1 00:00:16,015 --> 00:00:18,268 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:57,265 --> 00:01:00,560 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ที่สำนักงานใหญ่ ‎พรรคพลเมืองในยออีโอค่ะ 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,438 ‎ขณะนี้ผลเอ็กซิตโพลออกมาแล้วนะคะ 4 00:01:03,521 --> 00:01:05,315 ‎ด้วยคะแนน 48.4 เปอร์เซ็นต์ 5 00:01:05,398 --> 00:01:07,901 ‎พัคแจซังจากพรรคพลเมืองครองที่หนึ่งไป 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 ‎เมื่อมีผลเอ็กซิตโพลออกมา 7 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 ‎- ก็มีเสียงโห่ร้องยินดีฮือฮามาจาก ‎- เหนื่อยมามากเลยนะ 8 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 ‎ห้องรอชมผลในสำนักงานพรรคทันทีค่ะ 9 00:01:16,618 --> 00:01:18,036 ‎จากนี้มาเริ่มใหม่กันเถอะ 10 00:01:18,119 --> 00:01:22,707 ‎จากผลเอ็กซิตโพล ผู้สมัครพัคคว้าคะแนนนำ ‎ทั้งหมด 48.4 เปอร์เซ็นต์ 11 00:01:22,791 --> 00:01:27,045 ‎ทิ้งห่างผู้สมัครฮวังกึนวอนจากพรรคเกาหลี 12 00:01:27,128 --> 00:01:29,631 ‎ที่คว้าคะแนนไป 21.7 เปอร์เซ็นต์ครับ 13 00:01:29,714 --> 00:01:33,259 ‎คะแนนของผู้สมัครทั้งสองท่าน ‎ต่างกันอยู่ 26.7 เปอร์เซ็นต์ 14 00:01:33,343 --> 00:01:35,428 ‎ตราบใดที่ไม่มีเหตุเหนือความคาดหมาย… 15 00:02:29,065 --> 00:02:30,900 ‎ผมรู้ว่าทำไมคุณถึงแต่งงานกับผม 16 00:02:37,907 --> 00:02:41,327 ‎เพราะผมพร้อมตายเพื่อคุณได้ตลอดเวลา 17 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 ‎โดยไม่ลังเล 18 00:02:52,255 --> 00:02:53,381 ‎ผมจะไปแล้วนะ 19 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 ‎อยู่ต่ออีกหน่อยสิ 20 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 ‎ฉันยัง 21 00:03:01,347 --> 00:03:02,724 ‎กินไม่เสร็จเลยนะ 22 00:03:09,063 --> 00:03:13,192 ‎แต่ทำไมคุณถึงมาแต่งงานกับฉันล่ะ 23 00:03:14,527 --> 00:03:18,364 ‎ฉันไม่ยอมตายเพื่อคุณหรอกนะ 24 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 ‎คุณผู้หญิง 25 00:03:48,561 --> 00:03:50,855 ‎มีพัสดุส่งมาจากอินฮเยค่ะ 26 00:03:59,113 --> 00:04:01,741 ‎(จากโออินฮเย ‎ถึงวอนซังอา) 27 00:04:13,836 --> 00:04:15,755 ‎เพราะนั่นคือความปรารถนาของผมในวัย 12 28 00:04:17,632 --> 00:04:20,301 ‎การได้ใช้ชีวิตในบ้านนี้ร่วมกับคุณ 29 00:04:22,929 --> 00:04:24,597 ‎ผมอยากแต่งงานกับคุณ 30 00:04:25,515 --> 00:04:27,058 ‎อยากเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้ 31 00:04:27,850 --> 00:04:29,978 ‎และอยากครอบครองทุกอย่างในโลกใบนี้ 32 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 ‎งั้นคุณก็ควรจะทำให้สำเร็จสิ 33 00:05:14,731 --> 00:05:16,024 ‎ไม่ว่าด้วยวิธีไหน 34 00:05:17,567 --> 00:05:19,944 ‎เพราะคุณทำไม่สำเร็จ 35 00:05:21,112 --> 00:05:22,447 ‎ฉันกับพ่อฉัน 36 00:05:23,531 --> 00:05:24,991 ‎ถึงได้ตกอยู่ในอันตรายไง 37 00:05:36,627 --> 00:05:38,504 ‎คุณกับท่านนายพลจะไม่เป็นไรหรอก 38 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 ‎ผมบอกแล้วไง 39 00:05:51,517 --> 00:05:54,812 ‎ผมจะทำทุกวิถีทางเพื่อปกป้องคุณ 40 00:05:59,776 --> 00:06:04,030 ‎ต่อให้ต้องกระโดดลงมา ‎จากจุดที่สูงที่สุดในโลกก็ตาม 41 00:06:30,640 --> 00:06:31,891 ‎เรียกหาฉันเหรอคะ 42 00:06:37,522 --> 00:06:38,606 ‎หัวหน้าโก 43 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 ‎ฉันคือใคร 44 00:06:41,442 --> 00:06:43,277 ‎ผู้อำนวยการวอนซังอา 45 00:06:44,112 --> 00:06:46,572 ‎ภรรยาของผู้สมัคร 46 00:06:47,365 --> 00:06:48,908 ‎ฉันเป็นลูกสาวของพ่อ 47 00:06:50,451 --> 00:06:51,619 ‎และตอนนี้ 48 00:06:52,203 --> 00:06:53,621 ‎ฉันคือทายาทเพียงหนึ่งเดียว 49 00:06:54,789 --> 00:06:57,208 ‎คุณทำตัวดีกับพ่อฮโยรินมากเลยนี่ 50 00:06:58,376 --> 00:06:59,585 ‎ไม่เกลียดฉันเหรอ 51 00:07:00,128 --> 00:07:02,296 ‎ฉันพบเจอกับความตาย ‎มานับครั้งไม่ถ้วนในชีวิต 52 00:07:03,714 --> 00:07:05,216 ‎แต่ไม่เคยมีการตายครั้งไหน 53 00:07:05,967 --> 00:07:08,970 ‎ที่ทำให้เห็นศรัทธาของเรา ‎ได้เท่าการตายของผู้สมัครแล้วค่ะ 54 00:07:09,929 --> 00:07:13,474 ‎ท่านยอมทิ้งตำแหน่งที่สูงที่สุด ‎เพื่อช่วยชีวิตทุกคนไว้ 55 00:07:15,601 --> 00:07:19,397 ‎ถ้าคุณไม่สะดวกใจที่ฉันเคยรับใช้ผู้สมัคร 56 00:07:20,440 --> 00:07:24,152 ‎ลงโทษฉันตามที่เห็นสมควรได้เลยค่ะ 57 00:07:26,154 --> 00:07:27,738 ‎คุณมีพรสวรรค์นะ 58 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 ‎คนเราไม่ได้โหดเหี้ยม ‎และต่ำช้าขนาดนั้นกันง่ายๆ 59 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 ‎ฉันจะติดปีกให้เอง 60 00:07:36,998 --> 00:07:38,166 ‎ต่อจากนี้ไป 61 00:07:38,791 --> 00:07:40,626 ‎เราไม่ต้องการภาพลักษณ์แสนดีแล้ว 62 00:07:42,044 --> 00:07:43,045 ‎ถ้าอย่างนั้น 63 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 ‎โออินจู โออินกยอง… 64 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 ‎ฉันขอฆ่าพวกมันได้ไหมคะ 65 00:07:50,511 --> 00:07:51,637 ‎ฉันรู้ 66 00:07:52,221 --> 00:07:53,514 ‎คุณคงอยากฆ่าแหละ 67 00:07:54,515 --> 00:07:55,683 ‎แต่ถ้าฆ่าพวกมันตอนนี้ 68 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 ‎มองจากดาวอังคารก็คงรู้ว่าเป็นฝีมือฉัน 69 00:07:58,895 --> 00:08:01,063 ‎เอาเป็นว่าหยอกเล่นไปสักพัก 70 00:08:01,147 --> 00:08:02,398 ‎แล้วค่อยหาโอกาสกันเถอะ 71 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 ‎อย่าห่วงเลย 72 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 ‎รับรองว่าสนุกแน่ 73 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 ‎(ธนาคารจูมี ‎ยอดเงินคงเหลือ) 74 00:08:19,916 --> 00:08:20,875 ‎(ยอดเงินคงเหลือ) 75 00:08:20,958 --> 00:08:22,293 ‎อ้าว 76 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 ‎(ยอดเงินคงเหลือ) 77 00:08:29,509 --> 00:08:31,969 ‎คุณโออินจู อยู่ข้างในใช่ไหมครับ 78 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 ‎นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจครับ 79 00:08:37,266 --> 00:08:38,142 ‎คุณโออินจู 80 00:08:40,228 --> 00:08:41,187 ‎(ไม่มีข้อมูลผู้โทร) 81 00:08:44,357 --> 00:08:46,734 ‎ถ้าไม่ยอมเปิด เราจะพังประตูเข้าไปนะครับ 82 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 ‎คุณโออินจู 83 00:08:54,617 --> 00:08:55,535 ‎พี่ 84 00:08:55,618 --> 00:08:58,663 ‎ทำไงดีอินกยอง มีตำรวจมา 85 00:09:00,206 --> 00:09:01,791 ‎หมายความว่าไง 86 00:09:01,874 --> 00:09:03,084 ‎มาจับฉันแหงเลย 87 00:09:03,167 --> 00:09:05,294 ‎เขาเรียกชื่อฉันด้วย ทำไงดี 88 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 ‎พี่เฉยๆ ไว้ก่อน ‎อาจจะไม่ใช่ตำรวจจริงๆ ก็ได้ 89 00:09:08,464 --> 00:09:09,507 ‎ฉันจะไปเดี๋ยวนี้เลย 90 00:09:11,425 --> 00:09:12,802 ‎เขากำลังงัดประตูกันอยู่ 91 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 ‎จะเข้ามาแน่เลย 92 00:09:14,512 --> 00:09:16,389 ‎ใจเย็นไว้พี่ อย่าเพิ่งวางสาย 93 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 ‎ถ่วงเวลาไว้หน่อยได้ไหม 94 00:09:20,017 --> 00:09:21,602 ‎มาแล้ว 95 00:09:22,478 --> 00:09:23,980 ‎เอาจริงๆ 96 00:09:24,063 --> 00:09:26,357 ‎ตอนนี้เงินไม่ได้อยู่กับฉันสักหน่อย 97 00:09:26,440 --> 00:09:28,234 ‎ชเวโดอิลเอาไปหมดแล้ว 98 00:09:29,235 --> 00:09:30,069 ‎คุณโออินจู 99 00:09:30,653 --> 00:09:32,113 ‎คุณโออินจูใช่ไหมครับ 100 00:09:33,781 --> 00:09:35,449 ‎ดำเนินการตามหมายจับนะครับ 101 00:09:35,533 --> 00:09:37,368 ‎คุณโออินจูมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 102 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 ‎- มีสิทธิ์แก้ต่าง ‎- พี่ 103 00:09:39,078 --> 00:09:41,372 ‎- และมีสิทธิ์แต่งตั้งทนาย เข้าใจนะครับ ‎- อย่าพูดอะไรทั้งนั้น เงียบไว้ 104 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 ‎- ฉันจะไปสถานีตำรวจเลย ‎- พาตัวไป 105 00:09:42,832 --> 00:09:43,666 ‎ได้ครับ 106 00:09:43,749 --> 00:09:46,168 ‎- ไม่ต้องกังวลไปนะ เข้าใจไหม ‎- เดี๋ยวก่อน 107 00:09:46,252 --> 00:09:47,253 ‎เอ่อ ฉัน… 108 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 ‎สติฉันไม่อยู่กับเนื้อกับตัวเลย 109 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 ‎พอฉันรู้ข่าวว่าพัคแจซังตาย 110 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 ‎เงิน 7 หมื่นล้านก็หายไปทันที 111 00:11:05,289 --> 00:11:07,375 ‎แล้วตำรวจก็บุกเข้ามา 112 00:11:07,875 --> 00:11:10,586 ‎เงินนั่นไม่ได้อยู่กับฉันแท้ๆ 113 00:11:10,670 --> 00:11:13,005 ‎แต่ฉันคงโดนโบ้ยความผิดทุกอย่าง 114 00:11:14,340 --> 00:11:16,258 ‎ฉันไม่น่าไว้ใจชเวโดอิลเลย 115 00:11:19,053 --> 00:11:22,556 ‎รถของคุณชเวโดอิลประสบอุบัติเหตุ ‎ระหว่างเดินทางไปสนามบิน 116 00:11:23,057 --> 00:11:25,393 ‎จะตามหาว่าเขาเข้าโรงพยาบาลไหนก็ไม่ได้ 117 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 ‎อะไรนะ 118 00:11:30,022 --> 00:11:31,315 ‎งั้นแปลว่าชเวโดอิล 119 00:11:32,233 --> 00:11:35,027 ‎ก็เสียเงินไปเหมือนกัน ‎เขาไม่ได้หักหลังฉันเหรอ 120 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 ‎แม่ฮโยริน 121 00:11:42,159 --> 00:11:44,870 ‎บอกให้ฉันคอยดูว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น 122 00:11:46,872 --> 00:11:48,541 ‎นี่คงจะเป็นจุดเริ่มต้น 123 00:11:49,041 --> 00:11:50,501 ‎แต่อินกยอง… 124 00:11:51,460 --> 00:11:54,422 ‎แกช่วยสืบให้หน่อยได้ไหมว่าชเวโดอิลตายแล้ว 125 00:11:55,005 --> 00:11:56,215 ‎หรือยังมีชีวิตอยู่ 126 00:11:57,299 --> 00:11:59,135 ‎ฉันว่าฉันคงเป็นห่วงเขา 127 00:12:17,361 --> 00:12:23,284 ‎(พัคแจซังจากตระกูลมีรยัง) 128 00:13:08,204 --> 00:13:11,373 ‎เมื่อวันที่ 10 เดือนที่ผ่านมา ‎นางสาวจิน พนักงานบัญชีวัย 30 129 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 ‎ได้ถอนเงิน 2 พันล้านวอนจากธนาคารค่ะ 130 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 ‎ไม่กี่วันต่อมา นางสาวจิน ‎ก็ได้ปลิดชีวิตตัวเองลง 131 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 ‎ที่บ้านพักเพราะสิ้นหวังในชีวิตค่ะ 132 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 ‎หญิงสาวคนหนึ่งสะพายเป้ ‎ที่นางสาวจินบรรจุเงินสดไว้ 133 00:13:23,552 --> 00:13:25,888 ‎ออกจากสตูดิโอโยคะ ‎ที่นางสาวจินไปเป็นประจำ 134 00:13:26,764 --> 00:13:29,683 ‎เธอคือนางสาวโอ พนักงานบัญชี ‎ที่ทำงานในบริษัทเดียวกันค่ะ 135 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 ‎คนเขารู้กันหมดค่ะว่าสองคนนั้นสนิทกัน 136 00:13:32,978 --> 00:13:36,065 ‎แต่แปลกที่เวลาอยู่ต่อหน้าคน ‎พวกนางทำเป็นไม่รู้จักกันค่ะ 137 00:13:36,148 --> 00:13:37,775 ‎อย่างกับมีแผนอะไรในใจ 138 00:13:37,858 --> 00:13:40,236 ‎ตอนงานศพคุณจิน 139 00:13:40,861 --> 00:13:43,489 ‎ระหว่างที่ทุกคนกำลังเศร้าและร้องไห้อยู่ 140 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 ‎มีแค่คุณโอที่ไม่เสียน้ำตาสักหยดค่ะ 141 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 ‎- คนอะไรน่ากลัวชะมัด ‎- จริง 142 00:13:49,328 --> 00:13:51,580 ‎ดูๆ แล้ว ในหัวคงมีแต่เรื่องเงินค่ะ 143 00:13:52,164 --> 00:13:56,043 ‎อยู่มาวันหนึ่ง นางก็หิ้วกระเป๋าแพงหูฉี่มาค่ะ 144 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 ‎ฉันนี่ขนลุกเกรียว 145 00:13:58,546 --> 00:14:00,673 ‎เท้านางยังสวมรองเท้าหนังเทียมอยู่แท้ๆ 146 00:14:02,800 --> 00:14:06,762 ‎นี่คืออพาร์ตเมนต์แห่งหนึ่ง ‎ที่เศรษฐีระดับต้นๆ ในสิงคโปร์อาศัยอยู่ 147 00:14:06,845 --> 00:14:10,391 ‎ผู้เป็นเจ้าของชั้นเก้าที่นี่ ‎คือนางสาวโอ ชาวเกาหลีครับ 148 00:14:10,474 --> 00:14:15,396 ‎ทั้งที่มีอพาร์ตเมนต์ชั้นเยี่ยมขนาดนี้ ‎ทำไมนางสาวจินถึงได้ปลิดชีวิตตัวเองนะครับ 149 00:14:15,479 --> 00:14:19,733 ‎หลังจากที่คุณจินฆ่าตัวตาย ‎คุณโอก็ทำตัวแปลกมากค่ะ 150 00:14:19,817 --> 00:14:23,237 ‎จู่ๆ ก็มาโทษว่าเป็นเพราะเรา ‎คุณจินถึงได้คิดสั้น 151 00:14:24,363 --> 00:14:25,573 ‎พอมาลองคิดดู 152 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 ‎คงเพราะนางรู้สึกผิดแหละค่ะ 153 00:14:27,741 --> 00:14:30,870 ‎ใครกันล่ะคะที่ได้ประโยชน์มากสุด ‎จากการตายครั้งนั้น 154 00:14:31,704 --> 00:14:35,749 ‎ฉันมองว่าคุณโอ ‎มีเอี่ยวกับการตายของคุณจินค่ะ 155 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 ‎- จริงค่ะ ‎- ยังไม่พอค่ะ 156 00:14:37,793 --> 00:14:40,379 ‎ไม่ใช่แค่ทำให้แคลงใจว่าเกี่ยวข้องกับการตาย 157 00:14:40,462 --> 00:14:43,465 ‎ต้องทำให้ชัดว่าโออินจูฆ่าจินฮวายองสิคะ 158 00:14:44,550 --> 00:14:46,760 ‎เริ่มต้นจากความแคลงใจก่อนไงคะ 159 00:14:46,844 --> 00:14:48,470 ‎แล้วในตอนที่การพิจารณาคดีจะจบลง 160 00:14:48,554 --> 00:14:51,265 ‎ฉันก็จะทำให้โออินจูกลายเป็นปีศาจ ‎ที่ชั่วช้าจนใครเทียบไม่ติด 161 00:14:51,891 --> 00:14:54,894 ‎นางไม่ได้มีงานอื่นให้ทำด้วยซ้ำ 162 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 ‎แต่ดูมั่นหน้า… 163 00:14:59,857 --> 00:15:03,068 ‎นี่แหละเนื้อเรื่องที่ฉันอยากได้ 164 00:15:03,652 --> 00:15:06,488 ‎ทำให้เห็นว่าการตายของสามีฉัน ‎ถูกวางแผนไว้แล้ว 165 00:15:06,572 --> 00:15:10,200 ‎และมีสองพี่น้องโออินจู โออินกยอง ‎ชักใยอยู่เบื้องหลัง 166 00:15:11,160 --> 00:15:15,289 ‎พวกนางหลอกใช้พี่ชายฉัน ‎วางกับดักเพราะเรื่องเงิน 167 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 ‎นั่นคือเรื่องจริงไม่ใช่เหรอคะ 168 00:15:18,208 --> 00:15:20,836 ‎ฉันคิดว่าเป็นแบบนั้นมาตั้งแต่แรกเลยนะ 169 00:15:22,129 --> 00:15:26,216 ‎มันคือกับดักตั้งแต่ที่ประธานวอนซังอู ‎ถือปืนไปที่นั่นแล้วนี่คะ 170 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 ‎เพียงแต่ว่า 171 00:15:28,719 --> 00:15:31,096 ‎ฉันไม่แข็งแกร่งพอจะดันเรื่องนี้ 172 00:15:31,847 --> 00:15:33,223 ‎ด้วยตัวคนเดียว 173 00:15:37,853 --> 00:15:38,938 ‎นักข่าวมารี 174 00:15:39,521 --> 00:15:43,067 ‎เธอปั้นน้ำเป็นตัวเก่งมาตั้งแต่เด็ก 175 00:15:43,776 --> 00:15:45,778 ‎ไร้ความสำนึกผิดแม้แต่น้อย 176 00:15:46,528 --> 00:15:47,863 ‎นั่นแหละความแกร่งของเธอ 177 00:15:49,657 --> 00:15:51,283 ‎จะเป็นไงนะถ้าได้เป็นผู้ประกาศข่าว 178 00:15:55,663 --> 00:15:57,122 ‎ถ้าฉันเป็นผู้ประกาศข่าวเหรอคะ 179 00:15:57,206 --> 00:15:59,124 ‎อยากขึ้นไปบนจุดสูงๆ ใช่ไหม 180 00:15:59,708 --> 00:16:03,837 ‎เธอทุ่มเทแทบแย่เพื่อพิสูจน์ตัวเอง ‎ว่าไม่ใช่แค่นักข่าวพื้นๆ 181 00:16:04,922 --> 00:16:08,342 ‎สามีฉันไม่ได้กระโดดตึกฆ่าตัวตาย 182 00:16:08,842 --> 00:16:10,928 ‎การนำทางคนที่อยู่ในจุดที่ต่ำต้อย 183 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 ‎ให้ขึ้นมาสู่จุดที่สูงที่สุด 184 00:16:16,934 --> 00:16:20,145 ‎นั่นแหละสมาคมจองรัน 185 00:16:27,152 --> 00:16:29,196 ‎ผมว่าอย่างต่ำก็ 20 ปีครับ 186 00:16:32,032 --> 00:16:33,325 ‎20 ปีเหรอคะ 187 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 ‎ฉันแค่เอาเงินที่อยู่ในล็อกเกอร์ออกมา 188 00:16:37,371 --> 00:16:40,082 ‎แล้วถอนเงินจากบัญชีชื่อฉันเองนะ 189 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 ‎20 ปีเลยเหรอคะ 190 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 ‎กว่าจะออกมาฉันก็ 50 แล้วสิคะ 191 00:16:44,586 --> 00:16:47,631 ‎สิ่งที่คุณอ้างถึงตอนนี้ ‎คือข้อหาปกปิดผลประโยชน์จากอาชญากรรม 192 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 ‎ก็น่าจะสัก… 193 00:16:49,216 --> 00:16:50,134 ‎เจ็ดปีมั้ง 194 00:16:50,217 --> 00:16:53,137 ‎แล้ว 2 พันล้านนั่น ‎ฉันก็คืนไปเกือบครบแล้วนะคะ 195 00:16:53,220 --> 00:16:56,557 ‎มีคนอื่นเอา 7 หมื่นล้านไป ‎ตอนนี้ฉันไม่เหลือเลยสักแดง 196 00:16:56,640 --> 00:16:58,308 ‎อาชญากรรม 197 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 ‎มันเกิดขึ้นในวินาที ‎ที่การกระทำผิดเสร็จสิ้นครับ 198 00:17:01,687 --> 00:17:04,189 ‎หลังจากนั้นคุณคืนเงินไปหรือยัง 199 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 ‎หรืออาชญากรเอาไปแบ่งกันยังไง 200 00:17:07,026 --> 00:17:09,862 ‎ศาลไม่มานั่งสนใจหรอกครับ 201 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 ‎ไอศกรีม 202 00:17:18,912 --> 00:17:24,168 ‎ลิปกลอส หวี ‎รองเท้าแตะใส่ในบ้าน น้ำหอมในรถ 203 00:17:25,627 --> 00:17:27,171 ‎เสื้อโค้ตกันหนาว 204 00:17:27,254 --> 00:17:29,673 ‎ฉันใส่ได้ไม่นานแล้วก็ให้คืนไปแล้ว 205 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 ‎ฉันใช้เงินไปแค่นั้นเองนะคะ 206 00:17:31,884 --> 00:17:35,471 ‎ถ้ามันเป็นข้อหา ‎ปกปิดผลประโยชน์อย่างที่คุณว่า 207 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 ‎ก็อาจจะติดสักเจ็ดปี 208 00:17:37,264 --> 00:17:39,683 ‎แต่อัยการสั่งฟ้องคุณข้อหายักยอก 209 00:17:39,767 --> 00:17:44,980 ‎นั่นหมายความว่าคุณละเมิดพ.ร.บ. ‎การเพิ่มบทลงโทษอาชญากรรมทางเศรษฐกิจ 210 00:17:45,064 --> 00:17:46,690 ‎โดยเฉพาะครับ 211 00:17:47,816 --> 00:17:50,235 ‎ฉันยอมรับว่าฉันพยายามจะเอาเงินนั่นไป 212 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‎แต่ที่คุณว่ามามันไม่จริงเลยนะคะ 213 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 ‎ที่บอกว่าฉันยักยอกโดยเจตนา 214 00:17:56,408 --> 00:17:59,203 ‎ฉันไม่ได้ทำสักหน่อย ‎มากล่าวหากันได้ไงคะ 215 00:17:59,286 --> 00:18:00,954 ‎คดีของเรา 216 00:18:01,038 --> 00:18:02,831 ‎กำลังเป็นที่จับตามองนะครับ 217 00:18:03,874 --> 00:18:05,375 ‎ผมเพิ่งเจอคดีแบบนี้ครั้งแรก 218 00:18:05,459 --> 00:18:07,044 ‎ในรอบสิบปีที่เป็นทนายของรัฐเลยครับ 219 00:18:08,253 --> 00:18:11,090 ‎ตอนนี้คนกำลังเดือดเป็นไฟ 220 00:18:11,173 --> 00:18:12,007 ‎เพราะอะไรน่ะเหรอ 221 00:18:12,591 --> 00:18:15,177 ‎ถ้ารายได้ต่อปีโดยเฉลี่ยในเกาหลี ‎คือ 40 ล้านวอน 222 00:18:15,677 --> 00:18:19,348 ‎นั่นแปลว่าคุณฮุบรายได้ต่อปีไป 17,500 ปี 223 00:18:20,557 --> 00:18:22,309 ‎มันมีคำว่า "อารมณ์ตามกฎหมาย" ไงครับ 224 00:18:22,392 --> 00:18:27,022 ‎ท้ายที่สุดแล้วกฎหมาย ‎ก็ต้องปลอบความรู้สึกคนครับ 225 00:18:30,317 --> 00:18:33,612 ‎ยอมรับผิดแล้วขอให้ศาลลดโทษเถอะครับ 226 00:18:36,198 --> 00:18:37,783 ‎ให้ตาย 227 00:18:39,243 --> 00:18:40,452 ‎ประสาทจะกิน 228 00:18:41,578 --> 00:18:45,457 ‎นี่คือเอกสารที่คุณโออินจูเซ็นเอง ‎ถูกต้องไหมครับ 229 00:18:46,416 --> 00:18:49,294 ‎(พยาน) 230 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 ‎ถูกต้องค่ะ 231 00:18:52,047 --> 00:18:54,007 ‎แต่ว่าฉันไม่รู้ภาษาอังกฤษ… 232 00:18:54,091 --> 00:18:56,802 ‎นี่คือบ้านพักและรถยนต์ ‎ที่เป็นชื่อของคุณโออินจู 233 00:18:58,345 --> 00:18:59,471 ‎ถูกไหมครับ 234 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 ‎(ผู้พิพากษา) 235 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 ‎มันก็ถูกค่ะ 236 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 ‎แต่ฉันไม่ได้ซื้อ… 237 00:19:05,102 --> 00:19:07,771 ‎คุณถอนเงินออกจากธนาคาร ‎ด้วยตัวเองใช่ไหมครับ 238 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 ‎ค่ะ 239 00:19:18,657 --> 00:19:21,660 ‎นี่คือบริษัทที่จัดทำโปรแกรมบัญชี ‎สำหรับพนักงานทำบัญชี 240 00:19:21,743 --> 00:19:23,162 ‎นักบัญชีจากอนาคต 241 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 ‎ประธานจินฮวายอง กรรมการโออินจู 242 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 ‎ใช่ไหมครับ 243 00:19:33,213 --> 00:19:35,465 ‎ฉันแค่ให้ยืมชื่อค่ะ 244 00:19:41,889 --> 00:19:45,267 ‎คุณจินฮวายองที่สะพายกระเป๋าเป้ ‎แล้วเอามาใส่ไว้ในล็อกเกอร์… 245 00:19:45,350 --> 00:19:46,476 ‎ไม่ทราบว่า 246 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 ‎ใช่คนนั้นไหมครับ 247 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 ‎ใช่ครับ 248 00:19:57,779 --> 00:19:59,239 ‎และไม่กี่วันต่อมา 249 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 ‎คุณโออินจูก็เอากระเป๋าเป้ใบนั้น ‎จากล็อกเกอร์แล้วสะพายไป 250 00:20:02,910 --> 00:20:03,911 ‎คนนั้นใช่ไหมครับ 251 00:20:04,411 --> 00:20:05,996 ‎(ทนาย จำเลย) 252 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 ‎ครับ ใช่ครับ 253 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 ‎จบการซักถามครับ 254 00:20:13,921 --> 00:20:16,006 ‎พักสิบนาทีนะคะ 255 00:20:19,718 --> 00:20:21,595 ‎นางเป็นกรรมการเหรอ 256 00:20:21,678 --> 00:20:24,389 ‎ประสาทแน่เลย เหลือเชื่อ 257 00:20:29,186 --> 00:20:30,604 ‎จริงด้วยค่ะ 258 00:20:32,105 --> 00:20:34,149 ‎ฉันทำทั้งหมดนั้นเอง 259 00:20:34,233 --> 00:20:35,192 ‎โดยเจตนา 260 00:20:36,985 --> 00:20:38,278 ‎ผมถึงบอกไงครับ 261 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 ‎ไม่มีหนทางหรอก 262 00:20:43,533 --> 00:20:44,743 ‎คุณชเวโดอิล 263 00:20:44,826 --> 00:20:46,411 ‎ถ้าคุณชเวโดอิลมาให้การล่ะคะ 264 00:20:46,995 --> 00:20:51,208 ‎เขารู้ค่ะว่าฉันรับเงินนั่นมา ‎โดยที่ไม่รู้เรื่องอะไรเลย 265 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 ‎คุณชเวโดอิลเหรอ 266 00:20:54,544 --> 00:20:56,088 ‎แต่คนนั้น 267 00:20:56,171 --> 00:20:58,757 ‎จะมาเป็นพยานฝ่ายอัยการ ‎ในการพิจารณาคดีครั้งหน้านะ 268 00:21:02,636 --> 00:21:05,639 ‎พยานฝ่ายอัยการเหรอคะ 269 00:21:06,598 --> 00:21:07,599 ‎ครับ 270 00:21:11,270 --> 00:21:13,897 ‎- มาแล้ว ‎- กดแชะให้ไว 271 00:21:13,981 --> 00:21:16,316 ‎- ถ่ายรูปไว้ ‎- คนนั้นแหละ 272 00:21:20,445 --> 00:21:21,905 ‎ไม่ยอมรับข้อหาเหรอครับ 273 00:21:21,989 --> 00:21:25,075 ‎พูดอะไรเกี่ยวกับการก่อเหตุฆาตกรรม ‎เพื่อชิงเงิน 7 หมื่นล้านหน่อยค่ะ 274 00:21:25,158 --> 00:21:27,953 ‎- พูดอะไรหน่อยสิคะ ‎- คุณยักยอกเงินจริงไหมครับ 275 00:21:28,036 --> 00:21:30,414 ‎จริงไหมคะ ไม่รู้เรื่องอะไรจริงๆ เหรอคะ 276 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 ‎หาอะไรอยู่ 277 00:21:49,308 --> 00:21:51,810 ‎เธอสติหลุดเหมือนคนเห็นผีตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 278 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 ‎(การประชุมฉุกเฉิน ‎เหยื่อธนาคารออมทรัพย์โบแบ) 279 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 ‎เจอแล้ว 280 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 ‎ฉันเคยเจอคุณจินฮวายอง 281 00:22:06,616 --> 00:22:07,451 ‎อะไรนะ 282 00:22:08,452 --> 00:22:11,621 ‎ที่การประชุมของเหยื่อ ‎ธนาคารออมทรัพย์โบแบปี 2018 283 00:22:13,248 --> 00:22:15,125 ‎ในฐานะตัวแทนของเหยื่อ 284 00:22:15,208 --> 00:22:16,585 ‎ผมขอร้องทุกข์ครับ 285 00:22:28,388 --> 00:22:29,890 ‎ฉันเก็บเงิน 2 ร้อยล้าน 286 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 ‎แล้วก็ให้คุณแม่ไปค่ะ 287 00:22:34,186 --> 00:22:35,812 ‎ให้ท่านได้ซื้ออพาร์ตเมนต์ 288 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 ‎ท่านคงไม่อยากปล่อยเงินนั้นไว้เฉยๆ 289 00:22:38,774 --> 00:22:40,358 ‎ก็เลยเอาไปฝากธนาคารออมทรัพย์ค่ะ 290 00:22:41,902 --> 00:22:43,070 ‎ฉันไม่รู้เรื่องเลยค่ะ 291 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 ‎จนวันที่วางค่ามัดจำอพาร์ตเมนต์ 292 00:22:45,655 --> 00:22:48,408 ‎หนึ่งเดือนหลังจากธนาคารล้มละลาย 293 00:22:52,579 --> 00:22:55,332 ‎วันนั้น ฉันติดต่อแม่ไม่ได้ทั้งวัน 294 00:22:59,086 --> 00:23:00,420 ‎แล้วทางตำรวจ… 295 00:23:07,177 --> 00:23:09,012 ‎ถ้าฉันไม่ให้เงินนั่นไป… 296 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 ‎เงินก้อนนั้นที่ฉันเก็บไว้ให้แม่… 297 00:23:18,188 --> 00:23:19,648 ‎เงินคือปีศาจค่ะ 298 00:23:20,607 --> 00:23:22,818 ‎เธอใช้นามแฝง ฉันเลยไม่รู้ชื่อจริง 299 00:23:22,901 --> 00:23:24,736 ‎แต่ฉันเห็นหน้าเธอที่ศาลก็เลยจำได้ 300 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 ‎เพราะเธอคือเหยื่อที่ฉันประทับใจ 301 00:23:28,365 --> 00:23:29,699 ‎คำพูดที่ว่าเงินคือปีศาจ 302 00:23:30,200 --> 00:23:31,952 ‎กินใจใครหลายคนมาก 303 00:23:33,036 --> 00:23:37,624 ‎คนที่เคยบอกว่าเงินคือปีศาจเมื่อสี่ปีก่อน ‎กลับขโมยเงิน 7 หมื่นล้านเนี่ยนะ 304 00:23:42,462 --> 00:23:45,173 ‎เจตนาอาจจะไม่ใช่เงินก็ได้ 305 00:23:45,257 --> 00:23:48,009 ‎(แผนกสังคม ‎นักข่าวโออินกยอง) 306 00:23:53,515 --> 00:23:56,351 ‎(การประชุมฉุกเฉิน ‎เหยื่อธนาคารออมทรัพย์โบแบ) 307 00:23:56,434 --> 00:23:58,228 ‎คือว่า คุณนักข่าวคะ 308 00:24:01,022 --> 00:24:02,399 ‎ค่ะ 309 00:24:02,482 --> 00:24:05,152 ‎คนรู้จักของฉันอยากแจ้งข้อมูลน่ะค่ะ 310 00:24:06,027 --> 00:24:09,447 ‎เกี่ยวกับการตายของคิมดัลซู ‎ประธานธนาคารออมทรัพย์โบแบ 311 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 ‎งั้นเหรอคะ 312 00:24:12,242 --> 00:24:15,954 ‎เขาเป็นหลานของประธานคิมดัลซูค่ะ ‎ชื่อคิมชอลซอง 313 00:24:16,955 --> 00:24:19,499 ‎ฉันให้อีเมลของคุณนักข่าวไป 314 00:24:20,000 --> 00:24:22,335 ‎และบอกเขาว่าคุณจะรับฟังเขาค่ะ 315 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 ‎คุณคือหลานของคิมดัลซู ‎ประธานธนาคารใช่ไหมคะ 316 00:24:32,095 --> 00:24:34,723 ‎คุณส่งเมลหาฉันเมื่อสี่ปีก่อนค่ะ 317 00:24:39,269 --> 00:24:40,395 ‎นึกออกแล้ว 318 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 ‎คนที่แนะนำคุณคิมชอลซองให้ฉัน ‎ก็คือคุณจินฮวายองนี่แหละ 319 00:24:45,025 --> 00:24:46,026 ‎โห 320 00:24:48,612 --> 00:24:49,988 ‎คุณ 1022 เหรอครับ 321 00:24:50,822 --> 00:24:53,033 ‎เธอเคลื่อนไหวอยู่ประมาณสามเดือน 322 00:24:54,910 --> 00:24:58,663 ‎แต่ว่าเธอดูต่างจากคนอื่นนิดหน่อย 323 00:24:59,623 --> 00:25:04,628 ‎คนที่มารวมตัวกับเราส่วนใหญ่ ‎จะห่วงเรื่องการทวงเงินคืนที่สุดครับ 324 00:25:05,879 --> 00:25:06,880 ‎แต่ว่าเธอ… 325 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 ‎คนเราเชื่อว่า 326 00:25:09,674 --> 00:25:11,551 ‎เรามีชีวิตอยู่ด้วยเจตจำนงเสรีใช่ไหมล่ะคะ 327 00:25:13,345 --> 00:25:15,597 ‎ที่จริง เราถูกครอบงำด้วยเงินค่ะ 328 00:25:16,806 --> 00:25:18,099 ‎ถ้าผ่าครึ่งตัวเรา 329 00:25:19,726 --> 00:25:22,354 ‎คงจะเจอตะเข็บกระหายเงินตัวเป้งข้างในนั้น 330 00:25:25,482 --> 00:25:27,150 ‎ถ้าไม่อยากถูกเงินครอบงำ 331 00:25:28,485 --> 00:25:30,403 ‎และมีชีวิตสมกับเป็นคน 332 00:25:31,738 --> 00:25:33,114 ‎เราควรทำไงเหรอคะ 333 00:25:34,699 --> 00:25:36,117 ‎เธอตั้งใจจะแก้แค้น 334 00:25:39,955 --> 00:25:41,122 ‎อินกยอง 335 00:25:43,083 --> 00:25:46,086 ‎คนที่แนะนำแกให้พี่ฮวายอง 336 00:25:47,796 --> 00:25:49,673 ‎น่าจะเป็นฉันเองนี่แหละ 337 00:25:51,007 --> 00:25:52,092 ‎อะไรนะ 338 00:26:03,228 --> 00:26:06,439 ‎- บนทางด่วนจุงบูตอนเหนือ… ‎- สามสิบ… 339 00:26:06,523 --> 00:26:07,941 ‎คุณอินจู 340 00:26:08,525 --> 00:26:09,401 ‎อ้อ 341 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 ‎คะ 342 00:26:13,613 --> 00:26:16,449 ‎พรุ่งนี้ไปเคลื่อนศพแม่แทนฉันได้ไหม 343 00:26:18,618 --> 00:26:19,619 ‎หมายความว่าไงคะ 344 00:26:20,620 --> 00:26:23,415 ‎พรุ่งนี้ฉันน่าจะต้องไปดูงานที่สิงคโปร์ 345 00:26:24,582 --> 00:26:27,127 ‎แต่นี่แม่พี่เสียชีวิตนะ 346 00:26:27,210 --> 00:26:28,962 ‎จะไปดูงานได้ไงคะ 347 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 ‎มีงานบางอย่างที่มีแค่ฉันที่ทำได้ 348 00:26:33,550 --> 00:26:34,592 ‎ข่าวต่อไปครับ 349 00:26:34,676 --> 00:26:36,553 ‎- ไม่นานมานี้… ‎- รบกวนหน่อยนะ 350 00:26:36,636 --> 00:26:38,805 ‎ส่วนใหญ่พ่อฉันจะเป็นคนจัดการเอง 351 00:26:38,888 --> 00:26:41,016 ‎คุณแค่ไปดูแม่แทนฉันก็พอ 352 00:26:41,099 --> 00:26:44,686 ‎ต่อไปเป็นการรายงานข่าว ‎คดีธนาคารออมทรัพย์โบแบครับ 353 00:26:44,769 --> 00:26:46,229 ‎ถ้าพรุ่งนี้ฉันไม่ไป 354 00:26:47,230 --> 00:26:50,275 ‎ฉันจะต้องชดใช้ค่าเสียหายทั้งหมด ‎ที่เกิดขึ้นจากฉัน 355 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 ‎แบบนั้นก็ได้เหรอ 356 00:26:55,322 --> 00:26:56,323 ‎นักข่าวโออินกยองครับ 357 00:26:56,406 --> 00:27:00,827 ‎ฉันอยู่ที่การประชุมของเหยื่อ ‎ธนาคารออมทรัพย์โบแบค่ะ 358 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 ‎เหยื่อเหล่านี้ได้ฝากเงินกับธนาคาร 359 00:27:03,288 --> 00:27:05,957 ‎ตั้งแต่ 1 ล้านวอนจนถึงเกิน 1 พันล้านวอนค่ะ 360 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 ‎- อินกยองนี่นา ‎- คาดว่าความเสียหายมีมูลค่ามหาศาล 361 00:27:08,501 --> 00:27:10,962 ‎- กฎหมายคุ้มครองผู้ฝากเงิน ‎- คนรู้จักเหรอ 362 00:27:11,046 --> 00:27:13,298 ‎คุ้มครองการประกันเงินฝากถึง 50 ล้านวอน 363 00:27:13,381 --> 00:27:14,299 ‎น้องสาวฉันเองค่ะ 364 00:27:14,382 --> 00:27:15,967 ‎ส่วนเงินที่เกินกว่านั้นจะไม่ได้คุ้มครอง 365 00:27:16,051 --> 00:27:19,220 ‎- นางเรียนเก่งสุดๆ เลยนะคะ ‎- เหยื่อเรียกร้องให้… 366 00:27:19,304 --> 00:27:20,472 ‎ถ้าเป็นฉันนะ 367 00:27:20,555 --> 00:27:23,892 ‎ฉันคงเป็นนักบัญชีหรือทนายสิทธิบัตร ‎แล้วหาเงินเป็นกอบเป็นกำไปแล้ว 368 00:27:24,559 --> 00:27:26,311 ‎แต่นางรักความยุติธรรมค่ะ 369 00:27:27,270 --> 00:27:30,690 ‎นางทำทุกวิถีทางเพื่อสิ่งที่คิดว่าถูกต้อง 370 00:27:30,774 --> 00:27:31,858 ‎ยอมใจเลย 371 00:27:31,941 --> 00:27:34,611 ‎อัยการจะเริ่มสืบสวนอย่างจริงจัง 372 00:27:34,694 --> 00:27:36,905 ‎- เพื่อพิสูจน์ข้อกล่าวหา… ‎- งั้นเหรอ 373 00:27:38,573 --> 00:27:41,826 ‎คนที่เล่าเรื่องฉันให้ประธานวอนซังอูฟัง ‎ก็คือพี่ฮวายองด้วยสินะ 374 00:27:41,910 --> 00:27:44,954 ‎ที่บอกว่าฉันทำทุกวิถีทาง ‎เพื่อสิ่งที่คิดว่าถูกต้อง 375 00:27:48,041 --> 00:27:51,753 ‎ฉันใช้ชีวิตแบบไหนมาจนป่านนี้กันนะ 376 00:27:53,171 --> 00:27:56,549 ‎ฉันเป็นเหมือนตุ๊กตา ‎ที่เล่นตามบทละครของวอนซังอา 377 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 ‎คล้อยตามละครล้างแค้นของพี่ฮวายอง 378 00:28:00,720 --> 00:28:01,763 ‎จนมาอยู่ตรงนี้ 379 00:28:04,140 --> 00:28:07,352 ‎เหมือนตะเข็บกระหายเงิน ‎ที่ถูกเงิน 7 หมื่นล้านครอบงำ 380 00:28:10,313 --> 00:28:11,231 ‎อินกยอง 381 00:28:12,232 --> 00:28:14,359 ‎ฉันว่าฉันไม่ควรใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไป 382 00:28:14,442 --> 00:28:17,821 ‎ฉันจะไม่ยอมเน่าในคุก 20 ปี ‎โดยไม่มีปากไม่มีเสียงหรอกนะ 383 00:28:19,406 --> 00:28:22,867 ‎ฉันต้องทำอะไรสักอย่างที่ฉันทำได้ ‎จากในนี้ก็ยังดี 384 00:28:25,120 --> 00:28:26,287 ‎อะไรล่ะ 385 00:28:26,871 --> 00:28:29,082 ‎เรื่องที่วอนซังอาฆ่าพี่ฮวายอง 386 00:28:30,166 --> 00:28:31,459 ‎เราเปิดโปงเรื่องนั้นกันเถอะ 387 00:28:32,210 --> 00:28:35,088 ‎ยัยนั่นต้องโดนจับยัดเข้าคุกเหมือนกัน 388 00:28:35,171 --> 00:28:37,298 ‎ยังไงล่ะ ไม่มีหลักฐานไม่ใช่เหรอ 389 00:28:41,469 --> 00:28:42,679 ‎"ห้องที่ปิดตาย" 390 00:28:45,056 --> 00:28:47,809 ‎มีห้องหนึ่งในบ้านของฮโยริน 391 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 ‎เป็นห้องปิดตายที่ไม่มีแม้แต่หน้าต่าง 392 00:28:50,729 --> 00:28:52,647 ‎แม่ของวอนซังอาตายที่นั่น 393 00:28:54,482 --> 00:28:55,942 ‎พอฉันเข้าไปในห้องนั้น 394 00:28:56,526 --> 00:28:58,903 ‎ก็รู้สึกได้ทันทีว่ามันคล้ายกับ ‎ห้องพี่ฮวายองยังไงชอบกล 395 00:29:01,823 --> 00:29:03,491 ‎แล้วก็คล้ายกับ 396 00:29:03,575 --> 00:29:05,869 ‎ห้องที่ยางฮยังซุกตายเมื่อ 11 ปีก่อน 397 00:29:07,871 --> 00:29:11,207 ‎จะมีรูปอยู่บนคลาวด์ในโน้ตบุ๊กฉัน 398 00:29:14,210 --> 00:29:17,088 ‎วอนซังอาบอกว่านางชอบการแสดงแบบลับๆ 399 00:29:17,172 --> 00:29:19,215 ‎นางฆ่าคาแรกเตอร์ที่ตัวเองสร้างขึ้นมา 400 00:29:19,299 --> 00:29:21,301 ‎โดยมีฉากที่นางสร้างเองเป็นเวที 401 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 ‎เหมือนการเล่นตุ๊กตา 402 00:29:26,347 --> 00:29:30,477 ‎พี่ฮวายองสวมโค้ตขนเฟอร์ ‎กับส้นสูงสีแดงตอนตาย 403 00:29:31,728 --> 00:29:35,940 ‎เธอเปลือยทั้งตัว แต่สวมโค้ตขนเฟอร์ท่อนบน 404 00:29:36,024 --> 00:29:38,693 ‎- แล้วก็สวมส้นสูงอยู่ด้วยครับ ‎- ยางฮยังซุกก็เหมือนกัน 405 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 ‎งั้นแม่วอนซังอาก็ด้วยเหรอ 406 00:29:48,036 --> 00:29:50,580 ‎(คลังนิทรรศการบัณฑิต ‎โรงเรียนละครเวทีนิวยอร์ก) 407 00:29:51,206 --> 00:29:52,248 ‎จากที่อินฮเยบอก 408 00:29:52,749 --> 00:29:56,211 ‎มีบ้านตุ๊กตาที่เหมือนกับห้องนั้น ‎อยู่ที่ห้องใต้หลังคา 409 00:29:56,294 --> 00:30:00,381 ‎เห็นว่าเป็นผลงานจบการศึกษา ‎ตอนที่วอนซังอาเรียนการละครที่นิวยอร์ก 410 00:30:01,966 --> 00:30:03,051 ‎ตุ๊กตานั่น 411 00:30:04,135 --> 00:30:06,971 ‎ก็สวมโค้ตขนเฟอร์กับส้นสูงสีแดง 412 00:30:17,565 --> 00:30:19,150 ‎เรามาเริ่มจากตรงนั้นกัน 413 00:30:31,204 --> 00:30:32,497 ‎สวัสดีค่ะ 414 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 ‎มีอะไรครับ 415 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 ‎คุณพ่อของคุณจินฮวายองใช่ไหมคะ 416 00:30:37,794 --> 00:30:40,213 ‎ฉันเป็นนักข่าวฟรีแลนซ์ ชื่อโออินกยองค่ะ 417 00:30:40,296 --> 00:30:41,965 ‎ผมไม่มีอะไรจะคุยด้วยครับ 418 00:30:42,048 --> 00:30:44,050 ‎ฉันขอถามเรื่องเดียวค่ะ 419 00:30:44,133 --> 00:30:47,011 ‎โค้ตขนเฟอร์ที่ผู้ตายสวมตอนเสียชีวิต 420 00:30:47,095 --> 00:30:48,555 ‎อยู่กับคุณหรือเปล่าคะ 421 00:30:49,722 --> 00:30:50,723 ‎จะเก็บไว้ทำซากอะไร 422 00:30:52,559 --> 00:30:54,394 ‎เผาทิ้งไปแล้ว มันอัปมงคล 423 00:30:55,812 --> 00:30:57,397 ‎เผาทิ้งไปแล้วเหรอคะ 424 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 ‎ไม่ต้องมาหาอีกนะ ไม่งั้นผมจะแจ้งความ 425 00:31:02,026 --> 00:31:05,321 ‎(ร้านชำซูฮยอน) 426 00:31:12,704 --> 00:31:13,705 ‎เจอแล้ว 427 00:31:14,747 --> 00:31:16,374 ‎ก็ฉันมันนักเสิร์ชขั้นเทพไง 428 00:31:16,457 --> 00:31:18,751 ‎- เจออะไร ‎- โค้ตขนเฟอร์นั่นไง 429 00:31:18,835 --> 00:31:21,921 ‎ลงขายอยู่ในตลาดของมือสองออนไลน์ ‎หนึ่งสัปดาห์หลังคุณจินฮวายองตาย 430 00:31:23,131 --> 00:31:26,217 ‎(โค้ตขนเฟอร์สุดหรู ‎2,500,000 วอน) 431 00:31:27,135 --> 00:31:29,554 ‎ถูกใช่ไหม เบอร์มือถือของพ่อคุณจินฮวายอง 432 00:31:31,306 --> 00:31:33,683 ‎นี่ลูกสาวใส่ตอนตายเลยนะ 433 00:31:33,766 --> 00:31:36,185 ‎วางใจได้เลย ‎ฉันจะหามาให้เธอให้ได้ 434 00:31:36,895 --> 00:31:38,396 ‎ตรงนี้มีคอมเมนต์ผู้ซื้อด้วยแฮะ 435 00:31:38,479 --> 00:31:39,522 ‎(ขอลองก่อนซื้อได้ไหม) 436 00:31:41,274 --> 00:31:44,903 ‎(สวัสดีครับ ผมติดต่อมาหาคุณ ‎เพราะโค้ตขนเฟอร์ที่คุณเคยซื้อ…) 437 00:31:49,157 --> 00:31:52,327 ‎หลายท่านคงจะสะเทือนใจ ‎กับการเสียชีวิตอย่างกะทันหัน 438 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 ‎ของพัคแจซัง ‎ผู้สมัครนายกเทศมนตรีโซลครับ 439 00:31:54,704 --> 00:31:57,457 ‎มีคลิปวิดีโอหนึ่งที่ว่ากันว่า ‎เป็นสาเหตุการตายในครั้งนี้ 440 00:31:57,540 --> 00:31:59,667 ‎ซึ่งนักข่าวคนหนึ่งได้เผยแพร่ไว้ครับ 441 00:31:59,751 --> 00:32:02,795 ‎นักข่าวจางมารีได้ขุดคุ้ยข้อเท็จจริง ‎ของวิดีโอนี้ไว้แล้วครับ 442 00:32:03,880 --> 00:32:08,009 ‎ก่อนอื่น เราจะมาชมภาพ ‎จากกล้องหน้ารถที่เราได้มากันค่ะ 443 00:32:11,346 --> 00:32:13,556 ‎ประธานวอนซังอูแห่งออร์คิดการก่อสร้าง 444 00:32:13,640 --> 00:32:16,309 ‎เข้าไปใกล้ผู้สมัครพัคแจซัง ‎ที่นั่งอยู่บนม้านั่งค่ะ 445 00:32:18,561 --> 00:32:20,146 ‎นั่นคือปืนหรือเปล่าครับ 446 00:32:20,229 --> 00:32:21,230 ‎ใช่ค่ะ 447 00:32:21,898 --> 00:32:25,902 ‎บางทีการฆาตกรรมของผู้สมัครพัค ‎อาจจะเป็นการป้องกันตัวก็ได้สินะครับ 448 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 ‎สี่ปีก่อน ประธานวอนเกิดอาการป่วยทางจิต 449 00:32:28,363 --> 00:32:30,657 ‎และถูกขังอยู่ในอาคารผู้ป่วยแบบปิด 450 00:32:30,740 --> 00:32:33,242 ‎ถ้าเขามีจุดประสงค์ที่จะทวงคืนบริษัท 451 00:32:33,326 --> 00:32:36,037 ‎จึงพยายามฆ่าผู้สมัครพัค ‎ที่เป็นเจ้าของบริษัทโดยพฤตินัย 452 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 ‎ก็พอที่จะมองว่าเป็นการป้องกันตัวได้ค่ะ 453 00:32:38,665 --> 00:32:41,834 ‎ถ้างั้นทำไมนักข่าวคนดังกล่าว ‎ถึงรวบรวมแต่วิดีโอที่ตัดต่อ 454 00:32:41,918 --> 00:32:45,546 ‎จนเป็นผลเสียต่อผู้สมัครพัค ‎แล้วปล่อยออกมาสู่สาธารณะล่ะครับ 455 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 ‎- เพราะเงินค่ะ ‎- เงินเหรอครับ 456 00:32:49,759 --> 00:32:52,637 ‎ก่อนหน้านี้ฉันเคยรายงานว่า ‎นางสาวจิน นักบัญชีของออร์คิดการก่อสร้าง 457 00:32:52,720 --> 00:32:54,722 ‎ได้ทิ้งเงิน 72,000 ล้านวอน 458 00:32:54,806 --> 00:32:58,184 ‎ให้กับนางสาวโอ เพื่อนร่วมงาน ‎แล้วฆ่าตัวตายใช่ไหมล่ะคะ 459 00:32:59,102 --> 00:33:03,314 ‎ปรากฏว่านางสาวจินช่วยเหลือประธานวอน ‎ยักยอกเงินอยู่หลายปี 460 00:33:03,398 --> 00:33:05,441 ‎เธอเป็นเหมือนมือขวาของเขาค่ะ 461 00:33:05,525 --> 00:33:10,321 ‎และนางสาวโอก็เป็นพี่สาวแท้ๆ ‎ของนักข่าวที่ปล่อยวิดีโอนี้ด้วยค่ะ 462 00:33:10,405 --> 00:33:14,867 ‎เราเจอคำตอบจากสกู๊ปพิเศษของโอบีเอ็น ‎ว่านางสาวจินกับนักข่าวคนดังกล่าว 463 00:33:14,951 --> 00:33:17,662 ‎สมรู้ร่วมคิดกันตั้งแต่สี่ปีก่อนค่ะ 464 00:33:18,246 --> 00:33:19,455 ‎ไปชมวิดีโอกันเลยค่ะ 465 00:33:20,832 --> 00:33:23,376 ‎สองคนนั้นเจอกัน ‎ที่การประชุมของเราจริงๆ ครับ 466 00:33:23,459 --> 00:33:27,880 ‎ลือกันหนาหูว่าตอนนั้น ‎คุณจินฮวายองทุ่มเงินก้อนโต 467 00:33:27,964 --> 00:33:32,677 ‎เพื่อจ้างนักข่าวคนนั้น ‎ให้รายงานข่าวเกี่ยวกับธนาคารออมทรัพย์ 468 00:33:32,760 --> 00:33:35,263 ‎นังขี้ขโมยพวกนี้ เฮ้อ 469 00:33:35,346 --> 00:33:37,348 ‎ยัยนางสาวโอนั่นแหละฆ่าทุกคน 470 00:33:37,432 --> 00:33:39,517 ‎ฉันมองออกตั้งแต่แรกแล้ว 471 00:33:40,101 --> 00:33:43,146 ‎คนเราพอหิวเงินก็ทำได้ทุกอย่างแหละ 472 00:33:43,229 --> 00:33:45,815 ‎- โลกนี้มันสกปรกโสมม ‎- โอ๊ยตาย 473 00:33:45,898 --> 00:33:47,984 ‎เฮ้อ ขนาดเหล้ายังไม่ออกรสเหล้า 474 00:33:48,484 --> 00:33:49,652 ‎- รินมา ‎- กระดกเลย 475 00:34:00,538 --> 00:34:03,374 ‎ฉันนี่อึ้งเลย กับความเป็นผู้นำของเธอ 476 00:34:04,250 --> 00:34:06,461 ‎ทุกคนแตกตื่นหลังจากแจซังตาย 477 00:34:07,211 --> 00:34:09,505 ‎แต่กลับมาสงบได้รวดเร็วขนาดนี้ 478 00:34:11,132 --> 00:34:13,718 ‎ต่อจากนี้ อาจารย์ช่วย ‎รับบทบาทสำคัญด้วยนะคะ 479 00:34:14,719 --> 00:34:16,512 ‎ตอนนี้เหลือแค่อาจารย์แล้ว 480 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 ‎ในบรรดากองทหาร ‎ที่กลับจากเวียดนามพร้อมคุณพ่อ 481 00:34:19,891 --> 00:34:21,976 ‎อยากให้ฉันช่วยอะไรล่ะ 482 00:34:23,728 --> 00:34:26,272 ‎ช่วยดูแลมูลนิธิพัคแจซังด้วยนะคะ 483 00:34:26,355 --> 00:34:28,274 ‎แต่ในอนาคต คงจะต้องเปลี่ยนเป็นชื่ออื่น 484 00:34:28,775 --> 00:34:31,778 ‎มันเป็นโครงการที่สำคัญที่สุด ‎ของสมาคมจองรัน 485 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 ‎แล้วก็เป็นงานที่ 486 00:34:34,906 --> 00:34:36,866 ‎เขารักมากที่สุดด้วยค่ะ 487 00:34:38,743 --> 00:34:41,913 ‎ฉันเลี้ยงดูเด็กๆ ทุกคนในสมาคมจองรัน 488 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 ‎โครงการทุนการศึกษา 489 00:34:44,123 --> 00:34:46,375 ‎เป็นงานที่ฉันอยากทำมากที่สุด 490 00:34:47,710 --> 00:34:51,714 ‎เพราะฉันมีสายตาเฉียบแหลม ‎ในการมองเด็กๆ 491 00:34:53,674 --> 00:34:54,759 ‎ขอบคุณนะคะ 492 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 ‎คุณพ่อเองก็คงจะดีใจแน่ๆ 493 00:35:03,309 --> 00:35:05,728 ‎- แต่ว่านะคะ อาจารย์ ‎- หือ 494 00:35:07,105 --> 00:35:08,981 ‎ฉันไม่โอเคเลยค่ะ 495 00:35:10,608 --> 00:35:13,444 ‎สามีก็ตาย ลูกก็หนีไป 496 00:35:14,737 --> 00:35:17,073 ‎ฉันอดทนกับแต่ละวันด้วยฤทธิ์ยาค่ะ 497 00:35:18,658 --> 00:35:20,076 ‎ฉันไม่เข้าใจเลยสักนิด 498 00:35:21,285 --> 00:35:22,870 ‎ลูกสาวของคุณพ่ออย่างฉัน 499 00:35:24,163 --> 00:35:26,833 ‎ต้องเผชิญกับความเจ็บปวดแบบนี้ ‎ไปถึงเมื่อไหร่คะ 500 00:35:28,459 --> 00:35:29,627 ‎มีอะไร 501 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 ‎ให้ฉันช่วยอีกงั้นเหรอ 502 00:35:36,259 --> 00:35:37,552 ‎นักข่าวโออินกยองค่ะ 503 00:35:39,178 --> 00:35:42,515 ‎อาจารย์ช่วยจัดการนักข่าวคนนั้นด้วยนะคะ 504 00:35:45,935 --> 00:35:47,937 ‎คุณพ่อบอกเสมอ 505 00:35:48,980 --> 00:35:51,732 ‎ว่าอาจารย์คือคนที่น่ากลัวที่สุดในกองทหาร 506 00:35:52,775 --> 00:35:54,944 ‎เพราะงั้นถึงต้องเชื่อฟังอาจารย์ 507 00:35:55,027 --> 00:35:58,781 ‎ได้ยินว่าอาจารย์ได้รับการฝึกพิเศษ ‎จากซีไอเอใช่ไหมคะ 508 00:35:59,907 --> 00:36:03,661 ‎เกี่ยวกับความเจ็บปวดทุกรูปแบบ ‎ที่มนุษย์เราจะสัมผัสได้ 509 00:36:06,789 --> 00:36:10,751 ‎ฉันลืมวิธีการทรมานไปหมดแล้วน่ะสิ 510 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 ‎แค่ครั้งเดียวค่ะ 511 00:36:14,589 --> 00:36:18,259 ‎เพราะยัยนักข่าวนั่นคนเดียว ‎ชีวิตฉันถึงได้พังไปหมด 512 00:36:19,802 --> 00:36:21,888 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันจะมีความสุขไม่ได้อีก 513 00:36:24,098 --> 00:36:25,975 ‎ตราบใดที่ยัยนักข่าวคนนั้นไม่ได้เผชิญ 514 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 ‎ความเจ็บปวดยิ่งกว่าที่ฉันเจอ 515 00:36:34,442 --> 00:36:35,902 ‎แต่ว่านะ 516 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 ‎ฉันขอถามอะไรอย่างสิ 517 00:36:40,948 --> 00:36:42,116 ‎จริงหรือเปล่า 518 00:36:43,534 --> 00:36:46,454 ‎ที่แจซังฆ่าซังอู 519 00:36:49,248 --> 00:36:50,541 ‎อาจารย์ก็ทราบนี่คะ 520 00:36:52,752 --> 00:36:54,462 ‎พี่ฉันเขาเป็นบ้า 521 00:36:55,671 --> 00:36:58,007 ‎เขาตัดสินเราจากมาตรฐานคนบนโลก 522 00:36:59,050 --> 00:37:00,176 ‎เหมือนแม่ไม่ผิด 523 00:37:16,734 --> 00:37:17,777 ‎คุณพ่อ 524 00:37:18,694 --> 00:37:20,947 ‎มอบกล้วยไม้สีน้ำเงินที่งดงามที่สุด 525 00:37:21,530 --> 00:37:23,491 ‎ให้กับโรงเรียนวอนรยองค่ะ 526 00:37:26,869 --> 00:37:29,121 ‎เพราะที่ที่เด็กๆ ของเราเติบโต 527 00:37:30,414 --> 00:37:32,124 ‎คือหัวใจของสมาคมจองรันไงคะ 528 00:37:38,214 --> 00:37:39,465 ‎จากนี้ไป 529 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 ‎ตรงนี้ 530 00:37:42,468 --> 00:37:43,844 ‎คือที่ของอาจารย์ค่ะ 531 00:37:49,642 --> 00:37:50,768 ‎ถูกใจไหมคะ 532 00:38:10,496 --> 00:38:13,791 ‎(โอบีเอ็น) 533 00:38:17,295 --> 00:38:19,547 ‎นั่งเทียนเขียนข่าวแบบนั้นได้ไงคะ 534 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 ‎ไอ้เราก็คิดว่าอย่างน้อยก็ยังเป็นนักข่าวอยู่ 535 00:38:21,674 --> 00:38:22,758 ‎มาทำไม 536 00:38:22,842 --> 00:38:24,552 ‎คิดว่าฉันจะขอโทษเธอเหรอ 537 00:38:25,052 --> 00:38:27,430 ‎ฉันอยากรู้ว่ารุ่นพี่จะทำหน้ายังไง ‎ถ้าเห็นหน้าฉัน 538 00:38:27,513 --> 00:38:30,433 ‎เวลารุ่นพี่โดนจี้จุด ‎จะยิ่งมั่นหน้ามั่นโหนกนี่คะ 539 00:38:30,516 --> 00:38:33,936 ‎เล่นทำซะเนียนไม่มีโป๊ะ ‎ฉันเลยเคารพรุ่นพี่สมัยเป็นเด็กฝึกงาน 540 00:38:34,854 --> 00:38:36,355 ‎กับความชำนาญ ความสุขุมแบบนั้น 541 00:38:43,612 --> 00:38:45,114 ‎อย่ามาแอ๊บไร้เดียงสาน่า 542 00:38:45,781 --> 00:38:48,534 ‎ฉันออกตัวชัดจะตายว่าเหม็นหน้าเธอ ‎แต่เธอเคารพฉันเนี่ยนะ 543 00:38:49,243 --> 00:38:50,745 ‎เล่นซะสมจริงเชียว 544 00:38:52,621 --> 00:38:54,623 ‎ทำไมจงเกลียดจงชังฉันนักล่ะคะ 545 00:38:55,458 --> 00:38:56,959 ‎ก็เพราะเธอทนเก่ง 546 00:38:57,043 --> 00:38:58,669 ‎ฉันเลยดูชั่วไปเลยไง 547 00:38:59,295 --> 00:39:02,840 ‎เพราะเธอมาทำงานพร้อมความหวัง ‎เต็มเปี่ยมทุกเช้า ทั้งที่รู้ว่าจะโดนจิกทั้งวัน 548 00:39:02,923 --> 00:39:05,176 ‎เพราะเธอเสียน้ำตา ‎ให้กับความเจ็บปวดของคนอื่น 549 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 ‎นั่นเท่ากับเธอแยกแยะไม่เป็นในฐานะนักข่าว ‎รักความยุติธรรมงั้นเหรอ 550 00:39:08,137 --> 00:39:09,847 ‎นักข่าวไม่ใช่นักต่อสู้เพื่อเอกราชนะ 551 00:39:09,930 --> 00:39:11,640 ‎แล้วก็เพราะเธอดูมีความสุข 552 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 ‎ทั้งที่เธอมันจน 553 00:39:18,105 --> 00:39:21,734 ‎จดหมายข่าวมูลนิธิวอนรยอง ‎ประจำเดือนเมษา ปี 1997 554 00:39:21,817 --> 00:39:25,446 ‎ลงบทความของจางมารี ‎เด็กที่ได้รับทุนการศึกษาในเดือนนั้น 555 00:39:25,529 --> 00:39:28,908 ‎พ่วงด้วยภาพบ้านซอมซ่อ ‎ที่เด็กคนนั้นกับปู่อยู่กันสองคน 556 00:39:29,867 --> 00:39:31,494 ‎พอเห็นแบบนั้นฉันก็เข้าใจค่ะ 557 00:39:31,577 --> 00:39:34,663 ‎ว่าทำไมรุ่นพี่ถึงกระเสือกกระสน ‎ที่จะประสบความสำเร็จขนาดนั้น 558 00:39:41,253 --> 00:39:42,088 ‎นี่ 559 00:39:43,172 --> 00:39:44,965 ‎ไหนมาคุยกันตรงๆ ซิ 560 00:39:46,801 --> 00:39:49,387 ‎เธอไม่รู้จริงๆ เหรอว่าพี่สาวขโมยเงินนั่นไป 561 00:39:49,970 --> 00:39:51,138 ‎ทั้งที่อยู่บ้านเดียวกันเนี่ยนะ 562 00:39:51,972 --> 00:39:54,558 ‎ฉันอยากกระชากหน้ากากเธอมานานแล้ว 563 00:39:55,142 --> 00:39:58,396 ‎ถ้าเธอแสวงหาความยุติธรรมนัก ‎เธอก็ควรจะแจ้งตำรวจ 564 00:39:58,479 --> 00:40:01,440 ‎ถ้าเธอแสวงหาความจริง ‎เธอก็ควรจะทำข่าวเรื่องนั้นซะ 565 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 ‎เธอทำเป็นไม่รู้เรื่อง ทำเป็นไม่พอใจ 566 00:40:03,859 --> 00:40:05,403 ‎สุดท้ายเธอก็ยอมปล่อยไป 567 00:40:08,531 --> 00:40:09,407 ‎นั่นแหละเธอ 568 00:40:10,241 --> 00:40:12,952 ‎หลังหน้ากากนั่น ‎เธอก็โลภเหมือนคนอื่นเขานั่นแหละ 569 00:40:13,035 --> 00:40:16,122 ‎เหมือนกับที่ในลิ้นชัก ‎เต็มไปด้วยขวดเหล้าที่เธอแอบดื่ม 570 00:40:18,249 --> 00:40:20,626 ‎แน่นอนว่าฉันก็โลภเหมือนกัน 571 00:40:20,709 --> 00:40:24,588 ‎ฉันมาถึงจุดนี้หลังจากตามล่า ‎หาความจริงเรื่องเงิน 7 หมื่นล้านนั่นไงคะ 572 00:40:26,006 --> 00:40:27,425 ‎แน่นอนว่าฉัน 573 00:40:27,508 --> 00:40:31,053 ‎ไม่มีทางตาบอดและปั้นน้ำเป็นตัว ‎เพราะความโลภเหมือนรุ่นพี่หรอก 574 00:40:32,471 --> 00:40:34,140 ‎ฉันนั่งเทียนเขียนข่าวงั้นเหรอ 575 00:40:34,723 --> 00:40:36,684 ‎ข่าวนั่นคือความจริงสำหรับฉัน 576 00:40:37,726 --> 00:40:40,062 ‎เธอมีความจริงในแบบของเธอ 577 00:40:40,146 --> 00:40:41,814 ‎ฉันก็มีความจริงในแบบของฉัน 578 00:40:42,398 --> 00:40:44,608 ‎ความจริงของเธอ ‎ปะทะกับความจริงของฉัน 579 00:40:44,692 --> 00:40:46,819 ‎และวันนี้ความจริงของฉันชนะ 580 00:41:33,532 --> 00:41:34,658 ‎หายไปไหนนะ 581 00:41:41,248 --> 00:41:42,458 ‎(รายการโปรด) 582 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 ‎(อินกยอง ‎กำลังโทรออก) 583 00:41:46,295 --> 00:41:50,382 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ ‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียง… 584 00:42:11,237 --> 00:42:12,238 ‎สบายดีไหม 585 00:42:14,990 --> 00:42:15,908 ‎มาทำไมคะ 586 00:42:23,624 --> 00:42:24,750 ‎ฉันอยากรู้น่ะ 587 00:42:29,004 --> 00:42:32,466 ‎ถึงงั้นก็เถอะ ‎ใครเขาซื้อลิปกลอสครบทุกสีกันเล่า 588 00:42:46,480 --> 00:42:50,859 ‎"จากนี้สมาคมจองรัน ‎จะอยู่ในกำมือของวอนซังอา" 589 00:42:50,943 --> 00:42:53,112 ‎"ยัยนั่นเป็นบ้า" 590 00:42:56,115 --> 00:42:58,284 ‎(จากนี้สมาคมจองรัน ‎จะอยู่ในกำมือของวอนซังอา) 591 00:42:59,034 --> 00:43:00,494 ‎"หลังจากนี้ 592 00:43:01,078 --> 00:43:03,789 ‎เราจะได้เห็นเรื่องบ้าๆ อีกมากแค่ไหนกัน" 593 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 ‎คุณทำอะไร 594 00:43:13,424 --> 00:43:14,508 ‎น้องสาวฉัน 595 00:43:16,385 --> 00:43:20,931 ‎น้องเธอวิเคราะห์เป๊ะ ‎แถมเดาเก่งพอตัวอีกต่างหาก 596 00:43:22,474 --> 00:43:26,270 ‎แต่จะรู้ด้วยหรือเปล่านะ ‎ว่าตัวเองจะตายด้วยน้ำมือฉัน 597 00:43:31,442 --> 00:43:33,110 ‎ถ้าแตะต้องอินกยอง… 598 00:43:35,404 --> 00:43:36,655 ‎ฉันจะไม่อยู่เฉยแน่ 599 00:43:38,699 --> 00:43:40,951 ‎ถ้าทำอะไรน้องฉันแม้แต่ปลายผมสักเส้น 600 00:43:42,578 --> 00:43:43,412 ‎เธอจะทำไงเหรอ 601 00:43:43,495 --> 00:43:45,497 ‎ฉันจะทำทุกวิถีทาง 602 00:43:48,083 --> 00:43:49,793 ‎ต่อให้กลายเป็นผีฉันก็ยอม 603 00:43:52,296 --> 00:43:55,674 ‎พี่ชายฉันตาย สามีฉันก็ตาย 604 00:43:56,342 --> 00:43:58,761 ‎ลูกสาวคนเดียวก็มาหายไปอีกคน 605 00:43:59,595 --> 00:44:01,513 ‎น้องสาวเธอตายบ้างไม่ได้เหรอ 606 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 ‎เห็นว่าพ่อแม่เธออยู่ที่ฟิลิปปินส์นี่ 607 00:44:07,269 --> 00:44:09,063 ‎แบบนั้นเราก็ขอบคุณเลยแหละ 608 00:44:09,146 --> 00:44:12,566 ‎เพราะเท่ากับว่าฝังที่นั่นได้เลย 609 00:44:13,901 --> 00:44:14,818 ‎แล้วก็ 610 00:44:15,944 --> 00:44:16,987 ‎อินฮเย 611 00:44:18,822 --> 00:44:21,116 ‎จะทำยังไงกับอินฮเยดีนะ 612 00:44:23,285 --> 00:44:25,162 ‎ฉันก็คงจะรู้สึกแย่แหละ 613 00:44:26,413 --> 00:44:27,289 ‎แต่ทำไงได้ล่ะ 614 00:44:28,165 --> 00:44:31,168 ‎ฉันคงอึดอัดใจตายถ้าไม่ได้เอาคืน 615 00:45:04,952 --> 00:45:09,206 ‎ก็แล้วเธอโลภเงิน 7 หมื่นล้านทำไมล่ะ 616 00:45:09,289 --> 00:45:12,042 ‎เอาแต่นึกถึงความสุขมูลค่า 7 หมื่นล้านเหรอ 617 00:45:12,626 --> 00:45:15,462 ‎ไม่ได้นึกถึงมูลค่าความเจ็บปวดเลย 618 00:45:17,131 --> 00:45:20,426 ‎อย่าแตะต้องน้องๆ ฉันนะ 619 00:45:24,096 --> 00:45:25,931 ‎ฆ่าฉันแทนก็ได้นี่ 620 00:45:26,515 --> 00:45:28,725 ‎เธอต้องชดใช้ 7 หมื่นล้านของฉันสิ 621 00:45:29,560 --> 00:45:32,187 ‎ด้วยความเจ็บปวดมูลค่า 7 หมื่นล้าน 622 00:45:34,022 --> 00:45:36,942 ‎เธอจะได้ยินข่าวร้ายระหว่างที่อยู่ในคุกนะ 623 00:45:37,526 --> 00:45:39,361 ‎เธอจะทำอะไรไม่ได้สักอย่าง 624 00:45:40,154 --> 00:45:41,947 ‎แต่ละวันของเธอก็จะยาวนาน 625 00:45:43,157 --> 00:45:46,660 ‎ฉันจะยื้อชีวิตเธอไว้อีก 20 ปี 626 00:45:48,537 --> 00:45:51,707 ‎ไม่ ไม่ได้นะ 627 00:45:51,790 --> 00:45:53,542 ‎ไม่นะ 628 00:47:53,495 --> 00:47:56,039 ‎ไม่ทราบว่าติดต่อผมมาโดยตรงได้ไหมครับ 629 00:47:56,123 --> 00:47:59,209 ‎ได้ครับ งั้นกดเบอร์ไว้แล้วผมจะโทรไป 630 00:47:59,293 --> 00:48:00,294 ‎ครับ 631 00:48:02,045 --> 00:48:03,714 ‎- นี่ครับ ‎- ไว้จะโทรไปนะครับ 632 00:48:03,797 --> 00:48:05,090 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ครับ 633 00:48:05,173 --> 00:48:06,174 ‎ขอบคุณครับ 634 00:48:20,397 --> 00:48:21,440 ‎ให้ตายสิ 635 00:48:35,621 --> 00:48:38,040 ‎(เหล่ารุ่นพี่ที่เชิดหน้าชูตาโรงเรียนเรา) 636 00:48:47,758 --> 00:48:50,302 ‎ฉันดูรายการจัดสวนทีวีทุกวันเลยนะ 637 00:48:51,178 --> 00:48:53,597 ‎รอดูกล้วยไม้สีน้ำเงิน 638 00:48:54,848 --> 00:48:56,725 ‎ฉันคิดไปสารพัด 639 00:48:57,726 --> 00:49:00,646 ‎"กล้วยไม้มันงั้นๆ กว่าที่คิดเหรอ" 640 00:49:01,647 --> 00:49:03,982 ‎"ฉันต้อนรับดีไม่พอเหรอ" 641 00:49:06,068 --> 00:49:09,279 ‎ฉันเพิ่งเข้าใจก็หลังจากเห็นเธอออกข่าวสามทุ่ม 642 00:49:09,905 --> 00:49:11,323 ‎ว่าฉันถูกหลอก 643 00:49:12,115 --> 00:49:15,494 ‎ฉันบอกเธอหรือยังนะ ‎ว่าเคยได้รับการฝึกจากซีไอเอ 644 00:49:15,994 --> 00:49:19,748 ‎ฉันได้เรียนรู้จากที่นั่น ‎ว่าร่างกายและจิตใจของมนุษย์ 645 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 ‎อ่อนแอแค่ไหน 646 00:49:22,584 --> 00:49:25,420 ‎คนพวกนั้นเชื่อว่าคนเรามีจิตวิญญาณ 647 00:49:26,129 --> 00:49:29,549 ‎พวกเขาสอนวิธีทำลายจิตวิญญาณให้สิ้นซาก 648 00:49:31,510 --> 00:49:33,845 ‎ถ้าเป็นไปได้ ฉันก็ไม่อยากทรมานหรอก 649 00:49:34,346 --> 00:49:37,808 ‎เพราะจิตวิญญาณฉันก็จะถูกทำลายไปด้วย 650 00:49:38,308 --> 00:49:40,310 ‎แต่มีอย่างหนึ่ง 651 00:49:41,812 --> 00:49:43,438 ‎ที่ฉันทนไม่ได้ 652 00:49:46,900 --> 00:49:48,944 ‎การดูหมิ่นท่านนายพล 653 00:50:00,747 --> 00:50:02,833 ‎ฉันชอบแววตาเธอ 654 00:50:02,916 --> 00:50:04,751 ‎เลยเล่าเรื่องท่านนายพล 655 00:50:04,835 --> 00:50:07,838 ‎และบอกข้อมูลสำคัญพวกนั้น 656 00:50:09,673 --> 00:50:11,925 ‎แต่เธอทำตัวเป็นสายลับ 657 00:50:23,520 --> 00:50:25,230 ‎ทุกคนกรุณายืนขึ้น 658 00:50:43,665 --> 00:50:44,791 ‎นั่งได้ครับ 659 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 ‎พยานทำงานอะไรในบริษัทครับ 660 00:50:58,388 --> 00:51:00,974 ‎ผมดูแลทรัพย์สินในต่างประเทศ ‎ของวอนรยองกรุ๊ปครับ 661 00:51:01,057 --> 00:51:04,144 ‎แล้วคุณทราบเรื่องการยักยอก ‎ของจินฮวายองเมื่อไหร่ครับ 662 00:51:04,686 --> 00:51:06,146 ‎หลังจากจินฮวายองฆ่าตัวตายครับ 663 00:51:06,980 --> 00:51:09,399 ‎จากนั้นคุณก็ได้ร่วมงานกับจำเลยโออินจู 664 00:51:09,483 --> 00:51:13,570 ‎ซึ่งสนิทกับจินฮวายอง ‎เพื่อตามหาเงินที่ถูกยักยอกไปใช่ไหมครับ 665 00:51:13,653 --> 00:51:14,529 ‎ใช่ครับ 666 00:51:14,613 --> 00:51:19,034 ‎ทราบได้ยังไงครับว่ามีเงิน 7 หมื่นล้าน ‎ในชื่อของจำเลยโออินจู 667 00:51:20,243 --> 00:51:21,953 ‎โออินจูขอให้ผมช่วยครับ 668 00:51:22,537 --> 00:51:25,582 ‎ขอให้ผมถอนเงิน 7 หมื่นล้านวอน ‎ในชื่อเธอที่สิงคโปร์ 669 00:51:26,833 --> 00:51:27,959 ‎โกหก 670 00:51:28,627 --> 00:51:33,548 ‎ทราบหรือเปล่าครับว่าคำให้การนี้ ‎อาจทำให้คุณถูกลงโทษทางอาญา 671 00:51:34,341 --> 00:51:35,550 ‎ทราบครับ 672 00:51:35,634 --> 00:51:39,971 ‎แต่คุณก็ยืนยันจะให้การ ‎เพื่อเปิดเผยความจริง 673 00:51:40,055 --> 00:51:41,598 ‎ของคดียักยอก 7 หมื่นล้านเหรอครับ 674 00:51:42,724 --> 00:51:44,100 ‎ใช่ครับ 675 00:51:44,184 --> 00:51:46,978 ‎ถ้างั้นคุณก็พูดจากใจจริงเลยสินะครับ 676 00:51:47,854 --> 00:51:49,397 ‎ผมไม่มีเหตุผลให้โกหกครับ 677 00:51:51,608 --> 00:51:52,692 ‎จบการซักถามครับ 678 00:51:57,614 --> 00:52:01,243 ‎(ศาลแขวงกลางกรุงโซล) 679 00:52:01,326 --> 00:52:03,203 ‎ทำไมจำเลยโออินจู 680 00:52:03,286 --> 00:52:08,375 ‎ถึงขอให้คุณถอนเงิน 7 หมื่นล้าน ‎ในชื่อของเธอล่ะครับ 681 00:52:10,335 --> 00:52:11,294 ‎เธอกลัวครับ 682 00:52:11,795 --> 00:52:12,671 ‎อะไรนะครับ 683 00:52:13,421 --> 00:52:17,759 ‎โออินจูรู้ว่าจินฮวายอง ‎ได้ฝากเงินผิดกฎหมายเข้าบัญชีเธอ 684 00:52:18,426 --> 00:52:20,846 ‎เธอกลัวมากครับว่าจะเกิดเรื่องอันตราย 685 00:52:20,929 --> 00:52:23,098 ‎เธอเลยเร่งให้ผมถอนเงินนั้น 686 00:52:23,598 --> 00:52:25,183 ‎ออกมาเร็วๆ ครับ 687 00:52:25,267 --> 00:52:28,144 ‎แต่คุณโอนเงินนั้นเข้าเยนี เอนเตอร์ไพรซ์ 688 00:52:28,228 --> 00:52:32,274 ‎ที่เป็นเปเปอร์คอมปะนีในหมู่เกาะเวอร์จิน 689 00:52:32,357 --> 00:52:34,359 ‎ในชื่อของโออินจูด้วยไม่ใช่เหรอครับ 690 00:52:35,360 --> 00:52:36,361 ‎ใช่ครับ 691 00:52:37,028 --> 00:52:41,116 ‎แต่เงิน 7 หมื่นล้านนั้น ‎ถูกนำไปฟอกที่เยนี เอนเตอร์ไพรซ์ 692 00:52:41,199 --> 00:52:43,827 ‎สุดท้ายแล้วก็โอนไปที่ ‎เปเปอร์คอมปะนีในปานามา 693 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 ‎ชื่อเอชเอสโฮลดิงส์ครับ 694 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 ‎เอชเอสโฮลดิงส์เหรอครับ 695 00:52:47,914 --> 00:52:49,916 ‎ใครเป็นเจ้าของที่นั่นครับ 696 00:52:52,043 --> 00:52:53,128 ‎ผู้อำนวยการวอนซังอาครับ 697 00:53:09,978 --> 00:53:13,023 ‎ผมนำรายการธุรกรรมของเอชเอสโฮลดิงส์ ‎เปเปอร์คอมปะนีในปานามา 698 00:53:13,106 --> 00:53:14,566 ‎ที่ผู้อำนวยการวอนซังอา 699 00:53:15,150 --> 00:53:18,028 ‎ใช้เก็บเงินทุนซุกซ่อนเกินสิบปีมาด้วยครับ 700 00:53:18,111 --> 00:53:22,824 ‎ขอค้านครับ ไม่สามารถยืนยันได้ว่า ‎หลักฐานชิ้นนั้นได้มาอย่างถูกกฎหมายหรือไม่ 701 00:53:23,825 --> 00:53:27,412 ‎พยาน ได้หลักฐานนั้นมาจากไหนคะ 702 00:53:27,495 --> 00:53:31,541 ‎การดูแลรายการธุรกรรมโดยใช้เอกสาร ‎ที่ออกโดยธนาคารอย่างถูกกฎหมาย 703 00:53:32,042 --> 00:53:33,585 ‎คืองานของผมครับ 704 00:53:51,061 --> 00:53:53,897 ‎ตรวจสอบรายการเงิน 7 หมื่นล้าน ‎ที่โอนเข้าเอชเอสโฮลดิงส์ 705 00:53:53,980 --> 00:53:57,525 ‎ซึ่งมีผู้อำนวยการวอนซังอา ‎เป็นกรรมการได้เลยครับ 706 00:53:57,609 --> 00:54:00,195 ‎(ถอน ฝาก ยอดคงเหลือ สาขา) 707 00:54:02,322 --> 00:54:04,532 ‎ถ้างั้น พยานกำลังบอกว่า 708 00:54:05,200 --> 00:54:07,535 ‎จำเลยโออินจู 709 00:54:07,619 --> 00:54:09,955 ‎ไม่รู้เรื่องการยักยอก 7 หมื่นล้าน 710 00:54:10,038 --> 00:54:13,041 ‎กลับกันเธอถอนเงิน 7 หมื่นล้านออก 711 00:54:13,124 --> 00:54:15,877 ‎เพื่อที่จะไม่มาพัวพันกับการยักยอก ‎งั้นเหรอครับ 712 00:54:18,922 --> 00:54:21,174 ‎เราไม่บอกข้อมูลงานลับระดับนี้ 713 00:54:21,257 --> 00:54:23,593 ‎ให้กับพนักงานระดับล่าง ‎อย่างโออินจูหรอกครับ 714 00:54:24,844 --> 00:54:27,430 ‎เหตุผลที่จินฮวายองเลือกโออินจู ‎เป็นเป้าหมายตั้งแต่แรก 715 00:54:27,514 --> 00:54:32,227 ‎เพราะเธอใสซื่อและไม่มีความรู้เรื่องการเงิน ‎มากพอจนยอมเซ็นเอกสาร 716 00:54:32,310 --> 00:54:34,729 ‎เปิดบัญชีธนาคารต่างประเทศ 717 00:54:34,813 --> 00:54:36,898 ‎โดยไม่รู้ด้วยซ้ำว่านั่นเป็นเอกสารอะไรครับ 718 00:54:38,024 --> 00:54:41,861 ‎เมื่อตัวการยักยอกเงินอย่างจินฮวายอง ‎และกรรมการชินฮยอนมินตายอย่างกะทันหัน 719 00:54:43,196 --> 00:54:44,948 ‎โออินจูที่ถูกความกลัวครอบงำ 720 00:54:45,031 --> 00:54:47,575 ‎ก็คืนเงิน 2 พันล้าน ‎และพร้อมที่จะออกจากบริษัท 721 00:54:47,659 --> 00:54:50,704 ‎แล้วเธอก็ถอนเงิน 7 หมื่นล้าน ‎และขอให้ผมรับเงินไปครับ 722 00:54:51,913 --> 00:54:52,914 ‎และนี่คือสาเหตุ 723 00:54:54,249 --> 00:54:56,376 ‎ที่คดีนี้เผยแพร่ออกไปสู่โลกภายนอกครับ 724 00:54:57,627 --> 00:55:00,130 ‎คำให้การนี้อาจทำให้คุณ 725 00:55:00,213 --> 00:55:05,301 ‎ถูกลงโทษทางอาญาในข้อหายักยอก ‎อย่างเป็นระบบและก่อตั้งกองทุนซุกซ่อน 726 00:55:05,385 --> 00:55:08,430 ‎ที่ออร์คิดการก่อสร้าง ทราบไหมครับ 727 00:55:12,267 --> 00:55:13,518 ‎ทราบครับ 728 00:55:13,601 --> 00:55:14,853 ‎ถ้าอย่างนั้น 729 00:55:14,936 --> 00:55:16,813 ‎คุณก็คงพูดความจริงจากใจเลยสินะครับ 730 00:55:16,896 --> 00:55:17,772 ‎ขอบคุณครับ 731 00:55:39,252 --> 00:55:42,630 ‎ผมว่าในชั้นแรกคงจำคุกหนึ่งปี ‎ชั้นสองน่าจะคุมประพฤติครับ 732 00:55:58,855 --> 00:56:01,399 ‎คิดยังไงกับคำให้การในศาล ‎ของคุณชเวโดอิลครับ 733 00:56:01,483 --> 00:56:04,360 ‎คุณชเวโดอิลบอกว่า ‎คุณสั่งให้เขาฟอกเงินนะคะ 734 00:56:04,444 --> 00:56:06,821 ‎ทราบเรื่องเอชเอสโฮลดิงส์ ‎ที่คุณชเวโดอิลพูดถึงไหมครับ 735 00:56:06,905 --> 00:56:09,324 ‎ผู้อำนวยการ เงิน 7 หมื่นล้านอยู่ไหนครับ 736 00:56:09,407 --> 00:56:12,410 ‎- เขาพูดจริงหรือเปล่าคะ ‎- พูดอะไรหน่อยครับ 737 00:56:12,494 --> 00:56:15,455 ‎- พูดหน่อยสิครับ ‎- ถอยไป 738 00:56:21,252 --> 00:56:23,088 ‎ไม่สมเหตุผลเลยสักนิด 739 00:56:23,171 --> 00:56:27,133 ‎ไม่ทราบจริงๆ เหรอคะ ‎ว่าชเวโดอิลฝากเงินเข้าบัญชีผู้อำนวยการ 740 00:56:27,217 --> 00:56:28,968 ‎ฉันไม่ได้มีแค่สองสามบัญชีนะ 741 00:56:29,052 --> 00:56:31,012 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าบัญชีนั่นเอาไว้ทำอะไร 742 00:56:32,472 --> 00:56:34,015 ‎เขาอาจจะปลอมขึ้นมาก็ได้ 743 00:56:34,516 --> 00:56:35,600 ‎ฉันจะไปเช็กเอง 744 00:56:36,976 --> 00:56:41,856 ‎แต่ถ้าเป็นเรื่องจริง ชเวโดอิลโอน 7 หมื่นล้าน ‎เข้าบัญชีผอ.ทำไมกันคะ 745 00:56:41,940 --> 00:56:43,566 ‎เขาเก็บไว้เองก็ได้นี่ 746 00:56:45,819 --> 00:56:47,070 ‎คงไม่มี… 747 00:56:47,153 --> 00:56:50,615 ‎ผู้ชายคนไหนยอมให้ 7 หมื่นล้านหายวับ ‎เพราะผู้หญิงที่กิ๊กอยู่ใช่ไหมคะ 748 00:56:50,698 --> 00:56:53,284 ‎เพ้อเจ้อบ้าอะไรอยู่ได้ กวนประสาท 749 00:56:54,577 --> 00:56:55,578 ‎ขอโทษค่ะ 750 00:57:04,587 --> 00:57:05,588 ‎ครับ 751 00:57:06,214 --> 00:57:07,340 ‎ครับๆ 752 00:57:10,218 --> 00:57:11,219 ‎ได้ครับ 753 00:57:28,736 --> 00:57:29,737 ‎อะไรกันคะ 754 00:57:30,405 --> 00:57:31,739 ‎ฉันมันโง่หรือไงคะ 755 00:57:32,323 --> 00:57:34,659 ‎ไม่รู้เรื่องการเงินไม่ได้แปลว่าโง่นะครับ 756 00:57:34,742 --> 00:57:36,786 ‎คุณหายไปโดยไม่บอกกล่าว 757 00:57:37,328 --> 00:57:40,039 ‎จู่ๆ ก็โผล่พรวดเข้ามา ‎แล้วแสดงละครให้ดูเฉย 758 00:57:40,123 --> 00:57:41,916 ‎แบบนี้เท่ากับทำเหมือนฉันโง่นะคะ 759 00:57:43,960 --> 00:57:46,379 ‎ผมขอโทษครับ ผมมีเหตุจำเป็น 760 00:57:46,463 --> 00:57:49,591 ‎ไม่ไง คนที่ทำได้ทุกอย่างแบบคุณ 761 00:57:49,674 --> 00:57:52,051 ‎บอกมาสักคำว่าคุณปลอดภัย 762 00:57:52,135 --> 00:57:54,179 ‎แค่นั้นก็ทำให้ฉันไม่ได้เหรอคะ 763 00:57:54,262 --> 00:57:56,139 ‎ก็คุณไม่รับสายผม ไม่รับข้อความจากผม 764 00:57:56,222 --> 00:57:59,142 ‎พอผมพยายามส่งคนไปบอก ‎คุณก็ไปอยู่ห้องขังเดี่ยวแล้ว 765 00:58:17,243 --> 00:58:18,953 ‎ถึงเวลาแล้ว 766 00:58:33,051 --> 00:58:34,052 ‎คุณชเวโดอิล 767 00:58:34,719 --> 00:58:35,929 ‎คุณถูกจับกุม 768 00:58:36,012 --> 00:58:38,723 ‎ข้อหาละเมิดพ.ร.บ.การเพิ่มบทลงโทษ ‎อาชญากรรมทางเศรษฐกิจ 769 00:58:38,806 --> 00:58:41,935 ‎คุณมีสิทธิ์แต่งตั้งทนาย ‎และมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดครับ 770 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 ‎ฉันว่าไม่ต้องกังวลหรอกค่ะ 771 00:58:57,200 --> 00:59:01,037 ‎ข้อแรก คำพูดของอาชญากร ‎ไม่ได้น่าเชื่อถือขนาดนั้น 772 00:59:01,120 --> 00:59:03,790 ‎สอง พ่อเขาคือชเวฮีแจค่ะ 773 00:59:03,873 --> 00:59:08,127 ‎สาม ผู้อำนวยการไม่รู้เรื่อง ‎ว่าทำไมเงินนั่นถึงไปอยู่ในบัญชีคุณ 774 00:59:08,211 --> 00:59:13,258 ‎สี่ บริจาคเงินทั้งหมดนั่นให้มูลนิธิสิคะ ‎เพื่อยืนยันสิ่งที่คุณพูด 775 00:59:14,592 --> 00:59:16,010 ‎ทั้ง 7 หมื่นล้านเลยเหรอ 776 00:59:16,094 --> 00:59:18,054 ‎แบบนั้นจะดูจริงใจเต็มร้อย 777 00:59:18,137 --> 00:59:19,264 ‎แล้วก็หมดปัญหาค่ะ 778 00:59:20,598 --> 00:59:21,933 ‎รุ่นพี่ครับ 779 00:59:22,433 --> 00:59:25,520 ‎- ผมว่ารุ่นพี่ต้องดูอันนี้หน่อย ‎- คราวก่อน ทางเอชทีเอ็นของเรา 780 00:59:25,603 --> 00:59:29,107 ‎ได้รายงานข้อกังขาเกี่ยวกับ ‎คดีฆาตกรรมย่านฮงชิน 781 00:59:29,774 --> 00:59:33,278 ‎- ฉันว่าคุณต้องดูข่าวเอชทีเอ็นตอนนี้หน่อยค่ะ ‎- หลายคนน่าจะจำได้นะครับ 782 00:59:33,361 --> 00:59:36,197 ‎วันนี้นักข่าวโออินกยอง ‎ที่เคยออกตัวว่าจะเปิดเผยความจริง 783 00:59:36,281 --> 00:59:39,450 ‎เกี่ยวกับคดีฆาตกรรมย่านฮงชิน 784 00:59:39,534 --> 00:59:43,871 ‎มีความจริงอีกอย่างจะเปิดเผย ‎และมาอยู่ในห้องส่งกับเราแล้วครับ 785 00:59:44,789 --> 00:59:46,291 ‎ขอบคุณที่กลับมาอีกนะครับ 786 00:59:47,292 --> 00:59:50,003 ‎นักข่าวโออินกยอง วันนี้เตรียมข่าวอะไรมาครับ 787 00:59:50,086 --> 00:59:51,546 ‎เป็นประเด็นเมื่อไม่นานมานี้ค่ะ 788 00:59:51,629 --> 00:59:54,507 ‎ข้อสงสัยที่ว่าการตายของนางสาวจิน ‎พนักงานบัญชี ออร์คิดการก่อสร้าง 789 00:59:54,591 --> 00:59:57,176 ‎ที่ได้จบชีวิตตัวเอง ‎หลังยักยอกเงิน 7 หมื่นล้านวอน 790 00:59:57,260 --> 01:00:00,597 ‎มีผู้อำนวยการวอนซังอาแห่งหอศิลป์วอนรยอง ‎ภรรยาของประธานพัคแจซัง 791 01:00:00,680 --> 01:00:02,557 ‎เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ค่ะ 792 01:00:02,640 --> 01:00:03,641 ‎ครับ 793 01:00:03,725 --> 01:00:04,559 ‎(จางซาพยอง) 794 01:00:04,642 --> 01:00:06,978 ‎นี่คือภาพจากกล้องวงจรปิด ‎ห้องนอนผู้อำนวยการวอนซังอา 795 01:00:07,061 --> 01:00:09,772 ‎หนึ่งชั่วโมงก่อนเวลาที่คาดว่า ‎นางสาวจินเสียชีวิตค่ะ 796 01:00:13,818 --> 01:00:16,487 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ ‎กรุณาฝากข้อความ… 797 01:00:16,571 --> 01:00:19,365 ‎ผู้อำนวยการวอนสวมโค้ตขนเฟอร์ ‎แล้วออกไปข้างนอกค่ะ 798 01:00:19,449 --> 01:00:24,078 ‎สองชั่วโมงครึ่งต่อมา ‎เธอกลับมาบ้านโดยไม่ได้สวมโค้ตขนเฟอร์ 799 01:00:25,371 --> 01:00:29,792 ‎นางสาวจินเสียชีวิตขณะที่สวมโค้ตขนเฟอร์ ‎ที่คล้ายกับของผู้อำนวยการวอนค่ะ 800 01:00:33,588 --> 01:00:36,257 ‎นี่เป็นโค้ตขนเฟอร์ที่นางสาวจินสวม ‎ขณะที่เสียชีวิตค่ะ 801 01:00:36,341 --> 01:00:39,427 ‎เป็นสินค้ายี่ห้อหรูที่มีมูลค่าถึงสิบล้านวอน 802 01:00:39,510 --> 01:00:42,096 ‎วางขายในประเทศ ‎แค่ประมาณแปดตัวเท่านั้นค่ะ 803 01:00:44,390 --> 01:00:46,059 ‎ยังไงมันก็เป็นขนธรรมชาติ 804 01:00:46,643 --> 01:00:48,436 ‎สีสันเลยเป็นเอกลักษณ์มากค่ะ 805 01:00:48,519 --> 01:00:51,356 ‎ครับ ดูเหมือนเป็นของชิ้นเดียวกันเลย 806 01:00:52,815 --> 01:00:54,192 ‎แต่ว่านะคะ 807 01:00:54,275 --> 01:00:58,321 ‎ยังมีนักบัญชีอีกคนที่ฆ่าตัวตาย ‎ขณะที่สวมโค้ตขนเฟอร์ด้วยค่ะ 808 01:00:58,404 --> 01:01:01,824 ‎เธอเคยเข้ารับการสอบสวนของตำรวจ ‎ข้อหายักยอกเงิน 5,200 ล้านวอน 809 01:01:01,908 --> 01:01:03,993 ‎เธอทำงานที่วอนรยองการก่อสร้าง 810 01:01:04,077 --> 01:01:06,371 ‎บริษัทเดิมของออร์คิดการก่อสร้าง ‎นางสาวยางค่ะ 811 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 ‎นี่คือผลงานการจบการศึกษา 812 01:01:17,131 --> 01:01:20,051 ‎ที่โรงเรียนละครเวทีนิวยอร์ก ‎ของผู้อำนวยการวอนซังอา 813 01:01:21,135 --> 01:01:23,596 ‎มีชื่อว่า "ห้องที่ปิดตาย" ค่ะ 814 01:01:24,972 --> 01:01:27,850 ‎ในนี้มีตุ๊กตา ‎ที่สวมโค้ตขนเฟอร์อยู่ด้วยค่ะ 815 01:01:30,186 --> 01:01:33,981 ‎คนละสถานการณ์กัน ‎แต่มีลักษณะคล้ายกันชัดเจนเลยครับ 816 01:01:34,065 --> 01:01:36,609 ‎มันมีลักษณะคล้ายกัน ‎ซึ่งมองข้ามไม่ได้เลยก็จริง 817 01:01:37,944 --> 01:01:40,488 ‎แต่ผมว่ายังไม่พอให้มองว่า ‎ผู้อำนวยการวอนซังอา 818 01:01:40,571 --> 01:01:42,865 ‎เกี่ยวข้องกับการตายเหล่านี้โดยตรงนะ 819 01:01:44,075 --> 01:01:47,578 ‎ในจุดเสียชีวิตของทั้งสามนี้ ‎ยังมีลักษณะร่วมอย่างอื่นอีกค่ะ 820 01:01:47,662 --> 01:01:50,748 ‎กล้วยไม้สีน้ำเงินที่ถูกวางไว้ในจุดเกิดเหตุ 821 01:01:51,624 --> 01:01:54,335 ‎เป็นกล้วยไม้ที่หายากทั่วโลกค่ะ 822 01:01:59,257 --> 01:02:01,718 ‎เพื่อหาคำตอบว่ากล้วยไม้เหล่านี้ ‎ที่พบในจุดเกิดเหตุ 823 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 ‎มีความหมายอะไรแฝงอยู่บ้าง 824 01:02:04,470 --> 01:02:06,514 ‎เราจึงได้เชิญผู้เชี่ยวชาญมาที่ห้องส่งครับ 825 01:02:07,557 --> 01:02:11,310 ‎ผู้เชี่ยวชาญระดับโลกด้านกล้วยไม้สีน้ำเงิน ‎ครูใหญ่โรงเรียนวอนรยอง 826 01:02:11,394 --> 01:02:13,187 ‎อาจารย์จางซาพยองครับ 827 01:02:14,647 --> 01:02:15,815 ‎สวัสดีครับ 828 01:02:16,399 --> 01:02:17,817 ‎ผมจางซาพยองครับ 829 01:02:18,735 --> 01:02:22,780 ‎ได้ยินว่ากล้วยไม้สีน้ำเงิน ‎เป็นกล้วยไม้หายากจนถูกประกาศว่า 830 01:02:22,864 --> 01:02:24,657 ‎มีเพียงสองต้นจากทั่วโลกเท่านั้น 831 01:02:25,199 --> 01:02:27,952 ‎มันเรียกว่า "กล้วยไม้ที่หายไป" ครับ 832 01:02:28,035 --> 01:02:32,165 ‎ที่แหล่งกำเนิดในเวียดนาม ‎ได้สูญพันธุ์ไปหมดแล้ว 833 01:02:32,248 --> 01:02:33,916 ‎หนึ่งต้นที่ผมเป็นเจ้าของ 834 01:02:34,000 --> 01:02:36,502 ‎กับอีกหนึ่งต้นที่ให้เป็นของขวัญ ‎กับคนรู้จักในอเมริกา 835 01:02:36,586 --> 01:02:39,964 ‎มีเพียงสองต้นนี้อย่างเป็นทางการครับ 836 01:02:40,047 --> 01:02:41,299 ‎หายากจริงด้วยครับ 837 01:02:42,967 --> 01:02:48,264 ‎งั้นจะอธิบายเรื่องกล้วยไม้ ‎ที่พบในจุดเกิดเหตุเหล่านี้ยังไงครับ 838 01:02:48,347 --> 01:02:51,476 ‎กล้วยไม้สีน้ำเงินได้รับอิทธิพลโดยสมบูรณ์ 839 01:02:51,559 --> 01:02:55,688 ‎จากเชื้อราและจุลินทรีย์ ‎ที่เติบโตบนต้นไม้พันธุ์เฉพาะครับ 840 01:02:55,772 --> 01:02:58,608 ‎มันจะอยู่ไม่ได้ถ้าห่างจากต้นไม้นั้น 841 01:02:58,691 --> 01:03:00,526 ‎แต่เมื่อนานมาแล้ว 842 01:03:00,610 --> 01:03:02,653 ‎ต้นไม้นั้นถูกนำเข้ามาจากเวียดนาม 843 01:03:02,737 --> 01:03:05,198 ‎และปลูกไว้ในที่หนึ่งอย่างลับๆ ครับ 844 01:03:06,199 --> 01:03:08,993 ‎เป็นที่เดียวจากทั่วโลก 845 01:03:09,911 --> 01:03:10,828 ‎ที่นั่นก็คือ 846 01:03:11,412 --> 01:03:13,164 ‎บ้านของประธานพัคแจซังผู้ล่วงลับ 847 01:03:13,998 --> 01:03:17,418 ‎กับผู้อำนวยการวอนซังอานั่นเองครับ 848 01:03:26,886 --> 01:03:28,888 ‎เธอทำตัวเป็นสายลับ 849 01:03:36,187 --> 01:03:37,647 ‎พูดมา 850 01:03:37,730 --> 01:03:39,065 ‎เป้าหมายของเธอคืออะไร 851 01:03:43,569 --> 01:03:45,905 ‎คนงานเหมือง คนสวน 852 01:03:46,489 --> 01:03:48,825 ‎ลูกเรือ ช่างซ่อมรองเท้า 853 01:03:48,908 --> 01:03:51,285 ‎คนงานก่อสร้างรายวัน พนักงานยกกระเป๋า 854 01:03:52,578 --> 01:03:55,122 ‎ท่านนายพลเลือก ‎เฉพาะคนแบบนี้เข้ากองทหาร 855 01:03:56,290 --> 01:03:58,084 ‎คนที่มีความสามารถยิ่งกว่าใครๆ 856 01:03:58,167 --> 01:04:00,670 ‎แต่อยู่ในจุดที่ต้อยต่ำที่สุด 857 01:04:00,753 --> 01:04:03,506 ‎ทว่าพวกเขามีความจงรักภักดีแรงกล้า 858 01:04:03,589 --> 01:04:06,342 ‎และพร้อมจะสละชีวิตตัวเองได้ทุกเมื่อ 859 01:04:10,054 --> 01:04:11,889 ‎(จากจุดที่ต่ำและมืดที่สุด ‎สู่จุดที่สูงและสว่างที่สุด) 860 01:04:11,973 --> 01:04:14,141 ‎เราถูกเรียกว่า "เมล็ดข้าว" 861 01:04:15,142 --> 01:04:16,519 ‎ท่านนายพล 862 01:04:17,979 --> 01:04:19,814 ‎รวบรวมเมล็ดข้าวอย่างเรา 863 01:04:21,190 --> 01:04:23,192 ‎มาตั้งกองทหาร และเคยพูดไว้ว่า 864 01:04:25,903 --> 01:04:27,864 ‎"เราเข้มแข็งยิ่งกว่าใคร" 865 01:04:28,739 --> 01:04:32,743 ‎"ความแข็งแกร่งของเรา ‎มาจากที่ที่ไม่มีใครรู้จักเรา" 866 01:04:32,827 --> 01:04:37,665 ‎"เราจะแทรกซึมในสังคมเกาหลี ‎อย่างลับๆ เหมือนกับผี" 867 01:04:37,748 --> 01:04:39,417 ‎"เมื่อรู้ตัวอีกที" 868 01:04:39,500 --> 01:04:41,669 ‎"เราก็จะครอบครองทุกอย่างแล้ว" 869 01:04:42,336 --> 01:04:46,048 ‎"เราจะยิ่งใหญ่และแข็งแกร่งแบบนั้น" 870 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 ‎อาจารย์ต่างจากคนอื่นในกองทหาร 871 01:04:51,262 --> 01:04:53,306 ‎เพราะว่าเคยเป็นครูโรงเรียนประถม 872 01:05:02,690 --> 01:05:04,609 ‎ถ้าได้อยู่ในพื้นที่แร้นแค้น 873 01:05:05,234 --> 01:05:08,571 ‎เราจะได้เห็นว่าแม้แต่เด็ก ‎ที่เปล่งประกายที่สุดก็เหี่ยวเฉาลงได้ 874 01:05:09,614 --> 01:05:13,826 ‎ท่านนายพลรับปากว่าจะ ‎อุปถัมภ์เด็กพวกนั้นด้วยความทะนุถนอม 875 01:05:14,994 --> 01:05:17,872 ‎ฉันจัดหาเด็กๆ ให้สมาคมจองรัน 876 01:05:17,955 --> 01:05:19,916 ‎(ข่าวโอบีเอ็น นักข่าวจางมารี) 877 01:05:23,461 --> 01:05:27,590 ‎พวกเขากำลังเฉิดฉายไปทั่วทุกแห่งในสังคม 878 01:05:28,257 --> 01:05:33,429 ‎ให้เด็กๆ พวกนี้เติบโตขึ้น ‎แล้วสานต่อเจตนารมณ์ของท่านนายพล 879 01:05:34,722 --> 01:05:36,641 ‎นั่นคือความใฝ่ฝันของฉัน 880 01:05:37,141 --> 01:05:39,060 ‎แม้แต่คนหนุ่มสาวในปัจจุบัน 881 01:05:39,143 --> 01:05:42,146 ‎ก็อาจจะเปิดใจยอมรับจิตวิญญาณ ‎ของท่านนายพลก็ได้ค่ะ 882 01:05:45,066 --> 01:05:46,400 ‎แต่พัคแจซัง 883 01:05:47,401 --> 01:05:49,028 ‎ทรยศความใฝ่ฝันของอาจารย์ค่ะ 884 01:05:49,612 --> 01:05:51,781 ‎เขาสั่งสมความมั่งคั่งและเข่นฆ่าคน 885 01:05:51,864 --> 01:05:53,824 ‎เพียงเพื่อเกียรติยศ ‎และผลประโยชน์ของตัวเองนี่คะ 886 01:05:55,826 --> 01:05:59,121 ‎ผู้อำนวยการวอนซังอาก็ฆ่าคนเพื่อความสนุก 887 01:05:59,705 --> 01:06:01,791 ‎กล้าดียังไงถึงฆ่าลูกชายท่านนายพล 888 01:06:03,542 --> 01:06:05,294 ‎ให้อภัยไม่ได้หรอก 889 01:06:06,253 --> 01:06:07,630 ‎มีแค่อาจารย์เท่านั้นค่ะ 890 01:06:08,506 --> 01:06:10,675 ‎ที่จะทำให้ทุกอย่างเข้าที่เข้าทางได้ 891 01:06:11,801 --> 01:06:15,054 ‎คุณเป็นผู้สืบทอดหนึ่งเดียว ‎ที่สานต่อเจตนารมณ์ของท่านนายพลนี่คะ 892 01:06:15,137 --> 01:06:16,180 ‎แน่นอน 893 01:06:16,263 --> 01:06:20,559 ‎เพราะงั้นท่านนายพลถึงได้ยกบันทึกให้ฉันไง 894 01:06:22,353 --> 01:06:23,771 ‎บันทึกเหรอคะ 895 01:06:23,854 --> 01:06:26,357 ‎ฉันเลี้ยงดูเด็กพวกนั้นมาเอง 896 01:06:26,440 --> 01:06:27,942 ‎ในเมื่อพวกมันเหลวไหล 897 01:06:28,818 --> 01:06:30,736 ‎ฉันก็ควรจะเป็นคนแก้ไข 898 01:06:31,320 --> 01:06:33,364 ‎ในนามสมาคมจองรันของเรา 899 01:06:35,366 --> 01:06:36,951 ‎ตอนนี้รูปขึ้นมาแล้วครับ 900 01:06:37,618 --> 01:06:40,997 ‎กล้วยไม้สีน้ำเงินที่ถูกประกาศว่า ‎มีเพียงสองต้นจากทั่วทั้งโลก 901 01:06:41,080 --> 01:06:44,917 ‎แต่ในรูปจะเห็นได้ว่ามีกล้วยไม้นับร้อยต้น ‎แขวนอยู่บนต้นไม้ครับ 902 01:06:45,001 --> 01:06:48,129 ‎ที่นี่คือบ้านของ ‎ผู้อำนวยการวอนซังอาเหรอครับ 903 01:06:48,212 --> 01:06:50,047 ‎ครับ ใช่ครับ 904 01:06:50,881 --> 01:06:54,927 ‎ถ้าเกิดว่าพบกล้วยไม้สีน้ำเงิน ‎ในจุดเกิดเหตุฆาตกรรม 905 01:06:55,011 --> 01:06:56,846 ‎ก็แปลว่ากล้วยไม้พวกนั้น 906 01:06:57,847 --> 01:07:02,351 ‎มาจากบ้านของผู้อำนวยการวอนซังอา ‎ไม่ผิดแน่นอนครับ 907 01:07:03,394 --> 01:07:04,562 ‎ถ้านั่นเป็นความจริง 908 01:07:05,438 --> 01:07:08,899 ‎ดูเหมือนว่าตำรวจต้องเร่งมือ ‎สืบสวนคดีนี้แล้วนะครับ 909 01:07:18,826 --> 01:07:24,290 ‎(เอชทีเอ็น) 910 01:07:45,561 --> 01:07:47,021 ‎ครั้งนี้นายก็ยังเชื่อใจฉันไหม 911 01:07:47,730 --> 01:07:49,106 ‎พูดตรงๆ ครั้งนี้ 912 01:07:50,649 --> 01:07:52,359 ‎ฉันนึกว่าจะเสียเธอไปซะแล้ว 913 01:07:59,200 --> 01:08:00,201 ‎ฉันขอโทษ 914 01:08:01,410 --> 01:08:03,120 ‎ฉันไม่น่าปล่อยเธอไปเลย 915 01:08:04,330 --> 01:08:05,915 ‎คราวหน้าจะไม่ให้เธอหลุดมือเด็ดขาด 916 01:08:10,586 --> 01:08:15,174 ‎(กระทรวงยุติธรรม ‎ส่งตัวฉุกเฉิน) 917 01:08:15,758 --> 01:08:17,384 ‎จริงไหมคะที่คุณไม่มีส่วนร่วมในการยักยอก 918 01:08:17,468 --> 01:08:19,678 ‎ไม่ทราบเรื่องการยักยอกของผอ.วอนซังอา ‎กับคุณจินฮวายองเหรอครับ 919 01:08:19,762 --> 01:08:21,931 ‎ไม่ใช่ว่าโบ้ยความผิดทั้งหมด ‎ให้คุณจินฮวายองที่ตายไปเหรอครับ 920 01:08:22,014 --> 01:08:23,224 ‎จะปฏิเสธจนถึงที่สุดไหมคะ 921 01:08:23,307 --> 01:08:26,143 ‎พูดมาสักคำสิครับว่ารู้เรื่องที่ผอ.วอนซังอา ‎กับคุณจินฮวายองยักยอกหรือเปล่า 922 01:08:26,227 --> 01:08:28,479 ‎- ตอบหน่อยค่ะ ‎- มีอะไรจะพูดไหมครับ 923 01:08:28,562 --> 01:08:29,897 ‎รู้หรือเปล่าครับ 924 01:08:33,359 --> 01:08:35,277 ‎ประเด็นหลักของการพิจารณาคดีสุดท้าย 925 01:08:35,361 --> 01:08:37,988 ‎คือท้ายที่สุดแล้ว นางสาวโอ ‎มีส่วนในการยักยอกหรือไม่ 926 01:08:38,072 --> 01:08:41,075 ‎หรือว่าเป็นเพียงเหยื่อผู้บริสุทธิ์เท่านั้น 927 01:08:43,953 --> 01:08:46,997 ‎ตอนที่เห็นเงิน 2 พันล้านครั้งแรก 928 01:08:48,666 --> 01:08:51,335 ‎มันเหมือนมีประกายออกมาจากเงินค่ะ 929 01:08:53,087 --> 01:08:54,588 ‎(พยาน) 930 01:08:54,672 --> 01:08:59,093 ‎ลำพังได้แต้มสะสมไม่กี่สิบวอน ‎จากซูเปอร์มาเก็ต ฉันก็สั่นแล้ว 931 01:09:01,178 --> 01:09:04,765 ‎ฉันเลยมองข้ามเงินก้อนนั้นไม่ลงค่ะ 932 01:09:05,641 --> 01:09:09,603 ‎ถ้าเมินเงินนั่นไป ฉันคงจะรู้สึกผิด 933 01:09:11,814 --> 01:09:14,483 ‎ฉันรู้ค่ะว่าหลายคนสงสัยฉัน 934 01:09:15,442 --> 01:09:18,529 ‎พวกเขาคงคิดว่า ‎พี่ฮวายองจะทิ้งเงินก้อนโตให้ฉัน 935 01:09:19,029 --> 01:09:20,906 ‎โดยไม่มีเหตุผลได้ยังไง 936 01:09:23,159 --> 01:09:25,536 ‎คงคิดว่าฉันสมรู้ร่วมคิดในการยักยอก 937 01:09:26,328 --> 01:09:27,997 ‎หรือไม่ก็ได้มาเป็นค่าตอบแทน 938 01:09:32,126 --> 01:09:33,377 ‎ทำไมถึงเป็นแบบนั้น 939 01:09:34,962 --> 01:09:36,630 ‎ฉันเองก็สงสัยค่ะ 940 01:09:39,216 --> 01:09:40,968 ‎แต่จู่ๆ ฉันก็เข้าใจค่ะ 941 01:09:46,390 --> 01:09:47,391 ‎วินาที… 942 01:09:49,310 --> 01:09:50,936 ‎วินาทีที่เห็นเงินก้อนนั้น 943 01:09:54,732 --> 01:09:56,108 ‎ฉันรู้สึกเหมือน 944 01:09:57,401 --> 01:10:00,529 ‎ชีวิตจนๆ ของฉันจะได้รับการชดเชย 945 01:10:01,488 --> 01:10:02,948 ‎ความปีติและความโลภ 946 01:10:03,824 --> 01:10:05,242 ‎จนตัวสั่น 947 01:10:07,203 --> 01:10:08,662 ‎ตอนที่นับเงินนั่น 948 01:10:12,124 --> 01:10:14,418 ‎พี่เขาก็คงรู้สึกเหมือนกันค่ะ 949 01:10:17,755 --> 01:10:20,090 ‎ฉันคิดว่าเพราะงั้น พี่เขาก็เลยให้เงินฉันค่ะ 950 01:10:21,133 --> 01:10:22,927 ‎เพราะเราเป็นคนประเภทเดียวกัน 951 01:10:25,512 --> 01:10:26,347 ‎ศาลที่เคารพคะ 952 01:10:27,056 --> 01:10:28,849 ‎ได้โปรดลงโทษฉัน 953 01:10:30,017 --> 01:10:32,144 ‎ที่รู้สึกปีติและโลภในตอนนั้นเถอะค่ะ 954 01:10:33,187 --> 01:10:36,065 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วค่ะ ‎ว่านั่นคือความผิดของฉัน 955 01:10:39,443 --> 01:10:40,736 ‎เพราะเงินนั่น 956 01:10:42,279 --> 01:10:43,530 ‎ฉันถึงเกือบตาย 957 01:10:45,783 --> 01:10:47,701 ‎สูญเสียและเกือบสูญเสีย 958 01:10:50,579 --> 01:10:51,997 ‎คนที่ฉันรักไป 959 01:10:54,917 --> 01:10:56,001 ‎ฉันเข้าใจแล้วด้วยค่ะ 960 01:10:57,586 --> 01:11:00,631 ‎ว่าเงินก้อนนั้นไม่อาจชดเชย ‎ชีวิตจนๆ ของฉันได้เลย 961 01:11:03,342 --> 01:11:04,510 ‎และตอนนี้ 962 01:11:07,471 --> 01:11:08,681 ‎ตัวฉัน 963 01:11:10,099 --> 01:11:12,017 ‎มีค่ายิ่งกว่าเงิน 7 หมื่นล้านค่ะ 964 01:11:14,937 --> 01:11:17,439 ‎จินฮวายอง คนร้ายของคดีนี้ ‎เสียชีวิตไปแล้วก็จริง 965 01:11:19,441 --> 01:11:21,068 ‎แต่ฉันยังมีชีวิตอยู่ค่ะ 966 01:11:22,569 --> 01:11:24,280 ‎เพราะงั้น ศาลที่เคารพคะ 967 01:11:24,363 --> 01:11:26,282 ‎ได้โปรดลงโทษฉันที่ยังมีชีวิตอยู่ 968 01:11:26,782 --> 01:11:30,619 ‎และคนพวกนี้ที่สร้างเงินสกปรกขึ้นมา ‎ตั้งแต่แรกเถอะค่ะ 969 01:11:30,703 --> 01:11:34,373 ‎พวกเขาหลอกใช้จินฮวายอง ‎ให้ฟอกเงินนั่น 970 01:11:35,207 --> 01:11:37,418 ‎และฆ่าจินฮวายองด้วยเหตุผลที่ว่า 971 01:11:38,002 --> 01:11:39,628 ‎เธอขโมยเงินของพวกเขาค่ะ 972 01:11:40,963 --> 01:11:43,048 ‎ได้โปรดเปิดโปงว่าคนพวกนั้นคือใคร 973 01:11:43,132 --> 01:11:44,383 ‎และลงโทษพวกเขาด้วยค่ะ 974 01:12:26,508 --> 01:12:28,927 ‎- นั่นจินฮวายองเหรอ ‎- ไม่มีทาง 975 01:12:29,011 --> 01:12:31,680 ‎- ใช่ปะ ‎- ใช่ก็แย่แล้ว 976 01:13:32,157 --> 01:13:37,162 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์