibatkan ahli keluarga mereka sendiri, bukan? 312 00:22:44,988 --> 00:22:45,947 Tentang adik awak? 313 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Pecatlah saya. 314 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 Saya tak layak jadi wartawan. 315 00:23:05,509 --> 00:23:09,471 HOSPITAL SAKIT JIWA ST. BENEDICTUS 316 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 WON SANG-WOO 317 00:23:47,259 --> 00:23:48,260 Terima kasih. 318 00:23:53,098 --> 00:23:54,975 Saya ada dengar tentang Hwa-young. 319 00:23:56,143 --> 00:23:56,977 Saya ingat 320 00:23:57,978 --> 00:23:59,855 saya takkan dapat tengok Puteri lagi. 321 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Awak percaya 322 00:24:04,401 --> 00:24:06,695 yang Hwa-young bunuh diri? 323 00:24:08,238 --> 00:24:10,282 Awak rasa dia tak bunuh diri? 324 00:24:10,991 --> 00:24:12,242 Secara jujurnya, 325 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 saya percaya Pengarah Shin membunuhnya. 326 00:24:16,121 --> 00:24:18,415 - Tapi… - Pengarah Shin pun mati. 327 00:24:21,293 --> 00:24:22,836 Tuan. 328 00:24:22,919 --> 00:24:24,337 Saya ada masalah. 329 00:24:31,761 --> 00:24:33,346 Hwa-young… 330 00:24:34,973 --> 00:24:36,349 tinggalkan ini untuk saya. 331 00:24:42,522 --> 00:24:44,357 Wang tunai sebanyak dua bilion won. 332 00:24:45,525 --> 00:24:49,446 Sepanjang saya hidup, saya banyak berfikir tentang wang. 333 00:24:49,988 --> 00:24:52,324 Kalau tiba-tiba ada 100 juta, apa saya akan buat? 334 00:24:52,407 --> 00:24:53,992 Bayar hutang ayah 30 juta 335 00:24:54,075 --> 00:24:55,452 dan 10 juta untuk beli kereta. 336 00:24:56,286 --> 00:24:59,706 Masa kecil, itu yang saya fikirkan sebelum tidur. 337 00:25:00,207 --> 00:25:01,291 Jadi… 338 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 saya menangis sikit apabila nampak duit ini. 339 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Kerana terlalu gembira. 340 00:25:10,425 --> 00:25:11,927 Tapi sekarang, 341 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 saya takut. 342 00:25:17,891 --> 00:25:20,227 Apa yang patut saya buat? 343 00:25:20,310 --> 00:25:22,437 Saya tak nak mati kerana duit. 344 00:25:23,021 --> 00:25:26,816 Patutkah saya pulangkan wang ini atau laporkan kepada polis? 345 00:25:29,694 --> 00:25:32,197 Saya terkejut semasa saya mula uruskan syarikat itu. 346 00:25:32,948 --> 00:25:36,284 Sejumlah besar duit dana rahsia mengalir keluar setiap tahun. 347 00:25:36,368 --> 00:25:38,536 Saya saman ayah saya, bekas CEO, 348 00:25:38,620 --> 00:25:41,373 atas tuduhan penyelewengan dan pecah amanah. 349 00:25:41,456 --> 00:25:43,625 Awak saman ayah awak? 350 00:25:43,708 --> 00:25:46,836 Dia asyik meminta saya buka dana rahsia. 351 00:25:46,920 --> 00:25:49,464 Akhirnya, ayah saya dibebaskan kerana tak bersalah. 352 00:25:49,547 --> 00:25:52,300 Saya saja yang dimasukkan ke hospital sakit jiwa. 353 00:25:55,428 --> 00:25:56,888 Maksud awak, 354 00:25:58,056 --> 00:25:59,307 tak guna buat laporan? 355 00:26:00,058 --> 00:26:04,104 Kes akan berakhir sebagai awak mencuri dana awam yang diseleweng oleh Hwa-young 356 00:26:04,187 --> 00:26:06,231 dan kemudian awak menyerah diri. 357 00:26:06,314 --> 00:26:09,693 Dua bilion itu akan kembali ke tangan orang yang menyeleweng duit itu. 358 00:26:10,777 --> 00:26:11,611 Itu yang awak nak? 359 00:26:15,532 --> 00:26:18,410 Mereka semua hanya pencuri. 360 00:26:18,493 --> 00:26:21,997 Awak ada hak yang sama seperti mereka untuk miliki duit ini. 361 00:26:22,080 --> 00:26:24,457 Ambil saja dan lindunginya. 362 00:26:27,794 --> 00:26:28,795 Itulah 363 00:26:30,213 --> 00:26:31,631 yang awak katakan 364 00:26:32,507 --> 00:26:33,633 kepada Hwa-young juga. 365 00:26:36,511 --> 00:26:38,847 Hwa-young sangat berani. 366 00:26:39,597 --> 00:26:41,975 Dia faham yang orang kaya mempertaruhkan modal, 367 00:26:42,058 --> 00:26:46,062 tapi orang miskin mempertaruhkan nyawa. 368 00:26:49,482 --> 00:26:50,483 Saya… 369 00:26:51,776 --> 00:26:53,278 masih tak faham. 370 00:26:55,822 --> 00:26:59,326 Duit ini buat awak tak tenang? 371 00:27:00,160 --> 00:27:01,161 Ya. 372 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 Gunakan saja. 373 00:27:04,414 --> 00:27:05,415 Apa? 374 00:27:05,957 --> 00:27:08,793 Duit itu bagaikan buih yang buatkan orang tak tenang. 375 00:27:09,294 --> 00:27:11,296 Tukar jadi benda yang tak boleh diambil. 376 00:27:11,880 --> 00:27:13,465 Awak nak beli apa kalau ada duit? 377 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 Sebenarnya… 378 00:27:19,596 --> 00:27:20,638 Baju musim sejuk. 379 00:27:21,222 --> 00:27:24,017 Kemiskinan itu dilihat pada baju musim sejuk mereka. 380 00:27:24,100 --> 00:27:26,770 Semua orang pakai lebih kurang sama semasa musim panas. 381 00:27:26,853 --> 00:27:29,064 Kerana baju musim sejuk sangat mahal. 382 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Baju musim sejuk wajib. 383 00:27:31,066 --> 00:27:33,735 Barulah kita boleh nantikan musim sejuk. 384 00:27:34,277 --> 00:27:35,403 Awak nak beli apa lagi? 385 00:27:35,904 --> 00:27:38,656 Apa yang awak perlu beli untuk menukar kehidupan awak? 386 00:27:41,618 --> 00:27:42,744 Pangsapuri. 387 00:28:10,730 --> 00:28:13,483 Ini adalah sesuatu yang mereka cari sekarang ini. 388 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Ambillah. 389 00:28:15,151 --> 00:28:17,112 Apakah ini? 390 00:28:17,695 --> 00:28:18,696 Lejar dana rahsia. 391 00:28:20,573 --> 00:28:22,867 Pengarah Shin tahu mereka itu siapa. 392 00:28:23,535 --> 00:28:26,579 Dia bersedia dengan cermat andai kata ada masalah berlaku. 393 00:28:27,664 --> 00:28:28,790 Pasti Hwa-young 394 00:28:29,541 --> 00:28:31,751 masih hidup kalau dia ada lejar ini. 395 00:28:35,213 --> 00:28:36,548 Kenapa 396 00:28:37,173 --> 00:28:38,758 awak melayan saya dengan baik? 397 00:28:42,345 --> 00:28:46,224 Hwa-young kata awak seperti Puteri. 398 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Apa? 399 00:28:50,979 --> 00:28:52,564 Awak tak ada apa-apa sekarang, 400 00:28:52,647 --> 00:28:56,735 tapi apabila dah berbunga, awak yang paling menyerlah antara semua. 401 00:29:02,115 --> 00:29:04,576 Saya tertanya-tanya apa akan jadi apabila awak berbunga. 402 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Siapa di situ? 403 00:29:19,507 --> 00:29:22,343 Saya Choi Do-il. Tolong buka pintu. 404 00:29:27,056 --> 00:29:29,309 Saya sibuk sekarang. Datang semula nanti. 405 00:29:30,059 --> 00:29:31,060 Ini hal mustahak. 406 00:29:33,021 --> 00:29:33,980 Tolong buka pintu. 407 00:29:55,126 --> 00:29:57,128 Hantar gambar baju musim sejuk awak. 408 00:30:03,343 --> 00:30:05,929 Awak bukan suruh saya keluar ikut sini, bukan? 409 00:30:06,012 --> 00:30:07,096 Datang lagi nanti. 410 00:30:08,890 --> 00:30:10,433 Pastikan awak beli pangsapuri. 411 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Tapi… 412 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Saya akan masuk. 413 00:30:54,102 --> 00:30:58,064 Saya baru sampai bahagian Edmond Dantès berjaya melarikan diri. 414 00:30:58,731 --> 00:31:01,025 Maafkan saya. Ada hal mustahak perlu dibincangkan. 415 00:31:03,695 --> 00:31:05,572 Ini dijumpai di dalam beg Pengarah Shin. 416 00:31:08,575 --> 00:31:09,951 Salinan lejar dana rahsia. 417 00:31:11,035 --> 00:31:13,121 Dia cuba buat perjanjian dengan pendakwa. 418 00:31:13,204 --> 00:31:14,414 Saya nak cari yang asal. 419 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 Rakaman menunjukkan 420 00:31:15,623 --> 00:31:17,625 ini tempat terakhir yang dia pergi. 421 00:31:19,919 --> 00:31:20,920 Yakah? 422 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Cubalah cari. 423 00:31:24,299 --> 00:31:25,383 Minta kerjasama. 424 00:31:30,847 --> 00:31:32,599 Aduh! 425 00:32:42,877 --> 00:32:44,837 - Terima kasih. - Pokok ini 426 00:32:45,421 --> 00:32:48,508 saya tanam semasa Hyo-rin lahir dengan bapa mentua saya. 427 00:32:48,591 --> 00:32:50,343 Apa yang awak rasa akan dikatakan 428 00:32:50,426 --> 00:32:54,681 oleh bapa mentua awak, Jeneral Won, tentang kerjaya politik awak? 429 00:32:54,764 --> 00:32:57,850 Secara ideologi, awak pergi ke arah yang bertentangan. 430 00:33:00,561 --> 00:33:02,105 "Adakah itu pendapat awak?" 431 00:33:02,897 --> 00:33:05,566 "Tapi apa makan malam kita?" 432 00:33:08,403 --> 00:33:09,904 Itu yang dia akan katakan. 433 00:33:10,905 --> 00:33:14,033 Dia bukan seseorang yang memaksa pendapatnya terhadap orang lain. 434 00:33:19,330 --> 00:33:20,456 Saya akan panggang. 435 00:33:21,165 --> 00:33:22,000 Ini tugas lelaki. 436 00:33:22,750 --> 00:33:27,088 Sejak sepuluh ribu tahun lalu semasa manusia memburu untuk makan. 437 00:33:29,340 --> 00:33:30,383 Ini dia. 438 00:33:32,844 --> 00:33:34,178 Makan. 439 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 - Sedap. - Yakah? 440 00:33:40,685 --> 00:33:43,229 Saya perlu biar dia buat benda ini. 441 00:33:43,312 --> 00:33:48,443 Barulah dia rasa yang dia beri kami makan dan lindungi kami. Itu buat dia bangga. 442 00:33:50,695 --> 00:33:52,822 Mungkin itu sebab dia masuk politik. 443 00:33:52,905 --> 00:33:55,283 Supaya dia dapat berkongsi rezeki dengan orang ramai. 444 00:33:55,366 --> 00:33:56,451 Untuk awak, Hyo-rin. 445 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Berapa markah yang awak mahu beri kepada ayah awak? 446 00:34:04,834 --> 00:34:05,668 Saya beri 100 markah. 447 00:34:06,836 --> 00:34:10,339 Tapi 200 markah sebagai suami. 448 00:34:10,923 --> 00:34:13,176 Saya rasa ayah lebih sayang ibu daripada saya. 449 00:34:14,719 --> 00:34:17,638 Kahwinlah dengan lelaki seperti ayah kalau awak cemburu. 450 00:34:20,099 --> 00:34:22,435 Awak kawan baik Hyo-rin, betul? 451 00:34:23,227 --> 00:34:26,064 Apa yang awak fikirkan apabila lihat ibu bapa Hyo-rin? 452 00:34:35,782 --> 00:34:37,992 Mereka buat saya mahu jadi orang dewasa. 453 00:34:39,243 --> 00:34:41,913 Saya tak pernah fikir mahu jadi orang dewasa sebelum ini. 454 00:34:44,290 --> 00:34:46,918 Dia panggil ibu saya Ariadne. 455 00:34:47,919 --> 00:34:51,547 Semasa melukis plaster, dia kata hidung Ariadne sama seperti hidung ibu. 456 00:34:53,508 --> 00:34:55,426 Terima kasih, In-hye. 457 00:34:56,844 --> 00:34:58,888 Bagaimana fikiran awak boleh baik begitu? 458 00:34:58,971 --> 00:35:00,223 Makan banyak-banyak. 459 00:35:02,600 --> 00:35:03,768 Makanlah. 460 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Sedap, bukan? 461 00:35:12,110 --> 00:35:14,403 Ia lebih sedap kalau awak makan dengan sos ini. 462 00:35:21,869 --> 00:35:24,622 HOSPITAL SAKIT JIWA ST. BENEDICTUS 463 00:35:52,400 --> 00:35:56,112 Won Sang-woo ialah anak yang tak menepati harapan Jeneral Won Gi-seon. 464 00:35:56,195 --> 00:35:58,489 Dia berebut kuasa dengan adik ipar, Park Jae-sang 465 00:35:59,031 --> 00:36:00,491 dan masuk hospital sakit jiwa. 466 00:36:01,450 --> 00:36:02,493 Begitu. 467 00:36:05,163 --> 00:36:06,873 Lejar ada di dalam itu? 468 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Bagaimana awak tahu? 469 00:36:10,710 --> 00:36:13,462 - En. Won pandai berfikir. - Apa? 470 00:36:13,546 --> 00:36:16,299 Dia pasti seronok dapat seksa En. Park kerana awak bawa 471 00:36:16,382 --> 00:36:17,466 lejar itu keluar. 472 00:36:17,550 --> 00:36:19,886 Kerana dia dapat membalas dendam tanpa buat apa-apa. 473 00:36:19,969 --> 00:36:22,305 Sudah tentu awak boleh mati dalam proses. 474 00:36:23,139 --> 00:36:25,266 Tapi siapa kisah? Itu bukan urusannya. 475 00:36:29,854 --> 00:36:32,064 Tapi bagaimana awak boleh sampai sana? 476 00:36:32,148 --> 00:36:34,901 Adakah penyelewengan Hwa-young ada kaitan dengan En. Won? 477 00:36:36,319 --> 00:36:37,612 En. Choi. 478 00:36:37,695 --> 00:36:39,697 Awak ke sini untuk mencari lejar ini, bukan? 479 00:36:40,323 --> 00:36:41,157 Ya. 480 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 Awak baru jumpanya tadi. 481 00:36:43,075 --> 00:36:43,910 Ya. 482 00:36:43,993 --> 00:36:46,871 Awak juga dah tahu yang saya ada dua bilion itu. 483 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 Ya. 484 00:36:53,211 --> 00:36:55,796 Mari buat perjanjian dengan saya. 485 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Saya tak mahu banyak benda. 486 00:36:58,758 --> 00:37:00,718 Dua bilion dan keselamatan. 487 00:37:00,801 --> 00:37:03,763 Tapi awak perlu pastikan saya betul-betul selamat. 488 00:37:05,723 --> 00:37:07,391 Pengarah Shin sangat teliti. 489 00:37:07,475 --> 00:37:09,435 Selama 25 tahun di Pembinaan Wonryeong, 490 00:37:09,518 --> 00:37:14,023 dia pasti sudah tulis semua dana rahsia, di mana, bagaimana dan berapa jumlahnya. 491 00:37:14,649 --> 00:37:16,150 Awak cuma nak dua bilion won? 492 00:37:18,945 --> 00:37:21,948 Kalau begitu, apa yang patut saya buat? 493 00:37:22,031 --> 00:37:24,116 Tunggu. Belum masanya untuk buat perjanjian. 494 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Harga lejar itu akan naik apabila dah dekat pilihan raya. 495 00:37:28,579 --> 00:37:30,498 Susah untuk awak buat rundingan sendiri. 496 00:37:31,999 --> 00:37:33,167 Kita bahagi 50-50. 497 00:37:36,003 --> 00:37:40,883 Sekarang awak nak cadangkan kita bekerjasama? 498 00:37:40,967 --> 00:37:43,970 Saya akan dapatkan jumlah yang sesuai dengan nilai lejar tersebut. 499 00:37:44,053 --> 00:37:45,388 Itu kepakaran saya. 500 00:37:45,471 --> 00:37:48,099 Dengar sini, En. Choi. 501 00:37:48,182 --> 00:37:51,060 Saya dah beritahu awak pendapat saya tentang awak, bukan? 502 00:37:51,143 --> 00:37:53,980 Ya, seorang yang hanya pentingkan duit. 503 00:37:54,772 --> 00:37:56,023 Secara jujurnya, 504 00:37:56,107 --> 00:37:59,068 saya juga fikir awak ada kaitan dengan kematian Pengarah Shin. 505 00:37:59,151 --> 00:38:02,905 Berada di dalam kereta yang sama dengan awak juga menakutkan saya. 506 00:38:02,989 --> 00:38:05,574 Tapi awak nak saya bekerjasama dengan awak? 507 00:38:23,175 --> 00:38:24,552 Pada hari 508 00:38:25,261 --> 00:38:28,014 saya jadi kawan Hwa-young di sebuah kafe kecil di Geneva, 509 00:38:28,848 --> 00:38:29,932 banyak yang dia cerita. 510 00:38:30,599 --> 00:38:34,270 Daripada soal ibunya hinggalah soal Penyimpan Kira-kira dari Masa Depan. 511 00:38:36,397 --> 00:38:38,691 Dia siap cakap soal itu? 512 00:38:40,484 --> 00:38:41,902 Saya selalu terfikir. 513 00:38:42,486 --> 00:38:45,364 Apa akan jadi kalau dia ajak saya bekerjasama hari itu? 514 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 Jadi awak melabur di mana? 515 00:38:48,159 --> 00:38:50,453 Ada perisian yang saya dah lama reka. 516 00:38:50,536 --> 00:38:52,538 Dia ada perancangan yang baik. 517 00:38:53,122 --> 00:38:54,999 Tapi dia tak mampu buat seorang diri. 518 00:38:55,082 --> 00:38:56,250 PEMINDAHAN MODAL 519 00:38:56,334 --> 00:38:57,501 Kalau kami bekerjasama, 520 00:38:59,003 --> 00:39:00,004 pasti dia tak mati. 521 00:39:06,761 --> 00:39:08,137 Bagaimana kalau awak khianat? 522 00:39:08,220 --> 00:39:11,932 Nanti saya hanya akan jadi seperti Hwa-young dan Pengarah Shin. 523 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 Awak bawa kad pengenalan? 524 00:39:17,271 --> 00:39:18,606 Ya. 525 00:39:18,689 --> 00:39:20,024 Saya turunkan awak di bank. 526 00:39:20,107 --> 00:39:22,860 Sewa peti simpan selamat dan simpan lejar di sana. 527 00:39:22,943 --> 00:39:24,320 Hanya awak yang boleh bukanya, 528 00:39:24,403 --> 00:39:26,280 jadi tak ada siapa boleh sentuh awak. 529 00:39:27,156 --> 00:39:28,532 Tapi jangan simpan wang tunai. 530 00:39:29,617 --> 00:39:31,660 Itu macam mengiklankan yang awak ada duit itu. 531 00:39:37,124 --> 00:39:39,543 Pernah saya beritahu awak pendapat saya tentang awak? 532 00:39:42,338 --> 00:39:43,339 Tak pernah. 533 00:39:44,006 --> 00:39:45,257 Pengubah permainan. 534 00:39:47,093 --> 00:39:48,552 Awak ialah taufan kecil. 535 00:39:49,303 --> 00:39:51,722 Arah angin tak menentu di setiap tempat awak pergi. 536 00:39:52,223 --> 00:39:53,516 Cuma awak tak tahu. 537 00:39:55,267 --> 00:39:56,560 Tapi jangan buat sendiri. 538 00:39:57,603 --> 00:39:58,687 Untuk terus bermain, 539 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 awak perlukan saya. 540 00:40:11,200 --> 00:40:12,451 Kita bahagi 60-40. 541 00:40:13,411 --> 00:40:14,995 Dan dua bilion itu saya punya. 542 00:40:17,415 --> 00:40:19,500 Saya punya 60, faham? 543 00:40:32,596 --> 00:40:36,142 Adik awak menyekat awak dan awak mungkin akan dipecat? 544 00:40:36,225 --> 00:40:37,059 Ya. 545 00:40:40,146 --> 00:40:41,439 Awak tahu saya buat Etube? 546 00:40:43,774 --> 00:40:45,526 Awak nak suruh saya buat Etube? 547 00:40:46,110 --> 00:40:49,155 Kalau orang hilang kerja, mereka pasti akan tengok Etube. 548 00:40:49,238 --> 00:40:50,322 Tengoklah kalau bosan. 549 00:40:51,740 --> 00:40:53,117 Tentang apa? 550 00:40:53,701 --> 00:40:54,618 Tarikan tanaman? 551 00:40:57,329 --> 00:40:58,581 PETANI SANFRAN 552 00:40:58,664 --> 00:41:00,040 TARIKAN PUCUK LOBAK 553 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 PUCUK LOBAK SUKA IKLIM DINGIN, TAPI TERIK 554 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 PUCUK LOBAK MEMBESAR PERLAHAN-LAHAN 555 00:41:08,048 --> 00:41:09,717 BOLEH BUANG YANG LAYU 556 00:41:13,262 --> 00:41:16,098 PUCUK LOBAK DAH MEMBESAR 557 00:41:16,682 --> 00:41:18,100 Sangat cantik. 558 00:41:18,684 --> 00:41:22,104 Hanya dengan matahari dan air, pucuk lobak membesar dengan baik. 559 00:41:22,188 --> 00:41:23,647 Awak suka kimchi pucuk lobak? 560 00:41:24,231 --> 00:41:25,900 Ambillah nanti. 561 00:41:25,983 --> 00:41:27,359 Wah! 562 00:41:28,569 --> 00:41:30,029 Tapi ibu tak ada untuk buatkan. 563 00:41:30,613 --> 00:41:32,072 Saya akan buatkan. 564 00:41:32,156 --> 00:41:33,157 Betul? 565 00:41:36,327 --> 00:41:38,287 Bagaimana awak boleh fikir untuk buat ini? 566 00:41:39,580 --> 00:41:41,207 Waktu saya lalui masa sukar di AS, 567 00:41:41,290 --> 00:41:43,584 saya terlihat satu video di Etube. 568 00:41:43,667 --> 00:41:45,211 Entah kenapa saya dapat kekuatan. 569 00:41:45,294 --> 00:41:46,754 Begitulah saya mula buatnya. 570 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Video apa? 571 00:41:50,007 --> 00:41:51,759 Video apa? Saya pun nak tengok. 572 00:41:56,096 --> 00:41:58,599 Taufan Katrina memberi kesan besar 573 00:41:58,682 --> 00:41:59,850 kepada negara. 574 00:41:59,934 --> 00:42:03,270 Kita akan bersama Wartawan Oh In-kyung yang ada di tempat kejadian. 575 00:42:03,354 --> 00:42:04,271 Wartawan Oh. 576 00:42:04,355 --> 00:42:06,106 Saya tengok sebab cadangan algoritma. 577 00:42:06,190 --> 00:42:09,026 Saya tak tengok sebab saya cari nama awak. 578 00:42:09,109 --> 00:42:13,405 Taufan dan hujan turun berterusan di sini. 579 00:42:13,489 --> 00:42:17,910 Angin bertiup kencang sehingga sukar untuk berdiri. 580 00:42:17,993 --> 00:42:21,956 Saya membelakangi angin bagi kelancaran siaran langsung. 581 00:42:22,039 --> 00:42:23,958 Untuk melihat betapa kuatnya angin ini, 582 00:42:24,041 --> 00:42:26,544 saya akan berdiri menghadap angin. 583 00:42:26,627 --> 00:42:27,586 KELAJUAN ANGIN MAKSIMUM 25 METER PER SAAT 584 00:42:27,670 --> 00:42:29,463 Kelajuan angin ini… 585 00:42:30,130 --> 00:42:31,966 HUJAN LEBAT MELEBIHI 30 MILIMETER SEJAM 586 00:42:32,049 --> 00:42:34,510 Angin bertiup kencang sehingga sukar untuk berdiri. 587 00:42:34,593 --> 00:42:36,387 Sila berlindung di kawasan berdekatan 588 00:42:36,971 --> 00:42:40,349 untuk mengelak daripada tercedera. 589 00:42:40,432 --> 00:42:44,103 Sekian daripada saya, Oh In-kyung, untuk OBN dari Jeollanam-do. 590 00:42:48,774 --> 00:42:50,025 KIM CHEOL-SEONG, ANAK SAUDARA KIM DAL-SU 591 00:42:53,779 --> 00:42:55,155 Helo. 592 00:42:55,239 --> 00:42:58,242 Hai. Saya Kim Hui-seong. 593 00:42:58,325 --> 00:43:00,286 Saya adik mendiang Kim Cheol-seong. 594 00:43:02,538 --> 00:43:03,956 Bagi abang saya, Pak Cik Dal-su 595 00:43:05,291 --> 00:43:06,375 bagaikan bapa sendiri. 596 00:43:08,752 --> 00:43:10,879 Pak cik yang ajarnya menulis dan sekolahkannya. 597 00:43:11,755 --> 00:43:13,799 Kalau ada masalah, dia yang pertama tiba. 598 00:43:14,466 --> 00:43:16,677 Itulah sebabnya abang awak menjaganya. 599 00:43:16,760 --> 00:43:18,012 Lawak, bukan? 600 00:43:19,179 --> 00:43:21,265 Anaknya sendiri kata tak kenal dia. 601 00:43:22,391 --> 00:43:26,478 Apa-apa pun, pak cik bunuh diri dan abang kata dia bukan orang begitu. 602 00:43:27,146 --> 00:43:29,148 Dia ulang rakaman CCTV pada hari kematiannya. 603 00:43:30,608 --> 00:43:32,651 Ada benda yang mencurigakan? 604 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 Tak ada langsung. 605 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Kami bergaduh soal itu. 606 00:43:36,739 --> 00:43:39,950 Pak cik kami bunuh diri, tapi dia taasub dengan kes itu. 607 00:43:45,456 --> 00:43:49,126 Pada hari kemalangan, ini ada di dalam poket abang saya. 608 00:43:53,464 --> 00:43:55,215 Rakaman CCTV? 609 00:43:55,299 --> 00:43:56,842 Rasanya dia nak beri kepada awak. 610 00:44:05,309 --> 00:44:08,604 Dia asyik ketakutan sejak masuk hospital dan kata ada orang nak bunuhnya. 611 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 Jadi saya minta rakaman CCTV. 612 00:44:11,774 --> 00:44:14,526 Pada hari itu, dia duduk di tandas selama beberapa jam. 613 00:44:14,610 --> 00:44:16,654 Dia kata dia akan mati kalau dia keluar. 614 00:44:17,613 --> 00:44:19,698 Kemudian, peguamnya sampai. 615 00:44:22,493 --> 00:44:23,452 Itu Park Jae-sang? 616 00:44:29,708 --> 00:44:32,378 Sebaik saja Park sampai, dia mengikut semua katanya. 617 00:44:34,713 --> 00:44:35,631 Dia siap tidur lagi. 618 00:44:40,094 --> 00:44:41,095 Dia cuma pura-pura. 619 00:44:41,762 --> 00:44:42,971 Dia tiba-tiba bangun, 620 00:44:43,055 --> 00:44:46,183 ambil picagari dan pergi ke tandas. Tapi dia tak keluar. 621 00:44:46,266 --> 00:44:50,312 Setengah jam kemudian, jururawat menjumpai Kim Dal-su yang sudah meninggal dunia 622 00:44:50,396 --> 00:44:52,314 dengan kesan cucukan analgesik narkotik. 623 00:44:55,317 --> 00:44:56,318 Menakutkan. 624 00:44:58,987 --> 00:45:01,990 Memang jelas bunuh diri. Tak ada sebab untuk meraguinya. 625 00:45:02,074 --> 00:45:04,410 Tapi En. Kim tengok video ini berulang kali. 626 00:45:04,493 --> 00:45:06,662 Seolah-olah boleh jumpa bukti pembunuhan. 627 00:45:08,705 --> 00:45:10,958 Apa yang dia nampak dalam rakaman ini? 628 00:45:13,252 --> 00:45:14,169 Sekejap. 629 00:45:14,878 --> 00:45:16,755 Itu apa? Di depan cermin. 630 00:45:19,091 --> 00:45:21,510 - Picagari? - Bukan, di tangan lagi satu. 631 00:45:27,766 --> 00:45:28,892 Dia hidu sesuatu. 632 00:45:31,019 --> 00:45:32,771 Ada benda melekat di tangannya? 633 00:45:32,855 --> 00:45:34,481 Bukan, dia pegang sesuatu. 634 00:45:35,566 --> 00:45:37,401 Kecil dan berwarna biru. 635 00:46:20,944 --> 00:46:21,945 Pergi kelas tambahan? 636 00:46:29,870 --> 00:46:31,413 Beli makanan sedap sambil belajar. 637 00:46:32,080 --> 00:46:33,040 Belanja kawan sekali. 638 00:46:37,753 --> 00:46:39,463 - Kakak. - Ya? 639 00:46:41,006 --> 00:46:43,717 Saya akan belajar di luar negara di Boston. 640 00:46:45,677 --> 00:46:48,305 - Apa? - Saya bertolak 24 hari bulan depan. 641 00:46:50,807 --> 00:46:51,808 Apa? 642 00:46:53,685 --> 00:46:54,686 Bulan depan? 643 00:46:55,479 --> 00:46:56,480 Ya. 644 00:46:57,314 --> 00:46:58,315 Hei. 645 00:46:59,191 --> 00:47:00,692 Cakap elok-elok. 646 00:47:01,276 --> 00:47:02,653 Awak cakap apa ini? 647 00:47:05,113 --> 00:47:07,950 Semester depan, Hyo-rin akan hadiri Sekolah Tinggi Seni Boston. 648 00:47:08,867 --> 00:47:11,161 Mulanya, ibu dia akan pergi dengan kami, 649 00:47:11,245 --> 00:47:13,080 tapi tak jadi kerana ayahnya. 650 00:47:14,289 --> 00:47:18,460 Tapi dia tak boleh tidur dan makan apabila berseorangan. 651 00:47:19,044 --> 00:47:21,338 - Jadi saya akan pergi bersamanya. - Kenapa pula? 652 00:47:22,297 --> 00:47:23,298 Awak pembantu diakah? 653 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 Cakap awak tak boleh pergi. 654 00:47:26,760 --> 00:47:28,887 Saya yang akan hantar awak ke luar negara. 655 00:47:28,971 --> 00:47:30,347 Melalui cara apa? 656 00:47:31,139 --> 00:47:32,516 Awak nak jual tulang belakang? 657 00:47:32,599 --> 00:47:34,434 Awak nak buat perkahwinan gila lagi? 658 00:47:34,518 --> 00:47:36,144 Awak fikir apa yang saya akan rasa? 659 00:47:36,228 --> 00:47:38,021 Tak kisahlah buat apa pun. 660 00:47:38,105 --> 00:47:39,356 Itu masalah saya! 661 00:47:43,569 --> 00:47:45,320 Tak ada benda percuma di dunia ini. 662 00:47:45,404 --> 00:47:47,823 Kalau kita tak boleh membalas budi orang, 663 00:47:48,490 --> 00:47:50,867 kita tak tahu apa yang kita perlu buat nanti. 664 00:47:50,951 --> 00:47:53,161 Daripada hidup di rumah ini dengan kamu berdua, 665 00:47:54,705 --> 00:47:56,498 saya lebih rela jadi pembantu Hyo-rin. 666 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 Apa? 667 00:48:03,547 --> 00:48:06,425 Selepas ibu lari dengan duit lawatan sambil belajar, 668 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 saya nak pergi dari sini 669 00:48:09,553 --> 00:48:10,554 dengan apa cara pun. 670 00:48:13,724 --> 00:48:16,768 Kakak, tak ada benda percuma di dunia, bukan? 671 00:48:17,811 --> 00:48:20,731 Kalau awak jual tulang belakang, bagaimana saya nak bayar balik? 672 00:48:21,565 --> 00:48:23,358 Awak dah sakit pun nanti. 673 00:48:31,199 --> 00:48:33,410 Ibu dah hantar surat kebenaran kepada sekolah. 674 00:48:34,536 --> 00:48:36,204 Apa-apa pun, kakak bukan ibu. 675 00:49:12,240 --> 00:49:13,825 Ini memang awak yang buat? 676 00:49:14,826 --> 00:49:16,578 Kenapa sedap sangat? 677 00:49:18,205 --> 00:49:20,415 In-kyung, lepas ini pergi dengan saya. 678 00:49:22,334 --> 00:49:23,210 Pergi mana? 679 00:49:23,293 --> 00:49:25,462 Kemalangan En. Kim bukan kebetulan 680 00:49:25,545 --> 00:49:27,964 dan kematian pengerusi bank diragui. Ini berbahaya. 681 00:49:29,508 --> 00:49:31,968 Bawa saya apabila awak pergi menyiasat. 682 00:49:32,052 --> 00:49:35,514 Saya wartawan dan itu memang sesuatu yang kami laporkan. 683 00:49:36,098 --> 00:49:37,724 Saya dah nampak tempat kemalangan. 684 00:49:38,433 --> 00:49:41,186 Saya dah nampak. Saya takkan biarkan awak pergi sendiri. 685 00:49:42,104 --> 00:49:43,271 Awak banyak masa? 686 00:49:43,355 --> 00:49:46,692 Takkan nak bazirkan bakat dan usaha belajar awak untuk jadi pemandu saya? 687 00:49:46,775 --> 00:49:47,776 Awak tak cari kerja? 688 00:49:47,859 --> 00:49:49,695 Datuk awak risaukan awak. 689 00:49:51,488 --> 00:49:52,698 Datuk saya sakit. 690 00:49:53,699 --> 00:49:55,158 Itu sebab saya menemaninya. 691 00:49:55,242 --> 00:49:57,035 Saya nak sediakan makanan untuk dia 692 00:49:57,119 --> 00:49:59,162 sambil berleter antara satu sama lain. 693 00:50:03,291 --> 00:50:05,377 Maaf, saya tak tahu. 694 00:50:07,087 --> 00:50:08,505 Kalau datuk saya meninggal, 695 00:50:10,465 --> 00:50:11,800 saya tak ada sesiapa lagi. 696 00:50:12,801 --> 00:50:14,720 Jadi awak tak boleh dalam bahaya. 697 00:50:30,235 --> 00:50:31,653 Ini apa? 698 00:50:32,529 --> 00:50:34,156 Unik betul bunga ini. 699 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Saya kutip di tempat kemalangan En. Kim. 700 00:50:38,368 --> 00:50:40,162 Ia seperti orkid yang jarang ditemui. 701 00:50:42,831 --> 00:50:45,959 Ia akan mati kalau dibiarkan, jadi putuskan untuk keringkannya. 702 00:50:48,044 --> 00:50:49,504 Kejap. 703 00:50:49,588 --> 00:50:50,630 Jangan bergerak. 704 00:51:00,098 --> 00:51:01,433 Bunga rupanya. 705 00:51:03,393 --> 00:51:04,478 Dia hidu bau bunga. 706 00:51:06,480 --> 00:51:07,773 Nampak serupa. 707 00:51:08,523 --> 00:51:10,734 Kecil dan berwarna biru. 708 00:51:12,736 --> 00:51:15,071 Tak mungkin ia orkid yang sama. 709 00:51:35,801 --> 00:51:37,636 Hyo-rin ialah anak tunggal. 710 00:51:38,386 --> 00:51:41,348 Pasti awak risau menghantarnya belajar di AS seorang diri. 711 00:51:43,892 --> 00:51:46,603 In-hye juga adik bongsu kesayangan kami. 712 00:51:46,686 --> 00:51:50,398 Saya dan In-kyung membesar miskin, jadi kami sangat berhati-hati 713 00:51:51,441 --> 00:51:53,360 supaya In-hye tak membesar begitu. 714 00:51:55,904 --> 00:52:02,077 In-hye ialah gadis 18 tahun paling matang dan yakin yang saya pernah jumpa. 715 00:52:02,869 --> 00:52:05,664 Saya dengar awak dah bayar pengajiannya di luar negara. 716 00:52:18,927 --> 00:52:22,472 Untuk dia terus yakin dengan dirinya, dia perlu bayar dengan duitnya sendiri. 717 00:52:27,561 --> 00:52:29,437 Siapa nama awak? 718 00:52:31,106 --> 00:52:32,649 Nama saya Oh In-joo. 719 00:52:32,732 --> 00:52:34,192 Saya suka awak, Cik Oh. 720 00:52:34,776 --> 00:52:36,736 Saya suka sejak kita jumpa pertama kali. 721 00:52:36,820 --> 00:52:41,366 Mungkin kerana saya dapat rasa kesungguhan awak dalam memikirkan tentang adik awak. 722 00:52:43,076 --> 00:52:44,202 Tapi tahu tak? 723 00:52:44,911 --> 00:52:47,873 Awak salah faham tentang sesuatu. Kos pengajiannya 724 00:52:48,498 --> 00:52:49,541 bukan saya yang bayar. 725 00:52:50,542 --> 00:52:52,711 Suami saya menguruskan yayasan biasiswa. 726 00:52:53,587 --> 00:52:56,923 Untuk kanak-kanak yang berbakat, tapi tak ada asas kewangan yang kukuh. 727 00:52:57,674 --> 00:52:59,676 Ia yayasan untuk orang seperti In-hye. 728 00:53:00,635 --> 00:53:04,264 Ia ialah biasiswa rasmi yang diberikan selepas melalui proses saringan. 729 00:53:08,268 --> 00:53:11,688 Sudahkah awak melihat lukisan In-hye? 730 00:53:14,649 --> 00:53:16,484 Ini portfolio yang dihantar ke Boston. 731 00:53:25,994 --> 00:53:28,288 Semuanya lukisan yang menarik perhatian, 732 00:53:29,164 --> 00:53:30,540 tapi apa yang awak rasakan? 733 00:53:31,917 --> 00:53:32,918 Gelap, bukan? 734 00:53:34,336 --> 00:53:35,629 Macam nak menangis, bukan? 735 00:53:37,047 --> 00:53:40,091 Dia dalam bahaya. 736 00:53:42,552 --> 00:53:44,930 Saya pernah bertanya kepadanya. 737 00:53:46,181 --> 00:53:47,182 "In-hye, 738 00:53:48,308 --> 00:53:49,726 apa yang sukar untuk awak?" 739 00:53:55,065 --> 00:53:58,401 Kenapa awak terbaring seorang diri di dalam hutan yang gelap? 740 00:54:02,238 --> 00:54:03,573 Ini bukan saya. 741 00:54:07,619 --> 00:54:08,453 Ini kakak saya. 742 00:54:09,913 --> 00:54:11,122 Kakak yang dah nak mati. 743 00:54:18,088 --> 00:54:20,340 Sekarang baru saya faham selepas jumpa awak. 744 00:54:21,007 --> 00:54:24,719 Mengapa dia lukis kakaknya begitu. 745 00:54:26,096 --> 00:54:29,057 Pasti sukar untuk awak tiba-tiba kumpulkan duit ini. 746 00:54:30,392 --> 00:54:33,728 Adakah awak sentiasa bekerja sekeras ini untuk In-hye? 747 00:54:35,271 --> 00:54:37,816 Kanak-kanak mencerminkan sesebuah keluarga. 748 00:54:38,400 --> 00:54:39,609 Pada pandangan In-hye, 749 00:54:39,693 --> 00:54:43,196 dia nampak kakaknya bekerja keras untuknya. 750 00:54:46,783 --> 00:54:49,244 Adakah In-hye sakit tahun lepas? 751 00:54:50,578 --> 00:54:52,831 Dia masuk hospital kerana tiba-tiba pengsan. 752 00:54:53,415 --> 00:54:56,710 Doktor kata ototnya kejang, 753 00:54:56,793 --> 00:54:58,586 tapi tak tahu sebab sebenar. 754 00:55:00,755 --> 00:55:03,717 Dia kata dia sangat penat ketika itu. 755 00:55:05,719 --> 00:55:07,429 Kerana jadi beban kakak-kakaknya. 756 00:55:08,596 --> 00:55:10,473 Jangan bekerja terlalu keras. 757 00:55:10,557 --> 00:55:13,893 Awak seorang wanita muda yang masih ada kehidupan sendiri. 758 00:55:14,769 --> 00:55:16,271 Awak bukan ibu In-hye. 759 00:55:32,954 --> 00:55:33,872 Cik Go. 760 00:55:34,456 --> 00:55:37,584 Bukankah awak kata In-hye tak mampu bayar lawatan sambil belajar, 761 00:55:38,168 --> 00:55:39,711 jadi dia tak pergi? 762 00:55:40,545 --> 00:55:45,091 Tapi kakaknya baru datang ke sini dengan kasut yang mahal 763 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 dan bawa 70 juta won untuk bayar yuran sekolah In-hye. 764 00:55:48,678 --> 00:55:50,889 Saya tertanya-tanya dari mana 765 00:55:51,806 --> 00:55:53,391 dia dapat duit sebanyak itu. 766 00:55:58,855 --> 00:56:01,816 SPESIES ORKID BAHARU DARI SINGAPURA TUMBUH DI LANTAI HUTAN GELAP 767 00:56:01,900 --> 00:56:04,027 ORKID DI SELURUH DUNIA 768 00:56:04,903 --> 00:56:06,279 ORKID SICKLE NEOFINETIA 769 00:56:10,617 --> 00:56:13,078 Selalunya akan ada muncul dalam radar carian saya. 770 00:56:15,038 --> 00:56:17,040 Ia seperti orkid epifit yang menyerap 771 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 air dan nutrien dari udara. 772 00:56:19,209 --> 00:56:20,460 Tapi tak jumpa yang tepat. 773 00:56:24,130 --> 00:56:25,215 Tarik nafas. 774 00:56:26,633 --> 00:56:27,634 Hembus. 775 00:56:40,188 --> 00:56:41,815 Turun ke bawah lagi. 776 00:57:14,430 --> 00:57:17,976 Ibu! Adik tak bernafas. 777 00:57:33,408 --> 00:57:35,160 Turun lagi. 778 00:57:46,588 --> 00:57:48,840 Dalam itu ada diri awak. 779 00:57:49,924 --> 00:57:51,843 Awak perlu cari diri awak yang tersembunyi. 780 00:57:53,720 --> 00:57:55,638 Ibu, kenapa dengan dia? 781 00:58:02,145 --> 00:58:03,104 Dah matikah? 782 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Saya dah jumpa. 783 00:58:13,156 --> 00:58:17,285 "Epiphogium apyllum, orkid yang menyerupai asap biru yang terapung di udara, 784 00:58:17,368 --> 00:58:19,329 yang juga dikenali sebagai Hantu Vietnam." 785 00:58:20,288 --> 00:58:23,666 "Selepas dibawa ke AS oleh askar semasa Perang Vietnam, 786 00:58:23,750 --> 00:58:27,921 ia gagal dibuat pembiakan silang dan beberapa kuntum saja yang tinggal…" 787 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 - Biar saya angkat. - Tak apa. 788 00:58:55,698 --> 00:58:56,950 Tolong tutupkan. 789 00:58:59,994 --> 00:59:02,539 - Saya boleh angkat. - Tak apa. 790 00:59:15,927 --> 00:59:16,928 Apa? 791 01:00:11,941 --> 01:00:13,151 Apa ini? 792 01:00:14,277 --> 01:00:15,445 Duit ini ada kaitan 793 01:00:17,155 --> 01:00:19,198 dengan kawan kerja awak yang mati itu? 794 01:00:21,701 --> 01:00:22,619 Ya. 795 01:00:25,538 --> 01:00:26,789 Jangan. 796 01:00:26,873 --> 01:00:28,541 Ini mencuri. 797 01:00:32,253 --> 01:00:33,546 Apa itu mencuri? 798 01:00:35,298 --> 01:00:37,675 Adakah mengambil wang gelap tanpa pemilik 799 01:00:38,509 --> 01:00:39,385 juga kira mencuri? 800 01:00:39,469 --> 01:00:40,762 Awak rasa itu masuk akal? 801 01:00:40,845 --> 01:00:42,221 Kawan awak bunuh diri. 802 01:00:42,305 --> 01:00:43,931 Duit ini boleh bawa maut. 803 01:00:46,392 --> 01:00:47,518 Masa kita kecil, 804 01:00:49,354 --> 01:00:51,356 masa kedai pencetakan ayah bankrap, 805 01:00:51,439 --> 01:00:53,066 masa kita tinggal di pangsapuri, 806 01:00:54,484 --> 01:00:56,986 kita lari tengah malam. Ingat tak? 807 01:00:58,363 --> 01:01:00,573 Masa semua naik lori dan lari ke rumah hijau? 808 01:01:00,657 --> 01:01:03,618 Kita ada seorang adik waktu itu. 809 01:01:04,744 --> 01:01:05,870 Awak maksudkan In-hye? 810 01:01:06,663 --> 01:01:08,873 Tak, bukan In-hye. 811 01:01:09,832 --> 01:01:11,626 Adik perempuan dua atau tiga tahun. 812 01:01:12,335 --> 01:01:13,169 Apa? 813 01:01:13,252 --> 01:01:16,589 Beberapa hari sebelum itu, dia jatuh pengsan 814 01:01:17,965 --> 01:01:19,634 dan tiba-tiba dia tak boleh bangun. 815 01:01:20,218 --> 01:01:23,096 Di hospital, mereka kata kita dah terlambat. 816 01:01:23,179 --> 01:01:24,263 Kerana kita tiada duit… 817 01:01:25,473 --> 01:01:27,350 Kerana kita sedang melarikan diri, 818 01:01:28,434 --> 01:01:30,436 dia mati tanpa dapat rawatan yang baik. 819 01:01:32,897 --> 01:01:33,898 Saya tak tahu itu. 820 01:01:36,442 --> 01:01:38,695 Saya tak ingat. 821 01:01:38,778 --> 01:01:42,156 Awak enam tahun dan saya lapan tahun. 822 01:01:44,033 --> 01:01:45,243 Selepas dia mati, 823 01:01:46,536 --> 01:01:50,123 ibu jadi hilang akal dan ayah mula minum. 824 01:01:50,998 --> 01:01:53,251 Awak pula dihantar ke rumah nenek saudara. 825 01:01:53,876 --> 01:01:56,546 Saya pula di rumah kerana saya ke sekolah. 826 01:01:59,173 --> 01:02:02,468 Kita tak pernah cakap tentangnya lagi. 827 01:02:08,433 --> 01:02:11,644 Saat itu terukir jelas di hati saya. 828 01:02:14,188 --> 01:02:17,358 "Kita akan mati kalau tak ada duit." 829 01:02:19,402 --> 01:02:20,570 Saya fikir 830 01:02:21,529 --> 01:02:25,032 saya rela kalau ayah mencuri sekalipun untuk bawa pulang duit. 831 01:02:25,616 --> 01:02:28,161 Supaya kita boleh makan, boleh hidup 832 01:02:29,829 --> 01:02:31,414 dan tidak mati. 833 01:02:33,875 --> 01:02:35,877 Kerana kemiskinan boleh membunuh orang. 834 01:02:42,133 --> 01:02:43,468 Saya tak ingat. 835 01:02:44,552 --> 01:02:45,553 Saya… 836 01:02:47,346 --> 01:02:48,723 tak ingat langsung. 837 01:02:50,057 --> 01:02:51,642 Kalau kita ada duit ini, 838 01:02:52,226 --> 01:02:54,187 saya takkan teruskan perkahwinan gila itu. 839 01:02:54,270 --> 01:02:56,147 Awak dapat belajar bidang yang awak mahu. 840 01:02:56,647 --> 01:03:00,902 In-hye pula dapat jadi pelajar yang pandai melukis dan bergaya. 841 01:03:00,985 --> 01:03:02,445 Adik kecil kita itu 842 01:03:03,404 --> 01:03:04,739 pasti masih hidup. 843 01:03:07,074 --> 01:03:08,576 Entah apalah nama dia. 844 01:03:12,705 --> 01:03:15,541 Saya tak kisah jadi miskin. 845 01:03:16,793 --> 01:03:18,503 Kita hidup begini dari dulu. 846 01:03:21,631 --> 01:03:24,425 Tapi saya tak nak jadi pencuri sebab saya miskin. 847 01:03:24,509 --> 01:03:25,510 Itu bermakna… 848 01:03:27,094 --> 01:03:28,221 kita tewas. 849 01:03:29,847 --> 01:03:31,265 Masa saya tinggal dengan nenek, 850 01:03:32,225 --> 01:03:35,311 apabila semua orang kaya dan hanya saya saja yang miskin, 851 01:03:35,394 --> 01:03:37,271 saya dipanggil pencuri beberapa kali 852 01:03:37,355 --> 01:03:39,273 walaupun saya tak pernah mencuri. 853 01:03:42,944 --> 01:03:44,737 Saya lagi benci itu daripada mati. 854 01:03:47,448 --> 01:03:49,659 Kalau awak betul nak ambil duit ini, 855 01:03:50,785 --> 01:03:51,994 saya akan laporkan awak. 856 01:03:55,122 --> 01:03:56,374 Buatlah kalau awak mahu. 857 01:03:57,583 --> 01:04:00,920 Saya akan gunakan semua duit ini dan masuk penjara. 858 01:04:01,003 --> 01:04:02,380 Kakak. 859 01:04:03,172 --> 01:04:05,383 In-hye tahu tentang adik kita yang mati itu. 860 01:04:06,926 --> 01:04:10,096 Bagaimana In-hye tahu sedangkan ia berlaku sebelum dia lahir? 861 01:04:11,639 --> 01:04:12,640 Saya ingat… 862 01:04:14,267 --> 01:04:15,935 awak yang beritahu dia soal itu. 863 01:04:48,968 --> 01:04:50,636 Selamat jalan. 864 01:04:56,309 --> 01:04:58,436 Saya betul-betul tak boleh faham. 865 01:04:59,103 --> 01:05:01,022 Kenapa saya minum arak? 866 01:05:03,441 --> 01:05:07,028 Kenapa wajah ayah kelihatan begitu sedih apabila minum arak? 867 01:05:08,112 --> 01:05:11,616 Kenapa suara saya tersekat setiap kali saya cuba baca berita? 868 01:05:13,826 --> 01:05:18,372 Kenapa In-hye begitu berharga bagi saya? 869 01:05:25,963 --> 01:05:27,715 Terima kasih. Selamat jalan. 870 01:05:43,940 --> 01:05:47,401 Kisah yang saya ingin cari sepanjang saya mengelilingi dunia ini ialah… 871 01:05:51,697 --> 01:05:53,866 kisah keluarga saya yang miskin. 872 01:06:06,796 --> 01:06:09,340 Ini ialah arak telur. Arak kesukaan nenek. 873 01:06:09,423 --> 01:06:13,094 Nenek nak minum ini supaya boleh bersabar dengar cerita awak. 874 01:06:13,177 --> 01:06:14,512 Jadi ceritakan kepada nenek. 875 01:06:17,640 --> 01:06:18,724 Saya ada 876 01:06:19,684 --> 01:06:21,644 wang tunai dua bilion. 877 01:06:22,228 --> 01:06:26,524 Duit ini bukanlah terlalu haram dan bukan terlalu sah juga. 878 01:06:26,607 --> 01:06:29,944 Sekurang-kurangnya, duit ini tak datang daripada mencederakan sesiapa. 879 01:06:33,531 --> 01:06:35,324 Saya nak beli pangsapuri di Seoul. 880 01:06:36,033 --> 01:06:38,828 Untuk kami adik-beradik tinggal, jadi perlu tiga bilik. 881 01:06:39,870 --> 01:06:42,081 Dalam 25 hingga 30 pyeong. 882 01:06:46,252 --> 01:06:47,795 Awak pun tahu 883 01:06:47,878 --> 01:06:50,548 yang awak tak boleh beli rumah hanya kerana ada wang tunai. 884 01:06:51,257 --> 01:06:54,593 Ia akan ambil masa kerana nenek perlu berbincang dengan peguam nenek. 885 01:06:54,677 --> 01:06:56,220 Mungkin tak boleh. 886 01:06:56,303 --> 01:06:57,304 Tak. 887 01:06:58,222 --> 01:07:00,099 Nenek perlu usahakannya. 888 01:07:00,182 --> 01:07:01,517 Secepat yang mungkin. 889 01:07:02,226 --> 01:07:04,687 Ada sebab untuk nenek usahakannya? 890 01:07:07,982 --> 01:07:09,025 Atas rasa bersalah. 891 01:07:09,525 --> 01:07:12,486 Nenek akan rasa kurang bersalah. 892 01:07:14,155 --> 01:07:15,948 Nenek tak pinjamkan duit kepada ayah 893 01:07:16,032 --> 01:07:18,659 semasa krisis kewangan dan semasa kedai pencetakan bankrap. 894 01:07:19,660 --> 01:07:21,954 Nenek tak rasa bersalah tentang hal itu. 895 01:07:22,038 --> 01:07:25,082 Nenek memang tak keluarkan duit untuk perniagaan yang tak berjaya. 896 01:07:25,624 --> 01:07:28,002 Itu sebab nenek tak beri duit pun masa awak kahwin. 897 01:07:32,131 --> 01:07:34,800 Semasa kedai ayah bankrap dan kami tinggal di rumah hijau, 898 01:07:35,718 --> 01:07:36,635 adik kami… 899 01:07:37,720 --> 01:07:40,890 Nenek datang ke hospital semasa adik kami mati. 900 01:07:42,016 --> 01:07:45,394 Nenek menangis dan bertanya kenapa kami tak beritahu yang dia sakit. 901 01:07:45,478 --> 01:07:47,563 Nenek selalunya benci budak. 902 01:07:47,646 --> 01:07:50,649 Apabila saya melawat, nenek beri duit dan suruh main di luar. 903 01:07:51,275 --> 01:07:53,903 Nenek tak suka dengar suara kanak-kanak merungut. 904 01:07:55,029 --> 01:07:59,450 Tak lama selepas itu, nenek jaga In-kyung. 905 01:07:59,533 --> 01:08:01,368 Waktu itu, saya tertanya-tanya 906 01:08:01,452 --> 01:08:03,412 suara In-kyung tak mengganggu nenekkah? 907 01:08:04,246 --> 01:08:05,539 Sekarang saya dah faham. 908 01:08:07,041 --> 01:08:10,669 Nenek tak mampu berbuat begitu kalau bukan kerana nenek rasa bersalah. 909 01:08:10,753 --> 01:08:14,381 Apabila dah tua, perasaan bersalah itu mula menekan nenek. 910 01:08:15,216 --> 01:08:17,343 Itu sebab nenek mula menjaga In-kyung. 911 01:08:17,426 --> 01:08:19,386 Untuk kurang rasa bersalah dengan beri duit. 912 01:08:20,846 --> 01:08:22,014 Tapi tahu tak? 913 01:08:22,890 --> 01:08:26,310 Kalau nenek tolong kami beli pangsapuri, semuanya akan selesai. 914 01:08:26,977 --> 01:08:29,271 Kerana kami adik-beradik akan tinggal di sana. 915 01:08:29,355 --> 01:08:33,442 Kami akan tinggal di sana seolah-olah kami sudah lama di sana tanpa sebarang masalah. 916 01:08:37,863 --> 01:08:39,573 Kata-kata awak ada betulnya. 917 01:08:40,658 --> 01:08:43,953 Kalau begitu, insomnia saya juga mungkin dapat dirawat. 918 01:08:45,538 --> 01:08:46,539 Tapi In-joo, 919 01:08:47,748 --> 01:08:50,960 nenek tak benci semua budak. Nenek benci awak. 920 01:08:53,379 --> 01:08:54,547 Kenapa? 921 01:08:54,630 --> 01:08:57,216 Sejak kecil lagi, awak murah dengan senyuman. 922 01:08:57,967 --> 01:09:00,344 Awak mudah senyum kepada sesiapa yang awak jumpa 923 01:09:00,427 --> 01:09:01,929 dan nenek tak suka. 924 01:09:02,596 --> 01:09:05,182 Orang balas senyuman kerana kanak-kanak comel. 925 01:09:05,266 --> 01:09:08,435 Tapi kalau senyum begitu apabila dewasa, dunia ini akan menampar awak. 926 01:09:10,062 --> 01:09:14,191 Apabila tengok awak sekarang, awak dah belajar perkara tersebut. 927 01:09:18,028 --> 01:09:20,948 Saya dah lalui pelbagai perkara. 928 01:09:26,954 --> 01:09:28,706 Nenek akan carikan pangsapuri esok. 929 01:09:28,789 --> 01:09:32,501 Apabila ada masa, serahkan kad pengenalan, cap, sijil pengesahan 930 01:09:32,585 --> 01:09:34,587 kepada bahagian undang-undang syarikat. 931 01:09:35,171 --> 01:09:37,464 Mereka akan carikan cara untuk awak. 932 01:09:38,757 --> 01:09:40,050 Terima kasih, nenek. 933 01:09:41,427 --> 01:09:43,929 Nenek takkan ada insomnia lagi. 934 01:09:44,013 --> 01:09:45,639 Penghadaman juga akan makin baik. 935 01:11:24,780 --> 01:11:25,698 Ariadne. 936 01:11:54,601 --> 01:11:56,895 Patung itu dibeli oleh Jeneral Won di UK. 937 01:11:57,938 --> 01:12:00,190 Rumah patung itu milik ibu Hyo-rin. 938 01:12:00,274 --> 01:12:02,901 Askar tin itu milik pak cik Hyo-rin. 939 01:12:03,485 --> 01:12:07,114 Pak cik Hyo-rin, Won Sang-woo, bermain dengan askar seorang diri, 940 01:12:07,197 --> 01:12:09,033 kecuali apabila dia bosan. 941 01:12:10,034 --> 01:12:12,161 Platun itu ada 12 orang askar. 942 01:12:12,244 --> 01:12:13,746 Suatu hari, salah seorang askar, 943 01:12:13,829 --> 01:12:15,497 mungkin sarjannya, hilang 944 01:12:15,581 --> 01:12:17,833 dan satu rumah tunggang-terbalik mencarinya. 945 01:12:19,835 --> 01:12:21,378 Akhirnya masih tak jumpa? 946 01:12:24,757 --> 01:12:25,841 Saya yang buang. 947 01:12:30,429 --> 01:12:32,431 Bukankah kamu berdua kawan sejak kecil? 948 01:12:35,017 --> 01:12:39,229 Sang-woo anak jeneral dan saya pula anak pemandu. 949 01:12:40,939 --> 01:12:43,192 Semua benda di rumah ini nampak hebat. 950 01:12:43,859 --> 01:12:45,569 Sabun yang berbau pelik, 951 01:12:46,070 --> 01:12:49,448 tuala untuk lap tangan, garpu untuk makan buah, pemotong kuku… 952 01:12:51,200 --> 01:12:55,037 Saya masukkan semuanya ke dalam poket dan buang dalam perjalanan balik. 953 01:12:56,330 --> 01:12:57,539 Kenapa awak buat begitu? 954 01:12:59,291 --> 01:13:01,460 Saya marah sebab saya bukan sebahagian keluarga ini. 955 01:13:02,503 --> 01:13:03,754 Saya nak tinggal di sini. 956 01:13:07,216 --> 01:13:08,842 Akhirnya impian awak tercapai. 957 01:13:11,512 --> 01:13:16,558 Dalam lawatan kerja yang seterusnya, jeneral belikan saya tentera yang sama. 958 01:13:16,642 --> 01:13:19,478 Dia tahu saya yang bersalah. 959 01:13:20,062 --> 01:13:23,023 Saya berhenti mencuri, tapi saya nak buktikan… 960 01:13:25,150 --> 01:13:26,860 Buktikan apa yang saya boleh lakukan 961 01:13:26,944 --> 01:13:28,904 dan betapa setianya saya. 962 01:13:29,405 --> 01:13:32,074 Betapa sesuainya saya dalam keluarga ini daripada Sang-woo. 963 01:13:34,952 --> 01:13:38,414 Kenapa awak suruh Hyo-rin menghantar lukisan awak sebagai lukisannya? 964 01:13:39,873 --> 01:13:42,000 Hyo-rin yang lukis lukisan tersebut. 965 01:13:43,127 --> 01:13:45,087 Saya ialah Hyo-rin semasa melukisnya. 966 01:13:46,797 --> 01:13:48,674 Dengan riak muka seperti Hyo-rin, 967 01:13:49,800 --> 01:13:51,218 warna kegemarannya 968 01:13:52,219 --> 01:13:53,846 dan dengan tekstur kegemarannya. 969 01:13:55,431 --> 01:13:56,807 Lukisan itu sempurna. 970 01:14:02,980 --> 01:14:05,190 Jeneral tahu yang saya ini istimewa. 971 01:14:06,108 --> 01:14:10,112 Itulah sebab dia pilih saya sebagai pewaris rumah ini dan bukan Sang-woo. 972 01:14:10,821 --> 01:14:13,574 Walaupun saya terpaksa buat pengorbanan besar, 973 01:14:15,159 --> 01:14:17,578 akhirnya saya menang. 974 01:14:20,831 --> 01:14:21,832 Adakah awak 975 01:14:22,958 --> 01:14:24,168 mahu miliki patung itu? 976 01:14:33,844 --> 01:14:34,720 Ya. 977 01:14:35,721 --> 01:14:36,680 Kalau begitu, 978 01:14:37,806 --> 01:14:39,099 awak rasa awak mampu? 979 01:14:44,855 --> 01:14:47,649 Orang yang paling sayang awak di dunia ini. 980 01:14:48,567 --> 01:14:49,902 Mampukah awak khianatinya? 981 01:15:49,336 --> 01:15:50,504 Saya ada lejar. 982 01:15:50,587 --> 01:15:53,382 Saya akan dapatkan sebanyak duit yang mungkin dengannya. 983 01:15:53,465 --> 01:15:56,176 Boleh awak buat keputusan sebelum esok pagi? 984 01:15:56,260 --> 01:15:58,512 Perang masih belum tamat. 985 01:15:58,595 --> 01:16:00,556 Orang yang berada di bawah sekali… 986 01:16:00,639 --> 01:16:02,307 Awak tak rasa ia seperti muka orang? 987 01:16:02,391 --> 01:16:03,934 Sebab itukah namanya orkid hantu? 988 01:16:04,017 --> 01:16:05,978 Mulai hari ini, ini ialah orkid awak. 989 01:16:06,478 --> 01:16:07,688 Saya kenal awak. 990 01:16:07,771 --> 01:16:10,190 Nama awak Park Jae-sang, bukan? 991 01:16:10,274 --> 01:16:13,610 Saya jadi ingin tahu sejauh mana awak sanggup pergi demi duit. 992 01:16:14,194 --> 01:16:15,571 Kenalah bertahan kalau miskin. 993 01:16:16,071 --> 01:16:17,573 Saya boleh bertahan sebanyak itu. 994 01:16:17,656 --> 01:16:19,491 Cik Oh penting bagi kita. 995 01:16:19,575 --> 01:16:22,244 Kalau salah langkah, kita boleh hilang 70 bilion won. 996 01:16:22,327 --> 01:16:23,745 Jadi pembantu saya. 997 01:16:24,329 --> 01:16:26,957 Saya harap awak boleh tolong saya, Cik Oh. 998 01:16:29,126 --> 01:16:34,131 Terjemahan sari kata oleh Shima Roszahan