1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 ‎載相,你過得好嗎? 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,234 ‎好久不見了 4 00:01:16,076 --> 00:01:17,452 ‎你也過得好嗎? 5 00:01:18,411 --> 00:01:19,579 ‎你看起來很健康 6 00:01:19,662 --> 00:01:21,664 ‎可能因為在醫院待了四年吧 7 00:01:21,748 --> 00:01:23,666 ‎我整個人像睡飽了一樣神清氣爽 8 00:01:26,086 --> 00:01:28,630 ‎你派高室長去殺我嗎? 9 00:01:28,713 --> 00:01:31,466 ‎畢竟坦白講 ‎我不知道你會做出什麼事 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,638 ‎把手舉起來,別亂動 11 00:01:51,986 --> 00:01:53,321 ‎理事長? 12 00:01:53,404 --> 00:01:56,616 ‎(理事長) 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,742 ‎高室長 14 00:01:57,826 --> 00:01:58,827 ‎是我,元尚宇 15 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 ‎元代表 16 00:02:00,578 --> 00:02:02,372 ‎我就拜託妳兩件事 17 00:02:03,039 --> 00:02:06,626 ‎馬上匯十億美元到我巴拿馬的戶頭 18 00:02:06,709 --> 00:02:07,919 ‎和我馬上要的三千美元現金 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,171 ‎我明天清晨就要從墨湖港出發 20 00:02:11,089 --> 00:02:12,006 ‎不難吧? 21 00:02:12,632 --> 00:02:14,134 ‎我現在過去找你們 22 00:02:14,217 --> 00:02:15,760 ‎我們當面談 23 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 ‎理事長 24 00:02:18,054 --> 00:02:20,890 ‎我現在很急 ‎妳看得出來我的急迫了吧? 25 00:02:21,933 --> 00:02:25,562 ‎我可能需要30分鐘才能把現金帶過去 26 00:02:25,645 --> 00:02:29,107 ‎匯款則要兩、三個小時 ‎如果在那之前你敢動理事長… 27 00:02:46,583 --> 00:02:48,251 ‎你以為這樣行得通嗎? 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,503 ‎你覺得你能活著去巴拿馬嗎? 29 00:02:51,337 --> 00:02:53,172 ‎我真該一見到你就開槍的 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,718 ‎我本來在猶豫到底要去巴拿馬 ‎還是應該殺了你 31 00:02:58,011 --> 00:02:59,387 ‎最後我選擇了巴拿馬 32 00:03:00,179 --> 00:03:01,389 ‎真是愚蠢 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,035 ‎混帳,你搞什麼? 34 00:03:24,162 --> 00:03:25,747 ‎我就是想看到你這張臉 35 00:03:25,830 --> 00:03:27,582 ‎這才是你的真面目 36 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 ‎早在很久以前,你偷我玩具的時候 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,795 ‎就已經想除掉我了 38 00:03:33,421 --> 00:03:35,548 ‎只是你從來沒有在人前顯露出 39 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 ‎這張殺人犯的面孔 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,391 ‎你以為我是怎麼走到今天的? 41 00:03:49,229 --> 00:03:52,232 ‎你知道我殺了多少人嗎? 42 00:03:57,445 --> 00:04:00,782 ‎你只是幸運出生在有錢人家 43 00:04:00,865 --> 00:04:03,910 ‎但我是因為努力證明自己 44 00:04:05,954 --> 00:04:06,996 ‎才有今天的地位 45 00:04:08,790 --> 00:04:11,292 ‎你跟你爸真像 46 00:04:12,001 --> 00:04:13,920 ‎只要是我爸的命令 47 00:04:14,003 --> 00:04:16,005 ‎要他拿錘子殺人 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 ‎或開車撞人都可以 49 00:04:18,299 --> 00:04:20,009 ‎就像忠心耿耿的… 50 00:04:21,761 --> 00:04:22,971 ‎一條狗 51 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 ‎你就不應該離開那個地方 52 00:04:48,997 --> 00:04:52,333 ‎你不曉得你一踏出那裡 ‎我就會殺了你嗎? 53 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 ‎我想出來,讓世人知道 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 ‎你是什麼樣的人 55 00:05:01,384 --> 00:05:02,844 ‎我是什麼樣的人? 56 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 ‎小偷 57 00:06:12,955 --> 00:06:13,956 ‎很難受吧? 58 00:06:18,336 --> 00:06:20,254 ‎妳一定要誇我做得好 59 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 ‎這樣其他事情我都可以不在乎 60 00:06:25,885 --> 00:06:27,970 ‎你覺得我會責備你嗎? 61 00:06:29,806 --> 00:06:30,807 ‎這些 62 00:06:32,183 --> 00:06:33,643 ‎都在我們的計畫中啊 63 00:06:37,647 --> 00:06:38,981 ‎你現在要做的 64 00:06:39,482 --> 00:06:40,858 ‎就只有一件事 65 00:06:42,401 --> 00:06:43,986 ‎(安眠藥) 66 00:06:46,197 --> 00:06:47,615 ‎就是好好睡一覺 67 00:06:48,991 --> 00:06:52,370 ‎因為明天又會是忙碌的一天 68 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 ‎孝璘 69 00:07:54,557 --> 00:07:55,933 ‎姐姐 70 00:07:56,017 --> 00:07:58,644 ‎孝璘,仁惠去哪了? 71 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 ‎我聯絡不上她,她也不在房裡 72 00:08:01,981 --> 00:08:03,524 ‎我媽… 73 00:08:06,027 --> 00:08:08,154 ‎妳媽怎麼樣? 74 00:08:09,155 --> 00:08:10,406 ‎我媽說 75 00:08:11,199 --> 00:08:13,367 ‎仁惠逃到日本了 76 00:08:14,202 --> 00:08:15,828 ‎但我覺得她是被我媽帶走的 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,082 ‎怎麼說? 78 00:08:20,166 --> 00:08:24,337 ‎仁惠絕對不可能 ‎丟下我一個人自己跑掉 79 00:08:24,420 --> 00:08:25,880 ‎但我媽完全有可能… 80 00:08:26,589 --> 00:08:28,007 ‎孝璘 81 00:08:28,090 --> 00:08:29,884 ‎妳覺得她可能會把仁惠帶去哪? 82 00:08:29,967 --> 00:08:31,052 ‎妳有想到什麼地方嗎? 83 00:08:35,640 --> 00:08:36,849 ‎你們有聽到那個聲音嗎? 84 00:08:40,186 --> 00:08:43,189 ‎有人在樓梯上下走動 85 00:08:44,065 --> 00:08:45,316 ‎我媽 86 00:08:46,025 --> 00:08:48,528 ‎只要有心事就會在樓梯來回走動 87 00:09:27,358 --> 00:09:28,401 ‎起來 88 00:09:36,033 --> 00:09:37,243 ‎我要死了嗎? 89 00:09:38,869 --> 00:09:40,371 ‎妳做好心理準備了嗎? 90 00:09:47,461 --> 00:09:49,255 ‎我覺得死了反而更好 91 00:09:50,256 --> 00:09:52,174 ‎總好過在這裡 92 00:09:53,634 --> 00:09:54,885 ‎度過2922天 93 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 ‎與其住在這裡 94 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 ‎妳寧願死? 95 00:10:00,766 --> 00:10:03,185 ‎麻煩別讓我兩個姐姐和孝璘知道 96 00:10:03,936 --> 00:10:05,021 ‎我死了 97 00:10:07,440 --> 00:10:11,068 ‎就跟她們說我去念 ‎俄羅斯或荷蘭的藝術學院 98 00:10:11,652 --> 00:10:14,071 ‎說我為了把那些錢據為己有 ‎所以逃跑了 99 00:10:15,072 --> 00:10:17,241 ‎孝璘要是知道妳殺了我 100 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 ‎她一定會崩潰 101 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 ‎真的很討人厭 102 00:10:34,675 --> 00:10:35,509 ‎什麼? 103 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 ‎我媽住在這裡的 104 00:10:38,929 --> 00:10:40,931 ‎那2922天 105 00:10:42,099 --> 00:10:43,976 ‎妳覺得我是怎麼過的? 106 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 ‎當時我才九歲 107 00:10:53,361 --> 00:10:55,029 ‎連九九乘法都還不會背 108 00:10:55,905 --> 00:10:57,239 ‎很需要媽媽 109 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 ‎但我就這麼每天上學 110 00:11:01,619 --> 00:11:02,995 ‎生日過去 111 00:11:03,704 --> 00:11:05,247 ‎聖誕節過去 112 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 ‎來了初經 113 00:11:09,669 --> 00:11:13,089 ‎我爸一直往這裡送新的衣服、包包 114 00:11:13,798 --> 00:11:15,716 ‎或鞋子之類的東西 115 00:11:17,718 --> 00:11:19,428 ‎好像只要我媽懺悔 116 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 ‎就能馬上離開這裡一樣 117 00:11:25,768 --> 00:11:27,395 ‎她為什麼不能離開? 118 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 ‎她說我爸如果繼續殺人 119 00:11:33,651 --> 00:11:35,694 ‎她就要去教會告訴大家 120 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 ‎她說要去祈求上帝的寬恕 121 00:11:44,703 --> 00:11:46,372 ‎我媽這個人說到做到 122 00:11:48,374 --> 00:11:49,250 ‎但是 123 00:11:50,709 --> 00:11:52,878 ‎她管別人死活做什麼? 124 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 ‎她應該好好當我媽媽啊 125 00:11:56,382 --> 00:11:57,758 ‎我應該比那些人 126 00:11:58,926 --> 00:12:00,261 ‎更重要吧? 127 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 ‎但儘管如此 128 00:12:06,142 --> 00:12:09,645 ‎我還是覺得媽媽活著勝過一切 129 00:12:14,316 --> 00:12:15,609 ‎我哥為什麼 130 00:12:17,278 --> 00:12:19,321 ‎就是死都不明白呢? 131 00:12:21,323 --> 00:12:22,950 ‎他明明只要認錯 132 00:12:23,617 --> 00:12:26,078 ‎說句求饒的話就可以了 133 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 ‎他明知自己會死 134 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 ‎為什麼還… 135 00:12:52,313 --> 00:12:53,147 ‎這給妳畫 136 00:12:54,523 --> 00:12:56,192 ‎妳說過想畫畫吧? 137 00:12:56,942 --> 00:12:58,319 ‎越快越好 138 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 ‎等等,阿姨 139 00:13:07,495 --> 00:13:09,079 ‎今天發生了什麼事嗎? 140 00:13:23,010 --> 00:13:24,553 ‎什麼事都沒有 141 00:13:25,137 --> 00:13:28,307 ‎今天的事在過去幾千個日子裡 142 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 ‎早就是家常便飯了 143 00:13:54,625 --> 00:13:56,293 ‎元尚宇代表不在 144 00:13:56,377 --> 00:13:58,337 ‎也沒看到你的車 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 ‎你知道他去哪了嗎? 146 00:14:00,714 --> 00:14:02,424 ‎我有一把手槍不見了 147 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 ‎他帶著槍離開了? 148 00:14:04,969 --> 00:14:06,011 ‎一句話都沒留? 149 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 ‎他逃跑了 150 00:14:18,190 --> 00:14:19,358 ‎什麼意思? 151 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 ‎為什麼? 152 00:14:21,026 --> 00:14:22,486 ‎他即將成為 153 00:14:22,570 --> 00:14:24,989 ‎史上最大醜聞的主角 154 00:14:25,072 --> 00:14:26,115 ‎怎麼可能不害怕? 155 00:14:30,369 --> 00:14:31,745 ‎我覺得不是這樣 156 00:14:33,998 --> 00:14:34,999 ‎他會不會 157 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 ‎跑去殺朴載相了? 158 00:14:39,712 --> 00:14:42,131 ‎吳記者,妳太不會看人了 159 00:14:42,214 --> 00:14:44,049 ‎尚宇開不了槍的 160 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 ‎他當初好像就是不敢開槍 ‎才從陸軍士官學校退學 161 00:14:48,387 --> 00:14:50,806 ‎他連一朵花都捨不得摘 162 00:14:52,641 --> 00:14:54,518 ‎新聞是辦不到的 163 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 ‎打仗 164 00:14:58,147 --> 00:14:59,732 ‎要用槍才對 165 00:15:29,929 --> 00:15:31,347 ‎-仁惠! ‎-姐! 166 00:15:31,430 --> 00:15:32,890 ‎仁惠 167 00:15:34,975 --> 00:15:37,603 ‎沒事了,姐來了 168 00:15:37,686 --> 00:15:39,271 ‎妳一定很害怕吧 169 00:15:42,942 --> 00:15:43,859 ‎還好嗎? 170 00:15:46,570 --> 00:15:47,571 ‎原來這裡 171 00:15:48,447 --> 00:15:49,865 ‎就是閉室 172 00:15:51,033 --> 00:15:51,909 ‎閉室? 173 00:16:02,252 --> 00:16:05,547 ‎(快逃) 174 00:16:10,803 --> 00:16:13,430 ‎這個房間是怎樣? 175 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 ‎我們快出去吧 176 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 ‎走吧,仁惠 177 00:16:44,962 --> 00:16:47,381 ‎(首爾閃耀的未來) 178 00:16:50,884 --> 00:16:53,178 ‎最後一波民調結果很快就會出爐 179 00:16:53,762 --> 00:16:56,181 ‎你目前大部分都至少領先20個百分點 180 00:16:56,265 --> 00:17:00,894 ‎過去從來沒有選前差距這麼大 ‎最後還翻盤的紀錄 181 00:17:00,978 --> 00:17:03,647 ‎妳有調查尚宇是怎麼逃出醫院的嗎? 182 00:17:08,360 --> 00:17:10,154 ‎崔道日出現過 183 00:17:10,237 --> 00:17:11,989 ‎他跟那對姐妹似乎是一夥的 184 00:17:12,072 --> 00:17:13,657 ‎愚蠢的傢伙 185 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 ‎他怎麼會回來呢? 186 00:17:17,494 --> 00:17:21,874 ‎會不會因為他和吳仁珠正在曖昧中? 187 00:17:23,417 --> 00:17:26,962 ‎妳覺得崔道日有可能為了曖昧對象 ‎賭上他的錢和性命嗎? 188 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 ‎應該不會 189 00:17:32,760 --> 00:17:34,845 ‎他一定跟崔熙材見過面 190 00:17:35,929 --> 00:17:36,930 ‎什麼? 191 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 ‎否則說不過去 192 00:17:39,850 --> 00:17:41,226 ‎妳說安筱英病得很嚴重吧? 193 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 ‎她現在是胃癌第三期 194 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 ‎馬上讓她假釋,帶她到醫院 195 00:17:44,605 --> 00:17:45,689 ‎好的 196 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 ‎你好,我是吳仁京記者 197 00:17:51,904 --> 00:17:55,282 ‎我被解僱之前有在調查一樁案件 ‎我有寄信給你們 198 00:17:55,365 --> 00:17:57,034 ‎請問你們看過了嗎? 199 00:17:58,368 --> 00:17:59,495 ‎對 200 00:18:00,746 --> 00:18:03,582 ‎(朴載相候選人支持度持續上升 ‎所到之處人山人海) 201 00:18:03,665 --> 00:18:05,125 ‎對,沒錯 202 00:18:05,209 --> 00:18:09,088 ‎他請求支持者們幫忙 ‎讓首爾市有更光明的未來 203 00:18:09,171 --> 00:18:11,465 ‎喔,是 204 00:18:11,548 --> 00:18:16,345 ‎朴候選人主動和路上行人 ‎親切地握手及打招呼… 205 00:18:16,428 --> 00:18:19,139 ‎不放我的名字也沒有關係 ‎只要你們願意報導就好 206 00:18:19,723 --> 00:18:21,391 ‎如果你們有興趣,我再寄一封… 207 00:18:25,062 --> 00:18:28,398 ‎靠新聞太難了 208 00:18:28,482 --> 00:18:30,442 ‎你幹嘛一直這樣說? 209 00:18:30,526 --> 00:18:32,152 ‎她那麼努力,你卻在潑她冷水 210 00:18:35,531 --> 00:18:37,908 ‎崔先生,我打算再試一次 211 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 ‎我會讓你看看新聞能做到什麼地步 212 00:18:40,119 --> 00:18:43,205 ‎市民們紛紛向他大喊“我愛你” 213 00:18:43,288 --> 00:18:47,000 ‎或以手指比出愛心 ‎不吝表達對朴候選人的支持 214 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 ‎孝璘! 215 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 ‎孝璘! 216 00:19:05,018 --> 00:19:06,395 ‎孝璘! 217 00:19:07,688 --> 00:19:08,897 ‎孝璘 218 00:19:08,981 --> 00:19:10,190 ‎孝璘! 219 00:19:12,276 --> 00:19:14,069 ‎趕快把保全室長找來 220 00:19:14,153 --> 00:19:15,821 ‎有人把孩子們帶走了 221 00:19:15,904 --> 00:19:20,033 ‎孩子們都不見了 ‎怎麼到現在都沒半個人發現? 222 00:19:20,534 --> 00:19:23,704 ‎那個,吳仁珠小姐正在等妳 223 00:19:44,224 --> 00:19:46,018 ‎妳怎麼還敢來這裡? 224 00:19:49,897 --> 00:19:52,024 ‎妳有時候真的很荒謬 225 00:19:53,317 --> 00:19:56,445 ‎我聯絡不上仁惠的時候 ‎簡直都快瘋了 226 00:19:57,362 --> 00:19:59,740 ‎我猜這個時候妳可能非常擔心 227 00:20:00,574 --> 00:20:01,742 ‎妳把孝璘帶走了? 228 00:20:01,825 --> 00:20:03,327 ‎妳是來威脅我的嗎? 229 00:20:03,410 --> 00:20:04,328 ‎昨天晚上 230 00:20:04,995 --> 00:20:07,998 ‎我來找仁惠,後來孝璘跟我們走了 231 00:20:08,582 --> 00:20:09,750 ‎她看起來很焦慮 232 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 ‎我本來想等她情緒穩定再讓她回來 233 00:20:12,669 --> 00:20:15,464 ‎結果她們兩個凌晨就收拾行李離開了 234 00:20:15,547 --> 00:20:16,673 ‎只留下一封信 235 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 ‎(媽) 236 00:20:49,665 --> 00:20:50,749 ‎媽 237 00:20:51,500 --> 00:20:55,087 ‎我每次只要一想到妳 ‎就會覺得很難過 238 00:20:56,171 --> 00:20:58,090 ‎因為我的內心深處 239 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 ‎能夠體會妳的不幸與悲傷 240 00:21:06,306 --> 00:21:07,766 ‎但是 241 00:21:07,849 --> 00:21:09,768 ‎我想擺脫這樣的情緒了 242 00:21:10,602 --> 00:21:13,939 ‎我想過自己的人生 243 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 ‎(辦理登船手續) 244 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 ‎(渡輪 ‎釜山,福岡) 245 00:21:28,036 --> 00:21:29,413 ‎兩張往福岡的票 246 00:21:31,290 --> 00:21:33,041 ‎有監護人同意書嗎? 247 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 ‎(未成年人乘船監護人同意書) 248 00:21:37,963 --> 00:21:39,673 ‎(監護人姓名:元尚雅) 249 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 ‎(監護人姓名:吳仁珠) 250 00:21:46,847 --> 00:21:48,849 ‎兩位總共25萬韓元 251 00:21:54,438 --> 00:21:55,689 ‎(登船證,釜山往福岡) 252 00:22:06,575 --> 00:22:09,077 ‎下雨時,我想淋雨 253 00:22:09,578 --> 00:22:12,289 ‎起風時,我想吹風 254 00:22:13,123 --> 00:22:14,875 ‎我想過這樣的生活 255 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 ‎並成為一名藝術家 256 00:23:08,553 --> 00:23:10,347 ‎媽,請妳不要找我 257 00:23:13,266 --> 00:23:14,309 ‎即便如此 258 00:23:15,560 --> 00:23:16,645 ‎我還是愛妳 259 00:23:37,415 --> 00:23:39,793 ‎仁惠呢?她也有寫信嗎? 260 00:23:41,169 --> 00:23:42,003 ‎沒有 261 00:23:42,796 --> 00:23:44,422 ‎她一句話都沒說就走了? 262 00:23:52,514 --> 00:23:54,391 ‎等我們安定下來,我再聯絡妳 263 00:23:55,725 --> 00:23:56,726 ‎天啊 264 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 ‎妳說過 265 00:24:09,489 --> 00:24:11,783 ‎孩子就是家人的鏡子 266 00:24:13,034 --> 00:24:16,288 ‎妳先暫時放手怎麼樣? 267 00:24:17,914 --> 00:24:19,916 ‎孩子們好像都快喘不過氣了 268 00:24:20,584 --> 00:24:24,171 ‎我們孝璘不是 ‎在任何地方都能睡著的孩子 269 00:24:24,754 --> 00:24:26,381 ‎她特別敏感 270 00:24:26,464 --> 00:24:29,009 ‎嬰兒時期我從沒讓她離開我懷裡 271 00:24:29,759 --> 00:24:31,303 ‎她大概一個月後就會回來了 272 00:24:31,845 --> 00:24:34,222 ‎撐久一點,也肯定會在一年內回來 273 00:24:34,931 --> 00:24:36,099 ‎再不然 274 00:24:37,100 --> 00:24:41,396 ‎我也會派人過去 ‎暗中看她的生活過得好不好 275 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 ‎孝璘是我認識的所有孩子當中 276 00:24:49,279 --> 00:24:52,407 ‎最溫柔體貼的一個 277 00:24:53,241 --> 00:24:55,327 ‎我敢肯定她一定會過得很好 278 00:25:01,208 --> 00:25:02,626 ‎不管怎麼樣,吳仁珠 279 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 ‎妳要來這裡肯定也很不容易 280 00:25:06,129 --> 00:25:07,380 ‎我們今天先休戰吧 281 00:25:09,007 --> 00:25:11,968 ‎孝璘爸爸那邊,我會好好跟他說 282 00:25:13,178 --> 00:25:14,429 ‎另外,既然妳都來了 283 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 ‎我就給妳一個忠告吧 284 00:25:18,850 --> 00:25:21,311 ‎妳相信崔道日嗎? 285 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 ‎天啊 286 00:25:26,816 --> 00:25:28,068 ‎看來妳真的相信他 287 00:25:28,735 --> 00:25:29,694 ‎他是個騙子耶 288 00:25:30,278 --> 00:25:32,113 ‎吳仁珠,妳清醒一點 289 00:25:32,739 --> 00:25:35,659 ‎我要是妳,一定會盡早帶著記者妹妹 290 00:25:36,243 --> 00:25:37,494 ‎跑到國外去 291 00:25:38,870 --> 00:25:41,790 ‎現在的當務之急可是要管好妳的錢 292 00:25:53,218 --> 00:25:54,636 ‎你有收到我寄的電子郵件嗎? 293 00:25:55,220 --> 00:25:57,681 ‎還有後續調查結果 ‎我可以當面跟你說明 294 00:25:59,307 --> 00:26:00,308 ‎是喔 295 00:26:01,268 --> 00:26:05,063 ‎但我想找可以在選舉前播出的平台 296 00:26:06,147 --> 00:26:08,066 ‎如果你改變心意再告訴我 297 00:26:08,149 --> 00:26:08,984 ‎謝了 298 00:26:18,451 --> 00:26:19,703 ‎仁京 299 00:26:20,287 --> 00:26:22,122 ‎我有個問題想問妳 300 00:26:23,832 --> 00:26:24,666 ‎什麼? 301 00:26:25,917 --> 00:26:27,210 ‎如果 302 00:26:28,503 --> 00:26:32,882 ‎我要妳暫時放下一切 ‎先跟我一起出國 303 00:26:32,966 --> 00:26:33,925 ‎妳會怎麼樣? 304 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 ‎姐 305 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 ‎妳隨時都可以自己先走 306 00:26:43,310 --> 00:26:45,770 ‎我現在已經能支持妳的決定了 307 00:26:45,854 --> 00:26:47,981 ‎就像我希望仁惠過得幸福一樣 308 00:26:49,441 --> 00:26:50,608 ‎所以 309 00:26:52,235 --> 00:26:53,987 ‎妳能不能也支持我呢? 310 00:26:55,989 --> 00:26:58,116 ‎那些儲蓄銀行的受害者 311 00:26:58,199 --> 00:27:00,160 ‎死於非命的消息提供者 312 00:27:00,243 --> 00:27:02,495 ‎願意和我並肩作戰的人 313 00:27:03,580 --> 00:27:04,414 ‎還有… 314 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 ‎姑婆 315 00:27:09,002 --> 00:27:12,797 ‎我發現自己從很久以前 ‎就已經跟他們站在同一陣線了 316 00:27:14,424 --> 00:27:15,967 ‎所以現在 317 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 ‎我哪裡都不能去 318 00:27:21,181 --> 00:27:22,098 ‎抱歉 319 00:27:22,766 --> 00:27:24,642 ‎我不該問的 320 00:28:32,168 --> 00:28:33,086 ‎仁京 321 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 ‎怎麼了? 322 00:29:18,631 --> 00:29:20,133 ‎(種類,型號,口徑,彈藥) 323 00:29:20,216 --> 00:29:21,509 ‎這是什麼? 324 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 ‎如果我明天回不了家… 325 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 ‎這是我的貨車 326 00:29:29,267 --> 00:29:32,353 ‎-我拒絕 ‎-那些是我蒐集了20年的武器 327 00:29:32,437 --> 00:29:34,773 ‎從越戰到伊拉克戰爭 328 00:29:34,856 --> 00:29:38,443 ‎手槍、步槍、機關槍 ‎手榴彈、燃燒彈,甚至連迫擊砲都… 329 00:29:40,904 --> 00:29:41,946 ‎崔熙材先生 330 00:29:42,655 --> 00:29:44,324 ‎過去20年來 331 00:29:44,407 --> 00:29:47,660 ‎我拼盡全力 ‎在過一個不需要武器的人生 332 00:29:49,245 --> 00:29:51,122 ‎而我這輩子最火大的時候 333 00:29:51,956 --> 00:29:54,375 ‎就是看一個不熟的人 ‎在試圖扮演我父親 334 00:29:57,003 --> 00:29:58,213 ‎安靜做事吧 335 00:29:58,922 --> 00:30:00,548 ‎畢竟我們不是來聊天的 336 00:30:11,059 --> 00:30:13,561 ‎你母親安筱英小姐試圖自殺 ‎現在在元靈醫院急診室 337 00:30:13,645 --> 00:30:15,271 ‎需要緊急手術家屬同意書 338 00:30:22,445 --> 00:30:24,197 ‎(119急救隊,救護車) 339 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 ‎這都是你害的 340 00:31:21,045 --> 00:31:24,007 ‎她太用力咬舌頭 ‎搞得自己差點休克死亡 341 00:31:24,591 --> 00:31:26,467 ‎害高室長也差點嚇死 342 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 ‎為什麼是我害的? 343 00:31:29,053 --> 00:31:30,972 ‎她已經連續好幾年拒絕假釋 344 00:31:31,848 --> 00:31:33,892 ‎就怕成為你人生的絆腳石 345 00:31:34,934 --> 00:31:37,353 ‎她剛才一見到高室長就開始害怕 346 00:31:38,021 --> 00:31:41,900 ‎覺得這些人一定是想利用她 ‎去威逼利誘她兒子 347 00:31:43,526 --> 00:31:47,113 ‎你媽媽真的是個非常堅強勇敢的女性 348 00:31:48,197 --> 00:31:51,868 ‎所以我是來被威逼還是利誘的? 349 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 ‎我瞭解你 350 00:31:55,622 --> 00:31:57,665 ‎畢竟在你12歲時,是我帶你到美國的 351 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 ‎出國前一天 352 00:32:15,767 --> 00:32:18,895 ‎你的蘭花被掛到爸爸樹上時 ‎將軍問過你 353 00:32:20,355 --> 00:32:21,522 ‎“你的願望是什麼?” 354 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 ‎我希望 355 00:32:25,318 --> 00:32:26,986 ‎以後可以跟媽媽一起生活 356 00:32:29,238 --> 00:32:30,323 ‎還有… 357 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 ‎向我爸報仇 358 00:32:41,668 --> 00:32:42,961 ‎你爸是個叛徒 359 00:32:43,628 --> 00:32:45,588 ‎他違抗殺人的命令,逃之夭夭 360 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 ‎你媽只好一肩扛起,替他成為殺人犯 361 00:32:49,342 --> 00:32:51,594 ‎求我們讓你加入情蘭會 362 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 ‎當年的事還是別提了吧 363 00:32:57,016 --> 00:32:58,851 ‎小孩子的願望能代表什麼? 364 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 ‎我從來沒見過你這種小孩 365 00:33:04,691 --> 00:33:07,402 ‎拼命念書,一路向上爬 366 00:33:08,319 --> 00:33:12,407 ‎連俄羅斯黑手黨 ‎都驚嘆你是匹凶猛的小狼 367 00:33:13,074 --> 00:33:15,660 ‎當時我還像個父親一樣引以為傲 368 00:33:15,743 --> 00:33:17,829 ‎但你現在在做什麼? 369 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 ‎說重點吧 370 00:33:20,832 --> 00:33:22,875 ‎你到底是要威逼還是利誘? 371 00:33:22,959 --> 00:33:24,377 ‎兩者都不是 372 00:33:24,460 --> 00:33:25,753 ‎我是要給你機會 373 00:33:26,254 --> 00:33:28,089 ‎畢竟人難免會走錯方向 374 00:33:30,925 --> 00:33:32,468 ‎你有在跟你爸見面嗎? 375 00:33:33,344 --> 00:33:34,929 ‎你們在密謀什麼? 376 00:33:36,180 --> 00:33:37,348 ‎看看你媽吧 377 00:33:38,224 --> 00:33:41,436 ‎她是個為了你殺人 ‎在牢裡度過大半輩子 378 00:33:41,978 --> 00:33:44,439 ‎現在又咬舌自盡 ‎躺在病床上的可憐女人 379 00:33:45,148 --> 00:33:46,482 ‎你要選誰? 380 00:33:50,278 --> 00:33:53,406 ‎應該沒什麼比得過 ‎12歲至今尚未實現的願望吧 381 00:33:54,574 --> 00:33:56,701 ‎我來讓你的願望成真 382 00:33:57,618 --> 00:34:00,413 ‎交出你爸,帶你媽離開吧 383 00:34:02,623 --> 00:34:04,292 ‎你媽媽現在是胃癌第三期 384 00:34:05,084 --> 00:34:06,794 ‎她一直拒絕接受治療 385 00:34:06,878 --> 00:34:09,213 ‎你現在帶她走 ‎還有很大的機會能治好她 386 00:34:20,725 --> 00:34:22,685 ‎你能安排好一切 ‎讓我們馬上離開嗎? 387 00:34:23,436 --> 00:34:25,438 ‎同時也要承諾再也不會找我 388 00:34:26,105 --> 00:34:27,023 ‎還有 389 00:34:27,774 --> 00:34:28,900 ‎別動我的錢 390 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 ‎只要你答應 ‎我就把我爸的計畫告訴你 391 00:34:38,117 --> 00:34:39,243 ‎當然沒問題 392 00:34:39,327 --> 00:34:41,245 ‎我不會再找你 393 00:34:41,329 --> 00:34:43,790 ‎但你要是想回來,我隨時歡迎 394 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 ‎老實說,那筆錢… 395 00:34:48,836 --> 00:34:50,046 ‎我滿失望的 396 00:34:51,339 --> 00:34:54,050 ‎你竟然只為了700億韓元就想離開我 397 00:34:57,261 --> 00:34:59,305 ‎對了,你要帶吳仁珠一起走嗎? 398 00:35:02,266 --> 00:35:03,434 ‎我帶吳仁珠走? 399 00:35:03,976 --> 00:35:07,188 ‎我相信你一定擬了合約 ‎讓你不需要她就能動那些錢 400 00:35:07,271 --> 00:35:09,482 ‎畢竟你製作的合約我可是看過幾百份 401 00:35:11,359 --> 00:35:12,777 ‎我只要拿到她的授權書就好 402 00:35:13,653 --> 00:35:14,695 ‎那樣就沒問題了 403 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 ‎我說對了吧?妳欠我500韓元 404 00:35:21,077 --> 00:35:22,662 ‎她說你喜歡吳仁珠 405 00:35:23,246 --> 00:35:24,705 ‎我賭500韓元押你沒有 406 00:35:52,984 --> 00:35:54,902 ‎我們必須把錢轉移到安全的地方 407 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 ‎元尚雅館長正在追查 ‎以妳名義成立的公司 408 00:36:00,783 --> 00:36:04,036 ‎所以我打算把公司資金私人化 ‎轉換成個人資產 409 00:36:04,829 --> 00:36:05,705 ‎妳在上面簽名吧 410 00:36:06,747 --> 00:36:08,624 ‎怎麼還要簽名? 411 00:36:12,086 --> 00:36:13,212 ‎真是的 412 00:36:14,338 --> 00:36:15,339 ‎都是英文 413 00:36:18,885 --> 00:36:20,303 ‎姐,等等,我幫妳看 414 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 ‎我完全看不懂上面寫什麼 415 00:36:36,694 --> 00:36:38,946 ‎這好像一定要簽耶 416 00:36:39,697 --> 00:36:41,699 ‎嗯,看起來是必要程序 417 00:36:48,247 --> 00:36:50,041 ‎為了保險起見,我拍照留存了 418 00:36:50,124 --> 00:36:51,375 ‎姐,簽名吧 419 00:37:03,721 --> 00:37:09,310 ‎(吳仁珠) 420 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 ‎理事長,等拿到吳仁珠的授權書 ‎一切就會開始進行 421 00:37:36,754 --> 00:37:39,131 ‎是我,他剛才拿到授權書了 422 00:37:39,215 --> 00:37:40,258 ‎好 423 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 ‎我在三處放置了狙擊步槍 424 00:38:01,028 --> 00:38:03,322 ‎以配合當天情況來使用 425 00:38:05,491 --> 00:38:07,618 ‎崔熙材會在附近徹夜待著 426 00:38:08,953 --> 00:38:12,707 ‎他現在全副武裝 ‎而且處於特別戒備狀態 427 00:38:13,207 --> 00:38:15,001 ‎在現場下手會很危險 428 00:38:20,214 --> 00:38:23,092 ‎要親自轉交給李龍貴會長,知道嗎? 429 00:38:28,681 --> 00:38:30,808 ‎必須把他引到安靜的地方 430 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 ‎崔熙材一直在煩惱 431 00:38:36,939 --> 00:38:40,651 ‎完成舉事後要如何處理 ‎自己蒐集的珍貴武器 432 00:38:47,074 --> 00:38:48,868 ‎此時越戰倖存者李龍貴會長 433 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 ‎會給他一個誘人的提議 434 00:38:51,454 --> 00:38:52,621 ‎喂? 435 00:38:52,705 --> 00:38:56,125 ‎他會表示要以高價 ‎收購所有東西用於公益 436 00:39:50,846 --> 00:39:53,849 ‎而那時候我必須出發了 437 00:40:04,360 --> 00:40:06,278 ‎並且再也不會回來 438 00:40:12,159 --> 00:40:13,744 ‎(《從一日報》 ‎越南戰爭倖存者們) 439 00:40:18,457 --> 00:40:20,584 ‎這個人是你嗎? 440 00:40:20,668 --> 00:40:21,502 ‎對 441 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 ‎一定很燙吧 442 00:40:30,636 --> 00:40:31,637 ‎確實很燙 443 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 ‎但是那天 444 00:40:37,643 --> 00:40:39,228 ‎我展現了一點精湛演技 445 00:40:45,734 --> 00:40:46,861 ‎大叔來了 446 00:41:11,427 --> 00:41:12,428 ‎大叔 447 00:41:13,220 --> 00:41:14,680 ‎大叔,你還好嗎? 448 00:41:14,763 --> 00:41:15,973 ‎大叔! 449 00:41:17,183 --> 00:41:18,267 ‎請救救他! 450 00:41:24,356 --> 00:41:26,108 ‎(最近通話紀錄,崔道日本部長) 451 00:41:28,402 --> 00:41:31,780 ‎您撥的電話無回應 ‎嗶聲後將轉接語音信箱… 452 00:41:39,079 --> 00:41:41,582 ‎一切都很順利 ‎節目一結束我就馬上回家 453 00:41:42,458 --> 00:41:44,418 ‎你的節目是幾點開始? 454 00:41:44,502 --> 00:41:46,420 ‎大概20分鐘後 455 00:41:46,504 --> 00:41:47,671 ‎是現場直播 456 00:41:48,422 --> 00:41:49,423 ‎你知道嗎? 457 00:41:50,007 --> 00:41:53,594 ‎我喜歡你成功時的聲音 458 00:41:54,678 --> 00:41:56,722 ‎我一直都很喜歡妳的聲音 459 00:41:56,805 --> 00:41:58,724 ‎稱讚人的聲音更好聽 460 00:42:04,855 --> 00:42:07,566 ‎不管你現在在哪裡做什麼 461 00:42:07,650 --> 00:42:09,193 ‎都趕快聯絡我 462 00:42:09,735 --> 00:42:11,946 ‎你爸受重傷了 463 00:42:27,503 --> 00:42:28,963 ‎這是怎麼回事? 464 00:42:29,046 --> 00:42:31,006 ‎(來賓休息室,吳仁京記者) 465 00:42:40,307 --> 00:42:43,102 ‎理事長,現在正在直播,你不能進去 466 00:42:53,737 --> 00:42:55,906 ‎二號攝影機,預備 467 00:42:57,616 --> 00:43:00,244 ‎-開始 ‎-我們臨時邀請 468 00:43:00,327 --> 00:43:04,582 ‎目前是自由職業者的 ‎吳仁京記者來到攝影棚 469 00:43:05,291 --> 00:43:06,959 ‎-你好 ‎-是 470 00:43:07,876 --> 00:43:10,170 ‎麻煩也介紹一下妳身旁的來賓 471 00:43:12,881 --> 00:43:16,176 ‎她是被指控為1998年 ‎洪新洞拆遷戶命案犯人 472 00:43:16,260 --> 00:43:19,138 ‎並服刑24年的安筱英女士 473 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 ‎她上午剛動完舌頭縫合手術 474 00:43:24,268 --> 00:43:25,686 ‎所以沒辦法說話 475 00:43:25,769 --> 00:43:28,230 ‎我將代替她發言 476 00:43:28,814 --> 00:43:32,318 ‎好的,兩位今日來到現場的原因 477 00:43:32,401 --> 00:43:35,195 ‎觀眾朋友們應該都很好奇 478 00:43:36,655 --> 00:43:38,240 ‎那是一起平凡的家庭主婦 479 00:43:38,324 --> 00:43:39,992 ‎將都更委員會拆遷委員長 480 00:43:40,075 --> 00:43:42,995 ‎用錘子擊打致死的案件 481 00:43:43,078 --> 00:43:46,707 ‎我們之所以來到這裡 ‎是為了揭穿這起案件的真凶 482 00:43:47,416 --> 00:43:49,710 ‎真凶另有其人嗎? 483 00:43:51,128 --> 00:43:55,257 ‎我們最近新發現了 ‎與當時案件有關的重要證據 484 00:43:55,341 --> 00:43:57,301 ‎並做了基因鑑定 485 00:43:57,384 --> 00:43:59,720 ‎這邊可以看到錘頭上沾染的 486 00:43:59,803 --> 00:44:04,475 ‎血跡、頭髮和皮屑 ‎確實屬於劉姓受害男子所有 487 00:44:04,558 --> 00:44:07,186 ‎重點是手柄的部分 488 00:44:07,811 --> 00:44:10,481 ‎針對殘留在木柄上的皮屑 489 00:44:10,564 --> 00:44:13,400 ‎我們用一種 ‎名為SNP的新技術進行分析 490 00:44:13,484 --> 00:44:16,362 ‎結果顯示該皮屑 491 00:44:16,445 --> 00:44:20,032 ‎來自其他人,而非安筱英女士 492 00:44:20,866 --> 00:44:24,036 ‎那麼那個人是誰呢? 493 00:44:28,123 --> 00:44:29,249 ‎朴逸復先生 494 00:44:29,792 --> 00:44:31,502 ‎也就是現在的市民黨候選人 495 00:44:31,585 --> 00:44:33,879 ‎朴載相律師的父親 496 00:44:37,633 --> 00:44:41,387 ‎好的,如果妳所說的屬實 ‎那實在相當令人震驚 497 00:44:42,054 --> 00:44:46,266 ‎但妳為何沒揭穿真凶 ‎並為此服刑20多年呢? 498 00:44:57,027 --> 00:44:59,446 ‎(吳仁京記者獨家專訪) 499 00:45:05,244 --> 00:45:09,581 ‎“對他們而言,像我這樣的人 ‎不是第一個,也不會是最後一個 500 00:45:10,207 --> 00:45:13,127 ‎這起案件只是個開端” 501 00:45:17,297 --> 00:45:20,843 ‎就如同剛才吳仁京記者所言 ‎朴載相的父親… 502 00:45:20,926 --> 00:45:22,094 ‎天啊,大叔! 503 00:45:22,177 --> 00:45:23,011 ‎怎麼回事? 504 00:45:23,095 --> 00:45:24,430 ‎你不是受傷了嗎? 505 00:45:25,097 --> 00:45:27,266 ‎我確實受傷了,但是… 506 00:45:27,349 --> 00:45:28,434 ‎快把東西收拾好,我們走吧 507 00:45:40,612 --> 00:45:43,699 ‎怎麼回事?你最起碼解釋一下吧 508 00:45:43,782 --> 00:45:45,951 ‎我們路上再說 ‎很快就會有人闖進來了 509 00:45:46,034 --> 00:45:47,369 ‎等… 510 00:45:48,120 --> 00:45:50,414 ‎請妳簡單總結一下今天說的內容 511 00:45:51,165 --> 00:45:53,709 ‎反對都更的協會委員長遭殺害後 512 00:45:53,792 --> 00:45:57,004 ‎當時元靈建設 ‎承攬洪新洞都更工程的金額 513 00:45:57,087 --> 00:45:58,630 ‎超過兩兆韓元 514 00:45:59,214 --> 00:46:02,342 ‎朴逸復先生真的是湊巧殺了人嗎? 515 00:46:02,426 --> 00:46:07,347 ‎還有,這是朴逸復先生首次 ‎也是最後一次殺人嗎? 516 00:46:09,266 --> 00:46:13,270 ‎關於這類的疑問 ‎我從明天起會逐一為各位解答 517 00:46:13,937 --> 00:46:15,522 ‎明天沒有,沒這回事 518 00:46:16,315 --> 00:46:18,650 ‎我們明天準備了很多新聞 519 00:46:18,734 --> 00:46:21,612 ‎下次有機會再邀請妳們 520 00:46:22,863 --> 00:46:25,240 ‎我隨叫隨到 521 00:46:32,456 --> 00:46:34,374 ‎你們怎麼可以耍我? 522 00:46:35,125 --> 00:46:37,002 ‎為什麼要背著我行動? 523 00:46:37,085 --> 00:46:38,754 ‎你們把我當成什麼了? 524 00:46:38,837 --> 00:46:40,589 ‎一切發生得太突然 525 00:46:40,672 --> 00:46:42,299 ‎我沒時間告訴妳 526 00:46:43,050 --> 00:46:44,968 ‎但在那個情況下 527 00:46:45,052 --> 00:46:46,970 ‎妳好好扮演了極為重要的角色 528 00:46:48,889 --> 00:46:50,098 ‎是什麼? 529 00:46:50,974 --> 00:46:54,102 ‎我扮演了什麼重要角色? 530 00:46:54,186 --> 00:46:56,980 ‎從妳告知我真凶證據在哪的那一刻起 531 00:46:57,064 --> 00:46:58,649 ‎就是我故事的開端 532 00:47:00,943 --> 00:47:03,612 ‎你的母親,安筱英 533 00:47:03,695 --> 00:47:07,491 ‎她說你如果要找證據,就去這個地方 534 00:47:30,097 --> 00:47:32,432 ‎我一從新加坡回國就先去拿了這個 535 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 ‎(韓勝業基因研究所) 536 00:47:41,733 --> 00:47:43,402 ‎並委託進行基因鑑定 537 00:47:49,700 --> 00:47:51,159 ‎洪新洞拆遷戶命案 538 00:47:52,035 --> 00:47:54,580 ‎新證據的基因鑑定結果出爐了 539 00:48:05,173 --> 00:48:06,925 ‎(四號證物上的皮屑基因 ‎與七號證物上的基因經比對) 540 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 ‎(基因座皆一致,親子關係成立) 541 00:48:08,552 --> 00:48:11,430 ‎我原本打算準備提起再審 ‎再慢慢爆出來 542 00:48:13,140 --> 00:48:15,434 ‎卻突然面臨必須做出抉擇的瞬間 543 00:48:18,895 --> 00:48:20,606 ‎你媽媽現在是胃癌第三期 544 00:48:20,689 --> 00:48:22,190 ‎她一直拒絕接受治療 545 00:48:22,274 --> 00:48:24,568 ‎你現在帶她走 ‎還有很大的機會能治好她 546 00:48:26,278 --> 00:48:28,488 ‎你能安排好一切 ‎讓我們馬上離開嗎? 547 00:48:32,618 --> 00:48:35,329 ‎我必須戴上監聽器,證明我不會騙他 548 00:48:40,959 --> 00:48:44,254 ‎我在授權書上寫下 ‎目前的情況和日後的計畫 549 00:48:44,338 --> 00:48:46,256 ‎我完全看不懂上面寫什麼 550 00:48:48,300 --> 00:48:50,135 ‎(現在我身上有監聽裝置) 551 00:48:50,218 --> 00:48:53,513 ‎(以下內容請對仁珠保密) 552 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 ‎這好像一定要簽耶 553 00:48:59,561 --> 00:49:01,521 ‎嗯,看起來是必要程序 554 00:49:02,648 --> 00:49:03,732 ‎(吳仁珠) 555 00:49:08,654 --> 00:49:10,364 ‎他們很機警,辦事能力也很強 556 00:49:10,447 --> 00:49:12,532 ‎-謝謝 ‎-所以我相信一定能成功申請再審 557 00:49:12,616 --> 00:49:14,242 ‎以及聯繫到電視台 558 00:49:22,042 --> 00:49:24,086 ‎但我很苦惱該拿崔熙材先生怎麼辦 559 00:49:25,295 --> 00:49:27,798 ‎其實最乾脆的方式就是讓他死 560 00:49:29,383 --> 00:49:31,551 ‎但我決定在妳身上孤注一擲 561 00:49:39,226 --> 00:49:41,228 ‎(你好,我是崔熙材的兒子崔道日) 562 00:49:41,311 --> 00:49:42,688 ‎(我們目前正被跟蹤…) 563 00:49:44,398 --> 00:49:48,443 ‎金中士,你大哥在經營醫院吧? 564 00:49:48,944 --> 00:49:51,363 ‎那裡會接受假病患入院吧? 565 00:49:51,446 --> 00:49:54,366 ‎安排醫院、救護車 ‎和化特殊妝這些事情 566 00:49:54,449 --> 00:49:56,326 ‎越戰倖存者們會協助我們 567 00:49:57,786 --> 00:49:59,496 ‎但要是想讓一切顯得逼真 568 00:49:59,579 --> 00:50:01,998 ‎就需要一個信以為真的人 569 00:50:08,588 --> 00:50:09,589 ‎那是他女兒嗎? 570 00:50:26,314 --> 00:50:28,650 ‎要是妳起了任何一點疑心就會很危險 571 00:50:29,651 --> 00:50:31,069 ‎但妳到最後都表現得很好 572 00:50:32,070 --> 00:50:33,947 ‎你真的很討厭 573 00:50:34,030 --> 00:50:35,907 ‎人不該幹這種事的 574 00:50:37,075 --> 00:50:38,452 ‎她看起來太可憐了 575 00:50:39,411 --> 00:50:40,454 ‎真的很抱歉 576 00:50:41,705 --> 00:50:42,998 ‎你這樣更煩人 577 00:50:51,798 --> 00:50:53,341 ‎那個,我也不知道 578 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 ‎這是高層在節目播出前決定的 579 00:50:56,595 --> 00:50:59,514 ‎真的很抱歉沒能事先告訴你 580 00:51:01,683 --> 00:51:04,478 ‎我不知道做出決定的高層權力有多大 581 00:51:04,561 --> 00:51:08,857 ‎但你不曉得這個決定 ‎會影響電視台的存廢與否嗎? 582 00:51:08,940 --> 00:51:14,029 ‎電視台在選舉期間 ‎公然傳播不實之事可是重罪 583 00:51:14,696 --> 00:51:16,114 ‎朴載相候選人 584 00:51:22,704 --> 00:51:24,748 ‎你明明知道那並非不實之事 585 00:51:24,831 --> 00:51:26,708 ‎為什麼要遷怒無辜的人呢? 586 00:51:27,667 --> 00:51:29,920 ‎我從剛才就非常好奇 587 00:51:30,629 --> 00:51:33,006 ‎“她是不是神智不清? 588 00:51:33,089 --> 00:51:36,301 ‎到底要喝多少酒 ‎才會說出那種鬼話?” 589 00:51:37,427 --> 00:51:40,180 ‎我們就在記者們面前釐清一下事實吧 590 00:51:40,263 --> 00:51:43,183 ‎妳前幾天不是主動住進 ‎精神病院的隔離病房 591 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 ‎只待一天就逃了出來嗎? 592 00:51:45,727 --> 00:51:47,354 ‎我說的對不對? 593 00:51:47,437 --> 00:51:49,064 ‎那是為了潛入採訪… 594 00:51:49,147 --> 00:51:50,023 ‎沒錯 595 00:51:51,817 --> 00:51:54,152 ‎你們現在明白你們做了什麼嗎? 596 00:51:54,236 --> 00:51:56,822 ‎你們被妄想症病患耍了 597 00:51:56,905 --> 00:51:59,699 ‎選舉在即,你們造成了 ‎無法挽救的局面 598 00:52:01,243 --> 00:52:03,078 ‎我們會立即採取法律行動 599 00:52:04,496 --> 00:52:06,081 ‎我沒有妄想症 600 00:52:07,207 --> 00:52:09,292 ‎歡迎你採取法律行動 601 00:52:10,627 --> 00:52:13,046 ‎我也可以解釋精神病院的事 602 00:52:13,129 --> 00:52:15,674 ‎那件事我明天會在新聞上說明 603 00:52:17,008 --> 00:52:19,386 ‎妳就算再怎麼想讓我落選 604 00:52:20,136 --> 00:52:23,181 ‎也不能指控我父親是殺人犯吧 ‎這手段太卑劣了 605 00:52:23,765 --> 00:52:26,518 ‎我不是為了讓你落選 606 00:52:26,601 --> 00:52:29,187 ‎而是想讓大家看看你的為人 607 00:52:29,896 --> 00:52:32,440 ‎今天即使你當選了 608 00:52:32,524 --> 00:52:33,984 ‎我同樣會揭露這件事 609 00:52:35,026 --> 00:52:38,363 ‎大家應該要知道 ‎他們選了什麼樣的市長吧 610 00:52:38,446 --> 00:52:40,740 ‎不管我父親是哪種人 611 00:52:41,324 --> 00:52:44,494 ‎那和我的為人有關嗎? 612 00:52:45,370 --> 00:52:46,413 ‎所以 613 00:52:46,913 --> 00:52:50,125 ‎我應該先揭穿你是殺人犯的真相嗎? 614 00:52:57,215 --> 00:52:58,383 ‎你等著瞧 615 00:52:59,009 --> 00:53:01,887 ‎雖然我做事情動作慢 ‎但我會做得很到位 616 00:53:03,889 --> 00:53:05,098 ‎最好快一點 617 00:53:05,599 --> 00:53:09,060 ‎妳都要以精神病患 ‎和罪犯的身分上新聞了 618 00:53:24,659 --> 00:53:26,620 ‎那傢伙囉嗦得不得了 619 00:53:27,245 --> 00:53:29,623 ‎他警告我在病床上千萬不能睡著 620 00:53:29,706 --> 00:53:31,541 ‎他怕妳會有危險 621 00:53:33,209 --> 00:53:34,127 ‎對不起 622 00:53:34,210 --> 00:53:36,588 ‎我對他來說滿重要的 623 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 ‎我可說是會行走的700億韓元 624 00:53:40,216 --> 00:53:41,509 ‎所以我就告訴他 625 00:53:42,886 --> 00:53:46,723 ‎“世界上找不到 ‎比我身邊更安全的地方了” 626 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 ‎打擾了 627 00:53:54,773 --> 00:53:55,732 ‎你們是什麼人? 628 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 ‎我們是警察 629 00:53:56,942 --> 00:53:58,902 ‎我們接獲有人非法持有槍械的檢舉 630 00:53:58,985 --> 00:54:00,445 ‎現在要進行搜索 631 00:54:01,905 --> 00:54:04,199 ‎包包放下,手舉高 632 00:54:28,390 --> 00:54:29,224 ‎把他帶走 633 00:54:32,560 --> 00:54:34,145 ‎大叔 634 00:54:41,027 --> 00:54:44,239 ‎警方昨日逮捕一名 ‎涉嫌非法購買及持有私製槍械的 635 00:54:44,322 --> 00:54:46,241 ‎60多歲崔姓男子 636 00:54:46,324 --> 00:54:49,035 ‎據悉,警方正根據線報針對崔某 637 00:54:49,119 --> 00:54:52,706 ‎試圖暗殺首爾市長有力候選人 ‎朴載相的事實進行調查 638 00:54:52,789 --> 00:54:55,750 ‎另外,據傳在崔某被捕前一天 ‎所待的處所 639 00:54:55,834 --> 00:55:00,547 ‎某電視台的前記者也在場 ‎因此引發了爭議 640 00:55:01,339 --> 00:55:05,760 ‎警方表示將進一步調查 ‎他們是否有共謀犯案的事… 641 00:55:07,012 --> 00:55:10,140 ‎只有三、四家媒體有提及洪新洞命案 642 00:55:10,223 --> 00:55:12,475 ‎包括無線台在內的十四家媒體 643 00:55:12,559 --> 00:55:15,979 ‎只播報吳仁京涉嫌共謀暗殺的新聞 644 00:55:16,062 --> 00:55:17,230 ‎風向不錯 645 00:55:17,313 --> 00:55:19,232 ‎再審判決結果還沒出來 646 00:55:19,315 --> 00:55:22,277 ‎而且證據很有可能是偽造的 647 00:55:22,360 --> 00:55:26,156 ‎因為這件事 ‎票數反而在最後關頭衝得更高了 648 00:55:33,121 --> 00:55:34,956 ‎讓各位久等了 649 00:55:35,707 --> 00:55:38,251 ‎向各位介紹像颱風般 ‎突然出現在我們面前 650 00:55:38,334 --> 00:55:40,545 ‎顛覆世界的男人 651 00:55:45,592 --> 00:55:46,634 ‎(體察民心的候選人) 652 00:55:46,718 --> 00:55:48,845 ‎(朴載相,首爾市長候選人) 653 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 ‎歡迎市民黨朴載相候選人! 654 00:55:57,187 --> 00:55:58,980 ‎朴載相! 655 00:56:16,039 --> 00:56:16,915 ‎謝謝各位 656 00:56:18,625 --> 00:56:20,210 ‎何謂恐懼? 657 00:56:20,710 --> 00:56:21,920 ‎開始了 658 00:56:23,004 --> 00:56:26,466 ‎有些人不希望我當選 659 00:56:27,592 --> 00:56:30,637 ‎他們不惜用盡一切卑劣醜陋的手段 660 00:56:30,720 --> 00:56:32,639 ‎都要阻止我當選 661 00:56:33,348 --> 00:56:36,518 ‎那些人在懼怕什麼呢? 662 00:56:38,895 --> 00:56:40,605 ‎(螢幕主控,主電源開啟) 663 00:56:40,688 --> 00:56:42,690 ‎-朴載相! ‎-朴載相! 664 00:56:42,774 --> 00:56:44,150 ‎-朴載相! ‎-朴載相! 665 00:56:46,653 --> 00:56:47,570 ‎(播放) 666 00:56:51,825 --> 00:56:54,160 ‎-等等,怎麼回事? ‎-那是什麼? 667 00:57:08,716 --> 00:57:10,760 ‎混帳,你搞什麼? 668 00:57:12,679 --> 00:57:14,264 ‎我就是想看到你這張臉 669 00:57:14,347 --> 00:57:15,974 ‎這才是你的真面目 670 00:57:16,808 --> 00:57:21,104 ‎早在很久以前,你偷我玩具的時候 ‎就已經想除掉我了 671 00:57:22,105 --> 00:57:24,190 ‎只是你從來沒有在人前顯露出 672 00:57:25,316 --> 00:57:26,985 ‎這張殺人犯的面孔 673 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 ‎-這是怎麼回事? ‎-系統好像被駭了 674 00:57:29,279 --> 00:57:30,655 ‎馬上把畫面關掉 675 00:57:31,239 --> 00:57:32,115 ‎快關掉畫面 676 00:57:39,831 --> 00:57:40,957 ‎原來就是這個 677 00:57:41,916 --> 00:57:43,626 ‎冷血到令人毛骨悚然的… 678 00:57:43,710 --> 00:57:46,129 ‎-怎麼搞的? ‎-殺人犯的面孔 679 00:57:46,212 --> 00:57:50,133 ‎-那些人害怕我的力量 ‎-你現在也看出來了吧? 680 00:57:50,633 --> 00:57:52,552 ‎我那時候以為妳瘋了 681 00:57:53,219 --> 00:57:55,096 ‎但妳現在讓所有人看到了 682 00:57:56,097 --> 00:57:57,265 ‎原本只有妳能看見的事物 683 00:57:57,348 --> 00:57:58,516 ‎我代表著變化 684 00:57:58,600 --> 00:58:00,018 ‎我代表著革新 685 00:58:00,518 --> 00:58:02,020 ‎原來這就是新聞 686 00:58:03,313 --> 00:58:04,314 ‎我很擔心 687 00:58:05,273 --> 00:58:06,357 ‎我怕自己做不到 688 00:58:07,650 --> 00:58:09,235 ‎我早就知道妳辦得到 689 00:58:16,576 --> 00:58:18,578 ‎妳是能戰勝颱風的人 690 00:58:20,288 --> 00:58:21,706 ‎而朴載相就是颱風 691 00:58:36,596 --> 00:58:37,972 ‎我是從祖父那一代 692 00:58:38,556 --> 00:58:41,726 ‎遙遠之處不斷湧來的波浪中 693 00:58:41,809 --> 00:58:43,520 ‎最後的一道浪 694 00:58:48,066 --> 00:58:49,067 ‎搞什麼? 695 00:58:49,150 --> 00:58:51,861 ‎-什麼啊? ‎-天啊,是真的嗎? 696 00:58:55,949 --> 00:58:58,701 ‎你以為我是怎麼走到今天的? 697 00:58:59,786 --> 00:59:02,580 ‎你知道我殺了多少人嗎? 698 00:59:03,665 --> 00:59:06,626 ‎你只是幸運出生在有錢人家 699 00:59:06,709 --> 00:59:09,754 ‎但我是因為努力證明自己 700 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 ‎才有今天的地位 701 00:59:12,423 --> 00:59:14,384 ‎搞什麼?不是關掉電源了嗎? 702 00:59:14,467 --> 00:59:16,970 ‎我明明關掉了,但似乎還有別的電源 703 00:59:17,053 --> 00:59:20,640 ‎把電纜全部剪斷 ‎不然就切斷這附近的電源! 704 00:59:20,723 --> 00:59:21,891 ‎喂,剪斷電纜 705 00:59:21,975 --> 00:59:24,435 ‎你跟你爸真像 706 00:59:25,270 --> 00:59:27,021 ‎只要是我爸的命令 707 00:59:27,105 --> 00:59:30,567 ‎要他拿錘子殺人,或開車撞人都可以 708 00:59:31,526 --> 00:59:33,152 ‎就像忠心耿耿的… 709 00:59:34,362 --> 00:59:35,738 ‎一條狗 710 00:59:55,675 --> 00:59:58,428 ‎你就不應該離開那個地方 711 00:59:58,511 --> 01:00:00,972 ‎你不曉得你一踏出那裡 ‎我就會殺了你嗎? 712 01:00:01,472 --> 01:00:03,975 ‎我想出來,讓世人知道 713 01:00:04,767 --> 01:00:06,394 ‎你是什麼樣的人 714 01:00:07,061 --> 01:00:08,521 ‎我是什麼樣的人? 715 01:00:09,272 --> 01:00:10,273 ‎小偷 716 01:00:12,275 --> 01:00:13,776 ‎喂,全部拔掉 717 01:00:23,244 --> 01:00:25,455 ‎-那是怎麼回事? ‎-請你解釋一下! 718 01:00:26,205 --> 01:00:27,248 ‎請各位不要動搖 719 01:00:27,832 --> 01:00:28,750 ‎這不是事實! 720 01:00:28,833 --> 01:00:31,044 ‎-繼續進行活動 ‎-進行下一個部分 721 01:00:31,127 --> 01:00:32,879 ‎很快就會真相大白! 722 01:00:33,421 --> 01:00:34,505 ‎請相信我! 723 01:01:39,195 --> 01:01:42,365 ‎我們真的再次邀請妳來到這裡了 724 01:01:43,157 --> 01:01:44,200 ‎吳仁京記者 725 01:01:46,577 --> 01:01:48,871 ‎我們先來看看妳準備的影片吧 726 01:01:49,455 --> 01:01:53,918 ‎這段影片是由前元靈產業代表 ‎也是現任蘭花建設代表的 727 01:01:54,001 --> 01:01:56,170 ‎元尚宇先生於三天前 728 01:01:56,713 --> 01:02:00,883 ‎親自拍攝本人被殺害的過程 ‎並傳到雲端硬碟 729 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 ‎仁京,妳太帥了 730 01:02:05,263 --> 01:02:08,057 ‎稍有不慎就會有倫理上的隱憂 731 01:02:08,141 --> 01:02:10,143 ‎我在調查甫培儲蓄銀行事件的過程中 732 01:02:10,226 --> 01:02:12,019 ‎認識了元尚宇代表 733 01:02:12,103 --> 01:02:14,480 ‎我在兩天前收到一封 734 01:02:15,106 --> 01:02:17,859 ‎似乎由他預先排定傳送的電子郵件 735 01:02:24,031 --> 01:02:25,324 ‎我是元尚宇 736 01:02:30,371 --> 01:02:32,415 ‎這是唯一的方法了,吳記者 737 01:02:32,498 --> 01:02:33,875 ‎相信我 738 01:02:34,584 --> 01:02:37,670 ‎殺了朴載相就能改變世界嗎? 739 01:02:39,714 --> 01:02:42,675 ‎我會讓大家看清朴載相是什麼樣的人 740 01:02:42,759 --> 01:02:44,594 ‎還有他是怎麼殺人的 741 01:02:45,636 --> 01:02:47,180 ‎(下載中) 742 01:02:56,397 --> 01:02:58,316 ‎以及他是為了什麼而殺人 743 01:03:01,027 --> 01:03:02,779 ‎根據元尚宇代表的主張 744 01:03:02,862 --> 01:03:06,240 ‎甫培儲蓄銀行會破產是計畫好的 745 01:03:07,325 --> 01:03:12,371 ‎朴載相候選人為了不償還 ‎非法貸款的四千億韓元 746 01:03:12,455 --> 01:03:14,957 ‎故意讓甫培儲蓄銀行倒閉 747 01:03:15,041 --> 01:03:16,751 ‎且為隱匿此一事實 748 01:03:16,834 --> 01:03:20,546 ‎讓金達修總經理 ‎及其他四名相關人士自殺 749 01:03:21,422 --> 01:03:26,219 ‎這就是朴候選人在影片中 ‎提及的證明自己的過程 750 01:03:26,302 --> 01:03:28,971 ‎關於這件事,我將於下一次 751 01:03:30,056 --> 01:03:31,933 ‎做更詳盡的說明 752 01:03:34,143 --> 01:03:35,019 ‎那是我妹妹 753 01:03:36,854 --> 01:03:40,233 ‎所以妳還會再來嗎? 754 01:03:57,083 --> 01:04:01,212 ‎有關吳記者對朴載相候選人父親 ‎做出侮辱性指控的疑雲 755 01:04:01,712 --> 01:04:05,967 ‎我要藉此機會,明確地告訴大家事實 756 01:04:06,050 --> 01:04:08,427 ‎昨天造勢現場播出的畫面 757 01:04:08,511 --> 01:04:11,305 ‎是製作精細的合成影片 758 01:04:11,389 --> 01:04:14,267 ‎我們已委託警方調查 759 01:04:14,350 --> 01:04:17,520 ‎製作該影片及駭入系統的罪魁禍首 760 01:04:17,603 --> 01:04:21,941 ‎我們相信不久後就能真相大白 761 01:04:22,859 --> 01:04:24,318 ‎我們進行了緊急民意調查 762 01:04:24,986 --> 01:04:27,905 ‎相信與不相信昨天影片的人各占一半 763 01:04:28,489 --> 01:04:30,908 ‎但這不會直接影響選票 764 01:04:30,992 --> 01:04:34,912 ‎即使支持度下降 ‎你仍然保持在第一名 765 01:04:34,996 --> 01:04:37,498 ‎她的發言完全是憑空捏造的 766 01:04:37,582 --> 01:04:41,252 ‎當時朴候選人的父親 ‎患有落葉劑後遺症 767 01:04:41,335 --> 01:04:43,754 ‎連行動都有困難 768 01:04:50,219 --> 01:04:53,097 ‎爭議連連的選舉日已落幕 769 01:04:53,180 --> 01:04:56,267 ‎待會即將公布出口民調的結果 770 01:04:56,350 --> 01:04:59,186 ‎有請在市民黨黨部的張瑪莉記者 771 01:04:59,270 --> 01:05:00,271 ‎張瑪莉記者 772 01:05:00,354 --> 01:05:04,066 ‎是,我目前在 ‎首爾汝矣島的市民黨黨部 773 01:05:04,150 --> 01:05:06,777 ‎市民黨朴載相候選人 ‎最近於民意調查中 774 01:05:06,861 --> 01:05:09,655 ‎一直保持壓倒性的第一名 775 01:05:09,739 --> 01:05:12,325 ‎但他在選舉最後關頭 ‎引發了很大的爭議 776 01:05:12,408 --> 01:05:15,036 ‎使得投票結果難以預測 777 01:05:15,119 --> 01:05:17,914 ‎出口民調結果即將公布 778 01:05:17,997 --> 01:05:22,209 ‎現在公布出口民調結果 ‎得票數占48.4%的 779 01:05:22,293 --> 01:05:24,837 ‎市民黨朴載相候選人是第一名 780 01:05:27,340 --> 01:05:31,135 ‎出口民調結果一出爐 ‎市民黨黨部的開票情況室 781 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 ‎隨即爆出熱烈的歡呼聲 782 01:05:33,137 --> 01:05:35,848 ‎根據出口民調,市民黨朴載相候選人 783 01:05:35,932 --> 01:05:38,142 ‎-以48.4%… ‎-妳辛苦了 784 01:05:39,352 --> 01:05:40,937 ‎現在重新開始吧 785 01:05:41,020 --> 01:05:44,941 ‎大幅領先黃根源候選人 786 01:05:45,024 --> 01:05:48,653 ‎兩位候選人的票數 ‎預計會差距26.7個百分點 787 01:05:48,736 --> 01:05:50,071 ‎只要沒有太大意外 788 01:05:50,154 --> 01:05:54,158 ‎市民黨朴載相候選人當選 ‎可謂勝券在握 789 01:05:54,241 --> 01:05:56,619 ‎選情究竟會不會出現逆轉呢? 790 01:05:56,702 --> 01:05:59,121 ‎敬請繼續收看開票節目 791 01:06:24,271 --> 01:06:27,316 ‎今天應觀眾們的熱烈要求 792 01:06:27,400 --> 01:06:28,985 ‎我們邀請她來到攝影棚內 793 01:06:29,068 --> 01:06:30,403 ‎吳仁京記者 794 01:06:31,153 --> 01:06:33,239 ‎妳對今天出口民調的結果 ‎有什麼看法? 795 01:06:34,490 --> 01:06:35,449 ‎這… 796 01:06:36,575 --> 01:06:38,452 ‎我們現在收到一則新聞快訊 797 01:06:39,245 --> 01:06:40,579 ‎正在播出快訊畫面 798 01:06:52,967 --> 01:06:55,469 ‎(快訊,市民黨朴載相候選人 ‎在廢棄建築物跳樓身亡) 799 01:06:57,304 --> 01:06:59,473 ‎半小時前,警方接獲 800 01:06:59,557 --> 01:07:02,351 ‎有人在廢棄建築物跳樓的報案後 ‎出動到現場 801 01:07:02,435 --> 01:07:05,229 ‎並掌握了該名跳樓自殺男性的身分 802 01:07:05,312 --> 01:07:06,856 ‎市民黨朴載相候選人 803 01:07:06,939 --> 01:07:10,276 ‎已在半小時前跳樓身亡 804 01:07:10,359 --> 01:07:12,737 ‎(《2022年首爾市民的選擇》) 805 01:07:12,820 --> 01:07:15,740 ‎我現在不得不問妳這個問題 806 01:07:15,823 --> 01:07:16,824 ‎吳仁京記者 807 01:07:21,287 --> 01:07:23,247 ‎關於朴載相候選人自殺 808 01:07:23,330 --> 01:07:26,876 ‎妳認為跟昨天曝光影片中的 ‎殺人嫌疑有關嗎? 809 01:07:33,132 --> 01:07:34,216 ‎吳仁京記者? 810 01:07:37,678 --> 01:07:38,721 ‎那個… 811 01:07:40,806 --> 01:07:41,807 ‎我認為… 812 01:07:58,407 --> 01:08:00,743 ‎吳仁京記者現在過於震驚 813 01:08:00,826 --> 01:08:02,912 ‎我們稍後再來聽她的回答 814 01:08:46,622 --> 01:08:47,957 ‎喂? 815 01:08:48,040 --> 01:08:49,500 ‎妳為什麼要無視別人的話? 816 01:08:50,584 --> 01:08:52,378 ‎我說過我不會善罷甘休 817 01:08:56,423 --> 01:08:57,258 ‎拭目以待吧 818 01:08:58,050 --> 01:09:00,219 ‎看看以後會發生什麼事 819 01:09:20,156 --> 01:09:21,031 ‎(朱彌銀行,當前餘額) 820 01:09:27,204 --> 01:09:28,956 ‎(崔道日本部長) 821 01:09:31,041 --> 01:09:35,129 ‎您撥的電話未開機 ‎嗶聲後將轉接至語音信箱… 822 01:09:54,982 --> 01:09:56,275 ‎什麼? 823 01:09:58,152 --> 01:09:59,069 ‎怎麼回事? 824 01:10:01,280 --> 01:10:02,323 ‎(商業帳戶當前餘額:0美元) 825 01:10:49,828 --> 01:10:52,498 ‎(媽,我每次只要一想到妳 ‎就會覺得很難過) 826 01:11:13,852 --> 01:11:16,272 ‎有一個仁惠寄來的包裹 827 01:11:16,355 --> 01:11:18,607 ‎一聽到朴載相死亡的消息 828 01:11:18,691 --> 01:11:22,278 ‎-700億韓元就消失了 ‎-我們得繃緊神經,姐 829 01:11:22,361 --> 01:11:23,487 ‎崔道日 830 01:11:23,570 --> 01:11:25,906 ‎他知道我什麼都不曉得… 831 01:11:25,990 --> 01:11:27,741 ‎吳仁珠和吳仁京 832 01:11:27,825 --> 01:11:30,953 ‎-可以由我殺了她們嗎? ‎-這種情況我們很樂見 833 01:11:31,036 --> 01:11:34,415 ‎因為可以當場把他們埋了就好 834 01:11:34,498 --> 01:11:37,293 ‎我還需要為妳做什麼嗎? 835 01:11:37,376 --> 01:11:39,211 ‎如果妳敢動仁京… 836 01:11:39,712 --> 01:11:41,964 ‎如果妳敢傷到她一根頭髮 837 01:11:42,548 --> 01:11:44,216 ‎我什麼事都做得出來! 838 01:11:44,300 --> 01:11:49,305 ‎字幕翻譯:杜珮萱