1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:54,053 --> 00:00:57,724 ‎你为什么要叫孝璘 ‎拿你的画去参赛呢? 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 ‎那是孝璘画的 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 ‎画那幅画的时候我就是孝璘 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,025 ‎我用最像她的表情 6 00:01:07,108 --> 00:01:10,153 ‎她喜欢的颜色 ‎和她喜欢的质感画出来的 7 00:01:10,653 --> 00:01:12,238 ‎那幅画很完美 8 00:01:17,243 --> 00:01:19,329 ‎将军知道我很特别 9 00:01:20,330 --> 00:01:24,209 ‎所以他才会放弃尚宇 ‎将我选为这个家的继承人 10 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 ‎虽说我必须为此做出极大的牺牲 11 00:01:29,088 --> 00:01:31,549 ‎但我最终还是熬过来了 12 00:01:33,218 --> 00:01:34,594 ‎你想要 13 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 ‎那个玩偶吗? 14 00:01:43,019 --> 00:01:43,853 ‎想 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,480 ‎那么 16 00:01:46,564 --> 00:01:47,774 ‎你也办得到吗? 17 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 ‎你有办法背叛这地球上 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,030 ‎最爱你的人吗? 19 00:01:58,409 --> 00:01:59,244 ‎叔叔 20 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 ‎你做了什么牺牲? 21 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 ‎我父亲的… 22 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 ‎死 23 00:02:21,933 --> 00:02:24,894 ‎我从美国离婚后回来做的第一件事 24 00:02:25,979 --> 00:02:28,523 ‎就是买间看得到汉江的小公寓 25 00:02:29,190 --> 00:02:30,942 ‎那时候大家都劝我 26 00:02:32,527 --> 00:02:34,737 ‎说有那笔钱就应该想办法再婚 27 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 ‎而不是拿去买一个人住的房子 28 00:02:38,241 --> 00:02:39,909 ‎那你后悔过吗? 29 00:02:42,745 --> 00:02:45,373 ‎我认为成为富人是一种选择 30 00:02:45,456 --> 00:02:48,585 ‎站在结婚与成为富人的岔路口 31 00:02:49,961 --> 00:02:52,463 ‎我选择了成为富人 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,995 ‎你可以在底下等就好 ‎我马上就会下去 33 00:03:24,078 --> 00:03:26,539 ‎没关系 我很高兴可以来这里 34 00:03:27,123 --> 00:03:29,042 ‎我一直很想去看看你家 35 00:03:29,584 --> 00:03:30,585 ‎我们是朋友嘛 36 00:03:51,773 --> 00:03:54,400 ‎我本来打算一直 ‎留着这间公寓 只租不卖 37 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 ‎我实在舍不得卖给别人 38 00:03:57,070 --> 00:03:58,196 ‎这样 39 00:03:59,322 --> 00:04:01,783 ‎你卖给我没关系吗? 40 00:04:03,993 --> 00:04:06,079 ‎每间房子都有适合它的灵魂 41 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 ‎如果这间公寓接受了你 ‎那我当然理应让步 42 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 ‎那个不能开 43 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 ‎为什么? 44 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎会关不上 45 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 ‎你们在这里都怎么淋浴啊? 46 00:05:11,811 --> 00:05:12,729 ‎就… 47 00:05:14,480 --> 00:05:16,024 ‎这样 48 00:05:16,816 --> 00:05:17,984 ‎这样吗? 49 00:05:36,961 --> 00:05:40,757 ‎住得好比较有机会出人头地 50 00:05:40,840 --> 00:05:43,718 ‎因为只要回到家 ‎大部分的困难都能挺过去 51 00:05:50,808 --> 00:05:52,268 ‎-这是蚂蚁吗? ‎-嗯 52 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 ‎你坐那边吧 这边是蚂蚁的必经之路 53 00:06:08,659 --> 00:06:10,536 ‎资本主义就是场心理战 54 00:06:11,245 --> 00:06:13,247 ‎有一种情绪富人消化得了 55 00:06:13,331 --> 00:06:15,249 ‎穷人却难以克服 56 00:06:16,667 --> 00:06:19,003 ‎是什么情绪? 57 00:06:20,505 --> 00:06:21,380 ‎失落感 58 00:06:24,050 --> 00:06:24,967 ‎是喔 59 00:06:25,051 --> 00:06:27,386 ‎有能力承受失去 才有办法赚大钱 60 00:06:27,470 --> 00:06:30,932 ‎因为赢家往往能比输家承担更多风险 61 00:06:31,933 --> 00:06:32,934 ‎对我来说 62 00:06:33,851 --> 00:06:37,063 ‎即使失去一切 ‎只要我还有这样一间房子 63 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 ‎我就有动力卷土重来 64 00:06:40,775 --> 00:06:41,776 ‎好像 65 00:06:42,568 --> 00:06:43,861 ‎真的是这样 66 00:06:45,988 --> 00:06:50,284 ‎你可以一个人在这里 ‎看看日落、欣赏夜幕降临 67 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 ‎你明早之前能做出决定吧? 68 00:07:15,226 --> 00:07:18,771 ‎你家的一切都好真实 69 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 ‎不然你家都是假的吗? 70 00:07:25,111 --> 00:07:29,240 ‎你的两个姐姐看起来也都真的很爱你 71 00:07:29,323 --> 00:07:31,200 ‎所以有时候我都快气死了 72 00:07:35,079 --> 00:07:37,957 ‎你好像把她们的爱看得很理所当然 73 00:07:38,749 --> 00:07:40,835 ‎如果我是你 一定会很感谢她们 74 00:07:41,586 --> 00:07:43,004 ‎爱这种东西 75 00:07:44,213 --> 00:07:46,174 ‎别人给了就一定要接受吗? 76 00:07:46,841 --> 00:07:48,926 ‎我们应该有权拒绝吧? 77 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 ‎是吗? 78 00:07:59,353 --> 00:08:01,647 ‎对了 刚刚那扇窗关不上怎么办? 79 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 ‎别开灯就好 80 00:08:03,649 --> 00:08:05,776 ‎那个纱窗坏了 蚊虫会飞进来 81 00:08:07,737 --> 00:08:09,238 ‎不过可能防不了老鼠 82 00:08:09,322 --> 00:08:11,115 ‎之前有一只小老鼠跑了进来 83 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 ‎-要赶快把窗户关起来 ‎-老鼠 84 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 ‎姐 我今天在同学家过夜 85 00:08:34,388 --> 00:08:35,431 ‎太完美了 86 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 ‎这间房子好像很喜欢我 87 00:08:39,727 --> 00:08:45,107 ‎我这辈子从来没想过能拥有这种公寓 88 00:08:45,191 --> 00:08:48,194 ‎所以你还是决定 ‎用那笔赃款买公寓吗? 89 00:08:48,277 --> 00:08:51,489 ‎你干吗老说那是赃款? 90 00:08:51,572 --> 00:08:53,199 ‎那是我得到的钱 91 00:08:53,282 --> 00:08:55,326 ‎总之你也应该来看看 92 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 ‎你看到就会懂了 93 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 ‎该怎么说呢? 94 00:09:00,623 --> 00:09:04,460 ‎感觉突然有了无论如何 ‎都会保护我的可靠监护人 95 00:09:05,086 --> 00:09:06,629 ‎不 我不懂 96 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 ‎你以前也讲过类似的话 97 00:09:08,714 --> 00:09:11,425 ‎你结婚前带着准姐夫回来时 98 00:09:11,509 --> 00:09:14,095 ‎也说他无论如何都会保护你 99 00:09:14,178 --> 00:09:15,972 ‎还说他在首尔有一间公寓 100 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 ‎喂 这两件事怎么能相提并论? 101 00:09:21,602 --> 00:09:23,980 ‎仁京 我们就在这里重新开始吧 102 00:09:24,063 --> 00:09:26,732 ‎我会重新找份工作 也会去补英文 103 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 ‎我还打算去考会计证照 104 00:09:29,569 --> 00:09:32,863 ‎我们以前过得太穷 ‎现在可以幸福一点了吧 105 00:09:32,947 --> 00:09:34,407 ‎我们穷又怎么样? 106 00:09:34,490 --> 00:09:38,661 ‎有些人会被贫穷击垮 ‎但有些人却能越挫越勇 107 00:09:38,744 --> 00:09:40,788 ‎我们就是熬过去了才有今天 108 00:09:40,871 --> 00:09:42,206 ‎我很引以为傲 109 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 ‎我不想为了区区20亿韩元 ‎舍弃那些日子 110 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 ‎“区区20亿韩元”? 111 00:09:47,587 --> 00:09:50,548 ‎你太自大了吧 112 00:09:50,631 --> 00:09:55,553 ‎喂 我们上个月才为了 ‎筹不到250万韩元急得跳脚 113 00:09:56,178 --> 00:09:59,390 ‎三年来修不了一扇窗框 ‎窗户开也不是、关也不是 114 00:09:59,473 --> 00:10:00,558 ‎还有我们的妹妹… 115 00:10:03,185 --> 00:10:05,313 ‎来不及去看医生就过世了 116 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 ‎而你竟然把这笔能改变我们命运的钱 ‎说得这么云淡风轻? 117 00:10:09,942 --> 00:10:11,193 ‎“区区20亿韩元”? 118 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 ‎妹妹的事我也很心痛 119 00:10:15,281 --> 00:10:16,324 ‎所以 120 00:10:17,700 --> 00:10:19,076 ‎我们应该摆脱现状 121 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 ‎从今以后我要戒酒 过不一样的人生 122 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 ‎我做得到 123 00:10:24,874 --> 00:10:28,711 ‎笨蛋 只有一个办法 ‎能让你过不一样的人生 124 00:10:29,378 --> 00:10:30,379 ‎什么办法? 125 00:10:32,089 --> 00:10:33,966 ‎就是摆脱贫穷 126 00:10:37,094 --> 00:10:38,846 ‎我一定会挽回这一切 127 00:10:38,929 --> 00:10:41,182 ‎我要让妈、爸、仁惠 还有你 128 00:10:42,433 --> 00:10:44,393 ‎以后不用再担心钱的事 129 00:10:45,186 --> 00:10:48,481 ‎姐 我的工作是负责报导 ‎贪污、窃盗和诈欺 130 00:10:48,564 --> 00:10:50,858 ‎属于犯罪事件 131 00:10:50,941 --> 00:10:53,152 ‎我要是住进用赃款买的公寓 132 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 ‎我还有什么脸播报新闻? 133 00:10:54,820 --> 00:10:55,780 ‎所以呢? 134 00:10:55,863 --> 00:10:58,074 ‎我要是买了这间公寓 你要报警吗? 135 00:10:58,157 --> 00:11:01,494 ‎如果你真的非得这么做 ‎那我们就断绝关系 136 00:11:01,577 --> 00:11:04,664 ‎-我实在无法接受你做的选择 ‎-什么? 137 00:11:04,747 --> 00:11:07,291 ‎你也暂时别打给我了 我会拉黑你 138 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 ‎喂 吴仁京! 139 00:11:12,922 --> 00:11:14,298 ‎讨人厌的家伙 140 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 ‎(拉黑此联络人) 141 00:11:27,561 --> 00:11:29,855 ‎护士 请问你还记得这一天吗? 142 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 ‎这位病患那天一大早 ‎就让我们很伤脑筋 143 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 ‎他一直哭闹说有人要来杀他 144 00:11:35,694 --> 00:11:38,114 ‎然后把自己关进洗手间不出来 145 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 ‎等我打开门进去 146 00:11:44,245 --> 00:11:47,498 ‎果不其然就是一片混乱 147 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 ‎脑中混乱的人 148 00:11:49,542 --> 00:11:52,628 ‎总会想把周遭环境也搞得一团乱 149 00:11:53,671 --> 00:11:55,965 ‎所以我就先准备了镇定剂 150 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 ‎我手脚算利落 151 00:11:58,134 --> 00:12:01,137 ‎大概不到30秒就准备好了 152 00:12:02,096 --> 00:12:05,766 ‎-结果转身却发现他已经镇定下来了 ‎-“战争…” 153 00:12:05,850 --> 00:12:09,145 ‎要让肾上腺素 ‎爆发到那种程度的病患镇定下来 154 00:12:09,228 --> 00:12:11,313 ‎通常需要很长的时间 155 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 ‎那时候我很纳闷律师的来头 156 00:12:14,233 --> 00:12:17,736 ‎因为病患不仅呼吸稳定 ‎说话也近乎常人 157 00:12:18,237 --> 00:12:20,322 ‎那你听到他说什么了吗? 158 00:12:21,490 --> 00:12:23,784 ‎战争还没结束 159 00:12:24,952 --> 00:12:27,413 ‎“战争还没结束” 160 00:12:27,496 --> 00:12:29,874 ‎将军还在等待 161 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 ‎“将军 162 00:12:31,333 --> 00:12:33,127 ‎还在等待” 163 00:12:33,836 --> 00:12:38,424 ‎社会底层的人究竟能爬多高呢? 164 00:12:39,633 --> 00:12:41,635 ‎能攀上巅峰 165 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 ‎走向一片光明 166 00:12:51,729 --> 00:12:53,689 ‎然后那个律师就看着我 167 00:12:54,732 --> 00:12:56,984 ‎那一瞬间我差点吓到尖叫 168 00:12:57,651 --> 00:12:58,486 ‎为什么? 169 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 ‎他的表情太冷血了 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 ‎有些非常优秀的医生也会这样 171 00:13:09,830 --> 00:13:13,292 ‎他们就算面对很糟的状况 ‎心率也能保持在90以下 172 00:13:13,375 --> 00:13:15,211 ‎就像防爆小组一样 173 00:13:16,504 --> 00:13:18,756 ‎我心想“律师也需要这样吗?” 174 00:13:19,340 --> 00:13:20,633 ‎我记得自己当时很好奇 175 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 ‎这是什么啊? 176 00:13:26,972 --> 00:13:29,767 ‎病患手里好像拿着什么东西 177 00:13:30,851 --> 00:13:33,729 ‎那是花 一朵蓝色的、细长的花 178 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 ‎好像是律师给他的 179 00:13:38,400 --> 00:13:39,568 ‎请问… 180 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 ‎是这种花吗? 181 00:13:47,159 --> 00:13:48,160 ‎没错 182 00:13:53,165 --> 00:13:55,793 ‎(《蓝色兰花》) 183 00:14:06,053 --> 00:14:07,429 ‎不觉得很像人脸吗? 184 00:14:08,264 --> 00:14:11,684 ‎感觉一直看着它 它好像也在看我 185 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 ‎所以它才被称为幽灵兰花吗? 186 00:14:15,813 --> 00:14:18,983 ‎居然会有专门 ‎讲这种兰花的书 太神奇了 187 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 ‎“乔尔菲尔兹、张士平” 188 00:14:21,902 --> 00:14:24,113 ‎我觉得翻译这本书的人更神奇 189 00:14:25,781 --> 00:14:29,159 ‎你怎么找得到这种书啊?太厉害了 190 00:14:30,619 --> 00:14:32,997 ‎我们以前不是成立过侦探社吗? 191 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 ‎你是社长 我是副社长 192 00:14:38,210 --> 00:14:41,046 ‎本来我们说好每个礼拜 ‎交换身份 结果你都忘了 193 00:14:41,589 --> 00:14:43,299 ‎所以社长一直都是我 194 00:14:43,382 --> 00:14:44,800 ‎我就当作自己也忘了 195 00:14:46,051 --> 00:14:47,469 ‎我没忘啊 196 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 ‎我只是担心换我当社长 你就会退出 197 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 ‎孝璘呢? 198 00:15:14,955 --> 00:15:18,417 ‎孝璘在上数学家教 我们先来约会吧 199 00:15:23,589 --> 00:15:27,134 ‎你的口风紧吗? 200 00:15:27,968 --> 00:15:28,969 ‎很紧 201 00:15:30,846 --> 00:15:34,016 ‎那我有件事想偷偷拜托你 202 00:15:36,185 --> 00:15:38,354 ‎“这种兰花又被称为幽灵 203 00:15:38,437 --> 00:15:43,192 ‎在三万多种兰花当中 ‎当属这种蓝色兰花最为神秘 204 00:15:44,193 --> 00:15:47,780 ‎许多探险家和植物学家 ‎找遍越南一带的丛林 205 00:15:47,863 --> 00:15:50,074 ‎找到了几株 206 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 ‎最终却都赔上了他们的性命 207 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 ‎因此这种兰花又被称为 208 00:15:55,204 --> 00:15:56,246 ‎死亡之兰” 209 00:16:45,004 --> 00:16:46,797 ‎这是我爸爸的秘密兰室 210 00:16:48,424 --> 00:16:49,675 ‎为什么是秘密? 211 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 ‎可能因为这种兰花濒临绝种 212 00:16:53,971 --> 00:16:57,850 ‎又具有毒性 被禁止进口和培育 213 00:17:06,108 --> 00:17:07,609 ‎不过 214 00:17:07,693 --> 00:17:11,572 ‎我觉得我爸爸只是想一个人珍藏 215 00:17:12,448 --> 00:17:16,035 ‎反正如果人们不懂欣赏 ‎就没必要让他们看到 216 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 ‎好美喔 217 00:17:30,382 --> 00:17:31,341 ‎这朵好了 218 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 ‎从现在起 219 00:17:35,929 --> 00:17:37,014 ‎它就是你的兰花了 220 00:17:49,693 --> 00:17:51,487 ‎这是要送我的吗? 221 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 ‎虽然是送给你的 222 00:18:00,037 --> 00:18:01,789 ‎但我还是把它挂在这里 223 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 ‎这棵树能让兰花好好维持生命 224 00:18:19,973 --> 00:18:22,434 ‎这样你看得到我的鼻子吗? 225 00:18:25,395 --> 00:18:26,855 ‎会不会很想画下来? 226 00:18:28,899 --> 00:18:30,150 ‎我想画画看 227 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 ‎这会成为 228 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 ‎一幅秘密的肖像画 229 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 ‎不会对任何人公开 230 00:18:42,121 --> 00:18:43,747 ‎“在原住民中 231 00:18:43,831 --> 00:18:47,459 ‎也只有少数巫师知道兰花的生长之处 232 00:18:47,543 --> 00:18:51,839 ‎普通人碰到这种兰花 ‎稍有不慎就会有危险” 233 00:19:05,435 --> 00:19:07,187 ‎“第一次碰到这种兰花的人 234 00:19:07,271 --> 00:19:10,149 ‎光是闻到花香就能消除痛苦 235 00:19:10,232 --> 00:19:13,235 ‎还会出现心情愉悦的晕眩情形” 236 00:19:14,361 --> 00:19:17,739 ‎所以他是把这种兰花当成镇定剂吗? 237 00:19:17,823 --> 00:19:19,700 ‎因为当时金达修先生太过激动了? 238 00:19:22,244 --> 00:19:25,205 ‎金达修先生在镜子前 ‎看起来是有意识地闻花香 239 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 ‎他可能也知道这种花的功用 240 00:19:34,840 --> 00:19:36,466 ‎“它会使极度敏感的人 241 00:19:36,550 --> 00:19:39,761 ‎心跳变快、头重脚轻 242 00:19:42,472 --> 00:19:45,100 ‎有时甚至会产生幻觉” 243 00:19:51,815 --> 00:19:53,984 ‎跑 快跑 244 00:19:59,114 --> 00:20:01,116 ‎这幅肖像画为什么要保密? 245 00:20:04,036 --> 00:20:07,247 ‎因为我只对有神秘感的东西感兴趣 246 00:20:08,290 --> 00:20:10,125 ‎别人都知道的话 247 00:20:10,709 --> 00:20:11,752 ‎就太无趣了 248 00:20:13,629 --> 00:20:14,880 ‎你应该也是吧? 249 00:20:19,801 --> 00:20:21,345 ‎跑 快跑 250 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 ‎你要赶快逃 再快一点 251 00:20:31,021 --> 00:20:31,939 ‎你还好吗? 252 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 ‎你的脸色好苍白 253 00:20:37,903 --> 00:20:41,657 ‎“如果将兰花的根煮成茶来喝 ‎就会丧失知觉 254 00:20:41,740 --> 00:20:43,408 ‎陷入沉睡 255 00:20:43,909 --> 00:20:46,078 ‎巫师将这一瞬间 256 00:20:46,161 --> 00:20:48,830 ‎称为走上天堂阶梯的第一步” 257 00:20:50,958 --> 00:20:53,001 ‎你要赶快逃 再快一点 258 00:20:56,088 --> 00:20:59,800 ‎“他们可能还会 ‎在这个过程中遇到亡灵” 259 00:21:04,846 --> 00:21:06,014 ‎你不能再跑快一点吗? 260 00:21:06,598 --> 00:21:07,975 ‎不要停下来 261 00:21:18,277 --> 00:21:19,736 ‎要是逃不出去 262 00:21:20,988 --> 00:21:23,365 ‎你就会死 263 00:21:31,581 --> 00:21:32,541 ‎仁惠! 264 00:21:34,960 --> 00:21:35,961 ‎仁惠 265 00:21:36,753 --> 00:21:38,755 ‎仁惠 266 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 ‎仁惠! 267 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 ‎她在睡觉 268 00:21:51,935 --> 00:21:53,854 ‎她刚刚做了很多检查 269 00:21:53,937 --> 00:21:55,564 ‎现在应该累了 270 00:21:57,316 --> 00:21:59,818 ‎不好意思 我联络不上她 271 00:22:01,695 --> 00:22:02,779 ‎你应该吓得不轻吧 272 00:22:04,614 --> 00:22:05,657 ‎仁惠 273 00:22:07,659 --> 00:22:09,161 ‎对不起 姐姐来晚了 274 00:22:09,786 --> 00:22:11,204 ‎你是不是很难受? 275 00:22:12,497 --> 00:22:16,043 ‎送急诊的时候 ‎医生说她是室性心动过速 276 00:22:16,126 --> 00:22:17,878 ‎我就帮她转到这里来了 277 00:22:17,961 --> 00:22:21,631 ‎这里的教授是遗传性心脏病的权威 278 00:22:23,091 --> 00:22:25,510 ‎遗传性心脏病? 279 00:22:25,594 --> 00:22:28,972 ‎要是再晚一步就危险了 280 00:22:29,765 --> 00:22:32,726 ‎这是典型的卢易吉氏综合征心电图 281 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 ‎病患随时都可能会昏倒、死亡 282 00:22:36,188 --> 00:22:39,983 ‎需要马上做进一步的精密检查及手术 283 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 ‎要动手术? 284 00:22:42,110 --> 00:22:43,570 ‎有个东西叫除颤器 285 00:22:44,404 --> 00:22:48,283 ‎把大概这个大小的精密仪器 ‎安装在胸前的皮肤之下 286 00:22:48,366 --> 00:22:52,079 ‎如果病患突然心脏麻痹 ‎它就能实时给予电击 287 00:22:52,162 --> 00:22:53,914 ‎让心脏正常跳动 288 00:22:54,873 --> 00:22:58,335 ‎你们家有人曾因为心脏病猝死吗? 289 00:22:58,919 --> 00:23:00,462 ‎比如父母或兄弟姐妹 290 00:23:02,631 --> 00:23:03,465 ‎这… 291 00:23:04,633 --> 00:23:05,717 ‎不是 妈 292 00:23:08,178 --> 00:23:09,554 ‎她现在没事了 293 00:23:10,222 --> 00:23:12,307 ‎只要动手术就能活下来 294 00:23:12,891 --> 00:23:14,101 ‎你先别哭 告诉我 295 00:23:14,851 --> 00:23:17,020 ‎我们是不是曾经有个妹妹? 296 00:23:19,022 --> 00:23:22,526 ‎她还是婴儿的时候突然昏迷 ‎然后就过世了 297 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 ‎对吧? 298 00:23:23,944 --> 00:23:27,197 ‎你怎么记得这件事? 299 00:23:35,622 --> 00:23:37,791 ‎医生说她要尽快动手术 300 00:23:37,874 --> 00:23:40,127 ‎因为随时有可能心脏病发 301 00:23:41,002 --> 00:23:43,922 ‎但是健保不给付 手术费用很高 302 00:23:45,298 --> 00:23:46,633 ‎而且她还得持续吃药 303 00:23:47,384 --> 00:23:49,845 ‎每隔几年就必须重新置换仪器 304 00:23:49,928 --> 00:23:51,471 ‎以后可能会花更多钱 305 00:23:54,224 --> 00:23:55,559 ‎所以她只要动手术 306 00:23:56,309 --> 00:23:58,061 ‎就能活下来吗? 307 00:24:00,730 --> 00:24:02,107 ‎我要用那笔钱让她动手术 308 00:24:05,902 --> 00:24:07,237 ‎我们那个死去的妹妹 309 00:24:08,780 --> 00:24:10,157 ‎叫做仁善 310 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 ‎她的病跟仁惠一样 311 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 ‎要是动手术就能活下来 312 00:24:16,955 --> 00:24:18,039 ‎就算你拦着我 313 00:24:18,748 --> 00:24:20,083 ‎我还是要用那笔钱 314 00:24:21,501 --> 00:24:23,128 ‎就算要坐牢我也不在乎 315 00:24:24,754 --> 00:24:27,215 ‎即使你要跟我断绝关系也无所谓 316 00:24:31,553 --> 00:24:32,637 ‎所以… 317 00:24:35,432 --> 00:24:36,808 ‎仁惠不会死吧? 318 00:24:48,570 --> 00:24:52,199 ‎有问题想问朴载相律师的人请举手 319 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 ‎你好 我是来自贫困家庭的年轻人 320 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 ‎我觉得自己很努力打拼 321 00:24:58,496 --> 00:25:02,209 ‎但有时候还是会埋怨父亲的贫穷 322 00:25:02,292 --> 00:25:06,129 ‎我想请问朴律师在这样的环境下 ‎是怎么闯出一片天的? 323 00:25:06,796 --> 00:25:10,217 ‎我父亲是参与越战的士兵 324 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 ‎他因为落叶剂的关系 325 00:25:11,509 --> 00:25:13,511 ‎患有皮肤病及精神疾病等后遗症 326 00:25:14,179 --> 00:25:17,140 ‎我没有母亲 是由奶奶一手带大 327 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 ‎很多人会问我 328 00:25:20,602 --> 00:25:23,772 ‎“你是怎么在这种环境下 ‎拥有今天的地位?” 329 00:25:24,314 --> 00:25:25,190 ‎我怎么做到的? 330 00:25:27,067 --> 00:25:28,068 ‎很简单 331 00:25:28,777 --> 00:25:33,114 ‎因为我小时候经历的事 ‎都比这难上许多 332 00:25:33,198 --> 00:25:37,869 ‎可能因为朴律师的回应 ‎来自他的自身经验 333 00:25:37,953 --> 00:25:40,455 ‎听起来更令人印象深刻了 334 00:25:41,164 --> 00:25:43,500 ‎好 那我们继续下一个问题 335 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 ‎你在跟踪吴仁珠小姐吗? 336 00:25:53,176 --> 00:25:55,387 ‎只是简单做个背景调查 337 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 ‎你之前做背景调查的时候闯过祸吧? 338 00:26:01,017 --> 00:26:03,019 ‎吴仁珠小姐对我们来说很重要 339 00:26:03,645 --> 00:26:06,314 ‎一个不小心 那700亿韩元 ‎可能就会找不回来 340 00:26:07,440 --> 00:26:09,442 ‎我记得理事长说过 ‎你再用下三滥的手段 341 00:26:10,151 --> 00:26:11,695 ‎就会被除名 342 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 ‎保证名利双收… 343 00:26:22,372 --> 00:26:24,082 ‎-理事长 ‎-有什么好消息吗? 344 00:26:24,165 --> 00:26:26,209 ‎支持度的民调结果出来了 345 00:26:26,793 --> 00:26:28,044 ‎你是第2名 346 00:26:28,128 --> 00:26:29,713 ‎确切来说应该是第1.5名 347 00:26:30,922 --> 00:26:32,632 ‎第1.5名是什么意思? 348 00:26:32,716 --> 00:26:34,217 ‎当然是趋势 349 00:26:34,301 --> 00:26:36,845 ‎一个月前你的支持度才2.3% 350 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 ‎从低知名度开始崛起 351 00:26:39,264 --> 00:26:42,100 ‎你在年轻族群中的支持度 ‎正在直线上升 352 00:26:42,183 --> 00:26:45,312 ‎对手则大多都是固有支持者 353 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 ‎再来一击就会翻盘 354 00:26:47,897 --> 00:26:50,191 ‎现在是时候拿出武器了 355 00:26:51,234 --> 00:26:52,652 ‎但那700亿韩元找得有点慢 356 00:26:53,570 --> 00:26:56,781 ‎寻找过程必须人工进行 ‎当然会比较耗时 357 00:26:56,865 --> 00:26:58,700 ‎有办法先从其他地方拿到钱吗? 358 00:26:59,284 --> 00:27:02,537 ‎瑞士不太可能 ‎香港或新加坡可以试试看 359 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 ‎那现在就只需要一剂特效药了 360 00:27:09,085 --> 00:27:12,213 ‎目前电视台正在帮你拍摄纪录片 361 00:27:12,297 --> 00:27:15,383 ‎如果可以加一段感人的故事就好了 362 00:27:28,646 --> 00:27:29,689 ‎怎么办? 363 00:27:30,523 --> 00:27:32,108 ‎真的太可怜了 364 00:27:37,781 --> 00:27:40,283 ‎那孩子不是普通的贫血或低血压 365 00:27:40,367 --> 00:27:41,993 ‎而是有生命危险的病 366 00:27:43,036 --> 00:27:44,704 ‎医生说是罕见的遗传性疾病 367 00:27:46,498 --> 00:27:50,126 ‎高室长 仁惠家 ‎有办法支付医药费吗? 368 00:27:50,210 --> 00:27:53,296 ‎我记得你说过吴仁珠小姐没什么钱吧 369 00:27:53,880 --> 00:27:55,423 ‎是啊 370 00:27:55,507 --> 00:27:58,551 ‎老公 我们的财团除了学费 371 00:27:58,635 --> 00:28:00,845 ‎应该也能赞助这种医药费吧? 372 00:28:01,679 --> 00:28:04,682 ‎仁惠要是有个三长两短 ‎孝璘该怎么办? 373 00:28:08,019 --> 00:28:10,188 ‎罕见的遗传性疾病? 374 00:28:16,069 --> 00:28:17,821 ‎感觉会非常令人动容 375 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 ‎仁惠 376 00:28:34,671 --> 00:28:35,755 ‎姐 377 00:28:37,674 --> 00:28:38,591 ‎姐来了 378 00:28:39,384 --> 00:28:41,719 ‎-我本来很担心 ‎-担心什么? 379 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 ‎我怕自己在拉黑你的时候 380 00:28:44,055 --> 00:28:45,098 ‎就这样死掉 381 00:28:47,267 --> 00:28:48,226 ‎仁惠 382 00:28:52,814 --> 00:28:53,690 ‎对不起 383 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 ‎我那天让你很丢脸吧 384 00:28:57,485 --> 00:28:58,361 ‎我知道 385 00:28:59,112 --> 00:29:00,697 ‎你很爱我 386 00:29:03,491 --> 00:29:05,243 ‎但有时候我真的很反感 387 00:29:07,704 --> 00:29:08,788 ‎我知道错了 388 00:29:09,414 --> 00:29:12,375 ‎我以后会戒酒 不会再这样了 389 00:29:14,836 --> 00:29:16,171 ‎不知道为什么 390 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 ‎也许我 391 00:29:20,216 --> 00:29:22,093 ‎是想得到不一样的爱吧 392 00:29:23,136 --> 00:29:25,180 ‎不只因为我是妹妹 393 00:29:25,263 --> 00:29:28,641 ‎跟你们一起长大 你们就爱我 394 00:29:32,020 --> 00:29:34,105 ‎那你想要什么样的爱? 395 00:29:35,982 --> 00:29:38,026 ‎我希望是因为我会画画 396 00:29:40,945 --> 00:29:42,655 ‎因为我是优秀的孩子 397 00:29:43,239 --> 00:29:46,367 ‎因为我有一头秀发 ‎或是我很有用之类的原因 398 00:29:47,243 --> 00:29:48,536 ‎而被爱 399 00:29:54,417 --> 00:29:57,337 ‎我很怕自己来不及 ‎向别人展现我的面貌 400 00:29:57,420 --> 00:29:58,546 ‎就死了 401 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 ‎我一直有种被追赶的感觉 402 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 ‎总觉得自己会突然死掉 403 00:30:16,481 --> 00:30:17,732 ‎仁惠 404 00:30:18,858 --> 00:30:19,859 ‎姐姐 405 00:30:21,361 --> 00:30:23,780 ‎爱你脚趾突出来的样子 406 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 ‎爱你从小吃饱打嗝的样子 407 00:30:29,118 --> 00:30:32,205 ‎爱你早上起床时的口气和头发的味道 408 00:30:34,415 --> 00:30:36,751 ‎爱你自己做错事都不道歉 409 00:30:36,835 --> 00:30:38,962 ‎别人做错事就睚眦必报的臭脾气 410 00:30:40,046 --> 00:30:41,798 ‎姐都是因为这些小事而爱你 411 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 ‎不需要其他理由 412 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 ‎讨厌死了 413 00:31:06,030 --> 00:31:07,031 ‎你在哪? 414 00:31:08,074 --> 00:31:09,242 ‎有事吗?我很忙 415 00:31:09,325 --> 00:31:11,035 ‎你暂时不要动那笔钱 416 00:31:11,578 --> 00:31:14,080 ‎朴载相的阵营正在暗中调查你 417 00:31:14,163 --> 00:31:16,541 ‎恐怕不行 我现在有急用 418 00:31:16,624 --> 00:31:19,210 ‎能不能先等等?等我说可以再用 419 00:31:20,503 --> 00:31:21,838 ‎本部长 420 00:31:21,921 --> 00:31:25,466 ‎你是不是担心这件事 ‎会影响我们之间的交易? 421 00:31:27,594 --> 00:31:28,887 ‎是 422 00:31:30,805 --> 00:31:33,558 ‎那你想办法阻止吧 我真的有急用 423 00:31:33,641 --> 00:31:35,852 ‎负责调查你的人叫高秀琳 424 00:31:35,935 --> 00:31:37,312 ‎她是个卑鄙又残忍的人 425 00:31:37,395 --> 00:31:39,439 ‎我是担心你会受… 426 00:31:40,023 --> 00:31:42,191 ‎我现在在电梯里 427 00:31:42,275 --> 00:31:43,359 ‎我们待会再讲吧 428 00:31:54,746 --> 00:31:56,164 ‎打扰了 429 00:31:56,247 --> 00:31:57,874 ‎你们不能进去 430 00:31:57,957 --> 00:31:58,833 ‎一下子就行了 431 00:31:58,917 --> 00:32:01,878 ‎我说了你们不能进去 那是更衣室 432 00:32:04,005 --> 00:32:04,839 ‎贤雅 怎么了? 433 00:32:09,719 --> 00:32:12,847 ‎我叫高秀琳 是朴载相财团的员工 434 00:32:13,848 --> 00:32:15,016 ‎有什么事吗? 435 00:32:15,099 --> 00:32:18,186 ‎我正在寻找被陈花英小姐 ‎盗走的20亿韩元 436 00:32:18,978 --> 00:32:21,314 ‎那你怎么会来找我呢? 437 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 ‎她把那20亿韩元 438 00:32:29,989 --> 00:32:32,200 ‎装进了大小刚好的背包里 439 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 ‎就是那个包吧? 440 00:32:42,961 --> 00:32:44,045 ‎点吧 441 00:32:54,430 --> 00:32:55,431 ‎点钱 442 00:32:57,642 --> 00:32:59,143 ‎那个 小姐 443 00:33:00,353 --> 00:33:02,647 ‎我可以把那些钱都交给你们 444 00:33:03,606 --> 00:33:06,025 ‎但能不能借我这一亿韩元就好? 445 00:33:06,943 --> 00:33:09,821 ‎衣服和其余现金我都可以还你们 446 00:33:10,321 --> 00:33:11,406 ‎你们看她 447 00:33:11,489 --> 00:33:13,324 ‎她好像还搞不清楚状况 448 00:33:14,826 --> 00:33:17,745 ‎小姐 这些本来就都是我们的钱 449 00:33:17,829 --> 00:33:19,455 ‎不是你给我们的 450 00:33:20,164 --> 00:33:22,125 ‎我也有权利拿到这些钱 451 00:33:23,584 --> 00:33:24,877 ‎什么意思? 452 00:33:24,961 --> 00:33:27,922 ‎获取钱财有许多管道 453 00:33:28,673 --> 00:33:32,677 ‎比如工作、继承、偷盗、捡到 454 00:33:33,594 --> 00:33:37,849 ‎那些钱原本是你们偷来的 ‎而我只是碰巧捡到 455 00:33:37,932 --> 00:33:41,811 ‎捡钱也跟偷钱一样 ‎需要付出心力和时间 456 00:33:43,104 --> 00:33:45,898 ‎我要把它藏在安全的地方 ‎又要整天战战兢兢 457 00:33:45,982 --> 00:33:47,567 ‎一有空就要反复清点金额… 458 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 ‎你怎么一本正经地胡说八道? 459 00:33:50,987 --> 00:33:54,407 ‎老实说 这20亿韩元 ‎也带给我很大的压力 460 00:33:55,074 --> 00:33:57,201 ‎我担心这笔钱超出我的负荷范围 461 00:33:57,285 --> 00:33:59,620 ‎担心就算赔上我的命 ‎也值不了20亿韩元 462 00:34:00,371 --> 00:34:03,124 ‎但我妹妹跟我不一样 463 00:34:03,833 --> 00:34:06,252 ‎如果每个人都要标价 那我们家仁惠 464 00:34:07,253 --> 00:34:08,463 ‎绝对超过20亿韩元 465 00:34:09,047 --> 00:34:11,924 ‎先让我救她一命 我再把钱还给你们 466 00:34:12,008 --> 00:34:16,262 ‎我的性命和灵魂加起来 ‎应该值一亿韩元吧? 467 00:34:16,763 --> 00:34:18,181 ‎她真的好荒谬 468 00:34:20,558 --> 00:34:24,187 ‎你是笑星吗? ‎还是疯疯癫癫的B型人? 469 00:34:26,022 --> 00:34:28,024 ‎我身为好奇心旺盛的AB型人 470 00:34:28,566 --> 00:34:31,110 ‎我突然好想知道你可以为了钱 471 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 ‎做到什么地步 472 00:34:36,324 --> 00:34:37,700 ‎你测试看看吧 473 00:34:51,464 --> 00:34:54,717 ‎我们可以为了眼前的微小利益 ‎说得天花乱坠 474 00:34:54,801 --> 00:34:58,137 ‎所以我喜欢暴力 面对暴力 475 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 ‎每个人都会变诚实 476 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 ‎值得一试吗? 477 00:35:07,730 --> 00:35:09,649 ‎包含刚才那一下 总共十下 478 00:35:09,732 --> 00:35:12,860 ‎让我打十下 我就借你一亿韩元 479 00:35:12,944 --> 00:35:15,530 ‎每挨打一下 ‎认为还忍得了就喊“继续” 480 00:35:15,613 --> 00:35:16,948 ‎那我就会再打一下 481 00:35:17,031 --> 00:35:18,699 ‎若中途停下来 482 00:35:18,783 --> 00:35:21,160 ‎无论前面挨打几下都不算数 483 00:35:21,786 --> 00:35:22,912 ‎怎么样? 484 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 ‎继续 485 00:35:30,294 --> 00:35:31,462 ‎起来吧 486 00:35:47,019 --> 00:35:49,647 ‎你现在明白了吧?这可能会让你没命 487 00:35:50,439 --> 00:35:53,693 ‎恐惧是人类最快感受到的情绪 488 00:35:53,776 --> 00:35:57,155 ‎你应该已经在思考如何避免挨打了 489 00:35:58,239 --> 00:35:59,198 ‎继续 490 00:36:03,828 --> 00:36:05,288 ‎你后悔了吗? 491 00:36:05,371 --> 00:36:08,624 ‎强度会渐渐加大 ‎你的恐惧也会随之增加 492 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 ‎但会越来越舍不得放弃 493 00:36:11,127 --> 00:36:12,962 ‎不然前面就白白挨打了 494 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 ‎继续 495 00:36:26,642 --> 00:36:27,643 ‎你懂了吗? 496 00:36:28,686 --> 00:36:30,897 ‎如果想放弃 现在是最佳时机 497 00:36:35,568 --> 00:36:36,736 ‎继续 498 00:36:57,632 --> 00:36:59,717 ‎我警告你 接下来是头部 499 00:37:00,426 --> 00:37:02,094 ‎后果概不负责 500 00:37:03,471 --> 00:37:06,432 ‎天啊 今天似乎是我们解放的日子 501 00:37:09,185 --> 00:37:10,519 ‎要到此为止吗? 502 00:37:10,603 --> 00:37:12,355 ‎事情闹大也会很麻烦 503 00:37:13,147 --> 00:37:16,651 ‎反正你妹妹又不会知道你放弃了她 504 00:37:19,779 --> 00:37:21,239 ‎还剩五下 505 00:37:22,406 --> 00:37:23,574 ‎继续 506 00:37:25,034 --> 00:37:26,577 ‎这是你自找的 507 00:37:26,661 --> 00:37:28,788 ‎我本来打算要停手的 508 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 ‎搞什么啊? 509 00:37:38,339 --> 00:37:40,132 ‎高室长 你这是在做什么? 510 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 ‎真受不了 511 00:37:42,051 --> 00:37:43,928 ‎我不是清楚地警告过你 512 00:37:44,470 --> 00:37:45,972 ‎再用下三滥的手段就会被除名吗? 513 00:37:46,055 --> 00:37:48,766 ‎你说这个?我们是在 ‎你情我愿的情况下进行的 514 00:37:49,809 --> 00:37:51,852 ‎仁珠 我这是下三滥的手段吗? 515 00:37:51,936 --> 00:37:54,272 ‎当然不是 是我自愿挨打的 516 00:37:54,355 --> 00:37:56,399 ‎对吧?而且你不是还想继续吗? 517 00:37:56,482 --> 00:37:58,067 ‎如果是的话就喊“继续” 518 00:38:01,070 --> 00:38:03,948 ‎我毫无疑问选择继续 ‎都已经被打五下了 519 00:38:04,448 --> 00:38:06,242 ‎我没事 我做得到 520 00:38:07,827 --> 00:38:10,371 ‎你清醒一点 一切都结束了 521 00:38:10,454 --> 00:38:12,456 ‎不 我们继续吧 高室长 522 00:38:13,040 --> 00:38:14,583 ‎我可以的 没关系 523 00:38:16,836 --> 00:38:17,837 ‎高室长 524 00:38:25,386 --> 00:38:26,804 ‎孝璘妈妈? 525 00:38:35,187 --> 00:38:37,148 ‎你是要杀了仁珠吗? 526 00:38:37,732 --> 00:38:39,358 ‎她把钱归还就行了 527 00:38:40,985 --> 00:38:41,819 ‎你何必把人… 528 00:38:43,779 --> 00:38:45,865 ‎吴仁珠并不是坏人 529 00:38:46,657 --> 00:38:48,117 ‎以后请不要动她 530 00:38:48,200 --> 00:38:49,744 ‎如果有任何问题 531 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 ‎我会自行处理 532 00:39:06,635 --> 00:39:08,304 ‎没事了 仁珠 533 00:39:34,538 --> 00:39:35,581 ‎很棒吧? 534 00:39:40,169 --> 00:39:41,670 ‎这里棒透了 535 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 ‎你一定很冷吧 536 00:40:03,192 --> 00:40:04,443 ‎我不会冷 537 00:40:15,663 --> 00:40:17,790 ‎我饿了 快点过来吧 538 00:40:21,252 --> 00:40:22,420 ‎那是布鲁诺朱米诺的 539 00:40:22,503 --> 00:40:25,339 ‎是我去年生日送给自己的礼物 540 00:40:38,853 --> 00:40:42,273 ‎我来过这里 541 00:40:42,356 --> 00:40:43,899 ‎是花英带你来的吗? 542 00:40:46,569 --> 00:40:49,822 ‎你跟花英姐很熟吗? 543 00:40:50,322 --> 00:40:53,284 ‎我们每个月会来这里一次 544 00:40:53,367 --> 00:40:55,244 ‎这是我最喜欢的餐厅 545 00:40:55,828 --> 00:40:57,997 ‎我推荐瑜伽学院给她 546 00:40:58,080 --> 00:41:02,084 ‎还把买了没穿的衣服 ‎和没使用的包包送给她 547 00:41:03,377 --> 00:41:05,421 ‎这种程度算是很熟吗? 548 00:41:07,256 --> 00:41:08,674 ‎我是那天才知道的 549 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 ‎就是你 550 00:41:14,013 --> 00:41:15,306 ‎穿着这双鞋来这的那天 551 00:41:15,890 --> 00:41:18,267 ‎“原来仁珠小姐和花英很要好 552 00:41:18,350 --> 00:41:20,478 ‎看来她死后留了一些东西给她 553 00:41:20,561 --> 00:41:23,772 ‎那笔钱也许是被仁珠小姐拿走了” 554 00:41:25,816 --> 00:41:28,277 ‎那双鞋是我送她的 555 00:41:29,653 --> 00:41:31,155 ‎去年花英生日的时候 556 00:41:33,782 --> 00:41:36,911 ‎据我所知是申理事亲自去店里买的 557 00:41:40,706 --> 00:41:44,335 ‎我的这双是申理事 ‎在我生日时买给我的 558 00:41:45,669 --> 00:41:49,006 ‎我实在太喜欢 就帮花英也买了一双 559 00:41:49,590 --> 00:41:52,551 ‎申理事对高跟鞋了如指掌 560 00:41:56,388 --> 00:41:59,600 ‎我四年来从没听说过这些事 561 00:41:59,683 --> 00:42:01,101 ‎她没说过有富人朋友 562 00:42:01,185 --> 00:42:02,353 ‎不对 563 00:42:03,229 --> 00:42:05,689 ‎她甚至没提过有亲密的朋友 564 00:42:18,827 --> 00:42:21,247 ‎我发现她和某人在一起的照片 565 00:42:21,330 --> 00:42:23,749 ‎这天的餐费不在发票册里 566 00:42:34,510 --> 00:42:36,595 ‎这是花英生日前一天 567 00:42:36,679 --> 00:42:39,265 ‎价值430万韩元的高跟鞋发票 568 00:42:40,099 --> 00:42:42,476 ‎这样足以证明我们是朋友了吧? 569 00:42:45,145 --> 00:42:46,146 ‎我们 570 00:42:47,273 --> 00:42:49,108 ‎在这方面很合得来 571 00:42:49,191 --> 00:42:52,361 ‎把秘密永远藏在心底的那种性格 572 00:42:55,406 --> 00:42:56,282 ‎好吧 573 00:42:57,324 --> 00:42:59,326 ‎我就当作是真的 574 00:42:59,994 --> 00:43:03,956 ‎但你为什么要告诉我这些事? 575 00:43:05,040 --> 00:43:08,419 ‎我到现在还是对花英… 576 00:43:09,545 --> 00:43:11,213 ‎感到很生气 577 00:43:11,297 --> 00:43:12,673 ‎不是钱的问题 578 00:43:12,756 --> 00:43:15,718 ‎而是她突然选择寻死的态度 579 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 ‎对我而言 580 00:43:18,345 --> 00:43:19,680 ‎可以说是奇耻大辱 581 00:43:23,058 --> 00:43:26,937 ‎所以我对于提出这个提议有些迟疑 582 00:43:27,021 --> 00:43:28,981 ‎但我希望你能来帮我工作 583 00:43:29,732 --> 00:43:31,692 ‎你来当我的助理吧 584 00:43:32,359 --> 00:43:33,193 ‎什么? 585 00:43:33,861 --> 00:43:37,406 ‎打理我的行程和收支 还有照顾兰花 586 00:43:37,489 --> 00:43:39,450 ‎有许多琐碎的事情要做 587 00:43:39,533 --> 00:43:43,537 ‎跟高室长那种人在一起 ‎我会感到很孤独 588 00:43:44,538 --> 00:43:46,332 ‎如果是花英姐之前的工作 589 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 ‎那我拒绝 590 00:43:48,542 --> 00:43:50,502 ‎我知道那是一份危险的工作 591 00:43:54,465 --> 00:43:55,466 ‎你… 592 00:43:56,717 --> 00:43:57,968 ‎不是需要钱吗? 593 00:43:58,927 --> 00:44:01,805 ‎我认为这是一份专业工作 594 00:44:02,389 --> 00:44:04,058 ‎我不随便与人共事 595 00:44:04,642 --> 00:44:06,310 ‎除非是我真正喜欢的人 596 00:44:10,814 --> 00:44:12,733 ‎我坦白告诉你 597 00:44:12,816 --> 00:44:16,820 ‎我不相信你和花英姐是朋友 598 00:44:17,529 --> 00:44:20,991 ‎你心里也许是这么认定 ‎但花英姐不是 599 00:44:22,076 --> 00:44:26,830 ‎像你这样的富人 ‎无法跟我们这种人成为朋友 600 00:44:26,914 --> 00:44:29,541 ‎这点她比谁都清楚 601 00:44:38,425 --> 00:44:41,387 ‎只要你不跟我提议做朋友 602 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 ‎我就愿意试试看 603 00:44:44,390 --> 00:44:46,225 ‎你会给我多少钱? 604 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 ‎我现在急需仁惠的医药费 605 00:44:51,730 --> 00:44:54,566 ‎我会请高室长把合约寄给你 606 00:44:54,650 --> 00:44:56,902 ‎连同保密协议一起 607 00:44:57,903 --> 00:45:01,824 ‎还有仁惠的医药费有办法可以解决 608 00:45:02,533 --> 00:45:05,619 ‎这是我丈夫的请求 609 00:45:07,246 --> 00:45:08,455 ‎请稍等一下 610 00:45:10,791 --> 00:45:12,626 ‎嗯 仁京 怎么了? 611 00:45:12,709 --> 00:45:14,837 ‎姐 仁惠心脏病又发作了 你赶快过来 612 00:45:15,421 --> 00:45:16,255 ‎什么? 613 00:45:22,761 --> 00:45:23,595 ‎姐 614 00:45:24,430 --> 00:45:25,472 ‎我好害怕 615 00:45:26,557 --> 00:45:28,767 ‎会没事的 不要担心 616 00:45:28,851 --> 00:45:30,436 ‎不会有任何问题的 617 00:45:30,519 --> 00:45:31,854 ‎医生说我可能会死 618 00:45:31,937 --> 00:45:33,397 ‎你不会死 619 00:45:33,480 --> 00:45:35,691 ‎你绝对不会死 620 00:45:36,316 --> 00:45:39,570 ‎等你睡一觉醒来 ‎就会有一颗强健的心脏了 621 00:45:39,653 --> 00:45:42,197 ‎这里的医生和这家医院都是最棒的 622 00:45:43,323 --> 00:45:45,075 ‎而你也是最棒的 623 00:45:46,368 --> 00:45:48,537 ‎从这边开始只有病患可以入内 624 00:45:49,121 --> 00:45:49,955 ‎好的 625 00:45:50,622 --> 00:45:51,874 ‎好好睡一觉吧 626 00:46:12,144 --> 00:46:14,688 ‎姐 你的脸怎么了? 627 00:46:15,606 --> 00:46:17,733 ‎唉唷 我哭太久了 628 00:46:23,572 --> 00:46:24,865 ‎你带钱来了吗? 629 00:46:30,454 --> 00:46:32,956 ‎仁京 钱的事我会处理 630 00:46:33,040 --> 00:46:34,583 ‎你不用操心 631 00:46:36,293 --> 00:46:40,172 ‎待会可能会有一些麻烦事 632 00:46:40,255 --> 00:46:41,089 ‎什么事? 633 00:46:43,467 --> 00:46:44,968 ‎你安分待着就好 634 00:46:45,052 --> 00:46:46,678 ‎那样钱就不会有问题 635 00:47:08,659 --> 00:47:10,494 ‎跑 快跑 636 00:47:14,665 --> 00:47:17,125 ‎再跑快一点就能逃走了 637 00:47:18,794 --> 00:47:19,878 ‎快点 638 00:47:21,588 --> 00:47:23,173 ‎我必须再跑快一点 639 00:47:32,099 --> 00:47:33,016 ‎但我实在… 640 00:47:36,770 --> 00:47:37,896 ‎办不到 641 00:47:52,995 --> 00:47:54,079 ‎仁惠 642 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 ‎你还好吗? 643 00:47:58,250 --> 00:47:59,084 ‎妈 644 00:48:02,796 --> 00:48:04,131 ‎手术很顺利 645 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 ‎辛苦你了 646 00:48:06,091 --> 00:48:07,843 ‎打通电话给妈 647 00:48:11,263 --> 00:48:12,431 ‎打给妈? 648 00:48:18,937 --> 00:48:20,731 ‎-妈 ‎-仁惠 649 00:48:21,356 --> 00:48:22,274 ‎你很难受吧? 650 00:48:23,275 --> 00:48:24,192 ‎你什么时候回来? 651 00:48:24,276 --> 00:48:26,778 ‎什么?我还走不开 652 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 ‎即使我生重病也不回来吗? 653 00:48:29,323 --> 00:48:34,161 ‎现在是芒果产季 工作实在太忙了 654 00:48:34,244 --> 00:48:35,954 ‎我会尽快做完回去的 655 00:48:36,038 --> 00:48:38,123 ‎我有事情想问你 656 00:48:38,206 --> 00:48:40,375 ‎什么事?你问 657 00:48:40,459 --> 00:48:42,753 ‎妈 我怎么觉得… 658 00:48:44,046 --> 00:48:46,089 ‎我以前死过一次? 659 00:48:47,174 --> 00:48:50,177 ‎在漆黑的夜里 有人背着我狂奔 660 00:48:51,136 --> 00:48:54,014 ‎那晚我的心跳停止后 ‎就没有再恢复跳动 661 00:48:55,223 --> 00:48:56,933 ‎为什么我当时叫仁善? 662 00:48:58,518 --> 00:48:59,436 ‎那个… 663 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 ‎等一下 仁惠 664 00:49:02,105 --> 00:49:05,150 ‎我之前跟你说过 ‎但你说不能告诉任何人 665 00:49:18,664 --> 00:49:20,707 ‎你到底跟她说了什么? 666 00:49:20,791 --> 00:49:22,668 ‎是仁善过世时告诉她的吗? 667 00:49:22,751 --> 00:49:24,461 ‎-唉唷 那个… ‎-不是… 668 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 ‎为什么?什么时候说的? 669 00:49:27,255 --> 00:49:28,465 ‎那天晚上 670 00:49:29,883 --> 00:49:31,468 ‎仁善昏了过去 671 00:49:32,094 --> 00:49:35,639 ‎你们爸爸出门赚钱不在家 ‎电话又早就被停机了 672 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 ‎我背着她一路跑到医院 673 00:49:37,808 --> 00:49:39,768 ‎即使我知道背上的孩子已经死了 674 00:49:39,851 --> 00:49:42,688 ‎干吗把那种事情告诉她? ‎她一个小孩子懂什么? 675 00:49:42,771 --> 00:49:46,400 ‎我无法跟任何人诉说 ‎所以才会告诉一个不会说话的宝宝 676 00:49:46,983 --> 00:49:49,820 ‎每当我背着仁惠哄她睡觉 ‎就会想起那天 677 00:49:53,240 --> 00:49:54,408 ‎好啦 你早点回来 678 00:49:55,450 --> 00:49:57,077 ‎回来好好跟仁惠解释 679 00:49:57,869 --> 00:50:00,414 ‎我现在走不了 这边还要采收芒果 680 00:50:00,497 --> 00:50:03,625 ‎别再扯什么芒果!仁惠都生病了 681 00:50:03,709 --> 00:50:06,753 ‎我无法再忍受同样的事发生 682 00:50:06,837 --> 00:50:09,589 ‎如果再经历一次 可能会要了我的命 683 00:50:09,673 --> 00:50:10,674 ‎妈 684 00:50:12,134 --> 00:50:13,844 ‎仁惠是你的女儿 685 00:50:13,927 --> 00:50:16,054 ‎你要负起责任 686 00:50:18,515 --> 00:50:20,308 ‎爸根本没出车祸吧? 687 00:50:20,392 --> 00:50:21,768 ‎他是在那里赌博吧? 688 00:50:21,852 --> 00:50:22,686 ‎你是钱被花光 689 00:50:22,769 --> 00:50:24,396 ‎护照也被抢走 才回不来吧? 690 00:50:24,479 --> 00:50:25,731 ‎上次也是这样啊 691 00:50:28,191 --> 00:50:29,276 ‎这我也不知道 692 00:50:29,359 --> 00:50:30,819 ‎爸爸说他很抱歉 693 00:50:30,902 --> 00:50:32,571 ‎等我们把债还清就能回去了 694 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 ‎我们明天再电话联络 695 00:50:34,614 --> 00:50:37,909 ‎妈 你别打给我们了 ‎我宁可跟你不相往来 696 00:50:37,993 --> 00:50:39,703 ‎仁京、仁珠 对不起 697 00:50:39,786 --> 00:50:41,955 ‎-对不起!我很… ‎-对不起 我要暂时拉黑你 698 00:50:44,416 --> 00:50:45,333 ‎(拉黑此联络人) 699 00:51:07,606 --> 00:51:08,982 ‎仁惠 700 00:51:09,065 --> 00:51:10,692 ‎你一定很痛吧? 701 00:51:12,527 --> 00:51:14,696 ‎喂 你哭什么?生病的人是我耶 702 00:51:19,409 --> 00:51:21,661 ‎仁惠好可怜 703 00:51:22,496 --> 00:51:25,707 ‎孝璘 仁惠不可怜 704 00:51:25,791 --> 00:51:27,626 ‎她是很了不起 705 00:51:27,709 --> 00:51:29,753 ‎这种手术连成年人都难以负荷 706 00:51:29,836 --> 00:51:31,171 ‎仁惠却熬过来了 707 00:51:31,671 --> 00:51:32,506 ‎对不对? 708 00:51:35,675 --> 00:51:36,593 ‎不好意思 709 00:51:39,846 --> 00:51:40,889 ‎你们在做什么? 710 00:51:44,935 --> 00:51:45,852 ‎高室长 711 00:51:46,853 --> 00:51:49,523 ‎仁京 你出去一下 我来解决 712 00:51:50,607 --> 00:51:52,025 ‎是怎样? 713 00:51:52,108 --> 00:51:53,860 ‎没有啦 我待会再告诉你 714 00:51:53,944 --> 00:51:55,028 ‎你快点出去 715 00:51:59,241 --> 00:52:00,909 ‎唉唷 我拜托你 716 00:52:02,702 --> 00:52:07,332 ‎我很感谢她小小年纪 ‎就那么有勇气面对重大疾病 717 00:52:07,415 --> 00:52:11,294 ‎接受他人的帮助 ‎对仁惠的家人而言并不容易 718 00:52:11,378 --> 00:52:14,214 ‎感谢她们给我们伸出援手的机会 719 00:52:17,467 --> 00:52:18,593 ‎请适可而止 720 00:52:19,177 --> 00:52:20,470 ‎病患需要静养恢复 721 00:52:22,514 --> 00:52:25,600 ‎那我们采访完一位家人就离开吧 722 00:52:25,684 --> 00:52:26,893 ‎好 我来… 723 00:52:27,644 --> 00:52:28,937 ‎我来受访 724 00:52:29,020 --> 00:52:30,272 ‎-别闹了 ‎-不好意思 725 00:52:34,401 --> 00:52:35,485 ‎我来受访吧 726 00:52:42,701 --> 00:52:45,120 ‎遇见孝璘的妈妈和爸爸 727 00:52:45,871 --> 00:52:48,373 ‎应该是我一生中最幸运的事 728 00:52:49,082 --> 00:52:52,085 ‎要是没有他们 ‎我昨天应该就已经死了 729 00:52:53,086 --> 00:52:55,130 ‎我从小就经常生病 730 00:52:55,213 --> 00:52:57,424 ‎但从来没好好接受过检查 731 00:52:58,633 --> 00:53:02,512 ‎多亏他们 才能发现我的疾病 ‎并得以动手术 732 00:53:03,930 --> 00:53:05,140 ‎非常谢谢你们 733 00:53:06,349 --> 00:53:08,101 ‎我觉得我好像重生了 734 00:53:12,814 --> 00:53:14,107 ‎那么做是为了钱吗? 735 00:53:14,190 --> 00:53:15,525 ‎你不是有20亿韩元吗? 736 00:53:16,443 --> 00:53:20,113 ‎那笔钱是朴载相财团的部分秘密资金 737 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 ‎我都归还了 738 00:53:21,531 --> 00:53:24,284 ‎但是财团会赞助全额医药费 739 00:53:24,367 --> 00:53:26,995 ‎那笔钱是朴载相的钱? 740 00:53:28,163 --> 00:53:30,206 ‎医药费加总起来超过1亿韩元 741 00:53:30,290 --> 00:53:32,083 ‎那样你应该能帮个忙吧? 742 00:53:32,167 --> 00:53:34,419 ‎你就佯装不知情 我自会解决 743 00:53:34,502 --> 00:53:35,837 ‎结束前我们再做一个访问 744 00:53:35,921 --> 00:53:37,464 ‎你真的不知道吗? 745 00:53:37,547 --> 00:53:40,592 ‎他可是用钱买下仁惠的画 ‎打算送自己女儿出国留学 746 00:53:40,675 --> 00:53:42,844 ‎仁惠连性命都得卖给那种人吗? 747 00:53:42,928 --> 00:53:45,805 ‎喂 你先拿出钱再说那种话 748 00:53:45,889 --> 00:53:47,599 ‎爱意是通过金钱来表达的 749 00:53:47,682 --> 00:53:49,392 ‎没钱就要学会妥协 750 00:53:49,476 --> 00:53:51,061 ‎要我妥协到什么地步都无所谓 751 00:53:51,144 --> 00:53:53,480 ‎如果做不到 ‎那我跟我们父母有什么两样? 752 00:53:53,563 --> 00:53:57,192 ‎他们顾着采收不知道谁要吃的芒果 ‎连女儿生病都不来探望 753 00:53:58,401 --> 00:53:59,402 ‎吴仁京记者 754 00:54:05,450 --> 00:54:09,079 ‎你不必因为我支付仁惠的医药费 ‎就停止对我的调查 755 00:54:09,663 --> 00:54:13,083 ‎我也不打算公开帮助你妹妹的事 756 00:54:13,166 --> 00:54:15,043 ‎所以你别有压力 继续努力吧 757 00:54:18,797 --> 00:54:20,799 ‎好 我正有此意 758 00:54:28,473 --> 00:54:31,059 ‎一共要缴纳九千五百万两千四百韩元 759 00:54:31,142 --> 00:54:32,894 ‎要用什么方式付款呢? 760 00:54:32,978 --> 00:54:34,813 ‎麻烦提供汇款账号 761 00:54:35,855 --> 00:54:37,649 ‎那笔钱我来付 762 00:54:44,197 --> 00:54:46,449 ‎老奶奶 不晓得你是哪位 763 00:54:46,533 --> 00:54:49,828 ‎但仁惠的医药费将由我们财团赞助 764 00:54:49,911 --> 00:54:50,870 ‎你在说什么? 765 00:54:50,954 --> 00:54:53,748 ‎我已经跟她妈谈好钱由我来出了 766 00:54:54,332 --> 00:54:55,750 ‎这位是我们的姑婆 767 00:54:56,334 --> 00:54:59,671 ‎她听到仁惠生病 ‎就大方表示要出医药费 768 00:54:59,754 --> 00:55:02,507 ‎我想这种问题 ‎应该由家庭内部自行解决 769 00:55:03,383 --> 00:55:05,051 ‎叫这些人离开 770 00:55:05,802 --> 00:55:07,012 ‎虽然很令人感激 771 00:55:07,095 --> 00:55:09,472 ‎但他们可以去帮助其他可怜的孩子 772 00:55:10,056 --> 00:55:13,393 ‎老人家 仁惠是我们财团的奖助学生 773 00:55:13,476 --> 00:55:14,519 ‎这不是出于怜悯 774 00:55:15,270 --> 00:55:17,355 ‎我们是想培养仁惠非凡的天赋 775 00:55:17,856 --> 00:55:20,567 ‎若你愿意给我们赞助仁惠的机会… 776 00:55:20,650 --> 00:55:22,110 ‎我认得你 777 00:55:23,403 --> 00:55:26,531 ‎你是叫朴载相吗? 778 00:55:28,283 --> 00:55:29,451 ‎是的 779 00:55:30,076 --> 00:55:31,494 ‎我认识你父亲 780 00:55:32,412 --> 00:55:33,621 ‎朴逸复先生 781 00:55:37,292 --> 00:55:40,754 ‎我年轻时常跟你父亲到处去看地 782 00:55:42,213 --> 00:55:44,591 ‎总之这笔钱我会付 783 00:55:47,343 --> 00:55:48,428 ‎可以刷卡吧? 784 00:55:48,511 --> 00:55:49,971 ‎一次付清 785 00:55:58,313 --> 00:56:00,940 ‎乔瑟夫 你找到了吗? 786 00:56:01,024 --> 00:56:02,776 ‎找到了 在新加坡 787 00:56:02,859 --> 00:56:05,361 ‎我也确认了650亿 788 00:56:05,445 --> 00:56:08,364 ‎-很好 动作相当快速 ‎-是啊 789 00:56:08,448 --> 00:56:11,201 ‎如果我们查找其余的银行 ‎应该可以全部找齐 790 00:56:11,284 --> 00:56:13,578 ‎幸好我对新加坡了如指掌 791 00:56:14,120 --> 00:56:16,164 ‎好 你自己小心点 792 00:56:16,247 --> 00:56:18,625 ‎没问题 详情我再用 ‎加密电子邮件发给你 793 00:56:18,708 --> 00:56:19,626 ‎话说 794 00:56:19,709 --> 00:56:22,587 ‎账户持有人的姓名跟你说的不同 795 00:56:22,670 --> 00:56:24,714 ‎是吗?我再确认一下 796 00:56:26,800 --> 00:56:29,052 ‎(安全邮件 请输入密码) 797 00:57:03,169 --> 00:57:04,170 ‎来 798 00:57:16,266 --> 00:57:18,852 ‎我出院后要暂时住在孝璘家 799 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 ‎可是… 800 00:57:23,648 --> 00:57:26,526 ‎你自己有家 为什么要待在孝璘家? 801 00:57:26,609 --> 00:57:29,696 ‎是孝璘妈妈叫我去的 ‎我们可以一起为留学做准备 802 00:57:32,615 --> 00:57:34,909 ‎你生重病要怎么去留学? 803 00:57:34,993 --> 00:57:37,704 ‎医生说只要做好准备就可以去 804 00:57:37,787 --> 00:57:40,540 ‎孝璘妈妈也说不能因为生病就放弃 805 00:57:41,624 --> 00:57:44,502 ‎吴仁惠 你知道你很奇怪吧? 806 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 ‎你一定要马上去留学吗? 807 00:57:46,379 --> 00:57:48,089 ‎可以等上了大学再去 808 00:57:48,173 --> 00:57:50,467 ‎我们说过会尽力让你去留学啊 809 00:57:50,550 --> 00:57:53,011 ‎去留学不是单纯只有钱的问题 姐 810 00:57:53,928 --> 00:57:56,514 ‎我在那里要烦恼吃什么、穿什么 ‎还得跟别人社交 811 00:57:57,098 --> 00:57:58,600 ‎但我连社区的餐厅都没去过 812 00:57:58,683 --> 00:58:00,685 ‎去了那里有办法点餐吗? 813 00:58:00,768 --> 00:58:02,854 ‎连亲戚婚礼我都是穿制服去的 814 00:58:02,937 --> 00:58:04,481 ‎我该穿什么衣服参加生日派对? 815 00:58:05,148 --> 00:58:07,859 ‎我老是被叮咛 ‎遇到陌生人搭讪一定要逃跑 816 00:58:07,942 --> 00:58:10,695 ‎这样我能笑着跟陌生人闲聊吗? 817 00:58:13,865 --> 00:58:15,450 ‎我要学的东西太多 818 00:58:16,659 --> 00:58:18,453 ‎孝璘妈妈说她都会教我 819 00:58:21,664 --> 00:58:24,334 ‎我从你们身上又学不到什么 820 00:58:31,841 --> 00:58:32,842 ‎所以呢? 821 00:58:34,719 --> 00:58:36,638 ‎你决定只听孝璘妈妈的话吗? 822 00:58:37,347 --> 00:58:39,807 ‎我们的话已经毫无意义了吗? 823 00:58:40,391 --> 00:58:43,561 ‎换作是你们 一定也会这么做 824 00:58:44,437 --> 00:58:46,272 ‎而且孝璘妈妈说 825 00:58:46,356 --> 00:58:50,360 ‎你很快就会去他们家 跟她一起工作 826 00:58:51,819 --> 00:58:52,737 ‎这是什么意思? 827 00:58:54,322 --> 00:58:57,575 ‎我是因为仁惠的医药费才答应她的 828 00:58:57,659 --> 00:58:59,244 ‎但现在没必要去了 829 00:59:00,620 --> 00:59:01,996 ‎那个叫仁善的孩子 830 00:59:03,373 --> 00:59:05,792 ‎她每次倒地死亡时都对我这么说 831 00:59:07,710 --> 00:59:10,380 ‎如果逃不出我们家 总有一天… 832 00:59:12,298 --> 00:59:13,591 ‎我也会死 833 00:59:31,943 --> 00:59:33,528 ‎她怎么能那样说? 834 00:59:33,611 --> 00:59:34,445 ‎(净惠大学医院) 835 00:59:34,529 --> 00:59:38,032 ‎我们仁惠好像变了一个人 836 00:59:41,327 --> 00:59:42,328 ‎仁京 837 00:59:43,621 --> 00:59:45,331 ‎我也得变一个人了 838 00:59:46,332 --> 00:59:48,918 ‎唉唷 怎么连你也这样? 839 00:59:49,711 --> 00:59:51,546 ‎你到底想变成什么样的人? 840 00:59:58,177 --> 00:59:59,762 ‎账本在我手里 841 01:00:00,513 --> 01:00:03,975 ‎那是我们公司申理事 ‎记录了25年的秘密资金账本 842 01:00:04,976 --> 01:00:07,854 ‎我要把它当筹码 ‎尽可能换取最多的钱 843 01:00:07,937 --> 01:00:09,689 ‎比20亿韩元还要多 844 01:00:09,772 --> 01:00:11,816 ‎我要买能眺望汉江景色的公寓 845 01:00:11,899 --> 01:00:14,444 ‎也要靠自己送仁惠去留学 846 01:00:17,071 --> 01:00:18,698 ‎我想成为那种人 847 01:00:19,282 --> 01:00:21,868 ‎能用钱来保护家人的人 848 01:00:21,951 --> 01:00:24,746 ‎值得仁惠学习的人 849 01:00:26,831 --> 01:00:28,791 ‎我的天啊 姐 850 01:00:30,126 --> 01:00:31,753 ‎你真的有那种账本? 851 01:00:31,836 --> 01:00:34,589 ‎-对… ‎-如果那是事实 钱就不是重点了 852 01:00:34,672 --> 01:00:35,923 ‎如果清查那个账本 853 01:00:36,007 --> 01:00:39,927 ‎就能掌握朴载相和他们一家人 ‎犯了什么罪行 854 01:00:40,011 --> 01:00:42,805 ‎我要以此投出震撼弹 ‎拆穿他的真面目 855 01:00:42,889 --> 01:00:44,098 ‎-让他永远不… ‎-喂! 856 01:00:46,434 --> 01:00:48,478 ‎你都没有同理心吗? 857 01:00:48,561 --> 01:00:50,980 ‎我说要靠它赚钱送妹妹去留学 858 01:00:51,064 --> 01:00:53,107 ‎你却想趁机实现你的梦想? 859 01:00:55,360 --> 01:00:56,444 ‎你老是那么… 860 01:01:00,657 --> 01:01:01,949 ‎仁惠怎么样了? 861 01:01:02,033 --> 01:01:03,284 ‎她好很多了 862 01:01:03,368 --> 01:01:05,036 ‎听说你联络上乔尔菲尔兹了 863 01:01:05,119 --> 01:01:06,871 ‎嗯 现在可以马上跟他视频通话 864 01:01:07,747 --> 01:01:08,998 ‎(《蓝色兰花》) 865 01:01:09,082 --> 01:01:10,917 ‎我想亲眼看看蓝色兰花 866 01:01:11,626 --> 01:01:12,835 ‎哪怕只有一次也好 867 01:01:13,836 --> 01:01:16,464 ‎我哥死于越南战争 868 01:01:16,547 --> 01:01:20,051 ‎听说蓝色兰花能够唤起死者的灵魂 869 01:01:21,928 --> 01:01:25,264 ‎其实我只是想再见我哥一面 870 01:01:26,265 --> 01:01:28,393 ‎但我找遍全世界都找不到 871 01:01:29,060 --> 01:01:32,063 ‎我和我的韩国书籍译者聊到这件事 872 01:01:32,146 --> 01:01:36,150 ‎他说如果我保证不会向外界公开 873 01:01:36,234 --> 01:01:38,778 ‎或是用于任何商业用途 874 01:01:39,862 --> 01:01:41,197 ‎他就能寄一株给我 875 01:01:51,582 --> 01:01:56,504 ‎若你们必须去看这种兰花 ‎不妨去联络那个人 876 01:01:56,587 --> 01:01:59,590 ‎他为人非常亲切厚道 877 01:01:59,674 --> 01:02:00,758 ‎他是位绅士 878 01:02:00,842 --> 01:02:02,051 ‎你知道他的地址吗? 879 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 ‎知道 我有他的地址 880 01:02:13,146 --> 01:02:16,899 ‎“京畿道雾心郡卢麻…” 881 01:02:16,983 --> 01:02:19,610 ‎不好意思 你可以重复一次吗? 882 01:02:26,451 --> 01:02:29,412 ‎“京畿道雾心郡 883 01:02:30,204 --> 01:02:31,330 ‎卢麻…” 884 01:02:38,713 --> 01:02:40,339 ‎这是哲盛给我的地址 885 01:02:40,423 --> 01:02:42,216 ‎他叫我从这里开始查 886 01:02:46,304 --> 01:02:48,222 ‎(京畿道雾心郡卢麻面金炭里26号) 887 01:02:50,266 --> 01:02:53,770 ‎(京畿道雾心郡卢麻面金炭里26号) 888 01:02:56,606 --> 01:02:57,607 ‎我已经 889 01:02:58,316 --> 01:03:00,151 ‎把20亿韩元抛诸脑后了 890 01:03:01,027 --> 01:03:03,821 ‎反正我们会赚到更多的钱 891 01:03:03,905 --> 01:03:04,947 ‎靠着那个账本 892 01:03:06,324 --> 01:03:08,284 ‎好 下一个计划是什么? 893 01:03:08,367 --> 01:03:10,244 ‎我们暂时不会用到账本 894 01:03:11,120 --> 01:03:12,079 ‎下一个计划是 895 01:03:13,748 --> 01:03:15,792 ‎让你在孝璘妈妈底下工作 896 01:03:17,293 --> 01:03:18,336 ‎什么? 897 01:03:18,419 --> 01:03:21,005 ‎(国际兰花协会) 898 01:03:32,767 --> 01:03:34,018 ‎你觉得如何? 899 01:03:34,936 --> 01:03:36,479 ‎这些是什么? 900 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 ‎登记在你名下的公寓 901 01:03:39,899 --> 01:03:41,275 ‎在新加坡圣淘沙 902 01:03:49,909 --> 01:03:52,912 ‎这是你名下的英国绿色老爷车 903 01:03:55,456 --> 01:03:57,041 ‎我完全听不懂你在说什么 904 01:04:01,045 --> 01:04:03,214 ‎这是你就读的商学院 905 01:04:06,926 --> 01:04:10,930 ‎这间咖啡厅老板 ‎跟来自韩国的吴仁珠很熟 906 01:04:17,770 --> 01:04:18,938 ‎你仔细看这张照片 907 01:04:21,858 --> 01:04:23,943 ‎拍到了住在新加坡的吴仁珠 908 01:04:30,533 --> 01:04:32,660 ‎这是花英姐 909 01:04:33,744 --> 01:04:35,288 ‎花英从三年前开始 910 01:04:35,788 --> 01:04:38,207 ‎就用你的名字在新加坡生活 911 01:04:40,167 --> 01:04:41,502 ‎然后上个月13日… 912 01:04:43,129 --> 01:04:45,131 ‎(交易记录) 913 01:04:45,214 --> 01:04:48,426 ‎她将700亿韩元分散汇入七家银行 914 01:04:48,509 --> 01:04:51,304 ‎当然 是用你的名义汇入的 915 01:04:55,933 --> 01:04:59,061 ‎(账户持有人:陈花英 ‎受款人:吴仁珠) 916 01:05:07,862 --> 01:05:10,531 ‎你在这上面签名吧 917 01:05:10,615 --> 01:05:13,242 ‎怎么都是英文啊? 918 01:05:13,326 --> 01:05:15,703 ‎我想顺便在国外注册 919 01:05:15,786 --> 01:05:17,121 ‎(个人开户表格) 920 01:05:54,283 --> 01:05:58,245 ‎(国家银行) 921 01:06:12,885 --> 01:06:15,846 ‎我必须马上去新加坡一趟 922 01:06:47,378 --> 01:06:49,588 ‎我们会是天生一对 923 01:06:50,214 --> 01:06:51,340 ‎我们吗? 924 01:06:51,424 --> 01:06:53,342 ‎我突然有急事要去新加坡 925 01:06:53,426 --> 01:06:54,760 ‎明天能抓回来吗? 926 01:06:54,844 --> 01:06:56,929 ‎你就是我的未来 927 01:06:57,013 --> 01:06:59,056 ‎你知道这个家的人都疯了吗? 928 01:06:59,140 --> 01:07:01,851 ‎在那上面的神经病 ‎就是孝璘爸爸 对吧? 929 01:07:01,934 --> 01:07:04,353 ‎我常常看到一些可怕情景 930 01:07:04,437 --> 01:07:06,439 ‎于是我就开始把它们画下来 931 01:07:06,522 --> 01:07:09,025 ‎这是今天上任的吴仁京理事 932 01:07:09,108 --> 01:07:10,317 ‎你会不会太过分了? 933 01:07:10,401 --> 01:07:11,569 ‎那朵兰花… 934 01:07:11,652 --> 01:07:12,778 ‎一模一样吧? 935 01:07:12,862 --> 01:07:13,904 ‎姐 936 01:07:14,905 --> 01:07:16,073 ‎孝璘不见了 937 01:07:16,157 --> 01:07:17,658 ‎感觉她没有离开家里 938 01:07:17,742 --> 01:07:19,452 ‎我一定要知道 939 01:07:19,535 --> 01:07:20,745 ‎你为什么 940 01:07:20,828 --> 01:07:22,038 ‎要画那幅画? 941 01:07:23,330 --> 01:07:28,335 ‎字幕翻译:吴敬美