1 00:01:30,479 --> 00:01:47,562 Alimenta a la tierra. Alimenta a la tierra. 2 00:01:47,562 --> 00:01:49,646 Alimenta a la tierra. Alimenta... 3 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 Otro pedido, mesa diez. 4 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 Tres patos, dos vieiras, un bacalao. 5 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 ¡Sí, chef! 6 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 Otro pedido, mesa dos. Dos de res, dos langostas, dos patos. 7 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 ¡Dos de res, dos langostas, dos patos! 8 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 Vamos. 9 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 ¡Dios mío! ¿Qué es esto? ¿La hora de aficionados? 10 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 ¿Quién llevará los platillos? 11 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 - Quince segundos. Zeb, ¡vamos! -¡Sí, Chef! 12 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 No me interesa que se autoexpresen. 13 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Limpien esto. 14 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 Cambiaron uno de los patos de la diez por bacalao. Lo pongo y ya. 15 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 ¿Es en serio, culero? 16 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 ¿Escucharon eso? 17 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 Dos patos, dos vieiras y dos bacalaos. 18 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 El filete se verá tan sexi que dejarás a tu esposa. 19 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 -¿Te cogerías este filete, Feder? - Claro que sí. 20 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 ¡Claro que sí! Así se hace. Miren y aprendan. 21 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 Para cocinar comida excelente, se necesitan los mejores ingredientes 22 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 y destreza en la técnica clásica. Eso es un hecho. 23 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 Pero, para ser chef, hay que amar el sabor de la sangre, 24 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 hay que amar la lucha. 25 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 Por eso le puse a mi restaurante Taurus. 26 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 Dios es el toro. 27 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 Eso me recordaría no solo a cocinar con la cabeza, sino con las pelotas. 28 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 Marcello Ricci, vaya leyenda. 29 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 Pasen una noche encantadora. 30 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - Buenas. - Buenas noches. 31 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 Ven. Tómate un trago. 32 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 ¿Qué sucede? 33 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 Mira, para empezar, quiero agradecerte. 34 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 Estos siete años fueron 35 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 un aprendizaje invaluable. 36 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 Dios mío. 37 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 ¿Te vas? 38 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 ¿A dónde? 39 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 ¿Menza? 40 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 Más vale que no sea ahí. 41 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 - Voy a matar a Jasper. - No. 42 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 Si te vas, me arruinarás. 43 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 Te pagaré el doble. 44 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 ¿Me pagarías tanto? 45 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 Relájate. 46 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 Ahora eres rica. Sé feliz y ya. 47 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 Me voy para ser chef en mi propio restaurante. 48 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 - Tenemos un lindo local... -¿"Tenemos"? 49 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 Me asocié con un restaurantero, Andreas Soltani. 50 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 ¿El tal Andreas sabe cuánto te costó ganarte un lugar en mi cocina? 51 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 ¿Sabe lo que tiras por la borda? 52 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 ¿Por qué? 53 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 ¿Porque es tu sueño? 54 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 No, no. Por Dios. Basta. 55 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 Cuando todo se derrumbe, lo cual sucederá de seguro, 56 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 no tendrás a dónde ir o refugiarte, 57 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 solo estarás tú con tus decisiones. 58 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 Eres un soldado. Tienes habilidades. 59 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 Pero por favor, niña. 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 No eres una jefa. 61 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 Debo serlo. 62 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 Para mí es importante irme en buenos términos. 63 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 En dos semanas te hallaré a alguien genial. 64 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 No te molestes. 65 00:06:55,979 --> 00:07:01,979 LA CASA DE LOS DESPOJOS 66 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 ¡Oye, citadina! ¿Dónde aprendiste a estacionarte? 67 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 No te lo decía a ti, hermano. Debo irme. 68 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 Sí, hablamos después. 69 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 Es todo tuyo, cariño. 70 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 ¿Qué tal se ve? 71 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 ¿Igual de feo? 72 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 Está aún peor. 73 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 No esperes que yo limpie, pero ¿qué tal si celebramos? 74 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 -¿Ahora? -¡Ahora mismo! ¡Anda! 75 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 Me costó mucho reservar a última hora, 76 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 pero Erik es mi amigo de años. 77 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 - Hola. -¿Eres amigo de Erik Haas? 78 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 Andreas Soltani, llegamos antes. Ya has venido, ¿no? 79 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 No, no he tenido un día libre en siete años. 80 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 Estamos listos. 81 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 Podemos aprender mucho de este lugar. 82 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 Ya sabes, comedor pequeño, una ubicación en medio de la nada... 83 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 Demostraron que la gente acude 84 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 a una experiencia gastronómica de lujo. 85 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 Debemos hacer mucho ruido, armar publicidad de primera. 86 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Te convertiremos en la próxima sensación. 87 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 La protegida de Marcello Ricci. 88 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 Así te llaman varias de mis fuentes. 89 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 Investigo bien. 90 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 Mira, según lo veo yo... 91 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 Estamos pidiendo que viajen para ir a nuestro restaurante. 92 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 Nos tenemos que ganar eso. 93 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 Pienso en una vibra urbana, como Maman o Frutta. 94 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 Todo es genuino, sofisticado, de primera clase, carajo. 95 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 Prestigio duradero. 96 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 Una mezcla entre Dominque Crenn e Infatuation. 97 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 Salvaje. Femenino. 98 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 ¿Femenino? 99 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 Sí. Ya sabes. 100 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 Ingredientes sexis que Hansel y Gretel recolectaron en el patio. 101 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 Cosechados en nuestro jardín. 102 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 Déjale eso a tu vieja jardinera. 103 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 Soy de Newark. No sé ni mierda de jardinería. 104 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 Y yo soy un chico pobre de Filadelfia. Pero míranos ahora. 105 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 ¿Y por qué tu otro chef se retractó? 106 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 ¿Consiguió algo mejor? 107 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 ¿Magnus? Sí. Algo así. 108 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 ¿Magnus Sommerlatt? 109 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 ¿Qué? ¿Lo conoces? 110 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 No. Solo soy admiradora suya. 111 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 Qué loco que Magnus Sommerlatt fuera tu chef. 112 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 Sí. Bastante loco. 113 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 Sr. Soltani, el resto de su grupo ha llegado. 114 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 Bien. 115 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 ¿Vamos? 116 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 ¡Ciao, bella! 117 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 ¿"Solo un bocado rápido con tu amigo"? 118 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 Eres un engreído. 119 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 Oye, no odies al jugador. 120 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 Lucia, déjame presentarte a la próxima sensación. 121 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 He oído mucho sobre ti. 122 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 Ostras asadas con salsa verde picante y uvas de mar, 123 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 servidas con caracol. 124 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 Espárrago blanco finamente cocinado en un caldo de anacates 125 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 con una emulsión de yema ahumada. 126 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 Es térreo. 127 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 Pato salado con castañas asadas, 128 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 ajo negro y aceite de setas. 129 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 ¿Quieren más arroz? No, es broma. Sí. 130 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 -¡Chef Erik! - Hola, chicos. 131 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 Bien, debo ir a empolvarme la nariz. 132 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 ¿A empolvarte? 133 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 No, idiota. Necesito orinar. 134 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 Oye, ¿qué opinas de ella? 135 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 ¿Qué tiene? 136 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 Sé que tal vez quieras tu propio sous chef, pero... 137 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 ¿Esa chica es sous chef? 138 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 La conocí en Marché. 139 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 Su currículum es genial. 140 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 La amarás. 141 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 Esperaba que lo pensaras, pero si es demasiado... 142 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 No dije eso. 143 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 Oye, ¿qué tal unos tragos? 144 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 ¡Sí! 145 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 -¡Dios mío! ¡Pechuga! - Cortesía de la casa. 146 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 Dios mío. 147 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 - Gracias. - De nada. 148 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 Bien, un brindis. Un brindis. 149 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 Por que hagamos lo más loco y estúpido del mundo. 150 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 Abrir un restaurante. 151 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 Ay, Dios. 152 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 - Sí. - Disfruten. 153 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 - Oye, Dre. - Sí. 154 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 ¿Qué tal si la ponemos a prueba? 155 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 -¡Amor! -¿Sí? 156 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 Sí. Vamos, carajo. 157 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 Ven cuando la cocina esté lista. 158 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 Gracias. En serio lo agradezco. 159 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 ¡Bien! Aquí vamos. 160 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 ¿Puedes el domingo? El inversionista quiere conocerte. 161 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 Probar tus ideas para el menú. 162 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 Sí. 163 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 - Puedes con una comida, ¿no? - No hay problema. 164 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 - Bien. -¿Puedo ayudar? 165 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 Yo me encargo, pero gracias. 166 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 Oye, Siri, confirma cena con Toli. 167 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 Te conseguí un Uber. 168 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 Por aquí, cariño. 169 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 Gracias. 170 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 Ciao, bella. 171 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}MÁS COCINA ITALIANA CLÁSICA 172 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 SI NO PUEDES CON EL FOGÓN... 173 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 En caso de pérdida, entregar a Magnus Sommerlatt. 174 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 ¿Hola? 175 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 Carajo. 176 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 Un chico del pueblo. Alvin, ¿no? 177 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 Sí. 178 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 Alvin. Genial. Bien, manos a la obra. 179 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 Hola y bienvenidos a Jardinería 101. 180 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 ¿Y qué mejor punto de partida que la tierra? 181 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 Sí. No, hallo a los mejores proveedores. 182 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 O sea, hay un mercadito de mariscos increíble. 183 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 Pero lo mejor saldrá de nuestro propio huerto. 184 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 ¿El jardín de Magnus? 185 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 Está operativo. 186 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 Vaya, mírate, una condesa descalza ordinaria. 187 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 Eres graciosísimo. 188 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 LA COCINA DE MARCELLO Domina tu técnica y cocina con estilo 189 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 Mierda. 190 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 No me jodas. 191 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 ¡Maldita sea! 192 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 Dre, hay que cancelar el evento. 193 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 ¿Qué? No. 194 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 No. Hay una plaga en este lugar. 195 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 Necesitabas un exterminador ayer. 196 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 Dios mío. Dios... 197 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 ¿Acaso es broma? 198 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 Dios mío. 199 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 No, no. 200 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 No. 201 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 ¡Demonios! 202 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 Hay que aplazarlo. ¿Sí? 203 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 No, es demasiado tarde. Toli ya viene en camino. 204 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 Es gran admirador de Marcello, 205 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 así que apóyate en lo que sabes. 206 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 Dijiste que podías. 207 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 Sí, no hay problema. 208 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 Esta es la dirección de un sitio con muy buenos mariscos. 209 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 Pregunta por Victor y luego muéstrale la lista. 210 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 En la misma calle, hallarás un almacén gourmet 211 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 con todo lo demás. 212 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 Busca a un tipo de bigote. Dusty, Rusty, algo así. 213 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 - Dile que solo queremos lo mejor. - Sí. 214 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 ¿Qués pro-si-cu-to? 215 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 ¿Prosciutto? 216 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 ¡Usa la lista! 217 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 Llegaste. Déjame ayudarte, 218 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}porque debo preparar el caldo y... ¿Qué es eso? 219 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 Ambos cierran el domingo. 220 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 Intenté llamar, pero no tenía batería. 221 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 Pero tengo todo. 222 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 Aunque no tenían rape, así que traje pollo. 223 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 Bien. 224 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 Resultará. 225 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 Eso haremos. Haremos que resulte. 226 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 Como ven, aún estamos arreglando todo. 227 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 Todas esas piezas de arriba... Necesitan pulirse. 228 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 Vengan por aquí. Vengan. 229 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 Les encantará este comedor. A ti también, Chef Erik. 230 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 - Es muy agradable. - Sí. Un poco tenebroso. 231 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 -¿Esperas trabajar aquí? - Mañana. 232 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 Vamos. 233 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 Una ensalada César deconstruida 234 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 con pollo asado en hierbas y lechuga gema a la plancha. Buen provecho. 235 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 Una buena comida para mi vista. 236 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 El pollo es muy suave. 237 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 Pero tal vez... 238 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 Las anchoas, ¿no? 239 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 Exacto, son un poco excesivas. 240 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 Aun así, un balance fantástico. 241 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 Buenos crutones. 242 00:23:21,896 --> 00:23:23,896 GALLETAS MATUTINAS 243 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 Sopa de cebolla caramelizada con chalotes quemados y espuma de cebolla, 244 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 servida con hojaldre de almendra. 245 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 CALAMARES EMPANIZADOS 246 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 Bien. 247 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}RISOTTO INSTANTÁNEO 248 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 Risotto de tinta de calamar con aioli de calamar y azafrán. 249 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 Amo el color del azafrán. Muy lindo. 250 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 Estaba caliente. Traeré otra cuchara. 251 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 Es que... La cuchara puede calentarse mucho. 252 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 ¿Qué fue eso? 253 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 Mira, creo que vi... ¿Sabes qué? No importa. 254 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 Bueno, solo corta la cafeína, ¿sí? Ven a saludar. 255 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 Dejé mi plato limpio. 256 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 Pero Hiral tiene ciertas opiniones. 257 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 Hiral Sen. Mucho gusto. 258 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 El festín de Umi, he leído tu blog. 259 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 ¿Acaso huelo la creación de una exclusiva? 260 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 Tengo una política para los amigos. 261 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 Si no hallo nada bueno que decir, no escribo nada. 262 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 Bueno, no somos amigas. Así que compártelo, por favor. 263 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 La comida se fue a lo seguro. 264 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 Como que cumplías con indicadores de prestigio. 265 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 Elegante, pero genérica. Sin riesgos. Sin alma. 266 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 En síntesis, sin voz. 267 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 Bueno, hoy tuvimos algunos contratiempos. 268 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 Pero seguimos resolviendo problemas. 269 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 Lo lamento. La mejor de las suertes. 270 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 Te dije que debíamos posponerlo. 271 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 Mira, hay algo muy malo en este sitio... 272 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 Eres la chef. La culpa es tuya. 273 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 Alimaña peluda. 274 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 Si te comes mis tomates, te liquidaré. 275 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 Alimenta a la tierra. 276 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 ¿Chef? 277 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 Ahí estás. Andreas quiere hablar contigo. 278 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 ¿Qué te pasó? 279 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 Es que... Dile que ya voy. 280 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 No, entiendo. 281 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 Hola. 282 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 Bien. 283 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 De acuerdo. Sí. 284 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 Adiós. 285 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 ¿Qué pasa? 286 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 Toli quiere que mire otros chefs. 287 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 No puede ser. 288 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 ¿Una cena improvisada y me eliminan? 289 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 A Toli le gustó. 290 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 Antes de que Hiral le metiera ideas. 291 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 No importa. 292 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 Papi Billetes es el que decide. 293 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 ¿Le hiciste esto a Magnus también? 294 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 ¿Por eso se fue? 295 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 Llama a Marcello. Quizá te devuelva tu empleo. 296 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 Dame dos semanas. 297 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 Dos semanas. Sin salario. 298 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 Y haré un menú impresionante. Andreas, lo daré todo. 299 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 Quiero hacer este menú increíble 300 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 y sé que puedo lograrlo. 301 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 ¿Quieres algo original? 302 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 No has visto nada aún. 303 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 Renuncié a todo. 304 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 Mi apartamento, mi trabajo. 305 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 Me lo debes. 306 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 Dos semanas. 307 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 Y más vale que me impresiones, ¿sí? 308 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 Hola. 309 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 Estuve pensando en lo que dijo Hiral 310 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 y obviamente tengo un montón de ideas, 311 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 pero sí, seguro tú también. 312 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 En fin, muero de ganas de experimentar. 313 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 Soy una nerd para todo lo... 314 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 ¿Qué opinas de la leche de papa? 315 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 ¿Qué opino? 316 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 Llamé a algunos restaurantes de tu currículum falso, 317 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 y déjame decirte, 318 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 tres años en la barra fría distan mucho de sous chef. 319 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 ¿Llamaste a Marché? 320 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 Llámalos. Puedo hacer el trabajo. Lo juro. 321 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 Esos otros idiotas solo me dejaban las ensaladas. 322 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 Estúpido club machista. 323 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 Bienvenida a mi club machista, entonces. 324 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 Si quieres el puesto, tendrás que ganártelo. 325 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 Empieza haciéndome un buen expreso. 326 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 Sí, Chef. 327 00:33:20,104 --> 00:33:22,312 MENÚ 328 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 ¡Bagre frito! Rape - Pez espada 329 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 Maneja mejor tu cuchillo. 330 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 Conócelo tan bien que puedas cortar a ciegas. 331 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 Bien, entiendo. 332 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 Tranquila, en serio. Lo volveré a hacer, ¿de acuerdo? 333 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 Eso no te hará una mejor chef, 334 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 pero sirve para asustar a cocineros 335 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 que creen que pueden tomar un puesto de sous chef. 336 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 A la mierda con esa pose de macho. 337 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 ¿Qué intentas probar? 338 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 Mierda. 339 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 Sabe a comida para bebé. 340 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 Carajo. 341 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 Mierda. 342 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 ¿Amiga o enemiga? 343 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 SABOR 344 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 EFECTO/SENSACIONES 345 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 Térreo - Intenso Crujiente - Fresco 346 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 Ácido - Sidra de manzana Café - Terroso 347 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 Abrumador - Intrigante Estimulante - Alerta 348 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 Pica la nariz, pero no es desagradable Oloroso - Fermentado después de probarlo 349 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 Picor de wasabi Limpia el conducto nasal 350 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 Llena rápido como comida reconfortante Problemas digestivos 351 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 ¿Qué sabes de la dueña anterior? 352 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 Pagamos alquiler a un agente en Cincinnati. 353 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 Salió de una subasta. ¿Por qué? 354 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 Por curiosidad. 355 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 Este sitio se convierte en mi musa. 356 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 ¿Tu musa? 357 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 Te recuerdo que ya casi van dos semanas. 358 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 Pronto. 359 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 Tengo algo en mente. 360 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 Nunca había visto plantas así. 361 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 ¿Es mizuna? 362 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 Sí. 363 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 ¿De qué granja? 364 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 Es una proveedora nueva, Sarah. La granja de Sarah. 365 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 El negocio de una mujer. Excelente. 366 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 Sí, es una especie de visionaria. 367 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 Es... 368 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 Hace híbridos de plantas y experimenta con técnicas nuevas de jardinería. 369 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 Es inspirador. 370 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 Ya veo. 371 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 Combo de nueces tostadas ¿Nueces? ¿Avellanas? Textura genial 372 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 Pero no pasarse Combo con hierbas 373 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 -¿Quieres que lo pruebe? - Sí. Adelante. 374 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 Es muy intenso. 375 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 Sí, pero necesita equilibrio. 376 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 - Algo como... -¿Masa fermentada? 377 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 ¡Sí! 378 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 Eso es perfecto. 379 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 Para no quitarle lo oloroso. 380 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 Podemos hacer pan oloroso. 381 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 - Sí. - Ya estamos. 382 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 Échale pimienta. 383 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 Dijimos que era para el estofado, 384 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 pero mi instinto me dice... 385 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 -¿Que lo sirvas solo? - Exacto. 386 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 No, el pan de molde es independiente. 387 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 Una pieza espectacular. 388 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 Aún es un poco pesada. 389 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 Quiero invitar gente y arruinarlo. 390 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 Claro. 391 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 ¿Y si este es el problema? 392 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 - Seguimos usando la técnica... - Sí. 393 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 ...pero debemos simplificarlo. 394 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 No, escuchemos a los ingredientes y a los sabores. 395 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Dejemos que nos guíen. 396 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 Vamos. 397 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 Perfecto. 398 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 ¿Recuerdas lo del club machista que mencionaste? 399 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 Sí. 400 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 A mí también me dejaron en la barra fría por años. 401 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 Imbéciles. 402 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 Y luché con todo mi ser para llegar a donde estoy. 403 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 Pero comienzo a pensar que mi época en esa cocina me traumatizó. 404 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 Me cuesta sacarme a Marcello de la cabeza. 405 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 Las alcachofas. 406 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 ¿Puedo ayudarlo? 407 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 ¿Disculpe? ¿Puedo ayudarlo? 408 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 Aterrador. 409 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 ¿Qué le pasa? 410 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 Quizá buscaba a la bruja. 411 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 ¿La dueña anterior? ¿Sabes algo sobre ella? 412 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 Todos los vecinos tienen un cuento sobre la bruja. 413 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 ¿Qué tipo de cuento? 414 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 De terror. 415 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 Maldiciones. Mascotas desaparecidas. 416 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 Alvin, que la llamaran bruja 417 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 no significa que lo fuera. 418 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 No lo sé, Chef. 419 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 Tenía todo un aquelarre de mujeres 420 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 y hacían cosas de brujas en el bosque. 421 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 Sí. 422 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 Eso es un club de jardinería. 423 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 ¿Un club de jardinería que sacrificaba gente? 424 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 Chef, te digo que atraía a mujeres a su aquelarre 425 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 controlando sus mentes. 426 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 Y cuando finalmente irrumpieron para llevársela, 427 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 todo el lugar estaba lleno de insectos y moho. 428 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 Así que... 429 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 ¿Puedes guardar un secreto? 430 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 Claro. 431 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 La he visto. 432 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 ¿Como un fantasma? 433 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 Lo sabía. 434 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 Sabía que este sitio estaba embrujado. 435 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 No puedo creer que duermas aquí. Yo me moriría de miedo. 436 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 No, no. 437 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 Solo quiere que cuide el jardín. 438 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 Que continúe su legado. 439 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 - Como una sucesora. - Claro. 440 00:48:31,396 --> 00:48:36,646 {\an8}"De vida a muerte, de fruto a despojo, todo alimenta a la tierra". 441 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 No lo sé, Chef. 442 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 Yo no comería nada de su jardín. 443 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 Has visto demasiados Cuentos desde la cripta, amigo. 444 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 Bien. De vuelta a la cocina. 445 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 Para confirmar que quedamos mañana a las 7:00. 446 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 Voy a serte sincero, Chef. 447 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 Muchos llaman a mi puerta para este empleo. 448 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 Así que esperemos que tengas algo mágico bajo la manga. 449 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 Alimenta a la tierra. 450 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 SUEÑO OSCURO 451 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 Diablos. 452 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 Alimenta a la tierra. 453 00:53:21,146 --> 00:53:30,437 Alimenta a la tierra. 454 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 ¿Estás bien, Chef? 455 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 Sí, estoy bien. 456 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 Ya llegó. 457 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 - Ya es hora. - Sí. 458 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 Tenemos sopa picante con brotes de hortalizas. 459 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 Trucha curada con remolacha asada, caviar de trucha y bayas encurtidas. 460 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 Lubina rayada con salsa de ostras y limón 461 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 y una manta de rábano rojo. 462 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 Pan con mantequilla de cebollín. 463 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 Estofado de setas con corazón de alcachofa. 464 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 Parece que salió de una suela de zapato. 465 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 Dre, solo cómelo. 466 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 ¿Que coma esto? 467 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 Sácalo. 468 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 -¿Lo saco y ya? - Sí. 469 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 Y de postre... 470 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 Mousse de bayas salvajes con salsa de limón y caramelo. 471 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 ¿Qué han estado fumando? 472 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 Sea lo que sea, quiero un poco. 473 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 Esto está a otro puto nivel. 474 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 ¿Cómo lo lograste? 475 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 No dudaba que tuvieras el toque, pero vaya. 476 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 No sabía lo que estaba comiendo. 477 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 ¿De dónde salió todo esto? 478 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 Bueno, hice lo que me dijiste, Dre. 479 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 Eso de ser salvaje, femenina. 480 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 Bienvenidos al entrenamiento de la alta cocina. 481 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 La próxima semana arrancamos con la cena para familia y amigos. 482 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 Ensayo de vestuario. 483 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 Es la oportunidad para detectar problemas 484 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 antes de nuestra gran apertura. 485 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 Al abrir un restaurante de lujo en medio de la nada, 486 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 este es el momento decisivo. 487 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 ¿Quién quiere ganar dinero? 488 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 Dios mío. 489 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 ¿Qué demonios? 490 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 Amigo, ¿estás bien? 491 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 Lo siento, amigo, pero no... 492 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 No puedes estar aquí. ¿De acuerdo? 493 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 ¡Carajo! 494 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 ¿Qué sucede? 495 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 ¡Magnus! Magnus, ¡no! 496 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 ¿Qué demonios? Cielos, Magnus. ¡Tu maldita mano! 497 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 ¿Ese era el chef Magnus Sommerlatt? 498 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 Dre decía que vivía en el bosque, 499 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 pero recién ahora le creo. 500 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 Pero ¿qué rayos le sucede? Él no solía ser así, ¿o sí? 501 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 No. Al principio, parecía estar bien. 502 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 Pero las cosas se pusieron turbias. 503 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 El trabajo sacó lo peor de él. 504 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 Es que los chefs son adictos o locos. 505 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 Sí, pero ¿qué le pasó? 506 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 ¿Quién sabe? 507 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 - Demasiado estrés... -¿Vivir en una casa embrujada? 508 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 Qué triste. 509 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 Es un gran chef. 510 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 Alimenta a la tierra. 511 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 ¡Mierda! 512 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 ¡Déjame en paz, maldita bruja! 513 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 Alimenta a tu propia maldita tierra. 514 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 Si me miran, significa que no saben cuál es su trabajo. 515 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 Y si no saben su trabajo en esta cocina, 516 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 deberían estar en Arby's. 517 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 - Alvin. -¿Sí? 518 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 Prepara la lista, amigo. 519 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 Hoy tenemos que ir con proveedores locales. 520 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 ¿Qué? ¿Qué pasó con Sarah, tu contacto? 521 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 ¡Al diablo con Sarah! Esa perra es fatal 522 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 y ya no apoyaremos su negocio. 523 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 Pero basamos todo el menú en sus productos. 524 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 Un poco de rúcula no hace daño. 525 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 Limpia eso, ¿sí? 526 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 Ojalá me hubieras avisado. 527 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 Es muy frustrante oírlo 528 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 el día de la cena. 529 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 Así es este trabajo. 530 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 Sigue la corriente, ¿sí? 531 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 ¿Acaso no fui clara? 532 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 Mira, vuelve al trabajo o volverás a la barra fría 533 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 tan rápido que tu cabeza dará vueltas. 534 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 Te acostaste por un empleo, 535 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 pero no te ayudaré a conservarlo. 536 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 Que tengas suerte sola, perra sexista. 537 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 ¿Intentas servir una cena para 50 sin sous chef? 538 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 ¿Qué? ¿Estás loca? 539 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 ¿Loca? ¿Loca como Magnus? 540 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 - Debí haberte contado... - Sí, debiste. 541 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 - Oye. - No tengo tiempo para esta charla. 542 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 Sal de mi cocina. 543 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 -¿Chef? -¿Qué? 544 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 - Plato fuerte para la mesa dos. -¿Ya? 545 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 - Sí. - Bien. 546 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 Alvin, ¿y mis cebollines? 547 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 - Lucia suele prepararlos, Chef. - Maldita sea. 548 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 Hoy es tu día de suerte, amiguito. En marcha. 549 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 Chef, la mesa diez aún espera su róbalo. 550 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 No los quiero quemados, sino deliciosos, carajo. Dame eso. 551 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 Basura. Hazlo de nuevo. 552 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 La mesa cuatro va muy rápido, Chef. 553 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 La mesa ocho está lista para el apio. Vamos, gente. 554 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 La cuatro está terminando. ¿Escuchaste, Chef? 555 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 No, no. 556 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 ¿Todo bien, Chef? 557 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 ¿Chef? 558 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 Bien. Llévalos. 559 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 Vamos, vamos. 560 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 Dame un segundo. 561 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 Te lo estás imaginando. 562 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 Alvin, los cebollines. 563 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 ¿Sabes qué? Lo haré yo. Muévete. 564 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 Chicos, la mesa dos está impaciente. ¿Qué pasa? 565 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 Ralphie, ¿puedes? 566 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 El pan allá atrás. Deprisa. Muévete. Tengo tres, necesito cuatro. 567 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 Ralphie, ¡responde, carajo! 568 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 ¿Qué están mirando? 569 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 No se queden parados. Tráiganme el botiquín. 570 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 Mierda. 571 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 Hay cuatro pedidos atrasados. Vamos. 572 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 - Solo es sangre. Calma. - No está bajo el fregadero. 573 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 Manny, ¡muévete! ¡Sigue sirviendo! 574 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 -¡El botiquín! - Dre, es poca sangre. 575 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 -¡La inyección! -¿Qué? 576 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 Alergia a los mariscos en la mesa 12. 577 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 ¡Está en la maldita orden! ¡Yo me hago cargo! 578 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 Maldita ostra. 579 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 Tengo una. ¿Quién sabe cómo usar esto? 580 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 ¡Necesitamos al tío Rudy! 581 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 ¡Al diablo el tío Rudy! A un lado. 582 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 Hay que sacarla. 583 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 Apuntando al muslo. 584 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 Ay, Dios mío. 585 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 ¿Cómo está? 586 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 Sobrevivirá. 587 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 Si pudiera posponer la inauguración, te juro que lo haría. 588 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 Pero seguimos adelante, ¿sí? Pese a la mala fama. 589 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 Bien. 590 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 Toli renunció a ser inversionista nuestro. 591 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 Y me ha estado costando conseguir inversión para esto. 592 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 He usado mis ahorros, ampliado mi límite de crédito, 593 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 hasta mi familia me prestó dinero. 594 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 En verdad te creí cuando dijiste que estabas lista para esto. 595 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 Pero te estás desmoronando. 596 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 No puede ser. 597 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 ROCE CON LA MUERTE POR MARISCOS Y UN DEDO CORTADO 598 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 ¡CLAUSÚRENLA! 599 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 ¿Chef? Ya llegaron todos. ¿Qué les digo? 600 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 SI NO PUEDES CON EL FOGÓN... 601 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 ...SAL DE LA COCINA 602 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 ¿Aun así inauguraremos hoy? 603 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 Diles que ya voy. 604 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 Sí, Chef. 605 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 -¿Alvin? -¿Sí? 606 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 ¿Qué le pasó? A la bruja. 607 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 De hecho, no lo sé. 608 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 Pero dicen que la cosa se puso tan mal que hubo que pararla. 609 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 - Buenas tardes. - Hola, Chef. 610 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 - Ralphie. -¿Qué hay, Chef? 611 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 - Manny. - Hola, Chef. 612 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 - Feder. - Sí, Chef. 613 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Gracias por cubrirme. ¿Están listos? 614 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 Totalmente, Chef. 615 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 Lucia. 616 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 Qué bien. Te necesitamos. 617 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 Hola, Chef. ¿Puedo hablar contigo? 618 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 - Sí, claro. -¿Puede ser en privado? 619 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 Estoy ocupadísima. Dímelo ya. 620 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 Ha habido muchos altibajos en la cocina 621 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 - y vine a... -¿A qué viene todo esto? 622 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 Vine a equilibrar el asunto. 623 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 Por eso he anunciado 624 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 que la chef de hoy será Lucia. 625 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 -¿Es broma? - Tú misma lo dijiste. 626 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 Conoce el menú mejor que tú. Si no te importa... 627 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 ¿Qué? 628 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 Puedes tomarte la noche libre. 629 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 No, no, disculpa... 630 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 ¿Quién lo sabía? 631 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 Te recuerdo que todo lo que hay, 632 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 la comida, la cocina funcional, 633 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 hasta el puto baño destapado, 634 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 se deben a mi cerebro, 635 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 ¡a mi sangre, a mis pelotas! 636 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 - Estás acabado sin mí. - Dios mío. 637 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 ¡Acabado! 638 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 ¿Lucia? Dios mío. Esa chica tiene tan poca experiencia 639 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 que la prensa te devorará como un maldito bocadillo crujiente. 640 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 Ahora, tú y yo volveremos allá, 641 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 ¡y me devolverás mi cocina! 642 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 De acuerdo, tienes razón, ¿sí? 643 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 Las cosas salieron mal. 644 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 Pero ¿adivina qué? Solo son negocios. 645 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 Bien. 646 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 Bien, de acuerdo. 647 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 ¿Qué tal si la recupero? 648 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 Dios mío. Mira... 649 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 Solo ponte en mi lugar un momento. 650 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 Eras un riesgo. 651 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 Sí. Sin mencionar que has sido una desgraciada con todos. 652 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 ¡No soy una desgraciada, Dre! ¡Solo soy la jefa! 653 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 Bien, de acuerdo. Eres la jefa. 654 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 Y también me estás asustando. 655 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 Mírate en este momento. 656 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 Me preocupas. 657 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 - La presión te afecta. - Tú... 658 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 Para. Mira lo que estás haciendo. Mira. 659 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 La presión te altera. 660 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 Y yo solo quiero ayudarte. 661 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 No quiero que acabes como Magnus. 662 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 ¿De acuerdo? 663 01:13:03,771 --> 01:13:04,646 ¿De acuerdo? 664 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 Estoy arriesgándolo todo. 665 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 Abre la reja, Dre. 666 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 - No puedo. -¡Abre la maldita reja! 667 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 Este sitio no volvió loco a Magnus. ¡Fuiste tú! 668 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 ¡Tú y este puto negocio! 669 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 -¡Abre la reja! - Lo siento. 670 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 ¡Abre la maldita reja! 671 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 Maldita sea. 672 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 - Dre. - Hola. 673 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 Esto fue un error. ¿Dónde está? Necesito hablar con ella. 674 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 Está... 675 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 Aceptó una liquidación y se fue, así que... 676 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 No se iría así nada más. 677 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 A mí también me sorprendió. 678 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 Sí, también me sorprendió. 679 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 ¡Ayuda! 680 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 ¡Ayúdenme! 681 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 ¿Alguien me escucha? 682 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 Desgraciado. Esta es mi maldita cocina. 683 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 Maldita sea. 684 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 ¿Hola? 685 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 ¡Ayúdenme! 686 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 ¿Hay alguien ahí? 687 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 ¡Ayuda! ¡Estoy atrapada! 688 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 Hola. Mira qué hermosa te ves. 689 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 Gracias por darnos otra oportunidad. 690 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 Demonios. Álzala. 691 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 ¿Alguien me escucha? 692 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 Estoy atrapada. 693 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 Realmente atrapada. 694 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 Basta de cosas aterradoras. 695 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 ¿Qué quieres de mí? 696 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 ¿Es todo lo que tienes? 697 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 Adelante. ¡Vamos! 698 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 Para. 699 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 ¡Para! 700 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 Bien. 701 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 Manny, ¿por qué el caldo está marrón? 702 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 Debe ser verde traslúcido. Esto luce triste. 703 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 Lo hice igual, pero con verduras distintas. 704 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 Esto no sirve. 705 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 El primer plato debió salir hace media hora. 706 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 - Bien. -¿Lo recaliento? 707 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 Sí. ¡Hazlo! Espera, no. Mierda, no. Es demasiado. 708 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 Vamos, carajo. Vamos. 709 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 Por Dios. 710 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 Ay, Dios mío. 711 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 Una sopa picante con brotes de hortalizas. 712 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 Ay, no. 713 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 No, no. 714 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 Demonios, no. 715 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 Ay, Dios mío. 716 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 Ay, Dios... 717 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 Ay, Dios mío. 718 01:20:46,146 --> 01:20:50,104 No, no. ¡No! 719 01:20:50,104 --> 01:20:52,854 ¡No! 720 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 Bien. 721 01:22:33,146 --> 01:22:37,396 "De vida a muerte, de fruto a despojo, alimenta ya a la tierra". 722 01:22:37,396 --> 01:22:41,979 DE VIDA A MUERTE, DE FRUTO A DESPOJO, ALIMENTA YA A LA TIERRA 723 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 ¡Te mataré, bruja! 724 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 ¡Sal de la casa! 725 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 Sal, bruja. 726 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 Sabemos cómo nos llaman. 727 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 Cuentan historias de miedo sobre lo que no comprenden. 728 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 PARA BAJAR LA FIEBRE 729 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 Así como cuidamos del cuerpo, cuidamos del corazón. 730 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 Alimentamos a la tierra con amor. 731 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 Nutriendo al espíritu para que crezca. 732 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 Y si eso nos hace brujas, que así sea. 733 01:25:28,687 --> 01:25:42,937 Alimenta a la tierra. 734 01:25:42,937 --> 01:25:46,896 Solo queremos ayudarte... a sanar. 735 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 ¿Cómo pueden arruinar una sopa? ¡Los perdemos! 736 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 ¡Llévalos, anda! 737 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 Algo ahí no luce bien. ¿Es en serio? 738 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 Dijiste que íbamos atrasados. Llévatelos. 739 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 Dios mío. 740 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 No, no. 741 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 -¿Quién diablos movió el extintor? - Demonios. 742 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 Retrocedan. 743 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 ¡No! 744 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 Alvin, abre las ventanas. 745 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 Aquí vamos. 746 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 ¡Demonios, no! 747 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 ¿No recibieron el...? 748 01:28:52,979 --> 01:28:54,854 Ya vienen. 749 01:28:54,854 --> 01:28:57,812 Bien, ya viene. Dos segundos. 750 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 Para mí, el rol de un chef es el de educar los paladares. 751 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 Ojalá que aún tengan hambre. 752 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 Bien. Eso se apagará. 753 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 Se apagará solo, creo. Vaya, eso es humo. 754 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 Bien, ¿por qué no salimos? Sí. 755 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 Salgamos de aquí. 756 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 Apaguen la alarma de incendios ya. 757 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 -¿Cómo? -¿Cómo que cómo? 758 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 Hiral, ¿vienes? 759 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 - Creo que me quedaré un rato. - Bien. 760 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 ¿Qué les digo? 761 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 Aún nos van a pagar, ¿no? 762 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 Haremos una cosa. 763 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 Vayan por las sillas y mesas. Díganles a los camareros. 764 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 Traigan todo aquí. Lo haremos aquí. 765 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 Velas, decoración. Todo, vamos. 766 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 - Ya lo escucharon. - Vamos. 767 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 Acabaremos frente al fuego. 768 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 Justo aquí. 769 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 Lo ponemos... ¿justo enfrente? 770 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 Bien. 771 01:32:08,021 --> 01:32:09,437 Tomen asiento aquí. 772 01:32:09,437 --> 01:32:12,354 Bienvenidos, gracias por esperar. 773 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 ¿Cómo les va esta noche? Increíble. Gracias, amigo. 774 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 ¡Nos estamos calentando! Falta poco. 775 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 Mi amigo. Bien. 776 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 Ya tenemos una cocina. 777 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 ¿Chef? 778 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 Solo quiero disculparme. 779 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 Lucia... 780 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 Dime, ¿has despellejado a un conejo? 781 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 Bien. Agarremos el ritmo ahora. 782 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 Ya han esperado bastante. Toma. 783 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 ¿Estás loco? 784 01:35:25,604 --> 01:35:27,062 Sí. 785 01:36:36,354 --> 01:36:40,729 LA CASA DE LOS DESPOJOS 786 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa 787 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 Supervisión creativa Rodrigo Toscano