1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 SERIAL NETFLIX 2 00:00:57,265 --> 00:01:00,643 Sekarang aku sedang berada di kantor Partai Rakyat, di Yeouido. 3 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 Hasil survei perolehan suara akan segera keluar. 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,315 Menurut hasil survei, Kandidat Park dari Partai Rakyat 5 00:01:05,398 --> 00:01:07,901 di posisi pertama dengan perolehan suara 48,4 persen. 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 Begitu hasil survei keluar, 7 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 - pengurus Partai Rakyat… - Kau sudah bekerja keras. 8 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 …berteriak bahagia. 9 00:01:16,618 --> 00:01:18,036 Ayo kita mulai lagi. 10 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 Menurut hasil survei, Kandidat Park dari Partai Rakyat memimpin 11 00:01:21,081 --> 00:01:22,707 dengan perolehan suara 48,4 persen. 12 00:01:22,791 --> 00:01:27,045 Totalnya mengalahkan Kandidat Hwang yang berada di posisi kedua 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,631 dengan perolehan suara 21,7 persen. 14 00:01:29,714 --> 00:01:33,259 Perbedaan perolehan suara sementara antara kedua kandidat adalah 26,7 persen. 15 00:01:33,343 --> 00:01:35,428 Jika seperti ini terus… 16 00:02:29,065 --> 00:02:30,900 Aku tahu kenapa kau menikah denganku. 17 00:02:37,907 --> 00:02:41,327 Karena aku rela mati demi kebaikanmu kapan saja 18 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 tanpa ragu. 19 00:02:52,255 --> 00:02:53,381 Aku pergi dahulu. 20 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 Tunggulah sebentar lagi. 21 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Aku masih 22 00:03:01,347 --> 00:03:02,724 belum selesai makan. 23 00:03:09,063 --> 00:03:13,192 Lantas kenapa kau menikah denganku? 24 00:03:14,527 --> 00:03:18,364 Aku tidak bersedia mati untukmu. 25 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 Nyonya. 26 00:03:48,561 --> 00:03:50,855 Ada paket dari In-hye. 27 00:03:59,113 --> 00:04:01,741 DARI OH IN-HYE UNTUK WON SANG-A 28 00:04:13,836 --> 00:04:15,755 Itu adalah impianku saat berusia 12 tahun. 29 00:04:17,632 --> 00:04:20,301 Tinggal di rumah ini bersamamu. 30 00:04:22,929 --> 00:04:24,597 Menikah denganmu, 31 00:04:25,515 --> 00:04:27,058 dan menjadi pemilik rumah ini. 32 00:04:27,850 --> 00:04:29,978 Aku ingin memiliki semua yang ada di dunia ini. 33 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 Seharusnya kau memperjuangkannya. 34 00:05:14,731 --> 00:05:16,024 Bagaimanapun caranya. 35 00:05:17,567 --> 00:05:19,944 Karena kau tidak melakukan tugasmu dengan benar, 36 00:05:21,112 --> 00:05:22,447 aku dan ayahku 37 00:05:23,531 --> 00:05:24,991 dalam bahaya sekarang. 38 00:05:36,627 --> 00:05:38,504 Kau dan Jenderal Won akan baik-baik saja. 39 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Sudah kubilang, 40 00:05:51,517 --> 00:05:54,812 aku akan selalu melindungimu dengan segala cara. 41 00:05:59,776 --> 00:06:04,030 Sekalipun aku harus melompat dari tempat tertinggi di dunia. 42 00:06:30,640 --> 00:06:31,891 Apa kau memanggilku? 43 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 Bu Go. 44 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Siapa aku? 45 00:06:41,442 --> 00:06:43,277 Direktur Won Sang-a, 46 00:06:44,112 --> 00:06:46,572 istri Pak Park Jae-sang. 47 00:06:47,365 --> 00:06:48,908 Aku adalah putri ayahku. 48 00:06:50,451 --> 00:06:51,619 Lalu sekarang, 49 00:06:52,203 --> 00:06:53,621 satu-satunya pewaris. 50 00:06:54,789 --> 00:06:57,208 Kau sangat patuh dan setia pada ayah Hyo-rin. 51 00:06:58,376 --> 00:06:59,585 Apa kau tidak membenciku? 52 00:07:00,128 --> 00:07:02,296 Aku menghadapi banyak kematian dalam hidupku, 53 00:07:03,714 --> 00:07:05,216 tapi tidak ada kematian 54 00:07:05,967 --> 00:07:08,970 yang menunjukkan keyakinan kami seideal kematian Pak Park. 55 00:07:09,929 --> 00:07:13,474 Dia meninggalkan segalanya untuk menyelamatkan semua orang. 56 00:07:15,601 --> 00:07:19,397 Jika kau merasa tidak nyaman karena aku pernah melayani Pak Park, 57 00:07:20,440 --> 00:07:24,152 tolong berikan instruksi yang sesuai juga untukku. 58 00:07:26,154 --> 00:07:27,738 Kau cukup berbakat. 59 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 Tidak mudah menjadi orang yang licik dan kejam sepertimu. 60 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 Aku akan memberimu sayap. 61 00:07:36,998 --> 00:07:38,166 Mulai sekarang, 62 00:07:38,791 --> 00:07:40,626 kami tidak perlu citra yang baik. 63 00:07:42,044 --> 00:07:43,045 Kalau begitu, 64 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 apa aku diizinkan membunuh 65 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 Oh In-joo dan Oh In-kyung? 66 00:07:50,511 --> 00:07:51,637 Aku tahu. 67 00:07:52,221 --> 00:07:53,514 Kau pasti ingin membunuhnya. 68 00:07:54,515 --> 00:07:55,683 Namun, jika dibunuh sekarang, 69 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 semua orang pasti akan langsung mencurigaiku. 70 00:07:58,895 --> 00:08:01,063 Kita bisa menyekap mereka dahulu 71 00:08:01,147 --> 00:08:02,398 sambil menanti kesempatan. 72 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Jangan khawatir. 73 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Aku yakin tidak akan membosankan. 74 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 BANK JUMI SALDO ANDA 75 00:08:19,916 --> 00:08:20,875 SALDO ANDA 76 00:08:20,958 --> 00:08:22,293 Apa? 77 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 SALDO ANDA 78 00:08:29,509 --> 00:08:31,969 Nona Oh In-joo! Kau ada di dalam, 'kan? 79 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 Kami dari kepolisian. 80 00:08:37,266 --> 00:08:38,142 Nona Oh In-joo. 81 00:08:40,228 --> 00:08:41,187 NOMOR TIDAK DIKENAL 82 00:08:44,357 --> 00:08:46,734 Jika tidak dibukakan, akan kami dobrak. 83 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Nona Oh In-joo. 84 00:08:54,617 --> 00:08:55,535 Kak In-joo. 85 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 Bagaimana ini, In-kyung? Ada polisi di depan rumah. 86 00:09:00,206 --> 00:09:01,791 Apa maksudmu? 87 00:09:01,874 --> 00:09:03,084 Kurasa mereka mau menangkapku. 88 00:09:03,167 --> 00:09:05,294 Mereka terus memanggil namaku. Aku harus apa? 89 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 Jangan dibukakan dahulu. Mereka mungkin bukan polisi sungguhan. 90 00:09:08,464 --> 00:09:09,507 Aku ke sana sekarang. 91 00:09:11,425 --> 00:09:12,802 Mereka berusaha membuka pintu. 92 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 Sepertinya akan masuk. 93 00:09:14,512 --> 00:09:16,389 Tenanglah. Jangan tutup telepon. 94 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Kau bisa mengulur waktu? 95 00:09:20,017 --> 00:09:21,602 Mereka sudah masuk. 96 00:09:22,478 --> 00:09:23,980 Yang paling penting, 97 00:09:24,063 --> 00:09:26,357 uang itu tidak ada padaku sekarang. 98 00:09:26,440 --> 00:09:28,234 Choi Do-il mengambil semuanya. 99 00:09:29,235 --> 00:09:30,069 Nona Oh In-joo. 100 00:09:30,653 --> 00:09:32,113 Kau Nona Oh In-joo, bukan? 101 00:09:33,781 --> 00:09:35,449 Kami dapat surat penangkapan. 102 00:09:35,533 --> 00:09:37,368 Kau memiliki hak untuk tetap diam 103 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 - dan menjelaskan dirimu. - Kak In-joo! 104 00:09:39,078 --> 00:09:41,372 - Kau bisa didampingi pengacara. - Jangan katakan apa pun! 105 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 - Aku akan ke kantor polisi. - Bawa dia. 106 00:09:42,832 --> 00:09:43,666 Baik, Pak. 107 00:09:43,749 --> 00:09:46,168 - Kau tidak perlu khawatir! - Tunggu sebentar… 108 00:09:46,252 --> 00:09:47,253 Aku… 109 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Aku benar-benar pusing. 110 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 Saat aku mendengar Park Jae-sang telah meninggal, 111 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 uang 70 miliar menghilang, 112 00:11:05,289 --> 00:11:07,375 dan polisi tiba-tiba datang ke rumah. 113 00:11:07,875 --> 00:11:10,586 Masalahnya uang itu tidak ada padaku, 114 00:11:10,670 --> 00:11:13,005 tapi aku yang akan disalahkan. 115 00:11:14,340 --> 00:11:16,258 Aku seharusnya tidak memercayai Choi Do-il. 116 00:11:19,053 --> 00:11:22,556 Mobil Choi Do-il mengalami kecelakaan besar saat menuju bandara. 117 00:11:23,057 --> 00:11:25,393 Aku tidak tahu dilarikan ke rumah sakit mana. 118 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 Apa? 119 00:11:30,022 --> 00:11:31,315 Apa itu artinya… 120 00:11:32,233 --> 00:11:35,027 Choi Do-il juga kehilangan uang, bukan mengkhianatiku? 121 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Ibu Hyo-rin 122 00:11:42,159 --> 00:11:44,870 menyuruhku untuk menantikan apa yang akan terjadi. 123 00:11:46,872 --> 00:11:48,541 Ini mungkin adalah permulaan. 124 00:11:49,041 --> 00:11:50,501 Omong-omong, In-kyung, 125 00:11:51,460 --> 00:11:54,422 apa kau bisa mencari tahu apakah Choi Do-il sudah mati 126 00:11:55,005 --> 00:11:56,215 atau masih hidup? 127 00:11:57,299 --> 00:11:59,135 Aku sedikit mengkhawatirkannya. 128 00:12:17,361 --> 00:12:23,284 PARK JAE-SANG DARI KLAN MIRYANG 129 00:13:08,204 --> 00:13:11,373 Pada tanggal 10 bulan lalu, Jin, karyawan bagian pembukuan, 130 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 menarik uang tunai dua miliar won dari bank. 131 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 Beberapa hari kemudian, Jin, yang pesimis dengan hidupnya, 132 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 memilih untuk bunuh diri di rumahnya. 133 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 Seorang wanita keluar dari studio yoga 134 00:13:23,552 --> 00:13:25,888 yang sering dikunjungi Jin, membawa tas ransel yang Jin isi dengan uang tunai. 135 00:13:26,764 --> 00:13:29,683 Dia adalah Oh, karyawan pembukuan yang bekerja di perusahaan yang sama. 136 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 Semua orang tahu bahwa mereka sangat akrab, 137 00:13:32,978 --> 00:13:36,065 tapi mereka pura-pura tak saling kenal di depan semua orang. 138 00:13:36,148 --> 00:13:37,775 Seperti ada yang disembunyikan. 139 00:13:37,858 --> 00:13:40,236 Di hari pemakaman Nona Jin, 140 00:13:40,861 --> 00:13:43,489 semua orang menangis karena sedih, 141 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 tapi hanya Nona Oh yang tidak meneteskan air mata. 142 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 - Kupikir dia benar-benar menakutkan. - Ya. 143 00:13:49,328 --> 00:13:51,580 Jika diperhatikan, dia hanya memikirkan uang. 144 00:13:52,164 --> 00:13:56,043 Lalu suatu hari, dia datang membawa tas yang sangat mahal. 145 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 Aku benar-benar merinding. 146 00:13:58,546 --> 00:14:00,673 Padahal dia pakai sepatu kulit palsu. 147 00:14:02,800 --> 00:14:06,762 Di Singapura, pemilik unit yang berada di lantai 9 apartemen 148 00:14:06,845 --> 00:14:10,391 yang hanya dihuni oleh konglomerat ini, adalah orang Korea bernama Oh. 149 00:14:10,474 --> 00:14:13,394 Kenapa Jin memutuskan untuk bunuh diri seorang diri, 150 00:14:13,477 --> 00:14:15,396 meninggalkan apartemen sebagus ini? 151 00:14:15,479 --> 00:14:19,733 Setelah Nona Jin bunuh diri, perilaku Nona Oh sangat aneh. 152 00:14:19,817 --> 00:14:23,237 Dia tiba-tiba marah dan menyalahkan kami. 153 00:14:24,363 --> 00:14:25,573 Jika dipikirkan lagi, 154 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 dia begitu karena merasa bersalah. 155 00:14:27,741 --> 00:14:30,870 Siapa yang paling diuntungkan dari kematian itu? 156 00:14:31,704 --> 00:14:35,749 Menurutku, Nona Oh ada hubungannya dengan kematian Nona Jin. 157 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 - Benar. - Itu belum cukup. 158 00:14:37,793 --> 00:14:40,379 Bukan hanya dugaan keterlibatan, 159 00:14:40,462 --> 00:14:43,465 tapi keyakinan bahwa Oh In-joo membunuh Jin Hwa-young. 160 00:14:44,550 --> 00:14:46,760 Awalnya mulai dari dugaan terlebih dahulu. 161 00:14:46,844 --> 00:14:48,470 Saat persidangan selesai, 162 00:14:48,554 --> 00:14:51,265 aku akan membuatnya terlihat seperti wanita jalang. 163 00:14:51,891 --> 00:14:54,894 Padahal belum ditetapkan akan pindah ke perusahaan lain. 164 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 Dia pasti… 165 00:14:59,857 --> 00:15:03,068 Cerita yang kubutuhkan adalah seperti ini. 166 00:15:03,652 --> 00:15:06,488 Kematian suamiku sudah direncanakan, 167 00:15:06,572 --> 00:15:10,200 lalu dibalik itu ada kakak beradik, Oh In-joo dan Oh In-kyung. 168 00:15:11,160 --> 00:15:15,289 Jadi, mereka memanfaatkan kakakku karena uang dan menjebaknya. 169 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 Bukankah itu fakta? 170 00:15:18,208 --> 00:15:20,836 Aku berpikir seperti itu sejak awal. 171 00:15:22,129 --> 00:15:26,216 Jebakan dimulai dari Pak Won Sang-woo yang menodongkan pistol terlebih dahulu. 172 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 Namun, 173 00:15:28,719 --> 00:15:31,096 aku tidak memiliki kekuatan untuk mengangkat 174 00:15:31,847 --> 00:15:33,223 cerita ini seorang diri. 175 00:15:37,853 --> 00:15:38,938 Reporter Ma-ri. 176 00:15:39,521 --> 00:15:43,067 Kau sudah pintar berbohong sejak kecil, 'kan? 177 00:15:43,776 --> 00:15:45,778 Tanpa ragu dan merasa bersalah. 178 00:15:46,528 --> 00:15:47,863 Itu adalah kekuatanmu. 179 00:15:49,657 --> 00:15:51,283 Bagaimana jika jadi pembawa berita? 180 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 Aku menjadi pembawa berita? 181 00:15:57,206 --> 00:15:59,124 Kau pasti ingin naik ke posisi yang tinggi. 182 00:15:59,708 --> 00:16:03,837 Kau sudah bekerja keras untuk membuktikan bahwa kau bukan hanya seorang reporter. 183 00:16:04,922 --> 00:16:08,342 Suamiku lompat bukan untuk mengakhiri hidupnya, 184 00:16:08,842 --> 00:16:10,928 tapi untuk mengangkat yang berada di bawah 185 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 ke titik tertinggi. 186 00:16:16,934 --> 00:16:20,145 Itu adalah Komunitas Jeongran. 187 00:16:27,152 --> 00:16:29,196 Setidaknya 20 tahun. 188 00:16:32,032 --> 00:16:33,325 Dua puluh tahun? 189 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 Aku hanya membawa uang yang ada di loker. 190 00:16:37,371 --> 00:16:40,082 Aku menariknya karena ada uang di rekening atas namaku. 191 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 Kenapa 20 tahun? 192 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 Aku akan berusia 50 tahun saat bebas. 193 00:16:44,586 --> 00:16:47,631 Itu berarti kau menyembunyikan hasil tindak pidana 194 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 dan hukumannya… 195 00:16:49,216 --> 00:16:50,134 sekitar tujuh tahun? 196 00:16:50,217 --> 00:16:53,137 Aku sudah mengembalikan sebagian besar uang dua miliar won itu. 197 00:16:53,220 --> 00:16:56,557 Orang lain mengambil 70 miliar won, dan aku tidak punya uang sepeser pun. 198 00:16:56,640 --> 00:16:58,308 Kejahatan terjadi 199 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 pada saat kejahatan selesai dilakukan. 200 00:17:01,687 --> 00:17:04,148 Pengadilan sama sekali tidak peduli 201 00:17:04,231 --> 00:17:06,942 apa uang itu sudah dikembalikan 202 00:17:07,026 --> 00:17:09,862 atau bagaimana para penjahat membagikan uang. 203 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Es krim. 204 00:17:18,912 --> 00:17:24,168 Kilap bibir, sisir, sandal rumah, pewangi mobil… 205 00:17:25,627 --> 00:17:27,171 Mantel musim dingin. 206 00:17:27,254 --> 00:17:29,673 Kupakai sebentar dan sudah kukembalikan. 207 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Hanya dipakai untuk membeli itu. 208 00:17:31,884 --> 00:17:35,471 Berdasarkan pengakuanmu, hukuman untuk menyembunyikan hasil tindak pidana 209 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 adalah tujuh tahun, 210 00:17:37,264 --> 00:17:39,683 tapi jaksa penuntut mendakwamu atas penggelapan dana. 211 00:17:39,767 --> 00:17:44,980 Maka, kau didakwa melanggar Tindak Pidana Ekonomi Khusus 212 00:17:45,064 --> 00:17:46,690 yang diatur dalam KUHP. 213 00:17:47,816 --> 00:17:50,235 Aku memang berusaha mengambil uang itu. 214 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 Namun, aku sungguh tidak melakukan 215 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 penggelapan dana berencana. 216 00:17:56,408 --> 00:17:59,203 Bagaimana aku bisa mengakui sesuatu yang tak pernah kulakukan? 217 00:17:59,286 --> 00:18:00,954 Kasus ini 218 00:18:01,038 --> 00:18:02,831 mendapat banyak perhatian. 219 00:18:03,874 --> 00:18:05,375 Aku baru kali pertama menangani 220 00:18:05,459 --> 00:18:07,044 kasus seperti ini dalam 20 tahun. 221 00:18:08,253 --> 00:18:11,090 Orang-orang sedang marah besar. 222 00:18:11,173 --> 00:18:12,007 Kenapa? 223 00:18:12,591 --> 00:18:15,177 Penghasilan tahunan rata-rata di Korea adalah 40 juta won. 224 00:18:15,677 --> 00:18:19,348 Itu berarti kau mengambil uang setara penghasilan tahunanku selama 17.500 tahun. 225 00:18:20,557 --> 00:18:22,309 Ada yang disebut sentimen hukum. 226 00:18:22,392 --> 00:18:27,022 Yang namanya hukum seharusnya menenangkan emosi publik. 227 00:18:30,317 --> 00:18:33,612 Jika mengakuinya, kau akan mendapat keringanan hukuman. 228 00:18:36,198 --> 00:18:37,783 Yang benar saja. 229 00:18:39,243 --> 00:18:40,452 Ini benar-benar gila. 230 00:18:41,578 --> 00:18:45,457 Apa Anda sendiri yang menandatangani dokumen ini, Nona Oh In-joo? 231 00:18:46,416 --> 00:18:49,294 SAKSI 232 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 Benar. 233 00:18:52,047 --> 00:18:54,007 Namun, saya tidak bisa bahasa Inggris… 234 00:18:54,091 --> 00:18:56,802 Apa benar rumah dan mobil ini 235 00:18:58,345 --> 00:18:59,471 atas nama Anda? 236 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 HAKIM 237 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 Benar, 238 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 tapi bukan saya yang membelinya… 239 00:19:05,102 --> 00:19:07,771 Anda sendiri yang menarik uang dari bank, 'kan? 240 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 Ya. 241 00:19:18,657 --> 00:19:21,660 Ini perusahaan yang membuat program bagi karyawan pembukuan. 242 00:19:21,743 --> 00:19:23,162 Ahli Pembukuan Masa Depan. 243 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Direktur Utama Jin Hwa-young dan Direktur Oh In-joo… 244 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Benar, 'kan? 245 00:19:33,213 --> 00:19:35,465 Saya hanya meminjamkan nama saya. 246 00:19:41,889 --> 00:19:45,267 Apa Jin Hwa-young, yang membawa ransel dan memasukkannya ke dalam loker, 247 00:19:45,350 --> 00:19:46,476 adalah 248 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 orang ini? 249 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 Benar. 250 00:19:57,779 --> 00:19:59,239 Dan Nona Oh In-joo, 251 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 yang mengambil ransel itu dari loker beberapa hari kemudian, 252 00:20:02,910 --> 00:20:03,911 adalah orang itu? 253 00:20:04,411 --> 00:20:05,996 PENASIHAT HUKUM, TERDAKWA 254 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Ya, benar. 255 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 Hanya itu saja. 256 00:20:13,921 --> 00:20:16,006 Kita istirahat sepuluh menit. 257 00:20:19,718 --> 00:20:21,595 Dia juga melakukan pembunuhan? 258 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 Tak bisa dipercaya. Padahal tak terlihat seperti itu. 259 00:20:29,186 --> 00:20:30,604 Ternyata benar. 260 00:20:32,105 --> 00:20:34,149 Aku yang melakukan semuanya 261 00:20:34,233 --> 00:20:35,192 dengan terencana. 262 00:20:36,985 --> 00:20:38,278 Sudah kubilang. 263 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 Tak ada jalan keluar. 264 00:20:43,533 --> 00:20:44,743 Pak Choi Do-il. 265 00:20:44,826 --> 00:20:46,411 Bagaimana jika dia bersaksi? 266 00:20:46,995 --> 00:20:51,208 Orang itu tahu bahwa aku menerima uang itu tanpa tahu apa pun. 267 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 Pak Choi Do-il? 268 00:20:54,544 --> 00:20:56,088 Dia akan hadir sebagai saksi 269 00:20:56,171 --> 00:20:58,757 untuk jaksa penuntut di sidang berikutnya. 270 00:21:02,636 --> 00:21:05,639 Saksi untuk jaksa penuntut? 271 00:21:06,598 --> 00:21:07,599 Ya. 272 00:21:11,270 --> 00:21:13,897 - Itu dia. - Cepat foto. 273 00:21:13,981 --> 00:21:16,316 - Terus ambil foto. - Itu dia. 274 00:21:20,445 --> 00:21:21,905 Kau tak mengakui dakwaan? 275 00:21:21,989 --> 00:21:25,075 Kau benar-benar melakukan pembunuhan untuk mengambil uang 70 miliar won? 276 00:21:25,158 --> 00:21:27,953 - Tolong katakan sesuatu. - Apa kau menggelapkan uang? 277 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 Apakah benar? Kau sungguh tidak tahu apa pun? 278 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 Kau sedang mencari apa? 279 00:21:49,308 --> 00:21:51,810 Kau kelihatan sangat sibuk dari tadi. 280 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 PERTEMUAN DARURAT KORBAN KASUS BANK TABUNGAN BOBAE 281 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Aku menemukannya. 282 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 Aku pernah bertemu dengan Nona Jin Hwa-young. 283 00:22:06,616 --> 00:22:07,451 Apa? 284 00:22:08,452 --> 00:22:11,621 Pertemuan korban Bank Tabungan Bobae pada tahun 2018. 285 00:22:13,248 --> 00:22:15,125 Sebagai perwakilan korban, 286 00:22:15,208 --> 00:22:16,585 aku meminta bantuan kalian. 287 00:22:28,388 --> 00:22:29,890 Aku mengumpulkan 200 juta won, 288 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 lalu kuberikan pada ibuku 289 00:22:34,186 --> 00:22:35,812 untuk membeli apartemen. 290 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Sepertinya ibuku tak mau uang itu menganggur, 291 00:22:38,774 --> 00:22:40,358 makanya disimpan di bank tabungan. 292 00:22:41,902 --> 00:22:43,070 Aku tidak tahu apa-apa 293 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 sampai aku harus membayar 294 00:22:45,655 --> 00:22:48,408 uang muka apartemen sebulan setelah bank bangkrut. 295 00:22:52,579 --> 00:22:55,332 Ibuku tidak bisa dihubungi sepanjang hari itu. 296 00:22:59,086 --> 00:23:00,420 Lalu, kantor polisi… 297 00:23:07,177 --> 00:23:09,012 Andai aku tidak memberikan uang itu… 298 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Uang yang kukumpulkan untuk ibuku… 299 00:23:18,188 --> 00:23:19,648 Uang adalah iblis. 300 00:23:20,607 --> 00:23:22,818 Aku tidak tahu namanya karena pakai nama samaran. 301 00:23:22,901 --> 00:23:24,736 Aku ingat saat lihat wajahnya di persidangan tadi. 302 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 Dia korban yang berkesan. 303 00:23:28,365 --> 00:23:29,699 Karena semua orang setuju 304 00:23:30,200 --> 00:23:31,952 saat dia bilang, "Uang adalah iblis." 305 00:23:33,036 --> 00:23:36,123 Orang yang mengatakan "uang adalah iblis" empat tahun lalu 306 00:23:36,206 --> 00:23:37,624 mencuri uang 70 miliar won? 307 00:23:42,462 --> 00:23:45,173 Mungkin tujuannya bukan uang. 308 00:23:45,257 --> 00:23:48,009 DEPARTEMEN ACARA REPORTER OH IN-KYUNG 309 00:23:53,515 --> 00:23:56,351 PERTEMUAN DARURAT KORBAN KASUS BANK TABUNGAN BOBAE 310 00:23:56,434 --> 00:23:58,228 Permisi, Reporter Oh. 311 00:24:01,022 --> 00:24:02,399 Ya? 312 00:24:02,482 --> 00:24:05,152 Kenalanku ingin memberi informasi. 313 00:24:06,027 --> 00:24:09,447 mengenai kematian Kim Dal-su, direktur Bank Tabungan Bobae. 314 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Begitu? 315 00:24:12,242 --> 00:24:15,954 Keponakan Direktur Kim Dal-su. Namanya Kim Cheol-seong. 316 00:24:16,955 --> 00:24:19,499 Aku juga memberi tahu alamat surelmu. 317 00:24:20,000 --> 00:24:22,335 Aku bilang bahwa kau pasti akan mendengarkannya. 318 00:24:30,135 --> 00:24:32,012 Kau keponakan Kim Dal-su, ya? 319 00:24:32,095 --> 00:24:34,723 Kau kirim surel kepadaku empat tahun lalu. 320 00:24:39,269 --> 00:24:40,395 Aku baru ingat sekarang. 321 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Nona Jin Hwa-young yang mengenalkanku pada Pak Kim Cheol-seong. 322 00:24:45,025 --> 00:24:46,026 Astaga. 323 00:24:48,612 --> 00:24:49,988 Korban 1022? 324 00:24:50,822 --> 00:24:53,033 Dia cukup aktif selama tiga bulan. 325 00:24:54,910 --> 00:24:58,663 Namun, dia agak berbeda dengan orang lain. 326 00:24:59,623 --> 00:25:04,628 Korban lain biasanya hanya memikirkan cara mendapatkan uang yang hilang, 327 00:25:05,879 --> 00:25:06,880 tapi orang itu… 328 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 Orang mungkin berpikir 329 00:25:09,674 --> 00:25:11,551 bahwa manusia hidup atas pilihan sendiri. 330 00:25:13,345 --> 00:25:15,597 Sebenarnya manusia dikendalikan oleh uang. 331 00:25:16,806 --> 00:25:18,099 Jika tubuh kita dibelah dua, 332 00:25:19,726 --> 00:25:22,354 pasti keluar serangga uang yang besar dari dalam. 333 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 Apa yang harus dilakukan 334 00:25:28,485 --> 00:25:30,403 untuk menjalani hidup yang manusiawi 335 00:25:31,738 --> 00:25:33,114 tanpa dikendalikan oleh uang? 336 00:25:34,699 --> 00:25:36,117 Dia ingin balas dendam. 337 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 In-kyung. 338 00:25:43,083 --> 00:25:46,086 Kurasa orang yang mengenalkanmu pada Hwa-young… 339 00:25:47,796 --> 00:25:49,673 adalah aku. 340 00:25:51,007 --> 00:25:52,092 Apa? 341 00:26:03,228 --> 00:26:06,439 - Hari ini, arah utara Tol Jungbu… - Tiga ratus, dua ratus ribu won… 342 00:26:06,523 --> 00:26:07,941 Nona Oh. 343 00:26:08,525 --> 00:26:09,401 Ya. 344 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 Ada apa? 345 00:26:13,613 --> 00:26:16,449 Apa kau bisa menggantikanku menghadiri proses pemakaman besok? 346 00:26:18,618 --> 00:26:19,619 Apa maksudmu? 347 00:26:20,620 --> 00:26:23,415 Besok aku harus melakukan perjalanan bisnis ke Singapura. 348 00:26:24,582 --> 00:26:27,127 Ibumu sedang disemayamkan sekarang. 349 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 Kenapa kau malah pergi? 350 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Ada pekerjaan yang hanya bisa dilakukan olehku. 351 00:26:33,550 --> 00:26:34,592 Berita berikutnya. 352 00:26:34,676 --> 00:26:36,553 - Beberapa waktu lalu… - Kumohon. 353 00:26:36,636 --> 00:26:38,805 Ayahku akan mengurus semuanya. 354 00:26:38,888 --> 00:26:41,016 Kau hanya perlu mengamatinya. 355 00:26:41,099 --> 00:26:44,686 Ada fakta mengejutkan mengenai kasus Bank Tabungan Bobae. 356 00:26:44,769 --> 00:26:46,229 Jika besok aku tidak pergi, 357 00:26:47,230 --> 00:26:50,275 aku harus mengganti kerugian yang disebabkan olehku. 358 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 Sungguh ada pekerjaan semacam itu? 359 00:26:55,322 --> 00:26:56,323 Reporter Oh In-kyung? 360 00:26:56,406 --> 00:27:00,827 Ya. Aku sedang berada di pertemuan korban kasus Bank Tabungan Bobae. 361 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Para korban yang ada di sini menyetorkan uang 362 00:27:03,288 --> 00:27:05,957 mulai dari satu juta won hingga miliaran won ke bank. 363 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 - Itu In-kyung. - Dana yang terkumpul sangat besar. 364 00:27:08,501 --> 00:27:10,962 - Tergantung saldo rekening, - Kau mengenalnya? 365 00:27:11,046 --> 00:27:13,298 …hanya sebagian yang dikembalikan. Maksimal 50 juta won. 366 00:27:13,381 --> 00:27:14,299 Dia adikku. 367 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 Kerugian diperkirakan sangat besar. 368 00:27:16,051 --> 00:27:19,220 - Dia benar-benar sangat pintar. - Para korban menuntut… 369 00:27:19,304 --> 00:27:20,472 Jika aku jadi dia, 370 00:27:20,555 --> 00:27:23,892 aku akan menjadi akuntan atau pengacara dan menghasilkan banyak uang. 371 00:27:24,559 --> 00:27:26,311 Dia memiliki rasa keadilan yang cukup tinggi. 372 00:27:27,270 --> 00:27:30,690 Jika merasa melakukan hal yang benar, dia akan terus berusaha memperjuangkannya. 373 00:27:30,774 --> 00:27:31,858 Luar biasa. 374 00:27:31,941 --> 00:27:34,611 Penyelidikan secara menyeluruh akan dilakukan dalam waktu dekat. 375 00:27:34,694 --> 00:27:36,905 - Untuk membuktikan… - Begitu? 376 00:27:38,573 --> 00:27:41,826 Hwa-young juga yang memberi tahu Pak Won Sang-woo mengenalku. 377 00:27:41,910 --> 00:27:44,954 Katanya aku akan terus berusaha jika merasa melakukan hal yang benar. 378 00:27:48,041 --> 00:27:51,753 Sebenarnya hidup seperti apa yang kujalani selama ini? 379 00:27:53,171 --> 00:27:56,549 Aku bergerak seperti boneka mengikuti naskah Won Sang-a, 380 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 lalu terjebak dalam drama balas dendam 381 00:28:00,720 --> 00:28:01,763 yang direncanakan Hwa-young. 382 00:28:04,140 --> 00:28:07,352 Seperti serangga uang yang dikendalikan uang 70 miliar won. 383 00:28:10,313 --> 00:28:11,231 In-kyung. 384 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 Kurasa aku tidak boleh hidup seperti ini. 385 00:28:14,442 --> 00:28:17,821 Aku tidak bisa diam saja dan membusuk di dalam penjara selama 20 tahun. 386 00:28:19,406 --> 00:28:22,867 Aku harus melakukan hal yang bisa kulakukan dari sini. 387 00:28:25,120 --> 00:28:26,287 Melakukan apa? 388 00:28:26,871 --> 00:28:29,082 Kita harus mengungkapkan bahwa pembunuh Hwa-young 389 00:28:30,166 --> 00:28:31,459 adalah Won Sang-a. 390 00:28:32,210 --> 00:28:35,088 Aku akan menjebloskan wanita itu ke dalam penjara juga. 391 00:28:35,171 --> 00:28:37,298 Bagaimana caranya? Bukankah tidak ada bukti? 392 00:28:41,469 --> 00:28:42,679 Kamar Tertutup. 393 00:28:45,056 --> 00:28:47,809 Ada sebuah kamar di dalam rumah Hyo-rin. 394 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Kamar yang benar-benar tertutup dan tak berjendela. 395 00:28:50,729 --> 00:28:52,647 Katanya ibu Won Sang-a mati di sana. 396 00:28:54,482 --> 00:28:55,942 Begitu masuk ke kamar itu, 397 00:28:56,526 --> 00:28:58,903 aku merasa seperti berada di kamar Hwa-young. 398 00:29:01,823 --> 00:29:03,491 Dan kamar tempat Yang Hyang-sook 399 00:29:03,575 --> 00:29:05,869 ditemukan mati 11 tahun lalu. 400 00:29:07,871 --> 00:29:11,207 Ada beberapa foto yang kusimpan di media penyimpanan digital. 401 00:29:14,210 --> 00:29:17,088 Won Sang-a bilang dia menyukai sandiwara rahasia. 402 00:29:17,172 --> 00:29:19,215 Sandiwara tempat dia membunuh karakter yang dia buat, 403 00:29:19,299 --> 00:29:21,301 di panggung yang dia buat. 404 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 Seperti permainan boneka. 405 00:29:26,347 --> 00:29:30,477 Saat mati, Hwa-young mengenakan mantel bulu dan sepatu merah. 406 00:29:31,728 --> 00:29:35,940 Dia sepenuhnya telanjang dan hanya mengenakan mantel bulu. 407 00:29:36,024 --> 00:29:38,693 - Dia memakai sepatu juga. - Begitu pula dengan Yang Hyang-sook. 408 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 Kalau begitu, ibu Won Sang-a juga? 409 00:29:48,036 --> 00:29:50,580 ARSIP PAMERAN KELULUSAN SEKOLAH TEATER NEW YORK 410 00:29:51,206 --> 00:29:52,248 Kata In-hye, 411 00:29:52,749 --> 00:29:56,211 ada rumah boneka yang terlihat sama persis di loteng. 412 00:29:56,294 --> 00:30:00,381 Katanya itu karya kelulusan Won Sang-a di Sekolah Teater New York. 413 00:30:01,966 --> 00:30:03,051 Katanya, boneka itu… 414 00:30:04,135 --> 00:30:06,971 juga mengenakan mantel bulu dan sepatu merah. 415 00:30:17,565 --> 00:30:19,150 Kita mulai dari sana. 416 00:30:31,204 --> 00:30:32,497 Halo. 417 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 Ada apa? 418 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Kau ayah Jin Hwa-young, 'kan? 419 00:30:37,794 --> 00:30:40,213 Aku adalah Oh In-kyung, seorang reporter lepas. 420 00:30:40,296 --> 00:30:41,965 Tak ada yang bisa kukatakan. 421 00:30:42,048 --> 00:30:44,050 Aku hanya ingin tanya satu hal. 422 00:30:44,133 --> 00:30:47,011 Apa kau menyimpan mantel bulu yang dikenakan mendiang 423 00:30:47,095 --> 00:30:48,555 saat meninggal? 424 00:30:49,722 --> 00:30:50,723 Untuk apa disimpan? 425 00:30:52,559 --> 00:30:54,394 Aku sudah membakarnya. 426 00:30:55,812 --> 00:30:57,397 Kau membakarnya? 427 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 Jangan mencariku lagi atau aku akan melaporkanmu. 428 00:31:02,026 --> 00:31:05,321 SWALAYAN SUHYEON 429 00:31:12,704 --> 00:31:13,705 Aku menemukannya. 430 00:31:14,747 --> 00:31:16,374 Kau tahu aku penelusur profesional. 431 00:31:16,457 --> 00:31:18,751 - Menemukan apa? - Mantel bulu itu. 432 00:31:18,835 --> 00:31:21,921 Dijual di situs barang bekas sepekan setelah kematian Nona Jin. 433 00:31:23,131 --> 00:31:26,217 MANTEL BULU MEWAH 2.500.000 WON 434 00:31:27,135 --> 00:31:29,554 Ini nomor telepon ayah Jin Hwa-young, 'kan? 435 00:31:31,306 --> 00:31:33,683 Dia menjual mantel yang dikenakan putrinya saat mati? 436 00:31:33,766 --> 00:31:36,185 Serahkan padaku. Aku akan mendapatkannya untukmu. 437 00:31:36,895 --> 00:31:38,396 Pembelinya meninggalkan komentar. 438 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 APA BISA DICOBA DAHULU? 439 00:31:41,274 --> 00:31:44,903 HALO, AKU MENGHUBUNGIMU KARENA MANTEL BULU YANG KAU BELI 440 00:31:49,157 --> 00:31:52,327 Pasti banyak orang yang kaget dengan kematian mendadak 441 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 mendiang Park Jae-sang, kandidat wali kota Seoul. 442 00:31:54,704 --> 00:31:57,457 Ada video yang dianggap sebagai penyebab kematian itu, 443 00:31:57,540 --> 00:31:59,667 seorang reporter yang menyebarkannya ke publik. 444 00:31:59,751 --> 00:32:02,795 Reporter Jang Ma-ri mencoba mencari tahu keaslian video ini. 445 00:32:03,880 --> 00:32:08,009 Sebelum itu, mari kita lihat rekaman dari kamera dasbor yang kami dapatkan. 446 00:32:11,346 --> 00:32:13,556 Won Sang-woo, direktur utama Rekayasa dan Konstruksi Orchid, 447 00:32:13,640 --> 00:32:16,309 mendekati Kandidat Park Jae-sang yang duduk di bangku. 448 00:32:18,561 --> 00:32:20,146 Bukankah itu pistol? 449 00:32:20,229 --> 00:32:21,230 Benar. 450 00:32:21,898 --> 00:32:25,902 Ada kemungkinan pembunuhan yang dilakukan oleh Kandidat Park adalah pembelaan diri. 451 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 Won Sang-woo dikurung di dalam rumah sakit jiwa 452 00:32:28,363 --> 00:32:30,657 sejak empat tahun lalu karena penyakit mental. 453 00:32:30,740 --> 00:32:33,242 Jika dia mencoba membunuh Kandidat Park 454 00:32:33,326 --> 00:32:36,037 dengan tujuan untuk merebut kembali perusahaan milik Kandidat Park, 455 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 kurasa itu bisa dianggap sebagai pembelaan diri. 456 00:32:38,665 --> 00:32:41,834 Kalau begitu, kenapa video itu dipotong dan dibuat sedemikian rupa 457 00:32:41,918 --> 00:32:45,546 untuk menyudutkan Kandidat Park, lalu diperlihatkan kepada publik? 458 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 - Karena uang. - Uang? 459 00:32:49,884 --> 00:32:52,804 Aku pernah membawakan berita mengenai Jin, karyawan pembukuan 460 00:32:52,887 --> 00:32:54,722 di Rekayasa dan Konstruksi Orchid, yang bunuh diri 461 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 dan memberi Oh, rekan kerjanya, uang 72 miliar won, 'kan? 462 00:32:59,102 --> 00:33:03,314 Jin adalah karyawan sekaligus tangan kanan Pak Won Sang-woo yang membantu melakukan 463 00:33:03,398 --> 00:33:05,441 penggelapan dana selama bertahun-tahun. 464 00:33:05,525 --> 00:33:10,321 Dan Oh adalah kakak kandung dari reporter yang menyebarkan video ini. 465 00:33:10,405 --> 00:33:14,867 Kami dari OBN menemukan bahwa Jin bersekongkol dengan reporter itu 466 00:33:14,951 --> 00:33:17,662 sejak empat tahun lalu. 467 00:33:18,246 --> 00:33:19,455 Mari kita lihat videonya. 468 00:33:20,832 --> 00:33:23,376 Mereka berdua memang bertemu melalui pertemuan kami. 469 00:33:23,459 --> 00:33:27,880 Pada saat itu, ada rumor bahwa Nona Jin menghabiskan uang dalam jumlah besar 470 00:33:27,964 --> 00:33:32,677 untuk melobi reporter tersebut agar memberitakan kasus bank tabungan. 471 00:33:32,760 --> 00:33:35,263 Astaga. Dasar pencuri. 472 00:33:35,346 --> 00:33:37,348 Oh yang membunuh semuanya. 473 00:33:37,432 --> 00:33:39,517 Aku sudah tahu sejak awal. 474 00:33:40,101 --> 00:33:43,146 Jika sudah terobsesi dengan uang, tak ada yang tak bisa dilakukan. 475 00:33:43,229 --> 00:33:45,815 - Sungguh mengerikan. - Ayo bersulang. 476 00:33:45,898 --> 00:33:47,984 Aku jadi tidak nafsu minum miras. 477 00:33:48,484 --> 00:33:49,652 - Sial. - Berikan gelasmu. 478 00:34:00,538 --> 00:34:03,374 Aku benar-benar kaget dengan kepemimpinanmu. 479 00:34:04,250 --> 00:34:06,461 Setelah Jae-sang mati, semua menjadi kacau balau. 480 00:34:07,211 --> 00:34:09,505 Kau berhasil menstabilkan keadaan dalam sekejap. 481 00:34:11,132 --> 00:34:13,718 Kau harus memainkan peran penting ke depannya. 482 00:34:14,719 --> 00:34:16,512 Sekarang hanya kau yang tersisa 483 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 di antara tentara yang ikut Perang Vietnam bersama ayahku. 484 00:34:19,891 --> 00:34:21,976 Kau ingin aku melakukan apa? 485 00:34:23,728 --> 00:34:26,272 Tolong ambil alih Yayasan Park Jae-sang. 486 00:34:26,355 --> 00:34:28,274 Meski kita harus menyebutnya dengan nama lain, 487 00:34:28,775 --> 00:34:31,778 itu adalah bisnis terpenting yang dimiliki Komunitas Jeongran, 488 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 juga pekerjaan 489 00:34:34,906 --> 00:34:36,866 yang paling berarti bagi mendiang. 490 00:34:38,743 --> 00:34:41,913 Aku membesarkan semua anak di Komunitas Jeongran. 491 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Bisnis beasiswa 492 00:34:44,123 --> 00:34:46,375 adalah hal yang paling ingin aku lakukan. 493 00:34:47,710 --> 00:34:51,714 Karena aku bisa menilai kemampuan anak-anak dengan baik. 494 00:34:53,674 --> 00:34:54,759 Terima kasih. 495 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Ayahku juga pasti akan senang. 496 00:35:03,309 --> 00:35:05,728 - Namun, Pak Jang… - Ya? 497 00:35:07,105 --> 00:35:08,981 Aku tidak baik-baik saja. 498 00:35:10,608 --> 00:35:13,444 Suamiku mati dan anakku pergi meninggalkanku. 499 00:35:14,737 --> 00:35:17,073 Aku bertahan hari demi hari dengan bantuan obat. 500 00:35:18,658 --> 00:35:20,076 Aku tidak bisa mengerti. 501 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 Sebagai putri ayahku, 502 00:35:24,163 --> 00:35:26,833 sampai kapan aku harus merasakan penderitaan ini? 503 00:35:28,459 --> 00:35:29,627 Ada lagi 504 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 yang harus kulakukan untukmu? 505 00:35:36,259 --> 00:35:37,552 Reporter Oh In-kyung. 506 00:35:39,178 --> 00:35:42,515 Aku ingin kau mengurus reporter itu juga. 507 00:35:45,935 --> 00:35:47,937 Ayahku selalu bilang 508 00:35:48,980 --> 00:35:51,732 bahwa kau adalah orang yang paling menakutkan di pasukan. 509 00:35:52,775 --> 00:35:54,944 Makanya aku harus patuh padamu. 510 00:35:55,027 --> 00:35:58,781 Kau pernah mengikuti pelatihan khusus dari CIA 511 00:35:59,907 --> 00:36:03,661 tentang semua penderitaan yang bisa dialami manusia, 'kan? 512 00:36:06,789 --> 00:36:10,751 Aku sudah lupa cara melakukan penyiksaan. 513 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 Hanya sekali saja. 514 00:36:14,589 --> 00:36:18,259 Hidupku hancur berantakan hanya karena seorang reporter. 515 00:36:19,802 --> 00:36:21,888 Kurasa aku tidak bisa bahagia lagi… 516 00:36:24,098 --> 00:36:25,975 sebelum dia merasakan penderitaan 517 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 yang lebih menyakitkan dari ini. 518 00:36:34,442 --> 00:36:35,902 Omong-omong, 519 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 aku ingin tanya satu hal. 520 00:36:40,948 --> 00:36:42,116 Apa Jae-sang 521 00:36:43,534 --> 00:36:46,454 benar-benar membunuh Sang-woo? 522 00:36:49,248 --> 00:36:50,541 Kau juga tahu 523 00:36:52,752 --> 00:36:54,462 bahwa kakakku gila. 524 00:36:55,671 --> 00:36:58,007 Dia menilai kita dengan standar dunia, 525 00:36:59,050 --> 00:37:00,176 persis seperti ibuku. 526 00:37:16,734 --> 00:37:17,777 Ayahku 527 00:37:18,694 --> 00:37:20,947 mengirimkan anggrek biru yang paling indah 528 00:37:21,530 --> 00:37:23,491 ke Sekolah Wonryeong. 529 00:37:26,869 --> 00:37:29,121 Karena tempat anak-anak kita tumbuh 530 00:37:30,414 --> 00:37:32,124 adalah jantung Komunitas Jeongran. 531 00:37:38,214 --> 00:37:39,465 Mulai sekarang, 532 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 di sini 533 00:37:42,468 --> 00:37:43,844 adalah tempatmu. 534 00:37:49,642 --> 00:37:50,768 Apa kau menyukainya? 535 00:38:17,295 --> 00:38:19,547 Bagaimana kau bisa menyiarkan berita sekonyol itu? 536 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 Kupikir kau seorang reporter sejati. 537 00:38:21,674 --> 00:38:22,758 Kenapa kau ke sini? 538 00:38:22,842 --> 00:38:24,552 Kau pikir aku akan merasa bersalah? 539 00:38:25,052 --> 00:38:27,430 Aku penasaran bagaimana ekspresimu saat melihatku. 540 00:38:27,513 --> 00:38:30,433 Kau makin terlihat percaya diri saat merasa bersalah. 541 00:38:30,516 --> 00:38:33,936 Karena sangat meyakinkan, aku bahkan menghormatimu dahulu. 542 00:38:34,854 --> 00:38:36,939 Kau hebat dan berkepala dingin. 543 00:38:43,612 --> 00:38:45,114 Tidak usah pura-pura polos. 544 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Kau menghormatiku meski kau tahu aku membencimu? 545 00:38:49,243 --> 00:38:50,745 Aku hampir tertipu. 546 00:38:52,621 --> 00:38:54,623 Kenapa kau begitu membenciku? 547 00:38:55,458 --> 00:38:56,959 Karena kau sangat sabar 548 00:38:57,043 --> 00:38:58,669 dan membuatku terlihat jahat. 549 00:38:59,295 --> 00:39:02,840 Kau berangkat kerja dengan penuh harapan meski tahu akan diabaikan seharian. 550 00:39:02,923 --> 00:39:05,176 Menangis melihat penderitaan orang lain 551 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 adalah kecerobohan seorang reporter. Rasa keadilan? 552 00:39:08,137 --> 00:39:09,847 Kau pikir reporter adalah pejuang kemerdekaan? 553 00:39:09,930 --> 00:39:11,640 Dan kau terlihat bahagia… 554 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 meskipun miskin. 555 00:39:18,105 --> 00:39:21,734 Di Buletin Yayasan Wonryeong bulan April 1997, 556 00:39:21,817 --> 00:39:25,237 ada sebuah artikel mengenai seorang anak bernama Jang Ma-ri yang menerima beasiswa. 557 00:39:25,321 --> 00:39:28,908 Ada foto saat dia tinggal bersama dengan kakeknya di rumah sampah juga. 558 00:39:29,867 --> 00:39:31,494 Setelah melihat itu, aku mengerti 559 00:39:31,577 --> 00:39:34,663 kenapa kau begitu berusaha keras untuk menjadi orang sukses. 560 00:39:41,420 --> 00:39:42,671 Hei. 561 00:39:43,172 --> 00:39:44,965 Ayo bicara terang-terangan. 562 00:39:46,801 --> 00:39:49,387 Kau sungguh tidak tahu bahwa kakakmu mencuri uang itu? 563 00:39:49,970 --> 00:39:51,138 Meski tinggal serumah? 564 00:39:51,972 --> 00:39:54,558 Aku sudah sejak lama ingin melepas topengmu. 565 00:39:55,142 --> 00:39:58,396 Jika kau menjunjung tinggi keadilan, seharusnya dilaporkan ke polisi. 566 00:39:58,479 --> 00:40:01,440 Jika kau menjunjung tinggi kebenaran, seharusnya diberitakan. 567 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 Kau pura-pura tak tahu dan pura-pura membencinya, 568 00:40:03,859 --> 00:40:05,403 tapi menoleransi juga akhirnya. 569 00:40:08,572 --> 00:40:09,407 Itulah kau. 570 00:40:10,241 --> 00:40:12,952 Kau memiliki keserakahan yang sama dengan orang lain. 571 00:40:13,035 --> 00:40:16,122 Seperti laci yang penuh botol miras yang diminum diam-diam. 572 00:40:18,249 --> 00:40:20,626 Tentu saja aku memiliki keserakahan juga. 573 00:40:20,709 --> 00:40:24,588 Aku berakhir seperti ini karena mengejar kebenaran dibalik uang 70 miliar won itu. 574 00:40:26,006 --> 00:40:27,425 Aku tidak sepertimu 575 00:40:27,508 --> 00:40:31,053 yang mengarang cerita karena dibutakan oleh keserakahan. 576 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 Aku menyiarkan berita yang konyol? 577 00:40:34,723 --> 00:40:36,684 Berita itu adalah kebenaran bagiku. 578 00:40:37,726 --> 00:40:40,062 Kau mungkin punya kebenaranmu sendiri, 579 00:40:40,146 --> 00:40:41,814 tapi aku juga punya kebenaranku. 580 00:40:42,398 --> 00:40:44,608 Kebenaranmu melawan kebenaranku, 581 00:40:44,692 --> 00:40:46,819 lalu kebenaranku yang menang hari ini. 582 00:41:33,532 --> 00:41:34,658 Dia ke mana? 583 00:41:41,248 --> 00:41:42,458 FAVORIT 584 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 IN-KYUNG MEMANGGIL 585 00:41:47,046 --> 00:41:50,382 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silakan tinggalkan pesan suara. 586 00:42:11,237 --> 00:42:12,238 Kau baik-baik saja? 587 00:42:14,990 --> 00:42:15,908 Kenapa kau ke sini? 588 00:42:23,624 --> 00:42:24,750 Aku penasaran. 589 00:42:29,004 --> 00:42:32,466 Meski begitu, untuk apa membeli semua warna kilap bibir? 590 00:42:46,480 --> 00:42:50,859 "Komunitas Jeongran bergerak atas perintah Won Sang-a sekarang. 591 00:42:50,943 --> 00:42:53,112 Wanita itu benar-benar gila." 592 00:42:56,115 --> 00:42:58,284 KOMUNITAS JEONGRAN BERGERAK ATAS PERINTAH WON SANG-A SEKARANG 593 00:42:59,034 --> 00:43:00,494 Berapa banyak kegilaan 594 00:43:01,078 --> 00:43:03,789 yang akan kita saksikan ke depannya? 595 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Apa yang kau lakukan 596 00:43:13,424 --> 00:43:14,508 pada adikku? 597 00:43:16,385 --> 00:43:20,931 Analisis adikmu sangat akurat dan prediksinya cukup masuk akal. 598 00:43:22,474 --> 00:43:26,270 Apa dia juga tahu bahwa dia akan mati di tanganku? 599 00:43:31,442 --> 00:43:33,110 Jika kau menyakiti In-kyung, 600 00:43:35,404 --> 00:43:36,655 aku tidak akan diam saja. 601 00:43:38,699 --> 00:43:40,951 Jika sehelai saja rambutnya rusak… 602 00:43:42,578 --> 00:43:43,412 Apa yang akan kau lakukan? 603 00:43:43,495 --> 00:43:45,497 …aku tak akan menahan diri! 604 00:43:48,083 --> 00:43:49,793 Sekalipun aku akan menjadi hantu! 605 00:43:52,296 --> 00:43:55,674 Kakakku mati, suamiku mati, 606 00:43:56,342 --> 00:43:58,761 dan anakku satu-satunya menghilang. 607 00:43:59,595 --> 00:44:01,513 Apa adikmu tidak boleh mati? 608 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 Ternyata ibu dan ayahmu ada di Filipina. 609 00:44:07,269 --> 00:44:09,063 Itu membuat segalanya lebih mudah. 610 00:44:09,146 --> 00:44:12,566 Itu berarti kita bisa mengubur mereka di tempat. 611 00:44:13,901 --> 00:44:14,818 Lalu… 612 00:44:15,944 --> 00:44:16,987 In-hye. 613 00:44:18,822 --> 00:44:21,116 Apa yang harus kulakukan pada In-hye? 614 00:44:23,285 --> 00:44:25,162 Meski aku juga merasa sedih, 615 00:44:26,413 --> 00:44:27,289 mau bagaimana lagi? 616 00:44:28,165 --> 00:44:31,168 Aku benar-benar tersiksa karena dendamku tak terbalaskan. 617 00:45:04,952 --> 00:45:09,206 Lantas kenapa orang yang terlahir miskin sepertimu menginginkan uang 70 miliar won? 618 00:45:09,289 --> 00:45:12,042 Kau hanya memikirkan kebahagiaan yang diberikan 70 miliar won 619 00:45:12,626 --> 00:45:15,462 tanpa mempertimbangkan seberapa besar penderitaannya? 620 00:45:17,131 --> 00:45:20,426 Jangan sentuh adik-adikku! 621 00:45:24,096 --> 00:45:25,931 Kenapa kau tidak membunuhku saja? 622 00:45:26,515 --> 00:45:28,725 Kau harus membayar uang yang kau ambil 623 00:45:29,560 --> 00:45:32,187 dengan penderitaan senilai 70 miliar won. 624 00:45:34,022 --> 00:45:36,942 Selama berada di penjara, kau akan terus mendengar kabar buruk. 625 00:45:37,526 --> 00:45:39,361 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 626 00:45:40,154 --> 00:45:41,947 Hari-hari akan terasa panjang. 627 00:45:43,157 --> 00:45:46,660 Aku juga akan membuatmu tidak bisa mati selama 20 tahun. 628 00:45:48,537 --> 00:45:51,707 Tidak. Jangan lakukan itu! 629 00:45:51,790 --> 00:45:53,542 Jangan sakiti mereka! 630 00:47:53,495 --> 00:47:56,039 Apa kau bisa menghubungiku secara terpisah? 631 00:47:56,123 --> 00:47:59,209 Ya, baiklah. Kalau begitu, tolong berikan nomor teleponmu. 632 00:47:59,293 --> 00:48:00,294 Baik. 633 00:48:02,045 --> 00:48:03,714 - Ini. - Aku akan menghubungimu. 634 00:48:03,797 --> 00:48:05,090 - Terima kasih. - Ya. 635 00:48:05,173 --> 00:48:06,174 Terima kasih. 636 00:48:20,105 --> 00:48:21,440 Sial. 637 00:48:35,621 --> 00:48:38,040 ALUMNI BERPRESTASI UNIVERSITAS WONRYEONG 638 00:48:47,758 --> 00:48:50,302 Aku menonton siaran TV Hortikultura setiap hari. 639 00:48:51,178 --> 00:48:53,597 Menanti liputan tentang anggrek biru disiarkan. 640 00:48:54,848 --> 00:48:56,725 Aku memikirkan berbagai hal. 641 00:48:57,726 --> 00:49:00,646 "Apa cerita mengenai anggrek tidak begitu menarik? 642 00:49:01,647 --> 00:49:03,982 Apa pelayananku kurang baik?" 643 00:49:06,068 --> 00:49:09,279 Aku baru sadar setelah melihatmu muncul di berita pukul 21.00. 644 00:49:09,905 --> 00:49:11,323 Bahwa aku tertipu. 645 00:49:12,115 --> 00:49:15,494 Apa aku bilang bahwa aku pernah ikut pelatihan khusus dari CIA dahulu? 646 00:49:15,994 --> 00:49:19,748 Aku belajar betapa lemahnya tubuh dan pikiran manusia 647 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 di tempat itu. 648 00:49:22,584 --> 00:49:25,420 Mereka memercayai adanya jiwa. 649 00:49:26,129 --> 00:49:29,549 Aku belajar cara menghancurkan jiwa secara menyeluruh. 650 00:49:31,510 --> 00:49:33,845 Aku sebisa mungkin tidak melakukan penyiksaan 651 00:49:34,346 --> 00:49:37,808 karena sedikit banyak akan menghancurkan jiwaku juga. 652 00:49:38,308 --> 00:49:40,310 Namun, ada satu hal 653 00:49:41,812 --> 00:49:43,438 yang tidak bisa kumaafkan. 654 00:49:46,900 --> 00:49:48,944 Penghinaan terhadap Jenderal Won! 655 00:50:00,747 --> 00:50:02,833 Aku menceritakan Jenderal Won 656 00:50:02,916 --> 00:50:04,751 karena sangat menyukai tatapanmu. 657 00:50:04,835 --> 00:50:07,838 Aku memberikanmu referensi yang sangat berharga. 658 00:50:09,715 --> 00:50:11,925 Tapi ternyata kau mata-mata. 659 00:50:23,520 --> 00:50:25,230 Semuanya, silakan berdiri. 660 00:50:43,665 --> 00:50:44,791 Semuanya, silakan duduk. 661 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 Apa pekerjaan yang Anda lakukan di perusahaan? 662 00:50:58,388 --> 00:51:00,974 Saya mengelola aset milik Grup Wonryeong di luar negeri. 663 00:51:01,057 --> 00:51:04,144 Kapan Anda tahu bahwa Jin Hwa-young melakukan penggelapan dana? 664 00:51:04,686 --> 00:51:06,146 Setelah dia bunuh diri. 665 00:51:06,980 --> 00:51:09,399 Lalu Anda bekerja bersama terdakwa, Oh In-joo, 666 00:51:09,483 --> 00:51:13,570 yang akrab dengan Jin Hwa-young, untuk mencari dana yang digelapkannya. 667 00:51:13,653 --> 00:51:14,529 Benar. 668 00:51:14,613 --> 00:51:19,034 Bagaimana Anda bisa tahu bahwa ada uang 70 miliar won atas nama Oh In-joo? 669 00:51:20,243 --> 00:51:21,953 Oh In-joo meminta bantuan saya 670 00:51:22,537 --> 00:51:25,582 untuk menarik uang 70 miliar won yang ada di Singapura atas namanya. 671 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 Bohong. 672 00:51:28,627 --> 00:51:33,548 Apa Anda tahu bahwa kesaksian Anda ini bisa dikenakan hukuman pidana? 673 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 Ya. 674 00:51:35,634 --> 00:51:39,971 Namun, Anda bersedia menjadi saksi untuk mengungkapkan kebenaran 675 00:51:40,055 --> 00:51:41,598 di balik penggelapan uang 70 miliar won? 676 00:51:42,724 --> 00:51:44,100 Ya. 677 00:51:44,184 --> 00:51:46,978 Berarti Anda mengatakan yang sebenarnya? 678 00:51:47,854 --> 00:51:49,397 Saya tak punya alasan untuk berbohong. 679 00:51:51,608 --> 00:51:52,692 Hanya itu saja. 680 00:51:57,614 --> 00:52:01,243 PENGADILAN DISTRIK SENTRAL SEOUL 681 00:52:01,326 --> 00:52:03,203 Kenapa terdakwa, Oh In-joo, 682 00:52:03,286 --> 00:52:08,375 meminta Anda menarik uang 70 miliar won yang disetorkan atas namanya? 683 00:52:10,335 --> 00:52:11,294 Karena takut. 684 00:52:11,795 --> 00:52:12,796 Apa? 685 00:52:13,421 --> 00:52:17,759 Setelah Oh In-joo tahu bahwa Jin Hwa-young menyetorkan dana ilegal atas namanya, 686 00:52:18,426 --> 00:52:20,846 dia sangat takut akan terjadi sesuatu yang berbahaya. 687 00:52:20,929 --> 00:52:23,098 Makanya dia mendesak saya 688 00:52:23,598 --> 00:52:25,183 untuk segera menarik uang tersebut. 689 00:52:25,267 --> 00:52:28,144 Namun, bukankah Yeni Enterprises, 690 00:52:28,228 --> 00:52:32,274 perusahaan cangkang di Kepulauan Virgin, yang menyetor kembali uang itu, 691 00:52:32,357 --> 00:52:34,359 juga milik Oh In-joo? 692 00:52:35,360 --> 00:52:36,361 Benar. 693 00:52:37,028 --> 00:52:41,116 Tapi uang 70 miliar won itu hanya melewati Yeni Enterprises untuk pencucian uang, 694 00:52:41,199 --> 00:52:43,827 dan akhirnya dipindahkan ke HS Holdings, 695 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 perusahaan cangkang di Panama. 696 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 HS Holdings? 697 00:52:47,914 --> 00:52:49,916 Siapa pemilik perusahaan tersebut? 698 00:52:52,043 --> 00:52:53,128 Direktur Won Sang-a. 699 00:53:10,061 --> 00:53:13,023 Saya membawa mutasi rekening atas nama HS Holdings, 700 00:53:13,106 --> 00:53:14,566 yang digunakan Direktur Won Sang-a 701 00:53:15,150 --> 00:53:18,028 untuk menyimpan dana gelap selama lebih dari sepuluh tahun. 702 00:53:18,111 --> 00:53:22,824 Saya keberatan. Kita tidak tahu bukti itu didapatkan secara legal atau tidak. 703 00:53:23,825 --> 00:53:24,993 Saksi. 704 00:53:25,076 --> 00:53:27,412 Dari mana Anda mendapatkan bukti tersebut? 705 00:53:27,495 --> 00:53:31,541 Tugas saya adalah mengelola mutasi rekening yang didapat secara legal 706 00:53:32,042 --> 00:53:33,585 dari bank yang bersangkutan. 707 00:53:51,061 --> 00:53:53,897 Seperti kalian lihat, ada pengiriman uang 70 miliar won ke HS Holdings 708 00:53:53,980 --> 00:53:57,525 yang posisi direkturnya dijabat oleh Won Sang-a. 709 00:53:57,609 --> 00:54:00,195 TARIK, SETOR, SALDO, CABANG 710 00:54:02,322 --> 00:54:04,532 Jadi, Anda tak tahu apa pun soal penggelapan dana 711 00:54:05,200 --> 00:54:07,535 yang dilakukan terdakwa, Oh In-joo, 712 00:54:07,619 --> 00:54:09,955 dan Anda memutuskan 713 00:54:10,038 --> 00:54:13,041 untuk menarik uang 70 miliar won 714 00:54:13,124 --> 00:54:15,877 supaya tidak terlibat dalam penggelapan dana? 715 00:54:18,922 --> 00:54:21,174 Karyawan biasa seperti Oh In-joo 716 00:54:21,257 --> 00:54:23,593 tak akan diberi tahu tugas sepenting ini. 717 00:54:24,844 --> 00:54:27,430 Alasan Jin Hwa-young memilih Oh In-joo sebagai target 718 00:54:27,514 --> 00:54:32,227 karena dia cukup bodoh dan naif untuk menandatangani 719 00:54:32,310 --> 00:54:34,729 dokumen pembukaan rekening bank di luar negeri 720 00:54:34,813 --> 00:54:36,898 tanpa mengetahui isi dokumen itu. 721 00:54:38,024 --> 00:54:40,360 Begitu pelaku penggelapan dana, Jin Hwa-young dan Shin Hyeon-min, 722 00:54:40,443 --> 00:54:41,861 tiba-tiba mati, 723 00:54:43,238 --> 00:54:44,948 Oh In-joo, yang sangat ketakutan, 724 00:54:45,031 --> 00:54:47,575 berhenti bekerja, mengembalikan dua miliar won, 725 00:54:47,659 --> 00:54:50,704 lalu meminta saya untuk menarik uang sebesar 70 miliar won. 726 00:54:51,913 --> 00:54:52,914 Itulah alasan 727 00:54:54,249 --> 00:54:56,376 kenapa kasus ini diketahui publik. 728 00:54:57,627 --> 00:55:00,130 Apa Anda tahu bahwa kesaksian Anda 729 00:55:00,213 --> 00:55:05,301 bisa dikenakan hukuman pidana atas penggelapan dana secara sistematis 730 00:55:05,385 --> 00:55:08,430 yang dilakukan oleh Rekayasa dan Konstruksi Orchid? 731 00:55:12,267 --> 00:55:13,518 Ya. 732 00:55:13,601 --> 00:55:14,853 Kalau begitu, 733 00:55:14,936 --> 00:55:16,813 Anda pasti berkata yang sebenarnya. 734 00:55:16,896 --> 00:55:17,772 Terima kasih. 735 00:55:39,252 --> 00:55:42,630 Sidang pertama satu tahun dan sidang kedua bebas bersyarat. 736 00:55:58,855 --> 00:56:01,399 Bagaimana pendapatmu mengenai kesaksian Choi Do-il? 737 00:56:01,483 --> 00:56:04,360 Choi Do-il bilang kau menyuruhnya melakukan pencucian uang. 738 00:56:04,444 --> 00:56:06,821 Kau tahu HS Holdings yang dibicarakan Choi Do-il? 739 00:56:06,905 --> 00:56:09,324 Uang 70 miliar won itu ada di mana? 740 00:56:09,407 --> 00:56:12,410 - Apa yang dikatakannya benar? - Bagaimana tanggapanmu? 741 00:56:12,494 --> 00:56:15,455 - Tolong beri tanggapan! - Mundur! 742 00:56:21,252 --> 00:56:23,088 Semua ini tak masuk akal. 743 00:56:23,171 --> 00:56:27,133 Kau sungguh tidak tahu Choi Do-il memasukkan uang ke rekeningmu? 744 00:56:27,217 --> 00:56:28,968 Aku punya banyak rekening. 745 00:56:29,052 --> 00:56:31,012 Aku bahkan tidak tahu rekening itu. 746 00:56:32,472 --> 00:56:34,015 Dia mungkin memanipulasinya. 747 00:56:34,516 --> 00:56:35,600 Aku akan pergi memeriksanya. 748 00:56:36,976 --> 00:56:41,856 Namun, jika benar, kenapa Choi Do-il memasukkan 70 miliar won ke rekeningmu? 749 00:56:41,940 --> 00:56:43,566 Padahal dia bisa mengambilnya. 750 00:56:45,819 --> 00:56:47,070 Tidak ada pria 751 00:56:47,153 --> 00:56:50,615 yang membuang 70 miliar won untuk wanita yang dekat dengannya, 'kan? 752 00:56:50,698 --> 00:56:53,284 Apa yang sedang kau bicarakan? Kau membuatku kesal. 753 00:56:54,577 --> 00:56:55,578 Maafkan aku. 754 00:57:04,587 --> 00:57:05,588 Ya? 755 00:57:06,214 --> 00:57:07,340 Benar. 756 00:57:10,218 --> 00:57:11,219 Baik. 757 00:57:28,736 --> 00:57:29,737 Apa-apaan ini? 758 00:57:30,405 --> 00:57:31,739 Kau pikir aku bodoh? 759 00:57:32,323 --> 00:57:34,659 Meski tidak bodoh, wajar tidak tahu keuangan. 760 00:57:34,742 --> 00:57:36,786 Kau menghilang tanpa kabar, 761 00:57:37,328 --> 00:57:40,039 lalu tiba-tiba muncul dan menunjukkan sesuatu. 762 00:57:40,123 --> 00:57:41,916 Kau membuatku terlihat bodoh. 763 00:57:43,960 --> 00:57:46,379 Maaf. Aku terpaksa melakukannya. 764 00:57:46,463 --> 00:57:49,591 Kenapa orang, yang bisa melakukan apa pun, 765 00:57:49,674 --> 00:57:52,051 tidak bisa meninggalkan sepenggal pesan 766 00:57:52,135 --> 00:57:54,179 untuk memberi tahu bahwa kau baik-baik saja? 767 00:57:54,262 --> 00:57:56,139 Kau tidak angkat telepon dan terima memo. 768 00:57:56,222 --> 00:57:59,142 Aku meneleponmu melalui orang lain, tapi kau berada di sel isolasi. 769 00:58:17,243 --> 00:58:18,953 Waktunya sudah habis. 770 00:58:33,051 --> 00:58:34,052 Pak Choi Do-il. 771 00:58:34,719 --> 00:58:35,929 Kau didakwa 772 00:58:36,012 --> 00:58:38,723 melanggar Tindak Pidana Ekonomi Khusus yang diatur dalam KUHP. 773 00:58:38,806 --> 00:58:41,935 Kau bisa didampingi pengacara dan memiliki hak untuk tetap diam. 774 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 Kurasa kau tidak perlu khawatir. 775 00:58:57,200 --> 00:59:01,037 Pertama, perkataan penjahat tidak akan dipercaya. 776 00:59:01,120 --> 00:59:03,790 Kedua, ayahnya adalah Choi Hee-jae. 777 00:59:03,873 --> 00:59:08,127 Ketiga, kau tidak tahu kenapa uang itu ada di rekeningmu. 778 00:59:08,211 --> 00:59:13,258 Keempat, sumbangkan semua uang ke yayasan untuk membuktikannya. 779 00:59:14,592 --> 00:59:16,010 Semuanya? 780 00:59:16,094 --> 00:59:18,054 Dengan begitu, kau akan mendapat kepercayaan 781 00:59:18,137 --> 00:59:19,264 dan masalah selesai. 782 00:59:20,598 --> 00:59:21,933 Nona Jang. 783 00:59:22,433 --> 00:59:25,520 - Kurasa kau harus melihat ini. - HTN baru-baru ini memberitakan 784 00:59:25,603 --> 00:59:29,107 soal hal-hal mencurigakan seputar kasus pembunuhan di Hongsin-dong. 785 00:59:29,774 --> 00:59:33,278 - Kurasa kau harus menonton Berita HTN. - Banyak orang mengingat kasus ini. 786 00:59:33,361 --> 00:59:35,905 Hari ini, Reporter Oh In-kyung, yang sebelumnya hadir 787 00:59:35,989 --> 00:59:39,450 untuk mengungkapkan kebenaran dibalik kasus pembunuhan Hongsin-dong, 788 00:59:39,534 --> 00:59:43,871 kembali hadir di studio untuk mengungkapkan kebenaran lain. 789 00:59:44,789 --> 00:59:46,291 Terima kasih sudah hadir kembali. 790 00:59:47,292 --> 00:59:50,003 Reporter Oh In-kyung, berita apa yang kau siapkan hari ini? 791 00:59:50,086 --> 00:59:51,546 Isu yang ramai dibicarakan. 792 00:59:51,629 --> 00:59:54,507 Dugaan keterlibatan Won Sang-a, direktur museum seni Wonryeong 793 00:59:54,591 --> 00:59:57,176 dan istri mendiang Park Jae-sang, dalam kematian Jin, 794 00:59:57,260 --> 01:00:00,597 karyawan pembukuan Rekayasa dan Konstruksi Orchid, yang diduga menggelapkan 795 01:00:00,680 --> 01:00:02,557 lebih dari 70 miliar won dan bunuh diri. 796 01:00:02,640 --> 01:00:03,641 Rupanya begitu. 797 01:00:03,725 --> 01:00:04,559 JANG SA-PYEONG 798 01:00:04,642 --> 01:00:06,978 Ini rekaman kamera pengawas di kamar Won Sang-a 799 01:00:07,061 --> 01:00:09,772 satu jam sebelum perkiraan waktu kematian Jin. 800 01:00:13,818 --> 01:00:16,487 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. Silakan tinggalkan pesan suara. 801 01:00:16,571 --> 01:00:19,365 Won Sang-a pergi keluar mengenakan mantel bulu. 802 01:00:19,449 --> 01:00:24,078 Dua jam setengah kemudian, Won Sang-a pulang dan tidak mengenakan mantel bulu. 803 01:00:25,371 --> 01:00:29,792 Jin mati mengenakan mantel bulu yang serupa dengan milik Won Sang-a. 804 01:00:33,588 --> 01:00:36,257 Ini adalah mantel bulu yang dikenakan Jin saat mati. 805 01:00:36,341 --> 01:00:39,427 Ini produk dari merek mewah yang berharga sepuluh juta won. 806 01:00:39,510 --> 01:00:42,096 Hanya terjual sekitar delapan buah di Korea. 807 01:00:44,390 --> 01:00:46,059 Karena bulu alami, 808 01:00:46,643 --> 01:00:48,436 warnanya sangat unik. 809 01:00:48,519 --> 01:00:51,356 Ya. Kelihatannya produk yang sama. 810 01:00:52,815 --> 01:00:54,192 Namun, 811 01:00:54,275 --> 01:00:58,321 ada karyawan pembukuan lain yang bunuh diri mengenakan mantel bulu. 812 01:00:58,404 --> 01:01:01,824 Yang, karyawan Konstruksi Wonryeong, yang kini Rekayasa dan Konstruksi Orchid, 813 01:01:01,908 --> 01:01:03,993 diselidiki oleh polisi setelah dituduh 814 01:01:04,077 --> 01:01:06,371 melakukan penggelapan dana sebesar 5,2 miliar won. 815 01:01:15,129 --> 01:01:17,173 Ini adalah karya kelulusan Direktur Won Sang-a 816 01:01:17,256 --> 01:01:20,051 saat berkuliah di Sekolah Teater New York. 817 01:01:21,135 --> 01:01:23,596 Judulnya adalah Kamar Tertutup. 818 01:01:24,972 --> 01:01:27,850 Ada boneka yang mengenakan mantel bulu juga di sini. 819 01:01:30,186 --> 01:01:33,981 Padahal situasi berbeda, tapi ada kemiripan yang kentara. 820 01:01:34,065 --> 01:01:36,609 Meski kemiripannya tidak bisa diabaikan, 821 01:01:37,944 --> 01:01:40,488 kurasa ini tidak membuktikan keterlibatan Won Sang-a 822 01:01:40,571 --> 01:01:42,865 secara langsung dalam kasus kematian. 823 01:01:44,075 --> 01:01:47,578 Dalam tiga kasus kematian ini, ada kesamaan lain. 824 01:01:47,662 --> 01:01:50,748 Anggrek biru yang tergeletak di tempat kejadian. 825 01:01:51,624 --> 01:01:54,335 Ini adalah anggrek yang sangat langka di dunia. 826 01:01:59,257 --> 01:02:01,718 Untuk mengetahui arti dari anggrek 827 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 yang ditemukan di tempat kejadian ini, 828 01:02:04,470 --> 01:02:06,514 kami mengundang seorang ahli. 829 01:02:07,557 --> 01:02:11,310 Pak Jang Sa-pyeong, ahli anggrek biru yang diakui dunia 830 01:02:11,394 --> 01:02:13,187 dan kepsek Sekolah Wonryeong. 831 01:02:14,647 --> 01:02:15,815 Halo. 832 01:02:16,399 --> 01:02:17,817 Aku Jang Sa-pyeong. 833 01:02:18,735 --> 01:02:22,780 Kudengar anggrek biru adalah anggrek langka yang dilaporkan 834 01:02:22,864 --> 01:02:24,657 hanya ada dua di dunia. 835 01:02:25,199 --> 01:02:27,952 Disebut juga sebagai anggrek yang hilang. 836 01:02:28,035 --> 01:02:32,165 Anggrek ini sudah punah di Vietnam, tempat asalnya. 837 01:02:32,248 --> 01:02:35,251 Secara resmi, hanya ada dua anggrek saja. 838 01:02:35,334 --> 01:02:36,502 Satu anggrek punyaku 839 01:02:36,586 --> 01:02:39,964 dan satu anggrek yang kuberikan pada kenalanku di Amerika. 840 01:02:40,047 --> 01:02:41,299 Benar-benar langka, ya. 841 01:02:42,967 --> 01:02:48,347 Kalau begitu, bagaimana menjelaskan anggrek-anggrek yang ditemukan? 842 01:02:48,848 --> 01:02:51,476 Anggrek biru sangat dipengaruhi 843 01:02:51,559 --> 01:02:55,688 oleh jamur dan mikroorganisme yang hanya tumbuh pada pohon tertentu. 844 01:02:55,772 --> 01:02:58,608 Dia tidak bisa hidup jika meninggalkan pohon itu. 845 01:02:58,691 --> 01:03:00,526 Pohon itu sudah lama diimpor dari Vietnam 846 01:03:00,610 --> 01:03:02,653 dan dibudidayakan secara diam-diam 847 01:03:02,737 --> 01:03:05,198 di suatu tempat yang tersembunyi. 848 01:03:06,199 --> 01:03:08,993 Satu-satunya tempat di dunia. 849 01:03:09,911 --> 01:03:10,828 Tempat itu 850 01:03:11,412 --> 01:03:13,164 adalah rumah 851 01:03:13,998 --> 01:03:17,418 mendiang Pak Park Jae-sang dan Direktur Won Sang-a. 852 01:03:26,886 --> 01:03:28,888 Tapi ternyata kau mata-mata. 853 01:03:36,187 --> 01:03:37,730 Katakanlah. 854 01:03:37,814 --> 01:03:39,065 Apa tujuanmu sebenarnya? 855 01:03:43,569 --> 01:03:45,905 Penambang, petani, 856 01:03:46,489 --> 01:03:48,825 pelaut, tukang sol sepatu, 857 01:03:48,908 --> 01:03:51,285 buruh harian, staf hotel… 858 01:03:52,578 --> 01:03:55,122 Jenderal Won hanya memilih orang-orang seperti itu. 859 01:03:56,290 --> 01:03:58,084 Meski sangat berbakat, 860 01:03:58,167 --> 01:04:00,670 mereka berada di posisi paling rendah. 861 01:04:00,753 --> 01:04:03,506 Namun, mereka sangat setia melebihi siapa pun 862 01:04:03,589 --> 01:04:06,342 dan rela mengorbankan nyawa kapan pun. 863 01:04:10,054 --> 01:04:11,889 DARI TEMPAT PALING RENDAH DAN GELAP KE TEMPAT PALING TINGGI DAN CERAH 864 01:04:11,973 --> 01:04:14,141 Disebut sebagai beras. 865 01:04:15,142 --> 01:04:16,477 Saat mengumpulkan beras 866 01:04:17,979 --> 01:04:19,814 juga membentuk pasukan, 867 01:04:21,190 --> 01:04:23,192 Jenderal Won mengatakan, 868 01:04:25,903 --> 01:04:27,864 "Kita lebih kuat dari siapa pun. 869 01:04:28,739 --> 01:04:32,743 Kekuatan kita berasal dari tempa yang tidak mengenal kita sama sekali. 870 01:04:32,827 --> 01:04:37,665 Kita akan menyusup masuk ke dalam masyarakat Korea seperti hantu 871 01:04:37,748 --> 01:04:39,417 dan memiliki semuanya 872 01:04:39,500 --> 01:04:41,669 saat suatu hari nanti tersadar. 873 01:04:42,336 --> 01:04:46,048 Begitulah cara kita untuk menjadi yang paling besar dan kuat." 874 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Kau berbeda dari anggota lain. 875 01:04:51,262 --> 01:04:53,306 Karena kau guru sekolah dasar dahulu. 876 01:05:02,690 --> 01:05:04,609 Jika kau berada di area miskin, 877 01:05:05,234 --> 01:05:08,571 anak-anak paling cerdas sekali pun akan terlihat layu. 878 01:05:09,614 --> 01:05:13,826 Jenderal Won bilang akan membesarkan anak-anak seperti itu dengan kasih sayang. 879 01:05:14,994 --> 01:05:17,872 Aku yang mempersiapkan anak-anak Komunitas Jeongran. 880 01:05:17,955 --> 01:05:19,916 REPORTER JANG MA-RI, OBN 881 01:05:23,461 --> 01:05:27,590 Mereka semua sedang menunjukkan kemampuannya di seluruh penjuru dunia. 882 01:05:28,257 --> 01:05:33,429 Kuharap anak-anak ini tumbuh besar dan menyebarkan ajaran Jenderal Won. 883 01:05:34,722 --> 01:05:36,641 Itu adalah impianku dahulu. 884 01:05:37,141 --> 01:05:42,146 Semangat Jenderal Won bisa didukung oleh antusias anak-anak muda sekarang. 885 01:05:45,066 --> 01:05:46,400 Namun, Park Jae-sang 886 01:05:47,401 --> 01:05:49,028 sudah mengkhianati impianmu. 887 01:05:49,612 --> 01:05:51,781 Dia mengumpulkan uang dan membunuh orang 888 01:05:51,864 --> 01:05:53,824 demi nama baik dan keuntungannya sendiri. 889 01:05:55,826 --> 01:05:59,121 Won Sang-a membunuh orang untuk kesenangannya. 890 01:05:59,705 --> 01:06:01,791 Beraninya dia membunuh putra Jenderal Won. 891 01:06:03,542 --> 01:06:05,294 Tidak bisa dimaafkan. 892 01:06:06,253 --> 01:06:07,630 Hanya kau seorang 893 01:06:08,506 --> 01:06:10,675 yang bisa memperbaiki semua ini. 894 01:06:11,801 --> 01:06:15,054 Kau satu-satunya penerus yang melanjutkan kehendak Jenderal Won. 895 01:06:15,137 --> 01:06:16,180 Tentu saja! 896 01:06:16,263 --> 01:06:20,559 Karena itulah dia menyerahkan memoar yang ditulis olehnya kepadaku. 897 01:06:22,353 --> 01:06:23,771 Memoar? 898 01:06:23,854 --> 01:06:26,357 Aku yang membesarkan anak-anak itu. 899 01:06:26,440 --> 01:06:27,942 Sudah seharusnya aku memperbaiki 900 01:06:28,818 --> 01:06:30,736 semua kesalahan yang dilakukan mereka 901 01:06:31,320 --> 01:06:33,364 atas nama Komunitas Jeongran. 902 01:06:35,366 --> 01:06:36,951 Foto sedang ditampilkan sekarang. 903 01:06:37,618 --> 01:06:40,997 Anggrek biru, yang dilaporkan hanya ada dua di dunia, 904 01:06:41,080 --> 01:06:44,917 terlihat ada puluhan, hingga ratusan, tergantung di pohon. 905 01:06:45,001 --> 01:06:48,129 Tempat ini berada di rumah Direktur Won Sang-a? 906 01:06:48,212 --> 01:06:50,047 Ya, benar. 907 01:06:50,881 --> 01:06:54,927 Jika anggrek biru ditemukan di tempat kejadian pembunuhan, 908 01:06:55,011 --> 01:06:56,846 kuyakin anggrek itu 909 01:06:57,847 --> 01:07:02,351 pasti berasal dari tempat ini, rumah Direktur Won Sang-a. 910 01:07:03,394 --> 01:07:04,562 Jika benar, 911 01:07:05,438 --> 01:07:08,899 kepolisian harus segera bergegas untuk menyelidiki kasus ini. 912 01:07:45,561 --> 01:07:47,021 Kau memercayaiku juga kali ini? 913 01:07:47,730 --> 01:07:49,106 Sejujurnya, 914 01:07:50,733 --> 01:07:52,359 kupikir aku kehilanganmu kali ini. 915 01:07:59,200 --> 01:08:00,201 Maafkan aku. 916 01:08:01,410 --> 01:08:03,120 Aku harus lebih waspada. 917 01:08:04,330 --> 01:08:05,915 Aku tidak akan kehilanganmu lagi. 918 01:08:10,586 --> 01:08:15,174 KEMENTERIAN HUKUM PENGAWALAN DARURAT 919 01:08:15,758 --> 01:08:17,384 Apa kau sungguh tak terlibat dalam penggelapan dana? 920 01:08:17,468 --> 01:08:19,678 Kau tak tahu penggelapan dana Won Sang-a dan Jin Hwa-young? 921 01:08:19,762 --> 01:08:21,931 Apa kau sengaja menyalahkan Jin Hwa-young atas semua tuduhan? 922 01:08:22,014 --> 01:08:23,224 Apa kau akan terus diam? 923 01:08:23,307 --> 01:08:26,143 Apa Won Sang-a tidak tahu mengenai penggelapan dana Jin Hwa-young? 924 01:08:26,227 --> 01:08:28,479 - Tolong beri tanggapan! - Ada tanggapan? 925 01:08:28,562 --> 01:08:29,897 Apa kau tahu? 926 01:08:34,235 --> 01:08:35,945 Isu utama dari sidang hari ini 927 01:08:36,028 --> 01:08:38,447 adalah apa Oh merupakan pelaku aktif penggelapan dana 928 01:08:38,531 --> 01:08:41,075 atau hanya korban yang sebenarnya beriktikad baik. 929 01:08:43,953 --> 01:08:46,997 Saat kali pertama melihat uang dua miliar won, 930 01:08:48,666 --> 01:08:51,335 kurasa uang itu terlihat bersinar. 931 01:08:53,087 --> 01:08:54,588 SAKSI 932 01:08:54,672 --> 01:08:57,174 Saya orang yang senang menerima poin di swalayan 933 01:08:57,258 --> 01:08:59,093 meski hanya beberapa puluh won. 934 01:09:01,178 --> 01:09:04,765 Saya benar-benar tidak bisa mengabaikan uang itu. 935 01:09:05,641 --> 01:09:09,603 Jika begitu, saya merasa seperti sudah melakukan dosa. 936 01:09:11,814 --> 01:09:14,483 Saya tahu kebanyakan orang mencurigai saya. 937 01:09:15,442 --> 01:09:18,529 Tidak mungkin Hwa-young meninggalkan uang dalam jumlah yang besar 938 01:09:19,029 --> 01:09:20,906 tanpa alasan apa pun. 939 01:09:23,159 --> 01:09:25,536 Mereka yakin, saya pasti terlibat penggelapan dana 940 01:09:26,328 --> 01:09:27,997 atau dibayar untuk melakukannya. 941 01:09:32,126 --> 01:09:33,377 Saya juga penasaran 942 01:09:34,962 --> 01:09:36,630 dengan alasannya melakukan itu. 943 01:09:39,216 --> 01:09:40,968 Namun, saya tiba-tiba mengetahuinya. 944 01:09:46,390 --> 01:09:47,391 Begitu… 945 01:09:49,310 --> 01:09:50,936 Begitu melihat uang itu, 946 01:09:54,732 --> 01:09:56,108 saya merasa 947 01:09:57,401 --> 01:10:00,529 hidup saya yang miskin selama ini seperti diberi imbalan. 948 01:10:01,488 --> 01:10:02,948 Kebahagiaan dan keserakahan 949 01:10:03,824 --> 01:10:05,242 yang mengguncang hati 950 01:10:07,203 --> 01:10:08,662 saat menghitung uang itu 951 01:10:12,124 --> 01:10:14,418 pasti juga dirasakan oleh Hwa-young. 952 01:10:17,755 --> 01:10:20,090 Makanya diberikan kepada saya. 953 01:10:21,133 --> 01:10:22,927 Karena kami serupa. 954 01:10:25,512 --> 01:10:26,347 Yang Mulia, 955 01:10:27,056 --> 01:10:28,849 tolong beri hukuman 956 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 atas keserakahan saya. 957 01:10:33,187 --> 01:10:36,065 Sekarang saya tahu bahwa itu tidak seharusnya dilakukan. 958 01:10:39,443 --> 01:10:40,736 Karena uang itu, 959 01:10:42,279 --> 01:10:43,530 saya hampir mati 960 01:10:45,783 --> 01:10:47,701 dan hampir kehilangan orang-orang 961 01:10:50,579 --> 01:10:51,997 yang saya cintai. 962 01:10:54,917 --> 01:10:56,001 Saya tahu 963 01:10:57,628 --> 01:11:00,589 bahwa uang itu tidak akan menjadi imbalan hidup saya. 964 01:11:03,342 --> 01:11:04,510 Dan sekarang, 965 01:11:07,471 --> 01:11:08,681 diri saya jauh lebih berharga 966 01:11:10,099 --> 01:11:12,017 daripada uang 70 miliar won. 967 01:11:14,937 --> 01:11:17,439 Meski pelaku utama, Jin Hwa-young sudah mati, 968 01:11:19,441 --> 01:11:21,068 tapi saya masih bertahan. 969 01:11:22,569 --> 01:11:24,280 Karena itu, Yang Mulia, 970 01:11:24,363 --> 01:11:26,282 tolong hukum saya 971 01:11:26,782 --> 01:11:30,619 dan mereka yang membuat dana ilegal. 972 01:11:30,703 --> 01:11:34,373 Mereka memanfaatkan Jin Hwa-young untuk menciptakan uang tersebut 973 01:11:35,207 --> 01:11:37,418 dan membunuh Jin Hwa-young 974 01:11:38,002 --> 01:11:39,628 hanya karena dia mencuri uang. 975 01:11:40,963 --> 01:11:43,048 Tolong cari tahu siapa mereka 976 01:11:43,132 --> 01:11:44,383 dan berikan hukuman yang setimpal. 977 01:12:26,508 --> 01:12:28,927 - Itu Jin Hwa-young? - Tidak mungkin. 978 01:12:29,011 --> 01:12:31,680 - Sungguh? - Sulit dipercaya. 979 01:13:32,157 --> 01:13:37,162 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia