1 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,725 ‎なぜヒョリンに ‎君の絵を出品させた? 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,436 ‎ヒョリンが描いた絵です 4 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 ‎ヒョリンになって描きました 5 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 ‎一番ヒョリンらしい表情で 6 00:01:07,109 --> 00:01:10,571 ‎ヒョリンの好きな色と質感で ‎描いたんです 7 00:01:10,654 --> 00:01:12,823 ‎あの絵は完璧です 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,747 ‎将軍は私が特別だと気付いた 9 00:01:20,330 --> 00:01:24,209 ‎だからサンウではなく私を ‎跡継ぎに決めた 10 00:01:24,752 --> 00:01:27,504 ‎私は大きな犠牲を払ったが 11 00:01:29,089 --> 00:01:31,550 ‎結局 打ち勝った 12 00:01:33,218 --> 00:01:34,595 ‎その人形が 13 00:01:35,345 --> 00:01:36,305 ‎欲しいか? 14 00:01:43,145 --> 00:01:44,438 ‎はい 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,481 ‎だったら 16 00:01:46,565 --> 00:01:48,025 ‎君にもできる? 17 00:01:49,026 --> 00:01:51,862 ‎地球上で君を ‎誰より愛してる人を 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,031 ‎裏切れるか? 19 00:01:58,410 --> 00:02:02,748 ‎おじさんは どんな犠牲を ‎払ったんですか? 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 ‎父親の⸺ 21 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 ‎死だ 22 00:02:21,934 --> 00:02:25,145 ‎アメリカで離婚したあと ‎最初に⸺ 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,524 ‎漢江(ハンガン)‎が見える家を買った 24 00:02:29,191 --> 00:02:31,068 ‎皆に反対されたわ 25 00:02:32,528 --> 00:02:36,782 ‎1人暮らしの家を買わずに ‎再婚を考えろって 26 00:02:38,242 --> 00:02:40,536 ‎後悔してませんか? 27 00:02:42,746 --> 00:02:45,374 ‎裕福になるかどうかは選択よ 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,585 ‎結婚か裕福になるかの ‎分かれ道で 29 00:02:49,962 --> 00:02:52,464 ‎私は裕福になることを選んだ 30 00:03:21,201 --> 00:03:23,996 下で待ってても よかったのに 31 00:03:24,079 --> 00:03:26,540 ううん 来てよかった 32 00:03:27,124 --> 00:03:30,711 友達の家に 行ってみたかったの 33 00:03:51,773 --> 00:03:54,401 ‎貸すだけにしようと思ってた 34 00:03:54,484 --> 00:03:56,403 ‎売るには惜しいから 35 00:03:57,070 --> 00:03:58,196 ‎それなのに 36 00:03:59,323 --> 00:04:01,909 ‎売ってくれるんですか? 37 00:04:03,994 --> 00:04:06,079 ‎家には相性がある 38 00:04:06,663 --> 00:04:10,334 ‎家が あなたを受け入れたら ‎譲ってあげる 39 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 ‎開けないで 40 00:04:42,324 --> 00:04:43,617 ‎なんで? 41 00:04:43,700 --> 00:04:44,868 ‎閉まらなくなる 42 00:05:06,890 --> 00:05:09,101 ‎どうやってシャワーを? 43 00:05:14,481 --> 00:05:16,024 ‎こうやって 44 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 ‎こう? 45 00:05:36,962 --> 00:05:40,757 ‎いい家に住むと ‎成功する確率が上がる 46 00:05:40,841 --> 00:05:44,344 ‎大概のことは ‎家に帰ると乗り切れるから 47 00:05:50,809 --> 00:05:51,643 ‎アリ? 48 00:05:51,727 --> 00:05:52,269 ‎うん 49 00:05:53,061 --> 00:05:55,522 ‎あっちに座ったら来ないよ 50 00:06:08,660 --> 00:06:10,787 ‎資本主義は心理ゲームよ 51 00:06:11,413 --> 00:06:15,334 ‎裕福な人にしか ‎克服できない感情がある 52 00:06:16,668 --> 00:06:19,004 ‎どんな感情ですか? 53 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 ‎“喪失感” 54 00:06:24,051 --> 00:06:24,968 ‎なるほど 55 00:06:25,052 --> 00:06:27,888 ‎何かを失える人が大金を得る 56 00:06:27,971 --> 00:06:31,224 ‎リスクを冒す人が ‎勝つ世界なの 57 00:06:31,933 --> 00:06:32,934 ‎私はね 58 00:06:33,852 --> 00:06:37,064 ‎全てを失っても ‎こんな家さえあれば 59 00:06:37,147 --> 00:06:39,191 ‎初めから やり直せる 60 00:06:40,776 --> 00:06:43,862 ‎その気分が分かります 61 00:06:45,989 --> 00:06:50,285 ‎ここで日没から ‎夜になるのを見なさい 62 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 ‎明朝までに決断できるわね? 63 00:07:15,227 --> 00:07:18,772 ‎この家は全てが本物ね 64 00:07:19,564 --> 00:07:22,150 ‎ヒョリンの家は偽物? 65 00:07:25,112 --> 00:07:29,241 ‎お姉さんたちは ‎心からイネを愛してる 66 00:07:29,324 --> 00:07:31,201 ‎だからムカつくの 67 00:07:35,080 --> 00:07:37,958 ‎愛されて当然だと ‎思ってるんだね 68 00:07:38,750 --> 00:07:40,836 ‎私なら感謝するけど 69 00:07:41,586 --> 00:07:46,174 ‎愛されたら ‎受け止めなきゃいけない? 70 00:07:46,842 --> 00:07:48,927 ‎拒んでもいいんじゃ? 71 00:07:50,345 --> 00:07:51,179 ‎そう? 72 00:07:59,354 --> 00:08:01,773 ‎さっきの窓はどうする? 73 00:08:02,274 --> 00:08:05,902 ‎虫が入らないように ‎電気を消しておく 74 00:08:07,195 --> 00:08:09,239 ‎ネズミは入ってくるか 75 00:08:09,322 --> 00:08:11,533 ‎この前も入ってきたし 76 00:08:13,452 --> 00:08:14,244 ‎閉めよう 77 00:08:14,327 --> 00:08:14,995 ‎急いで 78 00:08:29,801 --> 00:08:32,721 ‎姉さん ‎友達の家に泊まってくる 79 00:08:34,389 --> 00:08:35,432 ‎完璧だわ 80 00:08:36,433 --> 00:08:39,060 ‎この家は私を気に入ってる 81 00:08:39,728 --> 00:08:45,108 ‎マンションを買うなんて ‎想像したこともなかった 82 00:08:45,192 --> 00:08:48,195 ‎盗んだお金で買うの? 83 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 ‎そんな言い方しないで 84 00:08:51,573 --> 00:08:53,200 ‎もらったお金よ 85 00:08:53,283 --> 00:08:57,245 ‎ここに来たら ‎私の気持ちが分かるわ 86 00:08:58,288 --> 00:08:59,497 ‎何て言うか… 87 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 ‎私を守ってくれる ‎保護者ができた気分 88 00:09:05,086 --> 00:09:06,630 ‎理解できない 89 00:09:06,713 --> 00:09:11,426 ‎結婚相手を連れてきた時も ‎似たことを言ってたよね 90 00:09:11,510 --> 00:09:15,972 ‎“私を守ってくれる人で ‎持ち家もある”って 91 00:09:16,556 --> 00:09:19,017 ‎それと これは別でしょ 92 00:09:21,603 --> 00:09:23,980 ‎ここから新しく始めよう 93 00:09:24,064 --> 00:09:26,733 ‎私は再就職して英語を習う 94 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 ‎会計士の資格も取る 95 00:09:29,569 --> 00:09:32,864 ‎貧乏で苦労したんだから ‎幸せになろう 96 00:09:32,948 --> 00:09:34,407 ‎貧乏が悪いの? 97 00:09:34,491 --> 00:09:38,662 ‎貧乏が ‎人を強くすることもある 98 00:09:38,745 --> 00:09:42,207 ‎苦労を乗り越えたのは ‎誇らしいことよ 99 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 ‎たかが20億には釣られない 100 00:09:44,793 --> 00:09:46,378 ‎たかが20億? 101 00:09:47,587 --> 00:09:50,548 ‎なんて見えっ張りなの 102 00:09:50,632 --> 00:09:55,553 ‎先月 250万を工面するのに ‎必死になったよね 103 00:09:56,179 --> 00:09:59,391 ‎3年間 ‎窓の修理だってできてない 104 00:09:59,474 --> 00:10:00,809 ‎それに妹は… 105 00:10:03,228 --> 00:10:05,313 ‎病院に行けず死んだ 106 00:10:05,939 --> 00:10:09,859 ‎お金は ‎人生を変えてくれるのに 107 00:10:09,943 --> 00:10:11,194 ‎“たかが20億”? 108 00:10:12,571 --> 00:10:16,324 ‎妹を思うと私も胸が痛い ‎だから⸺ 109 00:10:17,701 --> 00:10:19,077 ‎抜け出そう 110 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 ‎断酒して生き方を変えるわ 111 00:10:22,247 --> 00:10:23,164 ‎できる 112 00:10:24,874 --> 00:10:28,712 ‎バカね ‎生き方を変える方法は1つよ 113 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 ‎何? 114 00:10:32,090 --> 00:10:33,967 ‎貧乏をやめること 115 00:10:37,095 --> 00:10:38,847 ‎私が変えてみせる 116 00:10:38,930 --> 00:10:41,641 ‎母さん‎ ‎父さん ‎イネ‎ ‎あんたに 117 00:10:42,517 --> 00:10:44,561 ‎お金の心配をさせない 118 00:10:45,186 --> 00:10:46,021 ‎姉さん 119 00:10:46,104 --> 00:10:50,859 ‎私は横領 窃盗 詐欺を ‎報道する側なの 120 00:10:50,942 --> 00:10:54,738 ‎盗んだお金を使えるとでも? 121 00:10:54,821 --> 00:10:58,074 ‎私が家を買ったら ‎通報するの? 122 00:10:58,158 --> 00:11:01,494 ‎盗んだお金を使うのなら ‎縁を切る 123 00:11:01,578 --> 00:11:04,039 ‎姉さんを受け入れられない 124 00:11:04,122 --> 00:11:04,664 ‎何? 125 00:11:04,748 --> 00:11:07,292 ‎しばらく連絡をブロックする 126 00:11:07,375 --> 00:11:08,585 ‎インギョン 127 00:11:13,131 --> 00:11:14,257 ‎ムカつく 128 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 ‎“ブロック” 129 00:11:27,562 --> 00:11:29,856 ‎この日を覚えてますか? 130 00:11:29,939 --> 00:11:33,109 ‎“殺される”って ‎泣きわめいて 131 00:11:33,193 --> 00:11:35,320 ‎朝から大騒ぎでした 132 00:11:35,820 --> 00:11:38,239 ‎トイレに こもったんです 133 00:11:42,327 --> 00:11:44,162 ‎扉を開けて入ると 134 00:11:44,245 --> 00:11:47,499 ‎案の定 大騒ぎしました 135 00:11:47,582 --> 00:11:52,629 ‎混乱してる人は ‎周りも混乱させようとします 136 00:11:53,672 --> 00:11:56,549 ‎まず鎮静剤を用意しました 137 00:11:56,633 --> 00:12:01,137 ‎私は慣れてたので ‎準備に30秒もかかりません 138 00:12:02,097 --> 00:12:05,767 ‎ところが患者さんは ‎既に落ち着いてました 139 00:12:05,850 --> 00:12:11,314 ‎あの興奮を鎮めるには ‎時間がかかるはずなのに 140 00:12:11,940 --> 00:12:13,733 ‎不思議に思いました 141 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 ‎患者さんが ‎普通に弁護士と話してたので 142 00:12:18,238 --> 00:12:20,323 ‎会話を聞きましたか? 143 00:12:21,491 --> 00:12:23,910 ‎戦争は終わってません 144 00:12:24,953 --> 00:12:27,414 ‎戦争は終わってない 145 00:12:27,497 --> 00:12:29,874 ‎将軍が待っておられます 146 00:12:29,958 --> 00:12:31,251 ‎将軍が 147 00:12:31,334 --> 00:12:33,128 ‎待っておられる 148 00:12:33,837 --> 00:12:38,425 ‎どん底の人間が ‎どこまで上がれますか? 149 00:12:39,634 --> 00:12:41,636 ‎最も高く 150 00:12:42,220 --> 00:12:44,013 ‎明るい所まで 151 00:12:51,730 --> 00:12:53,690 ‎弁護士が私を見た時 152 00:12:54,732 --> 00:12:57,152 ‎思わず悲鳴を上げそうに 153 00:12:57,652 --> 00:12:58,486 ‎なぜ? 154 00:13:03,533 --> 00:13:05,160 ‎あまりに冷淡で 155 00:13:06,911 --> 00:13:09,747 ‎有能な医者にも ‎あんな人がいます 156 00:13:09,831 --> 00:13:13,293 ‎深刻な状況で ‎心拍数90以下を維持する⸺ 157 00:13:13,376 --> 00:13:15,503 ‎爆弾処理班のような人が 158 00:13:16,504 --> 00:13:20,633 ‎弁護士と医師は ‎似た職業なのかしら 159 00:13:25,597 --> 00:13:26,890 ‎これは? 160 00:13:26,973 --> 00:13:29,893 ‎患者さんが何か持ってます 161 00:13:30,852 --> 00:13:35,774 ‎これは青くて細い花です ‎弁護士が渡したかと 162 00:13:38,401 --> 00:13:39,569 ‎もしかして 163 00:13:42,739 --> 00:13:43,573 ‎これですか? 164 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 ‎そうです 165 00:13:53,166 --> 00:13:55,793 「青いラン」 166 00:14:06,054 --> 00:14:07,430 ‎人の顔みたい 167 00:14:08,264 --> 00:14:11,684 ‎じっと見てると ‎目が合う気がする 168 00:14:11,768 --> 00:14:13,895 ‎だから“幽霊ラン”と? 169 00:14:15,813 --> 00:14:18,983 このランの本があるのが 不思議だわ 170 00:14:19,067 --> 00:14:21,819 “ジョエル・フィールズ チャン・サピョン” 171 00:14:21,903 --> 00:14:24,405 ‎翻訳本があるほうが不思議だ 172 00:14:25,782 --> 00:14:29,202 ‎よく こんな本を見つけたね 173 00:14:30,620 --> 00:14:35,416 ‎昔 探偵ごっこをした時 ‎君が所長で僕は副所長だった 174 00:14:38,211 --> 00:14:41,089 ‎1週間で ‎役を交換することを⸺ 175 00:14:41,589 --> 00:14:45,176 ‎あんたが忘れてたから ‎私は ずっと所長に 176 00:14:46,052 --> 00:14:47,470 ‎役を交換したら 177 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 ‎君がやめるって言うかと 178 00:15:08,700 --> 00:15:09,867 ‎ヒョリンは? 179 00:15:14,956 --> 00:15:18,418 ‎家庭教師が来てるから ‎私とデートしよう 180 00:15:23,590 --> 00:15:27,135 ‎あなたは ‎秘密を守れるタイプ? 181 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 ‎はい 182 00:15:30,847 --> 00:15:34,434 ‎みんなに内緒で ‎頼みたいことが 183 00:15:36,185 --> 00:15:38,354 ‎“幽霊と呼ばれるラン” 184 00:15:38,438 --> 00:15:43,192 ‎“約3万種のランの中で ‎最も神秘的なランである” 185 00:15:44,193 --> 00:15:46,029 ‎“ベトナムの密林で” 186 00:15:46,112 --> 00:15:50,074 ‎“数株を手に取った ‎探検家や植物学者は” 187 00:15:50,158 --> 00:15:52,493 ‎“皆 命を失った” 188 00:15:52,577 --> 00:15:56,664 ‎“それゆえ死のランとも ‎呼ばれている” 189 00:16:45,046 --> 00:16:46,798 ‎父の秘密の温室よ 190 00:16:48,424 --> 00:16:49,676 ‎なぜ秘密に? 191 00:16:50,843 --> 00:16:53,471 ‎このランは絶滅危惧種で 192 00:16:53,971 --> 00:16:58,309 ‎毒があるから ‎輸入や栽培が禁じられてる 193 00:17:06,109 --> 00:17:07,610 ‎だけど 194 00:17:07,694 --> 00:17:11,572 ‎父は こっそり ‎育てたかったんだと思う 195 00:17:12,448 --> 00:17:16,035 ‎理解できない人には ‎見せる必要もないし 196 00:17:22,417 --> 00:17:24,252 ‎すごくきれい 197 00:17:30,383 --> 00:17:31,342 ‎これにしよう 198 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 ‎この子が 199 00:17:35,930 --> 00:17:37,432 ‎あなたのランよ 200 00:17:49,694 --> 00:17:51,487 ‎くれるんですか? 201 00:17:52,447 --> 00:17:54,198 ‎あなたのランだけど 202 00:18:00,038 --> 00:18:01,039 ‎戻しておく 203 00:18:01,914 --> 00:18:06,044 ‎この木が ‎ランの世話をしてくれるから 204 00:18:19,974 --> 00:18:22,602 ‎私の鼻が よく見える? 205 00:18:25,396 --> 00:18:27,148 ‎描いてみたい? 206 00:18:28,900 --> 00:18:30,151 ‎描きたいです 207 00:18:32,987 --> 00:18:36,657 ‎秘密の肖像画になるわ 208 00:18:37,950 --> 00:18:39,827 ‎誰にも見せない 209 00:18:42,121 --> 00:18:47,460 ‎“原住民の一部の呪術師しか ‎生育地を知らない” 210 00:18:47,543 --> 00:18:51,839 ‎“一般人がランに触れると ‎危険だからだ” 211 00:19:05,436 --> 00:19:10,149 ‎“最初は香りを嗅ぐだけで ‎痛みが消え” 212 00:19:10,233 --> 00:19:13,236 ‎“気持ちのいい ‎めまいがする” 213 00:19:14,362 --> 00:19:17,740 ‎キム・ダルスさんの ‎興奮を鎮めるために 214 00:19:17,824 --> 00:19:19,700 ‎ランを使ったのかな 215 00:19:21,786 --> 00:19:25,206 ‎鏡の前で香りを嗅いでたから 216 00:19:25,289 --> 00:19:27,333 ‎効能を知ってたはず 217 00:19:34,841 --> 00:19:36,467 ‎“過敏な人は” 218 00:19:36,551 --> 00:19:39,762 ‎“脈拍が速くなって ‎足が軽くなり” 219 00:19:42,473 --> 00:19:45,101 ‎“幻覚が起こるおそれも” 220 00:19:51,816 --> 00:19:54,068 ‎走って‎ ‎もっと速く 221 00:19:59,115 --> 00:20:01,117 ‎なぜ肖像画を秘密に? 222 00:20:04,036 --> 00:20:07,248 ‎私は“秘密”に引かれるの 223 00:20:08,249 --> 00:20:11,752 ‎みんなが知ってると ‎面白くない 224 00:20:13,629 --> 00:20:15,131 ‎そうでしょ? 225 00:20:19,802 --> 00:20:21,721 ‎走って‎ ‎もっと速く 226 00:20:23,973 --> 00:20:25,516 ‎逃げないと 227 00:20:31,022 --> 00:20:32,356 ‎大丈夫? 228 00:20:32,440 --> 00:20:34,609 ‎顔色が悪いけど 229 00:20:37,904 --> 00:20:41,657 ‎“根を煎じて飲むと ‎無感覚の状態になり” 230 00:20:41,741 --> 00:20:43,826 ‎“深い眠りにつける” 231 00:20:43,910 --> 00:20:46,078 ‎“呪術師は この瞬間を” 232 00:20:46,162 --> 00:20:49,248 ‎“天に昇る階段の ‎始まりだと言う” 233 00:20:50,958 --> 00:20:53,419 ‎早く逃げないと 234 00:20:56,088 --> 00:21:00,051 ‎“この過程で ‎死者の霊に会うこともある” 235 00:21:04,847 --> 00:21:08,601 ‎もっと急げない? ‎止まっちゃダメ 236 00:21:18,277 --> 00:21:19,737 ‎逃げないと⸺ 237 00:21:20,988 --> 00:21:23,366 ‎死んでしまうよ 238 00:21:31,582 --> 00:21:32,541 ‎イネ 239 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 ‎イネ 240 00:21:36,754 --> 00:21:38,673 ‎しっかりして‎ ‎イネ 241 00:21:47,056 --> 00:21:48,057 ‎イネ 242 00:21:49,350 --> 00:21:50,351 ‎寝てるわ 243 00:21:51,936 --> 00:21:55,564 ‎いろんな検査をして ‎疲れたかと 244 00:21:57,316 --> 00:21:59,819 ‎すみません ‎電話に出られなくて 245 00:22:01,696 --> 00:22:03,030 ‎驚いたでしょ 246 00:22:04,615 --> 00:22:05,658 ‎イネ 247 00:22:07,660 --> 00:22:11,330 ‎遅くなってごめん ‎つらかったよね 248 00:22:12,498 --> 00:22:16,043 ‎救急室で心室頻拍と言われて 249 00:22:16,127 --> 00:22:17,878 ‎この病院に来たの 250 00:22:17,962 --> 00:22:21,632 ‎遺伝性心疾患の ‎名医がいるから 251 00:22:23,092 --> 00:22:25,511 ‎遺伝性心疾患ですか? 252 00:22:25,594 --> 00:22:29,098 ‎もう少し遅れてたら ‎危険でした 253 00:22:29,765 --> 00:22:32,727 ‎典型的な ‎ルイジ病の心電図です 254 00:22:32,810 --> 00:22:36,105 ‎突然死しても ‎おかしくありません 255 00:22:36,188 --> 00:22:39,984 ‎すぐに精密検査をして ‎手術しないと 256 00:22:40,067 --> 00:22:41,110 ‎手術を? 257 00:22:42,111 --> 00:22:43,571 ‎除細動器という⸺ 258 00:22:44,405 --> 00:22:48,284 ‎これくらいの機器を ‎胸に植え込むんです 259 00:22:48,367 --> 00:22:52,079 ‎心臓まひが起きたら ‎電気ショックを与えて 260 00:22:52,163 --> 00:22:53,914 ‎正常に戻します 261 00:22:54,874 --> 00:22:58,336 ‎身内に心臓の病気で ‎突然死した方は? 262 00:22:58,919 --> 00:23:00,463 ‎親や兄弟など 263 00:23:02,631 --> 00:23:03,883 ‎ええと… 264 00:23:04,759 --> 00:23:05,760 ‎母さん 265 00:23:08,179 --> 00:23:09,555 ‎もう大丈夫 266 00:23:10,222 --> 00:23:12,308 ‎手術したら死なない 267 00:23:12,892 --> 00:23:14,310 ‎泣かずに答えて 268 00:23:14,852 --> 00:23:17,605 ‎私に妹がいたよね 269 00:23:19,023 --> 00:23:23,444 ‎子供の時に ‎突然 倒れて死んだでしょ 270 00:23:23,944 --> 00:23:27,198 ‎いつから その記憶が? 271 00:23:35,623 --> 00:23:40,252 ‎早く手術しないと ‎発作が起こるかもしれない 272 00:23:41,003 --> 00:23:44,173 ‎保険は利かないから ‎高額になる 273 00:23:45,299 --> 00:23:46,634 ‎薬代も要るし 274 00:23:47,385 --> 00:23:51,472 ‎数年ごとに ‎機器を替える費用も要る 275 00:23:54,225 --> 00:23:58,062 ‎手術さえしたら死なないの? 276 00:24:00,731 --> 00:24:02,108 ‎あのお金を使う 277 00:24:05,903 --> 00:24:07,613 ‎死んだ妹の名前は 278 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 ‎インソンだって 279 00:24:12,743 --> 00:24:16,330 ‎イネと同じ病気で ‎手術すれば生きられた 280 00:24:16,956 --> 00:24:20,334 ‎あんたが反対しても ‎あのお金を使う 281 00:24:21,502 --> 00:24:23,129 ‎刑務所に入ろうが 282 00:24:24,755 --> 00:24:27,216 ‎あんたと絶縁しようが ‎構わない 283 00:24:31,554 --> 00:24:32,805 ‎手術したら 284 00:24:35,433 --> 00:24:36,809 ‎死なないのね 285 00:24:48,571 --> 00:24:52,199 ‎パク・ジェサン弁護士に ‎質問がある方は? 286 00:24:52,783 --> 00:24:55,703 ‎こんにちは ‎貧しい家の若者です 287 00:24:56,203 --> 00:24:57,997 ‎懸命に生きてますが 288 00:24:58,497 --> 00:25:02,209 ‎たまに貧しい父が ‎憎らしいです 289 00:25:02,293 --> 00:25:06,130 ‎僕と同じ状況で ‎どのように成功を? 290 00:25:06,797 --> 00:25:10,217 父はベトナム戦争に 参加しました 291 00:25:10,301 --> 00:25:13,512 枯れ葉剤の後遺症で 皮膚病と精神疾患に 292 00:25:14,180 --> 00:25:17,141 ‎母はおらず ‎祖母に育てられました 293 00:25:18,184 --> 00:25:19,602 ‎よく聞かれます 294 00:25:20,603 --> 00:25:23,772 ‎そんな環境から ‎どう脱したのかと 295 00:25:24,315 --> 00:25:25,608 ‎私にとっては 296 00:25:27,067 --> 00:25:28,277 ‎簡単でした 297 00:25:28,777 --> 00:25:32,656 ‎子供の時のほうが ‎もっと大変だったので 298 00:25:33,199 --> 00:25:37,870 ‎実際の経験を基に ‎話されてるからか 299 00:25:37,953 --> 00:25:40,456 ‎印象的な答えでしたね 300 00:25:41,165 --> 00:25:43,751 ‎では次の質問に移りましょう 301 00:25:51,425 --> 00:25:53,093 ‎インジュさんの尾行を? 302 00:25:53,177 --> 00:25:55,387 ‎簡単な身元確認です 303 00:25:55,471 --> 00:25:58,307 ‎また問題行動を起こそうと? 304 00:26:01,018 --> 00:26:03,020 ‎彼女は重要な人です 305 00:26:03,646 --> 00:26:06,315 ‎下手に動けば700億に支障が 306 00:26:07,441 --> 00:26:12,071 ‎“二度と暴挙に出るな”と ‎理事長に言われましたよね 307 00:26:22,373 --> 00:26:23,082 ‎理事長 308 00:26:23,165 --> 00:26:24,083 ‎いい話か? 309 00:26:24,166 --> 00:26:27,628 ‎世論調査の支持率で2位です 310 00:26:28,128 --> 00:26:29,964 ‎1.5位のような2位 311 00:26:30,923 --> 00:26:32,633 ‎1.5位って何だ 312 00:26:32,716 --> 00:26:34,218 ‎勢いがあります 313 00:26:34,301 --> 00:26:36,845 ‎1ヵ月前は支持率2.3%で 314 00:26:36,929 --> 00:26:39,181 ‎認知度も最低でした 315 00:26:39,265 --> 00:26:42,101 ‎今は若者の支持を集めてます 316 00:26:42,184 --> 00:26:45,062 ‎相手は ‎習慣的 支持者が多いので 317 00:26:45,562 --> 00:26:47,106 ‎一撃で覆るかと 318 00:26:47,898 --> 00:26:50,192 ‎そろそろ出撃の時機ですが 319 00:26:51,360 --> 00:26:52,653 ‎700億は? 320 00:26:53,570 --> 00:26:56,782 ‎手作業で捜してるので ‎時間がかかります 321 00:26:56,865 --> 00:26:58,784 ‎他から用意できるか? 322 00:26:59,285 --> 00:27:02,538 ‎香港かシンガポールなら ‎可能かと 323 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 ‎では一撃で足りますね 324 00:27:09,086 --> 00:27:12,214 ‎ドキュメンタリーを ‎撮ってますよね 325 00:27:12,298 --> 00:27:15,634 ‎そこに感動的な話を入れたら ‎いいかと 326 00:27:28,647 --> 00:27:29,690 ‎どうしよう 327 00:27:30,524 --> 00:27:32,359 ‎本当に気の毒だわ 328 00:27:37,781 --> 00:27:42,244 ‎ただの貧血や低血圧じゃなく ‎死ぬおそれもあるの 329 00:27:43,037 --> 00:27:44,705 ‎遺伝性の奇病だって 330 00:27:46,498 --> 00:27:50,127 ‎室長‎ ‎イネの家は ‎治療費を払えそう? 331 00:27:50,210 --> 00:27:53,797 ‎インジュさんは ‎何のツテもないのでは? 332 00:27:53,881 --> 00:27:54,632 ‎はい 333 00:27:55,507 --> 00:27:56,675 ‎あなた 334 00:27:56,759 --> 00:28:01,013 ‎うちの財団で ‎治療費を支援できない? 335 00:28:01,680 --> 00:28:04,683 ‎ヒョリンにはイネが必要よ 336 00:28:08,020 --> 00:28:10,606 ‎遺伝性の奇病か 337 00:28:16,070 --> 00:28:18,072 ‎感動的になるかと 338 00:28:31,377 --> 00:28:32,169 ‎イネ 339 00:28:34,672 --> 00:28:35,756 ‎姉さん 340 00:28:37,674 --> 00:28:38,592 ‎来たよ 341 00:28:39,385 --> 00:28:41,053 ‎心配だった 342 00:28:41,136 --> 00:28:41,887 ‎何が? 343 00:28:41,970 --> 00:28:45,099 ‎姉さんをブロックしたまま ‎死ぬかと 344 00:28:47,267 --> 00:28:48,102 ‎イネ 345 00:28:52,940 --> 00:28:56,568 ‎ごめん ‎あの日は恥をかいたよね 346 00:28:57,486 --> 00:29:00,698 ‎私を思って ‎したことだろうけど 347 00:29:03,492 --> 00:29:05,244 ‎時々 イヤになる 348 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 ‎悪かったわ 349 00:29:09,665 --> 00:29:12,626 ‎お酒をやめるし ‎二度としないから 350 00:29:14,837 --> 00:29:16,171 ‎なんでかな 351 00:29:17,214 --> 00:29:18,590 ‎多分 私は⸺ 352 00:29:20,217 --> 00:29:22,094 ‎別の愛が欲しかった 353 00:29:23,220 --> 00:29:28,642 ‎妹だからっていう理由で ‎愛されるんじゃなくて 354 00:29:32,104 --> 00:29:34,231 ‎どんな理由がいいの? 355 00:29:35,983 --> 00:29:38,235 ‎“絵が上手だから” 356 00:29:40,946 --> 00:29:42,656 ‎“いい子だから” 357 00:29:43,240 --> 00:29:46,743 ‎“髪がきれいだから” ‎“役に立つから” 358 00:29:47,244 --> 00:29:48,537 ‎そんな理由 359 00:29:54,418 --> 00:29:58,547 ‎本当の自分を見せないまま ‎死ぬのが怖かった 360 00:30:01,759 --> 00:30:03,719 ‎ずっと追われて 361 00:30:04,845 --> 00:30:06,597 ‎死ぬかと思った 362 00:30:16,482 --> 00:30:17,149 ‎イネ 363 00:30:18,859 --> 00:30:19,860 ‎姉さんはね 364 00:30:21,361 --> 00:30:24,031 ‎あんたの変形した足の指や 365 00:30:24,781 --> 00:30:27,910 ‎食事のあとに ‎げっぷするところ 366 00:30:29,119 --> 00:30:32,206 ‎朝 起きた時の ‎口や髪のニオイ 367 00:30:34,625 --> 00:30:36,794 ‎自分は謝らないくせに 368 00:30:36,877 --> 00:30:39,463 ‎人が謝らないと ‎復讐(ふくしゅう)‎するところ 369 00:30:40,047 --> 00:30:41,798 ‎その全部が好き 370 00:30:42,674 --> 00:30:44,301 ‎他に理由はない 371 00:30:48,263 --> 00:30:49,515 ‎マジで嫌い 372 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 ‎今どこに? 373 00:31:08,075 --> 00:31:09,243 ‎なぜですか? 374 00:31:09,326 --> 00:31:11,495 ‎金は使わないように 375 00:31:11,578 --> 00:31:14,081 ‎パク・ジェサンが ‎君を調べてる 376 00:31:14,164 --> 00:31:16,542 ‎でも使い道ができました 377 00:31:16,625 --> 00:31:19,211 ‎もう少し待てませんか? 378 00:31:20,504 --> 00:31:21,838 ‎本部長 379 00:31:21,922 --> 00:31:25,467 ‎私との取引に ‎影響が出そうで心配を? 380 00:31:27,594 --> 00:31:28,303 ‎はい 381 00:31:30,806 --> 00:31:33,183 ‎では阻止してください 382 00:31:33,684 --> 00:31:37,312 ‎君を調べてるコ・スイムは ‎卑怯(ひきょう)‎で残忍です 383 00:31:37,396 --> 00:31:39,439 ‎君がケガしないか… 384 00:31:40,023 --> 00:31:42,192 ‎電波が悪いようです 385 00:31:42,276 --> 00:31:43,819 ‎あとで連絡を 386 00:31:54,746 --> 00:31:56,164 ‎失礼します 387 00:31:56,248 --> 00:31:57,875 ‎入らないで 388 00:31:57,958 --> 00:31:58,834 ‎少し用が 389 00:31:58,917 --> 00:32:01,878 ‎そこは脱衣所なのでダメです 390 00:32:04,006 --> 00:32:04,840 ‎何事で? 391 00:32:09,720 --> 00:32:12,848 ‎パク・ジェサン財団の ‎コ・スイムです 392 00:32:13,974 --> 00:32:15,017 ‎何か用が? 393 00:32:15,100 --> 00:32:18,186 ‎チン・ファヨンさんの ‎20億を捜してます 394 00:32:18,979 --> 00:32:21,315 ‎なぜ私に質問を… 395 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 ‎彼女が20億を 396 00:32:29,990 --> 00:32:32,409 ‎リュックで運びました 397 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 ‎そのリュックかと 398 00:32:43,045 --> 00:32:44,087 ‎数えて 399 00:32:54,431 --> 00:32:55,432 ‎続けて 400 00:32:57,643 --> 00:32:59,561 ‎あの‎ ‎すみません 401 00:33:00,354 --> 00:33:02,773 ‎お金は差し上げますから 402 00:33:03,607 --> 00:33:06,276 ‎1億 貸してくれませんか? 403 00:33:06,943 --> 00:33:09,821 ‎服と現金は返します 404 00:33:10,322 --> 00:33:13,742 ‎この人 ‎状況が分かってないみたい 405 00:33:14,826 --> 00:33:19,373 ‎これは私たちのお金で ‎あなたのお金じゃありません 406 00:33:20,165 --> 00:33:22,125 ‎私にも権利があります 407 00:33:23,585 --> 00:33:24,878 ‎何の権利? 408 00:33:24,962 --> 00:33:28,173 ‎お金を得る方法は ‎いくつかあります 409 00:33:28,674 --> 00:33:32,678 ‎働いたり相続したり ‎盗んだり拾ったり 410 00:33:33,595 --> 00:33:37,849 ‎あなた方が盗んだお金を ‎私は拾いました 411 00:33:37,933 --> 00:33:42,229 ‎拾うのは盗むのと同じく ‎努力と時間が必要です 412 00:33:43,105 --> 00:33:45,899 ‎安全な所に隠しても ‎不安になって 413 00:33:45,982 --> 00:33:47,567 ‎何度も数えて… 414 00:33:47,651 --> 00:33:49,945 ‎それの どこが努力よ 415 00:33:50,988 --> 00:33:54,408 ‎正直 言うと ‎20億は荷が重かったです 416 00:33:55,075 --> 00:33:59,621 ‎私自身 20億の価値も ‎ないかもしれません 417 00:34:00,372 --> 00:34:03,125 ‎でも私の妹は違います 418 00:34:03,834 --> 00:34:06,336 ‎人に値段があるなら ‎イネは⸺ 419 00:34:07,295 --> 00:34:08,463 ‎20億以上です 420 00:34:09,047 --> 00:34:11,925 ‎妹を助けたら ‎お金は返します 421 00:34:12,009 --> 00:34:16,263 ‎私の命と魂を合わせたら ‎1億になるのでは? 422 00:34:16,763 --> 00:34:18,181 ‎本当に笑える 423 00:34:20,559 --> 00:34:24,187 ‎コメディアン? ‎それともイカれたB型? 424 00:34:26,022 --> 00:34:28,483 ‎好奇心の強いAB型の私は 425 00:34:28,567 --> 00:34:33,321 ‎あなたが お金のために ‎どこまでできるか気になる 426 00:34:36,324 --> 00:34:37,826 ‎ではテストを 427 00:34:51,465 --> 00:34:54,718 ‎利益を前にすると ‎人は冗舌になる 428 00:34:54,801 --> 00:34:56,720 ‎だから私は暴力が好き 429 00:34:56,803 --> 00:35:00,557 ‎暴力の前では ‎人は正直になるから 430 00:35:05,771 --> 00:35:06,980 ‎耐えられる? 431 00:35:07,731 --> 00:35:09,649 ‎今のを含めて10回 432 00:35:09,733 --> 00:35:12,861 ‎全て受けたら ‎1億 貸してあげる 433 00:35:12,944 --> 00:35:15,489 ‎続ける場合は“ゴー”と 434 00:35:15,572 --> 00:35:16,948 ‎そしたら殴るわ 435 00:35:17,032 --> 00:35:21,078 ‎途中でやめたら ‎お金は貸さない 436 00:35:21,787 --> 00:35:22,913 ‎やる? 437 00:35:26,458 --> 00:35:27,375 ‎ゴー 438 00:35:30,295 --> 00:35:31,463 ‎立って 439 00:35:47,020 --> 00:35:49,940 ‎分かった? ‎死ぬおそれもある 440 00:35:50,440 --> 00:35:53,693 ‎恐怖は すぐに襲ってくるわ 441 00:35:53,777 --> 00:35:57,405 ‎殴られない方法を ‎考え始めてるはず 442 00:35:58,240 --> 00:35:59,199 ‎ゴー 443 00:36:03,829 --> 00:36:04,830 ‎後悔を? 444 00:36:05,413 --> 00:36:08,625 ‎レベルを上げていくから ‎恐怖心も募る 445 00:36:08,708 --> 00:36:12,963 ‎でも やめられない ‎我慢が無駄になるもの 446 00:36:14,131 --> 00:36:15,298 ‎ゴー 447 00:36:26,643 --> 00:36:27,644 ‎分かる? 448 00:36:28,687 --> 00:36:30,939 ‎やめるなら今よ 449 00:36:35,569 --> 00:36:36,736 ‎ゴー 450 00:36:57,632 --> 00:36:59,718 ‎次は頭を狙うわ 451 00:37:00,427 --> 00:37:02,304 ‎責任は取れない 452 00:37:03,471 --> 00:37:06,433 ‎今日は本領発揮する日ね 453 00:37:09,185 --> 00:37:12,480 ‎やめておく? ‎大ごとになると面倒だし 454 00:37:13,189 --> 00:37:16,651 ‎あなたが諦めたとしても ‎妹は知らない 455 00:37:19,779 --> 00:37:21,239 ‎あと5回です 456 00:37:22,407 --> 00:37:23,575 ‎ゴー 457 00:37:25,035 --> 00:37:28,788 ‎あなたが望んだのよ ‎私は やめようとした 458 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 ‎何よ 459 00:37:38,340 --> 00:37:40,133 ‎何のマネを? 460 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 ‎邪魔しないで 461 00:37:42,052 --> 00:37:45,972 ‎暴挙に出るなと ‎警告しましたよね 462 00:37:46,056 --> 00:37:48,767 ‎合意の上で楽しんでます 463 00:37:49,809 --> 00:37:51,853 ‎これは暴挙ですか? 464 00:37:51,937 --> 00:37:54,272 ‎私が望んだことです 465 00:37:54,356 --> 00:37:58,068 ‎そうでしょう ‎続けたいなら“ゴー”と 466 00:38:01,071 --> 00:38:03,949 ‎ゴーです ‎既に5回 受けました 467 00:38:04,449 --> 00:38:06,243 ‎私は大丈夫です 468 00:38:07,827 --> 00:38:10,372 ‎正気に戻って‎ ‎終わりに 469 00:38:10,455 --> 00:38:12,457 ‎いいえ 続けましょう 470 00:38:13,041 --> 00:38:14,793 ‎大丈夫ですから 471 00:38:16,836 --> 00:38:17,837 ‎コ室長 472 00:38:25,387 --> 00:38:26,805 ‎ヒョリンのお母さん 473 00:38:35,188 --> 00:38:37,148 ‎インジュさんを殺す気? 474 00:38:37,732 --> 00:38:39,359 ‎お金は戻ったはず 475 00:38:40,986 --> 00:38:41,820 ‎なぜ… 476 00:38:43,780 --> 00:38:48,118 ‎彼女は悪人じゃないから ‎手出ししないで 477 00:38:48,201 --> 00:38:51,913 ‎問題があれば私が解決します 478 00:39:06,636 --> 00:39:08,305 ‎もう大丈夫よ 479 00:39:34,539 --> 00:39:35,915 ‎いい眺めでしょ 480 00:39:40,170 --> 00:39:41,671 ‎いい眺め 481 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 ‎寒そう 482 00:40:03,193 --> 00:40:04,444 ‎私は平気よ 483 00:40:15,663 --> 00:40:18,041 ‎おなかがすいた‎ ‎行こう 484 00:40:21,252 --> 00:40:25,799 ‎ブルーノ・ズミノよ ‎去年の誕生日に買った 485 00:40:38,853 --> 00:40:42,273 ‎ここに来たことがあります 486 00:40:42,357 --> 00:40:44,109 ‎ファヨンと一緒に? 487 00:40:46,569 --> 00:40:50,240 ‎ファヨン先輩と ‎親しいんですか? 488 00:40:50,323 --> 00:40:53,284 ‎月に1回 ‎ここで一緒に食事を 489 00:40:53,368 --> 00:40:55,245 ‎私の大好きな店なの 490 00:40:55,829 --> 00:40:57,997 ‎私がヨガ教室を紹介して 491 00:40:58,081 --> 00:41:02,085 ‎着ない服や ‎使わないバッグをあげた 492 00:41:03,378 --> 00:41:05,421 ‎親しい仲かしら? 493 00:41:07,757 --> 00:41:08,675 ‎あの日⸺ 494 00:41:11,719 --> 00:41:15,306 ‎この靴を履いてるのを見て ‎思ったの 495 00:41:15,890 --> 00:41:18,351 ‎“ファヨンと親しいのね” 496 00:41:18,435 --> 00:41:20,478 ‎“何か受け取ったはず” 497 00:41:20,562 --> 00:41:23,773 ‎“お金はインジュさんが ‎持ってるかも” 498 00:41:25,817 --> 00:41:28,278 ‎その靴は去年 私が贈った 499 00:41:29,654 --> 00:41:31,156 ‎ファヨンの誕生日に 500 00:41:33,700 --> 00:41:36,911 ‎シン取締役が ‎買ったはずですが 501 00:41:40,707 --> 00:41:44,335 ‎私の靴は 取締役が ‎誕生日に買ってくれた 502 00:41:45,670 --> 00:41:49,007 ‎すごく気に入って ‎ファヨンにも買ったの 503 00:41:49,090 --> 00:41:52,594 ‎シン取締役は ‎靴に詳しかったわ 504 00:41:56,389 --> 00:41:59,601 ‎先輩から ‎聞いたことがありません 505 00:41:59,684 --> 00:42:02,437 ‎裕福な友人がいることも 506 00:42:03,229 --> 00:42:05,690 ‎友人がいることさえも 507 00:42:18,828 --> 00:42:20,663 ‎誰かと一緒にいます 508 00:42:21,331 --> 00:42:23,750 ‎領収書は残ってません 509 00:42:34,511 --> 00:42:38,848 ‎ファヨンの誕生日の前日の ‎領収書よ 510 00:42:40,099 --> 00:42:42,477 “ブルーノ・ズミノ 430万ウォン” ‎これで納得した? 511 00:42:45,146 --> 00:42:46,147 ‎私たちは 512 00:42:47,273 --> 00:42:49,108 ‎性格が似てた 513 00:42:49,192 --> 00:42:52,362 ‎秘密を守り通すところが 514 00:42:55,406 --> 00:42:59,327 ‎分かりました ‎仮に そうだとして⸺ 515 00:42:59,994 --> 00:43:03,957 ‎なぜ その話を ‎私にするんですか? 516 00:43:05,041 --> 00:43:08,419 ‎今でもファヨンに対して 517 00:43:09,546 --> 00:43:11,214 ‎怒ってるの 518 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 ‎お金のことではなく ‎急に死んだことについて 519 00:43:15,802 --> 00:43:19,681 ‎何だか侮辱された気がした 520 00:43:23,059 --> 00:43:26,938 ‎だから頼むべきか ‎迷ったんだけど 521 00:43:27,021 --> 00:43:31,693 ‎私を手伝うアシスタントに ‎なってほしいの 522 00:43:32,360 --> 00:43:33,194 ‎はい? 523 00:43:33,861 --> 00:43:37,407 ‎スケジュールや金銭管理に ‎ランの世話 524 00:43:37,490 --> 00:43:39,450 ‎細かい仕事が多いの 525 00:43:39,534 --> 00:43:43,955 ‎コ室長のような人といると ‎寂しくなるから 526 00:43:44,539 --> 00:43:48,459 ‎先輩がやってた仕事なら ‎やりません 527 00:43:48,543 --> 00:43:50,503 ‎危険な仕事だったとか 528 00:43:54,465 --> 00:43:55,466 ‎お金が 529 00:43:56,718 --> 00:43:57,969 ‎必要では? 530 00:43:58,928 --> 00:44:01,806 ‎これは専門的な仕事よ 531 00:44:02,390 --> 00:44:06,728 ‎私は気に入った人としか ‎仕事ができないから 532 00:44:10,815 --> 00:44:12,734 ‎正直に言うと 533 00:44:12,817 --> 00:44:16,821 ‎あなたと先輩が ‎友人だったとは思えません 534 00:44:17,530 --> 00:44:21,242 ‎あなたが そう思ってても ‎先輩は違います 535 00:44:22,076 --> 00:44:26,831 ‎裕福な人と私たちが ‎友人になれないことを 536 00:44:26,914 --> 00:44:29,542 ‎誰より知ってる人だったので 537 00:44:38,426 --> 00:44:41,846 ‎私に友人になろうと ‎言わないのなら 538 00:44:41,929 --> 00:44:43,306 ‎やります 539 00:44:44,390 --> 00:44:46,225 ‎いくら くれますか? 540 00:44:46,309 --> 00:44:49,103 ‎今すぐイネの治療費が ‎必要です 541 00:44:51,814 --> 00:44:54,567 ‎コ室長に契約書を送らせるわ 542 00:44:54,651 --> 00:44:56,903 ‎秘密保持契約書も 543 00:44:57,904 --> 00:45:01,824 ‎イネの治療費に関しては ‎いい方法があるの 544 00:45:02,533 --> 00:45:05,620 ‎これは夫からの頼みだけど… 545 00:45:07,246 --> 00:45:08,456 ‎お待ちを 546 00:45:10,792 --> 00:45:12,627 ‎インギョン‎ ‎何? 547 00:45:12,710 --> 00:45:14,837 ‎イネが心臓発作を 548 00:45:15,421 --> 00:45:16,255 ‎何? 549 00:45:22,762 --> 00:45:23,596 ‎姉さん 550 00:45:24,430 --> 00:45:25,473 ‎怖いよ 551 00:45:26,557 --> 00:45:28,768 ‎成功するから大丈夫 552 00:45:28,851 --> 00:45:30,436 ‎必ず うまくいく 553 00:45:30,520 --> 00:45:31,854 ‎死ぬかも 554 00:45:31,938 --> 00:45:35,691 ‎何を言うの ‎あんたは絶対に死なない 555 00:45:36,317 --> 00:45:39,570 ‎寝て起きたら ‎強い心臓になってるわ 556 00:45:39,654 --> 00:45:42,198 ‎先生や病院は最高だし 557 00:45:43,324 --> 00:45:45,076 ‎あんたも最高だから 558 00:45:46,369 --> 00:45:46,953 ‎ここからは入れません 559 00:45:46,953 --> 00:45:48,538 ‎ここからは入れません “中央手術室” 560 00:45:49,122 --> 00:45:49,956 ‎はい 561 00:45:50,623 --> 00:45:51,999 ‎少しの間 寝て 562 00:46:12,145 --> 00:46:14,689 ‎姉さん ‎その顔はどうしたの? 563 00:46:14,772 --> 00:46:17,734 ‎あの… 大泣きしたから 564 00:46:23,573 --> 00:46:25,074 ‎お金はある? 565 00:46:30,455 --> 00:46:34,584 ‎お金は何とかするから ‎気にしないで 566 00:46:36,294 --> 00:46:40,173 ‎面倒なことに ‎なるかもしれないけど… 567 00:46:40,256 --> 00:46:41,090 ‎どんな? 568 00:46:43,468 --> 00:46:46,679 ‎あんたは じっとしてれば ‎問題ない 569 00:47:08,659 --> 00:47:10,912 ‎走って‎ ‎もっと速く 570 00:47:14,665 --> 00:47:17,126 ‎走れば逃げられる 571 00:47:19,086 --> 00:47:20,254 ‎速く 572 00:47:21,589 --> 00:47:23,591 ‎もっと走らないと 573 00:47:32,099 --> 00:47:33,017 ‎もう⸺ 574 00:47:36,771 --> 00:47:37,897 ‎ダメだ 575 00:47:52,995 --> 00:47:54,080 ‎イネ 576 00:47:55,957 --> 00:47:57,124 ‎大丈夫? 577 00:47:58,251 --> 00:47:59,085 ‎母さん 578 00:48:02,797 --> 00:48:04,215 ‎手術は成功した 579 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 ‎頑張ったね 580 00:48:06,092 --> 00:48:07,843 ‎母さんに電話して 581 00:48:11,264 --> 00:48:12,515 ‎母さんに? 582 00:48:18,938 --> 00:48:19,730 ‎母さん 583 00:48:19,814 --> 00:48:20,731 ‎イネ 584 00:48:21,357 --> 00:48:22,692 ‎頑張ったわね 585 00:48:23,276 --> 00:48:24,151 ‎いつ来る? 586 00:48:24,235 --> 00:48:26,779 ‎うん?‎ ‎まだ行けない 587 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 ‎私が病気なのに? 588 00:48:29,323 --> 00:48:34,161 ‎マンゴーの収穫時期だから ‎忙しいの 589 00:48:34,245 --> 00:48:35,955 ‎早く終わらせるわ 590 00:48:36,038 --> 00:48:38,124 ‎聞きたいことがある 591 00:48:38,207 --> 00:48:40,376 ‎何?‎ ‎言ってみなさい 592 00:48:40,459 --> 00:48:42,753 ‎母さん‎ ‎なぜか私⸺ 593 00:48:44,046 --> 00:48:46,090 ‎一度 死んだ気がする 594 00:48:47,216 --> 00:48:50,177 ‎誰かが私をおぶって ‎走ったんだけど 595 00:48:51,137 --> 00:48:54,640 ‎夜に心臓が止まって ‎帰れなかった 596 00:48:55,224 --> 00:48:57,351 ‎なぜ私を“インソン”と? 597 00:48:58,519 --> 00:48:59,437 ‎あの… 598 00:49:00,271 --> 00:49:02,023 ‎ちょっと待って 599 00:49:02,106 --> 00:49:05,693 ‎この話をするなって ‎言ってたよね 600 00:49:18,664 --> 00:49:22,668 ‎インソンが死んだ時の話を ‎イネにしたの? 601 00:49:23,294 --> 00:49:26,464 ‎信じられない ‎なんで?‎ ‎いつ? 602 00:49:27,256 --> 00:49:28,466 ‎インソンが 603 00:49:29,884 --> 00:49:32,011 ‎意識を失った夜 604 00:49:32,094 --> 00:49:35,640 ‎父さんは稼ぎに出て ‎連絡がつかなかった 605 00:49:35,723 --> 00:49:39,769 ‎死んだと知りながら ‎私が病院までおぶったの 606 00:49:39,852 --> 00:49:42,688 ‎なぜ幼い子に そんな話を? 607 00:49:42,772 --> 00:49:46,400 ‎他に言える人がいなかったの 608 00:49:47,068 --> 00:49:49,820 ‎イネをおんぶする度に ‎思い出して… 609 00:49:53,240 --> 00:49:54,408 ‎早く来て 610 00:49:55,451 --> 00:49:57,078 ‎イネに説明を 611 00:49:57,870 --> 00:50:00,414 ‎マンゴーの収穫をしないと… 612 00:50:00,498 --> 00:50:03,626 ‎こんな時に ‎マンゴーの話はやめて 613 00:50:03,709 --> 00:50:06,754 ‎もう あんな経験は ‎したくない 614 00:50:06,837 --> 00:50:09,590 ‎経験したら私は死ぬ 615 00:50:09,674 --> 00:50:10,675 ‎母さん 616 00:50:12,134 --> 00:50:13,844 ‎イネは娘でしょ 617 00:50:13,928 --> 00:50:16,055 ‎母親の責任を果たして 618 00:50:18,516 --> 00:50:21,769 ‎事故は口実で ‎父さんは賭博を? 619 00:50:21,852 --> 00:50:25,731 ‎また お金や ‎パスポートを奪われたの? 620 00:50:28,192 --> 00:50:32,571 ‎私は知らなかったの ‎借金を返したら帰る 621 00:50:32,655 --> 00:50:34,031 ‎明日また電話を 622 00:50:34,615 --> 00:50:37,910 ‎電話しないで ‎もう会いたくない 623 00:50:37,993 --> 00:50:39,704 ‎2人とも‎ ‎ごめんね 624 00:50:39,787 --> 00:50:42,373 ‎すみません‎ ‎ブロックします 625 00:50:44,417 --> 00:50:45,334 ‎“ブロック” 626 00:51:08,107 --> 00:51:10,693 ‎イネ‎ ‎つらかったでしょ 627 00:51:12,528 --> 00:51:14,697 ‎泣かないで‎ ‎病人は私よ 628 00:51:19,410 --> 00:51:21,662 ‎イネが かわいそう 629 00:51:22,496 --> 00:51:25,708 ‎イネは ‎かわいそうじゃなくて 630 00:51:25,791 --> 00:51:27,626 ‎すごいのよ 631 00:51:27,710 --> 00:51:32,214 ‎大人でも大変な手術に ‎耐えたんだから 632 00:51:35,676 --> 00:51:36,594 ‎ちょっと 633 00:51:39,847 --> 00:51:40,890 ‎一体 何を? 634 00:51:44,935 --> 00:51:45,978 ‎すみません 635 00:51:46,854 --> 00:51:49,523 ‎外に出て‎ ‎私が話をつける 636 00:51:50,608 --> 00:51:51,358 ‎何よ 637 00:51:52,109 --> 00:51:53,861 ‎あとで話そう 638 00:51:53,944 --> 00:51:55,029 ‎外に出て 639 00:51:59,241 --> 00:52:00,910 ‎お願いだから外へ 640 00:52:02,703 --> 00:52:07,333 ‎大病に立ち向かう勇気を ‎出してくれたこと 641 00:52:07,416 --> 00:52:11,295 ‎そしてイネの家族が ‎我々を受け入れ 642 00:52:11,378 --> 00:52:14,673 ‎助ける機会をくれたことに ‎感謝します 643 00:52:17,468 --> 00:52:18,594 ‎もう終わりに 644 00:52:18,677 --> 00:52:20,471 ‎患者の体に障ります 645 00:52:22,515 --> 00:52:25,601 ‎最後に ご家族の方に話を 646 00:52:25,684 --> 00:52:26,894 ‎では私が… 647 00:52:28,145 --> 00:52:28,938 ‎やります 648 00:52:29,021 --> 00:52:30,272 ‎すみません 649 00:52:34,401 --> 00:52:35,903 ‎私がやります 650 00:52:42,701 --> 00:52:45,371 ‎ヒョリンのご両親に ‎会えたことは 651 00:52:45,871 --> 00:52:48,374 ‎人生で最大の幸運です 652 00:52:49,083 --> 00:52:52,503 ‎お二人がいなければ ‎私は死んでました 653 00:52:53,087 --> 00:52:55,256 ‎昔から病弱でしたが 654 00:52:55,339 --> 00:52:57,800 ‎一度も検査を受けてません 655 00:52:58,634 --> 00:53:02,513 ‎今回 病気が判明し ‎手術も受けられて 656 00:53:03,931 --> 00:53:05,140 ‎感謝してます 657 00:53:06,350 --> 00:53:08,769 ‎生まれ変わった気分です 658 00:53:12,815 --> 00:53:14,108 ‎お金のため? 659 00:53:14,191 --> 00:53:15,442 ‎あの20億は? 660 00:53:16,443 --> 00:53:20,114 ‎あれはパク・ジェサン財団の ‎お金だったから 661 00:53:20,197 --> 00:53:21,448 ‎返したの 662 00:53:21,532 --> 00:53:24,285 ‎その代わり治療費は財団が 663 00:53:24,368 --> 00:53:26,996 ‎20億は ‎パク・ジェサンの物だと? 664 00:53:28,164 --> 00:53:30,207 ‎治療費は1億以上よ 665 00:53:30,291 --> 00:53:33,627 ‎取材くらい ‎協力してもいいでしょ 666 00:53:34,461 --> 00:53:35,963 ‎インタビューを 667 00:53:37,548 --> 00:53:40,593 ‎イネの絵で ‎娘を留学させる人間に 668 00:53:40,676 --> 00:53:42,845 ‎イネの命まで売るの? 669 00:53:42,928 --> 00:53:45,806 ‎お金を出してから ‎文句を言って 670 00:53:45,890 --> 00:53:47,516 ‎お金で愛を示して 671 00:53:47,600 --> 00:53:51,061 ‎できないなら ‎これくらい耐えないと⸺ 672 00:53:51,145 --> 00:53:53,480 ‎うちの親と同じよ 673 00:53:53,564 --> 00:53:57,193 ‎あの人たちは ‎娘が病気の時にも来ない 674 00:53:58,402 --> 00:53:59,403 ‎オ記者 675 00:54:05,451 --> 00:54:09,079 ‎私の調査を ‎やめる必要はありません 676 00:54:09,663 --> 00:54:13,042 ‎イネを支援してることは ‎公にしないので 677 00:54:13,125 --> 00:54:14,460 ‎気にせず仕事を 678 00:54:18,797 --> 00:54:20,799 ‎そのつもりです 679 00:54:28,474 --> 00:54:31,060 ‎9500万2400ウォンですが 680 00:54:31,143 --> 00:54:32,895 ‎決済方法は? 681 00:54:32,978 --> 00:54:34,813 ‎口座に振り込みます 682 00:54:35,856 --> 00:54:37,650 ‎私が払います 683 00:54:44,198 --> 00:54:46,450 ‎どなたか存じませんが 684 00:54:46,533 --> 00:54:49,828 ‎イネの治療費は ‎財団から支払われます 685 00:54:49,912 --> 00:54:53,749 ‎私が払うことは ‎あの子の母親も承知です 686 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 ‎私たちの大おばです 687 00:54:56,335 --> 00:54:59,672 ‎イネの治療費を ‎快く払ってくれます 688 00:54:59,755 --> 00:55:02,883 ‎家族間で解決すべき問題かと 689 00:55:03,384 --> 00:55:05,302 ‎皆さんを帰しなさい 690 00:55:05,803 --> 00:55:09,473 ‎他の気の毒な子を ‎支援してあげればいい 691 00:55:10,057 --> 00:55:13,394 ‎イネは ‎うちの財団の奨学生です 692 00:55:13,477 --> 00:55:17,356 ‎我々は ‎イネの才能を育てたいのです 693 00:55:17,856 --> 00:55:20,567 ‎ぜひ サポートする機会を… 694 00:55:20,651 --> 00:55:22,653 ‎あなたを知ってる 695 00:55:23,404 --> 00:55:26,532 ‎名前は ‎パク・ジェサンだっけ? 696 00:55:28,283 --> 00:55:29,451 ‎はい 697 00:55:30,077 --> 00:55:31,495 ‎父親を知ってる 698 00:55:32,413 --> 00:55:34,290 ‎パク・イルボク氏 699 00:55:37,292 --> 00:55:40,754 ‎若い時 ‎一緒に土地を見に行った 700 00:55:42,214 --> 00:55:44,842 ‎とにかく治療費は私が払う 701 00:55:47,344 --> 00:55:48,429 ‎カードでも? 702 00:55:49,013 --> 00:55:49,888 ‎一括で 703 00:55:58,314 --> 00:56:00,941 ‎〈ジョセフ‎ ‎見つかった?〉 704 00:56:01,025 --> 00:56:05,362 ‎〈シンガポールで ‎650億まで見つけた〉 705 00:56:05,446 --> 00:56:07,865 ‎〈そうか‎ ‎早かったな〉 706 00:56:07,948 --> 00:56:11,243 ‎〈ああ ‎残りも見つかるだろう〉 707 00:56:11,327 --> 00:56:13,996 ‎〈シンガポールは ‎知り尽くしてる〉 708 00:56:14,079 --> 00:56:16,165 ‎〈そうだな‎ ‎用心しろ〉 709 00:56:16,248 --> 00:56:19,626 ‎〈分かった ‎詳細はメールで送るが〉 710 00:56:19,710 --> 00:56:22,713 ‎〈聞いてた口座名義と ‎違った〉 711 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 ‎〈そう?‎ ‎確認するよ〉 712 00:56:26,800 --> 00:56:29,053 ‎“暗号化されたメール” 713 00:57:03,170 --> 00:57:04,171 ‎はい 714 00:57:16,266 --> 00:57:19,478 ‎退院したら ‎ヒョリンの家で過ごす 715 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 ‎なぜ… 716 00:57:23,649 --> 00:57:26,693 ‎自宅があるのに ‎ヒョリンの家へ? 717 00:57:26,777 --> 00:57:29,696 ‎ヒョリンと ‎留学準備をしないと 718 00:57:32,616 --> 00:57:34,910 ‎留学できる体じゃないわ 719 00:57:34,993 --> 00:57:37,704 ‎準備すれば ‎先生が行っていいと 720 00:57:37,788 --> 00:57:40,541 ‎ヒョリンの母親も ‎諦めるなって 721 00:57:41,625 --> 00:57:44,503 ‎イネ‎ ‎一体どうしたの? 722 00:57:44,586 --> 00:57:48,048 ‎留学は大学に入ってからでも ‎行ける 723 00:57:48,132 --> 00:57:50,467 ‎お金は私たちが用意するわ 724 00:57:50,551 --> 00:57:53,011 ‎お金だけの問題じゃないの 725 00:57:53,929 --> 00:57:56,515 ‎留学先での生活がある 726 00:57:57,099 --> 00:58:00,686 ‎私はレストランに ‎行ったこともないし 727 00:58:00,769 --> 00:58:05,065 ‎誕生日パーティーで ‎着る服も分からない 728 00:58:05,149 --> 00:58:10,529 ‎知らない人と ‎たわいない話もしたことない 729 00:58:13,866 --> 00:58:15,450 ‎ヒョリンの母親が 730 00:58:16,660 --> 00:58:18,829 ‎全部 教えてくれるって 731 00:58:21,665 --> 00:58:25,127 ‎姉さんたちからは ‎何も学べない 732 00:58:31,842 --> 00:58:32,843 ‎それで 733 00:58:34,678 --> 00:58:36,638 ‎ヒョリンの母親に従うの? 734 00:58:37,347 --> 00:58:39,808 ‎私たちの話は意味がない? 735 00:58:40,392 --> 00:58:43,562 ‎私の立場になったら ‎同じことを言うはず 736 00:58:44,438 --> 00:58:46,273 ‎それに姉さんも 737 00:58:46,356 --> 00:58:50,360 ‎ヒョリンの家で働くって ‎聞いたけど 738 00:58:51,820 --> 00:58:52,738 ‎何の話? 739 00:58:54,323 --> 00:58:59,244 ‎治療費のためだったの ‎もう行く必要はない 740 00:59:00,621 --> 00:59:02,372 ‎インソンって子が 741 00:59:03,373 --> 00:59:06,376 ‎倒れて死ぬ度に私に言った 742 00:59:07,711 --> 00:59:10,923 ‎うちから逃げないと ‎いつか私も⸺ 743 00:59:12,299 --> 00:59:13,592 ‎死ぬって 744 00:59:31,944 --> 00:59:33,528 ‎どうしてかしら 745 00:59:33,612 --> 00:59:34,529 “チョンヘ大学病院” 746 00:59:34,529 --> 00:59:38,033 “チョンヘ大学病院” ‎イネが別人になったみたい 747 00:59:41,328 --> 00:59:42,329 ‎インギョン 748 00:59:43,622 --> 00:59:45,332 ‎私も別人になる 749 00:59:46,333 --> 00:59:48,919 ‎姉さんまで どうしたの? 750 00:59:49,711 --> 00:59:51,922 ‎どんな人になろうと? 751 00:59:58,178 --> 00:59:59,763 ‎帳簿を持ってる 752 01:00:00,514 --> 01:00:04,476 ‎シン取締役が書きためた ‎裏金の帳簿よ 753 01:00:04,977 --> 01:00:09,690 ‎それで取引して ‎最大限の額を得るつもり 754 01:00:09,773 --> 01:00:14,444 ‎漢江の見える家を買って ‎イネを留学させる 755 01:00:17,072 --> 01:00:21,868 ‎お金で家族を守れる人に ‎なりたかったの 756 01:00:21,952 --> 01:00:24,997 ‎イネが学べるものがある人に 757 01:00:26,832 --> 01:00:29,209 ‎びっくりした‎ ‎姉さん 758 01:00:30,127 --> 01:00:31,753 ‎本当にあるの? 759 01:00:31,837 --> 01:00:34,589 ‎事実ならお金の問題じゃない 760 01:00:34,673 --> 01:00:35,882 ‎帳簿があれば 761 01:00:35,966 --> 01:00:39,928 ‎パク・ジェサンとその一家の ‎犯罪を暴ける 762 01:00:40,012 --> 01:00:43,390 ‎そして ‎あいつの本性を明らかに… 763 01:00:43,473 --> 01:00:44,683 ‎ちょっと 764 01:00:46,435 --> 01:00:48,478 ‎共感力がないの? 765 01:00:48,562 --> 01:00:50,981 ‎イネを留学させることより 766 01:00:51,064 --> 01:00:53,108 ‎自分の夢が大事? 767 01:00:55,360 --> 01:00:56,862 ‎あんたって… 768 01:01:00,657 --> 01:01:01,950 ‎イネの体調は? 769 01:01:02,034 --> 01:01:03,285 ‎かなり回復した 770 01:01:03,368 --> 01:01:05,037 ‎ジョエル・ ‎フィールズさんは? 771 01:01:05,120 --> 01:01:07,039 ‎連絡がつながってる 772 01:01:07,748 --> 01:01:09,082 「青いラン」 773 01:01:09,082 --> 01:01:10,000 「青いラン」 〈一度でいいから 青いランを見たかった〉 774 01:01:10,000 --> 01:01:12,836 〈一度でいいから 青いランを見たかった〉 775 01:01:13,837 --> 01:01:16,465 ‎〈兄は ‎ベトナム戦争で死んだ〉 776 01:01:16,548 --> 01:01:20,427 ‎〈青いランは死者の霊を ‎呼べると言われてる〉 777 01:01:21,928 --> 01:01:25,265 ‎〈それで ‎兄に会えると思ったが〉 778 01:01:26,266 --> 01:01:28,560 ‎〈ランは見つからなかった〉 779 01:01:29,061 --> 01:01:33,440 ‎〈私の本の韓国人翻訳者が ‎こう言ったんだ〉 780 01:01:34,274 --> 01:01:38,779 ‎〈一般に公開したり ‎売ったりしないのなら〉 781 01:01:39,863 --> 01:01:41,323 ‎〈1株 送ると〉 782 01:01:51,583 --> 01:01:55,170 ‎〈このランを ‎見たい理由があるなら〉 783 01:01:55,253 --> 01:02:00,759 ‎〈彼に連絡するといい ‎すごく親切で優しい人だ〉 784 01:02:00,842 --> 01:02:02,052 ‎〈彼の連絡先は?〉 785 01:02:02,636 --> 01:02:05,680 ‎〈もちろん 知ってるよ〉 786 01:02:13,146 --> 01:02:16,900 ‎〈‎京畿(キョンギ)‎道ムシム郡 ノマ…〉 787 01:02:16,983 --> 01:02:19,611 ‎〈もう一度 最初から〉 788 01:02:26,451 --> 01:02:29,413 ‎“京畿道ムシム郡” 789 01:02:30,205 --> 01:02:31,331 ‎“ノマ…” 790 01:02:38,755 --> 01:02:42,384 ‎チョルソンさんも ‎そこから取材しろと 791 01:02:46,304 --> 01:02:47,806 “京畿道ムシム郡…” 792 01:02:50,267 --> 01:02:53,770 “京畿道ムシム郡 ノマ面キムタン里26” 793 01:02:56,606 --> 01:03:00,152 ‎20億のことは忘れました 794 01:03:01,027 --> 01:03:03,905 ‎帳簿で もっと大きな額を ‎手に入れます 795 01:03:03,905 --> 01:03:04,948 ‎帳簿で もっと大きな額を ‎手に入れます “国際ラン協会” 796 01:03:04,948 --> 01:03:06,324 “国際ラン協会” 797 01:03:06,324 --> 01:03:06,867 “国際ラン協会” ‎それで次の計画は? 798 01:03:06,867 --> 01:03:08,285 ‎それで次の計画は? 799 01:03:08,368 --> 01:03:10,245 ‎まだ帳簿は使いません 800 01:03:11,121 --> 01:03:12,080 ‎君は⸺ 801 01:03:13,749 --> 01:03:15,792 ‎ヒョリンの母親の仕事を 802 01:03:17,294 --> 01:03:18,336 ‎はい? 803 01:03:32,767 --> 01:03:33,435 ‎どう? 804 01:03:34,936 --> 01:03:36,480 ‎これは何ですか? 805 01:03:37,189 --> 01:03:41,276 ‎君の名義のマンションが ‎シンガポールに 806 01:03:49,910 --> 01:03:52,913 ‎君の名義のクラシックカー 807 01:03:55,457 --> 01:03:57,042 ‎何の話ですか? 808 01:04:01,046 --> 01:04:03,215 ‎君が通ってる ‎ビジネススクール 809 01:04:06,927 --> 01:04:10,931 ‎ここのオーナーは ‎インジュさんを知ってます 810 01:04:17,771 --> 01:04:18,939 ‎この写真に 811 01:04:21,858 --> 01:04:23,985 ‎オ・インジュさんが 812 01:04:30,534 --> 01:04:32,661 ‎ファヨン先輩です 813 01:04:33,745 --> 01:04:38,208 ‎3年前からシンガポールで ‎君の名を使ってた 814 01:04:40,168 --> 01:04:41,920 ‎この前の13日には… 815 01:04:43,129 --> 01:04:45,131 ‎“取引履歴” 816 01:04:45,215 --> 01:04:48,426 ‎7つの銀行に ‎700億を分けて入金した 817 01:04:48,510 --> 01:04:51,304 ‎もちろん ‎オ・インジュの名前で 818 01:04:55,934 --> 01:04:59,062 ‎“受取人 オ・インジュ” 819 01:05:07,863 --> 01:05:10,532 ‎ここにサインして 820 01:05:10,615 --> 01:05:13,243 ‎全部 英語なの? 821 01:05:13,326 --> 01:05:15,704 ‎海外でも登録する 822 01:05:15,787 --> 01:05:17,122 ‎“個人口座開設届” 823 01:05:54,284 --> 01:05:58,246 ‎“クッカ銀行” 824 01:06:12,886 --> 01:06:16,640 ‎今すぐ ‎シンガポールに行かないと 825 01:06:47,379 --> 01:06:49,589 いいコンビになれる 826 01:06:49,673 --> 01:06:51,341 私たちが? 827 01:06:51,424 --> 01:06:53,343 シンガポールに行くの 828 01:06:53,426 --> 01:06:54,761 連れ戻せ 829 01:06:54,844 --> 01:06:56,930 君は僕の未来だ 830 01:06:57,013 --> 01:06:59,057 この家は全員 イカれてる 831 01:06:59,140 --> 01:07:01,851 上にいる人って ヒョリンの父親? 832 01:07:01,935 --> 01:07:06,439 私がよく見る怖い場面を 描き始めたの 833 01:07:06,523 --> 01:07:09,025 オ・インギョン取締役よ 834 01:07:09,109 --> 01:07:10,318 あんまりです 835 01:07:10,402 --> 01:07:11,569 あのラン… 836 01:07:11,653 --> 01:07:12,779 同じだ 837 01:07:12,862 --> 01:07:16,074 姉さん ヒョリンがいない 838 01:07:16,157 --> 01:07:17,659 家にはいるはず 839 01:07:17,742 --> 01:07:19,452 どうしても知りたい 840 01:07:19,536 --> 01:07:22,038 あの絵をなぜ描いたの 841 01:07:23,331 --> 01:07:28,336 ‎日本語字幕‎ ‎田嶋 玲子