1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:05,523 --> 00:01:07,150 ‎สบายดีไหม แจซัง 3 00:01:07,233 --> 00:01:08,234 ‎ไม่เจอกันนานนะ 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,452 ‎นายล่ะสบายดีไหม 5 00:01:18,411 --> 00:01:19,579 ‎ดูแข็งแรงดีนะ 6 00:01:19,662 --> 00:01:21,664 ‎คงเพราะอยู่ในโรงพยาบาลสี่ปีมั้ง 7 00:01:21,748 --> 00:01:23,666 ‎สบายตัวเหมือนได้หลับเต็มอิ่มเลย 8 00:01:26,086 --> 00:01:28,630 ‎นายส่งหัวหน้าโกมาฆ่าฉันเหรอ 9 00:01:28,713 --> 00:01:31,466 ‎พูดกันตรงๆ นายอาจจะทำอะไรก็ได้นี่ 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,638 ‎ยกมือขึ้น แล้วอยู่นิ่งๆ 11 00:01:51,986 --> 00:01:53,321 ‎ท่านประธานเหรอ 12 00:01:53,404 --> 00:01:56,616 ‎(ท่านประธาน) 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,742 ‎หัวหน้าโก 14 00:01:57,826 --> 00:01:58,827 ‎ผมวอนซังอู 15 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 ‎ท่านประธานวอน 16 00:02:00,578 --> 00:02:02,372 ‎ผมขอแค่สองอย่าง 17 00:02:03,039 --> 00:02:06,626 ‎โอนเงิน 1 พันล้านดอลลาร์ ‎เข้าบัญชีธนาคารในปานามาของผม 18 00:02:06,709 --> 00:02:07,919 ‎และขอเงินสด 3,000 ดอลลาร์เดี๋ยวนี้ 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,171 ‎ผมจะออกเดินทาง ‎จากท่าเรือมุกโฮเช้ามืดพรุ่งนี้ 20 00:02:11,089 --> 00:02:12,006 ‎ไม่ยากใช่ไหม 21 00:02:12,632 --> 00:02:14,134 ‎ฉันกำลังจะไปที่นั่น 22 00:02:14,217 --> 00:02:15,760 ‎คุยกันต่อหน้าเถอะค่ะ 23 00:02:16,636 --> 00:02:17,971 ‎ท่านประธาน 24 00:02:18,054 --> 00:02:20,890 ‎ตอนนี้ผมกำลังรีบ ‎เห็นแล้วใช่ไหมว่าผมรีบแค่ไหน 25 00:02:21,933 --> 00:02:25,562 ‎ถ้าจะเอาเงินสด คงต้องใช้เวลา 30 นาทีค่ะ 26 00:02:25,645 --> 00:02:29,107 ‎ใช้เวลาโอนอีกราวสองชั่วโมง ‎ถ้าระหว่างนั้นคุณแตะต้องท่านประธาน… 27 00:02:46,666 --> 00:02:48,251 ‎แกคิดว่ามันจะได้ผลเหรอ 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,503 ‎คิดว่าจะรอดไปปานามาได้หรือไง 29 00:02:51,337 --> 00:02:53,172 ‎ฉันน่าจะยิงนายทันทีที่เห็นหน้า 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,718 ‎ฉันลังเลระหว่างไปปานามา ‎หรือว่าจะฆ่านาย 31 00:02:58,011 --> 00:02:59,387 ‎แล้วก็เลือกปานามาจนได้ 32 00:03:00,221 --> 00:03:01,431 ‎โง่ซะไม่มี 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,035 ‎อะไรของแกวะ ไอ้บัดซบ 34 00:03:24,162 --> 00:03:25,747 ‎ฉันอยากเห็นหน้าแบบนี้แหละ 35 00:03:25,830 --> 00:03:27,582 ‎นี่แหละนาย ธาตุแท้ของนาย 36 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 ‎นายอยากฆ่าฉันมาตลอด 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 ‎ตั้งแต่ที่ขโมยของเล่นฉันไป 38 00:03:33,421 --> 00:03:35,548 ‎นายไม่เคยแสดงใบหน้าแบบนั้น ‎ให้คนอื่นเห็นใช่ไหม 39 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 ‎หน้าของฆาตกร 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,391 ‎คิดว่าฉันมาถึงจุดนี้ได้ยังไงล่ะ 41 00:03:49,312 --> 00:03:52,232 ‎รู้ไหมว่าฉันฆ่ามากี่ศพแล้ว 42 00:03:57,612 --> 00:04:00,782 ‎แกมันก็แค่เกิดมาโชคดี 43 00:04:00,865 --> 00:04:03,910 ‎แต่ฉันพิสูจน์ตัวเอง 44 00:04:05,954 --> 00:04:06,996 ‎เลยมาถึงจุดนี้ 45 00:04:08,790 --> 00:04:11,292 ‎นายก็เหมือนพ่อนาย 46 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 ‎ถ้าพ่อฉันออกคำสั่ง 47 00:04:14,003 --> 00:04:16,005 ‎พ่อนายก็พร้อมฆ่าคนด้วยค้อน 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 ‎และขับรถพุ่งชน 49 00:04:18,299 --> 00:04:20,009 ‎เชื่อฟังซะไม่มี 50 00:04:21,761 --> 00:04:22,971 ‎อย่างกับหมาแน่ะ 51 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 ‎แกไม่ควรออกมาจากที่นั่นเลย 52 00:04:49,497 --> 00:04:52,333 ‎ไม่รู้หรือไงว่าถ้าแกออกมา ฉันจะฆ่าแก 53 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 ‎ฉันอยากออกมาสู่โลกภายนอก ‎แล้วทำให้คนได้รับรู้ 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 ‎ว่านายเป็นคนแบบไหน 55 00:05:01,384 --> 00:05:02,844 ‎ฉันเป็นคนแบบไหนล่ะ 56 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 ‎ไอ้ขี้ขโมย 57 00:06:12,955 --> 00:06:13,956 ‎เหนื่อยแย่เลยใช่ไหม 58 00:06:18,336 --> 00:06:20,254 ‎คุณต้องบอกว่าผมทำได้ดีแล้วสิ 59 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 ‎แค่นั้นเรื่องอื่นก็ไม่สำคัญแล้ว 60 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 ‎คิดว่าฉันจะบอกว่าคุณไม่ได้เรื่องเหรอ 61 00:06:29,806 --> 00:06:30,807 ‎ทั้งหมดนี้ 62 00:06:32,183 --> 00:06:33,643 ‎คือแผนการของเราทั้งนั้น 63 00:06:37,772 --> 00:06:40,858 ‎ตอนนี้เหลือแค่อย่างเดียวที่คุณต้องทำ 64 00:06:42,401 --> 00:06:43,986 ‎(ยานอนหลับ) 65 00:06:46,197 --> 00:06:47,615 ‎คุณต้องนอนหลับซะ 66 00:06:48,991 --> 00:06:52,370 ‎เพราะพรุ่งนี้ก็คงจะวุ่นมากอีกวัน 67 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 ‎ฮโยริน 68 00:07:54,557 --> 00:07:55,933 ‎พี่ 69 00:07:56,017 --> 00:07:58,644 ‎ฮโยริน อินฮเยหายไปไหนเหรอ 70 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 ‎ติดต่อไม่ได้เลย แถมไม่อยู่ที่ห้องด้วย 71 00:08:01,981 --> 00:08:03,524 ‎แม่… 72 00:08:06,027 --> 00:08:08,154 ‎แม่เธอทำไม 73 00:08:09,155 --> 00:08:10,406 ‎แม่บอกว่า 74 00:08:11,199 --> 00:08:13,367 ‎อินฮเยหนีไปญี่ปุ่นแล้ว 75 00:08:14,202 --> 00:08:15,828 ‎แต่ฉันคิดว่าแม่น่าจะพาตัวเธอไปค่ะ 76 00:08:19,123 --> 00:08:20,166 ‎ทำไมล่ะ 77 00:08:20,249 --> 00:08:24,337 ‎อินฮเยไม่มีทางทิ้งฉันไว้แล้วหนีไปคนเดียว 78 00:08:24,420 --> 00:08:25,880 ‎และแม่ฉันก็… 79 00:08:26,589 --> 00:08:28,007 ‎ฮโยริน 80 00:08:28,090 --> 00:08:29,884 ‎แม่เธอน่าจะพาอินฮเยไปที่ไหน 81 00:08:29,967 --> 00:08:30,968 ‎พอจะเดาได้ไหม 82 00:08:35,640 --> 00:08:36,849 ‎ได้ยินเสียงนั้นไหมคะ 83 00:08:40,186 --> 00:08:43,189 ‎มีใครบางคนกำลังขึ้นลงบันได 84 00:08:44,065 --> 00:08:45,316 ‎แม่ฉัน 85 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 ‎จะเดินขึ้นลงบันได เวลาที่ไม่สบายใจค่ะ 86 00:09:27,358 --> 00:09:28,401 ‎ลุกขึ้น 87 00:09:36,033 --> 00:09:37,243 ‎หนูกำลังจะตายเหรอคะ 88 00:09:38,869 --> 00:09:40,371 ‎เตรียมใจไว้หรือยัง 89 00:09:47,461 --> 00:09:49,255 ‎หนูว่าแบบนั้นดีกว่าด้วยซ้ำค่ะ 90 00:09:50,256 --> 00:09:52,174 ‎ดีกว่าการมีชีวิตอยู่ในนี้ 91 00:09:53,634 --> 00:09:54,885 ‎ตลอด 2,922 วัน 92 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 ‎เธอยอมตาย 93 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 ‎ดีกว่าอยู่ในนี้งั้นเหรอ 94 00:10:00,766 --> 00:10:03,185 ‎ห้ามบอกพวกพี่ๆ กับฮโยรินนะคะ 95 00:10:03,936 --> 00:10:05,021 ‎ว่าหนูตายแล้ว 96 00:10:07,440 --> 00:10:11,068 ‎บอกพวกเขาว่าหนูไปเรียนโรงเรียนศิลปะ ‎สักแห่งในรัสเซียหรือเนเธอร์แลนด์ 97 00:10:11,652 --> 00:10:14,071 ‎บอกว่าหนูหอบเงินหนีไปคนเดียวเถอะค่ะ 98 00:10:15,072 --> 00:10:17,241 ‎ถ้าฮโยรินรู้ว่าคุณป้าฆ่าหนู 99 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 ‎เธอคงสติแตกแน่ 100 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 ‎เกลียดชะมัด 101 00:10:34,675 --> 00:10:35,509 ‎อะไรนะคะ 102 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 ‎ตลอดเวลา 2,922 วัน 103 00:10:39,013 --> 00:10:40,973 ‎ที่แม่ฉันอยู่ที่นี่ 104 00:10:42,099 --> 00:10:43,976 ‎เธอคิดว่าฉันใช้ชีวิตยังไง 105 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 ‎ตอนนั้นฉันอายุเก้าขวบ 106 00:10:53,361 --> 00:10:55,029 ‎ยังท่องสูตรคูณไม่เป็นด้วยซ้ำ 107 00:10:55,905 --> 00:10:57,239 ‎ฉันต้องการแม่ 108 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 ‎ฉันยังคงไปเรียนทั้งอย่างนั้น 109 00:11:01,619 --> 00:11:02,995 ‎ผ่านวันเกิดไป 110 00:11:03,704 --> 00:11:05,247 ‎ผ่านวันคริสต์มาสไป 111 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 ‎เริ่มมีประจำเดือน 112 00:11:09,669 --> 00:11:13,089 ‎พ่อฉันยังคงส่งของ ‎อย่างพวกชุดใหม่ๆ กระเป๋า 113 00:11:13,798 --> 00:11:15,716 ‎และรองเท้ามาที่นี่ 114 00:11:17,718 --> 00:11:19,428 ‎อย่างกับว่าขอแค่แม่สำนึกผิด 115 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 ‎ก็ไปจากที่นี่ได้ในทันที 116 00:11:25,768 --> 00:11:27,395 ‎ทำไมท่านถึงออกไปไม่ได้ล่ะคะ 117 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 ‎แม่บอกว่าจะไปฟ้องทุกคนที่โบสถ์ 118 00:11:33,651 --> 00:11:35,694 ‎ถ้าพ่อฉันยังเข่นฆ่าคนอยู่อีก 119 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 ‎ท่านอยากอ้อนวอนขอให้พระเจ้าอภัย 120 00:11:44,703 --> 00:11:46,372 ‎แม่ฉันเป็นแบบนั้นแหละ 121 00:11:48,374 --> 00:11:49,250 ‎แต่ว่า 122 00:11:50,709 --> 00:11:52,878 ‎ไม่ว่าคนอื่นจะเป็นหรือจะตาย 123 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 ‎ท่านก็ควรจะเป็นแม่ฉันต่อไปสิ 124 00:11:56,382 --> 00:11:57,758 ‎ฉันสำคัญ 125 00:11:58,926 --> 00:12:00,261 ‎กว่าคนพวกนั้นนี่ 126 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 ‎แต่ถึงอย่างนั้น 127 00:12:06,142 --> 00:12:09,645 ‎การที่แม่มีชีวิตอยู่ก็ดีกว่าเป็นไหนๆ 128 00:12:14,316 --> 00:12:15,609 ‎ทำไมพี่ชายฉัน 129 00:12:17,278 --> 00:12:19,321 ‎ถึงไม่เข้าใจจนวินาทีสุดท้าย 130 00:12:21,323 --> 00:12:22,950 ‎แค่พูดขอโทษ 131 00:12:23,659 --> 00:12:26,078 ‎ร้องขอชีวิตออกมาก็จบแล้ว 132 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 ‎รู้ทั้งรู้ว่ากำลังจะตาย 133 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 ‎ทำไมกัน 134 00:12:52,313 --> 00:12:53,147 ‎วาดนี่ซะ 135 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 ‎เธอบอกว่าอยากวาดภาพใช่ไหม 136 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 ‎วาดให้เร็วที่สุด 137 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 ‎แต่คุณป้าคะ 138 00:13:07,495 --> 00:13:09,079 ‎วันนี้เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 139 00:13:23,010 --> 00:13:24,553 ‎ไม่มีอะไรทั้งนั้น 140 00:13:25,137 --> 00:13:28,307 ‎เรื่องอย่างวันนี้เคยเกิดขึ้นทุกวัน 141 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 ‎ตลอดหลายพันวันที่ผ่านมา 142 00:13:54,625 --> 00:13:56,293 ‎ท่านประธานวอนซังอูไม่อยู่ค่ะ 143 00:13:56,377 --> 00:13:58,337 ‎ฉันไม่เห็นรถคุณด้วย 144 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 ‎รู้ไหมคะว่าเขาไปไหน 145 00:14:00,714 --> 00:14:02,424 ‎ปืนพกหายไปหนึ่งกระบอก 146 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 ‎เขาหายไปกับปืนเหรอคะ 147 00:14:04,969 --> 00:14:06,011 ‎ไม่บอกอะไรเลยเนี่ยนะ 148 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 ‎เขาหนีไปแล้ว 149 00:14:18,190 --> 00:14:19,483 ‎หนีเหรอคะ 150 00:14:19,567 --> 00:14:20,442 ‎ทำไมล่ะ 151 00:14:21,026 --> 00:14:22,486 ‎เขากำลังจะกลายเป็นตัวเอก 152 00:14:22,570 --> 00:14:24,989 ‎ของเรื่องฉาวโฉ่ที่ใหญ่ที่สุดในประเทศ 153 00:14:25,072 --> 00:14:26,115 ‎จะไม่กลัวได้ไงล่ะ 154 00:14:30,369 --> 00:14:31,745 ‎ฉันว่าไม่น่าใช่นะคะ 155 00:14:33,998 --> 00:14:34,999 ‎หรือว่า 156 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 ‎เขาไปฆ่าพัคแจซังหรือเปล่าคะ 157 00:14:39,712 --> 00:14:42,214 ‎นักข่าวโอนี่ดูคนไม่เป็นเอาซะเลย 158 00:14:42,298 --> 00:14:44,049 ‎ซังอูยิงปืนไม่ได้ครับ 159 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 ‎เขากลัวการยิงปืน ‎จนออกจากโรงเรียนทหารกลางคัน 160 00:14:48,387 --> 00:14:50,806 ‎หมอนั่นคือคนที่เด็ดดอกไม้สักดอกไม่ได้ด้วยซ้ำ 161 00:14:52,641 --> 00:14:54,518 ‎จัดการด้วยข่าวไม่ได้หรอก 162 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 ‎สงคราม 163 00:14:58,230 --> 00:14:59,732 ‎มันต้องใช้ปืน 164 00:15:29,929 --> 00:15:31,347 ‎- อินฮเย ‎- พี่ 165 00:15:31,430 --> 00:15:32,890 ‎อินฮเย 166 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 ‎ไม่เป็นไรแล้วนะ พี่มาแล้ว 167 00:15:37,686 --> 00:15:39,271 ‎กลัวมากใช่ไหม 168 00:15:42,942 --> 00:15:43,859 ‎ไม่เป็นไรนะ 169 00:15:46,570 --> 00:15:47,571 ‎ที่นี่คือ 170 00:15:48,447 --> 00:15:49,865 ‎ห้องที่ปิดตายสินะ 171 00:15:51,033 --> 00:15:51,909 ‎ห้องที่ปิดตายเหรอ 172 00:16:02,252 --> 00:16:05,547 ‎(หนีไป) 173 00:16:10,803 --> 00:16:13,430 ‎ห้องนี้มันอะไรกัน 174 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 ‎รีบออกไปกันครับ 175 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 ‎ไปเถอะ อินฮเย 176 00:16:44,962 --> 00:16:47,381 ‎(อนาคตที่เปล่งประกายของโซล) 177 00:16:50,884 --> 00:16:53,178 ‎ผลสำรวจประชามติครั้งสุดท้ายใกล้ออกแล้วนะคะ 178 00:16:53,762 --> 00:16:56,181 ‎ส่วนใหญ่ท่านตีห่าง 20 คะแนนขึ้นไปค่ะ 179 00:16:56,265 --> 00:17:01,061 ‎การพลิกโผได้ขนาดนี้ก่อนการเลือกตั้ง ‎ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลยค่ะ 180 00:17:01,145 --> 00:17:03,647 ‎สืบมาหรือยัง ‎ว่าซังอูหนีออกจากโรงพยาบาลได้ยังไง 181 00:17:08,360 --> 00:17:10,154 ‎ชเวโดอิลเข้าไปค่ะ 182 00:17:10,237 --> 00:17:11,989 ‎น่าจะรวมหัวกับยัยพี่น้องพวกนั้น 183 00:17:12,072 --> 00:17:13,657 ‎ไอ้โง่ 184 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 ‎เขากลับมาทำไมกัน 185 00:17:17,494 --> 00:17:21,874 ‎เขากิ๊กกั๊กอยู่กับโออินจูหรือเปล่านะ 186 00:17:23,333 --> 00:17:26,962 ‎คนอย่างชเวโดอิลยอมเสี่ยงชีวิตและเงิน ‎เพื่อผู้หญิงที่กิ๊กอยู่เนี่ยนะ 187 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 ‎คงไม่ใช่หรอกค่ะ 188 00:17:32,760 --> 00:17:34,845 ‎เขาคงไปเจอชเวฮีแจ 189 00:17:35,929 --> 00:17:36,930 ‎คะ 190 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 ‎ไม่งั้นมันก็อธิบายไม่ได้ 191 00:17:39,850 --> 00:17:41,226 ‎คุณอันโซยองป่วยหนักใช่ไหม 192 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 ‎มะเร็งกระเพาะระยะที่สามค่ะ 193 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 ‎ให้เธอติดทัณฑ์บนแล้วพามาโรงพยาบาลเลย 194 00:17:44,605 --> 00:17:45,689 ‎รับทราบค่ะ 195 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 ‎สวัสดีค่ะ ฉันนักข่าวโออินกยองนะคะ 196 00:17:51,904 --> 00:17:55,282 ‎ฉันส่งเมลข้อมูลที่ได้มา ‎ก่อนที่ฉันจะถูกไล่ออกไปให้แล้ว 197 00:17:55,365 --> 00:17:57,034 ‎ไม่ทราบว่าเห็นหรือยังคะ 198 00:17:58,368 --> 00:17:59,495 ‎ค่ะๆ 199 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 ‎(คะแนนนิยมผู้สมัครพัคแจซังทะยานสูง ‎ฝูงชนแน่นขนัดทุกที่ที่ไป) 200 00:18:03,665 --> 00:18:05,125 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ 201 00:18:05,209 --> 00:18:09,088 ‎เขาขอให้ช่วยกันสร้างกรุงโซล ‎ที่เปล่งประกาย… 202 00:18:09,171 --> 00:18:11,465 ‎อ๋อ ค่ะ 203 00:18:11,548 --> 00:18:16,345 ‎ผู้สมัครพัคยื่นมือไปจับมือกับ ‎ผู้ที่สัญจรผ่านไปมาก่อน… 204 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 ‎ไม่ต้องอ้างถึงชื่อฉันก็ได้ค่ะ ‎แค่รายงานออกไปก็พอ 205 00:18:19,723 --> 00:18:21,391 ‎ถ้าสนใจ ฉันจะส่งเมลไปใหม่… 206 00:18:25,062 --> 00:18:28,398 ‎เล่นด้วยข่าวน่ะ มันลำบากนะ งานหินเลย 207 00:18:28,982 --> 00:18:30,442 ‎ทำไมเอาแต่พูดแบบนั้นล่ะครับ 208 00:18:30,526 --> 00:18:32,152 ‎บั่นทอนคนพยายามกันพอดี 209 00:18:35,531 --> 00:18:37,908 ‎ฉันจะลองดูอีกครั้งค่ะ 210 00:18:37,991 --> 00:18:40,869 ‎ฉันจะทำให้เห็นว่าการเล่นด้วยข่าว ‎ทำอะไรได้บ้าง 211 00:18:40,953 --> 00:18:43,205 ‎ชาวบ้านต่างแสดงออกว่าสนับสนุนเขาอย่างเต็มที่ 212 00:18:43,288 --> 00:18:47,000 ‎ด้วยการตะโกนว่า "เรารักคุณ" ‎หรือทำมือเป็นรูปหัวใจ 213 00:19:00,180 --> 00:19:01,098 ‎ฮโยริน 214 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 ‎ฮโยริน 215 00:19:05,018 --> 00:19:06,395 ‎ฮโยริน 216 00:19:07,688 --> 00:19:08,897 ‎ฮโยริน 217 00:19:08,981 --> 00:19:10,190 ‎ฮโยริน 218 00:19:12,276 --> 00:19:14,069 ‎เรียกหัวหน้ารปภ.มาเดี๋ยวนี้ค่ะ 219 00:19:14,153 --> 00:19:15,821 ‎มีคนพาตัวเด็กๆ ไป 220 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 ‎ไม่มีใครรู้เรื่องจนป่านนี้ได้ยังไง ‎เด็กหายไปทั้งคน 221 00:19:21,034 --> 00:19:23,704 ‎คุณโออินจูมารออยู่ค่ะ 222 00:19:44,308 --> 00:19:46,018 ‎กล้ามาถึงนี่ได้ยังไง 223 00:19:49,897 --> 00:19:52,024 ‎เจอกันบ่อยๆ มันตลก 224 00:19:53,317 --> 00:19:56,445 ‎ตอนที่ติดต่ออินฮเยไม่ได้ ฉันแทบคลั่งเลยค่ะ 225 00:19:57,362 --> 00:19:59,740 ‎เลยคิดว่าตอนนี้คุณก็คงกังวลมาก 226 00:20:00,574 --> 00:20:01,742 ‎เธอพาฮโยรินไปเหรอ 227 00:20:01,825 --> 00:20:03,327 ‎มาขู่ฉันหรือไง 228 00:20:03,410 --> 00:20:04,328 ‎เมื่อคืน 229 00:20:04,995 --> 00:20:07,998 ‎ฉันมาตามหาอินฮเย แต่ฮโยรินตามมาด้วยค่ะ 230 00:20:08,582 --> 00:20:09,750 ‎แกดูกระวนกระวายมาก 231 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 ‎ฉันเลยกะว่าจะส่งแกกลับ ตอนที่สงบลง 232 00:20:12,669 --> 00:20:15,464 ‎แต่สองคนนั้นเก็บข้าวของ ‎แล้วหายไปเมื่อเช้ามืดค่ะ 233 00:20:15,547 --> 00:20:16,673 ‎ทิ้งไว้แต่จดหมาย 234 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 ‎(แม่) 235 00:20:49,665 --> 00:20:50,749 ‎แม่ 236 00:20:51,500 --> 00:20:55,087 ‎นึกถึงแม่ทีไร หนูเศร้าตลอดเลยค่ะ 237 00:20:56,171 --> 00:20:58,090 ‎เพราะความอาภัพและความเศร้าของแม่ 238 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 ‎มันฝังลึกลงไปในใจหนู 239 00:21:06,306 --> 00:21:07,766 ‎แต่ว่า 240 00:21:07,849 --> 00:21:09,768 ‎หนูอยากตัดขาดจากความรู้สึกนั้นแล้วค่ะ 241 00:21:10,602 --> 00:21:13,939 ‎หนูอยากใช้ชีวิตของตัวเอง 242 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 ‎(เช็กอิน) 243 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 ‎(เรือข้ามฟาก ‎ปูซาน ฟุกุโอกะ) 244 00:21:28,036 --> 00:21:29,413 ‎ไปฟุกุโอกะสองใบค่ะ 245 00:21:31,290 --> 00:21:33,041 ‎มีหนังสือยินยอมจากผู้ปกครองไหมคะ 246 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 ‎(หนังสือยินยอมให้ผู้เยาว์เดินทาง) 247 00:21:37,963 --> 00:21:39,673 ‎(ชื่อผู้ปกครอง: วอนซังอา) 248 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 ‎(ชื่อผู้ปกครอง: โออินจู) 249 00:21:46,847 --> 00:21:48,849 ‎สองคน 250,000 วอนค่ะ 250 00:21:54,438 --> 00:21:55,689 ‎(บัตรโดยสาร ‎ปูซานไปฟุกุโอกะ) 251 00:22:00,235 --> 00:22:02,779 ‎(ขาออก) 252 00:22:06,575 --> 00:22:09,077 ‎เมื่อไหร่ที่ฝนตก หนูจะตากฝน 253 00:22:09,578 --> 00:22:12,289 ‎เมื่อไหร่ที่ลมพัด หนูจะตากลม 254 00:22:13,123 --> 00:22:14,875 ‎หนูอยากลองใช้ชีวิตแบบนั้นค่ะ 255 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 ‎ด้วยการเป็นศิลปิน 256 00:23:08,553 --> 00:23:10,347 ‎อย่าตามหาหนูเลยนะคะ แม่ 257 00:23:13,266 --> 00:23:14,309 ‎แต่ยังไง 258 00:23:15,560 --> 00:23:16,645 ‎หนูก็รักแม่นะคะ 259 00:23:37,415 --> 00:23:39,793 ‎อินฮเยล่ะ เขียนจดหมายไว้ไหม 260 00:23:41,169 --> 00:23:42,003 ‎ไม่ค่ะ 261 00:23:42,796 --> 00:23:44,422 ‎ไปโดยไม่บอกเลยเหรอ 262 00:23:52,514 --> 00:23:54,391 ‎ลงหลักปักฐานได้แล้วจะติดต่อไปนะ 263 00:23:55,725 --> 00:23:56,726 ‎อุ๊ยตาย 264 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 ‎คุณบอกว่า 265 00:24:09,489 --> 00:24:11,783 ‎เด็กคือกระจกสะท้อนครอบครัวนี่คะ 266 00:24:13,034 --> 00:24:16,288 ‎ปล่อยพวกแกไปก่อนสักแป๊บหนึ่งดีไหมคะ 267 00:24:17,914 --> 00:24:19,916 ‎เด็กๆ คงจะอึดอัดมาก 268 00:24:20,584 --> 00:24:24,171 ‎ฮโยรินลูกฉัน ไม่ใช่คนที่นอนที่ไหนก็ได้ 269 00:24:24,754 --> 00:24:26,381 ‎แกอ่อนไหวมาก 270 00:24:26,464 --> 00:24:29,009 ‎ตอนยังเล็ก ฉันต้องอุ้มแกตลอดเลย 271 00:24:29,759 --> 00:24:31,303 ‎เดี๋ยวอีกหนึ่งเดือนก็กลับมา 272 00:24:31,845 --> 00:24:34,222 ‎อย่างน้อย แกก็คงกลับมาภายในหนึ่งปี 273 00:24:35,015 --> 00:24:36,099 ‎หรือไม่งั้น 274 00:24:37,142 --> 00:24:41,438 ‎ฉันก็อาจจะส่งคนไปแอบจับตาดู ‎ว่าแกสบายดีหรือเปล่า 275 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 ‎ในบรรดาเด็กๆ ที่ฉันรู้จัก ฮโยริน 276 00:24:49,279 --> 00:24:52,407 ‎คือคนที่อ่อนโยน ‎และนึกถึงใจคนอื่นที่สุดค่ะ 277 00:24:53,241 --> 00:24:55,327 ‎ฉันมั่นใจว่าแกจะไม่มีปัญหาอะไร 278 00:25:01,291 --> 00:25:02,709 ‎ไงก็เถอะ คุณโออินจู 279 00:25:03,460 --> 00:25:05,545 ‎การมาถึงที่นี่คงไม่ง่ายสำหรับคุณเลย 280 00:25:06,129 --> 00:25:07,380 ‎วันนี้ขอสงบศึกนะคะ 281 00:25:09,007 --> 00:25:11,968 ‎ฉันจะหาข้ออ้างบอกพ่อฮโยรินเอง 282 00:25:13,178 --> 00:25:14,429 ‎และไหนๆ คุณก็มาแล้ว 283 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 ‎ฉันขอเตือนอะไรอย่างนะ 284 00:25:18,850 --> 00:25:21,311 ‎คุณเชื่อใจชเวโดอิลเหรอ 285 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 ‎อุ๊ยตาย 286 00:25:26,816 --> 00:25:28,068 ‎ดูท่าจะเชื่อ 287 00:25:28,735 --> 00:25:29,694 ‎ไอ้นักต้มตุ๋นนั่นน่ะนะ 288 00:25:30,278 --> 00:25:32,113 ‎ตั้งสติหน่อยสิ คุณโออินจู 289 00:25:32,739 --> 00:25:35,659 ‎ถ้าเป็นฉันนะ ฉันจะรีบพาน้องสาวนักข่าว 290 00:25:36,243 --> 00:25:37,494 ‎ไปเมืองนอกให้ไวที่สุดเลย 291 00:25:38,870 --> 00:25:41,790 ‎จังหวะนี้ต้องจัดการเรื่องเงินได้แล้ว 292 00:25:53,218 --> 00:25:54,636 ‎เห็นเมลที่ฉันส่งไปหรือยัง 293 00:25:55,220 --> 00:25:58,390 ‎ฉันหาข้อมูลสืบเนื่องไว้หมดแล้ว ‎มาเจอกันแล้วฉันจะอธิบายให้ฟัง 294 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 ‎อ๋อ 295 00:26:01,268 --> 00:26:05,063 ‎แต่ฉันกำลังหาช่องที่ออกอากาศเรื่องนี้ได้ ‎ก่อนถึงการเลือกตั้งน่ะสิ 296 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 ‎ถ้าเปลี่ยนใจก็โทรมานะ 297 00:26:08,149 --> 00:26:08,984 ‎ขอบใจจ้ะ 298 00:26:18,451 --> 00:26:19,703 ‎อินกยอง 299 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 ‎ฉันแค่ถามเฉยๆ นะ 300 00:26:23,832 --> 00:26:24,666 ‎ว่า 301 00:26:25,917 --> 00:26:27,210 ‎สมมตินะว่า 302 00:26:28,545 --> 00:26:32,882 ‎ถ้าฉันขอให้แกทิ้งทุกอย่างไปก่อน ‎แล้วไปเมืองนอกกัน 303 00:26:32,966 --> 00:26:33,925 ‎แกจะว่ายังไงเหรอ 304 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 ‎พี่ 305 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 ‎พี่ทิ้งฉันไปได้เสมอนะ 306 00:26:43,310 --> 00:26:47,981 ‎ตอนนี้ฉันสนับสนุนสิ่งที่พี่เลือกได้แล้ว ‎เหมือนที่ฉันหวังให้อินฮเยมีความสุข 307 00:26:49,441 --> 00:26:50,608 ‎เพราะงั้น 308 00:26:52,235 --> 00:26:53,987 ‎พี่ทำแบบนั้นกับฉันด้วยได้ไหม 309 00:26:55,989 --> 00:26:58,116 ‎เหยื่อจากธนาคารออมทรัพย์ 310 00:26:58,199 --> 00:27:00,160 ‎ผู้ให้เบาะแสที่ตายก่อนวัยอันควร 311 00:27:00,243 --> 00:27:02,495 ‎คนที่ร่วมเส้นทางเดียวกับฉัน 312 00:27:03,580 --> 00:27:04,414 ‎แล้วก็ 313 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 ‎คุณย่า 314 00:27:09,002 --> 00:27:12,797 ‎ฉันอยู่กับคนพวกนี้มานานมาก 315 00:27:14,424 --> 00:27:15,967 ‎ตอนนี้ฉัน 316 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 ‎ไปไหนไม่ได้ทั้งนั้นแหละ 317 00:27:21,181 --> 00:27:22,098 ‎โทษที 318 00:27:22,766 --> 00:27:24,642 ‎ฉันไม่น่าพูดเลย 319 00:28:32,168 --> 00:28:33,086 ‎อินกยอง 320 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 ‎เป็นอะไร 321 00:29:18,631 --> 00:29:20,133 ‎(ประเภท รุ่น ขนาด กระสุน) 322 00:29:20,216 --> 00:29:21,509 ‎อะไรครับ 323 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 ‎ถ้าพรุ่งนี้ฉันกลับบ้านไม่ได้ 324 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 ‎รถบรรทุกของฉัน… 325 00:29:29,267 --> 00:29:32,353 ‎- ไม่ครับ ‎- ฉันสะสมอาวุธพวกนี้มา 20 ปีนะ 326 00:29:32,437 --> 00:29:34,773 ‎ตั้งแต่สงครามเวียดนาม จนสงครามอิรัก 327 00:29:34,856 --> 00:29:38,443 ‎ปืนพก ปืนไรเฟิล ปืนกล ‎ระเบิดมือ ระเบิดเพลิง ปืนครก… 328 00:29:40,904 --> 00:29:41,946 ‎คุณชเวฮีแจ 329 00:29:42,655 --> 00:29:44,824 ‎ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา 330 00:29:44,908 --> 00:29:47,660 ‎ผมพยายามถึงที่สุด ‎เพื่อจะอยู่โดยไม่ต้องมีอาวุธ 331 00:29:49,245 --> 00:29:51,122 ‎และตอนที่ผมอารมณ์เสียมากสุดตั้งแต่เกิดมา 332 00:29:51,956 --> 00:29:54,375 ‎คือตอนที่มีใครก็ไม่รู้ ‎พยายามจะทำตัวเป็นพ่อผม 333 00:29:57,003 --> 00:29:58,213 ‎ทำงานเงียบๆ ไปเถอะครับ 334 00:29:58,922 --> 00:30:00,548 ‎เราไม่ได้มาเพื่อคุยกัน 335 00:30:11,059 --> 00:30:13,561 ‎คุณอันโซยอง แม่คุณพยายามฆ่าตัวตาย ‎ตอนนี้อยู่ห้องฉุกเฉิน โรงพยาบาลวอนรยอง 336 00:30:13,645 --> 00:30:15,271 ‎ต้องการหนังสือยินยอมจากผู้ปกครอง ‎เพื่อผ่าตัดฉุกเฉิน 337 00:30:22,445 --> 00:30:24,197 ‎(119 กู้ชีพ) 338 00:31:19,627 --> 00:31:20,962 ‎เป็นเพราะนายทั้งนั้น 339 00:31:21,045 --> 00:31:24,007 ‎ท่านต้องกัดลิ้นสุดแรงขนาดไหน ‎ถึงได้เกือบตายเพราะช็อก 340 00:31:24,591 --> 00:31:26,467 ‎หัวหน้าโกก็เกือบช็อกตายไปด้วย 341 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 ‎มันจะเป็นเพราะผมได้ไงครับ 342 00:31:29,053 --> 00:31:30,972 ‎ท่านปฏิเสธการทำทัณฑ์บนมาหลายปี 343 00:31:31,848 --> 00:31:33,892 ‎เพราะไม่อยากไปขวางทางชีวิตนาย 344 00:31:34,934 --> 00:31:37,353 ‎แต่เมื่อกี้พอเจอหัวหน้าโก ท่านก็ผวาสุดขีด 345 00:31:38,021 --> 00:31:41,900 ‎"คนพวกนี้คงจะพาตัวฉันไป ‎เพื่อข่มขู่ไม่ก็เกลี้ยกล่อมลูกชายฉัน" 346 00:31:43,526 --> 00:31:47,113 ‎ท่านเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็ง ‎และกล้าหาญมากนะ แม่นายน่ะ 347 00:31:48,197 --> 00:31:51,868 ‎แล้วสรุปว่าผมมาที่นี่ ‎เพื่อถูกข่มขู่ หรือถูกเกลี้ยกล่อมล่ะครับ 348 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 ‎ฉันรู้จักนายดี 349 00:31:55,622 --> 00:31:57,665 ‎คนที่พานายไปอเมริกาตอนอายุ 12 ก็คือฉัน 350 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 ‎ก่อนวันที่นายจะไป 351 00:32:15,767 --> 00:32:18,895 ‎ท่านนายพลถามนาย ‎ตอนที่แขวนกล้วยไม้บนต้นไม้พ่อ 352 00:32:20,355 --> 00:32:21,522 ‎ว่าความปรารถนาของนายคืออะไร 353 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 ‎การใช้ชีวิต 354 00:32:25,318 --> 00:32:26,986 ‎อยู่กับแม่หลังจากนี้ครับ 355 00:32:29,238 --> 00:32:30,323 ‎แล้วก็ 356 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 ‎แก้แค้นพ่อ 357 00:32:41,668 --> 00:32:42,961 ‎พ่อนายคือคนทรยศ 358 00:32:43,628 --> 00:32:45,588 ‎เขาปฏิเสธคำสั่งฆ่าและหนีไป 359 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 ‎แต่แม่นายยอมแบกรับภาระ ‎เป็นฆาตกรแทนซะเอง 360 00:32:49,342 --> 00:32:51,594 ‎เพื่ออ้อนวอนให้รับนายเข้าสมาคมจองรัน 361 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 ‎อย่าพูดเรื่องตอนนั้นได้ไหมครับ 362 00:32:57,016 --> 00:32:58,851 ‎ความปรารถนาของเด็ก ‎จะมีความหมายอะไร 363 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 ‎ฉันเพิ่งเคยเห็นคนแบบนายเลยนะ 364 00:33:04,691 --> 00:33:07,402 ‎ร่ำเรียนเอาเป็นเอาตาย ‎และเอาชนะได้ทุกอย่าง 365 00:33:08,319 --> 00:33:12,407 ‎ขนาดพวกมาเฟียรัสเซียยังอึ้ง ‎จนขนานนามนายว่าลูกหมาป่าจอมโหด 366 00:33:13,074 --> 00:33:15,660 ‎ตอนนั้นฉันภูมิใจในตัวนายมาก ‎อย่างกับเป็นพ่อนายเอง 367 00:33:15,743 --> 00:33:17,829 ‎แล้วตอนนี้นายมัวทำอะไรอยู่ 368 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 ‎เข้าเรื่องเลยเถอะครับ 369 00:33:20,832 --> 00:33:22,875 ‎สรุปว่ามาข่มขู่ หรือมาเกลี้ยกล่อมผมกันแน่ 370 00:33:22,959 --> 00:33:24,377 ‎ไม่ใช่ทั้งขู่และกล่อม 371 00:33:24,460 --> 00:33:25,753 ‎ฉันกำลังให้โอกาสต่างหาก 372 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 ‎คนเราออกนอกลู่นอกทางกันได้ทั้งนั้น 373 00:33:30,925 --> 00:33:32,468 ‎นายได้เจอพ่อบ้างหรือเปล่า 374 00:33:33,344 --> 00:33:34,929 ‎วางแผนอะไรด้วยกันอยู่ใช่ไหม 375 00:33:36,180 --> 00:33:37,348 ‎ดูแม่นายสิ 376 00:33:38,224 --> 00:33:41,436 ‎ท่านยอมฆ่าคนเพื่อนาย ‎และใช้ครึ่งชีวิตอยู่ในคุก 377 00:33:41,978 --> 00:33:44,439 ‎ตอนนี้ท่านคือผู้หญิงน่าสงสาร ‎ที่นอนนิ่งเพราะกัดลิ้นตัวเอง 378 00:33:45,148 --> 00:33:46,482 ‎นายจะเลือกใครล่ะ 379 00:33:50,278 --> 00:33:53,406 ‎ไม่มีอะไรทรงพลังไปกว่าความปรารถนา ‎ที่ไม่สมหวังตอนนายอายุ 12 แล้ว 380 00:33:54,574 --> 00:33:56,701 ‎ฉันจะทำให้มันเป็นจริงเอง 381 00:33:57,618 --> 00:34:00,413 ‎ส่งตัวพ่อนายมาให้ฉัน แล้วนายก็เอาแม่นายไป 382 00:34:02,623 --> 00:34:04,292 ‎แม่นายเป็นมะเร็งระยะที่สาม 383 00:34:05,084 --> 00:34:06,794 ‎ท่านปฏิเสธการรักษามาตลอด 384 00:34:06,878 --> 00:34:09,213 ‎แต่ถ้าพาไปรักษาตอนนี้ ‎นายก็จะช่วยชีวิตท่านได้ 385 00:34:20,725 --> 00:34:23,352 ‎เตรียมพร้อมให้เรา ‎จากไปทันทีได้ไหมครับ 386 00:34:23,436 --> 00:34:25,438 ‎สัญญามาว่าจะไม่ตามหาผมอีก 387 00:34:26,105 --> 00:34:27,023 ‎และอย่าแตะต้อง… 388 00:34:27,774 --> 00:34:28,900 ‎เงินของผมนะครับ 389 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 ‎แล้วผมจะบอกแผนการของพ่อ 390 00:34:38,117 --> 00:34:39,243 ‎ได้อยู่แล้ว 391 00:34:39,327 --> 00:34:41,245 ‎ฉันจะไม่ตามหานาย 392 00:34:41,329 --> 00:34:43,790 ‎แต่นายจะกลับมาเมื่อไหร่ก็ได้ 393 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 ‎เอาตรงๆ เรื่องเงินนั่น… 394 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 ‎ฉันผิดหวังนะ 395 00:34:51,339 --> 00:34:54,050 ‎ที่นายจะไปจากฉัน ‎เพราะเงินแค่ 7 หมื่นล้าน 396 00:34:57,261 --> 00:34:59,305 ‎จริงสิ จะพาโออินจูไปด้วยไหม 397 00:35:02,266 --> 00:35:03,434 ‎ผมน่ะเหรอครับ จะพาโออินจูไป 398 00:35:03,976 --> 00:35:07,188 ‎แน่นอนว่านายคงเขียนสัญญา ‎ให้นายทำธุรกรรมได้โดยไม่มีโออินจู 399 00:35:07,271 --> 00:35:09,482 ‎ฉันอ่านสัญญาหลายร้อยหน้า ‎ที่นายเขียนไว้หมดแล้ว 400 00:35:11,442 --> 00:35:12,902 ‎มีหนังสือมอบอำนาจแค่แผ่นเดียวก็พอครับ 401 00:35:13,778 --> 00:35:14,695 ‎แค่นั้นจบ 402 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 ‎ผมพูดถูกเห็นไหม เอามา 500 วอน 403 00:35:21,077 --> 00:35:22,662 ‎เธอบอกว่านายชอบโออินจูน่ะ 404 00:35:23,246 --> 00:35:24,705 ‎ฉันเลยเดิมพันไว้ 500 วอนว่าไม่จริง 405 00:35:52,984 --> 00:35:54,902 ‎เราต้องย้ายเงินไปไว้ที่ที่ปลอดภัยแล้วครับ 406 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 ‎ผู้อำนวยการวอนซังอากำลังแกะรอย ‎นิติบุคคลในชื่อคุณอินจูอยู่ 407 00:36:00,783 --> 00:36:04,745 ‎ผมเลยว่าจะปรับกองทุนนิติบุคคล ‎ให้เป็นทรัพย์สิน 408 00:36:04,829 --> 00:36:05,705 ‎เซ็นตรงนั้นเลยครับ 409 00:36:06,747 --> 00:36:08,624 ‎เซ็นอะไรอีกแล้วเนี่ย 410 00:36:12,086 --> 00:36:13,212 ‎ให้ตายเถอะ 411 00:36:14,338 --> 00:36:15,339 ‎ภาษาอังกฤษล้วน 412 00:36:18,885 --> 00:36:20,303 ‎พี่ เดี๋ยวก่อน ผมดูให้ 413 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 ‎ฉันไม่เข้าใจสักนิดว่ามันว่าไง 414 00:36:36,694 --> 00:36:38,946 ‎อันนี้น่าจะต้องเซ็นนะ 415 00:36:39,697 --> 00:36:41,699 ‎อือ เหมือนจะเป็นขั้นตอนสำคัญ 416 00:36:48,247 --> 00:36:50,041 ‎ฉันถ่ายรูปเผื่อไว้แล้ว 417 00:36:50,124 --> 00:36:51,375 ‎เซ็นเลยพี่ 418 00:37:03,721 --> 00:37:09,310 ‎(โออินจู) 419 00:37:24,408 --> 00:37:27,662 ‎ผมจะเริ่มจากการเอาหนังสือมอบอำนาจ ‎มาจากโออินจูครับ ท่านประธาน 420 00:37:36,754 --> 00:37:39,131 ‎ครับ เมื่อกี้ได้หนังสือมอบอำนาจมาแล้วครับ 421 00:37:39,215 --> 00:37:40,258 ‎โอเค 422 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 ‎มีการติดตั้งปืนไรเฟิลซุ่มยิงไว้สามจุด 423 00:38:01,028 --> 00:38:03,322 ‎เพื่อปรับใช้ตามสถานการณ์ในวันจริง 424 00:38:05,491 --> 00:38:07,618 ‎คุณชเวฮีแจจะอยู่แถวนั้นทั้งคืนครับ 425 00:38:09,120 --> 00:38:12,707 ‎ตอนนี้เขามีอาวุธครบมือ ‎แถมมีท่าทีเฝ้าระวังเป็นพิเศษ 426 00:38:13,207 --> 00:38:15,001 ‎การบุกไปหาเขาถึงที่ จะเสี่ยงอันตราย 427 00:38:20,214 --> 00:38:23,092 ‎ให้ประธานอียงกวีเองนะครับ เข้าใจไหม 428 00:38:28,681 --> 00:38:30,808 ‎ต้องล่อเขาไปที่เงียบๆ 429 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 ‎คุณชเวฮีแจกำลังคิดหนักอยู่ 430 00:38:36,939 --> 00:38:41,360 ‎ว่าจะจัดการกับอาวุธสุดหวงยังไง ‎หลังจากทำภารกิจเสร็จ 431 00:38:47,074 --> 00:38:48,868 ‎ประธานอียงกวี ‎ผู้รอดชีวิตจากสงครามเวียดนาม 432 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 ‎ก็จะยื่นข้อเสนอสุดล่อใจให้พอดีครับ 433 00:38:51,454 --> 00:38:52,621 ‎ฮัลโหล 434 00:38:52,705 --> 00:38:56,125 ‎เขาเสนอจะซื้อทั้งหมดด้วยราคาสูง ‎เพื่อเอาไปใช้ในทางที่ดี 435 00:39:50,846 --> 00:39:53,849 ‎ถึงตอนนั้น ผมน่าจะออกเดินทางแล้วครับ 436 00:40:04,360 --> 00:40:06,278 ‎และผมจะไม่กลับมาอีกครับ 437 00:40:12,159 --> 00:40:13,744 ‎(จงอิลรายวัน ‎เหล่าผู้รอดชีวิตจากสงครามเวียดนาม) 438 00:40:18,457 --> 00:40:20,584 ‎นี่ท่านประธานเหรอคะ 439 00:40:20,668 --> 00:40:21,502 ‎อือ 440 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 ‎คงร้อนน่าดูเลยนะคะ 441 00:40:30,636 --> 00:40:31,637 ‎ก็ร้อนแหละ 442 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 ‎แต่ว่าวันนั้น 443 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 ‎ฉันแสดงหนังบู๊ระดับฮอลลีวูด 444 00:40:45,734 --> 00:40:46,861 ‎คุณลุงมาแล้วค่ะ 445 00:41:11,427 --> 00:41:12,428 ‎คุณลุง 446 00:41:13,220 --> 00:41:14,680 ‎คุณลุง เป็นอะไรไหมคะ 447 00:41:14,763 --> 00:41:15,973 ‎คุณลุง 448 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 ‎ช่วยเขาด้วยนะคะ 449 00:41:24,356 --> 00:41:26,108 ‎(การโทรล่าสุด ‎ผู้จัดการชเวโดอิล) 450 00:41:28,402 --> 00:41:31,780 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ ‎กรุณาฝากข้อความเสียง… 451 00:41:39,079 --> 00:41:41,582 ‎ทุกอย่างเรียบร้อย ‎ออกอากาศเสร็จแล้วผมจะตรงกลับบ้านเลย 452 00:41:42,458 --> 00:41:44,418 ‎รายการที่คุณไปออกเริ่มกี่โมงนะ 453 00:41:45,002 --> 00:41:46,504 ‎อีก 20 นาทีมั้ง 454 00:41:46,587 --> 00:41:47,671 ‎ถ่ายทอดสดน่ะ 455 00:41:48,422 --> 00:41:49,423 ‎รู้อะไรไหม 456 00:41:50,007 --> 00:41:53,594 ‎ฉันชอบเสียงคุณ เวลาที่ทำอะไรสำเร็จนะ 457 00:41:54,678 --> 00:41:56,722 ‎ผมชอบเสียงคุณตลอดแหละ 458 00:41:56,805 --> 00:41:58,724 ‎เวลาชมผม ผมยิ่งชอบเข้าไปใหญ่ 459 00:42:04,855 --> 00:42:07,566 ‎ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน หรือทำอะไรอยู่ 460 00:42:07,650 --> 00:42:09,193 ‎รีบติดต่อกลับมานะคะ 461 00:42:09,735 --> 00:42:11,946 ‎พ่อคุณบาดเจ็บหนักค่ะ 462 00:42:27,503 --> 00:42:28,963 ‎นี่มันอะไรครับ 463 00:42:29,046 --> 00:42:31,006 ‎(ห้องรับรองแขกรับเชิญ ‎นักข่าวโออินกยอง) 464 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 ‎ท่านประธานคะ กำลังถ่ายทอดสดอยู่ ‎เข้าไปไม่ได้นะคะ 465 00:42:53,737 --> 00:42:55,906 ‎กล้องสอง สแตนด์บาย 466 00:42:58,158 --> 00:43:00,244 ‎- คัต ‎- เราเชิญเธอมาอย่างกะทันหันครับ 467 00:43:00,327 --> 00:43:04,582 ‎คุณโออินกยอง นักข่าวฟรีแลนซ์ ‎อยู่ในห้องส่งกับเราแล้วครับ 468 00:43:05,291 --> 00:43:06,959 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ครับ 469 00:43:07,876 --> 00:43:10,170 ‎ช่วยแนะนำแขกอีกท่านที่อยู่ข้างๆ คุณด้วยครับ 470 00:43:13,007 --> 00:43:16,176 ‎คุณอันโซยอง ถูกคุมขังมา 24 ปี 471 00:43:16,260 --> 00:43:19,138 ‎ในฐานะคนร้ายคดีฆาตกรรม ‎ย่านฮงชิน ปี 1998 ค่ะ 472 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 ‎เมื่อเช้าเธอเพิ่งเข้าผ่าตัดเย็บลิ้น 473 00:43:24,268 --> 00:43:25,686 ‎ก็เลยพูดไม่ได้ 474 00:43:25,769 --> 00:43:28,230 ‎ฉันจะเป็นคนพูดแทนเองค่ะ 475 00:43:28,314 --> 00:43:29,356 ‎ครับ 476 00:43:29,440 --> 00:43:33,611 ‎ท่านผู้ชมทางบ้าน ‎คงจะสงสัยกันแล้วว่าวันนี้ทั้งคู่ 477 00:43:33,694 --> 00:43:35,195 ‎มาออกรายการนี้เพราะอะไร 478 00:43:36,655 --> 00:43:38,240 ‎นี่เป็นคดีที่ 479 00:43:38,324 --> 00:43:39,992 ‎แม่บ้านธรรมดาคนหนึ่ง 480 00:43:40,075 --> 00:43:42,995 ‎ฆ่าประธานกรรมการรับมือผู้ถูกรื้อบ้าน ‎ด้วยการใช้ค้อนทุบค่ะ 481 00:43:43,579 --> 00:43:46,707 ‎เรามาที่นี่เพื่อเปิดเผย ‎คนร้ายตัวจริงของคดีนี้ค่ะ 482 00:43:47,416 --> 00:43:49,710 ‎คนร้ายตัวจริงคือคนอื่นงั้นเหรอครับ 483 00:43:51,128 --> 00:43:55,257 ‎ไม่นานนี้ เราพบหลักฐานสำคัญ ‎ชิ้นใหม่ของคดีนี้ 484 00:43:55,341 --> 00:43:57,301 ‎และยื่นตรวจดีเอ็นเอไปแล้วค่ะ 485 00:43:57,384 --> 00:43:59,720 ‎จะเห็นว่าเลือด เส้นผม เนื้อเยื่อ 486 00:43:59,803 --> 00:44:04,475 ‎ที่ติดอยู่บนหัวค้อน ‎เป็นของคุณยูที่เป็นเหยื่อ 487 00:44:04,558 --> 00:44:07,186 ‎ที่สำคัญก็คือ ส่วนของด้ามจับค่ะ 488 00:44:07,811 --> 00:44:10,481 ‎เนื้อเยื่อที่เหลือบนด้ามจับไม้ 489 00:44:10,564 --> 00:44:13,400 ‎ได้รับการตรวจสอบ ‎ด้วยวิธีการใหม่ที่เรียกว่าเอสเอ็นพีแล้ว 490 00:44:13,484 --> 00:44:16,362 ‎ผลก็คือ เนื้อเยื่อพวกนั้น 491 00:44:16,445 --> 00:44:20,032 ‎เป็นของคนอื่น ไม่ใช่ของคุณอันโซยองค่ะ 492 00:44:20,866 --> 00:44:24,036 ‎งั้นคนคนนั้นคือใครครับ 493 00:44:28,123 --> 00:44:29,249 ‎คุณพัคอิลบก 494 00:44:29,792 --> 00:44:31,502 ‎พ่อของทนายความพัคแจซัง 495 00:44:31,585 --> 00:44:33,879 ‎ผู้สมัครจากพรรคพลเมืองค่ะ 496 00:44:37,633 --> 00:44:38,634 ‎ครับ 497 00:44:38,717 --> 00:44:41,387 ‎ถ้านี่เป็นความจริง ‎ก็เป็นเรื่องที่ช็อกมากนะครับ 498 00:44:42,054 --> 00:44:46,266 ‎งั้นทำไมถึงไม่เปิดเผยความจริง ‎แล้วยอมติดคุกมาตลอด 20 กว่าปีล่ะครับ 499 00:44:57,027 --> 00:44:59,446 ‎(สัมภาษณ์พิเศษกับนักข่าวโออินกยอง) 500 00:45:05,244 --> 00:45:09,581 ‎"ฉันไม่ใช่คนแรกและคนสุดท้าย ‎สำหรับคนพวกนั้น" 501 00:45:10,207 --> 00:45:13,127 ‎"คดีนี้เป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้นค่ะ" 502 00:45:17,297 --> 00:45:20,843 ‎ตามที่นักข่าวโออินกยองพูดเมื่อครู่ ‎ถ้าคุณพ่อของคุณพัคแจซัง… 503 00:45:20,926 --> 00:45:22,094 ‎ว้ายลุง 504 00:45:22,177 --> 00:45:23,011 ‎อะไรคะเนี่ย 505 00:45:23,095 --> 00:45:24,430 ‎ไม่ได้เจ็บหรอกเหรอ 506 00:45:25,097 --> 00:45:27,266 ‎เจ็บสิ แต่ว่า… 507 00:45:27,349 --> 00:45:29,101 ‎รีบเก็บของไปกันเถอะครับ 508 00:45:40,612 --> 00:45:43,699 ‎อะไรกันคะ ‎อย่างน้อยก็ควรอธิบายมาหน่อยสิ 509 00:45:43,782 --> 00:45:45,951 ‎คุยกันระหว่างทางนะครับ ‎เดี๋ยวคนจะบุกเข้ามาแล้ว 510 00:45:46,034 --> 00:45:47,369 ‎เดี๋ยว… 511 00:45:48,120 --> 00:45:50,414 ‎ช่วยสรุปเรื่องวันนี้ให้หน่อยได้ไหมครับ 512 00:45:51,165 --> 00:45:53,709 ‎หลังจากประธานกลุ่มสหภาพ ‎ที่คัดค้านการพัฒนาใหม่ถูกฆ่า 513 00:45:53,792 --> 00:45:57,004 ‎วอนรยองการก่อสร้าง ‎ได้เงินจากการพัฒนาใหม่ย่านฮงชิน 514 00:45:57,087 --> 00:45:59,214 ‎ไม่ต่ำกว่า 2 ล้านล้านวอนค่ะ 515 00:45:59,298 --> 00:46:02,342 ‎สุดท้ายแล้ว คุณพัคอิลบกฆ่าคน ‎ด้วยความบังเอิญหรือเปล่าคะ 516 00:46:02,426 --> 00:46:07,347 ‎และนี่คือการฆาตกรรม ‎ครั้งแรกและครั้งสุดท้ายของเขาหรือเปล่า 517 00:46:09,266 --> 00:46:13,854 ‎ฉันจะทยอยพูดถึงข้อสงสัยพวกนี้ตั้งแต่พรุ่งนี้ค่ะ 518 00:46:13,937 --> 00:46:15,898 ‎พรุ่งนี้ไม่มีแล้ว ไม่ได้นะครับ 519 00:46:16,815 --> 00:46:18,650 ‎พรุ่งนี้เรามีข่าวที่เตรียมไว้เยอะแล้ว 520 00:46:18,734 --> 00:46:21,612 ‎ถ้ามีโอกาสอีก เราจะเชิญมาใหม่นะครับ 521 00:46:22,863 --> 00:46:25,240 ‎ถ้าเรียกหา ฉันจะรีบมาเลยค่ะ 522 00:46:32,456 --> 00:46:34,374 ‎ปั่นหัวฉันให้เป็นคนโง่ขนาดนี้ได้ไงคะ 523 00:46:35,125 --> 00:46:37,127 ‎ทำไมถึงลงมือโดยไม่บอกฉันแค่คนเดียว 524 00:46:37,211 --> 00:46:38,754 ‎เห็นฉันเป็นตัวอะไร 525 00:46:38,837 --> 00:46:40,589 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นกะทันหันครับ 526 00:46:40,672 --> 00:46:42,299 ‎ผมไม่มีเวลาบอกคุณอินจู 527 00:46:43,175 --> 00:46:45,052 ‎แต่ในสถานการณ์นั้น คุณอินจู 528 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 ‎เล่นบทบาทสำคัญได้ดีมากๆ ครับ 529 00:46:49,097 --> 00:46:50,098 ‎อะไรคะ 530 00:46:50,974 --> 00:46:54,102 ‎ฉันเล่นบทบาทสำคัญอะไรเหรอคะ 531 00:46:54,186 --> 00:46:58,649 ‎จุดเริ่มต้นเรื่องราวของผมคือตั้งแต่ที่คุณอินจู ‎เอาหลักฐานคนร้ายมาให้ครับ 532 00:47:00,943 --> 00:47:03,612 ‎แม่คุณชเวโดอิล คุณอันโซยองค่ะ 533 00:47:03,695 --> 00:47:07,491 ‎ถ้าอยากตามหาหลักฐาน ให้คุณไปที่นี่ค่ะ 534 00:47:30,097 --> 00:47:32,182 ‎ผมไปเอาไอ้นี่มาทันทีหลังกลับจากสิงคโปร์ 535 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 ‎(ฮันซึงออบ สถาบันวิจัยพันธุกรรม) 536 00:47:41,733 --> 00:47:43,402 ‎แล้วก็ยื่นขอตรวจดีเอ็นเอครับ 537 00:47:49,825 --> 00:47:51,159 ‎คดีฆาตกรรมที่ย่านฮงชิน… 538 00:47:52,035 --> 00:47:54,580 ‎ผลตรวจดีเอ็นเอ ‎บนหลักฐานใหม่ออกแล้วครับ 539 00:48:05,173 --> 00:48:06,925 ‎(เครื่องหมายดีเอ็นเอบนวัตถุ 4 ‎ตรงกับวัตถุ 7) 540 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 ‎(ทำให้มีความเกี่ยวข้องกันทางชีววิทยา) 541 00:48:08,552 --> 00:48:11,430 ‎ผมวางแผนจะให้พิจารณาคดีใหม่ ‎แล้วค่อยๆ แฉออกไปทีละนิด 542 00:48:13,140 --> 00:48:15,434 ‎แต่พอดีมีจังหวะที่ผมต้องตัดสินใจกะทันหัน 543 00:48:18,895 --> 00:48:20,606 ‎แม่นายเป็นมะเร็งระยะที่สาม 544 00:48:20,689 --> 00:48:22,190 ‎ท่านปฏิเสธการรักษามาตลอด 545 00:48:22,274 --> 00:48:24,568 ‎แต่ถ้าพาไปรักษาตอนนี้ ‎นายก็จะช่วยชีวิตท่านได้ 546 00:48:26,278 --> 00:48:28,488 ‎เตรียมพร้อมให้เรา ‎จากไปทันทีได้ไหมครับ 547 00:48:32,618 --> 00:48:35,329 ‎ผมต้องติดตั้งเครื่องดักฟังครับ ‎เพื่อพิสูจน์ว่าผมไม่ได้หลอก 548 00:48:40,959 --> 00:48:42,502 ‎ในหนังสือมอบอำนาจ ผมเขียนบอก 549 00:48:42,586 --> 00:48:44,254 ‎สถานการณ์ตอนนี้และแผนการต่อไปไว้ 550 00:48:44,338 --> 00:48:46,256 ‎ฉันไม่เข้าใจสักนิดว่ามันว่าไง 551 00:48:48,300 --> 00:48:49,676 ‎(ตอนนี้ผมกำลังถูกดักฟัง) 552 00:48:49,760 --> 00:48:53,513 ‎(ข้อมูลและสถานการณ์ในตอนนี้ทั้งหมด ‎ต้องปิดเป็นความลับไม่ให้คุณโออินจูรู้) 553 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 ‎อันนี้น่าจะต้องเซ็นนะ 554 00:48:59,561 --> 00:49:01,521 ‎อือ เหมือนจะเป็นขั้นตอนสำคัญ 555 00:49:02,648 --> 00:49:03,732 ‎(โออินจู) 556 00:49:08,654 --> 00:49:10,364 ‎พวกเขามีไหวพริบและความสามารถ 557 00:49:10,447 --> 00:49:12,532 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ผมเลยเชื่อว่าจะยื่นพิจารณาคดีใหม่ได้ 558 00:49:12,616 --> 00:49:14,242 ‎และติดต่อหาสถานีออกอากาศได้แน่ 559 00:49:22,042 --> 00:49:24,086 ‎แต่ผมก็ลังเลว่าจะทำยังไงกับคุณชเวฮีแจ 560 00:49:25,295 --> 00:49:27,798 ‎ปล่อยให้เขาตายไป คงจะเนียนที่สุด 561 00:49:29,383 --> 00:49:31,551 ‎แต่ผมตัดสินใจจะลองเสี่ยงกับคุณอินจู 562 00:49:39,226 --> 00:49:41,228 ‎(สวัสดีครับ ผมชเวโดอิล ‎ลูกชายของคุณชเวฮีแจ) 563 00:49:41,311 --> 00:49:42,688 ‎(ตอนนี้เราถูกสะกดรอย…) 564 00:49:44,898 --> 00:49:48,443 ‎สิบโทคิม นายบอกว่าทางบ้านพี่ชาย ‎เปิดโรงพยาบาลใช่ไหม 565 00:49:48,944 --> 00:49:51,363 ‎จะให้รับคนไข้ปลอมๆ ไว้สักคน 566 00:49:51,446 --> 00:49:53,240 ‎เหล่าผู้รอดชีวิตจากสงครามเวียดนาม 567 00:49:53,323 --> 00:49:56,535 ‎คอยช่วยประสานกับโรงพยาบาล ‎รถฉุกเฉิน และแต่งแผลให้ก็จริง 568 00:49:57,786 --> 00:49:59,496 ‎แต่ถ้าอยากให้ทั้งหมดนี้ดูจริง 569 00:49:59,579 --> 00:50:02,582 ‎ก็จำเป็นต้องมีคนที่ปักใจเชื่อจริงๆ ครับ 570 00:50:08,588 --> 00:50:09,589 ‎ลูกสาวเหรอนั่น 571 00:50:26,314 --> 00:50:28,650 ‎ถ้าคุณเอะใจแค่สักนิด ‎คงจะอันตรายมากแท้ๆ 572 00:50:29,651 --> 00:50:31,069 ‎ทำได้ดีมากจนจบเลยครับ 573 00:50:32,320 --> 00:50:33,947 ‎ฉันล่ะเกลียดนัก 574 00:50:34,030 --> 00:50:35,907 ‎คนกันเองไม่น่าทำได้ลงคอ 575 00:50:37,159 --> 00:50:38,452 ‎น่าสงสารเหลือเกิน 576 00:50:39,411 --> 00:50:40,454 ‎ขอโทษจริงๆ นะ 577 00:50:41,705 --> 00:50:42,998 ‎หงุดหงิดกว่าเดิมอีกค่ะ 578 00:50:51,798 --> 00:50:53,341 ‎ผมเองก็ไม่ทราบเลยครับ 579 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 ‎เบื้องบนเป็นคนตัดสินใจ ‎ก่อนจะออกอากาศครับ 580 00:50:56,595 --> 00:50:59,514 ‎ผมต้องขอโทษจริงๆ ครับ ‎ที่แจ้งล่วงหน้าไม่ได้ 581 00:51:01,683 --> 00:51:04,478 ‎ฉันไม่รู้หรอกนะว่าเป็นการตัดสินใจ ‎จากเบื้องบนที่อยู่สูงแค่ไหน 582 00:51:04,561 --> 00:51:08,857 ‎แต่คุณไม่รู้หรือไงคะว่าการตัดสินใจวันนี้ ‎อาจชี้ชะตาสถานีนี้ได้เลย 583 00:51:08,940 --> 00:51:14,029 ‎การรายงานข้อมูลเท็จขณะเลือกตั้ง ‎คือความผิดร้ายแรงนะคะ 584 00:51:14,696 --> 00:51:16,114 ‎ผู้สมัครพัคแจซัง 585 00:51:22,704 --> 00:51:24,748 ‎คุณก็รู้นี่คะว่ามันไม่ใช่ข้อมูลเท็จ 586 00:51:24,831 --> 00:51:26,708 ‎ทำไมมาพาลใส่คนที่ไม่เกี่ยวล่ะคะ 587 00:51:27,667 --> 00:51:29,920 ‎ผมสงสัยมากๆ ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 588 00:51:30,629 --> 00:51:33,006 ‎"เธอมีสติตอนพูดหรือเปล่านะ" 589 00:51:33,089 --> 00:51:36,301 ‎"ต้องกินเหล้าหนักขนาดไหน ‎ถึงได้พูดเป็นตุเป็นตะแบบนั้น" 590 00:51:37,427 --> 00:51:40,180 ‎ยืนยันความจริงต่อหน้านักข่าวทุกคนสิครับ 591 00:51:40,263 --> 00:51:43,183 ‎คุณแอดมิตเข้าโรงพยาบาลจิตเวชเอง ‎เมื่อไม่กี่วันก่อน 592 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 ‎และหนีออกมาภายในวันเดียวนี่ครับ 593 00:51:45,727 --> 00:51:47,354 ‎ถูกหรือไม่ถูกครับ 594 00:51:47,437 --> 00:51:49,064 ‎นั่นเป็นการแฝงตัวเก็บข้อมูล… 595 00:51:49,147 --> 00:51:50,023 ‎ถูกค่ะ 596 00:51:51,817 --> 00:51:54,152 ‎พวกคุณรู้ไหมครับว่าทำอะไรลงไป 597 00:51:54,236 --> 00:51:56,822 ‎โดนคนไข้โรคหลงผิดปั่นหัวเข้าแล้วครับ 598 00:51:56,905 --> 00:51:59,699 ‎ใกล้จะถึงการเลือกตั้งอยู่แล้ว ‎แต่ดันทำอะไรที่ย้อนกลับไปแก้ไม่ได้ 599 00:52:01,243 --> 00:52:03,078 ‎เราจะดำเนินการทางกฎหมายทันทีครับ 600 00:52:04,496 --> 00:52:06,081 ‎ฉันไม่ได้เป็นโรคหลงผิดค่ะ 601 00:52:07,207 --> 00:52:09,292 ‎แล้วก็ยินดีจะดำเนินการตามกฎหมาย 602 00:52:10,627 --> 00:52:13,046 ‎เรื่องโรงพยาบาลจิตเวช ฉันก็อธิบายได้ค่ะ 603 00:52:13,129 --> 00:52:15,674 ‎แต่ฉันจะพูดในข่าววันพรุ่งนี้ค่ะ 604 00:52:17,008 --> 00:52:19,386 ‎ถึงคุณจะอยากสกัดผม ‎ออกจากการเลือกตั้งแค่ไหนก็เถอะ 605 00:52:20,136 --> 00:52:23,181 ‎แต่เล่นบอกว่าพ่อผมเป็นฆาตกร ‎มันต่ำไปหน่อยนะครับ 606 00:52:23,765 --> 00:52:26,518 ‎ฉันไม่ได้อยากสกัดผู้สมัคร ‎ออกจากการเลือกตั้งนะ 607 00:52:26,601 --> 00:52:29,187 ‎ฉันอยากทำให้คนอื่นเห็น ‎ว่าคุณเป็นคนยังไงต่างหากค่ะ 608 00:52:29,896 --> 00:52:32,440 ‎ต่อให้วันนี้ผู้สมัครจะชนะการเลือกตั้ง 609 00:52:32,524 --> 00:52:33,984 ‎ฉันก็จะพูดเรื่องนี้อยู่ดี 610 00:52:35,026 --> 00:52:38,363 ‎คนควรจะได้รู้ว่าตัวเอง ‎เลือกนายกแบบไหนลงไปนี่คะ 611 00:52:38,446 --> 00:52:40,740 ‎ถึงพ่อผมจะเป็นคนแบบไหนก็เถอะ 612 00:52:41,324 --> 00:52:44,494 ‎มันทำให้เห็นว่าผมเป็นคนยังไงด้วยเหรอครับ 613 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 ‎ถ้างั้น 614 00:52:46,913 --> 00:52:50,083 ‎ฉันควรจะแฉก่อนว่าผู้สมัคร ‎ก็เป็นฆาตกรเหรอคะ 615 00:52:57,215 --> 00:52:58,383 ‎รอก่อนนะคะ 616 00:52:59,009 --> 00:53:01,887 ‎ฉันเป็นพวกทำงานช้า แต่ตรงเป้าเสมอ 617 00:53:03,889 --> 00:53:05,098 ‎รีบๆ เข้าล่ะ 618 00:53:05,599 --> 00:53:09,060 ‎ตอนนี้คุณจะเป็นข่าวในฐานะอาชญากร ‎ที่ป่วยทางจิตอยู่แล้ว 619 00:53:24,659 --> 00:53:26,620 ‎หมอนั่นจู้จี้ผมใหญ่เลยนะ 620 00:53:27,245 --> 00:53:29,623 ‎ว่าห้ามเผลอหลับที่โรงพยาบาลเด็ดขาด 621 00:53:29,706 --> 00:53:31,541 ‎เผื่อว่าคุณอินจูจะตกอยู่ในอันตราย 622 00:53:33,209 --> 00:53:34,127 ‎ขอโทษทีนะคะ 623 00:53:34,210 --> 00:53:36,588 ‎ฉันสำคัญกับเขาพอตัวเลยแหละค่ะ 624 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 ‎เรียกว่าเงิน 7 หมื่นล้านเดินได้มั้ง 625 00:53:40,216 --> 00:53:41,509 ‎ผมเลยบอกเขาไป 626 00:53:42,886 --> 00:53:46,723 ‎"ไม่มีที่ไหนในโลกที่คุณอินจูจะปลอดภัย ‎ไปกว่าอยู่ใกล้ๆ ฉันแล้ว" 627 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 ‎โทษทีนะครับ 628 00:53:54,773 --> 00:53:55,732 ‎มีอะไรครับ 629 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 ‎ตำรวจนะครับ 630 00:53:56,942 --> 00:53:58,902 ‎เราได้รับแจ้งว่า ‎มีการครอบครองอาวุธผิดกฎหมาย 631 00:53:58,985 --> 00:54:00,445 ‎ขอค้นสักครู่นะครับ 632 00:54:01,905 --> 00:54:04,199 ‎วางกระเป๋าลง และยกมือขึ้นครับ 633 00:54:28,390 --> 00:54:29,224 ‎จับตัวไป 634 00:54:32,560 --> 00:54:34,145 ‎ลุง… 635 00:54:41,027 --> 00:54:44,239 ‎เมื่อวานนี้ ตำรวจได้เข้าจับกุมนายชเววัย 60 ปี ‎ข้อหาครอบครองอาวุธ 636 00:54:44,322 --> 00:54:46,241 ‎ที่ประดิษฐ์ขึ้นเองโดยผิดกฎหมายค่ะ 637 00:54:46,324 --> 00:54:49,035 ‎ตำรวจเริ่มสืบสวนหลังจากได้เบาะแสว่า 638 00:54:49,119 --> 00:54:52,706 ‎นายชเวพยายามจะลอบฆ่า ‎พัคแจซัง ผู้สมัครนายกเทศมนตรีโซลค่ะ 639 00:54:52,789 --> 00:54:55,750 ‎ขณะเดียวกันก็เกิดประเด็นขึ้นมา ‎เมื่อมีการเปิดเผยว่า 640 00:54:55,834 --> 00:55:00,547 ‎อดีตนักข่าวของสถานีโทรทัศน์แห่งหนึ่ง ‎อยู่กับนายชเวจนถึงเมื่อวานค่ะ 641 00:55:01,339 --> 00:55:05,760 ‎ตำรวจจะสืบสวนต่อไป ‎ว่าคนเหล่านี้สมรู้ร่วมคิดกันหรือไม่… 642 00:55:07,012 --> 00:55:10,140 ‎สื่อที่เอาคดีฆาตกรรม ‎ในย่านฮงชินไปเขียนข่าว มีสามสี่เจ้าค่ะ 643 00:55:10,223 --> 00:55:12,475 ‎ส่วนสื่ออีก 14 เจ้ารวมถึงช่องทีวีสาธารณะ 644 00:55:12,559 --> 00:55:15,979 ‎กำลังรายงานแค่ข่าวที่ว่า ‎โออินกยองอาจจะสมรู้ร่วมคิดกับการลอบฆ่า 645 00:55:16,062 --> 00:55:17,230 ‎เป็นไปในทางที่ดีนะคะ 646 00:55:17,313 --> 00:55:19,232 ‎คำพิพากษาการพิจารณาคดีใหม่ก็ยังไม่ออก 647 00:55:19,315 --> 00:55:22,277 ‎เรื่องหลักฐาน จะปลอมแปลงยังไงก็ได้ 648 00:55:22,360 --> 00:55:26,156 ‎กลับกันท่านได้คะแนนในยกสุดท้าย ‎มากกว่าเดิมเพราะคดีนี้ด้วยซ้ำค่ะ 649 00:55:33,121 --> 00:55:34,956 ‎รอกันนานเลยนะครับ 650 00:55:35,707 --> 00:55:38,251 ‎ชายผู้ปรากฏตัวราวกับพายุไต้ฝุ่น 651 00:55:38,334 --> 00:55:40,545 ‎และพลิกโฉมโลก 652 00:55:45,592 --> 00:55:46,634 ‎(ผู้สมัครที่เข้าใจหัวอกผู้คน) 653 00:55:46,718 --> 00:55:48,845 ‎(พัคแจซัง อนาคตที่เปล่งประกายของโซล ‎ผู้สมัครนายกเทศมนตรีโซล) 654 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 ‎ขอแนะนำผู้สมัครแห่งพรรคพลเมือง ‎พัคแจซังครับ 655 00:55:57,312 --> 00:55:58,813 ‎พัคแจซัง 656 00:56:16,039 --> 00:56:16,915 ‎ขอบคุณครับ 657 00:56:18,625 --> 00:56:20,210 ‎ความกลัวคืออะไรเหรอครับ 658 00:56:20,710 --> 00:56:21,920 ‎เริ่มแล้ว 659 00:56:23,546 --> 00:56:26,466 ‎คนจำนวนหนึ่งไม่ต้องการให้ผม ‎ชนะการเลือกตั้งครับ 660 00:56:27,592 --> 00:56:30,637 ‎พวกเขาใช้วิธีการที่ต่ำช้าและชั่วร้ายทุกรูปแบบ 661 00:56:30,720 --> 00:56:32,639 ‎เพื่อขัดขวางชัยชนะของผมครับ 662 00:56:33,348 --> 00:56:36,518 ‎คนพวกนั้นกลัวอะไรกันครับ 663 00:56:38,895 --> 00:56:40,605 ‎(ตัวควบคุมหน้าจอหลัก ‎เปิดแหล่งจ่ายไฟหลัก) 664 00:56:40,688 --> 00:56:42,690 ‎- พัคแจซัง ‎- พัคแจซัง 665 00:56:42,774 --> 00:56:44,150 ‎- พัคแจซัง ‎- พัคแจซัง 666 00:56:46,653 --> 00:56:47,570 ‎(เล่น) 667 00:56:51,825 --> 00:56:54,160 ‎- นั่นอะไร ‎- อะไรกัน 668 00:57:08,716 --> 00:57:10,760 ‎อะไรของแกวะ ไอ้บัดซบ 669 00:57:12,679 --> 00:57:14,264 ‎ฉันอยากเห็นหน้าแบบนี้แหละ 670 00:57:14,347 --> 00:57:15,723 ‎นี่แหละนาย ธาตุแท้ของนาย 671 00:57:17,225 --> 00:57:21,104 ‎นายอยากฆ่าฉันมาตลอด ‎ตั้งแต่ที่ขโมยของเล่นฉันไป 672 00:57:22,105 --> 00:57:24,190 ‎นายไม่เคยแสดงใบหน้าแบบนั้น ‎ให้คนอื่นเห็นใช่ไหม 673 00:57:25,316 --> 00:57:26,985 ‎หน้าของฆาตกร 674 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 ‎- เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- เราถูกแฮกครับ 675 00:57:29,279 --> 00:57:30,655 ‎ปิดจอเดี๋ยวนี้ค่ะ 676 00:57:31,239 --> 00:57:32,115 ‎ปิดจอ เร็วเข้า 677 00:57:39,831 --> 00:57:40,957 ‎แบบนี้นี่เอง 678 00:57:42,417 --> 00:57:46,129 ‎- ความเยือกเย็นจนน่าขนลุกบนใบหน้าฆาตกร ‎- อะไรน่ะ 679 00:57:46,212 --> 00:57:50,133 ‎- คนพวกนั้นกลัวอำนาจของผมครับ ‎- ทีนี้นายก็เห็นแล้วใช่ไหม 680 00:57:50,633 --> 00:57:55,096 ‎ตอนนั้นฉันนึกว่าเธอคงบ้า ‎แต่ตอนนี้ทุกคนได้เห็นกับตาแล้ว 681 00:57:56,097 --> 00:57:57,265 ‎สิ่งที่เคยมีแค่เธอที่เห็น 682 00:57:57,348 --> 00:57:58,516 ‎ผมคือความเปลี่ยนแปลงครับ 683 00:57:58,600 --> 00:58:00,018 ‎ผมคือการปฏิวัติ 684 00:58:00,518 --> 00:58:02,020 ‎ข่าวเป็นแบบนี้นี่เอง 685 00:58:03,313 --> 00:58:04,314 ‎ฉันกังวลนะ 686 00:58:05,398 --> 00:58:06,357 ‎ว่าจะทำไม่สำเร็จ 687 00:58:07,775 --> 00:58:09,194 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอจะทำสำเร็จ 688 00:58:16,576 --> 00:58:18,578 ‎เธอคือคนที่เอาชนะไต้ฝุ่นได้นี่ 689 00:58:20,288 --> 00:58:21,706 ‎พัคแจซังก็คือไต้ฝุ่น 690 00:58:36,596 --> 00:58:37,972 ‎ผมคือคลื่นลูกสุดท้าย 691 00:58:38,556 --> 00:58:41,726 ‎ในบรรดาคลื่นที่ซัดเข้ามาไม่หยุด ‎จากที่อันไกลโพ้น 692 00:58:41,809 --> 00:58:43,520 ‎ที่พ่อของพ่อผมสร้างขึ้นครับ 693 00:58:48,066 --> 00:58:49,067 ‎ไรเนี่ย 694 00:58:49,150 --> 00:58:51,236 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ข่าวเด็ดว่ะ 695 00:58:55,949 --> 00:58:58,701 ‎คิดว่าฉันมาถึงจุดนี้ได้ยังไงล่ะ 696 00:58:59,786 --> 00:59:02,580 ‎รู้ไหมว่าฉันฆ่ามากี่ศพแล้ว 697 00:59:03,665 --> 00:59:06,626 ‎แกมันก็แค่เกิดมาโชคดี 698 00:59:06,709 --> 00:59:09,754 ‎แต่ฉันพิสูจน์ตัวเอง 699 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 ‎เลยมาถึงจุดนี้ 700 00:59:12,423 --> 00:59:14,384 ‎อะไร ไม่ได้ปิดสวิตช์หรือไง 701 00:59:14,467 --> 00:59:16,970 ‎เราปิดหมดแล้ว ‎แต่น่าจะมีแหล่งจ่ายไฟที่อื่นอีกครับ 702 00:59:17,053 --> 00:59:20,640 ‎ตัดสายเคเบิลทิ้งให้หมด ‎ไม่ก็ปิดแหล่งจ่ายไฟใกล้ๆ ให้หมดซะ 703 00:59:20,723 --> 00:59:21,891 ‎นี่ ตัดสายเคเบิล 704 00:59:21,975 --> 00:59:24,435 ‎นายก็เหมือนพ่อนาย 705 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 ‎ถ้าพ่อฉันออกคำสั่ง 706 00:59:27,105 --> 00:59:30,567 ‎พ่อนายก็พร้อมฆ่าคนด้วยค้อน ‎และขับรถพุ่งชน 707 00:59:31,526 --> 00:59:33,152 ‎เชื่อฟังซะไม่มี 708 00:59:34,362 --> 00:59:35,738 ‎อย่างกับหมาแน่ะ 709 00:59:56,175 --> 00:59:58,428 ‎แกไม่ควรออกมาจากที่นั่นเลย 710 00:59:58,511 --> 01:00:00,972 ‎ไม่รู้หรือไงว่าถ้าแกออกมา ฉันจะฆ่าแก 711 01:00:01,472 --> 01:00:03,975 ‎ฉันอยากออกมาสู่โลกภายนอก ‎แล้วทำให้คนได้รับรู้ 712 01:00:04,767 --> 01:00:06,394 ‎ว่านายเป็นคนแบบไหน 713 01:00:07,061 --> 01:00:08,521 ‎ฉันเป็นคนแบบไหนล่ะ 714 01:00:09,272 --> 01:00:10,273 ‎ไอ้ขี้ขโมย 715 01:00:12,400 --> 01:00:13,776 ‎นี่ ดึงออกให้หมด 716 01:00:23,244 --> 01:00:25,455 ‎- นั่นอะไร ‎- อธิบายมา 717 01:00:26,164 --> 01:00:27,248 ‎อย่าสับสนนะครับทุกท่าน 718 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 ‎ไม่ใช่ความจริงครับ 719 01:00:28,833 --> 01:00:31,044 ‎- ลำดับต่อไปเลย ‎- ดำเนินการลำดับต่อไป 720 01:00:31,127 --> 01:00:32,879 ‎อีกไม่นาน ความจริงจะเปิดเผยครับ 721 01:00:33,421 --> 01:00:34,505 ‎เชื่อผมนะครับ 722 01:01:39,696 --> 01:01:42,365 ‎ได้มาอยู่ที่นี่กับเราอีกครั้งแล้วนะครับ 723 01:01:43,157 --> 01:01:44,200 ‎นักข่าวโออินกยอง 724 01:01:47,078 --> 01:01:48,871 ‎ไปดูวิดีโอที่คุณเตรียมมากันก่อนเลยครับ 725 01:01:49,455 --> 01:01:52,375 ‎วิดีโอนี้ คุณวอนซังอู ‎อดีตประธานวอนรยองอุตสาหกรรม 726 01:01:52,458 --> 01:01:56,170 ‎และประธานคนปัจจุบันของ ‎ออร์คิดการก่อสร้างถ่ายไว้ขณะที่ตนถูกฆ่า 727 01:01:56,713 --> 01:02:00,883 ‎และส่งไปยังพื้นที่เก็บข้อมูลออนไลน์ ‎เมื่อสามวันก่อนค่ะ 728 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 ‎เท่จัง อินกยอง 729 01:02:05,263 --> 01:02:08,057 ‎มีประเด็นที่อาจเป็นปัญหา ‎ด้านจริยธรรมได้ครับ 730 01:02:08,141 --> 01:02:09,892 ‎ฉันได้รู้จักประธานวอนซังอู 731 01:02:09,976 --> 01:02:12,019 ‎ระหว่างที่เก็บข้อมูล ‎คดีธนาคารออมทรัพย์โบแบ 732 01:02:12,103 --> 01:02:14,480 ‎ฉันได้รับเมลจากเขาเมื่อสองวันก่อน 733 01:02:15,106 --> 01:02:17,859 ‎ซึ่งคาดว่าเป็นการส่ง ‎โดยตั้งเวลาไว้ก่อนแล้วค่ะ 734 01:02:24,031 --> 01:02:25,324 ‎ผมวอนซังอูนะครับ 735 01:02:30,371 --> 01:02:32,415 ‎มีแค่วิธีนี้เท่านั้นครับ นักข่าวโอ 736 01:02:32,498 --> 01:02:33,875 ‎เชื่อผมนะครับ 737 01:02:34,584 --> 01:02:37,670 ‎ต่อให้เราฆ่าพัคแจซัง ‎โลกมันจะเปลี่ยนไปเหรอครับ 738 01:02:39,714 --> 01:02:42,675 ‎ผมจะทำให้เห็นเอง ‎ว่าพัคแจซังเป็นคนแบบไหน 739 01:02:42,759 --> 01:02:44,594 ‎และฆ่าคนยังไงบ้าง 740 01:02:45,636 --> 01:02:47,180 ‎(กำลังดาวน์โหลด) 741 01:02:56,397 --> 01:02:58,316 ‎และเขาฆ่าเพื่ออะไรกันแน่ 742 01:03:01,027 --> 01:03:02,779 ‎จากคำบอกเล่าของประธานวอนซังอู 743 01:03:02,862 --> 01:03:06,240 ‎การล้มละลายของธนาคารออมทรัพย์โบแบ ‎ถูกจัดฉากไว้อยู่แล้วค่ะ 744 01:03:07,325 --> 01:03:11,037 ‎ผู้สมัครพัคแจซังจงใจ ‎ให้ธนาคารออมทรัพย์โบแบล้มละลาย 745 01:03:11,120 --> 01:03:14,957 ‎เพื่อที่จะไม่จ่ายคืนเงินกู้ผิดกฎหมาย ‎จำนวน 400,000 ล้านวอน 746 01:03:15,041 --> 01:03:16,751 ‎และเพื่อที่จะปกปิดความจริงนี้ 747 01:03:16,834 --> 01:03:20,546 ‎เขาทำให้คิมดัลซู ประธานธนาคาร ‎รวมถึงผู้เกี่ยวข้องอีกสี่คนฆ่าตัวตายค่ะ 748 01:03:21,422 --> 01:03:26,219 ‎นี่คือการ "พิสูจน์ตัวเอง" ‎ที่ผู้สมัครพัคพูดถึงในวิดีโอ 749 01:03:26,302 --> 01:03:28,971 ‎แล้วฉันจะบอกรายละเอียดเพิ่มเติม ‎เกี่ยวกับเรื่องนี้ 750 01:03:30,056 --> 01:03:31,933 ‎ในโอกาสหน้าค่ะ 751 01:03:34,143 --> 01:03:35,019 ‎น้องสาวฉันเองค่ะ 752 01:03:36,854 --> 01:03:40,233 ‎แปลว่าคุณจะมาร่วมรายการเรา ‎อีกครั้งสินะครับ 753 01:03:57,083 --> 01:04:01,212 ‎ฉันขอใช้พื้นที่นี้แจ้งข้อเท็จจริง ‎เกี่ยวกับข้อกังขาที่เหยียดหยาม 754 01:04:01,712 --> 01:04:05,967 ‎ของนักข่าวคนหนึ่งที่มีต่อพ่อของผู้สมัครพัคค่ะ 755 01:04:06,050 --> 01:04:08,427 ‎ภาพที่ฉายขึ้นจอในการปราศรัยเมื่อวาน 756 01:04:08,511 --> 01:04:11,305 ‎เป็นวิดีโอที่สร้างขึ้นอย่างประณีต ‎ด้วยเทคโนโลยีดีปเฟก 757 01:04:11,389 --> 01:04:14,267 ‎เราได้ยื่นขอให้ตำรวจสืบสวนแล้ว 758 01:04:14,350 --> 01:04:17,520 ‎ว่าใครคือผู้ที่จัดทำวิดีโอนี้และแฮกระบบ 759 01:04:17,603 --> 01:04:21,941 ‎เชื่อว่าความจริงจะเปิดเผยในเร็ววันนี้ค่ะ 760 01:04:22,859 --> 01:04:24,318 ‎เราสำรวจประชามติฉุกเฉินแล้วนะคะ 761 01:04:24,986 --> 01:04:27,905 ‎มีคนที่เชื่อและไม่เชื่อวิดีโอเมื่อวาน ‎ครึ่งต่อครึ่งค่ะ 762 01:04:28,489 --> 01:04:30,908 ‎เรื่องนี้ไม่ส่งผลต่อผู้ออกเสียงโดยตรง 763 01:04:30,992 --> 01:04:34,912 ‎ต่อให้คะแนนนิยมลดลง ‎ท่านก็ยังคงครองอันดับหนึ่งอยู่ค่ะ 764 01:04:34,996 --> 01:04:37,498 ‎คือการปั้นน้ำเป็นตัว 765 01:04:37,582 --> 01:04:41,252 ‎พ่อของผู้สมัครพัค ‎ป่วยเป็นโรคประจำตัวเนื่องจากฝนเหลือง 766 01:04:41,335 --> 01:04:43,754 ‎แม้แต่ขยับตัวก็ยังลำบากค่ะ 767 01:04:50,219 --> 01:04:53,097 ‎ปิดฉากวันเลือกตั้งที่มีประเด็น ‎เกิดขึ้นมากมายลงไปแล้วครับ 768 01:04:53,180 --> 01:04:56,267 ‎อีกสักครู่จะมีการรายงานเอ็กซิตโพลนะครับ 769 01:04:56,350 --> 01:04:59,270 ‎นักข่าวจางมารีอยู่ที่ ‎สำนักงานใหญ่พรรคพลเมืองแล้วครับ 770 01:04:59,353 --> 01:05:00,271 ‎นักข่าวจางมารีครับ 771 01:05:00,354 --> 01:05:04,066 ‎ค่ะ ตอนนี้ฉันอยู่ที่สำนักงานใหญ่ ‎พรรคพลเมืองในยออีโอค่ะ 772 01:05:04,150 --> 01:05:06,777 ‎ผู้สมัครพัคแจซัง จากพรรคพลเมือง 773 01:05:06,861 --> 01:05:09,655 ‎ยังคงครองอันดับหนึ่งอย่างขาดลอย ‎จากผลสำรวจเมื่อไม่นานนี้ 774 01:05:09,739 --> 01:05:12,325 ‎แต่เนื่องจากเกิดประเด็นใหญ่ ‎ในจังหวะสุดท้ายก่อนการเลือกตั้ง 775 01:05:12,408 --> 01:05:15,036 ‎จึงยากที่จะคาดเดาผลการเลือกตั้งได้ค่ะ 776 01:05:15,119 --> 01:05:17,914 ‎ขณะนี้ผลเอ็กซิตโพลออกมาแล้วนะคะ 777 01:05:17,997 --> 01:05:22,209 ‎ผลเอ็กซิตโพลครับ ‎ด้วยคะแนน 48.4 เปอร์เซ็นต์ 778 01:05:22,293 --> 01:05:24,837 ‎พัคแจซังจากพรรคพลเมืองครองที่หนึ่งไป 779 01:05:27,340 --> 01:05:31,135 ‎เมื่อมีผลเอ็กซิตโพลออกมา ‎ก็มีเสียงโห่ร้องยินดีฮือฮามาจาก 780 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 ‎ห้องรอชมผล ‎ในสำนักงานพรรคทันทีค่ะ 781 01:05:33,137 --> 01:05:35,848 ‎จากผลเอ็กซิตโพล ผู้สมัครพัคคว้าคะแนนนำ 782 01:05:35,932 --> 01:05:38,142 ‎- ทั้งหมด 48.4 เปอร์เซ็นต์ ‎- เหนื่อยมามากเลยนะ 783 01:05:39,352 --> 01:05:40,937 ‎จากนี้มาเริ่มใหม่กันเถอะ 784 01:05:41,020 --> 01:05:44,941 ‎ทิ้งห่างผู้สมัครฮวังกึนวอนไปมากเลยครับ 785 01:05:45,024 --> 01:05:48,653 ‎คะแนนของผู้สมัครทั้งสองท่าน ‎ต่างกันอยู่ 26.7 เปอร์เซ็นต์ 786 01:05:48,736 --> 01:05:50,696 ‎ตราบใดที่ไม่มีเหตุเหนือความคาดหมาย 787 01:05:50,780 --> 01:05:54,158 ‎ชัยชนะของผู้สมัครพัคแจซัง พรรคพลเมือง ‎ก็ดูจะไม่พลิกโผนะครับ 788 01:05:54,241 --> 01:05:56,619 ‎ท้ายที่สุดจะมีอะไรหักมุมหรือไม่ 789 01:05:56,702 --> 01:05:59,121 ‎โปรดติดตามรับชมการถ่ายทอดสด ‎การนับคะแนนกันต่อไปครับ 790 01:06:24,271 --> 01:06:27,316 ‎จากการเรียกร้องที่เร่าร้อนของท่านผู้ชม 791 01:06:27,400 --> 01:06:28,985 ‎เราเลยเชิญเธอมาที่ห้องส่งครับ 792 01:06:29,068 --> 01:06:30,403 ‎นักข่าวโออินกยอง 793 01:06:31,153 --> 01:06:33,239 ‎คิดยังไงกับผลเอ็กซิตโพลของวันนี้ครับ 794 01:06:34,490 --> 01:06:35,449 ‎เอ่อ… 795 01:06:36,575 --> 01:06:38,452 ‎มีข่าวด่วนเข้ามาครับ 796 01:06:39,245 --> 01:06:40,579 ‎เชิญรับชมข่าวด่วนกันก่อนครับ 797 01:06:52,967 --> 01:06:55,469 ‎(ผู้สมัครพัคแจซังจากพรรคพลเมือง ‎กระโดดตึกร้าง เสียชีวิต) 798 01:06:57,304 --> 01:06:59,473 ‎เมื่อ 30 นาทีก่อน ‎ตำรวจออกตรวจหลังจากได้รับแจ้ง 799 01:06:59,557 --> 01:07:02,351 ‎ว่าคล้ายกับมีคนกระโดดตึกร้างฆ่าตัวตาย 800 01:07:02,435 --> 01:07:05,229 ‎ตำรวจทราบตัวตน ‎ของชายที่กระโดดตึกฆ่าตัวตายแล้วครับ 801 01:07:05,312 --> 01:07:07,440 ‎ซึ่งก็คือผู้สมัครพัคแจซังจากพรรคพลเมือง 802 01:07:07,523 --> 01:07:10,276 ‎ยืนยันแล้วว่าเขากระโดดตึก ‎ฆ่าตัวตายเมื่อ 30 นาทีก่อนครับ 803 01:07:10,359 --> 01:07:12,862 ‎(ทางเลือกของชาวกรุงโซล) 804 01:07:12,945 --> 01:07:15,740 ‎เลี่ยงไม่ได้ที่จะถามคำถามนี้นะครับ 805 01:07:15,823 --> 01:07:16,824 ‎นักข่าวโออินกยอง 806 01:07:21,287 --> 01:07:23,247 ‎การฆ่าตัวตายของผู้สมัครพัคแจซัง 807 01:07:23,330 --> 01:07:26,876 ‎คุณคิดว่ามันเกี่ยวข้องกับข้อกังขา ‎ว่าเขาฆ่าคนในคลิปที่คุณแฉเมื่อวานไหมครับ 808 01:07:33,132 --> 01:07:34,216 ‎นักข่าวโออินกยอง 809 01:07:37,678 --> 01:07:38,721 ‎เอ่อ… 810 01:07:40,806 --> 01:07:41,807 ‎ฉัน… 811 01:07:58,407 --> 01:08:00,743 ‎ตอนนี้นักข่าวโออินกยองกำลังตกใจมาก 812 01:08:00,826 --> 01:08:02,912 ‎เราจะมาฟังคำตอบจากเธอในอีกสักครู่ครับ 813 01:08:46,622 --> 01:08:47,957 ‎ฮัลโหล 814 01:08:48,040 --> 01:08:49,500 ‎ทำไมถึงเมินคำพูดฉัน 815 01:08:50,584 --> 01:08:52,378 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าจะไม่อยู่เฉย 816 01:08:56,423 --> 01:08:57,258 ‎คอยดูได้เลย 817 01:08:58,050 --> 01:09:00,219 ‎ว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้นบ้าง 818 01:09:20,156 --> 01:09:21,031 ‎(ธนาคารจูมี ‎ยอดเงินคงเหลือ) 819 01:09:27,204 --> 01:09:28,956 ‎(ผู้จัดการชเวโดอิล) 820 01:09:31,041 --> 01:09:35,129 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ ‎กรุณาฝากข้อความเสียง… 821 01:09:54,857 --> 01:09:55,691 ‎อ้าว 822 01:09:58,152 --> 01:09:59,069 ‎อะไรเนี่ย 823 01:10:01,280 --> 01:10:02,323 ‎(ยอดเงินคงเหลือ) 824 01:10:49,828 --> 01:10:52,498 ‎(นึกถึงแม่ทีไร หนูเศร้าตลอด…) 825 01:11:13,852 --> 01:11:16,272 ‎มีพัสดุส่งมาจากอินฮเยค่ะ 826 01:11:16,355 --> 01:11:18,607 ‎พอฉันรู้ข่าวว่าพัคแจซังตาย 827 01:11:18,691 --> 01:11:22,278 ‎- เงิน 7 หมื่นล้านก็หายไปทันที ‎- เราต้องตั้งสติให้ดีนะพี่ 828 01:11:22,361 --> 01:11:23,487 ‎คุณชเวโดอิล 829 01:11:23,570 --> 01:11:25,906 ‎เขารู้ค่ะ ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย 830 01:11:25,990 --> 01:11:27,741 ‎โออินจู โออินกยอง… 831 01:11:27,825 --> 01:11:30,953 ‎- ฉันขอฆ่าพวกมันได้ไหมคะ ‎- แบบนั้นเราก็ขอบคุณเลยแหละ 832 01:11:31,036 --> 01:11:34,415 ‎ก็เท่ากับว่าฝังตรงนั้นได้เลย 833 01:11:34,498 --> 01:11:37,293 ‎มีอะไรให้ฉันช่วยอีกไหม 834 01:11:37,376 --> 01:11:39,211 ‎ถ้าแตะต้องอินกยอง… 835 01:11:39,712 --> 01:11:41,964 ‎ถ้าทำอะไรน้องฉันแม้แต่ปลายผมสักเส้น 836 01:11:42,548 --> 01:11:44,216 ‎ฉันไม่ทนแน่ 837 01:11:44,300 --> 01:11:49,305 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์