1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:54,637 --> 00:00:56,890 ‎怎么会有这种事? 3 00:00:56,973 --> 00:00:59,684 ‎花英姐怎么会用我的名义买下这些? 4 00:01:01,436 --> 00:01:03,313 ‎你把护照交给过她吗? 5 00:01:06,608 --> 00:01:10,278 ‎四年前我曾和她一起去新加坡旅行 6 00:01:10,904 --> 00:01:13,740 ‎那时候她妈妈刚过世没多久 7 00:01:13,823 --> 00:01:15,700 ‎她要订机票和酒店 8 00:01:16,284 --> 00:01:17,368 ‎看来就是那时候开始的 9 00:01:21,915 --> 00:01:23,041 ‎所以在新加坡 10 00:01:23,124 --> 00:01:26,628 ‎这间房子跟这辆车都是我的吗? 11 00:01:26,711 --> 00:01:27,754 ‎没错 12 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 ‎我想马上去看看 13 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 ‎这可不行 14 00:01:32,884 --> 00:01:35,470 ‎-为什么? ‎-现在有太多双眼睛盯着你了 15 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 ‎你要是突然去新加坡 ‎一定会让人起疑 16 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 ‎那要怎么办? 17 00:01:42,811 --> 00:01:45,522 ‎再过不久新加坡会举办一场世界兰展 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,441 ‎孝璘妈妈每年都会 ‎在那里利用兰花买卖 19 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 ‎进行洗钱 20 00:01:50,151 --> 00:01:52,403 ‎也就是之前花英跟申理事一起做的事 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,072 ‎现在他们两个都不在了 22 00:01:54,656 --> 00:01:56,032 ‎她一定会找我帮忙 23 00:01:56,741 --> 00:01:58,868 ‎因为我有工作需要跑新加坡 24 00:01:59,953 --> 00:02:00,954 ‎到时候 25 00:02:01,788 --> 00:02:03,581 ‎我会告诉她我忙不过来 26 00:02:03,665 --> 00:02:06,292 ‎除非能有个人来帮我 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 ‎那个人是我吗? 28 00:02:10,255 --> 00:02:11,756 ‎我们只能那个时候过去 29 00:02:11,840 --> 00:02:12,882 ‎没有别的机会了 30 00:02:13,800 --> 00:02:14,884 ‎所以仁珠 31 00:02:16,010 --> 00:02:17,679 ‎你得帮孝璘妈妈工作 32 00:02:19,764 --> 00:02:21,182 ‎但这个任务不会太简单 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,892 ‎毕竟她个性挑剔又敏感 34 00:02:24,686 --> 00:02:26,855 ‎你必须让她觉得能放心 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,064 ‎将洗钱的工作交给你 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,528 ‎我要怎么做? 37 00:02:34,988 --> 00:02:36,739 ‎让她看到你能豁出性命 38 00:02:37,991 --> 00:02:39,576 ‎守护别人的钱 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,456 ‎那种事情谁做得到啊? 40 00:03:09,939 --> 00:03:11,149 ‎仁珠 41 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 ‎那不是仁珠姐吗? 42 00:03:14,235 --> 00:03:15,069 ‎嗯? 43 00:03:16,321 --> 00:03:17,864 ‎旁边还有个男的? 44 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 ‎她什么时候又有新对象了? 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,785 ‎嗯?那个人… 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,038 ‎你认识吗? 47 00:03:30,335 --> 00:03:31,878 ‎他在宾夕法尼亚大学很有名 48 00:03:31,961 --> 00:03:35,131 ‎他是沃顿商学院的高材生 ‎一个朋友都没有 49 00:03:35,214 --> 00:03:37,634 ‎但偶尔会有奇怪的豪车来接他 50 00:03:38,217 --> 00:03:40,094 ‎他毕业后应该进了一家 ‎俄罗斯的投资公司 51 00:03:40,678 --> 00:03:43,181 ‎听说他好像在那里成了洗钱专家 52 00:03:44,015 --> 00:03:45,058 ‎什么? 53 00:03:45,642 --> 00:03:47,435 ‎她怎么偏偏挑这种… 54 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 ‎说不定他现在已经金盆洗手了 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,983 ‎不觉得我姐超美的吗? 56 00:03:55,443 --> 00:03:58,738 ‎但她永远专挑那些怪男人 57 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 ‎这次是洗钱专家? 58 00:04:02,325 --> 00:04:03,493 ‎我要去拆散他们 59 00:04:04,077 --> 00:04:05,245 ‎-你慢走 ‎-喂 60 00:04:12,418 --> 00:04:13,628 ‎姐夫 61 00:04:13,711 --> 00:04:14,796 ‎唉唷 62 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 ‎不好意思 63 00:04:16,422 --> 00:04:19,926 ‎我远看还以为你是四年前 ‎跟我姐离婚的姐夫 64 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 ‎仁京 你在胡说什么? 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,889 ‎他们一点都不像 66 00:04:25,473 --> 00:04:27,892 ‎不是嘛 那辆德国车一模… 67 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 ‎对喔 你一直很喜欢开德国车的男人 68 00:04:34,440 --> 00:04:35,692 ‎所以我才会特意换德国车 69 00:04:40,196 --> 00:04:41,364 ‎得到答案你可以走了吗? 70 00:04:42,365 --> 00:04:44,993 ‎不好意思 我妹今天怪怪的 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,160 ‎没关系 72 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 ‎我应该没有失言吧? 73 00:04:47,704 --> 00:04:50,665 ‎你跟我姐约会前 ‎好像还不知道她离过婚 74 00:04:51,165 --> 00:04:53,042 ‎我们第一次约会时 她就跟我说过了 75 00:04:53,960 --> 00:04:56,337 ‎她也跟我聊过你 76 00:04:56,421 --> 00:04:58,798 ‎说你非常喜欢喝酒 77 00:04:59,799 --> 00:05:01,884 ‎天啊 我说过吗? 78 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 ‎是喔? 79 00:05:07,932 --> 00:05:09,267 ‎那我就先走了 80 00:05:09,976 --> 00:05:11,477 ‎仁珠 我再打给你 81 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 ‎好 82 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 ‎喂 你这疯婆子 83 00:05:18,568 --> 00:05:20,570 ‎没事演什么漏洞百出的戏? 84 00:05:20,653 --> 00:05:23,656 ‎姐 你知道那个男的是什么人吗? 85 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 ‎他可是洗钱专家 86 00:05:25,616 --> 00:05:26,743 ‎是个危险人物 87 00:05:29,287 --> 00:05:30,204 ‎谁说的? 88 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 ‎-宗浩 ‎-嗯? 89 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 ‎你最近都跟宗浩在一起吗? 90 00:05:35,209 --> 00:05:37,628 ‎这样不行 你明知道他喜欢你 91 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 ‎我要是你 如果没打算交往 ‎就会跟他划清界线 92 00:05:40,882 --> 00:05:43,259 ‎管好你自己吧 对象要慎选 93 00:05:43,342 --> 00:05:45,970 ‎正常的男人才不会从事洗钱的工作 94 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 ‎我们见面是为了公事 95 00:05:48,097 --> 00:05:49,640 ‎我要去帮孝璘妈妈工作 96 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 ‎什么?你要帮孝璘妈妈工作? 97 00:05:52,268 --> 00:05:53,561 ‎你疯了吗? 98 00:05:53,644 --> 00:05:56,230 ‎仁惠都要住进他们家了 ‎我能袖手旁观吗? 99 00:05:56,314 --> 00:05:59,942 ‎孝璘妈妈很忙 ‎所以照顾孩子就会是我的工作 100 00:06:00,860 --> 00:06:02,195 ‎我要去好好照顾她们 101 00:06:04,864 --> 00:06:06,449 ‎可恶 会被你气死 102 00:06:16,793 --> 00:06:18,419 ‎我实在很难相信 103 00:06:18,503 --> 00:06:20,296 ‎有人曾经用我的名义 104 00:06:20,379 --> 00:06:22,840 ‎在这世界的某个角落过着这样的生活 105 00:06:23,966 --> 00:06:26,219 ‎姐 你明明拥有这些 106 00:06:26,302 --> 00:06:29,597 ‎怎么还有办法维持早上打扫 ‎晚上补英文的生活? 107 00:06:30,598 --> 00:06:32,183 ‎你怎么会留下这些东西 108 00:06:34,352 --> 00:06:35,728 ‎就离开人世? 109 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 ‎你又为什么 110 00:06:38,981 --> 00:06:40,066 ‎会选我呢? 111 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 ‎太好吃了 112 00:07:00,753 --> 00:07:02,672 ‎这要是在公司附近卖 113 00:07:02,755 --> 00:07:04,006 ‎我天天吃都不会腻 114 00:07:26,737 --> 00:07:27,989 ‎姐 你怎么了? 115 00:07:30,241 --> 00:07:31,242 ‎想到我妈了 116 00:07:36,038 --> 00:07:38,291 ‎我们要是能提早一个月来旅行 117 00:07:40,751 --> 00:07:42,378 ‎她就能吃到这个了 118 00:07:42,962 --> 00:07:45,548 ‎但她却来不及知道 ‎世上有种东西叫咖椰吐司 119 00:07:46,299 --> 00:07:47,592 ‎就撒手人寰了 120 00:07:50,094 --> 00:07:51,262 ‎对不起 121 00:07:51,345 --> 00:07:54,098 ‎这趟旅行本来是你要和妈妈一起来的 122 00:07:54,182 --> 00:07:57,268 ‎结果我却自顾自地吃得那么开心 123 00:07:57,351 --> 00:07:58,895 ‎别这么说 124 00:07:58,978 --> 00:08:02,398 ‎我才应该感谢你吃得这么开心 125 00:08:19,248 --> 00:08:20,333 ‎仁珠 你怎么了? 126 00:08:22,293 --> 00:08:23,377 ‎自从我离婚后 127 00:08:25,588 --> 00:08:29,091 ‎我就一直觉得自己 ‎再也遇不到什么好事了 128 00:08:30,218 --> 00:08:33,262 ‎这样品尝美食、欣赏夕阳… 129 00:08:35,014 --> 00:08:36,057 ‎我以为自己 130 00:08:37,683 --> 00:08:39,685 ‎再也没机会享受这种时光了 131 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 ‎要是能给我15分钟 132 00:08:53,115 --> 00:08:55,701 ‎让我跟我妈一起在这里吃咖椰吐司 133 00:08:57,328 --> 00:08:58,538 ‎我大概就死而无憾了 134 00:09:03,334 --> 00:09:06,629 ‎我觉得15分钟太短了 135 00:09:07,171 --> 00:09:11,384 ‎我希望能以有钱人的身份 ‎在那种地方住上一天 136 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 ‎这样我才能死而无憾 137 00:09:33,364 --> 00:09:34,490 ‎天啊 138 00:09:35,283 --> 00:09:36,409 ‎原来是我 139 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 ‎我说就算要死 140 00:09:40,538 --> 00:09:43,207 ‎也想以有钱人的身份 ‎在那种地方住住看 141 00:09:56,679 --> 00:09:58,306 ‎姐 我会努力试试看 142 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 ‎不管遇上多少困难 143 00:10:01,475 --> 00:10:04,729 ‎我都会试着帮你完成你所做的事 144 00:10:04,812 --> 00:10:06,230 ‎阿姨! 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,857 ‎阿姨! 146 00:10:08,691 --> 00:10:10,318 ‎这里是谁整理的? 147 00:10:10,401 --> 00:10:12,445 ‎地上的东西都不见了! 148 00:10:12,528 --> 00:10:15,656 ‎我特地嘱咐过新来的清洁帮佣 ‎不能整理这里 149 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 ‎我那件有钮扣的绿色连衣裙不见了! 150 00:10:18,868 --> 00:10:20,119 ‎它本来应该在那里的 151 00:10:22,955 --> 00:10:25,416 ‎找不到它我就去不了新加坡 152 00:10:25,499 --> 00:10:27,126 ‎出发时间都快到了 153 00:10:35,426 --> 00:10:38,012 ‎是不是这一件? 154 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 ‎就是这件 155 00:10:40,765 --> 00:10:42,642 ‎她可能干洗完就挂上去了 156 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 ‎开除她吧 157 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 ‎衣服会放在地上就是有它的原因 158 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 ‎她干吗擅自把衣服挂起来? 159 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 ‎是 夫人 160 00:10:56,322 --> 00:10:58,449 ‎仁珠 你的眼睛真利 161 00:10:59,950 --> 00:11:02,119 ‎蛮多人这样说的 162 00:11:03,829 --> 00:11:06,040 ‎阿姨 麻烦你准备两杯咖啡 163 00:11:06,123 --> 00:11:08,709 ‎用保温杯装 我们要带走 164 00:11:34,860 --> 00:11:37,613 ‎上车吧 我赶时间 我们路上谈 165 00:11:38,656 --> 00:11:39,949 ‎嗯 好 166 00:11:54,630 --> 00:11:57,091 ‎我突然有急事要去新加坡 167 00:11:57,174 --> 00:12:00,803 ‎因为我朋友的百货公司开幕 ‎请我一定要出席 168 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 ‎这样啊 169 00:12:02,847 --> 00:12:05,099 ‎我不在 家里的事还是会一切如常 170 00:12:05,182 --> 00:12:07,768 ‎比较需要担心的是孝璘爸爸 171 00:12:08,394 --> 00:12:11,605 ‎他太忙了 我来不及告诉他 172 00:12:11,689 --> 00:12:13,941 ‎我打算到新加坡再打电话给他 173 00:12:15,276 --> 00:12:16,735 ‎他会生气吗? 174 00:12:17,403 --> 00:12:18,988 ‎他生我的气是无所谓 175 00:12:19,822 --> 00:12:21,657 ‎问题是他只要一生气 176 00:12:21,740 --> 00:12:23,659 ‎孝璘就会很害怕 177 00:12:23,742 --> 00:12:27,538 ‎她可能会呼吸困难或失眠 178 00:12:28,873 --> 00:12:29,957 ‎那该怎么办? 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,585 ‎如果她出现过度换气的状况 180 00:12:33,169 --> 00:12:34,128 ‎就让她吃这个 181 00:12:36,213 --> 00:12:38,591 ‎这两种是让她睡前吃的 182 00:12:42,052 --> 00:12:44,930 ‎如果她恐慌症发作 ‎说自己感觉快死了… 183 00:12:45,806 --> 00:12:47,057 ‎她会有生命危险吗? 184 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 ‎不会 不至于 185 00:12:49,643 --> 00:12:51,312 ‎这瓶药让她吃两颗就好 186 00:12:53,689 --> 00:12:56,984 ‎“不至于有生命危险” 187 00:12:57,067 --> 00:13:00,362 ‎你也知道学艺术的孩子 ‎本来就比较敏感吧? 188 00:13:01,405 --> 00:13:05,159 ‎幸好她认识了仁惠这样 ‎聪明伶俐的朋友 状况已经好多了 189 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 ‎我觉得很感激 190 00:13:08,287 --> 00:13:09,997 ‎不过保险起见 191 00:13:10,581 --> 00:13:13,167 ‎你今天能不能在我们家过夜? 192 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 ‎我吗? 193 00:13:18,047 --> 00:13:18,964 ‎可以吧? 194 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 ‎我之后可能会偶尔拜托你留宿 195 00:13:23,385 --> 00:13:25,179 ‎因为我不放心孩子一个人在家 196 00:13:28,098 --> 00:13:29,558 ‎当然没问题 197 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 ‎既然都决定帮你工作了 198 00:13:33,395 --> 00:13:34,897 ‎不管什么事我都会全力以赴 199 00:13:36,732 --> 00:13:38,859 ‎我去新加坡的事 200 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 ‎尽量晚点让孝璘知道 201 00:13:40,611 --> 00:13:44,740 ‎今天电视会播上次拍的纪录片 ‎她是兴高采烈出门上学的 202 00:13:44,823 --> 00:13:47,117 ‎我这次要去三天两夜 203 00:13:47,201 --> 00:13:49,036 ‎我想尽量让她维持好心情 204 00:13:49,995 --> 00:13:50,996 ‎这你不用担心 205 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 ‎幸亏有你 我才能放心 206 00:13:55,501 --> 00:13:56,627 ‎那你回去吧 207 00:13:58,254 --> 00:13:59,129 ‎嗯? 208 00:14:00,589 --> 00:14:02,466 ‎我还是先送你去机场… 209 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 ‎我需要休息一下 210 00:14:03,759 --> 00:14:06,303 ‎我一大早就起来打包行李 ‎现在头好痛 211 00:14:08,097 --> 00:14:09,139 ‎你搭出租车回去吧 212 00:14:24,488 --> 00:14:26,699 ‎像只迷路的小猫 213 00:14:29,368 --> 00:14:32,538 ‎这就是我对仁惠的第一印象 214 00:14:32,621 --> 00:14:33,873 ‎再吃吃看这个 215 00:14:35,499 --> 00:14:36,500 ‎吃得真香 216 00:14:37,710 --> 00:14:42,214 ‎于是我就明白这个孩子很需要爱 217 00:14:43,340 --> 00:14:44,466 ‎仁惠 218 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 ‎你一定很痛吧? 219 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 ‎喂 你哭什么?生病的人是我耶 220 00:14:52,141 --> 00:14:55,561 ‎妈 仁惠好可怜 221 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 ‎仁惠不可怜 222 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 ‎她是很了不起 223 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 ‎这种手术连成年人都难以负荷 224 00:15:02,818 --> 00:15:04,028 ‎仁惠却熬过来了 225 00:15:04,987 --> 00:15:07,239 ‎仁惠将从今天开始住在孝璘家 226 00:15:07,323 --> 00:15:08,198 ‎到了 227 00:15:08,699 --> 00:15:10,910 ‎孝璘家有了仁惠的房间 228 00:15:10,993 --> 00:15:12,369 ‎(仁惠也有房间了) 229 00:15:15,748 --> 00:15:17,374 ‎欢迎你 仁惠 230 00:15:17,458 --> 00:15:18,792 ‎这就是你的房间 231 00:15:19,668 --> 00:15:22,588 ‎如果我能给她那份爱 232 00:15:23,172 --> 00:15:24,506 ‎那就再好不过了 233 00:15:24,590 --> 00:15:28,719 ‎我小时候就经常把路边的小猫带回家 234 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 ‎怎么样? 235 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 ‎你喜欢吗? 236 00:15:32,264 --> 00:15:33,432 ‎非常喜欢 237 00:15:35,726 --> 00:15:38,187 ‎我从来没有属于自己的房间 238 00:15:39,188 --> 00:15:41,065 ‎还有什么事能比拥有自己的房间 239 00:15:41,148 --> 00:15:43,484 ‎-更令人雀跃呢? ‎-你看那表情 240 00:15:44,693 --> 00:15:49,448 ‎仁惠从小到大 ‎都不曾有过属于自己的房间… 241 00:15:49,531 --> 00:15:52,242 ‎孝璘 你知道妈妈去新加坡的事吗? 242 00:15:56,789 --> 00:15:58,415 ‎我不知道 243 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 ‎妈妈去新加坡了吗? 244 00:16:01,085 --> 00:16:02,169 ‎阿姨 你也不知道吗? 245 00:16:02,753 --> 00:16:04,296 ‎对不起 理事长 246 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 ‎这件事我知道 247 00:16:08,467 --> 00:16:10,260 ‎吴仁珠小姐 你怎么会在这里? 248 00:16:11,220 --> 00:16:13,931 ‎孝璘妈妈请我来照顾孩子们 249 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 ‎我对我们家的女生都没辙 250 00:16:21,563 --> 00:16:23,899 ‎我既是女儿奴 也是妻奴 251 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 ‎孝璘 你怎么了? 252 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 ‎还好吗? 253 00:16:50,509 --> 00:16:51,760 ‎孝璘 我去帮你倒杯水 254 00:17:00,019 --> 00:17:02,354 ‎打电话给你妈 问她什么时候回来 255 00:17:21,415 --> 00:17:22,332 ‎吴仁珠小姐 256 00:17:23,042 --> 00:17:24,334 ‎我们谈谈吧 257 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 ‎我太太去新加坡做什么? 258 00:18:18,889 --> 00:18:22,851 ‎她说朋友的百货公司开幕… 259 00:18:22,935 --> 00:18:24,394 ‎朋友开百货公司? 260 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 ‎(荣耀百货…) 261 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 ‎(荣耀百货开幕典礼) 262 00:18:51,922 --> 00:18:53,173 ‎(打印) 263 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 ‎需不需要我转告孝璘… 264 00:19:07,813 --> 00:19:11,650 ‎你向她道歉的意思? 265 00:19:12,359 --> 00:19:13,318 ‎好 266 00:19:22,661 --> 00:19:23,495 ‎理事长 267 00:19:23,579 --> 00:19:26,623 ‎她去新加坡参加 ‎荣耀百货的开幕典礼了 268 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 ‎明天能把她抓回来吗? 269 00:19:31,128 --> 00:19:31,962 ‎可以 270 00:19:52,649 --> 00:19:53,609 ‎姐 271 00:19:53,692 --> 00:19:55,903 ‎你给她吃了什么药? ‎她怎么变得呆呆的? 272 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 ‎那是她妈妈交代我给她吃的药啊 273 00:20:02,826 --> 00:20:03,785 ‎孝璘 274 00:20:03,869 --> 00:20:05,329 ‎你还好吗? 275 00:20:06,622 --> 00:20:08,874 ‎你知道自己不会真的死掉吧? 276 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 ‎我没事 277 00:20:13,754 --> 00:20:16,131 ‎这是我自创的呼吸法 278 00:20:19,092 --> 00:20:20,344 ‎我要让呼吸… 279 00:20:22,596 --> 00:20:24,139 ‎维持固定的节奏 280 00:20:28,810 --> 00:20:30,520 ‎你爸爸 281 00:20:30,604 --> 00:20:32,022 ‎说他很抱歉 282 00:20:32,105 --> 00:20:33,440 ‎他说明天再跟你聊聊 283 00:20:33,523 --> 00:20:36,151 ‎最好啦 他看起来一点歉意都没有 284 00:20:39,363 --> 00:20:41,782 ‎今天我会在你房间陪你一起睡 285 00:20:41,865 --> 00:20:43,575 ‎如果你需要安眠药就告诉我 286 00:20:44,493 --> 00:20:45,911 ‎我真的没事 287 00:20:46,411 --> 00:20:49,539 ‎否则我现在就在急诊室了 288 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 ‎我超级喜欢急诊室的 289 00:20:53,627 --> 00:20:55,128 ‎不过 290 00:20:55,212 --> 00:20:59,091 ‎今天有你们在 我应该能顺利撑过去 291 00:21:23,240 --> 00:21:25,367 ‎你知道这个家的人都疯了吗? 292 00:21:25,450 --> 00:21:27,828 ‎这里没有一个人是正常的 293 00:21:29,538 --> 00:21:32,165 ‎申理事口中那个 ‎在可怕事物之上的神经病 294 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 ‎就是孝璘爸爸 对吧? 295 00:21:35,168 --> 00:21:36,795 ‎这里有监控器 296 00:21:40,048 --> 00:21:41,425 ‎看来被我说中了 297 00:21:43,093 --> 00:21:44,761 ‎你为什么没告诉我? 298 00:21:44,845 --> 00:21:47,222 ‎万一我们拿走 ‎那700亿韩元的事被发现 299 00:21:47,306 --> 00:21:49,558 ‎那个神经病应该会杀了我们吧 300 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 ‎你先冷静 301 00:21:52,519 --> 00:21:53,520 ‎我现在把计划告诉你 302 00:21:54,938 --> 00:21:57,190 ‎我用你的名字设立了空壳公司 303 00:21:57,774 --> 00:22:00,485 ‎等到了新加坡 ‎我就会把那700亿韩元转过去 304 00:22:00,569 --> 00:22:04,031 ‎在我拿账本跟他谈判的时候 ‎你先找个安全的地方躲起来 305 00:22:05,866 --> 00:22:09,453 ‎你打算用账本去换那700亿韩元吗? 306 00:22:10,287 --> 00:22:12,539 ‎-没错 ‎-他不会答应吧 307 00:22:13,665 --> 00:22:16,668 ‎朴载相的攻击性都是经过衡量的 308 00:22:17,544 --> 00:22:19,713 ‎他绝对不会伤到自己重要的东西 309 00:22:20,297 --> 00:22:23,175 ‎他崛起的背后是经年累月的筹备 310 00:22:23,258 --> 00:22:25,385 ‎他一定会把700亿韩元给我们 311 00:22:26,303 --> 00:22:27,971 ‎因为他的梦想更重要 312 00:22:43,028 --> 00:22:44,571 ‎这是希腊的安德罗斯岛 313 00:22:45,197 --> 00:22:48,241 ‎航运业富商都会在这里买度假别墅 314 00:22:48,325 --> 00:22:50,494 ‎我会在看得见爱琴海的山丘上买房 315 00:22:51,787 --> 00:22:53,038 ‎这里是马萨特兰 316 00:22:53,121 --> 00:22:55,499 ‎墨西哥毒枭的度假胜地 317 00:22:56,041 --> 00:22:58,752 ‎如果在这种地方有几个好朋友 318 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 ‎就会是世上最安全的安身之处 319 00:23:04,591 --> 00:23:07,677 ‎本部长 你想住在这种地方啊? 320 00:23:09,763 --> 00:23:12,724 ‎你有过重生的想法吗? 321 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 ‎时时刻刻 322 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 ‎每天都想 323 00:23:23,527 --> 00:23:26,238 ‎你可以拥有全新的身份和面貌 324 00:23:27,572 --> 00:23:29,491 ‎甚至能随着季节变换 325 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 ‎搬到不同的安全住处 326 00:23:33,036 --> 00:23:35,539 ‎就以我们之前说好的六四分账 327 00:23:38,500 --> 00:23:39,459 ‎我不确定 328 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 ‎我还要考虑到两个妹妹 329 00:23:45,757 --> 00:23:46,633 ‎你信不过我吗? 330 00:23:50,846 --> 00:23:52,097 ‎对 331 00:23:54,391 --> 00:23:55,976 ‎原来你才是最大的变量 332 00:23:56,643 --> 00:23:57,561 ‎怎么了? 333 00:23:58,145 --> 00:23:59,271 ‎你为什么信不过我? 334 00:23:59,896 --> 00:24:03,191 ‎一个正常人不会从事洗钱的工作啊 335 00:24:05,235 --> 00:24:06,611 ‎负责洗钱的人 336 00:24:07,904 --> 00:24:10,490 ‎都是为了守护别人的钱 ‎豁出自己的性命 337 00:24:11,158 --> 00:24:12,993 ‎对我来说 你就是那些别人的钱 338 00:24:13,076 --> 00:24:14,828 ‎别人的700亿韩元 339 00:24:16,079 --> 00:24:18,248 ‎你真的不相信我会尽力 340 00:24:19,457 --> 00:24:20,458 ‎守护你吗? 341 00:24:27,382 --> 00:24:29,926 ‎那我就试着相信你吧 342 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 ‎像相信朋友那样… 343 00:24:33,513 --> 00:24:34,639 ‎可能没办法 344 00:24:34,723 --> 00:24:37,309 ‎大概像相信银行或门锁那样 345 00:24:42,105 --> 00:24:43,106 ‎仁珠 346 00:24:44,065 --> 00:24:46,443 ‎假设你现在骑着一匹马在原野上奔跑 347 00:24:48,028 --> 00:24:49,863 ‎看到前面有很高的栅栏 348 00:24:51,072 --> 00:24:53,241 ‎你不知道这匹马 349 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 ‎有没有办法越过去 350 00:24:56,578 --> 00:24:58,705 ‎但你只能选择相信它 351 00:24:58,788 --> 00:25:00,207 ‎因为马已经在奔跑了 352 00:25:02,125 --> 00:25:04,336 ‎关键是如果你不相信它 353 00:25:05,003 --> 00:25:06,838 ‎它就绝对越不过去 354 00:25:08,632 --> 00:25:10,258 ‎把我想象成那匹马吧 355 00:25:13,178 --> 00:25:14,262 ‎那匹马 356 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 ‎好 357 00:25:18,391 --> 00:25:20,852 ‎我知道了 总之六四分 358 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 ‎我是六 对吧? 359 00:25:41,289 --> 00:25:42,165 ‎仁惠 360 00:25:43,333 --> 00:25:44,626 ‎嗯? 361 00:25:44,709 --> 00:25:45,585 ‎我啊 362 00:25:47,921 --> 00:25:49,089 ‎做了一个决定 363 00:25:49,631 --> 00:25:50,966 ‎什么决定? 364 00:25:51,049 --> 00:25:53,260 ‎以后你不用再依附他们家了 365 00:25:53,843 --> 00:25:55,220 ‎我会带你离开 366 00:25:56,930 --> 00:25:57,764 ‎为什么? 367 00:25:57,847 --> 00:25:59,224 ‎我过得很好啊 368 00:26:00,308 --> 00:26:01,810 ‎在这里作画很顺利 369 00:26:02,519 --> 00:26:03,395 ‎饭很好吃 370 00:26:03,478 --> 00:26:04,980 ‎大家也都对我很好 371 00:26:06,439 --> 00:26:08,566 ‎我不是要带你回我们家 372 00:26:08,650 --> 00:26:10,026 ‎嗯? 373 00:26:11,027 --> 00:26:12,028 ‎你看看 374 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 ‎我是要带你去这种地方生活 375 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 ‎你看 376 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 ‎这种地方风景如画 377 00:26:20,328 --> 00:26:22,330 ‎你的绘画功力肯定会倍增 378 00:26:22,414 --> 00:26:23,915 ‎而且每天都有美食可以吃 379 00:26:23,999 --> 00:26:26,793 ‎但仁京一定不会同意 380 00:26:26,876 --> 00:26:28,837 ‎所以我们两个先过去安顿… 381 00:26:28,920 --> 00:26:29,921 ‎我也不去 382 00:26:30,964 --> 00:26:31,965 ‎我不喜欢海 383 00:26:32,757 --> 00:26:34,968 ‎等等 重点不是海 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,469 ‎我要去读英文 385 00:26:37,637 --> 00:26:39,264 ‎下个月我就要出国了 386 00:26:48,523 --> 00:26:49,524 ‎臭丫头 387 00:27:13,673 --> 00:27:15,300 ‎我一直 388 00:27:15,383 --> 00:27:16,926 ‎都很害怕又孤单 389 00:27:17,010 --> 00:27:18,386 ‎你也知道我是独生女 390 00:27:19,346 --> 00:27:21,389 ‎每次我爸妈吵架 391 00:27:22,015 --> 00:27:24,267 ‎我都觉得快要窒息而死 392 00:27:25,435 --> 00:27:28,772 ‎只能用美工刀割自己的手脚 ‎才能冷静下来 393 00:27:30,607 --> 00:27:32,609 ‎所以后来我妈才会让我吃药 394 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 ‎她怕我又做傻事 395 00:27:48,500 --> 00:27:50,585 ‎就算有兄弟姐妹也还是一样会孤单 396 00:27:53,505 --> 00:27:55,465 ‎所以我小时候就找到了解决办法 397 00:28:07,769 --> 00:28:10,438 ‎我常常看到一些可怕情景 398 00:28:11,022 --> 00:28:12,649 ‎于是我就开始把它们画下来 399 00:28:14,109 --> 00:28:16,027 ‎思考着“血会怎么流? 400 00:28:16,569 --> 00:28:19,447 ‎皮肤感觉是灰蓝色” 401 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 ‎这样画着画着 402 00:28:23,493 --> 00:28:24,869 ‎我就会慢慢忘记害怕 403 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 ‎你好厉害 404 00:28:29,916 --> 00:28:31,126 ‎你也做得到 405 00:28:33,628 --> 00:28:37,424 ‎你最害怕的是什么? 406 00:28:53,440 --> 00:28:55,567 ‎(必石综合开发) 407 00:29:15,712 --> 00:29:17,881 ‎这位是我好不容易挖角来的人才 408 00:29:17,964 --> 00:29:19,841 ‎她是今天上任的 409 00:29:19,924 --> 00:29:21,885 ‎吴仁京理事 410 00:29:33,521 --> 00:29:35,899 ‎等一下 怎么会是理事? 411 00:29:35,982 --> 00:29:38,067 ‎你明明只叫我暂时来学点东西而已 412 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 ‎(吴仁京理事) 413 00:29:43,281 --> 00:29:44,491 ‎这是你的办公室 414 00:29:46,451 --> 00:29:49,537 ‎这样你跟大家才会知道 415 00:29:49,621 --> 00:29:53,041 ‎我把我们公司的未来交给你了 416 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 ‎这家公司的未来为什么要交给我? 417 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 ‎我自己的未来就已经够让我头痛了 418 00:29:58,213 --> 00:30:02,008 ‎你不是答应过只要我出仁惠的医药费 ‎要你做什么都可以吗? 419 00:30:02,884 --> 00:30:04,928 ‎但你又没要我辞职 420 00:30:05,011 --> 00:30:07,806 ‎只要停职处分结束 我就会回电视台 421 00:30:08,723 --> 00:30:10,058 ‎你还没被开除吗? 422 00:30:10,642 --> 00:30:12,227 ‎我以为你已经被解雇了 423 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 ‎我是快被解雇 424 00:30:14,229 --> 00:30:15,897 ‎但我会想办法撑下去 425 00:30:17,732 --> 00:30:20,485 ‎我跟你们老板是高尔夫球友 426 00:30:20,568 --> 00:30:24,030 ‎要不要我请他稍微推一把? ‎看看你会不会被解雇 427 00:30:24,113 --> 00:30:25,490 ‎姑婆 428 00:30:25,573 --> 00:30:27,492 ‎当时你下跪求我 429 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 ‎说就算要出卖灵魂你都愿意 430 00:30:30,662 --> 00:30:32,455 ‎所以你希望我辞掉记者的工作 431 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 ‎改行从事我想都没想过的房地产业? 432 00:30:35,250 --> 00:30:37,085 ‎我很高兴看到你的成长 433 00:30:37,919 --> 00:30:41,631 ‎因为我知道要放下自尊 ‎请求别人的帮助 434 00:30:41,714 --> 00:30:43,633 ‎是多么困难的一件事 435 00:30:45,218 --> 00:30:48,096 ‎唯有这样才能永远改变我们的人生 436 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 ‎很久以前 437 00:30:51,641 --> 00:30:53,893 ‎我的人生也是这样开始的 438 00:30:56,020 --> 00:30:59,816 ‎你的意思是你也下跪求过人吗? 439 00:30:59,899 --> 00:31:01,192 ‎当然 440 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 ‎赛纶 441 00:31:09,784 --> 00:31:12,245 ‎你需要的资料都在这里了 442 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 ‎如果还需要什么可以随时告诉我 443 00:31:20,587 --> 00:31:21,588 ‎本部长 444 00:31:23,047 --> 00:31:25,174 ‎我的手下拿了奇怪的东西给我看耶 445 00:31:26,259 --> 00:31:28,761 ‎你跟吴仁珠小姐 446 00:31:29,762 --> 00:31:31,723 ‎居然私下密会 447 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 ‎我已经先告诉他们 448 00:31:38,438 --> 00:31:41,149 ‎“虽然吴仁珠小姐差点吞了20亿韩元 449 00:31:41,232 --> 00:31:42,859 ‎但她对我们还是很重要 450 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 ‎她跟那700亿韩元有关 451 00:31:45,069 --> 00:31:48,448 ‎本部长绝对不会跟吴仁珠小姐串通” 452 00:31:49,157 --> 00:31:51,618 ‎不过我不知道你们的谈话内容 453 00:31:52,702 --> 00:31:55,622 ‎能跟我说说你们当时聊了什么吗? 454 00:32:02,462 --> 00:32:05,465 ‎我这个人一向都公私分明 455 00:32:07,258 --> 00:32:08,801 ‎不过我们真的没有在一起 456 00:32:15,558 --> 00:32:16,851 ‎算暧昧中 457 00:32:27,070 --> 00:32:28,363 ‎(资产负债表) 458 00:32:31,282 --> 00:32:33,743 ‎(负债) 459 00:33:00,436 --> 00:33:01,437 ‎你吃饭了吗? 460 00:33:01,980 --> 00:33:04,357 ‎我看了三年份的财务报表 461 00:33:04,440 --> 00:33:06,442 ‎负债比率高得离谱耶 462 00:33:06,526 --> 00:33:09,237 ‎如果是一般公司 应该就快倒闭了吧 463 00:33:10,279 --> 00:33:11,906 ‎这你不用担心 464 00:33:11,990 --> 00:33:13,533 ‎一切都在我的掌握之中 465 00:33:14,158 --> 00:33:15,827 ‎我看外面很多空位 466 00:33:15,910 --> 00:33:18,705 ‎是为了减少固定成本而裁员吗? 467 00:33:18,788 --> 00:33:20,206 ‎你们税都快缴不出来了 468 00:33:20,289 --> 00:33:22,709 ‎怎么还买这么多再开发的房产? 469 00:33:24,210 --> 00:33:26,462 ‎你看的是三年份的财务报表 470 00:33:26,546 --> 00:33:28,423 ‎但我脑中的规划是三十年份 471 00:33:29,549 --> 00:33:32,010 ‎当财务报表的状况跌到谷底 472 00:33:32,093 --> 00:33:34,178 ‎就代表五年后我会更有钱 473 00:33:35,430 --> 00:33:37,974 ‎那些再开发的房产我不能不买 474 00:33:38,057 --> 00:33:40,268 ‎因为它们都是宝藏 475 00:33:41,978 --> 00:33:44,522 ‎二十年后会让我们回本的宝藏 476 00:33:45,440 --> 00:33:47,150 ‎所以我才需要你啊 477 00:33:47,233 --> 00:33:50,737 ‎我得让公司二十年后依然健在 478 00:33:56,492 --> 00:33:59,370 ‎对了 姑婆 你说你曾经 ‎跟朴载相的父亲朴逸复 479 00:33:59,454 --> 00:34:01,456 ‎一起去看过地 480 00:34:01,539 --> 00:34:04,167 ‎这里找得到当时的资料吗? 481 00:34:31,110 --> 00:34:32,320 ‎你开心了吗? 482 00:34:33,154 --> 00:34:34,322 ‎飞机上都还好吗? 483 00:34:38,493 --> 00:34:39,911 ‎你一定要这样吗? 484 00:34:43,039 --> 00:34:44,457 ‎我只想知道一点 485 00:34:45,500 --> 00:34:46,959 ‎你为什么要去新加坡? 486 00:34:49,796 --> 00:34:52,465 ‎我那套黑色塔夫绸连衣裙 487 00:34:52,548 --> 00:34:54,258 ‎已经买了两个多月 488 00:34:54,342 --> 00:34:55,843 ‎但都没机会穿 489 00:34:55,927 --> 00:34:57,303 ‎我怕在首尔穿 490 00:34:57,386 --> 00:34:59,639 ‎无脑又奢侈的夫人形象 491 00:34:59,722 --> 00:35:01,557 ‎会害你选不上首尔市长 492 00:35:02,642 --> 00:35:04,477 ‎正好纳森的百货公司开幕 493 00:35:04,560 --> 00:35:06,020 ‎我就赶快把握机会穿了 494 00:35:06,604 --> 00:35:07,438 ‎你在说谎 495 00:35:07,939 --> 00:35:11,526 ‎你明知道不管你穿什么、别人怎么说 496 00:35:12,151 --> 00:35:13,903 ‎我都无所谓 497 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 ‎你到底去那里做什么? 498 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 ‎我光是上礼拜就要跑30多个行程 499 00:35:25,623 --> 00:35:28,835 ‎一堆人都在盯着我穿什么 ‎看我什么时候出错 500 00:35:28,918 --> 00:35:31,337 ‎虎视眈眈等着看我笑话 501 00:35:33,798 --> 00:35:35,424 ‎再过两个月就要选举了吧? 502 00:35:35,508 --> 00:35:37,844 ‎从下周开始就是候选人竞选了 503 00:35:38,427 --> 00:35:39,512 ‎我什么时候能休息? 504 00:35:40,304 --> 00:35:43,182 ‎我要在何时何地 ‎才能放心地开心玩乐? 505 00:35:43,266 --> 00:35:45,810 ‎你无论何时何地都可以开心玩乐 506 00:35:45,893 --> 00:35:48,479 ‎是你自己不愿意那么做的 507 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 ‎你想成为首尔市长夫人 508 00:35:51,023 --> 00:35:52,900 ‎日后再当总统夫人 509 00:35:52,984 --> 00:35:54,360 ‎所以才和我结婚的 510 00:35:54,944 --> 00:35:56,320 ‎你就告诉我真相吧 511 00:35:56,404 --> 00:35:57,780 ‎你在那里做了什么? 512 00:36:01,534 --> 00:36:04,036 ‎我在那喝香槟、购物 513 00:36:04,120 --> 00:36:07,999 ‎跟健康的男人稍微调个情 514 00:36:08,791 --> 00:36:10,793 ‎我好久没感觉到自己活着了 515 00:36:12,128 --> 00:36:13,337 ‎那样都不行吗? 516 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 ‎我不明白 517 00:36:18,676 --> 00:36:20,052 ‎你为什么要撒谎? 518 00:36:22,221 --> 00:36:23,681 ‎你发生了什么事对吧? 519 00:36:30,354 --> 00:36:32,648 ‎看来你真的没搞懂 520 00:36:32,732 --> 00:36:34,901 ‎我不会对你撒谎 521 00:36:36,235 --> 00:36:40,531 ‎应该没人那么勤劳 ‎对自家下人撒谎度日吧? 522 00:36:58,382 --> 00:36:59,425 ‎你住手! 523 00:37:00,134 --> 00:37:01,510 ‎住手! 524 00:37:01,594 --> 00:37:03,054 ‎我叫你住手! 525 00:37:07,099 --> 00:37:09,018 ‎住手! 526 00:37:09,101 --> 00:37:10,603 ‎给我住手! 527 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 ‎住手! 528 00:37:30,248 --> 00:37:32,041 ‎妈 你要去哪里? 529 00:37:40,883 --> 00:37:41,884 ‎孝璘 530 00:37:42,802 --> 00:37:45,846 ‎妈得出去一趟 531 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 ‎你什么时候会回来? 532 00:37:49,976 --> 00:37:52,937 ‎到了明天 一切就会没事 533 00:37:53,938 --> 00:37:54,897 ‎知道吗? 534 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 ‎别担心 535 00:37:57,817 --> 00:37:59,318 ‎吃了药就去睡觉 536 00:38:18,546 --> 00:38:19,505 ‎(监控器) 537 00:38:22,967 --> 00:38:24,427 ‎这些都是监控器画面吗? 538 00:38:28,055 --> 00:38:29,724 ‎我妈看起来很悲伤吧? 539 00:38:31,809 --> 00:38:34,562 ‎但我无法为她做什么 540 00:38:36,105 --> 00:38:38,232 ‎凭我的力量守护不了妈妈 541 00:38:45,448 --> 00:38:49,327 ‎不久前代替岳父 ‎拜访遭诬陷为间谍的受害者 542 00:38:49,410 --> 00:38:51,996 ‎表达歉意的朴载相理事长 543 00:38:52,079 --> 00:38:54,957 ‎你岳父是1970年代担任保安司司令的 544 00:38:55,041 --> 00:38:56,959 ‎元奇先将军 545 00:38:57,043 --> 00:38:59,962 ‎元奇先将军虽然与间谍造假事件 546 00:39:00,046 --> 00:39:02,173 ‎毫无瓜葛 547 00:39:02,256 --> 00:39:05,092 ‎但他仍感到难辞其咎的理由为何? 548 00:39:05,176 --> 00:39:10,222 ‎以及元奇先将军的意思 ‎是否和你相同?大家都十分好奇 549 00:39:10,306 --> 00:39:11,682 ‎正如各位所知 550 00:39:11,766 --> 00:39:14,435 ‎我岳父已经毫无意识卧床好几年了 551 00:39:14,518 --> 00:39:17,229 ‎他倒下之前曾对我说过 552 00:39:17,313 --> 00:39:18,522 ‎(首尔市长选举候选人辩论会) 553 00:39:18,606 --> 00:39:22,818 ‎“朴女婿 我有办法 ‎亲自向受害者请求原谅吗? 554 00:39:22,902 --> 00:39:26,822 ‎新一代踩着我迈向未来 ‎不是很好吗?” 555 00:39:26,906 --> 00:39:30,618 ‎我无法完全理解我岳父的感受 556 00:39:31,160 --> 00:39:35,623 ‎但我对他平时所怀的思想与大志 ‎有一定程度的了解 557 00:39:35,706 --> 00:39:39,960 ‎我认为无论如何都要表达出来 ‎才算对社会尽了义务 558 00:40:03,359 --> 00:40:05,069 ‎你好厉害 559 00:40:06,112 --> 00:40:08,531 ‎你纯真的眼睛背后原来藏着这些东西 560 00:40:30,886 --> 00:40:33,639 ‎艺术是对未来的警告 561 00:40:34,890 --> 00:40:37,810 ‎它总是领先一步展望未来 562 00:40:37,893 --> 00:40:38,978 ‎就像首尔市一样 563 00:40:39,562 --> 00:40:43,399 ‎我们首尔市也总会早一步 ‎更换人行道地砖 564 00:40:45,484 --> 00:40:47,319 ‎各位参与展览的艺术家 565 00:40:47,403 --> 00:40:49,238 ‎我很感谢也很尊敬你们 566 00:40:49,321 --> 00:40:52,199 ‎最重要的是主办这场展览的 567 00:40:53,576 --> 00:40:54,702 ‎元尚雅馆长 568 00:41:01,000 --> 00:41:04,128 ‎你就是我的未来 你知道吧? 569 00:41:43,792 --> 00:41:45,461 ‎昨天在飞机上 570 00:41:45,544 --> 00:41:48,297 ‎因为黑皮诺太好喝 ‎我忍不住喝完一整瓶 571 00:41:49,798 --> 00:41:51,425 ‎结果胃不舒服到今天 572 00:41:57,431 --> 00:42:00,434 ‎怎么办?你要先换我的衣服吗? 573 00:42:12,363 --> 00:42:16,534 ‎(元灵学校) 574 00:42:16,617 --> 00:42:18,077 ‎(卢麻路26号) 575 00:42:26,877 --> 00:42:29,213 ‎你是园艺电视的制作人? 576 00:42:30,631 --> 00:42:33,259 ‎我是《植物们的私生活》的 ‎河宗浩制作人 577 00:42:33,342 --> 00:42:35,469 ‎(园艺电视 河宗浩制作人) 578 00:42:35,553 --> 00:42:36,845 ‎这位是我们的摄影师 579 00:42:41,600 --> 00:42:43,602 ‎你们是来调查蓝色兰花的吧? 580 00:42:46,063 --> 00:42:49,400 ‎我已经料到迟早会有这一天了 581 00:42:50,609 --> 00:42:51,527 ‎请跟我来 582 00:42:56,907 --> 00:43:00,619 ‎蓝色兰花在全世界很稀有 583 00:43:00,703 --> 00:43:04,540 ‎而其中又属我们的收藏品最美丽 584 00:43:05,666 --> 00:43:08,919 ‎堪称兰花界的女王 585 00:43:09,003 --> 00:43:10,170 ‎是吗? 586 00:43:10,963 --> 00:43:13,299 ‎这个事实鲜为人知 587 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 ‎因为我一向保密到家 588 00:43:16,635 --> 00:43:19,555 ‎但我不可能永远瞒住这个秘密 589 00:43:21,140 --> 00:43:22,933 ‎来 你可以尽情地拍了 590 00:43:23,684 --> 00:43:25,519 ‎现在是欣赏它的最佳时间 591 00:43:32,109 --> 00:43:34,194 ‎兰花研究学者乔尔菲尔兹先生说 592 00:43:34,278 --> 00:43:37,406 ‎这里似乎成功人工栽培出蓝色兰花 593 00:43:39,199 --> 00:43:40,367 ‎胡说八道 594 00:43:40,451 --> 00:43:42,328 ‎那是不可能的 595 00:43:43,120 --> 00:43:47,374 ‎只是掉在这棵老树上的种子 ‎刚好发芽而已 596 00:43:49,460 --> 00:43:52,630 ‎你当初是从哪里取得 ‎这稀有的蓝色兰花呢? 597 00:43:52,713 --> 00:43:56,300 ‎这是40年前这所学校创立之时 598 00:43:56,383 --> 00:44:01,013 ‎创办人元奇先将军赐予我的 599 00:44:02,056 --> 00:44:03,932 ‎元奇先将军是那位1980年代 600 00:44:04,016 --> 00:44:05,559 ‎担任保安司司令的人吗? 601 00:44:05,643 --> 00:44:08,312 ‎你年纪轻轻的 知道元将军是谁吗? 602 00:44:13,317 --> 00:44:17,321 ‎元将军是越南战争的幕后英雄 603 00:44:17,905 --> 00:44:21,367 ‎他在交战中发现了这种兰花 604 00:44:21,450 --> 00:44:23,661 ‎并亲自带回韩国 605 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 ‎就是这件了 606 00:44:42,971 --> 00:44:45,599 ‎我们会是完美搭档 607 00:44:47,893 --> 00:44:49,019 ‎我们吗? 608 00:44:51,855 --> 00:44:53,065 ‎你看我 609 00:44:53,148 --> 00:44:54,441 ‎我看起来如何? 610 00:44:57,194 --> 00:44:58,779 ‎你很美丽 611 00:44:59,530 --> 00:45:00,656 ‎又性感 612 00:45:00,739 --> 00:45:03,492 ‎无脑又挥霍无度的女人 613 00:45:04,785 --> 00:45:08,330 ‎所以我需要像你这样的影子 614 00:45:08,414 --> 00:45:11,250 ‎长相漂亮但不在乎那种事 615 00:45:11,333 --> 00:45:13,544 ‎聪明又有效率的年轻女人 616 00:45:15,504 --> 00:45:18,632 ‎我不是那种女人 617 00:45:24,513 --> 00:45:28,016 ‎所以我以后会照顾你 618 00:45:33,313 --> 00:45:35,149 ‎你很有魅力 619 00:45:35,732 --> 00:45:38,694 ‎稍微打扮一下就会显得非常优雅 620 00:45:38,777 --> 00:45:41,196 ‎从今以后 你只能穿我给的衣服 621 00:45:41,280 --> 00:45:44,158 ‎我希望为我工作的人 622 00:45:44,241 --> 00:45:46,493 ‎能够散发自身的内在格调 623 00:45:49,705 --> 00:45:52,833 ‎谢谢你看好我 624 00:45:54,251 --> 00:45:57,296 ‎可是你穿的衣服 625 00:45:58,130 --> 00:45:59,840 ‎实在没什么内在… 626 00:46:03,844 --> 00:46:05,345 ‎你说这件? 627 00:46:05,429 --> 00:46:07,222 ‎这是我的幽默感 628 00:46:10,642 --> 00:46:13,520 ‎你凭直觉说说看对我老公的印象吧 629 00:46:16,148 --> 00:46:19,985 ‎他能力很强 630 00:46:21,236 --> 00:46:22,237 ‎很有成就… 631 00:46:22,321 --> 00:46:23,697 ‎很讨人厌吧? 632 00:46:25,616 --> 00:46:27,201 ‎所以我才会是这个样子 633 00:46:27,784 --> 00:46:31,205 ‎如果我看起来傻楞楞的 ‎人们会觉得很有趣 634 00:46:31,288 --> 00:46:33,665 ‎而孝璘爸爸就会显得双倍聪明 635 00:46:34,416 --> 00:46:36,251 ‎我这个人蛮奢侈的 636 00:46:36,335 --> 00:46:38,670 ‎这样才能凸显孝璘爸爸的成功 637 00:46:38,754 --> 00:46:41,965 ‎毕竟公主不可能 ‎跟没有能耐的男人结婚 638 00:46:44,176 --> 00:46:47,137 ‎自嘲是最高级的幽默 639 00:46:47,721 --> 00:46:50,849 ‎这是我在纽约的戏剧学院学到的 640 00:46:53,018 --> 00:46:56,313 ‎谁是我们在这场战争中的敌人? 641 00:46:57,231 --> 00:47:00,067 ‎就是我们自己 642 00:47:01,068 --> 00:47:04,488 ‎在来到战场之前 我们是谁? 643 00:47:05,948 --> 00:47:08,450 ‎工地临时工、工厂工人 644 00:47:08,534 --> 00:47:09,701 ‎-修鞋匠! ‎-木匠! 645 00:47:09,785 --> 00:47:11,286 ‎-矿工! ‎-农民! 646 00:47:11,370 --> 00:47:13,539 ‎木匠、矿工和船工! 647 00:47:14,122 --> 00:47:15,499 ‎在社会最底层 648 00:47:16,625 --> 00:47:18,418 ‎为祖国工作的我们 649 00:47:18,502 --> 00:47:21,088 ‎为了攀上巅峰 走向一片光明 650 00:47:21,171 --> 00:47:25,300 ‎才会牺牲一切在此奋战! 651 00:47:26,218 --> 00:47:29,596 ‎(元奇先纪念馆) 652 00:47:29,680 --> 00:47:33,267 ‎让我们成为这片土地的勇士 653 00:47:34,518 --> 00:47:38,897 ‎元将军是越南战争中最伟大的英雄 654 00:47:38,981 --> 00:47:40,983 ‎但我国国民并不清楚 655 00:47:42,234 --> 00:47:43,360 ‎很有趣吧? 656 00:47:44,653 --> 00:47:47,322 ‎那就是他与蓝色兰花的相似之处 657 00:47:47,948 --> 00:47:49,783 ‎现在国民们 658 00:47:49,866 --> 00:47:52,536 ‎也是时候了解将军了 659 00:47:52,619 --> 00:47:53,870 ‎(精兰国民学校) 660 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 ‎(从最黑暗的深渊攀上巅峰 ‎走向一片光明) 661 00:47:55,163 --> 00:47:59,126 ‎元将军回来祖国后 做了许多事情 662 00:48:01,420 --> 00:48:03,755 ‎他拆除废墟 兴建新房子 663 00:48:03,839 --> 00:48:06,425 ‎并且为游民建造设施 664 00:48:06,508 --> 00:48:08,135 ‎从1970年代后期起 665 00:48:08,218 --> 00:48:09,845 ‎他便开始为贫困儿童 666 00:48:10,596 --> 00:48:12,514 ‎建立学校 667 00:48:13,223 --> 00:48:16,935 ‎这里是六所学校中最晚建立的 668 00:48:26,361 --> 00:48:27,195 ‎茗濬 669 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 ‎你是为了什么而读书? 670 00:48:32,159 --> 00:48:34,244 ‎认真读书的话 671 00:48:34,328 --> 00:48:38,707 ‎社会底层的人也能爬到最高处 672 00:48:48,091 --> 00:48:51,136 ‎(从最黑暗的深渊攀上巅峰 ‎走向一片光明) 673 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 ‎我们对这些人太不了解了 674 00:49:00,812 --> 00:49:03,273 ‎(为本校增光的校友们) 675 00:49:11,281 --> 00:49:12,574 ‎(OBN新闻局记者 张玛莉) 676 00:49:31,635 --> 00:49:34,096 ‎需要什么资料我都能提供 677 00:49:34,888 --> 00:49:36,890 ‎请你们做出优质的节目 678 00:49:37,516 --> 00:49:38,600 ‎-好的 ‎-好 679 00:49:41,770 --> 00:49:45,357 ‎(越南战争中的韩国军) 680 00:50:07,254 --> 00:50:08,255 ‎可恶 681 00:50:25,397 --> 00:50:26,398 ‎动作快 682 00:50:29,192 --> 00:50:30,193 ‎馆长! 683 00:50:50,005 --> 00:50:51,381 ‎小姐 请问要去哪里? 684 00:50:51,465 --> 00:50:52,507 ‎先一直往前开吧 685 00:50:53,091 --> 00:50:54,509 ‎馆长 有人在跟踪我们吗? 686 00:50:55,761 --> 00:50:57,554 ‎我平常还能忍 687 00:50:57,637 --> 00:50:59,347 ‎但今天忍不住了 688 00:51:00,140 --> 00:51:02,726 ‎孝璘爸爸老是把我当成小孩子 689 00:51:04,227 --> 00:51:07,314 ‎他好像很担心你 690 00:51:08,315 --> 00:51:11,860 ‎他看不惯我和别人相处愉快的样子 691 00:51:16,948 --> 00:51:17,866 ‎你知道 692 00:51:18,867 --> 00:51:20,118 ‎花英住在哪里吗? 693 00:51:40,555 --> 00:51:41,598 ‎就是那里吗? 694 00:51:45,268 --> 00:51:46,478 ‎我从那下面 695 00:51:47,187 --> 00:51:49,606 ‎看到她脚上穿着高跟鞋 696 00:51:49,689 --> 00:51:51,066 ‎但脚是悬在半空中的 697 00:51:55,946 --> 00:51:57,531 ‎你肯定吓坏了 698 00:51:58,782 --> 00:51:59,783 ‎对吧? 699 00:52:00,617 --> 00:52:01,618 ‎其实 700 00:52:03,620 --> 00:52:05,455 ‎我还是不敢相信 701 00:52:06,581 --> 00:52:09,709 ‎我明明都亲眼看见了 702 00:52:23,640 --> 00:52:24,808 ‎我也是 703 00:52:27,310 --> 00:52:29,187 ‎我一直想着花英 704 00:52:30,605 --> 00:52:33,859 ‎她确实偷了我的钱逃跑 705 00:52:36,695 --> 00:52:38,238 ‎但在某些时刻 706 00:52:39,906 --> 00:52:42,367 ‎我相信我们是真正的朋友 707 00:52:43,201 --> 00:52:46,329 ‎不然我会伤心得活不下去 708 00:53:19,988 --> 00:53:21,281 ‎你为什么讨厌我? 709 00:53:22,157 --> 00:53:24,034 ‎因为我太任性吗? 710 00:53:24,117 --> 00:53:27,078 ‎因为我太想带走仁惠? 711 00:53:29,372 --> 00:53:31,666 ‎我已经不讨厌你了 712 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 ‎真的吗? 713 00:53:33,168 --> 00:53:36,338 ‎仔细想想 有许多时候我都很感谢你 714 00:53:37,213 --> 00:53:40,216 ‎你对仁惠的绘画天分感兴趣 715 00:53:40,300 --> 00:53:41,968 ‎还带她去医院 716 00:53:42,052 --> 00:53:45,513 ‎或许我只是觉得你已经拥有一切 717 00:53:46,097 --> 00:53:48,683 ‎就算被我一个人讨厌 718 00:53:49,392 --> 00:53:50,894 ‎应该也没关系 719 00:53:52,604 --> 00:53:53,605 ‎你认为 720 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 ‎我拥有了一切吗? 721 00:53:59,861 --> 00:54:00,862 ‎我啊 722 00:54:02,197 --> 00:54:04,616 ‎没能成功做我最想做的事 723 00:54:05,325 --> 00:54:06,618 ‎你吗? 724 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 ‎我想要演戏 725 00:54:10,747 --> 00:54:11,748 ‎我很渴望演戏 726 00:54:13,124 --> 00:54:14,209 ‎可是 727 00:54:14,960 --> 00:54:17,087 ‎我在别人面前演不出来 728 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 ‎我被骂了各种难听的话 729 00:54:21,007 --> 00:54:23,510 ‎说我演技烂、走后门 730 00:54:24,010 --> 00:54:25,428 ‎徒有一张漂亮脸蛋 731 00:54:26,554 --> 00:54:29,432 ‎所以我放弃了演员的工作 732 00:54:29,516 --> 00:54:30,517 ‎然后… 733 00:54:32,894 --> 00:54:34,938 ‎我决定偷偷地演戏 734 00:54:35,730 --> 00:54:36,606 ‎什么? 735 00:54:37,774 --> 00:54:41,069 ‎我现在24小时都在演戏 736 00:54:41,152 --> 00:54:43,405 ‎扮演朴载相的爱妻 737 00:54:44,531 --> 00:54:46,449 ‎这是我唯一擅长的角色 738 00:54:48,284 --> 00:54:52,122 ‎我还以为你真的很受疼爱 739 00:54:53,248 --> 00:54:56,876 ‎孝璘爸爸和我都是出色的演员 740 00:54:57,627 --> 00:55:00,588 ‎我们在对方展现出精湛的演技时 741 00:55:01,089 --> 00:55:03,091 ‎会感受到类似爱情的东西 742 00:55:04,843 --> 00:55:07,262 ‎让孝璘爸爸扮演这个角色的是我 743 00:55:07,929 --> 00:55:09,681 ‎因为我想成为总统夫人 744 00:55:10,682 --> 00:55:12,934 ‎我某天无意中看到他的侧脸 745 00:55:13,810 --> 00:55:16,146 ‎突然觉得他有总统相 746 00:55:20,650 --> 00:55:21,568 ‎有时候 747 00:55:23,570 --> 00:55:25,280 ‎我也想诚实一点 748 00:55:27,323 --> 00:55:31,286 ‎所以我就向花英倾诉了一切 749 00:55:35,832 --> 00:55:38,752 ‎我老实告诉你 馆长 750 00:55:46,634 --> 00:55:50,555 ‎孝璘爸爸当着孝璘的面这么做 751 00:55:52,015 --> 00:55:54,851 ‎还有你的那些伤口 752 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 ‎你应该需要帮助吧? 753 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 ‎我可以帮你 754 00:56:07,614 --> 00:56:10,742 ‎想和将军之女结婚的男人 755 00:56:11,534 --> 00:56:13,161 ‎个个都野心勃勃 756 00:56:13,787 --> 00:56:17,332 ‎孝璘爸爸是其中野心最大的一个 757 00:56:17,916 --> 00:56:19,000 ‎那就表示 758 00:56:19,834 --> 00:56:22,295 ‎他心里有一个大洞 759 00:56:22,962 --> 00:56:26,591 ‎但是他绝对不会伤害孝璘 760 00:56:26,674 --> 00:56:28,510 ‎他是真心爱她的 761 00:56:29,719 --> 00:56:32,555 ‎所以我就接受了 762 00:56:32,639 --> 00:56:33,890 ‎如果不接受 763 00:56:35,642 --> 00:56:37,811 ‎我就得放弃 764 00:56:39,479 --> 00:56:40,855 ‎我唯一擅长的角色了 765 00:56:54,828 --> 00:56:57,455 ‎你知道吗?孝璘妈妈 766 00:56:58,498 --> 00:57:01,584 ‎是个可怜的女人 而不是疯女人 767 00:57:03,837 --> 00:57:05,922 ‎看来孝璘妈妈又展现了精湛的演技 768 00:57:07,465 --> 00:57:08,383 ‎什么? 769 00:57:08,466 --> 00:57:10,885 ‎元尚雅馆长不是那种人 770 00:57:10,969 --> 00:57:13,471 ‎孝璘妈妈那么做是为了博取你的信任 771 00:57:14,764 --> 00:57:16,224 ‎为什么? 772 00:57:16,307 --> 00:57:17,976 ‎因为花英死了 773 00:57:18,768 --> 00:57:20,979 ‎她需要第二个陈花英 774 00:57:21,062 --> 00:57:23,523 ‎必须有人替她做危险的事嘛 775 00:57:23,606 --> 00:57:24,899 ‎不对 776 00:57:26,192 --> 00:57:27,902 ‎感觉是真的啊 777 00:57:27,986 --> 00:57:30,321 ‎怎么有人能演成那样? 778 00:57:30,405 --> 00:57:31,614 ‎她演了什么? 779 00:57:32,365 --> 00:57:34,784 ‎她就像被家暴的妻… 780 00:57:37,162 --> 00:57:38,288 ‎那个… 781 00:57:39,456 --> 00:57:42,208 ‎每个人都会有想隐瞒的事情 782 00:57:43,251 --> 00:57:45,086 ‎所以我没办法告诉你 783 00:57:46,671 --> 00:57:48,131 ‎仁珠 你最大的魅力 784 00:57:50,175 --> 00:57:51,926 ‎就是凡事都信以为真 785 00:57:55,054 --> 00:57:56,806 ‎这对我们而言当然是好事 786 00:57:56,890 --> 00:58:00,185 ‎孝璘妈妈应该很快就会 ‎叫你去新加坡了 787 00:58:04,772 --> 00:58:07,692 ‎我真的以为我们会成为朋友 788 00:58:12,280 --> 00:58:15,116 ‎姐 关于崔道日 有些事你一定要知道 789 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 ‎2012年1月12日 790 00:58:25,418 --> 00:58:27,337 ‎在墨西哥马萨特兰地区的海岸公路上 791 00:58:27,420 --> 00:58:30,256 ‎有一辆休旅车坠落悬崖 792 00:58:31,049 --> 00:58:32,717 ‎当地媒体怀疑是汽车暴冲 793 00:58:33,760 --> 00:58:36,262 ‎当时只有20多岁的韩国男性驾驶获救 794 00:58:36,346 --> 00:58:38,306 ‎同车的女性旅美侨胞尸体 795 00:58:38,389 --> 00:58:40,308 ‎由于气候恶劣 并未寻获 796 00:58:43,269 --> 00:58:44,354 ‎这是崔道日 797 00:58:45,772 --> 00:58:49,442 ‎我曾在念书时看到 ‎他跟女朋友在一起的样子 798 00:58:49,526 --> 00:58:53,196 ‎但暑假结束后就没看到那个女生了 799 00:58:53,279 --> 00:58:54,239 ‎听别人说 800 00:58:54,322 --> 00:58:57,242 ‎俄罗斯洗钱业者不喜欢那个女生 801 00:58:57,325 --> 00:59:00,370 ‎你是说崔道日伪装出车祸 802 00:59:00,995 --> 00:59:02,747 ‎借此杀了女朋友吗? 803 00:59:04,499 --> 00:59:05,833 ‎不只这样 804 00:59:10,964 --> 00:59:14,175 ‎1998年8月9日 因再开发相关问题 805 00:59:14,259 --> 00:59:16,970 ‎与拆迁户对策委员长产生冲突的居民 806 00:59:17,053 --> 00:59:19,389 ‎突然挥舞锤子 杀了委员长 807 00:59:19,973 --> 00:59:21,849 ‎挥舞锤子的是崔道日吗? 808 00:59:21,933 --> 00:59:23,476 ‎是他妈妈 809 00:59:23,560 --> 00:59:25,186 ‎崔道日当年12岁 810 00:59:25,770 --> 00:59:27,272 ‎喂 会不会太过分了? 811 00:59:27,355 --> 00:59:28,773 ‎他当时只是12岁的小朋友 812 00:59:29,816 --> 00:59:32,110 ‎却得因为妈妈的所作所为 ‎连带受到批评吗? 813 00:59:33,444 --> 00:59:35,363 ‎那个12岁的少年在事件发生后 814 00:59:35,446 --> 00:59:37,198 ‎就前往美国留学 815 00:59:37,282 --> 00:59:40,159 ‎赞助者是元奇先将军 ‎担任理事长的奖学财团 816 00:59:40,827 --> 00:59:43,037 ‎主导那个地区再开发的元灵建设 817 00:59:43,121 --> 00:59:45,123 ‎和元奇先将军关系密切 818 00:59:45,206 --> 00:59:46,207 ‎(因补偿金杀害拆迁户对策委员长) 819 00:59:49,836 --> 00:59:50,837 ‎你说 820 00:59:50,920 --> 00:59:53,590 ‎为何你要调查这些事来告诉我? 821 00:59:53,673 --> 00:59:57,677 ‎他跟女朋友也许真的出了车祸啊 822 00:59:57,760 --> 01:00:01,472 ‎你怎么能把自己不了解的人 ‎讲得这么坏? 823 01:00:07,729 --> 01:00:09,105 ‎你喜欢那个男的吗? 824 01:00:09,897 --> 01:00:10,815 ‎你在说什么? 825 01:00:11,941 --> 01:00:14,944 ‎-我出去一下 ‎-宗浩 你坐下 我不喜欢他 826 01:00:17,447 --> 01:00:18,781 ‎我是你妹妹 827 01:00:18,865 --> 01:00:21,284 ‎我总是最先发现你的心思 828 01:00:23,369 --> 01:00:24,329 ‎所以呢? 829 01:00:25,038 --> 01:00:26,039 ‎我的心思是怎样? 830 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 ‎姐 我拜托你 831 01:00:27,915 --> 01:00:29,751 ‎离那个男人远一点 832 01:00:29,834 --> 01:00:33,171 ‎我清楚看到了你望着他的眼神 833 01:00:34,255 --> 01:00:35,798 ‎很不吉利 834 01:00:35,882 --> 01:00:36,758 ‎太不吉利了 835 01:00:42,263 --> 01:00:43,348 ‎那个男人 836 01:00:44,223 --> 01:00:45,558 ‎就只是钱 837 01:00:45,642 --> 01:00:47,602 ‎你也知道我有多爱钱吧? 838 01:00:47,685 --> 01:00:49,896 ‎我把他当成钱来看 839 01:00:52,815 --> 01:00:55,693 ‎他跟账本有关系吗? 840 01:01:00,198 --> 01:01:03,284 ‎要拿账本跟朴载相谈判的点子 841 01:01:03,368 --> 01:01:04,661 ‎是他想的吧? 842 01:01:11,042 --> 01:01:13,711 ‎那个人承诺会让你成为有钱人吗? 843 01:01:13,795 --> 01:01:16,089 ‎他甚至能为了钱害死女朋友 844 01:01:16,172 --> 01:01:19,384 ‎-你还想靠他致富吗? ‎-吵死了 845 01:01:19,467 --> 01:01:20,760 ‎账本是我的 846 01:01:20,843 --> 01:01:23,680 ‎无论我要怎么处理账本都不用你管 847 01:01:27,642 --> 01:01:30,186 ‎宗浩 你们两个不能干脆交往吗? 848 01:01:30,269 --> 01:01:31,479 ‎真的是烦死人了 849 01:01:34,649 --> 01:01:35,525 ‎姐 850 01:01:35,608 --> 01:01:37,485 ‎你还是别见那个男人了 851 01:01:37,568 --> 01:01:39,153 ‎我也觉得不太妙 852 01:01:47,662 --> 01:01:49,038 ‎等等 853 01:01:49,122 --> 01:01:50,790 ‎那朵兰花… 854 01:01:53,835 --> 01:01:56,504 ‎跟我在花英姐家看到的一样 855 01:01:58,715 --> 01:02:01,968 ‎我在申理事车祸现场也捡到类似的花 856 01:02:02,844 --> 01:02:04,262 ‎不可能啊 857 01:02:04,345 --> 01:02:06,347 ‎那是全世界稀有的兰花 858 01:02:07,265 --> 01:02:10,143 ‎那可是兰花界的女王 姐 859 01:02:11,436 --> 01:02:13,146 ‎不 真的一样啦 860 01:02:13,229 --> 01:02:14,063 ‎真是的 861 01:02:16,190 --> 01:02:17,024 ‎你看 862 01:02:17,108 --> 01:02:17,984 ‎(《商务英语》) 863 01:02:19,527 --> 01:02:20,778 ‎是一样的吧? 864 01:02:30,663 --> 01:02:31,789 ‎一模一样吧? 865 01:02:32,540 --> 01:02:33,791 ‎一模一样 866 01:02:36,502 --> 01:02:37,503 ‎我就说嘛 867 01:02:50,516 --> 01:02:51,517 ‎姑婆 868 01:02:55,521 --> 01:02:56,773 ‎姑婆 869 01:02:56,856 --> 01:02:58,024 ‎你怎么会来这里? 870 01:02:59,942 --> 01:03:02,820 ‎我要跟朋友一起吃顿饭 871 01:03:03,821 --> 01:03:06,073 ‎我还有急事 872 01:03:06,157 --> 01:03:07,450 ‎晚点见 873 01:03:18,628 --> 01:03:20,755 ‎你现在明白这兰花多稀有了吧? 874 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 ‎就连在越南当地都已经找不到了 875 01:03:23,466 --> 01:03:26,010 ‎因为受到肆意滥采 ‎栖息地也遭到破坏 876 01:03:26,093 --> 01:03:28,596 ‎然而这种稀有的兰花…你看这里 877 01:03:28,679 --> 01:03:31,307 ‎它们都是在不同的 ‎死亡事故现场被发现的 878 01:03:31,390 --> 01:03:32,892 ‎这未免太奇怪了吧 879 01:03:32,975 --> 01:03:34,435 ‎而且这些事件 880 01:03:34,519 --> 01:03:37,230 ‎都跟朴载相的家族 ‎有直接或间接的关联 881 01:03:39,732 --> 01:03:41,317 ‎这听起来像小说情节 882 01:03:41,400 --> 01:03:44,153 ‎是啊 如果背后没有大阴谋… 883 01:03:47,198 --> 01:03:48,866 ‎你别误会 先听我说 884 01:03:48,950 --> 01:03:50,451 ‎你该不会喝了酒吧? 885 01:03:51,744 --> 01:03:53,621 ‎-前辈 ‎-情节这么扯 886 01:03:53,704 --> 01:03:55,540 ‎我得先确认你的精神状态才行 887 01:03:55,623 --> 01:03:59,001 ‎证据和证人我都会再检查一遍 888 01:04:00,002 --> 01:04:00,837 ‎我准备好了 889 01:04:00,920 --> 01:04:02,588 ‎赶快开始吧 但有一个条件 890 01:04:03,714 --> 01:04:06,926 ‎我希望调查结束前 ‎别让玛莉前辈知道这件… 891 01:04:11,931 --> 01:04:12,849 ‎喂? 892 01:04:16,435 --> 01:04:17,937 ‎吴仁京记者吗? 893 01:04:21,148 --> 01:04:22,441 ‎我知道了 894 01:04:25,444 --> 01:04:28,906 ‎今天早上人事委员会决定将你免职 895 01:04:30,575 --> 01:04:32,118 ‎免职? 896 01:04:32,201 --> 01:04:33,202 ‎你等一下 897 01:04:33,286 --> 01:04:35,663 ‎我先确认这是怎么回事 898 01:04:37,373 --> 01:04:40,209 ‎我被解雇了吗? 899 01:04:42,795 --> 01:04:46,716 ‎姐 孝璘把手机忘在家里 ‎麻烦你帮忙送来补习班 900 01:04:47,216 --> 01:04:48,217 ‎放在哪里? 901 01:05:46,984 --> 01:05:48,110 ‎姑婆! 902 01:05:50,196 --> 01:05:51,197 ‎你在家吗? 903 01:05:52,073 --> 01:05:53,532 ‎你为什么不接电话? 904 01:05:54,700 --> 01:05:57,912 ‎仁京 会长现在身体不适 ‎你明天再来吧 905 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 ‎跟我谈谈 姑婆 906 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 ‎你会不会太过分了? 907 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 ‎我们下次再谈吧 仁京 908 01:06:14,095 --> 01:06:16,555 ‎你跟我们社长见面 叫他开除我吗? 909 01:06:20,893 --> 01:06:21,978 ‎请稍等一下 910 01:06:26,649 --> 01:06:28,317 ‎我没那么做 911 01:06:34,240 --> 01:06:35,574 ‎告诉我 孝璘 912 01:06:36,242 --> 01:06:38,160 ‎那幅画是怎么回事?你在画什么? 913 01:06:38,244 --> 01:06:40,287 ‎那是你看过或听过的场景吗? 914 01:06:40,371 --> 01:06:42,373 ‎你看过相关的新闻或是照片吗? 915 01:06:44,458 --> 01:06:45,584 ‎我不知道 916 01:06:46,794 --> 01:06:48,838 ‎你不可能不知道 那是你自己画的 917 01:06:49,755 --> 01:06:51,007 ‎我一定要问清楚 918 01:06:51,632 --> 01:06:54,010 ‎我没听到回答就不走 919 01:06:58,139 --> 01:07:00,099 ‎姐 你是怎么了?她都说不知道了 920 01:07:00,182 --> 01:07:01,976 ‎那是我叫她画的 921 01:07:03,978 --> 01:07:05,146 ‎什么意思? 922 01:07:05,229 --> 01:07:07,106 ‎你叫她画什么? 923 01:07:07,189 --> 01:07:09,066 ‎让她感到最害怕的场景 924 01:07:09,150 --> 01:07:12,486 ‎那些她怕得无法告诉任何人 ‎却总是浮现在眼前的场景 925 01:07:12,570 --> 01:07:14,864 ‎是我告诉她画出来感觉会好一点 926 01:07:29,336 --> 01:07:30,296 ‎孝璘 927 01:07:31,464 --> 01:07:35,259 ‎我实际见过那个场景 928 01:07:36,177 --> 01:07:37,386 ‎我的朋友 929 01:07:37,887 --> 01:07:40,139 ‎就是以那副模样死在她房间里 930 01:07:40,973 --> 01:07:42,224 ‎我一定要知道 931 01:07:43,309 --> 01:07:44,810 ‎你为什么 932 01:07:44,894 --> 01:07:45,978 ‎要画那幅画? 933 01:07:48,314 --> 01:07:49,148 ‎那是 934 01:07:50,191 --> 01:07:51,692 ‎你朋友的房间吗? 935 01:07:52,735 --> 01:07:54,028 ‎那是什么时候的事? 936 01:07:54,862 --> 01:07:59,075 ‎接下来是与会记者的问答时间 937 01:07:59,158 --> 01:08:02,328 ‎首先有请HTN车升玄记者 938 01:08:02,411 --> 01:08:03,996 ‎进行发言 939 01:08:04,080 --> 01:08:05,122 ‎我是HTN的车升玄… 940 01:08:06,082 --> 01:08:08,459 ‎朴载相理事长 我要向你提问 941 01:08:08,542 --> 01:08:11,045 ‎麻烦等轮到你再发问 吴仁京记者 942 01:08:11,712 --> 01:08:14,381 ‎我今天被OBN免职 943 01:08:14,465 --> 01:08:16,717 ‎从明天起恐怕轮不到我了 944 01:08:16,801 --> 01:08:19,095 ‎我现在必须向你提问 945 01:08:19,178 --> 01:08:20,930 ‎(市民党 朴载相) 946 01:08:21,013 --> 01:08:24,433 ‎上次在《青春叙事》中 ‎你回答了关于你父亲的问题 947 01:08:24,517 --> 01:08:26,143 ‎-关掉她的麦克风 ‎-他是越南战争的参战勇士 948 01:08:26,227 --> 01:08:28,229 ‎患有落叶剂后遗症 949 01:08:28,312 --> 01:08:30,231 ‎而你有一段艰难的童年 950 01:08:30,314 --> 01:08:32,108 ‎但根据我的调查 951 01:08:32,191 --> 01:08:35,069 ‎你的父亲朴逸复先生… 952 01:08:45,538 --> 01:08:47,331 ‎1982年的林地 953 01:08:47,414 --> 01:08:49,041 ‎1985年的空地 954 01:08:49,125 --> 01:08:51,502 ‎1988年的大峙洞大厦 955 01:08:51,585 --> 01:08:53,337 ‎及1992年的铜雀区公寓等 956 01:08:53,420 --> 01:08:55,047 ‎他生前持有的房地产中 957 01:08:55,131 --> 01:08:57,049 ‎建筑物总价49亿8000万韩元 958 01:08:57,133 --> 01:08:59,385 ‎土地总价30亿5000万韩元 959 01:08:59,468 --> 01:09:03,055 ‎光是房地产资产就高达80多亿韩元 960 01:09:03,639 --> 01:09:06,350 ‎理事长 你能对此作出解释吗? 961 01:09:08,144 --> 01:09:09,603 ‎(朴载相 市民党首尔市长候选人) 962 01:09:28,747 --> 01:09:29,874 ‎姐 963 01:09:34,044 --> 01:09:35,337 ‎孝璘不见了 964 01:09:35,421 --> 01:09:36,755 ‎感觉她没有离开家里 965 01:09:36,839 --> 01:09:38,090 ‎你都找过了吗? 966 01:09:38,632 --> 01:09:40,009 ‎她躲起来了吗? 967 01:09:40,092 --> 01:09:41,510 ‎应该不会出事吧? 968 01:09:45,264 --> 01:09:46,265 ‎孝璘 969 01:09:48,893 --> 01:09:50,186 ‎孝璘! 970 01:09:50,269 --> 01:09:51,270 ‎孝璘! 971 01:09:55,357 --> 01:09:56,317 ‎孝璘! 972 01:10:00,863 --> 01:10:02,114 ‎孝璘! 973 01:10:17,087 --> 01:10:18,422 ‎在那里 974 01:10:18,505 --> 01:10:19,465 ‎她在停车场 975 01:10:19,548 --> 01:10:21,217 ‎哪里? 976 01:10:21,300 --> 01:10:23,594 ‎那里 车里可以看到手机的灯光 977 01:10:31,977 --> 01:10:33,229 ‎孝璘! 978 01:10:35,356 --> 01:10:36,357 ‎孝璘! 979 01:10:41,070 --> 01:10:42,655 ‎醒醒啊 你还好吗? 980 01:10:42,738 --> 01:10:43,614 ‎姐 981 01:10:45,366 --> 01:10:46,450 ‎天啊 982 01:10:48,869 --> 01:10:51,580 ‎这是上个月17日的行车记录仪视频 983 01:11:03,467 --> 01:11:06,887 ‎那是花英姐去世的日子 984 01:11:13,560 --> 01:11:14,728 ‎孝璘 你先等一下 985 01:11:34,456 --> 01:11:36,458 ‎这是往花英姐家的路 986 01:12:49,990 --> 01:12:50,991 ‎那天 987 01:12:53,452 --> 01:12:55,788 ‎孝璘爸爸去过花英姐家 988 01:13:27,277 --> 01:13:30,364 ‎我爸连看都不看我一眼就出门了 989 01:13:30,447 --> 01:13:31,490 ‎我朋友死了 990 01:13:32,074 --> 01:13:33,784 ‎你为什么确定那是命案? 991 01:13:34,326 --> 01:13:35,744 ‎你带了什么出来? 992 01:13:35,828 --> 01:13:36,912 ‎你想要什么? 993 01:13:36,995 --> 01:13:39,706 ‎兰花香让你想起了那个场景 994 01:13:39,790 --> 01:13:42,126 ‎那肯定就在你脑海中的某处 995 01:13:42,209 --> 01:13:44,253 ‎姑婆 你跟他们是什么关系? 996 01:13:44,336 --> 01:13:46,547 ‎不让花英的死白费的唯一途径… 997 01:13:46,630 --> 01:13:49,716 ‎你知道关于兰花的事吗? 998 01:13:49,800 --> 01:13:51,510 ‎仁惠! 999 01:13:51,593 --> 01:13:53,011 ‎-持有这个可能会有危险 ‎-所有的死亡 1000 01:13:53,595 --> 01:13:57,349 ‎都用兰花连接起来了 1001 01:13:58,308 --> 01:14:03,439 ‎字幕翻译:吴敬美