1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:54,053 --> 00:00:57,724 ‎ทำไมเธอถึงบอกให้ฮโยริน ‎ส่งภาพที่เธอวาดไปแทนล่ะ 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 ‎ภาพนั้นฮโยรินเป็นคนวาดค่ะ 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 ‎ตอนวาดภาพนั้น หนูคือฮโยริน 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,025 ‎ด้วยสีหน้าที่เหมือนฮโยรินที่สุด 6 00:01:07,108 --> 00:01:10,153 ‎หนูใช้สีที่ฮโยรินชอบ และผิวสัมผัสที่เธอชอบ 7 00:01:10,653 --> 00:01:12,238 ‎ภาพนั้นสมบูรณ์แบบค่ะ 8 00:01:17,243 --> 00:01:19,329 ‎ท่านนายพลรู้ว่าฉันพิเศษ 9 00:01:20,330 --> 00:01:24,209 ‎ท่านก็เลยยกบ้านหลังนี้ให้ฉัน ไม่ใช่ซังอู 10 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 ‎ถึงฉันจะต้องเสียสละครั้งใหญ่ ‎เพื่อให้เป็นแบบนั้น 11 00:01:29,088 --> 00:01:31,549 ‎แต่ฉันก็ฝ่าฟันมาจนได้ 12 00:01:33,218 --> 00:01:34,594 ‎เธออยากได้ 13 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 ‎ตุ๊กตานั่นเหรอ 14 00:01:43,019 --> 00:01:43,853 ‎ค่ะ 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,480 ‎ถ้างั้น… 16 00:01:46,564 --> 00:01:47,774 ‎เธอทำได้เหมือนกันไหม 17 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 ‎เธอคิดว่าจะทรยศคนที่ 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,030 ‎รักเธอที่สุดในโลกได้หรือเปล่า 19 00:01:58,409 --> 00:01:59,244 ‎แล้วลุง 20 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 ‎เสียสละอะไรมาบ้างเหรอคะ 21 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 ‎ความตายของ… 22 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 ‎คุณพ่อ 23 00:02:21,933 --> 00:02:24,894 ‎สิ่งแรกที่ฉันทำหลังจากหย่า ‎แล้วกลับมาจากอเมริกา 24 00:02:25,979 --> 00:02:28,523 ‎คือซื้ออพาร์ตเมนต์เล็กๆ ‎ที่มองเห็นวิวแม่น้ำฮัน 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,942 ‎ทุกคนต่างก็ห้ามฉัน 26 00:02:32,527 --> 00:02:34,737 ‎บอกว่าเอาเงินนั้น ‎ไปใช้กับการแต่งงานใหม่สิ 27 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 ‎จะซื้อบ้านเพื่ออยู่คนเดียวไปทำไม 28 00:02:38,241 --> 00:02:39,909 ‎ไม่นึกเสียดายเหรอคะ 29 00:02:42,745 --> 00:02:45,373 ‎ฉันคิดว่าฉันเลือกหนทางสู่การเป็นเศรษฐีนะ 30 00:02:45,456 --> 00:02:48,585 ‎บนทางแยกระหว่าง ‎การแต่งงานกับการเป็นเศรษฐี 31 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 ‎ฉันเลือกที่จะเป็นเศรษฐี 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,995 ‎เธอน่าจะรอข้างล่าง ฉันจะได้รีบไปรีบมา 33 00:03:24,078 --> 00:03:26,539 ‎ไม่เป็นไร ฉันดีใจมากที่ได้มานะ 34 00:03:27,123 --> 00:03:29,042 ‎ฉันอยากไปบ้านเธอมานานแล้วด้วย 35 00:03:29,584 --> 00:03:30,585 ‎ก็เราเพื่อนกันนี่ 36 00:03:51,773 --> 00:03:54,400 ‎ฉันตั้งใจว่าจะเก็บที่นี่ไว้ปล่อยเช่า 37 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 ‎ฉันเสียดาย ไม่อยากขายให้คนอื่น 38 00:03:57,070 --> 00:03:58,196 ‎แล้ว… 39 00:03:59,322 --> 00:04:01,783 ‎โอเคที่จะขายให้หนูเหรอคะ 40 00:04:03,993 --> 00:04:06,079 ‎บ้านทุกบ้านมีจิตวิญญาณที่คู่ควรอยู่ 41 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 ‎ถ้าอพาร์ตเมนต์นี้ยอมรับแก ‎ฉันก็ต้องหลีกทางให้ 42 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 ‎ห้ามเปิดนะ 43 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 ‎ทำไมเหรอ 44 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎มันปิดกลับไม่ได้ 45 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 ‎ที่นี่อาบน้ำยังไงเหรอ 46 00:05:11,811 --> 00:05:12,729 ‎เอ่อ… 47 00:05:14,480 --> 00:05:16,024 ‎แบบนี้ 48 00:05:16,816 --> 00:05:17,984 ‎แบบนี้เหรอ 49 00:05:36,961 --> 00:05:40,757 ‎เมื่ออยู่ในบ้านที่ดี ‎อัตราความประสบความสำเร็จก็สูงขึ้น 50 00:05:40,840 --> 00:05:43,718 ‎เพราะเมื่อกลับมาบ้าน ‎เราจะเอาชนะแทบทุกอย่างได้ 51 00:05:50,808 --> 00:05:52,268 ‎- นี่มดเหรอ ‎- อือ 52 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 ‎นั่งด้านนู้นสิ ตรงนั้นทางผ่านมด 53 00:06:08,659 --> 00:06:10,536 ‎ทุนนิยมคือเกมจิตวิทยา 54 00:06:11,245 --> 00:06:13,414 ‎มีความรู้สึกนึงที่คนรวยเอาชนะได้ 55 00:06:13,498 --> 00:06:15,249 ‎แต่คนจนทำไม่ได้ 56 00:06:16,667 --> 00:06:19,003 ‎มันคือความรู้สึกอะไรเหรอคะ 57 00:06:20,505 --> 00:06:21,380 ‎ความรู้สึกสูญเสีย 58 00:06:24,050 --> 00:06:24,967 ‎อ๋อ 59 00:06:25,051 --> 00:06:27,470 ‎เราจะแตะเงินก้อนใหญ่ได้ ‎ก็ต่อเมื่อพร้อมจะสูญเสีย 60 00:06:27,970 --> 00:06:30,890 ‎เพราะใครยอมเสี่ยงได้มากกว่าก็ชนะไป 61 00:06:31,933 --> 00:06:32,934 ‎ฉันน่ะ 62 00:06:33,851 --> 00:06:37,063 ‎ต่อให้สูญเสียทุกอย่างไป ‎ฉันก็เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้นได้ 63 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 ‎ขอแค่มีบ้านแบบนี้ก็พอ 64 00:06:40,775 --> 00:06:41,776 ‎หนูว่า… 65 00:06:42,568 --> 00:06:43,861 ‎ก็คงจะอย่างนั้นค่ะ 66 00:06:45,988 --> 00:06:50,284 ‎แกอยู่ดูพระอาทิตย์ตก ‎และยามค่ำของที่นี่คนเดียวได้เลย 67 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 ‎ตัดสินใจภายในพรุ่งนี้เช้าได้ใช่ไหม 68 00:07:15,226 --> 00:07:18,771 ‎ทุกอย่างในบ้านเธอคือของจริงทั้งนั้นเลย 69 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 ‎งั้นบ้านเธอล่ะ ปลอมหรือไง 70 00:07:25,111 --> 00:07:29,240 ‎พี่ๆ ของเธอก็ดูจะรักเธอมากจริงๆ 71 00:07:29,323 --> 00:07:31,200 ‎ฉันเลยอารมณ์เสียบ่อยๆ ไง 72 00:07:35,079 --> 00:07:37,957 ‎เธอรับความรักอย่างกับว่า ‎สมควรได้อยู่แล้วงั้นแหละ 73 00:07:38,749 --> 00:07:40,835 ‎ถ้าเป็นฉัน ฉันคงซึ้งใจกว่านี้เยอะเลย 74 00:07:41,586 --> 00:07:43,004 ‎สิ่งที่เรียกว่าความรัก 75 00:07:44,213 --> 00:07:46,174 ‎ถ้าให้มาก็ต้องรับไว้หมดเลยเหรอ 76 00:07:46,841 --> 00:07:48,926 ‎ถ้าไม่อยากได้ จะไม่รับก็ได้ไม่ใช่เหรอ 77 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 ‎งั้นเหรอ 78 00:07:59,353 --> 00:08:01,647 ‎นี่ จะทำไงกับหน้าต่างบานเมื่อกี้ ‎ที่ปิดไม่ได้เหรอ 79 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 ‎แค่อย่าเปิดไฟก็พอ 80 00:08:03,649 --> 00:08:05,776 ‎มุ้งลวดหลุดอยู่ เดี๋ยวแมลงจะเข้ามา 81 00:08:07,737 --> 00:08:09,238 ‎หนูก็อาจจะเข้ามาได้เหมือนกัน 82 00:08:09,322 --> 00:08:11,115 ‎คราวก่อนมีลูกหนูตัวเล็กเข้ามาด้วยแหละ 83 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 ‎- ต้องรีบปิดแล้วสิ ‎- หนู 84 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 ‎พี่ วันนี้ฉันนอนค้างบ้านเพื่อนนะ 85 00:08:34,388 --> 00:08:35,431 ‎เพอร์เฟกต์ 86 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 ‎ฉันว่าบ้านหลังนี้ชอบฉันนะ 87 00:08:39,727 --> 00:08:45,107 ‎ชีวิตนี้ฉันไม่เคยจินตนาการเลยว่า ‎จะได้เป็นเจ้าของห้องอพาร์ตเมนต์แบบนี้ 88 00:08:45,191 --> 00:08:48,194 ‎สรุปคือจะเอาเงินที่ขโมยมา ‎ไปซื้ออพาร์ตเมนต์นั่นว่างั้น 89 00:08:48,277 --> 00:08:51,489 ‎ทำไมแกเอาแต่เรียกว่า ‎"เงินที่ขโมยมา" อยู่ได้ 90 00:08:51,572 --> 00:08:53,199 ‎เงินที่ได้มาต่างหาก 91 00:08:53,282 --> 00:08:55,326 ‎ไงก็เถอะ แกต้องมาเห็นที่นี่กับตา 92 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 ‎พอมาเห็น แกก็จะเข้าใจ 93 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 ‎จะบอกว่าไงดี 94 00:09:00,623 --> 00:09:04,460 ‎มันรู้สึกเหมือนฉันมีผู้พิทักษ์ที่ไว้ใจได้ ‎คอยปกป้องฉันในทุกสถานการณ์มั้ง 95 00:09:05,086 --> 00:09:06,629 ‎ไม่ล่ะ ไม่เห็นจะเข้าใจ 96 00:09:06,712 --> 00:09:08,756 ‎ก่อนหน้านี้ พี่ก็เคยพูดทำนองนั้นมาแล้ว 97 00:09:08,839 --> 00:09:11,425 ‎ตอนพี่พาว่าที่พี่เขยมาก่อนจะแต่งงาน 98 00:09:11,509 --> 00:09:14,095 ‎พี่บอกว่าเขาจะปกป้องพี่ในทุกสถานการณ์ 99 00:09:14,178 --> 00:09:15,972 ‎บอกว่าเขามีอพาร์ตเมนต์ในโซล 100 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 ‎นี่ แกเอาเรื่องนี้ไปเทียบกับเรื่องนั้นได้ไง 101 00:09:21,602 --> 00:09:23,980 ‎อินกยอง เรามาเริ่มต้นใหม่ที่นี่กันเถอะ 102 00:09:24,063 --> 00:09:26,732 ‎ฉันจะหางานใหม่ทำ ‎เรียนกวดวิชาภาษาอังกฤษด้วย 103 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 ‎แล้วก็จะสอบใบอนุญาตด้านบัญชีด้วย 104 00:09:29,569 --> 00:09:32,863 ‎เราอยู่แบบจนๆ มานานแล้วนะ ‎ควรจะใช้ชีวิตอย่างมีความสุขกันได้แล้ว 105 00:09:32,947 --> 00:09:34,407 ‎เราเคยจนแล้วมันทำไม 106 00:09:34,490 --> 00:09:38,661 ‎ความจนทำให้คนตกต่ำลงได้ ‎แต่ก็ทำให้คนแข็งแกร่งได้เหมือนกัน 107 00:09:38,744 --> 00:09:40,788 ‎เราเอาชนะทุกอย่างมาได้จนถึงจุดนี้ 108 00:09:40,871 --> 00:09:42,206 ‎ฉันออกจะภูมิใจ 109 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 ‎ฉันไม่ยอมทิ้งเวลาพวกนั้น ‎ไปกับเศษเงินสองพันล้านหรอก 110 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 ‎"เศษเงินสองพันล้าน" เหรอ 111 00:09:47,587 --> 00:09:50,548 ‎แกนี่มันมั่นเป็นบ้าเลยว่ะ 112 00:09:50,631 --> 00:09:55,553 ‎นี่ เดือนก่อนเรายังแทบอกแตกตาย ‎เพราะหาเงินแค่สองล้านห้าไม่ได้อยู่เลย 113 00:09:56,178 --> 00:09:59,390 ‎เราซ่อมหน้าต่างบ้านไม่ได้ ‎จนมันปิดตายมาสามปีแล้ว 114 00:09:59,473 --> 00:10:00,558 ‎น้องเรา… 115 00:10:03,185 --> 00:10:05,313 ‎ตายไปทั้งที่ไม่ได้รักษาด้วยซ้ำ 116 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 ‎แล้วแกพูดพล่อยๆ เรื่องเงินนั่นได้ไง ‎นั่นเงินที่จะเปลี่ยนชีวิตเราเลยนะ 117 00:10:09,942 --> 00:10:11,193 ‎"เศษเงินสองพันล้าน" เหรอ 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 ‎เรื่องน้อง ฉันก็ปวดใจเหมือนกัน 119 00:10:15,281 --> 00:10:16,324 ‎เพราะงั้น 120 00:10:17,700 --> 00:10:19,076 ‎เราต้องหลุดพ้นออกมาไง 121 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 ‎ฉันจะเลิกเหล้า ‎และจะใช้ชีวิตต่างไปจากเดิม 122 00:10:22,246 --> 00:10:23,205 ‎ฉันทำแบบนั้นได้ 123 00:10:24,874 --> 00:10:28,711 ‎ยัยโง่ มันมีแค่วิธีเดียว ‎ที่แกจะใช้ชีวิตต่างไปจากเดิมได้ 124 00:10:29,378 --> 00:10:30,379 ‎อะไรล่ะ 125 00:10:32,089 --> 00:10:33,966 ‎การไม่จนอีกต่อไป 126 00:10:37,094 --> 00:10:38,846 ‎ฉันจะทวงทุกอย่างคืนมา 127 00:10:38,929 --> 00:10:41,182 ‎แม่ พ่อ อินฮเย แล้วก็แก 128 00:10:42,433 --> 00:10:44,393 ‎ฉันจะทำให้ทุกคน ‎ใช้ชีวิตโดยไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน 129 00:10:45,186 --> 00:10:48,481 ‎พี่ ฉันคือคนที่รายงานข่าว ‎ว่าการยักยอก ขโมย ต้มตุ๋น 130 00:10:48,564 --> 00:10:50,858 ‎คืออาชญากรรมนะ 131 00:10:50,941 --> 00:10:53,152 ‎ฉันจะเอาหน้าที่ไหนไปรายงานข่าว ‎ทั้งที่ตัวเองอาศัย 132 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 ‎ในบ้านที่ซื้อจากเงินที่ขโมยมาล่ะ 133 00:10:54,820 --> 00:10:55,780 ‎แล้วยังไง 134 00:10:55,863 --> 00:10:58,074 ‎แกจะแจ้งความ ‎ถ้าฉันซื้ออพาร์ตเมนต์นี้หรือไง 135 00:10:58,157 --> 00:11:01,494 ‎ถ้าพี่จำเป็นต้องทำแบบนั้น ‎งั้นเราตัดขาดกันไปเถอะ 136 00:11:01,577 --> 00:11:04,664 ‎- ฉันยอมรับการตัดสินใจของพี่ไม่ได้หรอก ‎- อะไรนะ 137 00:11:04,747 --> 00:11:07,291 ‎อย่าโทรมาหาฉันสักพัก ฉันจะบล็อกพี่ 138 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 ‎นี่ โออินกยอง 139 00:11:13,130 --> 00:11:14,298 ‎ไอ้นี่มันวอน 140 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 ‎(ปิดกั้นการติดต่อ) 141 00:11:27,561 --> 00:11:29,855 ‎จำวันนี้ได้ไหมคะ คุณพยาบาล 142 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 ‎คนไข้คนนี้ก่อเรื่องแต่เช้าเลยค่ะ 143 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 ‎เขาร้องไห้ดังลั่นบอกว่ามีคนจะมาฆ่า 144 00:11:35,694 --> 00:11:38,114 ‎ล็อกประตูขังตัวเองไว้ในห้องน้ำ ‎ไม่ยอมออกมาค่ะ 145 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 ‎พอฉันเปิดประตูเข้าไป 146 00:11:44,245 --> 00:11:47,498 ‎ก็ปรากฏว่าเละเทะตามคาดค่ะ 147 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 ‎คนที่อยู่ในอาการปั่นป่วน 148 00:11:49,542 --> 00:11:52,628 ‎มักจะอยากทำให้สิ่งรอบข้าง ‎ปั่นป่วนตามไปด้วย 149 00:11:53,671 --> 00:11:55,965 ‎ฉันเตรียมยาระงับประสาทก่อนเลยค่ะ 150 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 ‎ฉันเป็นพวกคล่องแคล่ว 151 00:11:58,134 --> 00:12:01,137 ‎เลยใช้เวลาเตรียมยา ‎ไม่ถึง 30 วิด้วยซ้ำมั้งคะ 152 00:12:02,096 --> 00:12:05,766 ‎- แต่คนไข้ก็สงบลงแล้วค่ะ ‎- สงคราม… 153 00:12:05,850 --> 00:12:09,145 ‎ปกติถ้าจะกล่อมคนไข้ ‎ที่อะดรีนาลีนพลุ่งพล่านขนาดนั้น 154 00:12:09,228 --> 00:12:11,313 ‎ต้องใช้เวลานานมากแท้ๆ 155 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 ‎"ทนายคนนั้นเป็นใครกันนะ" 156 00:12:14,233 --> 00:12:17,736 ‎"คนไข้กำลังหายใจ ‎และพูดคุยแทบเป็นปกติเลย" 157 00:12:18,237 --> 00:12:20,322 ‎ได้ยินไหมคะว่าเขาพูดอะไร 158 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 ‎สงครามยังไม่จบครับ 159 00:12:24,952 --> 00:12:27,413 ‎"สงครามยังไม่จบ" 160 00:12:27,496 --> 00:12:29,874 ‎ท่านนายพลรออยู่นะครับ 161 00:12:29,957 --> 00:12:33,127 ‎"ท่านนายพลรออยู่" 162 00:12:33,836 --> 00:12:38,424 ‎คนที่เคยอยู่ในจุดที่ต่ำที่สุด ‎จะปีนขึ้นไปได้สูงแค่ไหนกันครับ 163 00:12:39,633 --> 00:12:41,635 ‎จนถึงจุดที่สูงที่สุด 164 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 ‎และสว่างที่สุด 165 00:12:51,729 --> 00:12:53,689 ‎แล้วคุณทนายเขาก็มองฉัน 166 00:12:54,732 --> 00:12:56,984 ‎จังหวะนั้นฉันแทบจะกรี๊ดออกมาเลยค่ะ 167 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 ‎ทำไมคะ 168 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 ‎เพราะเขาดูเลือดเย็นสุดๆ 169 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 ‎มีคนแบบนั้นอยู่ในบรรดาหมอที่เก่งๆ ค่ะ 170 00:13:09,830 --> 00:13:13,292 ‎คนที่คุมอัตราการเต้นหัวใจตัวเอง ‎ไม่ให้เกิน 90 ได้ในสถานการณ์ตึงเครียด 171 00:13:13,375 --> 00:13:15,211 ‎เหมือนหน่วยกู้ระเบิด 172 00:13:16,504 --> 00:13:18,756 ‎"ทนายความก็เป็นอาชีพแบบนั้นเหรอ" 173 00:13:19,340 --> 00:13:20,633 ‎ฉันจำได้ว่าสงสัยแบบนั้นค่ะ 174 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 ‎นี่อะไรเหรอคะ 175 00:13:26,972 --> 00:13:29,767 ‎เหมือนคนไข้ถืออะไรอยู่ในมือเลย 176 00:13:30,851 --> 00:13:33,729 ‎ดอกไม้น่ะค่ะ ดอกบางๆ สีน้ำเงิน 177 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 ‎รู้สึกว่าทนายเป็นคนให้นะ 178 00:13:38,400 --> 00:13:39,568 ‎ไม่ทราบว่า… 179 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 ‎ใช่อันนี้หรือเปล่าคะ 180 00:13:47,159 --> 00:13:48,160 ‎ใช่เลยค่ะ 181 00:13:53,165 --> 00:13:55,793 ‎("กล้วยไม้น้ำเงิน") 182 00:14:06,053 --> 00:14:07,429 ‎เหมือนหน้าคนเลยไม่ใช่เหรอ 183 00:14:08,264 --> 00:14:11,684 ‎พอมองดีๆ เหมือนกล้วยไม้ก็มองเราอยู่ 184 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 ‎เพราะงั้นมันเลยชื่อกล้วยไม้ผีเหรอ 185 00:14:15,813 --> 00:14:18,983 ‎น่าทึ่งนะที่มีหนังสือ ‎ที่เขียนเรื่องกล้วยไม้นี่อย่างเดียวด้วย 186 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 ‎"โจเอล ฟีลด์ส จางซาพยอง" 187 00:14:21,902 --> 00:14:24,113 ‎ฉันอึ้งหนักกว่าอีก ‎ที่มีคนแปลอะไรแบบนี้ด้วย 188 00:14:25,781 --> 00:14:29,159 ‎นายไปหาหนังสือแบบนี้มาได้ไงเนี่ย ‎ทึ่งจริงอะไรจริง 189 00:14:30,619 --> 00:14:32,997 ‎สมัยเด็กๆ เราเล่นเปิดสำนักสืบกันไง 190 00:14:33,581 --> 00:14:35,958 ‎เธอเป็นผอ. ส่วนฉันเป็นรองผอ. 191 00:14:38,210 --> 00:14:41,046 ‎เราตกลงว่าจะสลับกันทุกสัปดาห์ แต่นายลืม 192 00:14:41,589 --> 00:14:43,299 ‎ฉันก็เลยได้เป็นผอ.ยาวๆ 193 00:14:43,382 --> 00:14:44,800 ‎ตีเนียนทำลืมด้วยคน 194 00:14:46,051 --> 00:14:47,469 ‎ฉันเปล่าลืมนะ 195 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 ‎ฉันกลัวว่าเธอจะเลิกเล่น ถ้าฉันเป็นผอ. 196 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 ‎ฮโยรินล่ะคะ 197 00:15:14,955 --> 00:15:18,417 ‎ระหว่างที่ฮโยรินติวเลขอยู่ ‎เราไปเดตกันเถอะ 198 00:15:23,589 --> 00:15:27,134 ‎เธอเก็บความลับเก่งไหม 199 00:15:27,968 --> 00:15:28,969 ‎ค่ะ 200 00:15:30,846 --> 00:15:34,016 ‎ฉันมีเรื่องอยากจะขอเธอ ‎โดยไม่ให้คนอื่นรู้แหละ 201 00:15:36,185 --> 00:15:38,354 ‎"กล้วยไม้ที่ถูกเรียกว่าผี" 202 00:15:38,437 --> 00:15:43,192 ‎"จากกล้วยไม้ 30,000 สายพันธุ์ ‎ไม่มีอะไรลี้ลับเท่ากล้วยไม้น้ำเงินนี้แล้ว" 203 00:15:44,193 --> 00:15:47,780 ‎"นักสำรวจและนักพฤกษศาสตร์มากมาย ‎เข้าค้นหาในป่าของเวียดนาม 204 00:15:47,863 --> 00:15:50,074 ‎และได้ติดมือมาไม่กี่ดอก 205 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 ‎แต่ทุกคนกลับต้องแลกด้วยชีวิต" 206 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 ‎"ด้วยเหตุนั้น กล้วยไม้นี้จึงมีฉายาว่า 207 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 ‎กล้วยไม้แห่งความตาย" 208 00:16:45,004 --> 00:16:46,797 ‎ห้องกล้วยไม้ลับของคุณพ่อฉันเอง 209 00:16:48,424 --> 00:16:49,675 ‎ทำไมถึงลับล่ะคะ 210 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 ‎คงเพราะกล้วยไม้ชนิดนี้ใกล้สูญพันธุ์ 211 00:16:53,971 --> 00:16:57,850 ‎แล้วก็ถูกห้ามนำเข้าหรือเพาะปลูก ‎เพราะมีพิษแหละมั้ง 212 00:17:06,108 --> 00:17:07,609 ‎แต่ว่า 213 00:17:07,693 --> 00:17:11,572 ‎ฉันคิดว่าพ่อฉันคงอยากจะ ‎ครอบครองทั้งหมดนี้คนเดียว 214 00:17:12,448 --> 00:17:16,035 ‎มันไม่มีความจำเป็น ‎ที่จะให้คนที่ไม่รู้คุณค่าดูนี่เนอะ 215 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 ‎สวยมากเลยค่ะ 216 00:17:30,382 --> 00:17:31,341 ‎ดอกนี้เยี่ยมเลย 217 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 ‎จากนี้ไป 218 00:17:35,929 --> 00:17:37,014 ‎นี่คือกล้วยไม้ของเธอนะ 219 00:17:49,693 --> 00:17:51,487 ‎ให้หนูเหรอคะ 220 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 ‎ฉันให้เธอก็จริง… 221 00:18:00,037 --> 00:18:01,789 ‎แต่ฉันจะเกี่ยวไว้ตรงนี้นะ 222 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 ‎ต้นไม้นี้จะคอยดูแลกล้วยไม้ ให้มันมีชีวิตรอด 223 00:18:19,973 --> 00:18:22,434 ‎เห็นจมูกฉันชัดไหม 224 00:18:25,395 --> 00:18:26,855 ‎ไม่อยากลองวาดดูเหรอ 225 00:18:28,899 --> 00:18:30,150 ‎หนูอยากวาดดูค่ะ 226 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 ‎นี่จะเป็น 227 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 ‎ภาพเหมือนแบบลับๆ นะ 228 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 ‎ห้ามเอาให้ใครดู 229 00:18:42,121 --> 00:18:43,747 ‎"แม้แต่ในบรรดาคนท้องถิ่น 230 00:18:43,831 --> 00:18:47,459 ‎ก็มีร่างทรงเพียงไม่กี่คน ‎ที่รู้แหล่งที่อยู่ของกล้วยไม้" 231 00:18:47,543 --> 00:18:51,839 ‎"เพราะถ้าคนทั่วไปเข้าใกล้ดอกกล้วยไม้ ‎ก็อาจจะเสี่ยงอันตรายได้" 232 00:19:05,435 --> 00:19:07,187 ‎"สำหรับคนที่ได้ใกล้ชิดกล้วยไม้ครั้งแรก 233 00:19:07,271 --> 00:19:10,149 ‎จะรู้สึกว่าความเจ็บปวดหายไป ‎แค่เพียงดมกลิ่นมัน 234 00:19:10,232 --> 00:19:13,235 ‎และจะรู้สึกถึงความวิงเวียน ‎ที่น่าพอใจตามมา" 235 00:19:14,361 --> 00:19:17,739 ‎งั้นแปลว่าเขาใช้กล้วยไม้ ‎เป็นยาระงับประสาท 236 00:19:17,823 --> 00:19:19,700 ‎เพราะคุณคิมดัลซูกำลังตื่นตระหนกงั้นเหรอ 237 00:19:22,244 --> 00:19:25,205 ‎ดูจากที่คุณคิมดัลซู ‎ดมกลิ่นหน้ากระจกอย่างมีสติ 238 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 ‎แปลว่าเขาก็คงจะรู้สรรพคุณ ‎ของมันเหมือนกัน 239 00:19:34,840 --> 00:19:36,466 ‎"คนที่ไวต่อความรู้สึกมากๆ 240 00:19:36,550 --> 00:19:39,761 ‎ชีพจรจะเต้นถี่ขึ้น รู้สึกว่าเท้าเบาลง 241 00:19:42,472 --> 00:19:45,100 ‎และบางครั้งก็อาจเกิดอาการหลอน" 242 00:19:51,815 --> 00:19:53,984 ‎วิ่ง รีบวิ่งไป 243 00:19:59,114 --> 00:20:01,116 ‎ทำไมภาพเหมือนนี่ถึงเป็นความลับคะ 244 00:20:04,036 --> 00:20:07,247 ‎ฉันสนใจแค่อะไรที่เป็นความลับน่ะ 245 00:20:08,290 --> 00:20:10,125 ‎เรื่องที่ใครๆ ก็รู้กัน 246 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 ‎มันไม่สนุกนี่นา 247 00:20:13,629 --> 00:20:14,880 ‎เธอก็ด้วยหรือเปล่า 248 00:20:19,801 --> 00:20:21,345 ‎วิ่ง รีบวิ่งไป 249 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 ‎ต้องหนีนะ เร็วกว่านี้ 250 00:20:31,021 --> 00:20:31,939 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 251 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 ‎หน้าเธอดูซีดเผือดเลย 252 00:20:37,903 --> 00:20:41,657 ‎"หากต้มรากกล้วยไม้ดื่ม ‎จะทำให้สูญเสียประสาทสัมผัสโดยสมบูรณ์ 253 00:20:41,740 --> 00:20:43,408 ‎ด้วยการดำดิ่งสู่การหลับลึก" 254 00:20:43,909 --> 00:20:46,078 ‎"คนทรงเจ้าเรียกห้วงเวลาขณะนี้ว่า 255 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 ‎ขั้นแรกในการไต่ขึ้นสู่สวรรค์" 256 00:20:50,958 --> 00:20:53,001 ‎ต้องหนีนะ เร็วกว่านี้ 257 00:20:56,088 --> 00:20:59,800 ‎"ในขั้นนี้ คนทรงเจ้ามักจะได้เจอ ‎วิญญาณของคนตาย" 258 00:21:04,846 --> 00:21:06,014 ‎วิ่งให้เร็วกว่านี้สิ 259 00:21:06,598 --> 00:21:07,975 ‎อย่าหยุดนะ 260 00:21:18,277 --> 00:21:19,736 ‎ถ้าเธอหนีไปไม่ได้ 261 00:21:20,988 --> 00:21:23,365 ‎เธอก็จะตาย 262 00:21:31,581 --> 00:21:32,541 ‎อินฮเย 263 00:21:34,960 --> 00:21:35,961 ‎อินฮเย 264 00:21:36,753 --> 00:21:38,672 ‎อินฮเย ฟื้นสิ 265 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 ‎อินฮเย 266 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 ‎หลับอยู่ค่ะ 267 00:21:51,935 --> 00:21:53,729 ‎ตรวจนู่นนี่ไปเยอะเลย 268 00:21:54,438 --> 00:21:55,564 ‎เธอคงจะเหนื่อยน่ะค่ะ 269 00:21:57,316 --> 00:21:59,818 ‎ขอโทษด้วยนะคะ ที่ฉันติดต่อยาก 270 00:22:01,695 --> 00:22:02,738 ‎คงตกใจมากใช่ไหม 271 00:22:04,614 --> 00:22:05,657 ‎อินฮเย 272 00:22:07,659 --> 00:22:09,161 ‎พี่ขอโทษที่มาช้านะ 273 00:22:09,786 --> 00:22:11,204 ‎แกคงลำบากแย่ 274 00:22:12,497 --> 00:22:16,043 ‎พอได้ยินห้องฉุกเฉินบอกว่า ‎หัวใจห้องล่างเต้นเร็วผิดปกติ 275 00:22:16,126 --> 00:22:17,878 ‎ฉันก็รีบพามาที่นี่เลยค่ะ 276 00:22:17,961 --> 00:22:21,631 ‎อาจารย์หมอที่นี่เชี่ยวชาญ ‎ด้านโรคหัวใจทางพันธุกรรมค่ะ 277 00:22:23,091 --> 00:22:25,510 ‎โรคหัวใจทางพันธุกรรมเหรอคะ 278 00:22:25,594 --> 00:22:28,972 ‎ถ้ามาช้ากว่านี้นิดเดียวคงแย่ไปแล้วครับ 279 00:22:29,765 --> 00:22:32,726 ‎จากการตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจพบว่า ‎ตรงกับโรคใหลตาย 280 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 ‎จะหมดสติจนเสียชีวิตเมื่อไหร่ก็ไม่แปลกครับ 281 00:22:36,188 --> 00:22:39,983 ‎คนไข้ต้องเข้ารับการตรวจโดยละเอียด ‎และผ่าตัดทันทีนะครับ 282 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 ‎ผ่าตัดเหรอคะ 283 00:22:42,110 --> 00:22:43,570 ‎มันเรียกว่าเครื่องกระตุ้นหัวใจ 284 00:22:44,404 --> 00:22:48,283 ‎เราจะติดตั้งอุปกรณ์ขนาดเท่านี้ ‎ใต้ผิวหนังตรงหน้าอกครับ 285 00:22:48,366 --> 00:22:52,079 ‎เมื่อคนไข้หัวใจวายกะทันหัน ‎สัญญาณไฟฟ้าจะถูกส่งไปทันที 286 00:22:52,162 --> 00:22:53,914 ‎เพื่อทำให้หัวใจเต้นปกติครับ 287 00:22:54,873 --> 00:22:58,335 ‎มีคนในครอบครัวที่เสียชีวิตฉับพลัน ‎เพราะปัญหาหัวใจไหมครับ 288 00:22:58,919 --> 00:23:00,462 ‎พ่อแม่ หรือพี่น้อง 289 00:23:02,631 --> 00:23:03,465 ‎เอ่อ… 290 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 ‎เดี๋ยวก่อน แม่ 291 00:23:08,178 --> 00:23:09,554 ‎ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้ว 292 00:23:10,222 --> 00:23:12,307 ‎ถ้าผ่าตัด น้องก็จะไม่ตาย 293 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 ‎แม่อย่าร้องแล้วบอกหนูมา 294 00:23:14,851 --> 00:23:17,020 ‎เรามีน้องถูกไหม 295 00:23:19,022 --> 00:23:22,526 ‎จู่ๆ น้องก็หมดสติแล้วก็ตายไปตอนเด็กๆ ไง 296 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 ‎ถูกไหม 297 00:23:23,944 --> 00:23:27,197 ‎แกจำเรื่องนั้นได้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 298 00:23:35,622 --> 00:23:37,791 ‎น้องต้องรีบผ่าตัดให้เร็วที่สุด 299 00:23:37,874 --> 00:23:40,127 ‎เพราะอาจอาการกำเริบได้ตลอดเวลา 300 00:23:41,002 --> 00:23:43,922 ‎ประกันสุขภาพไม่ครอบคลุม ‎เลยมีค่าใช้จ่ายเยอะ 301 00:23:45,298 --> 00:23:46,633 ‎น้องต้องกินยาตลอด 302 00:23:47,384 --> 00:23:49,845 ‎แล้วก็ต้องเปลี่ยนเครื่องมือทุกสองสามปี 303 00:23:49,928 --> 00:23:51,471 ‎ในอนาคตก็คงใช้เงินเยอะด้วย 304 00:23:54,224 --> 00:23:55,559 ‎แค่เข้าผ่าตัด 305 00:23:56,309 --> 00:23:58,061 ‎ก็จะไม่ตายใช่ไหม 306 00:24:00,730 --> 00:24:02,107 ‎ฉันจะใช้เงินก้อนนั้น 307 00:24:05,902 --> 00:24:07,237 ‎น้องเราคนที่ตายไป 308 00:24:08,780 --> 00:24:10,157 ‎ชื่อว่าอินซอน 309 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 ‎แกเป็นโรคเดียวกับอินฮเย 310 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 ‎ถ้าได้ผ่าตัดก็คงรอดชีวิต 311 00:24:16,955 --> 00:24:18,039 ‎ต่อให้แกไม่เห็นด้วย 312 00:24:18,748 --> 00:24:20,083 ‎ฉันก็จะใช้เงินก้อนนั้น 313 00:24:21,501 --> 00:24:23,128 ‎ต่อให้ติดคุก ฉันก็ไม่สน 314 00:24:24,754 --> 00:24:27,215 ‎ต่อให้แกตัดขาดกับฉัน ฉันก็ไม่สนด้วย 315 00:24:31,553 --> 00:24:32,554 ‎แต่ยังไง 316 00:24:35,432 --> 00:24:36,808 ‎น้องก็จะไม่ตายใช่ไหม 317 00:24:48,570 --> 00:24:52,199 ‎ใครมีคำถามจะถามทนายพัคแจซัง ‎ยกมือขึ้นได้เลยค่ะ 318 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 ‎สวัสดีครับ ผมเป็นเด็กหนุ่มที่บ้านจนครับ 319 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 ‎ผมสู้ชีวิตจนถึงที่สุดแล้ว 320 00:24:58,496 --> 00:25:02,209 ‎แต่บางครั้งก็นึกโกรธที่พ่อจนครับ 321 00:25:02,292 --> 00:25:06,129 ‎คุณทนายประสบความสำเร็จ ‎แม้อยู่ในสถานการณ์แบบนั้นได้ยังไงครับ 322 00:25:06,796 --> 00:25:10,217 ‎พ่อผมเป็นทหาร ‎ที่ร่วมรบในสงครามเวียดนามครับ 323 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 ‎ผลจากฝนเหลือง 324 00:25:11,509 --> 00:25:13,511 ‎ทำให้ท่านเป็นโรคผิวหนัง ‎และป่วยทางจิตใจครับ 325 00:25:14,179 --> 00:25:17,140 ‎ผมไม่ได้อยู่กับคุณแม่ ‎แต่โตมากับคุณย่าครับ 326 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 ‎คนถามผมเยอะมากครับ 327 00:25:20,602 --> 00:25:23,772 ‎ว่าผมมาถึงจุดนี้ได้ยังไง ‎ทั้งที่อยู่ในสภาพแวดล้อมแบบนั้น 328 00:25:24,314 --> 00:25:25,190 ‎ผมทำยังไงน่ะเหรอ 329 00:25:27,067 --> 00:25:28,068 ‎ง่ายๆ เลยครับ 330 00:25:28,777 --> 00:25:33,114 ‎เพราะสิ่งที่ผมพบเจอในวัยเด็ก ‎ยากลำบากกว่านั้นเยอะ 331 00:25:33,198 --> 00:25:37,869 ‎คงเพราะคุณทนายเล่าประสบการณ์ตรง ‎จากชีวิตตัวเอง 332 00:25:37,953 --> 00:25:40,455 ‎ก็เลยน่าประทับใจเข้าไปใหญ่เลยค่ะ 333 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 ‎ถ้าอย่างนั้น คำถามต่อไปเลยนะคะ 334 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 ‎สะกดรอยตามคุณโออินจูอยู่เหรอครับ 335 00:25:53,176 --> 00:25:55,387 ‎ฉันแค่กำลังเช็กภูมิหลังทั่วๆ ไปค่ะ 336 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 ‎คราวก่อนคุณก็สร้างเรื่อง ‎ระหว่างที่เช็กภูมิหลังทีนึงแล้ว 337 00:26:01,017 --> 00:26:03,019 ‎คุณโออินจูสำคัญกับเราครับ 338 00:26:03,645 --> 00:26:06,314 ‎ถ้าพลาดไป อาจจะเกิดปัญหา ‎กับเงิน 7 หมื่นล้านได้ครับ 339 00:26:07,440 --> 00:26:09,442 ‎ถ้าทำตัวนักเลงอีก ก็เชิญออกไปซะ 340 00:26:10,151 --> 00:26:11,695 ‎ท่านประธานเคยพูดแบบนั้นไงครับ 341 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 ‎ความมั่งคั่งและชื่อเสียงรับประกันด้วย… 342 00:26:22,372 --> 00:26:24,082 ‎- ท่านประธานคะ ‎- มีข่าวดีเหรอ 343 00:26:24,165 --> 00:26:26,209 ‎ผลสำรวจประชามติออกแล้วค่ะ 344 00:26:26,793 --> 00:26:28,044 ‎ได้อันดับสองค่ะ 345 00:26:28,128 --> 00:26:29,713 ‎อันดับ 2 ที่เหมือนกับอันดับ 1.5 346 00:26:30,922 --> 00:26:32,632 ‎อันดับ 2 ที่เหมือนอันดับ 1.5 ‎คืออะไรกัน 347 00:26:32,716 --> 00:26:34,217 ‎แนวโน้มไงคะ 348 00:26:34,301 --> 00:26:36,845 ‎เมื่อเดือนก่อน ‎คะแนนของท่านอยู่ที่ 2.3 เปอร์เซ็นต์ 349 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 ‎ท่านเริ่มจากศูนย์ ไม่เป็นที่รู้จักเชียวนะคะ 350 00:26:39,264 --> 00:26:42,100 ‎คะแนนฝ่ายเรากำลังพุ่งสูง ‎จากคนหนุ่มสาวเป็นหลัก 351 00:26:42,183 --> 00:26:45,312 ‎ในขณะที่คู่ต่อสู้ได้คะแนนจากคนกลุ่มเดิม 352 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 ‎อีกหมัดเดียว เกมก็พลิกแล้วค่ะ 353 00:26:47,897 --> 00:26:50,191 ‎ถึงเวลาที่เราจะบรรจุดินปืนแล้ว 354 00:26:51,234 --> 00:26:52,652 ‎แต่ 7 หมื่นล้านช้าจังเลยนะคะ 355 00:26:53,570 --> 00:26:56,781 ‎เราตามหาด้วยตัวเอง ‎เลี่ยงไม่ได้ที่จะใช้เวลานานครับ 356 00:26:56,865 --> 00:26:58,700 ‎หามาจากที่อื่นก่อนได้ไหม 357 00:26:59,284 --> 00:27:02,537 ‎ที่สวิสคงยากครับ ‎ฮ่องกงหรือสิงคโปร์น่าจะทำได้ 358 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 ‎งั้นอีกแค่หมัดเดียวก็รู้เรื่องน่ะสิคะ 359 00:27:09,085 --> 00:27:12,213 ‎มีสารคดีที่ท่านถ่ายทำ ‎กับทางสถานีโทรทัศน์อยู่นี่คะ 360 00:27:12,297 --> 00:27:15,383 ‎ถ้าใส่เรื่องราวที่กินใจลงไปหน่อย ‎คงจะเลิศเลย 361 00:27:28,646 --> 00:27:29,689 ‎ทำยังไงดีล่ะ 362 00:27:30,523 --> 00:27:32,108 ‎สงสารชะมัดเลย 363 00:27:37,781 --> 00:27:40,283 ‎มันไม่ใช่แค่โลหิตจางหรือความดันต่ำ 364 00:27:40,367 --> 00:27:41,993 ‎แต่เป็นโรคที่อาจตายได้เลย 365 00:27:43,036 --> 00:27:44,704 ‎เธอเป็นโรคทางพันธุกรรมที่หายาก 366 00:27:46,498 --> 00:27:50,126 ‎หัวหน้า ‎บ้านอินฮเยมีเงินจ่ายค่ารักษาไหมคะ 367 00:27:50,210 --> 00:27:53,296 ‎คุณบอกว่าคุณโออินจู ‎ไม่มีช่องทางหาเงินใช่ไหมคะ 368 00:27:53,880 --> 00:27:55,423 ‎ไม่มีค่ะ 369 00:27:55,507 --> 00:27:58,551 ‎ที่รัก มูลนิธิเรา ‎สงเคราะห์ค่ารักษาทำนองนี้ 370 00:27:58,635 --> 00:28:00,845 ‎นอกจากค่าเรียนได้ไหม 371 00:28:01,679 --> 00:28:04,682 ‎ถ้าเกิดว่าอินฮเยตาย ‎ฮโยรินลูกเราก็จะเป็นยังไงล่ะ 372 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 ‎โรคทางพันธุกรรมที่หายาก 373 00:28:16,069 --> 00:28:17,821 ‎ต้องกินใจแน่ค่ะ 374 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 ‎อินฮเย 375 00:28:34,671 --> 00:28:35,755 ‎พี่ 376 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 ‎พี่มาแล้ว 377 00:28:39,384 --> 00:28:41,719 ‎- กำลังกลุ้มอยู่เลย ‎- เรื่อง 378 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 ‎กลัวว่าฉันจะตายไป 379 00:28:44,055 --> 00:28:45,098 ‎ทั้งที่บล็อกพี่อยู่ 380 00:28:47,267 --> 00:28:48,101 ‎อินฮเย 381 00:28:52,814 --> 00:28:53,690 ‎ขอโทษนะ 382 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 ‎วันนั้นแกคงอายแย่เลย 383 00:28:57,485 --> 00:28:58,361 ‎ฉันรู้นะ 384 00:28:59,112 --> 00:29:00,697 ‎ว่าพี่รักฉัน 385 00:29:03,491 --> 00:29:05,243 ‎แต่บางครั้งฉันก็ไม่ชอบ 386 00:29:07,704 --> 00:29:08,788 ‎ฉันผิดไปแล้ว 387 00:29:09,664 --> 00:29:12,375 ‎ฉันจะไม่ดื่มเหล้าอีกแล้ว ‎และจะไม่ทำแบบนั้นอีก 388 00:29:14,836 --> 00:29:16,171 ‎เพราะอะไรกันนะ 389 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 ‎คงเป็นเพราะว่า 390 00:29:20,216 --> 00:29:22,093 ‎ฉันอยากได้รับความรักแบบอื่นแน่เลย 391 00:29:23,011 --> 00:29:25,180 ‎ไม่ใช่แค่เพราะฉันเป็นน้อง 392 00:29:25,263 --> 00:29:28,641 ‎ไม่ใช่แค่เพราะเราโตมาด้วยกัน ‎พี่ก็เลยรักฉัน 393 00:29:32,103 --> 00:29:34,105 ‎แกอยากได้ความรักแบบไหนล่ะ 394 00:29:35,982 --> 00:29:38,026 ‎รักฉันเพราะฉันวาดภาพเก่ง 395 00:29:40,945 --> 00:29:42,655 ‎เพราะฉันเป็นเด็กดี 396 00:29:43,239 --> 00:29:46,367 ‎เพราะฉันผมสวย หรือเพราะฉันมีประโยชน์ 397 00:29:47,243 --> 00:29:48,536 ‎รักฉันเพราะแบบนั้น 398 00:29:54,417 --> 00:29:57,337 ‎ฉันกลัวว่าจะตายไป ‎ทั้งที่ยังไม่ได้พิสูจน์ให้ใครเห็น 399 00:29:57,420 --> 00:29:58,546 ‎ว่าฉันเป็นคนแบบไหน 400 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 ‎ฉันรู้สึกเหมือนถูกไล่ตามตลอดเวลา 401 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 ‎เหมือนจู่ๆ ฉันก็กำลังจะตาย 402 00:30:16,481 --> 00:30:17,732 ‎อินฮเย 403 00:30:18,858 --> 00:30:19,859 ‎สำหรับพี่นะ 404 00:30:21,361 --> 00:30:23,780 ‎เพราะนิ้วเท้าแกปูดออกมา 405 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 ‎เพราะแกเรอหลังจากกินข้าว ‎ตั้งแต่ยังเป็นเด็กน้อย 406 00:30:29,118 --> 00:30:32,205 ‎เพราะกลิ่นปากกับกลิ่นผมแก ‎หลังตื่นนอนตอนเช้า 407 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 ‎เพราะความเกรี้ยวกราดของแก ‎ที่จ้องจะแก้แค้นคนอื่นให้สาสม 408 00:30:37,085 --> 00:30:39,045 ‎ทั้งที่เวลาแกทำผิด แกไม่ยอมขอโทษ 409 00:30:40,046 --> 00:30:41,798 ‎ฉันรักแกเพราะอะไรแบบนั้นแหละ 410 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 ‎ไม่มีเหตุผลอื่นหรอก 411 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 ‎เกลียดชะมัด 412 00:31:06,030 --> 00:31:07,031 ‎อยู่ไหนครับ 413 00:31:08,074 --> 00:31:09,242 ‎ทำไมคะ ฉันยุ่งอยู่ 414 00:31:09,325 --> 00:31:11,035 ‎อย่าแตะต้องเงินสักพักนะครับ 415 00:31:11,578 --> 00:31:14,080 ‎ทางพัคแจซังแอบสืบประวัติคุณอินจูอยู่ 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,541 ‎คงไม่ได้ค่ะ ฉันมีเหตุให้ใช้ 417 00:31:16,624 --> 00:31:19,210 ‎รอสักหน่อยไม่ได้เหรอครับ ‎จนกว่าผมจะบอกว่าไม่เป็นไร 418 00:31:20,503 --> 00:31:21,838 ‎ผู้จัดการ 419 00:31:21,921 --> 00:31:25,466 ‎คุณกังวลว่ามันจะกระทบผลประโยชน์ ‎ที่เกี่ยวข้องกับฉันใช่ไหมคะ 420 00:31:27,594 --> 00:31:28,887 ‎ใช่ครับ 421 00:31:30,805 --> 00:31:33,558 ‎งั้นหาทางขัดขวางเอาเองนะคะ ‎พอดีฉันมีเรื่องด่วนมาก 422 00:31:33,641 --> 00:31:35,852 ‎โกซูอิม คนที่กำลังขุดคุ้ยคุณอินจู 423 00:31:35,935 --> 00:31:37,312 ‎เธอเจ้าเล่ห์และโหดเหี้ยมมาก 424 00:31:37,395 --> 00:31:39,439 ‎ผมห่วงว่าคุณจะเจ็บตัว… 425 00:31:40,023 --> 00:31:42,191 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ในลิฟต์ค่ะ 426 00:31:42,275 --> 00:31:43,359 ‎ไว้โทรคุยใหม่นะคะ 427 00:31:54,746 --> 00:31:56,164 ‎ฉันขอเสียมารยาทนะคะ 428 00:31:56,247 --> 00:31:57,874 ‎เข้าไปไม่ได้นะคะ 429 00:31:57,957 --> 00:31:58,833 ‎แป๊บเดียวครับ 430 00:31:58,917 --> 00:32:01,878 ‎บอกว่าไม่ได้ไงคะ นั่นมันห้องล็อกเกอร์ 431 00:32:04,005 --> 00:32:04,839 ‎เกิดอะไรขึ้น 432 00:32:09,719 --> 00:32:12,847 ‎ฉันชื่อโกซูอิมค่ะ ทำงานในมูลนิธิพัคแจซัง 433 00:32:13,973 --> 00:32:15,016 ‎มีธุระอะไรเหรอคะ 434 00:32:15,099 --> 00:32:18,186 ‎ฉันกำลังตามหาเงินสองพันล้าน ‎ที่คุณจินฮวายองยักยอกไปค่ะ 435 00:32:18,978 --> 00:32:21,314 ‎แล้วมาหาฉันทำไมเอ่ย… 436 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 ‎คุณฮวายองเอาเงินสองพันล้าน 437 00:32:29,989 --> 00:32:32,200 ‎ใส่ในเป้ที่ขนาดเหมาะเจาะ 438 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 ‎คือใบนั้นถูกไหมคะ 439 00:32:42,961 --> 00:32:44,045 ‎นับ 440 00:32:54,430 --> 00:32:55,431 ‎นับค่ะ 441 00:32:57,642 --> 00:32:59,143 ‎คือว่า คุณผู้หญิง 442 00:33:00,353 --> 00:33:02,647 ‎ฉันจะคืนเงินให้หมดเลย 443 00:33:03,606 --> 00:33:06,025 ‎ขอยืม 100 ล้านก่อนไม่ได้เหรอคะ 444 00:33:06,943 --> 00:33:09,821 ‎ฉันจะคืนเสื้อผ้ากับเงินสดให้หมดเลยด้วย 445 00:33:10,321 --> 00:33:11,406 ‎ดูนางสิ 446 00:33:11,489 --> 00:33:13,324 ‎ยังอ่านไม่ขาดอีก 447 00:33:14,826 --> 00:33:17,745 ‎นี่ เงินส่วนไหนก็เป็นของเราทั้งนั้น 448 00:33:17,829 --> 00:33:19,455 ‎ไม่ใช่ว่าเธอให้มาสักหน่อย 449 00:33:20,164 --> 00:33:22,125 ‎ฉันเองก็มีสิทธิ์ในเงินนั้นนะคะ 450 00:33:23,584 --> 00:33:24,877 ‎สิทธิ์อะไร 451 00:33:24,961 --> 00:33:27,922 ‎มันมีวิธีอยู่ไม่กี่วิธี ‎ที่คนเราจะได้เงินมานี่คะ 452 00:33:28,673 --> 00:33:32,677 ‎ได้จากการทำงาน จากมรดก ‎จากการขโมย หรือเก็บมาได้ 453 00:33:33,594 --> 00:33:37,849 ‎เดิมทีนั่นเป็นเงินที่คุณขโมยมา ‎แล้วฉันก็บังเอิญเก็บได้ค่ะ 454 00:33:37,932 --> 00:33:41,811 ‎การเก็บมาได้ก็ใช้ทั้งเวลา ‎และความพยายามพอๆ กับการขโมยนี่คะ 455 00:33:43,104 --> 00:33:45,898 ‎ฉันเก็บไว้ในที่ปลอดภัย ‎พะวงทั้งวันทั้งคืน 456 00:33:45,982 --> 00:33:47,567 ‎ว่างเมื่อไหร่ก็นับแล้วนับอีก… 457 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 ‎แถซะสวยหรูอะไรเบอร์นี้ 458 00:33:50,987 --> 00:33:54,407 ‎พูดตามตรง ‎ฉันก็ลำบากใจกับเงินสองพันล้านค่ะ 459 00:33:55,074 --> 00:33:57,201 ‎ว่าฉันจะจัดการเงินก้อนนี้ได้หรือเปล่า 460 00:33:57,285 --> 00:33:59,620 ‎ทั้งชีวิตฉันมีค่าถึงสองพันล้านหรือเปล่า 461 00:34:00,371 --> 00:34:03,124 ‎แต่ว่านะคะ นั่นไม่ใช่กับน้องฉันค่ะ 462 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 ‎ถ้าคนเราแต่ละคนมีมูลค่า อินฮเยน้องฉัน… 463 00:34:07,253 --> 00:34:08,463 ‎มีค่าเกินสองพันล้านค่ะ 464 00:34:09,047 --> 00:34:11,924 ‎ฉันขอช่วยชีวิตน้องก่อน แล้วจะจ่ายคืนค่ะ 465 00:34:12,008 --> 00:34:16,262 ‎ถ้าฉันยอมทุ่มทั้งชีวิตและวิญญาณ ‎มันก็น่าจะถึง 100 ล้านไม่ใช่เหรอคะ 466 00:34:16,763 --> 00:34:18,181 ‎ยัยคนนี้ขายขำนะ 467 00:34:20,558 --> 00:34:24,187 ‎เธอเป็นตลกเหรอ หรือว่าเป็นพวกเพี้ยนๆ 468 00:34:26,022 --> 00:34:28,024 ‎พวกขี้สงสัยแบบฉัน 469 00:34:28,566 --> 00:34:31,110 ‎จู่ๆ ก็ชักจะอยากรู้ขึ้นมา ‎ว่าเธอจะไปได้ไกลแค่ไหน 470 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 ‎เพื่อเงิน 471 00:34:36,324 --> 00:34:37,700 ‎ทดสอบฉันดูสิคะ 472 00:34:51,464 --> 00:34:54,717 ‎คนเราพูดเป็นน้ำไหลไฟดับ ‎เพื่อผลประโยชน์เล็กๆ ตรงหน้าเรา 473 00:34:54,801 --> 00:34:58,137 ‎ฉันก็เลยชอบความรุนแรง ‎เพราะเมื่อเผชิญหน้ากับความรุนแรง 474 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 ‎ไม่ว่าใครก็ซื่อสัตย์ขึ้น 475 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 ‎ทนมือไหวไหมล่ะ 476 00:35:07,730 --> 00:35:09,649 ‎ฉันขอแค่สิบที รวมกับเมื่อกี้ 477 00:35:09,732 --> 00:35:12,860 ‎ถ้ายอมโดนครบสิบที ‎ฉันจะให้เธอยืม 100 ล้าน 478 00:35:12,944 --> 00:35:15,530 ‎ถ้าโดนหนึ่งครั้งแล้วคิดว่ายังรับไหว ‎ให้ตะโกนว่า "โก" 479 00:35:15,613 --> 00:35:16,948 ‎แล้วฉันจะฟาดเธอต่อ 480 00:35:17,031 --> 00:35:18,699 ‎แต่ถ้าเธอหยุดกลางคัน 481 00:35:18,783 --> 00:35:21,160 ‎เธอก็จะอดได้เงิน ‎ไม่ว่าจะโดนตบกี่ครั้งแล้วก็ตาม 482 00:35:21,786 --> 00:35:22,912 ‎ว่าไง 483 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 ‎โก 484 00:35:30,294 --> 00:35:31,462 ‎ลุกขึ้น 485 00:35:47,019 --> 00:35:49,647 ‎ทีนี้รู้ซึ้งแล้วใช่ไหม ว่าเธออาจจะตายก็ได้ 486 00:35:50,439 --> 00:35:53,693 ‎ความกลัวแผ่ซ่านเร็วที่สุด ‎ในบรรดาความรู้สึกทั้งหมดของมนุษย์ 487 00:35:53,776 --> 00:35:57,155 ‎เธอคงใช้ความคิดอยู่ ‎ว่าจะหลบยังไงไม่ให้โดน 488 00:35:58,239 --> 00:35:59,198 ‎โก 489 00:36:03,828 --> 00:36:05,288 ‎นึกเสียใจไหม 490 00:36:05,371 --> 00:36:08,624 ‎มันจะแรงขึ้นเรื่อยๆ นะ ‎ความกลัวของเธอก็จะมากขึ้นด้วย 491 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 ‎แต่ยิ่งยากที่จะถอดใจ 492 00:36:11,127 --> 00:36:12,962 ‎เพราะเสียดายที่โดนมาจนถึงตอนนี้ 493 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 ‎โก 494 00:36:26,642 --> 00:36:27,643 ‎เข้าใจหรือยัง 495 00:36:28,686 --> 00:36:30,938 ‎ตอนนี้แหละเหมาะสุด ถ้าเธอจะถอดใจ 496 00:36:35,568 --> 00:36:36,736 ‎โก 497 00:36:57,632 --> 00:36:59,717 ‎ฉันขอเตือนนะ ต่อไปที่หัว 498 00:37:00,426 --> 00:37:02,094 ‎ฉันรับผิดชอบผลลัพธ์ไม่ได้นะ 499 00:37:03,471 --> 00:37:06,432 ‎เอาไงดี สงสัยวันนี้ ‎จะเป็นวันปลดปล่อยของเรา 500 00:37:09,185 --> 00:37:10,519 ‎หยุดแค่นี้ดีไหม 501 00:37:10,603 --> 00:37:13,064 ‎ถ้าเรื่องมันบานปลาย เดี๋ยวจะยุ่งยากอีก 502 00:37:13,147 --> 00:37:16,651 ‎ยังไงน้องเธอก็ไม่รู้อยู่ดีนี่ ‎ว่าเธอถอดใจกับแกแล้ว 503 00:37:19,779 --> 00:37:21,239 ‎เหลืออีกห้าครั้งค่ะ 504 00:37:22,406 --> 00:37:23,574 ‎โก 505 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 ‎เธออยากได้เองนะ 506 00:37:26,661 --> 00:37:28,788 ‎ฉันกะว่าจะหยุดจริงๆ แล้วเชียว 507 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 ‎อะไรวะ 508 00:37:38,339 --> 00:37:40,132 ‎ทำอะไรของคุณครับ หัวหน้าโก 509 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 ‎เฮ้อ เชื่อเขาเลย 510 00:37:42,051 --> 00:37:43,928 ‎ถ้าทำตัวนักเลงอีก ก็เชิญออกไปซะ 511 00:37:44,470 --> 00:37:45,972 ‎ผมเตือนชัดแล้วไม่ใช่หรือไงครับ 512 00:37:46,055 --> 00:37:48,766 ‎นี่น่ะเหรอ ‎เราเล่นเกมกันด้วยความยินยอมค่ะ 513 00:37:49,809 --> 00:37:51,852 ‎นี่ฉันทำตัวนักเลงเหรอคะ คุณอินจู 514 00:37:51,936 --> 00:37:54,272 ‎ไม่ค่ะ ฉันเป็นคนขอเอง 515 00:37:54,355 --> 00:37:56,399 ‎เนอะ คุณอยากเล่นต่อนี่นา 516 00:37:56,482 --> 00:37:58,067 ‎ถ้าอยากไปต่อ ก็พูด "โก" ค่ะ 517 00:38:01,070 --> 00:38:03,948 ‎ยังไงฉันก็ "โก" ค่ะ เราถึงครั้งที่ห้าแล้ว 518 00:38:04,448 --> 00:38:06,242 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ ฉันทำได้ 519 00:38:07,827 --> 00:38:10,371 ‎ตั้งสติหน่อยครับ คุณอินจู มันจบแล้ว 520 00:38:10,454 --> 00:38:12,456 ‎ไม่ค่ะ ต่อเลยค่ะ หัวหน้าโก 521 00:38:13,040 --> 00:38:14,583 ‎ฉันทำได้ค่ะ ไม่เป็นไร 522 00:38:16,836 --> 00:38:17,837 ‎หัวหน้าโก 523 00:38:25,386 --> 00:38:26,804 ‎แม่ฮโยรินเหรอ 524 00:38:35,187 --> 00:38:37,148 ‎จะฆ่าคุณอินจูหรือไงคะ 525 00:38:37,732 --> 00:38:39,358 ‎เธอคืนเงินแล้วก็ควรจบสิ 526 00:38:40,985 --> 00:38:41,819 ‎ทำไมทำกันขนาดนี้ 527 00:38:43,779 --> 00:38:45,865 ‎คุณโออินจูไม่ใช่คนเลวร้ายนะคะ 528 00:38:46,657 --> 00:38:48,117 ‎ต่อไปอย่าแตะต้องเธออีก 529 00:38:48,200 --> 00:38:49,744 ‎ถ้ามีปัญหาอะไร 530 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 ‎ฉันจะจัดการเองค่ะ 531 00:39:06,635 --> 00:39:08,304 ‎ไม่เป็นไรแล้วนะคะ คุณอินจู 532 00:39:34,538 --> 00:39:35,581 ‎ดีงามใช่ไหมคะ 533 00:39:40,169 --> 00:39:41,670 ‎ดีชะมัดเลย 534 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 ‎หนาวแย่เลย 535 00:40:03,192 --> 00:40:04,443 ‎ฉันไม่หนาวหรอกค่ะ 536 00:40:15,663 --> 00:40:17,790 ‎ฉันหิวแล้วค่ะ รีบมาเร็ว 537 00:40:21,252 --> 00:40:22,420 ‎บรูโน ซูมิโนน่ะ 538 00:40:22,503 --> 00:40:25,339 ‎ฉันซื้อเป็นของขวัญให้ตัวเองเมื่อวันเกิดปีที่แล้ว 539 00:40:38,853 --> 00:40:42,273 ‎ฉันเคยมาที่นี่แล้วค่ะ 540 00:40:42,356 --> 00:40:43,899 ‎ฮวายองพามาเหรอคะ 541 00:40:46,569 --> 00:40:49,822 ‎คุณสนิทกับพี่ฮวายองเหรอคะ 542 00:40:50,322 --> 00:40:53,284 ‎เรามาที่นี่ด้วยกันเดือนละครั้งค่ะ 543 00:40:53,367 --> 00:40:55,244 ‎เพราะที่นี่เป็นร้านโปรดของฉัน 544 00:40:55,828 --> 00:40:57,997 ‎ฉันแนะนำโรงเรียนสอนโยคะให้เธอ 545 00:40:58,080 --> 00:41:02,084 ‎ส่งต่อเสื้อผ้ากับกระเป๋าที่ไม่ได้ใช้ให้ด้วย 546 00:41:03,377 --> 00:41:05,421 ‎ถึงขั้นนี้ถือว่าสนิทหรือเปล่าคะ 547 00:41:07,256 --> 00:41:08,674 ‎ฉันได้รู้เมื่อวันนั้นค่ะ 548 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 ‎วันที่คุณอินจู 549 00:41:14,013 --> 00:41:15,306 ‎สวมรองเท้าคู่นี้มา 550 00:41:15,890 --> 00:41:18,267 ‎"คุณอินจูสนิทกับฮวายองนี่เอง" 551 00:41:18,350 --> 00:41:20,478 ‎"นางคงจะทิ้งอะไรไว้ให้ก่อนตาย" 552 00:41:20,561 --> 00:41:23,772 ‎"คุณอินจูอาจจะเอาเงินนั่นไปก็ได้" 553 00:41:25,816 --> 00:41:28,277 ‎รองเท้านั่น ฉันซื้อเป็นของขวัญให้เธอค่ะ 554 00:41:29,653 --> 00:41:31,155 ‎เมื่อวันเกิดฮวายองปีที่แล้ว 555 00:41:33,782 --> 00:41:36,911 ‎ฉันทราบมาว่ากรรมการชิน ‎ไปซื้อที่ร้านเองนะคะ 556 00:41:40,706 --> 00:41:44,335 ‎ของฉัน กรรมการชินซื้อให้ในวันเกิดฉันค่ะ 557 00:41:45,669 --> 00:41:49,006 ‎ฉันรู้สึกถูกใจมาก ก็เลยซื้อให้ฮวายองด้วย 558 00:41:49,590 --> 00:41:52,551 ‎ถ้าเป็นเรื่องรองเท้า กรรมการชินเขารู้ดีค่ะ 559 00:41:56,388 --> 00:41:59,600 ‎ฉันไม่เคยได้ยินอะไรแบบนั้น ‎ตลอดสามปีที่อยู่กับพี่เขาเลยนะคะ 560 00:41:59,683 --> 00:42:00,935 ‎เรื่องที่พี่เขามีเพื่อนรวย 561 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 ‎ไม่สิ 562 00:42:03,229 --> 00:42:05,689 ‎แม้แต่เรื่องที่พี่เขามีเพื่อนสนิทด้วยค่ะ 563 00:42:18,827 --> 00:42:21,247 ‎ฉันเจอรูปที่มีคนอื่นอยู่ด้วยค่ะ 564 00:42:21,330 --> 00:42:23,749 ‎ค่าอาหารของวันนี้ไม่มีอยู่ในใบเสร็จ 565 00:42:34,510 --> 00:42:36,595 ‎ใบเสร็จหนึ่งวันก่อนวันเกิดฮวายอง 566 00:42:36,679 --> 00:42:39,265 ‎ค่ารองเท้า 4,300,000 วอน 567 00:42:40,099 --> 00:42:42,476 ‎ใช่เพื่อนหรือเปล่าล่ะคะ ถึงขั้นนี้แล้ว 568 00:42:45,145 --> 00:42:46,146 ‎เราสองคน 569 00:42:47,273 --> 00:42:49,108 ‎เข้ากันได้ดีค่ะ 570 00:42:49,191 --> 00:42:52,361 ‎ด้วยนิสัยที่เก็บความลับเป็นความลับเสมอ 571 00:42:55,406 --> 00:42:56,282 ‎ก็ได้ค่ะ 572 00:42:57,324 --> 00:42:59,326 ‎เอาเป็นว่าใช่ก็ได้ 573 00:42:59,994 --> 00:43:03,956 ‎แต่ทำไมถึงเอาเรื่องนี้มาบอกฉันคะ 574 00:43:05,040 --> 00:43:08,419 ‎ฉันยังคงโกรธฮวายอง 575 00:43:09,545 --> 00:43:11,213 ‎มากอยู่เลยค่ะ 576 00:43:11,297 --> 00:43:12,673 ‎ไม่ใช่เพราะเรื่องเงิน 577 00:43:12,756 --> 00:43:15,718 ‎แต่ทัศนคติของเธอ ‎ที่เธอจากไปกะทันหันแบบนั้น 578 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 ‎สำหรับฉันมัน… 579 00:43:18,345 --> 00:43:19,680 ‎เรียกว่าดูถูกกันหรือเปล่านะ 580 00:43:23,058 --> 00:43:26,937 ‎ฉันก็เลยลังเลกับการยื่นข้อเสนอนี้ 581 00:43:27,021 --> 00:43:28,981 ‎แต่ฉันอยากให้คุณอินจูทำงานให้ฉันค่ะ 582 00:43:29,732 --> 00:43:31,692 ‎มาเป็นผู้ช่วยฉันนะคะ 583 00:43:32,359 --> 00:43:33,193 ‎อะไรนะคะ 584 00:43:33,861 --> 00:43:37,406 ‎ดูแลตารางงาน เงิน แล้วก็กล้วยไม้ของฉัน 585 00:43:37,489 --> 00:43:39,450 ‎มีงานเล็กๆ น้อยๆ เยอะเลยค่ะ 586 00:43:39,533 --> 00:43:43,537 ‎เวลาที่อยู่กับคนอย่างหัวหน้าโก ‎ฉันเหงามากค่ะ 587 00:43:44,538 --> 00:43:46,332 ‎ถ้ามันเป็นงานที่พี่ฮวายองเคยทำ 588 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 ‎ฉันขอปฏิเสธค่ะ 589 00:43:48,542 --> 00:43:50,502 ‎ฉันรู้ค่ะว่ามันเป็นงานเสี่ยงอันตราย 590 00:43:54,465 --> 00:43:55,466 ‎คุณ 591 00:43:56,717 --> 00:43:57,968 ‎ต้องการเงินไม่ใช่เหรอคะ 592 00:43:58,927 --> 00:44:01,805 ‎ฉันคิดว่านี่เป็นงานที่เฉพาะทางนะ 593 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 ‎ฉันร่วมงานกับใครไปทั่วไม่ได้ 594 00:44:04,642 --> 00:44:06,310 ‎นอกจากคนที่ฉันชอบมาก 595 00:44:10,814 --> 00:44:12,733 ‎พูดตามตรง 596 00:44:12,816 --> 00:44:16,820 ‎ฉันไม่เชื่อว่าแม่ฮโยรินกับพี่ฮวายอง ‎เป็นเพื่อนกันค่ะ 597 00:44:17,529 --> 00:44:20,991 ‎คุณอาจจะคิดแบบนั้นจริง ‎แต่พี่ฮวายองไม่ใช่ค่ะ 598 00:44:22,076 --> 00:44:26,830 ‎คนรวยอย่างแม่ฮโยรินกับคนอย่างพวกเรา ‎ไม่มีทางเป็นเพื่อนกันได้ 599 00:44:26,914 --> 00:44:29,541 ‎พี่เขารู้เรื่องนั้นดียิ่งกว่าใคร 600 00:44:38,425 --> 00:44:41,387 ‎ตราบใดที่คุณไม่ขอฉันเป็นเพื่อน 601 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 ‎ฉันก็จะลองดูค่ะ 602 00:44:44,390 --> 00:44:46,225 ‎จะจ่ายให้เท่าไรเหรอคะ 603 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 ‎ฉันต้องการเงินสำหรับรักษาอินฮเยตอนนี้เลย 604 00:44:51,814 --> 00:44:54,566 ‎ฉันจะบอกหัวหน้าโกให้ส่งสัญญาไปให้นะคะ 605 00:44:54,650 --> 00:44:56,902 ‎รวมถึงหนังสือสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูลด้วย 606 00:44:57,903 --> 00:45:01,824 ‎อีกอย่าง ฉันมีวิธีการหาค่ารักษา ‎ให้อินฮเยด้วยค่ะ 607 00:45:02,533 --> 00:45:05,619 ‎อันนี้เป็นคำขอจากสามีฉัน 608 00:45:07,246 --> 00:45:08,455 ‎สักครู่นะคะ 609 00:45:10,791 --> 00:45:12,626 ‎อือ อินกยอง มีอะไรเหรอ 610 00:45:12,709 --> 00:45:14,837 ‎พี่ อินฮเยอาการกำเริบอีกแล้ว รีบมาเลย 611 00:45:15,421 --> 00:45:16,255 ‎อะไรนะ 612 00:45:22,761 --> 00:45:23,595 ‎พี่ 613 00:45:24,430 --> 00:45:25,472 ‎ฉันกลัว 614 00:45:26,557 --> 00:45:28,767 ‎มันจะราบรื่น ไม่ต้องห่วงนะ 615 00:45:28,851 --> 00:45:30,436 ‎ทุกอย่างกำลังเป็นไปได้สวย 616 00:45:30,519 --> 00:45:31,854 ‎ได้ยินว่าฉันอาจจะตายก็ได้ 617 00:45:31,937 --> 00:45:33,397 ‎ไม่ตายหรอก 618 00:45:33,480 --> 00:45:35,691 ‎แกจะไม่ตายเด็ดขาด 619 00:45:36,316 --> 00:45:39,570 ‎พอแกหลับไปแป๊บเดียว ‎แกจะตื่นมาพร้อมกับหัวใจที่แข็งแรง 620 00:45:39,653 --> 00:45:42,197 ‎คุณหมอก็เยี่ยมที่สุด โรงพยาบาลนี้ก็เยี่ยมที่สุด 621 00:45:43,323 --> 00:45:45,075 ‎แกเองก็เยี่ยมที่สุดด้วย 622 00:45:46,368 --> 00:45:48,537 ‎หลังจากตรงนี้เข้าไปได้แค่คนไข้นะคะ 623 00:45:49,121 --> 00:45:49,955 ‎ค่ะ 624 00:45:50,622 --> 00:45:51,874 ‎หลับให้เต็มอิ่มแล้วตื่นมานะ 625 00:46:12,144 --> 00:46:14,688 ‎พี่ หน้าไปโดนอะไรมา 626 00:46:15,606 --> 00:46:17,733 ‎อ้อ ฉันร้องไห้เยอะเกินน่ะ 627 00:46:23,572 --> 00:46:24,865 ‎เอาเงินมาด้วยไหม 628 00:46:30,454 --> 00:46:32,956 ‎อินกยอง พี่จะจัดการเรื่องเงินเอง 629 00:46:33,040 --> 00:46:34,583 ‎แกไม่ต้องห่วงหรอก 630 00:46:36,293 --> 00:46:40,172 ‎หลังจากนี้ อาจจะมีเรื่องกวนใจ 631 00:46:40,255 --> 00:46:41,089 ‎เรื่องอะไร 632 00:46:43,467 --> 00:46:44,968 ‎แกอยู่เฉยๆ ไปก็พอ 633 00:46:45,052 --> 00:46:46,678 ‎แล้วเราจะไม่มีปัญหาเรื่องเงิน 634 00:47:08,659 --> 00:47:10,494 ‎วิ่ง วิ่งเร็วเข้า 635 00:47:14,665 --> 00:47:17,125 ‎ถ้าวิ่งเร็วกว่านี้ ก็จะหนีไปได้นะ 636 00:47:18,794 --> 00:47:19,878 ‎เร็วอีก 637 00:47:21,588 --> 00:47:23,173 ‎ฉันต้องวิ่งให้เร็วกว่านี้ 638 00:47:32,099 --> 00:47:33,016 ‎ฉัน… 639 00:47:36,770 --> 00:47:37,896 ‎ทำไม่ได้ 640 00:47:52,995 --> 00:47:54,079 ‎อินฮเย 641 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 ‎โอเคไหม 642 00:47:58,250 --> 00:47:59,084 ‎แม่ 643 00:48:02,796 --> 00:48:04,131 ‎การผ่าตัดเรียบร้อยดี 644 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 ‎แกเก่งมากเลย 645 00:48:06,091 --> 00:48:07,843 ‎โทรหาแม่ให้หน่อย 646 00:48:11,263 --> 00:48:12,431 ‎โทรหาแม่เหรอ 647 00:48:18,937 --> 00:48:20,731 ‎- แม่ ‎- อินฮเย 648 00:48:21,356 --> 00:48:22,274 ‎เก่งมากลูก 649 00:48:23,275 --> 00:48:24,192 ‎เมื่อไหร่จะมา 650 00:48:24,276 --> 00:48:26,778 ‎หือ แม่ยังกลับไม่ได้ 651 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 ‎ทั้งที่หนูป่วยขนาดนี้เนี่ยนะ 652 00:48:29,323 --> 00:48:34,161 ‎ตอนนี้ที่นี่ถึงหน้ามะม่วงพอดี ‎เลยมีอะไรให้ทำเยอะมาก 653 00:48:34,244 --> 00:48:35,954 ‎แม่จะรีบทำให้เสร็จแล้วกลับไปนะ 654 00:48:36,038 --> 00:48:38,123 ‎หนูมีเรื่องอยากถาม 655 00:48:38,206 --> 00:48:40,375 ‎อะไรจ๊ะ ว่ามาสิ 656 00:48:40,459 --> 00:48:42,753 ‎แม่ ทำไมเหมือนกับว่า… 657 00:48:44,046 --> 00:48:46,089 ‎หนูเคยตายมาแล้วครั้งนึงเลย 658 00:48:47,090 --> 00:48:50,177 ‎ใครบางคนกำลังแบกหนู ‎แล้ววิ่งไปตอนกลางคืนมืดๆ 659 00:48:51,136 --> 00:48:54,014 ‎หัวใจหนูหยุดเต้นในคืนนั้น ‎และไม่กลับมาเต้นอีกเลย 660 00:48:55,223 --> 00:48:56,933 ‎ทำไมตอนนั้นหนูถึงชื่ออินซอนเหรอ 661 00:48:58,518 --> 00:48:59,436 ‎เอ่อ… 662 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 ‎แป๊บนะ อินฮเย 663 00:49:02,105 --> 00:49:05,150 ‎คราวก่อนที่หนูเล่าให้ฟัง ‎แม่ก็ห้ามไม่ให้หนูบอกใคร 664 00:49:18,664 --> 00:49:20,707 ‎แม่บอกอะไรน้องกันแน่คะ 665 00:49:20,791 --> 00:49:22,668 ‎เล่าตอนที่อินซอนตายให้ฟังเหรอ 666 00:49:22,751 --> 00:49:24,461 ‎- คือฉัน… ‎- ไม่สิ… 667 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 ‎ทำไม เมื่อไหร่กัน 668 00:49:27,255 --> 00:49:28,465 ‎คืนนั้น 669 00:49:29,883 --> 00:49:31,468 ‎อินซอนหมดสติไป 670 00:49:32,094 --> 00:49:35,639 ‎พ่อแกไม่อยู่เพราะไปหาเงิน ‎โทรศัพท์เราก็โดนตัด 671 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 ‎แม่แบกเด็กคนนั้นวิ่งไปถึงโรงพยาบาลเลย 672 00:49:37,808 --> 00:49:39,768 ‎ทั้งที่รู้ว่าแกตายแล้ว 673 00:49:39,851 --> 00:49:42,688 ‎เล่าเรื่องนั้นให้น้องฟังทำไม ‎เด็กจะไปรู้เรื่องอะไร 674 00:49:42,771 --> 00:49:46,400 ‎ฉันพูดกับใครไม่ได้ ‎ก็เลยระบายกับเด็กที่ยังพูดไม่ได้ 675 00:49:47,025 --> 00:49:49,820 ‎อุ้มอินฮเยเข้านอนทีไร ฉันก็นึกถึงวันนั้นทุกที 676 00:49:53,240 --> 00:49:54,408 ‎เข้าใจแล้ว รีบกลับมาเถอะ 677 00:49:55,450 --> 00:49:57,077 ‎กลับมาอธิบายให้อินฮเยเข้าใจ 678 00:49:57,869 --> 00:50:00,414 ‎กลับตอนนี้ไม่ได้ ฉันต้องเก็บมะม่วง 679 00:50:00,497 --> 00:50:03,625 ‎เลิกพูดถึงมะม่วงสักที อินฮเยป่วยอยู่นะ 680 00:50:03,709 --> 00:50:06,753 ‎แม่ทนมองภาพนั้นไม่ไหวหรอก 681 00:50:06,837 --> 00:50:09,589 ‎ถ้าเจอเรื่องแบบนั้นอีก แม่ต้องตายแน่ๆ 682 00:50:09,673 --> 00:50:10,674 ‎แม่ 683 00:50:12,134 --> 00:50:13,844 ‎อินฮเยคือลูกแม่นะ 684 00:50:13,927 --> 00:50:16,054 ‎แม่มีส่วนรับผิดชอบแกนะ 685 00:50:18,515 --> 00:50:20,308 ‎พ่อไม่ได้รถชนใช่ไหม 686 00:50:20,392 --> 00:50:21,768 ‎เล่นพนันอยู่ที่นั่นล่ะสิ 687 00:50:21,852 --> 00:50:22,686 ‎ที่กลับมาไม่ได้ 688 00:50:22,769 --> 00:50:24,396 ‎เพราะสูญทั้งเงินทั้งพาสปอร์ตใช่ไหม 689 00:50:24,479 --> 00:50:25,731 ‎คราวก่อนก็เหมือนกัน 690 00:50:28,191 --> 00:50:29,276 ‎แม่ก็ไม่รู้เหมือนกัน 691 00:50:29,359 --> 00:50:30,819 ‎พ่อบอกว่าขอโทษ 692 00:50:30,902 --> 00:50:32,571 ‎เราต้องจ่ายคืนให้ครบถึงจะกลับไปได้ 693 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 ‎ไว้โทรคุยกันใหม่พรุ่งนี้นะ 694 00:50:34,614 --> 00:50:37,909 ‎แม่ ไม่ต้องโทรมาแล้ว ‎เราอย่าเจอหน้ากันจะดีกว่า 695 00:50:37,993 --> 00:50:39,703 ‎อินกยอง อินจู แม่ขอโทษ 696 00:50:39,786 --> 00:50:41,955 ‎- แม่ขอโทษ เดี๋ยว… ‎- ขอโทษนะคะ หนูขอบล็อกสักพัก 697 00:50:44,416 --> 00:50:45,333 ‎(ปิดกั้นการติดต่อ) 698 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 ‎อินฮเย 699 00:51:09,065 --> 00:51:10,692 ‎เจ็บมากเลยใช่ไหม 700 00:51:12,527 --> 00:51:14,696 ‎เธอร้องไห้ทำไมกัน คนป่วยคือฉันนะ 701 00:51:19,409 --> 00:51:21,661 ‎หนูสงสารอินฮเยมากเลย 702 00:51:22,496 --> 00:51:26,374 ‎ฮโยริน อินฮเยไม่ได้น่าสงสารนะ 703 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 ‎เธอเจ๋งมากต่างหาก 704 00:51:27,709 --> 00:51:29,753 ‎การผ่าตัดแบบนี้ กับผู้ใหญ่ยังยากเลย 705 00:51:29,836 --> 00:51:31,171 ‎แต่อินฮเยผ่านมาได้ไง 706 00:51:31,671 --> 00:51:32,506 ‎เห็นไหม 707 00:51:35,675 --> 00:51:36,593 ‎โทษนะคะ 708 00:51:39,846 --> 00:51:40,889 ‎ทำอะไรกันคะเนี่ย 709 00:51:44,935 --> 00:51:45,852 ‎แป๊บนะคะ 710 00:51:46,853 --> 00:51:49,523 ‎อินกยอง แกออกไปก่อน เดี๋ยวฉันเคลียร์เอง 711 00:51:50,607 --> 00:51:52,025 ‎อะไร 712 00:51:52,108 --> 00:51:53,860 ‎ไว้จะบอกทีหลัง 713 00:51:53,944 --> 00:51:55,028 ‎เร็วสิ 714 00:51:59,241 --> 00:52:00,909 ‎เถอะน่า ขอร้องล่ะ 715 00:52:02,702 --> 00:52:07,332 ‎ผมรู้สึกซาบซึ้งที่เด็กตัวเล็กๆ ‎แสดงความกล้าหาญเมื่อต้องเผชิญกับโรคภัย 716 00:52:07,415 --> 00:52:11,294 ‎สำหรับครอบครัวอินฮเย ‎ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยที่จะยอมรับอะไรจากคนอื่น 717 00:52:11,378 --> 00:52:14,214 ‎แต่ขอบคุณพวกเขามาก ‎ที่ให้โอกาสเราช่วยเหลือ 718 00:52:17,467 --> 00:52:18,593 ‎เบาได้เบานะคะ 719 00:52:19,177 --> 00:52:20,470 ‎คนไข้ต้องการพักฟื้น 720 00:52:22,514 --> 00:52:25,600 ‎งั้นสัมภาษณ์สักคนในครอบครัว ‎แล้วออกไปดีไหมคะ 721 00:52:25,684 --> 00:52:26,893 ‎ค่ะ ฉันเอง… 722 00:52:27,644 --> 00:52:28,937 ‎ฉันเองค่ะ 723 00:52:29,020 --> 00:52:30,272 ‎- พอได้แล้ว ‎- โทษนะคะ 724 00:52:34,401 --> 00:52:35,485 ‎หนูให้สัมภาษณ์เองค่ะ 725 00:52:42,701 --> 00:52:45,120 ‎การได้มาเจอแม่กับพ่อของฮโยริน 726 00:52:45,871 --> 00:52:48,373 ‎คือเรื่องโชคดีที่สุดในชีวิตสำหรับหนูค่ะ 727 00:52:49,082 --> 00:52:52,085 ‎ถ้าไม่ได้ทั้งสองท่าน ‎เมื่อวานหนูคงตายไปแล้วค่ะ 728 00:52:53,086 --> 00:52:55,255 ‎หนูป่วยบ่อยตั้งแต่ยังเด็ก 729 00:52:55,338 --> 00:52:57,424 ‎แต่ไม่เคยได้ตรวจจริงจังสักครั้งเลย 730 00:52:58,633 --> 00:53:02,512 ‎เพราะพวกเขาช่วยไว้ ‎หนูเลยตรวจพบโรคและได้ผ่าตัด 731 00:53:03,930 --> 00:53:05,140 ‎ขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ 732 00:53:06,349 --> 00:53:08,101 ‎รู้สึกเหมือนได้เกิดใหม่เลยค่ะ 733 00:53:12,814 --> 00:53:14,107 ‎ที่ทำแบบนั้นก็เพราะเงินเหรอ 734 00:53:14,190 --> 00:53:15,525 ‎ไหนว่ามีสองพันล้านไง 735 00:53:16,443 --> 00:53:20,113 ‎เงินนั่นเป็นเงินทุนซุกซ่อน ‎สำหรับมูลนิธิพัคแจซัง 736 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 ‎ฉันคืนไปหมดแล้ว 737 00:53:21,531 --> 00:53:24,284 ‎แต่ทางมูลนิธิเสนอจะจ่าย ‎ค่ารักษาทั้งหมดให้เป็นการตอบแทน 738 00:53:24,367 --> 00:53:26,995 ‎เงินนั่นเป็นของพัคแจซังงั้นเหรอ 739 00:53:28,163 --> 00:53:30,206 ‎ค่ารักษามันจะมากกว่า 100 ล้านนะ 740 00:53:30,290 --> 00:53:33,627 ‎แค่นั้นแกเออออไปไม่ได้เหรอ ‎แกล้งๆ ไม่รู้เรื่องไปเหอะ 741 00:53:34,502 --> 00:53:35,837 ‎สัมภาษณ์เพิ่มอีกสักรอบเถอะ 742 00:53:35,921 --> 00:53:37,464 ‎นี่พี่ไม่รู้จริงๆ เหรอ 743 00:53:37,547 --> 00:53:40,592 ‎หมอนั่นซื้อภาพวาดของอินฮเย ‎เพื่อส่งลูกตัวเองไปเรียนเมืองนอกนะ 744 00:53:40,675 --> 00:53:42,844 ‎เรายังต้องขายชีวิตอินฮเย ‎ให้คนแบบนั้นด้วยเหรอ 745 00:53:42,928 --> 00:53:45,805 ‎มีปัญญาจ่ายก่อนแล้วค่อยมาพูด 746 00:53:45,889 --> 00:53:47,599 ‎ความรักมันต้องใช้เงิน 747 00:53:47,682 --> 00:53:49,517 ‎ถ้าไม่มีเงิน แค่นี้แกก็ต้องกล้ำกลืนไป 748 00:53:49,601 --> 00:53:51,061 ‎จะแค่ไหนฉันก็ทนได้ทั้งนั้น 749 00:53:51,144 --> 00:53:53,480 ‎ถ้าทำไม่ได้ ฉันก็ไม่ต่างอะไรจากพ่อกับแม่ 750 00:53:53,563 --> 00:53:57,192 ‎คนที่กลับมาหาลูกที่กำลังป่วยไม่ได้ ‎เพราะต้องเก็บมะม่วงให้ใครก็ไม่รู้กิน 751 00:53:58,401 --> 00:53:59,402 ‎นักข่าวโออินกยอง 752 00:54:05,450 --> 00:54:09,079 ‎คุณไม่จำเป็นต้องหยุดสืบเรื่องผม ‎เพราะผมจ่ายค่ารักษาให้อินฮเยหรอกครับ 753 00:54:09,663 --> 00:54:13,083 ‎ผมไม่ได้อยากจะป่าวประกาศ ‎ว่าช่วยเหลือน้องสาวคุณอยู่แล้ว 754 00:54:13,166 --> 00:54:15,043 ‎ไม่ต้องลำบากใจ ทำให้เต็มที่เถอะครับ 755 00:54:18,797 --> 00:54:20,799 ‎ค่ะ ฉันก็กะว่างั้นแหละ 756 00:54:28,473 --> 00:54:31,059 ‎ต้องชำระ 95,002,400 วอนนะคะ 757 00:54:31,142 --> 00:54:32,894 ‎จะจ่ายแบบไหนดีคะ 758 00:54:32,978 --> 00:54:34,813 ‎ขอเลขบัญชีหน่อยค่ะ 759 00:54:35,855 --> 00:54:37,649 ‎ฉันขอจ่ายเองค่ะ 760 00:54:44,197 --> 00:54:46,449 ‎คุณยายคะ ฉันไม่ทราบว่าคุณยายเป็นใคร 761 00:54:46,533 --> 00:54:49,828 ‎แต่มูลนิธิของเราตกลงไว้แล้วว่า ‎จะจ่ายค่ารักษาให้อินฮเยค่ะ 762 00:54:49,911 --> 00:54:50,870 ‎พูดอะไรน่ะ 763 00:54:50,954 --> 00:54:53,748 ‎ฉันคุยกับแม่เด็กเรียบร้อยแล้วว่าฉันจะจ่ายให้ 764 00:54:54,332 --> 00:54:55,750 ‎ท่านเป็นคุณย่าของเราค่ะ 765 00:54:56,334 --> 00:54:59,671 ‎พอทราบข่าวว่าอินฮเยไม่สบาย ‎ท่านก็บอกว่าจะจ่ายค่ารักษาเองทันที 766 00:54:59,754 --> 00:55:02,507 ‎เรื่องแบบนี้ ‎ฉันว่าควรจัดการกันภายในครอบครัวนะคะ 767 00:55:03,383 --> 00:55:05,051 ‎บอกให้ทุกคนออกไปซะ 768 00:55:05,802 --> 00:55:07,012 ‎ก็น่าขอบคุณอยู่หรอก 769 00:55:07,095 --> 00:55:09,472 ‎แต่เอาไว้ช่วยเด็กที่น่าสงสารคนอื่นก็ได้เนอะ 770 00:55:10,056 --> 00:55:13,393 ‎คุณครับ อินฮเยเป็นนักเรียนทุนของมูลนิธิเรา 771 00:55:13,476 --> 00:55:14,519 ‎ไม่ใช่เพราะเธอน่าสงสาร 772 00:55:15,270 --> 00:55:17,355 ‎เราอยากต่อยอดพรสวรรค์ ‎ที่เป็นเลิศของอินฮเยครับ 773 00:55:17,856 --> 00:55:20,567 ‎ให้โอกาสเราสนับสนุนอินฮเย… 774 00:55:20,650 --> 00:55:22,110 ‎ฉันรู้จักนายนะ 775 00:55:23,403 --> 00:55:26,531 ‎ชื่อพัคแจซังใช่ไหม 776 00:55:28,283 --> 00:55:29,451 ‎ครับ 777 00:55:30,076 --> 00:55:31,494 ‎ฉันรู้จักพ่อนาย 778 00:55:32,412 --> 00:55:33,621 ‎คุณพัคอิลบก 779 00:55:37,292 --> 00:55:40,754 ‎สมัยสาวๆ ฉันตระเวนไปดูที่ดิน ‎กับพ่อนายบ่อยๆ 780 00:55:42,213 --> 00:55:44,591 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันจะจ่ายเงินเอง 781 00:55:47,343 --> 00:55:48,428 ‎รูดบัตรได้ใช่ไหมคะ 782 00:55:48,511 --> 00:55:49,971 ‎จ่ายเต็มจำนวน 783 00:55:58,313 --> 00:56:00,940 ‎โจเซฟ เจอหรือยัง 784 00:56:01,024 --> 00:56:02,776 ‎เจอแล้ว ในสิงคโปร์ 785 00:56:02,859 --> 00:56:05,361 ‎ผมเช็ก 65,000 ล้านแล้วด้วย 786 00:56:05,445 --> 00:56:08,364 ‎- เยี่ยมเลย ถือว่าเร็วอยู่นะ ‎- ใช่ 787 00:56:08,448 --> 00:56:11,201 ‎ผมว่าเราน่าจะเจอทั้งหมด ‎ถ้าเราดูธนาคารที่เหลือด้วย 788 00:56:11,284 --> 00:56:14,037 ‎โชคดีนะที่ผมรู้จักสิงคโปร์ดี 789 00:56:14,120 --> 00:56:16,164 ‎โอเค ระวังตัวด้วย 790 00:56:16,247 --> 00:56:18,625 ‎ได้เลย เดี๋ยวผมส่งรายละเอียดให้ ‎ทางอีเมลเข้ารหัส 791 00:56:18,708 --> 00:56:19,626 ‎อ้อ แต่ว่า… 792 00:56:19,709 --> 00:56:22,712 ‎ชื่อเจ้าของบัญชีคนละชื่อกับที่คุณบอกผมนะ 793 00:56:22,796 --> 00:56:24,672 ‎เหรอ เดี๋ยวผมเช็กดู 794 00:56:26,800 --> 00:56:29,052 ‎(เซฟเมล ‎กรุณาใส่รหัส) 795 00:57:03,169 --> 00:57:04,170 ‎นี่ 796 00:57:16,266 --> 00:57:18,852 ‎พอออกจากโรงพยาบาล ‎ฉันจะไปอยู่ที่บ้านฮโยรินสักพักนะ 797 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 ‎เดี๋ยวนะ 798 00:57:23,648 --> 00:57:26,526 ‎บ้านเราก็มี จะไปอยู่บ้านฮโยรินทำไม 799 00:57:26,609 --> 00:57:29,696 ‎แม่ฮโยรินชวนฉันไป ‎จะได้เตรียมตัวเรียนเมืองนอกด้วยกัน 800 00:57:32,615 --> 00:57:34,909 ‎แกป่วยขนาดนี้ จะไปเรียนเมืองนอกได้ยังไง 801 00:57:34,993 --> 00:57:37,704 ‎หมอบอกว่าถ้าฉันเตรียมตัวดีก็ไปได้ 802 00:57:37,787 --> 00:57:40,540 ‎แม่ฮโยรินบอกไว้ว่า ‎ห้ามถอดใจแค่เพราะป่วย 803 00:57:41,624 --> 00:57:44,502 ‎โออินฮเย รู้ตัวใช่ไหมว่าแกแปลก 804 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 ‎จำเป็นต้องไปเมืองนอกตอนนี้เลยเหรอ 805 00:57:46,379 --> 00:57:48,089 ‎ค่อยไปตอนเรียนมหาลัยก็ได้ 806 00:57:48,173 --> 00:57:50,467 ‎พี่บอกแล้วไงว่าเราจะทำเต็มที่ ‎เพื่อส่งแกไปเรียน 807 00:57:50,550 --> 00:57:53,011 ‎การไปเรียนเมืองนอก ‎มันไม่ใช่แค่เรื่องเงินเฉยๆ นะพี่ 808 00:57:53,928 --> 00:57:56,514 ‎ฉันต้องกิน แต่งตัว แล้วก็พูดคุยกับคนที่นั่น 809 00:57:57,098 --> 00:57:58,600 ‎ฉันไม่เคยเข้าร้านอาหารแถวบ้านด้วยซ้ำ 810 00:57:58,683 --> 00:58:00,685 ‎คิดว่าฉันจะกล้าไปสั่งอาหารที่นั่นกินเหรอ 811 00:58:00,768 --> 00:58:02,854 ‎ขนาดงานแต่งญาติ ‎ฉันยังใส่ชุดนักเรียนไปเลย 812 00:58:02,937 --> 00:58:05,064 ‎ทีนี้พอปาร์ตี้วันเกิด ฉันต้องใส่อะไรไปล่ะ 813 00:58:05,148 --> 00:58:07,859 ‎ฉันถูกสอนให้วิ่งหนี ‎เวลามีคนแปลกหน้าชวนคุยมาทั้งชีวิต 814 00:58:07,942 --> 00:58:10,695 ‎แล้วฉันจะยิ้มให้คนอื่น ‎แล้วคุยเรื่องสัพเพเหระกับเขาได้ยังไง 815 00:58:13,865 --> 00:58:15,450 ‎ฉันมีหลายอย่างมากที่ต้องเรียนรู้ 816 00:58:16,659 --> 00:58:18,453 ‎แม่ฮโยรินบอกว่าจะสอนทุกอย่างให้ 817 00:58:21,664 --> 00:58:24,334 ‎ฉันไม่มีอะไรให้เรียนรู้จากพวกพี่เลยนี่ 818 00:58:31,841 --> 00:58:32,842 ‎แล้วยังไง 819 00:58:34,719 --> 00:58:36,638 ‎แกจะเชื่อคำพูดแม่ฮโยรินคนเดียวเหรอ 820 00:58:37,347 --> 00:58:39,807 ‎ตอนนี้คำพูดพวกพี่ไม่มีความหมายแล้วเหรอ 821 00:58:40,391 --> 00:58:43,561 ‎ถ้าอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน ‎พี่ก็คงทำเหมือนฉัน 822 00:58:44,437 --> 00:58:46,272 ‎แล้วแม่ฮโยรินก็บอกว่า 823 00:58:46,356 --> 00:58:50,360 ‎อีกไม่นานพี่ก็จะไปทำงานกับเธอ ‎ที่บ้านนั่นด้วยนี่ 824 00:58:51,819 --> 00:58:52,737 ‎หมายความว่าไง 825 00:58:54,322 --> 00:58:57,575 ‎ฉันรับปากว่าจะทำแลกกับค่ารักษาอินฮเย 826 00:58:57,659 --> 00:58:59,244 ‎แต่ตอนนี้ไม่จำเป็นต้องไปแล้วไง 827 00:59:00,620 --> 00:59:01,996 ‎เด็กที่ชื่ออินซอน 828 00:59:03,373 --> 00:59:05,792 ‎บอกฉันแบบนี้ทุกครั้งที่หมดสติและตายไป 829 00:59:07,710 --> 00:59:10,380 ‎ว่าถ้าฉันหนีไปจากบ้านนี้ไม่ได้ ‎สักวันนึงฉันเองก็จะ… 830 00:59:12,298 --> 00:59:13,174 ‎ตายเหมือนกัน 831 00:59:31,943 --> 00:59:33,528 ‎ทำไมเป็นงั้นไปได้นะ 832 00:59:33,611 --> 00:59:34,445 ‎(โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยจองฮเย) 833 00:59:34,529 --> 00:59:38,032 ‎อินฮเยของเราเหมือนกลายเป็นคนอื่นเลย 834 00:59:41,327 --> 00:59:42,328 ‎อินกยอง 835 00:59:43,621 --> 00:59:45,331 ‎ฉันต้องกลายเป็นคนอื่นบ้างละ 836 00:59:46,332 --> 00:59:48,918 ‎เฮ้อ พี่เป็นอะไรไปอีกคนเนี่ย 837 00:59:49,711 --> 00:59:51,546 ‎จะเป็นคนแบบไหนล่ะถามจริง 838 00:59:58,177 --> 00:59:59,762 ‎ฉันมีบัญชีแยกประเภทอยู่ 839 01:00:00,513 --> 01:00:03,975 ‎บัญชีเงินทุนซุกซ่อนที่กรรมการชิน ‎จดมาตลอด 25 ปี 840 01:00:04,976 --> 01:00:07,854 ‎ฉันจะเอามันมาต่อรอง ‎ให้ได้เงินก้อนใหญ่ที่สุดมา 841 01:00:07,937 --> 01:00:09,689 ‎เอาให้เยอะยิ่งกว่าสองพันล้าน 842 01:00:09,772 --> 01:00:11,816 ‎ฉันจะซื้ออพาร์ตเมนต์ที่มองเห็นวิวแม่น้ำฮัน 843 01:00:11,899 --> 01:00:14,444 ‎แล้วก็จะส่งอินฮเยเรียนเมืองนอกให้ได้ 844 01:00:17,071 --> 01:00:18,698 ‎ฉันอยากเป็นคนแบบนั้น 845 01:00:19,282 --> 01:00:21,868 ‎เป็นคนที่ปกป้องครอบครัวได้ด้วยเงิน 846 01:00:21,951 --> 01:00:24,746 ‎เป็นคนที่มีอะไรให้อินฮเยเรียนรู้ 847 01:00:26,831 --> 01:00:28,791 ‎พระเจ้าช่วย พี่ 848 01:00:30,126 --> 01:00:31,753 ‎มีอะไรแบบนั้นอยู่จริงๆ เหรอ 849 01:00:31,836 --> 01:00:34,589 ‎- ใช่… ‎- ถ้าเป็นเรื่องจริง เงินก็ไม่ใช่ประเด็นแล้ว 850 01:00:34,672 --> 01:00:35,923 ‎ถ้าขุดคุ้ยบัญชีนั้นดีๆ 851 01:00:36,007 --> 01:00:39,927 ‎ฉันก็จะได้รู้ว่าพัคแจซังกับครอบครัวนั้น ‎ก่ออาชญากรรมอะไรไว้บ้าง 852 01:00:40,011 --> 01:00:42,805 ‎ฉันจะเอาอันนั้นมาทำเป็นระเบิด ‎แล้วก็แฉไอ้หมอนั่น 853 01:00:42,889 --> 01:00:44,098 ‎- ไม่ให้ได้ผุดได้เกิด… ‎- นี่ 854 01:00:46,434 --> 01:00:48,478 ‎แกรู้สึกร่วมกับชาวบ้านเขาไม่เป็นเหรอ 855 01:00:48,561 --> 01:00:50,980 ‎ฉันบอกว่าจะเอาเงินนั่น ‎ส่งเสียน้องเรียนเมืองนอกนะ 856 01:00:51,064 --> 01:00:53,107 ‎แต่แกกลับโพล่งขึ้นมาว่า ‎จะทำฝันให้เป็นจริงเนี่ยนะ 857 01:00:55,360 --> 01:00:56,444 ‎แกนี่มัน… 858 01:01:00,657 --> 01:01:01,949 ‎อินฮเยเป็นยังไงบ้าง 859 01:01:02,033 --> 01:01:03,284 ‎ดีขึ้นเยอะแล้ว 860 01:01:03,368 --> 01:01:05,036 ‎นายบอกว่าติดต่อ ‎คุณโจเอล ฟีลด์สได้แล้วเหรอ 861 01:01:05,119 --> 01:01:06,871 ‎อือ วิดีโอคอลหาเขาตอนนี้ได้เลย 862 01:01:07,747 --> 01:01:08,998 ‎("กล้วยไม้น้ำเงิน") 863 01:01:09,082 --> 01:01:10,917 ‎ผมอยากเห็นกล้วยไม้สีน้ำเงิน 864 01:01:11,626 --> 01:01:12,835 ‎แค่สักครั้งในชีวิต 865 01:01:13,836 --> 01:01:16,464 ‎พี่ชายผมตายในสงครามเวียดนาม 866 01:01:16,547 --> 01:01:20,051 ‎เขาว่ากันว่ากล้วยไม้น้ำเงิน ‎เรียกวิญญาณของคนตายออกมาได้ 867 01:01:21,928 --> 01:01:25,264 ‎และผมก็คงอยากเจอพี่ชายผมอีกสักครั้ง 868 01:01:26,265 --> 01:01:28,393 ‎แต่ผมหาไม่เจอเลย ไม่ว่าที่ไหนบนโลกนี้ 869 01:01:29,060 --> 01:01:32,063 ‎ผมคุยเรื่องนั้น ‎กับนักแปลเกาหลีของหนังสือผม 870 01:01:32,146 --> 01:01:36,150 ‎แล้วเขาก็บอกผมว่า ‎ถ้าผมไม่เปิดเผยสู่สาธารณะ 871 01:01:36,234 --> 01:01:38,778 ‎หรือเอาไปใช้ในทางการค้า 872 01:01:39,862 --> 01:01:41,155 ‎เขาจะส่งให้ผมหนึ่งดอก 873 01:01:51,582 --> 01:01:56,504 ‎ถ้าคุณมีเหตุผลที่ต้องดูกล้วยไม้นี้กับตา ‎ก็ติดต่อคนนี้ไปนะ 874 01:01:56,587 --> 01:01:59,590 ‎เขาใจดีและใจกว้างมาก 875 01:01:59,674 --> 01:02:00,758 ‎เป็นสุภาพบุรุษ 876 01:02:00,842 --> 01:02:02,051 ‎คุณรู้ที่อยู่เขาไหม 877 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 ‎รู้สิ ผมมีที่อยู่เขา 878 01:02:13,146 --> 01:02:16,899 ‎จังหวัดคยองกี อำเภอมูชิม ตำบลโนมา… 879 01:02:16,983 --> 01:02:19,610 ‎ขอโทษทีนะคะ แต่บอกอีกทีได้ไหม 880 01:02:26,451 --> 01:02:29,412 ‎"จังหวัดคยองกี อำเภอมูชิม 881 01:02:30,204 --> 01:02:31,330 ‎ตำบลโนมา…" 882 01:02:38,713 --> 01:02:40,339 ‎ที่อยู่ที่คุณชอลซองบอกฉัน 883 01:02:40,423 --> 01:02:42,216 ‎เขาบอกให้ฉันเริ่มเก็บข้อมูลจากที่นี่ 884 01:02:46,304 --> 01:02:48,222 ‎(เลขที่ 26 หมู่บ้านคิมทัน ตำบลโนมา ‎อำเภอมูชิม จังหวัดคยองกี) 885 01:02:50,266 --> 01:02:53,770 ‎(เลขที่ 26 หมู่บ้านคิมทัน ตำบลโนมา ‎อำเภอมูชิม จังหวัดคยองกี) 886 01:02:56,606 --> 01:02:57,607 ‎ตอนนี้ 887 01:02:58,316 --> 01:03:00,151 ‎ฉันลืมเงินสองพันล้านไปแล้วค่ะ 888 01:03:01,027 --> 01:03:03,821 ‎ยังไงเราก็จะกวาดเงินก้อนใหญ่กว่านั้นมานี่คะ 889 01:03:03,905 --> 01:03:04,947 ‎ด้วยบัญชีแยกประเภท 890 01:03:06,324 --> 01:03:08,284 ‎เอาล่ะ แผนการต่อไปคืออะไรคะ 891 01:03:08,367 --> 01:03:10,244 ‎เราจะไม่ใช้บัญชีแยกประเภทไปสักพักนะครับ 892 01:03:11,120 --> 01:03:12,079 ‎แผนการต่อไปก็คือ 893 01:03:13,748 --> 01:03:15,792 ‎ให้คุณอินจูทำงานให้แม่ฮโยรินครับ 894 01:03:17,293 --> 01:03:18,336 ‎อะไรนะคะ 895 01:03:18,419 --> 01:03:21,005 ‎(สมาคมกล้วยไม้นานาชาติ) 896 01:03:32,767 --> 01:03:34,018 ‎เป็นไงบ้างครับ 897 01:03:34,936 --> 01:03:36,479 ‎นี่มันอะไรกันคะ 898 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 ‎อพาร์ตเมนต์ในชื่อคุณอินจูครับ 899 01:03:39,899 --> 01:03:41,275 ‎ในเซนโตซา สิงคโปร์ 900 01:03:49,909 --> 01:03:52,912 ‎รถคลาสสิกอังกฤษสีเขียวในชื่อคุณอินจู 901 01:03:55,456 --> 01:03:57,041 ‎ฉันไม่เห็นเข้าใจเลยว่าคุณพูดอะไร 902 01:04:01,045 --> 01:04:03,214 ‎คณะบริหารธุรกิจที่คุณอินจูไปเรียน 903 01:04:06,926 --> 01:04:10,930 ‎เจ้าของคาเฟ่นี้รู้จักกับคุณโออินจู ‎ที่มาจากเกาหลีเป็นอย่างดี 904 01:04:17,770 --> 01:04:18,938 ‎พอดูให้ละเอียด 905 01:04:21,858 --> 01:04:23,943 ‎นี่คือคุณโออินจูที่อาศัยอยู่ในสิงคโปร์ครับ 906 01:04:30,533 --> 01:04:32,660 ‎นี่พี่ฮวายองนี่คะ 907 01:04:33,744 --> 01:04:35,288 ‎ตั้งแต่สามปีก่อน คุณฮวายอง 908 01:04:35,788 --> 01:04:38,207 ‎ใช้ชีวิตอยู่ในสิงคโปร์ ‎ด้วยชื่อของคุณอินจูครับ 909 01:04:40,167 --> 01:04:41,502 ‎และวันที่ 13 เดือนที่แล้ว 910 01:04:43,129 --> 01:04:45,131 ‎(บันทึกการทำธุรกรรม) 911 01:04:45,214 --> 01:04:48,426 ‎เธอแบ่งเงิน 7 หมื่นล้านวอน ‎แล้วโอนเข้าธนาคาร 7 แห่ง 912 01:04:48,509 --> 01:04:51,304 ‎แน่นอนว่า ทำในชื่อโออินจู 913 01:04:55,933 --> 01:04:59,061 ‎(เจ้าของบัญชี: จินฮวายอง ‎ผู้รับ: โออินจู) 914 01:05:07,862 --> 01:05:10,531 ‎เซ็นให้หน่อยนะ 915 01:05:10,615 --> 01:05:13,242 ‎เอกสารอะไรมีแต่ภาษาอังกฤษ 916 01:05:13,326 --> 01:05:15,703 ‎ไหนๆ ทำแล้ว ‎ฉันอยากลงทะเบียนกับต่างชาติด้วย 917 01:05:15,786 --> 01:05:17,121 ‎(แบบฟอร์มเปิดบัญชีส่วนบุคคล) 918 01:05:54,283 --> 01:05:58,245 ‎(ธนาคารกุกกา) 919 01:06:12,885 --> 01:06:15,846 ‎ฉันต้องไปสิงคโปร์เดี๋ยวนี้ค่ะ 920 01:06:47,378 --> 01:06:49,588 ‎เราจะเป็นคู่ที่ยอดเยี่ยมค่ะ 921 01:06:50,214 --> 01:06:51,340 ‎เราน่ะเหรอคะ 922 01:06:51,424 --> 01:06:53,342 ‎ฉันมีธุระให้ไปสิงคโปร์กะทันหันค่ะ 923 01:06:53,426 --> 01:06:54,760 ‎จัดการภายในพรุ่งนี้ได้ไหม 924 01:06:54,844 --> 01:06:56,929 ‎คุณคืออนาคตของผม 925 01:06:57,013 --> 01:06:59,056 ‎รู้ไหมคะว่าคนในบ้านนี้เป็นบ้าทั้งนั้น 926 01:06:59,140 --> 01:07:01,851 ‎ไอ้บ้าที่อยู่ข้างบนนั่น ‎คือพ่อฮโยรินใช่ไหมคะ 927 01:07:01,934 --> 01:07:04,437 ‎มีภาพน่ากลัวที่ฉันเห็นอยู่เรื่อยๆ 928 01:07:04,937 --> 01:07:06,439 ‎ฉันเลยเริ่มวาดมันออกมา 929 01:07:06,522 --> 01:07:09,025 ‎นี่คือกรรมการโออินกยอง ‎ที่จะเริ่มงานวันนี้ค่ะ 930 01:07:09,108 --> 01:07:10,317 ‎เกินไปแล้วนะคะ 931 01:07:10,401 --> 01:07:11,569 ‎กล้วยไม้นั่น 932 01:07:11,652 --> 01:07:12,778 ‎เหมือนกันเป๊ะเลย 933 01:07:12,862 --> 01:07:13,904 ‎พี่ 934 01:07:14,905 --> 01:07:16,073 ‎ฮโยรินหายไป 935 01:07:16,157 --> 01:07:17,658 ‎เธอไม่น่าจะออกไปจากบ้าน 936 01:07:17,742 --> 01:07:19,452 ‎พี่ต้องรู้ให้ได้ 937 01:07:19,535 --> 01:07:20,745 ‎ว่าแก… 938 01:07:20,828 --> 01:07:22,038 ‎วาดภาพนั้นทำไม 939 01:07:23,330 --> 01:07:28,335 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์