1 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:55,097 --> 00:00:56,724 ‎最後に 3 00:00:57,349 --> 00:00:59,727 ‎私の700億を 4 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 ‎一度だけ見たいです 5 00:01:03,981 --> 00:01:05,274 ‎そうね 6 00:01:06,775 --> 00:01:11,739 ‎ここまで苦労したんだから ‎最後に見せてあげる 7 00:01:46,023 --> 00:01:48,150 ‎最高の表情ね 8 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 ‎おもちゃを無くした⸺ 9 00:01:54,448 --> 00:01:56,116 ‎子供みたい 10 00:02:00,037 --> 00:02:02,664 ‎さっきまで面白かったのに 11 00:02:05,501 --> 00:02:07,878 ‎私がマヌケだと思った? 12 00:02:08,462 --> 00:02:12,633 ‎先輩が生きてるって ‎信じ込むとでも? 13 00:02:29,316 --> 00:02:32,027 ‎銃で解決できると思った? 14 00:02:32,111 --> 00:02:34,196 ‎ほんとマヌケよね 15 00:02:36,573 --> 00:02:40,452 ‎どう転んでも ‎あなたが死ぬ結末よ 16 00:02:41,036 --> 00:02:42,579 ‎私が死んだら 17 00:02:43,831 --> 00:02:46,041 ‎700億はどうするの 18 00:02:46,124 --> 00:02:49,086 ‎たかが700億に ‎執着なんかしない 19 00:02:56,176 --> 00:02:58,470 ‎お金のためだと思う? 20 00:02:59,263 --> 00:03:00,806 ‎私はアーティストよ 21 00:03:00,889 --> 00:03:03,892 ‎700億で大作を ‎撮ったことにする 22 00:03:13,026 --> 00:03:17,155 ‎〈バルコニーから ‎飛んできたとの通報が〉 23 00:03:17,239 --> 00:03:21,952 ‎〈共同住宅規約の違反で ‎1000ドルの罰金です〉 24 00:03:23,203 --> 00:03:24,329 ‎あなたが? 25 00:03:29,084 --> 00:03:30,836 ‎待つ間 退屈で 26 00:03:30,919 --> 00:03:34,214 ‎道でゴミを捨てたら ‎罰金の国なのに! 27 00:03:39,595 --> 00:03:40,721 ‎知らないよ 28 00:03:59,239 --> 00:04:01,158 ‎お金を取りに? 29 00:04:01,241 --> 00:04:03,201 ‎残念ね‎ ‎ここにはない 30 00:04:04,912 --> 00:04:06,330 ‎いいこと考えた 31 00:04:13,795 --> 00:04:17,716 ‎あなたたちは ‎お金のことでモメるの 32 00:04:17,799 --> 00:04:20,969 ‎それで女が男を撃って 33 00:04:21,053 --> 00:04:23,263 ‎女は投身自殺する 34 00:04:23,889 --> 00:04:26,141 ‎どう?‎ ‎いい結末でしょ 35 00:04:27,976 --> 00:04:32,564 ‎ちょうど裏切り者を ‎捕まえる手間が省けた 36 00:04:35,400 --> 00:04:37,194 ‎違います 37 00:04:41,156 --> 00:04:42,699 ‎サンア‎ ‎やめろ 38 00:04:43,325 --> 00:04:44,493 ‎何なの? 39 00:04:44,576 --> 00:04:46,703 ‎奥様の携帯がつながらず 40 00:04:47,329 --> 00:04:49,289 ‎電話を替わるためです 41 00:04:49,790 --> 00:04:52,834 ‎邪魔してイラつかせないで 42 00:04:52,918 --> 00:04:55,420 ‎選挙前にトラブルは禁物だろ 43 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 ‎大丈夫‎ ‎完璧に準備したの 44 00:04:59,299 --> 00:05:01,343 ‎最高の結末になる 45 00:05:01,426 --> 00:05:02,970 ‎諦められない 46 00:05:03,053 --> 00:05:06,181 ‎諦められるさ ‎全財産が懸かってる 47 00:05:07,474 --> 00:05:08,725 ‎全財産って? 48 00:05:11,269 --> 00:05:12,270 ‎こんばんは 49 00:05:12,354 --> 00:05:14,064 ‎オ・インギョンです 50 00:05:16,233 --> 00:05:19,820 ‎お宅の裏金帳簿を ‎入手しました 51 00:05:20,320 --> 00:05:23,073 ‎整理するのに苦労しました 52 00:05:23,156 --> 00:05:25,284 ‎覚悟はしていましたが 53 00:05:25,367 --> 00:05:28,286 ‎まさか兆単位とは予想外で 54 00:05:28,370 --> 00:05:30,414 ‎あなたたち 何なの 55 00:05:30,497 --> 00:05:32,582 ‎何様のつもり? 56 00:05:32,666 --> 00:05:35,669 ‎あなた‎ ‎その子を殺してよ 57 00:05:36,253 --> 00:05:40,173 ‎私が死ねば ‎帳簿は公開されます 58 00:05:40,257 --> 00:05:43,885 ‎国を揺るがす特ダネですから 59 00:05:44,469 --> 00:05:46,305 ‎ずいぶん悩みました 60 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 ‎姉の命と引き換えるべきか 61 00:05:49,308 --> 00:05:50,726 ‎私には損ですが 62 00:05:51,310 --> 00:05:53,061 ‎潔く交換します 63 00:05:53,145 --> 00:05:54,896 ‎姉と帳簿を 64 00:05:55,480 --> 00:05:58,275 ‎ダメ‎ ‎インギョン 65 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 ‎黙ってて‎ ‎気が変わるかも 66 00:06:06,074 --> 00:06:08,160 ‎この子たち 大嫌い! 67 00:06:16,501 --> 00:06:18,712 ‎“チェ・ドイル” 68 00:06:23,759 --> 00:06:26,511 ‎帳簿を作成したシン取締役は 69 00:06:27,429 --> 00:06:30,557 ‎組織の中で ‎最初に堕落した人間です 70 00:06:30,640 --> 00:06:33,810 ‎25年間 3兆以上を ‎動かしてたのが 71 00:06:33,894 --> 00:06:36,646 ‎個人の逸脱行為だとでも? 72 00:06:37,147 --> 00:06:39,858 ‎組織が堕落した証拠です 73 00:06:40,650 --> 00:06:45,405 ‎我々は金を蓄えておくことを ‎堕落とは言いません 74 00:06:45,489 --> 00:06:49,701 ‎皆のため 死ぬべき時に ‎死ねないのが堕落です 75 00:06:50,702 --> 00:06:54,915 ‎シン取締役は死を恐れて ‎賭博にのめり込んだ 76 00:06:55,499 --> 00:07:00,962 ‎彼の父親は戦争で ‎将軍を救った軍人だったが 77 00:07:01,046 --> 00:07:04,549 ‎なぜか息子は ‎意気地なしでした 78 00:07:04,633 --> 00:07:09,054 ‎ところで組織とは ‎情蘭(チョンナン)‎会のことですか? 79 00:07:09,137 --> 00:07:13,558 ‎情蘭会からランを受け取って ‎死を選ばなければ 80 00:07:13,642 --> 00:07:14,935 ‎殺されると? 81 00:07:16,394 --> 00:07:20,399 ‎私があなたを尊敬してるのは ‎知ってました? 82 00:07:20,482 --> 00:07:23,360 ‎政治活動で大勢に会ったが 83 00:07:23,443 --> 00:07:27,322 ‎あなたほど私を ‎緊張させる記者はいなかった 84 00:07:28,031 --> 00:07:31,493 ‎質問への ‎肯定的な回答だと考えます 85 00:07:32,494 --> 00:07:36,164 ‎あなたが なぜいまだに ‎生きてるのか⸺ 86 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 ‎考えたことは? 87 00:07:39,626 --> 00:07:43,213 ‎なぜ まだ生かされてるのか ‎考えろと? 88 00:07:44,256 --> 00:07:46,883 ‎あなたは私を潰せません 89 00:07:46,967 --> 00:07:50,387 ‎ポベ貯蓄銀行事件を追及して ‎解雇され 90 00:07:50,470 --> 00:07:53,974 ‎不動産の問題提起は ‎私の支持率を上げた 91 00:07:54,558 --> 00:07:55,725 ‎まるで 92 00:07:55,809 --> 00:07:58,228 ‎私のために働いてるようだ 93 00:08:00,021 --> 00:08:01,690 ‎ご期待ください 94 00:08:01,773 --> 00:08:06,903 ‎9時のメインニュースで ‎情蘭会をリポートします 95 00:08:08,697 --> 00:08:10,073 ‎あなたは新人の頃 96 00:08:10,157 --> 00:08:13,702 ‎貯蓄銀行の被害者の間で ‎有名でした 97 00:08:13,785 --> 00:08:18,623 ‎ニュースにもならないのに ‎熱心に取材するとね 98 00:08:21,168 --> 00:08:24,254 ‎だからタレコミも ‎多かったはず 99 00:08:27,841 --> 00:08:32,679 ‎放っておいてもいいのか ‎デスクに尋ねると 100 00:08:32,762 --> 00:08:34,556 ‎こう言われました 101 00:08:34,639 --> 00:08:36,349 ‎“外に出すよりマシ” 102 00:08:36,433 --> 00:08:39,144 ‎“どこまで ‎取材できるか試す” 103 00:08:41,480 --> 00:08:42,731 ‎違いますよね 104 00:08:42,814 --> 00:08:46,401 ‎チョ・ワンギュ部長の ‎話では… 105 00:08:48,695 --> 00:08:49,487 ‎台風 106 00:08:50,447 --> 00:08:51,448 ‎火災 107 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 ‎一家心中 108 00:08:53,992 --> 00:08:57,329 ‎なぜ そんな事件ばかり ‎回されるのか 109 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 ‎気になったことは? 110 00:09:01,041 --> 00:09:03,752 ‎チョ部長の話は興味深かった 111 00:09:03,835 --> 00:09:06,296 ‎“普通なら諦めるのに” 112 00:09:06,379 --> 00:09:09,799 ‎“貧しい育ちだから ‎打たれ強い”と 113 00:09:21,978 --> 00:09:24,231 ‎方法はテレビ以外にも 114 00:09:25,732 --> 00:09:26,942 ‎たくさんある 115 00:09:28,026 --> 00:09:29,069 ‎そのとおり 116 00:09:33,698 --> 00:09:34,908 ‎しかし 117 00:09:35,742 --> 00:09:37,869 ‎この帳簿がなければ 118 00:09:40,080 --> 00:09:42,624 ‎誰が信じるだろうか 119 00:09:43,208 --> 00:09:46,336 ‎今まで誰も信じなかった 120 00:09:48,797 --> 00:09:51,258 ‎今後も同様でしょう 121 00:10:17,742 --> 00:10:19,703 ‎本部長 122 00:10:22,455 --> 00:10:24,582 ファヨン先輩は 123 00:10:26,001 --> 00:10:27,377 死んでました 124 00:10:30,714 --> 00:10:32,340 ごめんなさい 125 00:10:33,675 --> 00:10:38,680 私がお金を持って逃げて 驚いたでしょう 126 00:10:40,432 --> 00:10:41,641 僕のせいだ 127 00:10:41,725 --> 00:10:44,185 不測の事態に 備えなかった 128 00:10:44,769 --> 00:10:47,230 君が裏切るとはね 129 00:10:48,189 --> 00:10:50,692 僕を信じてるものと 130 00:10:50,775 --> 00:10:53,361 信じなかったんじゃ なくて 131 00:10:55,822 --> 00:10:58,199 ‎先輩に ものすごく 132 00:10:59,409 --> 00:11:01,661 ‎会いたかったんです 133 00:11:11,296 --> 00:11:14,591 ‎お金はあとで ‎分けるつもりでした 134 00:11:20,013 --> 00:11:22,265 ‎700億は どこに? 135 00:11:22,349 --> 00:11:23,725 ‎あのレンガは? 136 00:11:27,937 --> 00:11:29,773 ‎700億は… 137 00:11:47,916 --> 00:11:52,962 ‎マクファーソン駅の ‎6番ロッカーに 138 00:12:05,517 --> 00:12:10,480 ‎レンガはフォスター夫人が ‎用意してくれました 139 00:12:14,984 --> 00:12:16,903 ‎ロッカーのカギです 140 00:12:16,986 --> 00:12:20,657 ‎本部長を信じるから ‎渡すんですよ 141 00:12:22,075 --> 00:12:26,663 ‎そろそろ意識が ‎無くなりそうだから 142 00:12:26,746 --> 00:12:30,333 ‎もし このまま死んだら… 143 00:12:30,417 --> 00:12:31,459 ‎死なない 144 00:12:31,543 --> 00:12:33,586 ‎でも もしかして 145 00:12:34,504 --> 00:12:37,048 ‎二度と目覚めなかったら 146 00:12:37,632 --> 00:12:39,968 ‎妹たちに分け前を 147 00:12:40,885 --> 00:12:43,054 ‎やってください 148 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 ‎お願いします 149 00:13:08,496 --> 00:13:10,749 ‎パク・ジェサンが先輩の話を 150 00:13:10,832 --> 00:13:13,543 ‎でも信じません ‎きっとウソです 151 00:13:18,214 --> 00:13:21,468 ‎もしかして ‎情蘭会をご存じですか 152 00:13:27,432 --> 00:13:31,227 ‎先輩は記者とは何かを ‎教えてくれました 153 00:13:31,311 --> 00:13:34,272 ‎取材のしかたや ‎記事の書き方も 154 00:13:34,355 --> 00:13:38,067 ‎そして“誰にも屈するな ‎真実を追求しろ” 155 00:13:38,151 --> 00:13:41,112 ‎“歴史と大衆の前で ‎正しくあれ”と 156 00:13:41,196 --> 00:13:43,823 ‎HTNで解雇されてから 157 00:13:43,907 --> 00:13:45,742 ‎3年は耐えた 158 00:13:45,825 --> 00:13:49,662 ‎でも女房が病気になり ‎限界が来た 159 00:13:49,746 --> 00:13:54,209 ‎レッカー車に乗ってる‎従兄(いとこ)‎に ‎仕事を教わったが 160 00:13:54,292 --> 00:13:55,793 ‎ダメだった 161 00:13:56,878 --> 00:14:00,131 ‎依頼がほとんど入らなくてな 162 00:14:00,215 --> 00:14:01,633 ‎そんな時 163 00:14:02,342 --> 00:14:04,302 ‎今の社長が訪ねてきた 164 00:14:05,261 --> 00:14:08,848 ‎“君は記者を ‎すべきではないか”と 165 00:14:11,059 --> 00:14:13,603 ‎それでランを受け取り 166 00:14:13,686 --> 00:14:15,939 ‎ウォン将軍に会った 167 00:14:19,067 --> 00:14:20,610 ‎誓約は簡単だった 168 00:14:21,402 --> 00:14:25,865 ‎“情蘭会に ‎己の生死を預ける” 169 00:14:26,449 --> 00:14:30,203 ‎“許された者以外に ‎口外しない” 170 00:14:31,704 --> 00:14:36,793 ‎情蘭会に忠実であれば ‎記者の活動に制約もなかった 171 00:14:36,876 --> 00:14:41,589 ‎自分の良心に従い ‎取材して報道できた 172 00:14:42,841 --> 00:14:44,175 ‎良心? 173 00:14:44,717 --> 00:14:47,720 ‎貯蓄銀行の被害者への取材を 174 00:14:47,804 --> 00:14:50,431 ‎毎回 ボツにしましたよね 175 00:14:50,515 --> 00:14:54,352 ‎新人の頃から ‎私を諦めさせるために 176 00:14:54,435 --> 00:14:56,771 ‎台風‎ ‎火災‎ ‎一家心中 177 00:14:56,855 --> 00:14:59,399 ‎苦手な分野に回したのでは? 178 00:14:59,482 --> 00:15:03,236 ‎そうだ‎ ‎諦めさせようとした 179 00:15:03,319 --> 00:15:07,949 ‎そうすれば分かると思った ‎他の道もあることを 180 00:15:10,285 --> 00:15:15,081 ‎私を情蘭会に ‎引き入れるためだったと? 181 00:15:30,305 --> 00:15:32,765 ‎ランを父の木に掛けた時 182 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 ‎初めて自由を感じた 183 00:15:38,187 --> 00:15:40,231 ‎貧しければ分かるはず 184 00:15:40,315 --> 00:15:44,777 ‎裕福で両親のいる子は ‎誰より自由に振る舞えると 185 00:15:46,529 --> 00:15:49,657 ‎お前に力のある父親がいたら 186 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 ‎記者として名をはせただろう 187 00:15:53,244 --> 00:15:58,291 ‎お前を引き上げてくれる ‎父親を与えたかった 188 00:15:58,374 --> 00:16:00,501 ‎そんなの要りません 189 00:16:01,294 --> 00:16:03,546 ‎父親なんて要らない 190 00:16:05,048 --> 00:16:09,761 ‎そこまでして ‎記者なんかやりたくない 191 00:16:09,844 --> 00:16:14,057 ‎私ならレッカー車で ‎頑張ったはず 192 00:16:14,641 --> 00:16:17,644 ‎ダメなら他の車に乗ればいい 193 00:16:18,227 --> 00:16:21,147 ‎頼もしい父親は ‎誰にでも必要だ 194 00:16:21,648 --> 00:16:23,608 ‎実の親が誰だろうと 195 00:16:23,691 --> 00:16:28,071 ‎どん底にいた人も ‎最も高い所に上がれる世の中 196 00:16:28,154 --> 00:16:31,824 ‎それが平等であり正義だ 197 00:16:36,079 --> 00:16:39,707 ‎パク・ジェサンが ‎大統領になれば 198 00:16:40,833 --> 00:16:43,878 ‎誰もが情蘭会の一員になれる 199 00:16:50,677 --> 00:16:52,887 ‎イカれてますね 200 00:16:55,306 --> 00:16:57,058 ‎こんな人だなんて… 201 00:16:57,976 --> 00:17:02,271 ‎先輩の命令なら ‎地獄にも行けると思ってた 202 00:17:03,064 --> 00:17:04,315 ‎じきに分かる 203 00:17:05,775 --> 00:17:07,986 ‎我々がどんなに大きくて 204 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 ‎どんなに強いか 205 00:17:11,239 --> 00:17:15,660 ‎マリが市長の代弁人になれば ‎席が空く 206 00:17:15,743 --> 00:17:17,328 ‎よく考えろ 207 00:17:18,371 --> 00:17:22,500 ‎復職して ‎望むニュースをやるか 208 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 ‎騒ぎ立てず静かに暮らすか 209 00:17:28,506 --> 00:17:30,925 ‎さもないと死ぬぞ 210 00:17:31,009 --> 00:17:33,344 ‎無意味にな 211 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 ‎これから 212 00:17:44,689 --> 00:17:46,733 ‎どうやって生きよう 213 00:17:47,275 --> 00:17:49,610 ‎母親があんな人なのに 214 00:18:01,581 --> 00:18:03,666 ‎私は心に決めたの 215 00:18:05,042 --> 00:18:09,756 ‎修学旅行の費用を持って ‎母さんが逃げた時 216 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 ‎“母親はいない”って 217 00:18:16,596 --> 00:18:17,638 ‎逃げよう 218 00:18:18,890 --> 00:18:22,268 ‎遠くへ行って戻らないの 219 00:18:22,351 --> 00:18:25,772 ‎じゃあ すぐ行こう ‎気付かれる前に 220 00:18:25,855 --> 00:18:27,607 ‎今すぐ? 221 00:18:29,901 --> 00:18:31,277 ‎明日の学校帰り 222 00:18:31,360 --> 00:18:33,446 ‎計画を練って準備しよう 223 00:18:37,617 --> 00:18:41,162 ‎演劇の練習があるって ‎塾に言っておけば 224 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 ‎11時までは誰も捜さないはず 225 00:18:44,457 --> 00:18:46,626 ‎11時前には外国へ 226 00:18:50,588 --> 00:18:54,383 ‎ひとまず日本に行って ‎地方の温泉に潜む? 227 00:18:57,637 --> 00:18:59,889 ‎東京から北海道 228 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 ‎そこからロシアへ 229 00:19:01,766 --> 00:19:06,270 ‎エルミタージュ美術館の ‎ルーベンスの間にいたら 230 00:19:06,354 --> 00:19:09,148 ‎母親がいないことを ‎忘れられる 231 00:19:10,691 --> 00:19:12,985 ‎それから船でフィンランドへ 232 00:19:13,069 --> 00:19:16,572 ‎森の小さな小屋で ‎夏を過ごすの 233 00:19:16,656 --> 00:19:18,241 ‎ムーミンみたいに 234 00:19:18,741 --> 00:19:20,660 ‎ベリーを摘んで食べて 235 00:19:20,743 --> 00:19:23,287 ‎絵を描いて市場で売る? 236 00:19:24,455 --> 00:19:26,499 ‎ほんとに できるかな 237 00:19:26,582 --> 00:19:27,917 ‎夢みたい 238 00:19:45,143 --> 00:19:47,061 ‎怖い先輩だった 239 00:19:48,062 --> 00:19:52,817 ‎一度だけでも褒められたいと ‎思ってたのに 240 00:20:00,157 --> 00:20:02,243 ‎私 何やってたんだろ 241 00:20:03,494 --> 00:20:08,082 ‎誰のためにどんなニュースを ‎やりたかったのかな 242 00:20:09,333 --> 00:20:13,004 ‎インギョン ‎僕とアメリカに行かない? 243 00:20:14,505 --> 00:20:16,883 ‎祖父の検査結果がよくてさ 244 00:20:16,966 --> 00:20:20,177 ‎この際 ‎早く学位を取ってこいって 245 00:20:20,261 --> 00:20:22,221 ‎勉強したがってただろ 246 00:20:26,100 --> 00:20:27,560 ‎どういう意味? 247 00:20:28,394 --> 00:20:32,481 ‎もしかして昔の話と ‎同じようなこと? 248 00:20:33,608 --> 00:20:35,776 ‎情蘭会から手を引くんだ 249 00:20:36,402 --> 00:20:39,864 ‎やるだけやったし危険すぎる 250 00:20:39,947 --> 00:20:42,408 ‎自分の人生を生きてほしい 251 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 ‎あんたは 252 00:20:48,289 --> 00:20:50,291 ‎何でも簡単だよね 253 00:20:50,791 --> 00:20:54,128 ‎問題が起きたら ‎アメリカに行けば済む 254 00:20:55,129 --> 00:20:58,341 ‎私は ここで ‎生きるしかないから 255 00:20:58,424 --> 00:21:01,135 ‎ここで問題を解決する 256 00:21:10,478 --> 00:21:11,604 ‎あの時… 257 00:21:12,230 --> 00:21:13,981 ‎私たちが24歳の時 258 00:21:15,316 --> 00:21:18,861 ‎私は留学するのが夢だった 259 00:21:18,945 --> 00:21:22,698 ‎でも あんたは ‎勉強したいわけでもないのに 260 00:21:23,241 --> 00:21:26,077 ‎“暇だから留学でもする” 261 00:21:26,619 --> 00:21:29,288 ‎“結婚すれば君も行ける” 262 00:21:29,872 --> 00:21:32,583 ‎“父の金で勉強しよう”って 263 00:21:36,170 --> 00:21:37,964 ‎どんなに憎かったか 264 00:21:38,547 --> 00:21:43,552 ‎どんなに惨めか言えなくて ‎数年間 連絡を絶った 265 00:21:45,137 --> 00:21:49,225 ‎お金があれば何でも簡単で ‎気楽だと思った 266 00:21:53,437 --> 00:21:56,524 ‎当時は まだガキで ‎冗談めかしたんだ 267 00:21:56,607 --> 00:21:58,734 ‎ちゃんと言うべきだった 268 00:22:00,319 --> 00:22:02,321 ‎君が好きだから 269 00:22:03,322 --> 00:22:06,742 ‎君以外の人を ‎好きになれなさそうだから 270 00:22:08,452 --> 00:22:10,788 ‎結婚したいって 271 00:22:16,752 --> 00:22:18,546 ‎勘違いしてる 272 00:22:18,629 --> 00:22:22,091 ‎幼い頃から一緒に ‎いろんな経験をした 273 00:22:22,174 --> 00:22:25,553 ‎あんたの母親の死とか ‎父親の再婚とか 274 00:22:25,636 --> 00:22:29,181 ‎つまり心理学的には“愛着” 275 00:22:29,265 --> 00:22:32,768 ‎生物学的には ‎“刷り込み”という現象で 276 00:22:33,352 --> 00:22:36,105 ‎男女間の感情じゃない 277 00:22:36,188 --> 00:22:38,190 ‎家族間の感情に近い 278 00:22:41,485 --> 00:22:43,612 ‎男女間の感情って? 279 00:22:44,655 --> 00:22:46,991 ‎結婚は家族になることだろ 280 00:22:50,745 --> 00:22:56,500 ‎あんたと一緒にいると ‎脳にアルファ波が流れる 281 00:22:56,584 --> 00:23:00,421 ‎瞑想(めいそう)‎や休息の時に出る ‎安らぎの脳波だよ 282 00:23:01,130 --> 00:23:05,801 ‎男女間の感情はときめいて ‎心拍数が上がるものなの 283 00:23:32,203 --> 00:23:33,954 ‎姉さんの言うように 284 00:23:35,039 --> 00:23:37,208 ‎私から離れるべきだった 285 00:23:41,587 --> 00:23:43,798 ‎今日は ここまでに 286 00:23:43,881 --> 00:23:46,217 ‎行けなかったのは 287 00:23:47,927 --> 00:23:49,637 ‎家族のためだろ 288 00:23:50,888 --> 00:23:53,099 ‎君と遠くに行きたかった 289 00:23:53,182 --> 00:23:56,185 ‎違う世界での ‎君の活躍を見たくて 290 00:23:57,603 --> 00:23:59,355 ‎君はもう行ける 291 00:24:00,439 --> 00:24:02,942 ‎悪く思うことはない 292 00:24:11,242 --> 00:24:13,494 ‎それが言いたかった 293 00:25:03,752 --> 00:25:06,088 ‎あなたが正しかった 294 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 ‎ニュースでは 295 00:25:09,925 --> 00:25:11,093 ‎無理です 296 00:25:12,470 --> 00:25:14,305 ‎何があった 297 00:25:14,388 --> 00:25:16,724 ‎帳簿を引き渡しました 298 00:25:17,308 --> 00:25:20,978 ‎もう私には何もありません 299 00:25:23,105 --> 00:25:24,315 ‎好都合だ 300 00:25:25,107 --> 00:25:27,234 ‎俺がヤツを殺したら 301 00:25:28,152 --> 00:25:30,488 ‎君が世間に知らせてくれ 302 00:25:35,242 --> 00:25:36,493 ‎私もやります 303 00:25:36,994 --> 00:25:38,621 ‎パク・ジェサン殺し 304 00:26:02,561 --> 00:26:05,272 ‎“ダンテス: ‎取材の方向性は…” 305 00:26:32,841 --> 00:26:34,051 ‎やだ 306 00:26:34,134 --> 00:26:36,971 ‎眠ってるのを見てるなんて 307 00:26:37,054 --> 00:26:38,931 ‎死んでしまうかと 308 00:26:46,313 --> 00:26:48,566 ‎ああ‎ ‎よく寝た 309 00:27:08,961 --> 00:27:13,590 ‎金はペーパーカンパニーへ ‎君が代表で僕が取締役だ 310 00:27:13,674 --> 00:27:17,595 ‎今日 ギリシャに行って ‎6対4で分ける 311 00:27:18,887 --> 00:27:21,390 ‎仮の住まいを用意させた 312 00:27:21,473 --> 00:27:23,642 ‎なじみのコンサル会社だ 313 00:27:23,726 --> 00:27:26,812 ‎妹たちと暮らせるよう ‎助けてくれる 314 00:27:28,522 --> 00:27:31,442 ‎資産の件は ‎この会計士から連絡が 315 00:27:31,525 --> 00:27:35,821 ‎資産所得だけで暮らせるよう ‎プランを立てた 316 00:27:41,201 --> 00:27:44,705 ‎本部長は ‎どこかに行くんですか 317 00:27:47,041 --> 00:27:49,418 ‎もう二度と会えないみたい 318 00:27:50,753 --> 00:27:53,004 ‎ウォン館長は飽きっぽい 319 00:27:53,672 --> 00:27:58,010 ‎新たな目標ができれば ‎君のことは忘れるだろう 320 00:27:58,719 --> 00:28:01,305 ‎でも僕のことは忘れない 321 00:28:01,388 --> 00:28:05,100 ‎彼らと僕の間には ‎複雑な事情がある 322 00:28:05,184 --> 00:28:08,354 ‎精算が済んだら ‎会わないほうがいい 323 00:28:09,063 --> 00:28:10,856 ‎君の安全のためだ 324 00:28:20,157 --> 00:28:21,617 ‎私は てっきり 325 00:28:22,910 --> 00:28:26,580 ‎SNSで ‎近況くらい聞けると思ってた 326 00:28:39,551 --> 00:28:40,386 ‎お母さん 327 00:28:45,057 --> 00:28:46,392 ‎どこにいたの 328 00:28:46,475 --> 00:28:49,853 ‎お父さんに怒られたんだから 329 00:28:50,938 --> 00:28:52,940 ‎ごめんね‎ ‎ヒョリン 330 00:28:53,023 --> 00:28:55,025 ‎苦労かけちゃった? 331 00:28:57,903 --> 00:29:00,072 ‎イネも元気だった? 332 00:29:00,155 --> 00:29:01,490 ‎はい 333 00:29:01,573 --> 00:29:04,118 ‎お土産が山ほどある 334 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 ‎お土産? 335 00:29:15,838 --> 00:29:19,091 ‎毎年 ラン大会に ‎行ってるけど 336 00:29:19,675 --> 00:29:22,761 ‎今年は選挙のために ‎控えるつもりが 337 00:29:22,845 --> 00:29:25,097 ‎ふと思ったの 338 00:29:25,180 --> 00:29:29,935 ‎お父さんが政治家になっても ‎人生を諦めたくないって 339 00:29:31,061 --> 00:29:32,771 ‎何してきたの? 340 00:29:33,272 --> 00:29:35,607 ‎買いたいランがあったけど 341 00:29:36,108 --> 00:29:38,068 ‎手に入らなかった 342 00:29:39,486 --> 00:29:41,196 ‎後悔はしてない 343 00:29:41,280 --> 00:29:44,074 ‎カメラの前では ‎作り笑いだけど 344 00:29:44,158 --> 00:29:45,909 ‎向こうでは 345 00:29:46,827 --> 00:29:48,579 ‎生き生きできた 346 00:29:50,914 --> 00:29:54,460 ‎分かる‎ ‎私も演劇の稽古で⸺ 347 00:29:54,543 --> 00:29:56,462 ‎そんな気分になる 348 00:29:56,545 --> 00:29:57,713 ‎そう? 349 00:29:58,964 --> 00:30:00,299 ‎どんな役? 350 00:30:01,759 --> 00:30:03,051 ‎連続殺人鬼 351 00:30:03,635 --> 00:30:04,887 ‎何ですって 352 00:30:10,142 --> 00:30:12,269 ‎マクベスが連続殺人鬼? 353 00:30:12,352 --> 00:30:15,355 ‎王になるには ‎数人 殺すこともある 354 00:30:16,356 --> 00:30:17,816 ‎そうかな 355 00:30:22,362 --> 00:30:23,280 ‎サンア 356 00:30:23,780 --> 00:30:25,491 ‎早朝から疲れただろ 357 00:30:27,701 --> 00:30:30,537 ‎眠ってきたわ‎ ‎出かけるの? 358 00:30:30,621 --> 00:30:33,665 ‎市場に行ってから君に会う 359 00:30:34,208 --> 00:30:37,669 ‎午後の小児病院には ‎同行しなくていい 360 00:30:37,753 --> 00:30:41,423 ‎疲れてなんかない‎ ‎行けるわ 361 00:30:59,566 --> 00:31:01,443 ‎お土産だって? 362 00:31:02,110 --> 00:31:03,529 ‎吐きそう 363 00:31:04,571 --> 00:31:08,951 ‎うちは全てが ‎偽物だと思ってたけど 364 00:31:09,034 --> 00:31:10,202 ‎ほんとだった 365 00:31:11,078 --> 00:31:12,496 ‎何もかも偽物 366 00:31:13,830 --> 00:31:15,874 ‎演技うまかったよ 367 00:31:17,292 --> 00:31:19,795 ‎負けないように大げさにした 368 00:31:21,755 --> 00:31:24,424 ‎お金も通帳も詰めた? 369 00:31:27,094 --> 00:31:29,680 ‎持っててくれない? 370 00:31:29,763 --> 00:31:31,765 ‎私 何でも無くすから 371 00:31:34,518 --> 00:31:36,687 ‎7分後 出発です 372 00:31:37,688 --> 00:31:38,981 ‎もう行くの? 373 00:31:40,607 --> 00:31:41,900 ‎ちょっと来て 374 00:31:41,984 --> 00:31:42,734 ‎何? 375 00:31:42,818 --> 00:31:44,528 ‎見せたい物がある 376 00:31:54,872 --> 00:31:56,373 ‎何なんだ? 377 00:31:57,457 --> 00:31:59,293 ‎あと5分です 378 00:32:00,002 --> 00:32:01,587 ‎5分でできるよね 379 00:32:22,107 --> 00:32:24,526 ‎あなたのこと考えてた 380 00:32:25,193 --> 00:32:28,030 ‎何があっても ‎私を守るのよね? 381 00:32:28,530 --> 00:32:32,242 ‎あなたは私のために ‎どこまでできる? 382 00:32:32,326 --> 00:32:36,246 ‎何だってできる ‎僕が見せてやるよ 383 00:32:36,747 --> 00:32:38,206 ‎あの記者を 384 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 ‎殺して 385 00:32:40,292 --> 00:32:42,920 ‎もちろんさ‎ ‎計画にある 386 00:32:43,003 --> 00:32:44,046 ‎すぐ殺して 387 00:32:45,088 --> 00:32:47,174 ‎後先を考えないで 388 00:32:47,257 --> 00:32:48,967 ‎屈辱的だった 389 00:32:49,635 --> 00:32:54,097 ‎あなたの妻が ‎こんな目に遭ってもいいの? 390 00:32:54,765 --> 00:32:56,433 ‎できるわよね? 391 00:32:57,768 --> 00:32:59,645 ‎ああ‎ ‎分かった 392 00:33:08,862 --> 00:33:10,948 ‎今日 オ記者を始末しろ 393 00:33:11,031 --> 00:33:11,949 ‎今日? 394 00:33:12,449 --> 00:33:15,994 ‎選挙後まで ‎待つという話では… 395 00:33:16,078 --> 00:33:18,580 ‎帰宅前までに済ませておけ 396 00:33:19,623 --> 00:33:20,499 ‎はい 397 00:33:51,822 --> 00:33:57,411 ‎〈15時50分発アテネ行き ‎ネボ航空129便は〉 398 00:33:57,911 --> 00:34:00,706 ‎〈今から搭乗を ‎開始いたします〉 399 00:34:08,880 --> 00:34:10,173 ‎ジョンホ 400 00:34:10,257 --> 00:34:12,300 ‎インギョンがいません 401 00:34:12,384 --> 00:34:13,218 ‎えっ? 402 00:34:16,304 --> 00:34:20,100 ‎連絡がつかなくて ‎家に来たら荒らされてて 403 00:34:20,183 --> 00:34:22,019 ‎床は足跡だらけ 404 00:34:22,894 --> 00:34:24,479 ‎それにオウムが… 405 00:34:30,068 --> 00:34:31,695 ‎通報した? 406 00:34:32,195 --> 00:34:34,906 ‎捜索願は ‎まだ受理できないとか 407 00:34:34,990 --> 00:34:39,244 ‎家族が来れば ‎携帯で位置追跡ができます 408 00:34:39,327 --> 00:34:40,871 ‎いつ来られますか 409 00:34:40,954 --> 00:34:44,374 ‎今 出発しても ‎7時間はかかる 410 00:34:44,458 --> 00:34:47,461 ‎市内や近郊の救急室を回って 411 00:34:47,544 --> 00:34:51,048 ‎インギョンが ‎事故に遭ってないか調べて 412 00:34:51,131 --> 00:34:53,800 ‎漢江(ハンガン)‎巡察隊にも連絡を 413 00:34:56,720 --> 00:34:57,888 ‎インジュさん 414 00:34:58,680 --> 00:35:02,142 ‎インギョンは無事ですよね? 415 00:35:04,102 --> 00:35:07,606 ‎方法を考えつくまで待てる? 416 00:35:07,689 --> 00:35:08,982 ‎待てません 417 00:35:09,066 --> 00:35:12,694 ‎ありがたいけど ‎ひとまず私は戻ります 418 00:35:13,195 --> 00:35:15,071 ‎何かあれば私のせい 419 00:35:15,155 --> 00:35:18,992 ‎君も危険だから ‎計画を立てていくべきだ 420 00:35:20,452 --> 00:35:22,120 ‎僕は今 行けない 421 00:35:25,832 --> 00:35:27,167 ‎本部長 422 00:35:28,084 --> 00:35:30,337 ‎私が死んだら お金は? 423 00:35:33,340 --> 00:35:35,217 ‎代表が死亡したら 424 00:35:35,300 --> 00:35:39,805 ‎取締役が特別代理人となり ‎支給の権限を行使できる 425 00:35:40,430 --> 00:35:43,642 ‎念のために言っておきます 426 00:35:44,226 --> 00:35:48,438 ‎私が出会った中で ‎本部長が一番親切でした 427 00:35:49,773 --> 00:35:51,900 ‎だから信じて行きます 428 00:35:51,983 --> 00:35:55,737 ‎万一の時は必ず ‎妹たちに分けてください 429 00:35:55,821 --> 00:35:56,988 ‎いいですね? 430 00:36:02,452 --> 00:36:03,745 ‎なぜだろう 431 00:36:04,329 --> 00:36:06,331 ‎こんな音に驚くとは 432 00:36:07,999 --> 00:36:11,127 ‎この手で両目を ‎くりぬきそうだ 433 00:36:12,087 --> 00:36:16,550 ‎ネプチューンの海水が ‎この手の血を流してくれるか 434 00:36:17,551 --> 00:36:18,844 ‎いいや 435 00:36:18,927 --> 00:36:22,347 ‎むしろ この手が ‎海を赤く染めるだろう 436 00:36:34,276 --> 00:36:35,193 ‎いいや 437 00:36:35,277 --> 00:36:39,447 ‎むしろ この手が ‎海を赤く染めるだろう 438 00:36:41,032 --> 00:36:42,742 ‎マクベス夫人 439 00:36:43,451 --> 00:36:46,329 ‎イネ‎ ‎出てこなきゃ 440 00:36:47,205 --> 00:36:49,958 ‎先生‎ ‎さっきからいません 441 00:36:51,042 --> 00:36:52,544 ‎どこ行ったの 442 00:36:53,295 --> 00:36:55,088 ‎早退した? 443 00:36:56,131 --> 00:36:57,507 ‎電話してみて 444 00:37:07,100 --> 00:37:08,977 ‎つながりません 445 00:37:20,196 --> 00:37:21,239 ‎どうしたの 446 00:37:21,323 --> 00:37:22,532 ‎大丈夫? 447 00:37:22,616 --> 00:37:23,658 ‎ヒョリン 448 00:37:30,123 --> 00:37:32,667 ‎東京から北海道 449 00:37:34,628 --> 00:37:36,546 ‎そこからロシアへ 450 00:37:36,630 --> 00:37:41,676 ‎エルミタージュ美術館の ‎ルーベンスの間にいたら 451 00:37:41,760 --> 00:37:44,763 ‎母親がいないことを ‎忘れられる 452 00:37:46,973 --> 00:37:50,101 ‎教えて‎ ‎どういうこと? 453 00:37:50,894 --> 00:37:55,023 ‎出国記録を見ると ‎イネが午後4時に日本へ 454 00:37:55,106 --> 00:37:57,067 ‎あなたは知ってた? 455 00:37:57,150 --> 00:38:00,820 ‎金庫にあった通帳もドルも ‎無くなってた 456 00:38:02,113 --> 00:38:04,449 ‎イネが持ち去ったのね 457 00:38:09,245 --> 00:38:12,374 ‎黙ってたら通報するしかない 458 00:38:15,252 --> 00:38:16,711 ‎それでいいの? 459 00:38:19,923 --> 00:38:21,174 ‎私があげたの 460 00:38:22,300 --> 00:38:23,468 ‎えっ? 461 00:38:23,551 --> 00:38:25,136 ‎遠くへ行って 462 00:38:25,220 --> 00:38:27,597 ‎絵を見てきてって 463 00:38:29,182 --> 00:38:32,102 ‎あなたたちは ‎留学する予定だった 464 00:38:32,852 --> 00:38:37,816 ‎それなのに なぜイネが ‎1人でお金を持って遠くへ? 465 00:38:37,899 --> 00:38:42,904 ‎私は小さい頃から ‎何度も美術館に行ってる 466 00:38:43,571 --> 00:38:47,701 ‎でもイネは一度も ‎外国に行ったことがないって 467 00:38:47,784 --> 00:38:49,619 ‎だから行かせたの 468 00:38:50,620 --> 00:38:52,747 ‎何日かしたら戻る 469 00:38:54,290 --> 00:38:56,459 ‎何日かしたら戻る? 470 00:38:56,543 --> 00:38:58,294 ‎すぐに連絡が来る 471 00:39:00,463 --> 00:39:02,007 ‎だから 472 00:39:05,760 --> 00:39:07,971 ‎通報しないで 473 00:39:39,294 --> 00:39:42,881 ‎“昔 私がカギをかけ ‎閉じこもった部屋” 474 00:39:42,964 --> 00:39:44,841 ‎“私は決して” 475 00:39:45,592 --> 00:39:47,719 ‎“ここから出られない” 476 00:41:21,312 --> 00:41:25,650 “逃げて” 477 00:41:36,661 --> 00:41:38,621 ‎もう起きたの? 478 00:41:46,171 --> 00:41:47,714 ‎食べてね 479 00:42:01,811 --> 00:42:03,855 ‎ヒョリンには何て? 480 00:42:12,071 --> 00:42:14,449 ‎“1人で日本に”って 481 00:42:14,532 --> 00:42:18,620 ‎“連れ去った”って言うのも ‎何だものね 482 00:42:19,787 --> 00:42:21,164 ‎泣いてました? 483 00:42:26,753 --> 00:42:28,713 ‎いつ忘れられるかな 484 00:42:31,132 --> 00:42:32,091 ‎どうして? 485 00:42:32,675 --> 00:42:36,596 ‎ここから出られないと思う? 486 00:42:39,349 --> 00:42:41,100 ‎2922日 487 00:42:44,145 --> 00:42:49,067 ‎その方は よくこんな所で ‎そんなに長く暮らせましたね 488 00:42:54,864 --> 00:42:56,407 ‎なぜ知ってるの 489 00:43:12,882 --> 00:43:14,634 ‎アルバムで見ました 490 00:43:15,218 --> 00:43:16,719 ‎切り取られてた 491 00:43:24,310 --> 00:43:26,271 ‎おばさんの母親でしょ 492 00:43:27,355 --> 00:43:28,940 ‎こんなに たくさん… 493 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 ‎こんなに近くにいた人 494 00:43:37,949 --> 00:43:40,368 ‎世間は知らないわ 495 00:43:40,451 --> 00:43:43,580 ‎母がここで暮らしてたこと 496 00:43:47,041 --> 00:43:50,878 ‎あなたも同じように ‎暮らすことになる 497 00:43:58,386 --> 00:43:59,387 ‎言ったよね 498 00:44:00,138 --> 00:44:02,181 ‎私は秘密が好きだって 499 00:44:10,690 --> 00:44:12,150 ‎“閉ざされた部屋” 500 00:44:19,741 --> 00:44:21,951 ‎私は あそこで 501 00:44:23,328 --> 00:44:25,204 ‎首をつって死ぬの? 502 00:44:30,627 --> 00:44:33,129 ‎その姿を描いてみたい 503 00:44:49,354 --> 00:44:51,439 ‎家出じゃありません 504 00:44:51,522 --> 00:44:55,276 ‎ケーブルが切られて ‎防犯カメラもオフに 505 00:44:56,569 --> 00:44:59,530 ‎普通 オウムを ‎こうやって殺す? 506 00:44:59,614 --> 00:45:02,658 ‎明らかに ‎プロによる連れ去りです 507 00:45:02,742 --> 00:45:07,497 ‎人間はそう簡単には ‎連れ去られません 508 00:45:09,499 --> 00:45:11,793 ‎その方に恋人は? 509 00:45:14,712 --> 00:45:16,089 ‎僕は違います 510 00:45:19,801 --> 00:45:22,804 ‎携帯の位置追跡結果です 511 00:45:23,304 --> 00:45:26,516 ‎電源が切れたのが ‎京畿(キョンギ)‎道‎広州(クァンジュ)‎市 512 00:45:26,599 --> 00:45:29,352 ‎何か ゆかりでも? 513 00:45:29,435 --> 00:45:30,436 ‎いいえ 514 00:45:31,854 --> 00:45:32,980 ‎どれどれ 515 00:45:35,483 --> 00:45:37,694 ‎聖ベネディクト精神科病院? 516 00:45:39,696 --> 00:45:42,949 ‎“聖ベネディクト ‎精神科病院” 517 00:45:50,748 --> 00:45:51,624 ‎もしもし 518 00:45:51,707 --> 00:45:54,961 ‎聖ベネディクト ‎精神科病院です 519 00:45:55,044 --> 00:45:57,004 ‎オ・インジュさんのご家族? 520 00:45:57,088 --> 00:45:58,840 ‎私がオ・インジュです 521 00:45:58,923 --> 00:46:01,259 ‎今 どこですか? 522 00:46:01,342 --> 00:46:04,345 ‎急にいなくなって ‎心配しました 523 00:46:04,429 --> 00:46:06,013 ‎私が? 524 00:46:10,017 --> 00:46:12,353 ‎確かに私の妹です 525 00:46:13,187 --> 00:46:18,067 ‎1人で来て書類に ‎“オ・インジュ”と書いた? 526 00:46:18,151 --> 00:46:20,403 ‎はい‎ ‎入院治療を希望で 527 00:46:29,996 --> 00:46:31,038 ‎ありえない 528 00:46:31,122 --> 00:46:34,208 ‎何ともないのに ‎精神科病院に入る? 529 00:46:35,460 --> 00:46:38,171 ‎アルコール依存症を ‎治したいと 530 00:46:38,254 --> 00:46:39,756 ‎今どこに? 531 00:46:40,548 --> 00:46:44,260 ‎病院から患者が消えるなんて 532 00:46:52,351 --> 00:46:56,272 ‎取材の方向性は正しいが ‎質問が間違ってました 533 00:46:57,648 --> 00:47:00,443 ‎パク・イルボクの ‎土地の価格より 534 00:47:00,526 --> 00:47:03,029 ‎所有した訳を聞くべきでした 535 00:47:03,112 --> 00:47:06,491 ‎あなたが見つけた ‎彼の所有地の多くが 536 00:47:06,574 --> 00:47:10,286 ‎都市開発事業で ‎大きな利益を出している 537 00:47:10,369 --> 00:47:12,079 ‎“返信” 538 00:47:12,163 --> 00:47:14,957 ‎メール 拝見しました ‎どなたですか 539 00:47:15,041 --> 00:47:18,169 ‎よければ会ってお話を 540 00:47:27,178 --> 00:47:28,554 ‎“ダンテス” 541 00:47:28,638 --> 00:47:31,682 ‎ウォン・サンウといいます 542 00:47:32,308 --> 00:47:35,603 ‎ウォン将軍の息子で ‎サンアの兄です 543 00:47:35,686 --> 00:47:38,564 ‎ここは誰も出入りできません 544 00:47:38,648 --> 00:47:43,611 ‎言いたいことは記しました ‎取材の助けになりますように 545 00:47:44,487 --> 00:47:46,364 ‎最後のチャンスです 546 00:47:46,948 --> 00:47:49,951 ‎彼が証言すれば効果絶大です 547 00:47:50,034 --> 00:47:53,204 ‎ウォルリョン産業の ‎代表でした 548 00:47:53,287 --> 00:47:55,623 ‎貯蓄銀行事件のカギを握る 549 00:47:55,706 --> 00:47:59,460 ‎サンウが ‎聖ベネディクト病院に? 550 00:48:00,711 --> 00:48:01,879 ‎ご存じで? 551 00:48:01,963 --> 00:48:04,340 ‎その病院はよく知ってる 552 00:48:04,423 --> 00:48:08,135 ‎ソンジン福祉院の時 ‎建設に携わった 553 00:48:08,219 --> 00:48:11,013 ‎98年 病院に昇格し ‎増築する時も 554 00:48:13,599 --> 00:48:15,434 ‎待っててくれ 555 00:48:21,691 --> 00:48:25,570 ‎ソンジン福祉院の ‎排気設備図と 556 00:48:25,653 --> 00:48:30,157 ‎聖ベネディクト病院の ‎空調ダクト図面だ 557 00:48:32,535 --> 00:48:37,665 ‎病院は容積率の都合で ‎配管を変えずに垂直増築し 558 00:48:37,748 --> 00:48:42,628 ‎エアダクトは全て ‎中央で1つにつながっている 559 00:48:53,431 --> 00:48:56,601 ‎調理室にある ‎中央排気システムが 560 00:48:56,684 --> 00:48:59,895 ‎いわば全ての通気口の ‎ターミナルだ 561 00:48:59,979 --> 00:49:04,191 ‎そこに人が入れる大きさの ‎ダクトがある 562 00:49:06,736 --> 00:49:09,071 ‎軍事訓練の経験は? 563 00:49:09,155 --> 00:49:10,197 ‎ありません 564 00:49:12,033 --> 00:49:13,659 ‎運動は得意? 565 00:49:13,743 --> 00:49:15,036 ‎いいえ 566 00:49:15,620 --> 00:49:18,456 ‎暗く汚い所で耐えられる? 567 00:49:20,958 --> 00:49:22,668 ‎自信あります 568 00:49:26,881 --> 00:49:30,926 ‎“聖ベネディクト ‎精神科病院 沿革” 569 00:49:55,952 --> 00:49:58,537 ‎ここは普通の病院じゃない 570 00:49:59,246 --> 00:50:00,373 ‎なんで? 571 00:50:01,916 --> 00:50:05,169 ‎ソンジン福祉院が前身でした 572 00:50:06,629 --> 00:50:10,508 ‎ソンジンは80年代 ‎依存症患者だけでなく 573 00:50:10,591 --> 00:50:14,095 ‎一般人まで監禁して ‎強制労働させてた 574 00:50:14,595 --> 00:50:19,266 ‎情蘭会の一員 シム院長は ‎告発されたのち 交通事故死 575 00:50:20,518 --> 00:50:24,438 ‎インギョンは ‎ここに監禁されてるかも 576 00:50:24,522 --> 00:50:27,274 ‎家の足跡とオウムが証拠です 577 00:50:28,275 --> 00:50:29,235 ‎ジョンホ 578 00:50:29,318 --> 00:50:32,655 ‎インギョンは ‎わざと入院したと思う 579 00:50:33,239 --> 00:50:35,449 ‎どうして こんな所に? 580 00:50:37,118 --> 00:50:39,370 ‎人に会いに 581 00:51:07,940 --> 00:51:10,234 ‎よく眠れました? 582 00:51:12,987 --> 00:51:18,325 ‎新しい薬のおかげで ‎ぐっすり眠れました 583 00:51:19,452 --> 00:51:23,164 ‎薬は飲み続けてください ‎ではまた明日 584 00:51:23,247 --> 00:51:24,623 ‎どうも 585 00:51:44,727 --> 00:51:46,562 ‎ウォン・サンウ代表 586 00:51:48,814 --> 00:51:50,483 ‎オ・インギョンです 587 00:51:54,695 --> 00:51:55,529 ‎何だ? 588 00:51:56,280 --> 00:51:58,199 ‎突然 すみません 589 00:51:58,866 --> 00:52:01,869 ‎そのドライバーで ‎開けてください 590 00:52:19,178 --> 00:52:22,098 ‎なぜムチャをして ここへ? 591 00:52:22,681 --> 00:52:26,352 ‎聞きたいことと ‎話したいことがありまして 592 00:52:27,853 --> 00:52:30,940 ‎“何としても ‎信念を貫き通す”か 593 00:52:34,276 --> 00:52:37,822 ‎誰かが君のことを ‎そう言っていた 594 00:52:38,656 --> 00:52:40,074 ‎では話を 595 00:52:41,325 --> 00:52:44,537 ‎代表は ‎ポベ貯蓄銀行事件の要です 596 00:52:44,620 --> 00:52:48,874 ‎不正に借り入れた1400億を ‎着服しましたよね 597 00:52:49,375 --> 00:52:51,669 ‎それなのに なぜここへ? 598 00:52:53,671 --> 00:52:57,716 ‎ポベ貯蓄銀行事件の問題は ‎何だと思う? 599 00:52:58,843 --> 00:53:00,761 ‎政財界の癒着? 600 00:53:00,845 --> 00:53:02,471 ‎許認可の不正? 601 00:53:03,264 --> 00:53:04,265 ‎不良債権? 602 00:53:05,683 --> 00:53:08,185 ‎この事件で最も恐ろしいのは 603 00:53:08,269 --> 00:53:12,606 ‎手を回しても認可が下りず ‎事業が頓挫したため 604 00:53:13,399 --> 00:53:17,111 ‎連中が故意に ‎銀行を‎破綻(はたん)‎させたことだ 605 00:53:18,237 --> 00:53:21,615 ‎取り付け騒ぎが ‎起きたのではなく 606 00:53:22,408 --> 00:53:24,326 ‎故意に潰した? 607 00:53:24,410 --> 00:53:27,705 ‎銀行が潰れれば ‎借入金の返済は不要だ 608 00:53:27,788 --> 00:53:31,417 ‎国や保険会社 ‎預金者が損をするだけ 609 00:53:32,501 --> 00:53:36,839 ‎それを暴露しようとして ‎僕はここに入れられた 610 00:53:40,009 --> 00:53:44,805 ‎なぜ彼らはソウル市長や ‎大統領を目指すと思う? 611 00:53:44,889 --> 00:53:49,101 ‎あらゆる事業で許認可が ‎重要だと悟ったからだ 612 00:53:49,685 --> 00:53:52,980 ‎パク・ジェサンが ‎市長になったら 613 00:53:53,063 --> 00:53:57,693 ‎彼が許可する事業や ‎その土地を調べる必要がある 614 00:53:59,153 --> 00:54:02,489 ‎君は不動産の価格に ‎注目していたが 615 00:54:02,573 --> 00:54:05,409 ‎問題は その土地が ‎何になったか 616 00:54:05,492 --> 00:54:08,162 ‎そして今後 何になるかだ 617 00:54:16,420 --> 00:54:18,464 ‎外へ出て証言を 618 00:54:19,798 --> 00:54:22,009 ‎患者の話など信じない 619 00:54:22,092 --> 00:54:23,719 ‎私が証明します 620 00:54:23,802 --> 00:54:27,514 ‎証拠を見つけて ‎証人も集めます 621 00:54:27,598 --> 00:54:29,892 ‎真実は明らかになるはず 622 00:54:30,476 --> 00:54:33,520 ‎代表は証言だけしてください 623 00:54:35,231 --> 00:54:36,815 ‎ここを出られる? 624 00:54:36,899 --> 00:54:39,944 ‎出られても連中の標的になる 625 00:54:40,027 --> 00:54:43,781 ‎ご案内に来ました ‎私がお守りします 626 00:54:44,406 --> 00:54:46,784 ‎信頼できる協力者が 627 00:55:04,635 --> 00:55:07,179 ‎オ記者に気付かないとは 628 00:55:07,263 --> 00:55:09,223 ‎姉の名前だったので… 629 00:55:09,306 --> 00:55:11,642 ‎理事長が気にしておられる 630 00:55:11,725 --> 00:55:14,853 ‎逃したら ‎あなたの立場も危うくなる 631 00:55:14,937 --> 00:55:16,146 ‎すみません 632 00:55:16,730 --> 00:55:18,774 ‎お先真っ暗よ 633 00:55:24,279 --> 00:55:26,615 ‎インギョンは捕まってない 634 00:55:27,199 --> 00:55:29,827 ‎あんな女に捕まったらダメ 635 00:55:30,744 --> 00:55:32,121 ‎食い止めなきゃ 636 00:55:32,204 --> 00:55:33,580 ‎どうやって? 637 00:55:33,664 --> 00:55:35,165 ‎どうやってでも 638 00:55:35,249 --> 00:55:37,209 ‎VIPの様子は? 639 00:55:37,292 --> 00:55:41,839 ‎10分前に主治医が回診し ‎問題ないそうです 640 00:56:00,190 --> 00:56:01,442 ‎何の音? 641 00:56:01,525 --> 00:56:03,694 ‎火災報知機です 642 00:56:05,362 --> 00:56:08,032 ‎“管理事務所” 643 00:56:08,532 --> 00:56:09,408 ‎“解錠” 644 00:56:14,330 --> 00:56:16,415 ‎警備員‎ ‎来い 645 00:56:20,210 --> 00:56:22,254 ‎この女を捕まえさせて 646 00:56:22,838 --> 00:56:23,505 ‎はい 647 00:56:28,218 --> 00:56:30,054 ‎インギョン‎ ‎逃げて 648 00:56:30,137 --> 00:56:32,806 ‎あんたを捕まえに来た ‎女がいる 649 00:56:36,518 --> 00:56:37,978 ‎インジュさん 650 00:56:38,937 --> 00:56:39,813 ‎ほら 651 00:56:39,897 --> 00:56:41,648 ‎早く逃げて 652 00:57:04,963 --> 00:57:06,215 ‎屋上へ 653 00:57:41,125 --> 00:57:42,251 ‎開けろ 654 00:57:42,334 --> 00:57:43,710 ‎インジュさん 655 00:57:45,129 --> 00:57:47,548 ‎室長には借りがありますよね 656 00:57:48,257 --> 00:57:49,758 ‎何回だったっけ 657 00:57:51,218 --> 00:57:52,636 ‎4回? 658 00:57:52,719 --> 00:57:54,096 ‎5回でしょ 659 00:57:56,432 --> 00:58:00,435 ‎元経理だから ‎計算が合わないとイラつくの 660 00:58:05,065 --> 00:58:08,152 ‎5回やられて ‎20億 取られた恨みを 661 00:58:09,111 --> 00:58:12,030 ‎晴らせる日が来るなんてね 662 00:58:13,073 --> 00:58:15,993 ‎インジュさん‎ ‎死にたいの? 663 00:58:16,076 --> 00:58:19,621 ‎すぐに部下が来る ‎無事で済むと思う? 664 00:58:19,705 --> 00:58:23,959 ‎どうせ死ぬなら ‎まずは5回 返してやる 665 00:58:26,920 --> 00:58:30,048 ‎今になって ‎室長の言葉が理解できた 666 00:58:30,883 --> 00:58:35,888 ‎“暴力の前では ‎人は正直になる”だっけ? 667 00:58:38,974 --> 00:58:40,017 ‎クソッ 668 00:58:40,642 --> 00:58:41,810 ‎何? 669 00:58:42,394 --> 00:58:43,770 ‎何よ‎ ‎放して 670 00:58:45,731 --> 00:58:47,816 ‎近づいたら落とします 671 00:58:47,900 --> 00:58:49,151 ‎早く通報して 672 00:58:49,234 --> 00:58:50,486 ‎分かった 673 00:58:55,532 --> 00:58:56,617 ‎捕まえろ 674 00:59:00,495 --> 00:59:02,789 ‎分かったから放して 675 00:59:02,873 --> 00:59:04,499 ‎VIPがいません 676 00:59:11,256 --> 00:59:14,718 ‎こいつら ‎おとりだったわけね 677 00:59:15,219 --> 00:59:18,430 ‎VIPが見つかるまで ‎地下室に入れて 678 00:59:41,245 --> 00:59:42,371 ‎大丈夫ですか? 679 00:59:42,454 --> 00:59:45,290 ‎ああ‎ ‎大丈夫だ 680 00:59:50,546 --> 00:59:51,463 ‎こちらへ 681 01:00:14,069 --> 01:00:17,197 ‎姉が病院にいました ‎連れてこないと 682 01:00:17,281 --> 01:00:20,617 ‎念のために1人送っておいた 683 01:01:32,606 --> 01:01:33,815 ‎何の煙? 684 01:01:49,706 --> 01:01:51,124 ‎出よう 685 01:01:59,007 --> 01:02:00,509 ‎なぜ ここに? 686 01:02:02,761 --> 01:02:06,515 ‎方法が思いつかなくて ‎とりあえず来た 687 01:02:40,006 --> 01:02:41,049 ‎姉さん 688 01:02:45,470 --> 01:02:46,513 ‎バカ 689 01:02:47,139 --> 01:02:48,932 ‎おかげで死にかけた 690 01:02:51,893 --> 01:02:52,727 ‎何これ 691 01:02:52,811 --> 01:02:54,563 ‎大丈夫 692 01:02:59,234 --> 01:03:01,069 ‎ケガはないか? 693 01:03:04,448 --> 01:03:05,824 ‎痛いとこは? 694 01:03:07,242 --> 01:03:09,161 ‎あんたが痛そう 695 01:03:10,829 --> 01:03:12,122 ‎ジョンホ… 696 01:03:20,255 --> 01:03:23,008 ‎代表‎ ‎お元気でした? 697 01:03:23,675 --> 01:03:26,011 ‎ああ… 君は? 698 01:03:26,094 --> 01:03:29,139 ‎コートの写真 ‎送ってませんよね 699 01:03:29,222 --> 01:03:30,682 ‎そうだな 700 01:03:31,475 --> 01:03:32,642 ‎見せます 701 01:03:34,144 --> 01:03:35,145 ‎インギョン 702 01:03:35,937 --> 01:03:38,023 ‎何も望まない 703 01:03:38,106 --> 01:03:39,065 ‎ただ… 704 01:03:41,401 --> 01:03:43,445 ‎安らぎをくれ 705 01:04:07,761 --> 01:04:09,471 ‎“演説会場” 706 01:04:12,682 --> 01:04:18,522 ‎3日後 ソウル某所で ‎パク・ジェサンが演説をする 707 01:04:18,605 --> 01:04:21,608 ‎それに合わせて準備している 708 01:04:25,904 --> 01:04:27,781 ‎殺すんですか? 709 01:04:27,864 --> 01:04:31,535 ‎さもないと ‎我々が普通に暮らせない 710 01:04:34,037 --> 01:04:36,623 ‎状況が変わりました 711 01:04:37,666 --> 01:04:40,085 ‎ウォン代表が ここに 712 01:04:41,253 --> 01:04:45,048 ‎パク・ジェサンと ‎貯蓄銀行の件を暴露すれば… 713 01:04:45,131 --> 01:04:48,718 ‎昨日 ニュースでは無理だと 714 01:04:48,802 --> 01:04:51,137 ‎自暴自棄になってました 715 01:04:51,221 --> 01:04:54,432 ‎でも それでは ‎記者と言えません 716 01:04:55,308 --> 01:04:56,893 ‎ニュースでやります 717 01:04:57,769 --> 01:05:00,188 ‎だったら君は外れろ 718 01:05:00,689 --> 01:05:02,440 ‎気乗りしない人もだ 719 01:05:02,524 --> 01:05:04,859 ‎1人でやるつもりだった 720 01:05:15,245 --> 01:05:16,496 ‎インギョン 721 01:05:16,997 --> 01:05:17,914 ‎イネ… 722 01:05:17,998 --> 01:05:20,625 ‎イネに連絡した? 723 01:05:20,709 --> 01:05:21,626 ‎ううん 724 01:05:24,838 --> 01:05:26,214 ‎連れてこなきゃ 725 01:05:27,674 --> 01:05:28,842 ‎僕が行きます 726 01:05:29,718 --> 01:05:32,220 ‎中の人間に状況を聞く 727 01:05:32,304 --> 01:05:33,179 ‎私も 728 01:05:33,972 --> 01:05:35,181 ‎気をつけて 729 01:05:35,265 --> 01:05:36,600 ‎連絡する 730 01:05:48,194 --> 01:05:51,281 ‎記者を逃したうえサンウを… 731 01:05:53,825 --> 01:05:55,785 ‎外に出すとは 732 01:05:55,869 --> 01:05:57,454 ‎申し訳ありません 733 01:06:00,248 --> 01:06:02,834 ‎純粋に訳が知りたい 734 01:06:04,169 --> 01:06:06,087 ‎なぜ逃がしたんだ 735 01:06:07,255 --> 01:06:09,466 ‎私が至りませんでした 736 01:06:09,549 --> 01:06:12,552 ‎今後は しくじりません 737 01:06:30,111 --> 01:06:31,029 ‎もしもし 738 01:06:32,405 --> 01:06:34,491 ‎僕だよ‎ ‎サンウ 739 01:06:42,707 --> 01:06:44,000 ‎どこだ 740 01:06:52,509 --> 01:06:54,552 ‎望んでなかった 741 01:06:55,053 --> 01:06:57,639 ‎一緒に逃げる気はなかった 742 01:06:58,348 --> 01:06:59,724 ‎分かるだろ 743 01:06:59,808 --> 01:07:02,394 ‎僕に大それたことはできない 744 01:07:03,311 --> 01:07:05,313 ‎僕が行く‎ ‎どこにいる 745 01:07:07,107 --> 01:07:10,026 ‎失った月日を償ってほしい 746 01:07:10,819 --> 01:07:13,196 ‎現金とIDを準備してくれ 747 01:07:13,279 --> 01:07:14,906 ‎遠くへ行くよ 748 01:07:15,407 --> 01:07:17,158 ‎静かに暮らしたい 749 01:07:17,826 --> 01:07:19,911 ‎頼んでもいいだろ? 750 01:07:20,412 --> 01:07:23,206 ‎心配するな‎ ‎準備する 751 01:07:23,289 --> 01:07:25,166 ‎居場所を教えてくれ 752 01:07:27,961 --> 01:07:31,172 ‎海辺の屋台を覚えてるか? 753 01:07:31,256 --> 01:07:36,011 ‎お前が大学に落ちた時 ‎僕が迎えに行った所だな 754 01:07:36,511 --> 01:07:38,888 ‎電話で“死ぬ”と言ってた 755 01:07:39,806 --> 01:07:43,184 ‎1人で来てくれ ‎サンアには言うな 756 01:07:43,268 --> 01:07:47,230 ‎最後に焼酎で1杯やろう 757 01:07:49,566 --> 01:07:51,276 ‎2時間かかる 758 01:07:51,359 --> 01:07:53,945 ‎変な気は起こすな ‎またかける 759 01:08:32,942 --> 01:08:34,027 ‎違う 760 01:08:34,778 --> 01:08:35,862 ‎捜せ 761 01:09:15,860 --> 01:09:17,445 ‎元気だったか? 762 01:09:17,529 --> 01:09:19,531 ‎久しぶりだな 763 01:10:18,756 --> 01:10:21,342 パク・ジェサンを 殺そうと? 764 01:10:21,426 --> 01:10:25,388 姉とヒョリンには 秘密にしてください 765 01:10:25,471 --> 01:10:26,347 覚悟できた? 766 01:10:26,431 --> 01:10:28,099 金を安全な所へ 767 01:10:28,182 --> 01:10:29,642 サインを 768 01:10:29,726 --> 01:10:30,810 忠告するわ 769 01:10:30,894 --> 01:10:33,521 チェ・ドイルを 信じてる? 770 01:10:33,605 --> 01:10:38,109 どこで何をしてようが 連絡を下さい 771 01:10:38,193 --> 01:10:38,943 ヒョリン 772 01:10:39,027 --> 01:10:41,154 今すぐ準備できますか? 773 01:10:41,237 --> 01:10:43,656 自由にさせたら どうですか? 774 01:10:43,740 --> 01:10:46,075 戦争は 775 01:10:46,159 --> 01:10:49,829 銃で行わないと 776 01:10:49,913 --> 01:10:54,918 ‎日本語字幕‎ ‎朴 理恵