1
00:01:30,479 --> 00:01:47,562
Alimenta a la tierra.
Alimenta a la tierra.
2
00:01:47,562 --> 00:01:49,646
Alimenta a la tierra. Alimenta...
3
00:01:54,354 --> 00:01:56,604
Otro pedido, mesa diez.
4
00:01:57,187 --> 00:01:59,729
Tres patos, dos vieiras, un bacalao.
5
00:01:59,729 --> 00:02:00,854
¡Sí, chef!
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,437
Otro pedido, mesa dos.
Dos de res, dos langostas, dos patos.
7
00:02:07,437 --> 00:02:09,812
¡Dos de res, dos langostas, dos patos!
8
00:02:09,812 --> 00:02:11,312
Vamos.
9
00:02:12,979 --> 00:02:16,521
¡Dios mío! ¿Qué es esto?
¿La hora de aficionados?
10
00:02:17,354 --> 00:02:19,062
¿Quién llevará los platillos?
11
00:02:19,729 --> 00:02:22,354
- Quince segundos. Zeb, ¡vamos!
-¡Sí, Chef!
12
00:02:22,896 --> 00:02:25,812
No me interesa que se autoexpresen.
13
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Limpien esto.
14
00:02:26,896 --> 00:02:30,604
Cambiaron uno de los patos de la diez
por bacalao. Lo pongo y ya.
15
00:02:30,604 --> 00:02:32,187
¿Es en serio, culero?
16
00:02:32,187 --> 00:02:33,187
¿Escucharon eso?
17
00:02:33,187 --> 00:02:35,396
Dos patos, dos vieiras y dos bacalaos.
18
00:02:35,396 --> 00:02:38,562
El filete se verá tan sexi
que dejarás a tu esposa.
19
00:02:38,562 --> 00:02:42,229
-¿Te cogerías este filete, Feder?
- Claro que sí.
20
00:02:42,229 --> 00:02:46,521
¡Claro que sí! Así se hace.
Miren y aprendan.
21
00:02:52,479 --> 00:02:56,146
Para cocinar comida excelente,
se necesitan los mejores ingredientes
22
00:02:56,146 --> 00:02:59,104
y destreza en la técnica clásica.
Eso es un hecho.
23
00:03:01,437 --> 00:03:04,729
Pero, para ser chef,
hay que amar el sabor de la sangre,
24
00:03:04,729 --> 00:03:06,146
hay que amar la lucha.
25
00:03:21,646 --> 00:03:24,062
Por eso le puse a mi restaurante Taurus.
26
00:03:24,646 --> 00:03:25,812
Dios es el toro.
27
00:03:25,812 --> 00:03:30,229
Eso me recordaría no solo a cocinar
con la cabeza, sino con las pelotas.
28
00:03:32,271 --> 00:03:35,104
Marcello Ricci, vaya leyenda.
29
00:03:35,229 --> 00:03:36,687
Pasen una noche encantadora.
30
00:03:37,771 --> 00:03:38,937
- Buenas.
- Buenas noches.
31
00:03:40,104 --> 00:03:42,521
Ven. Tómate un trago.
32
00:03:52,146 --> 00:03:53,021
¿Qué sucede?
33
00:03:54,396 --> 00:03:57,646
Mira, para empezar, quiero agradecerte.
34
00:03:58,271 --> 00:03:59,604
Estos siete años fueron
35
00:03:59,604 --> 00:04:01,646
un aprendizaje invaluable.
36
00:04:01,646 --> 00:04:03,521
Dios mío.
37
00:04:04,146 --> 00:04:05,437
¿Te vas?
38
00:04:06,229 --> 00:04:07,229
¿A dónde?
39
00:04:08,354 --> 00:04:09,646
¿Menza?
40
00:04:09,646 --> 00:04:11,271
Más vale que no sea ahí.
41
00:04:11,271 --> 00:04:13,146
- Voy a matar a Jasper.
- No.
42
00:04:13,146 --> 00:04:15,812
Si te vas, me arruinarás.
43
00:04:19,229 --> 00:04:20,896
Te pagaré el doble.
44
00:04:24,146 --> 00:04:25,896
¿Me pagarías tanto?
45
00:04:25,896 --> 00:04:26,979
Relájate.
46
00:04:28,479 --> 00:04:31,729
Ahora eres rica. Sé feliz y ya.
47
00:04:35,604 --> 00:04:38,729
Me voy para ser chef
en mi propio restaurante.
48
00:04:39,646 --> 00:04:41,937
- Tenemos un lindo local...
-¿"Tenemos"?
49
00:04:41,937 --> 00:04:45,312
Me asocié con un restaurantero,
Andreas Soltani.
50
00:04:45,312 --> 00:04:49,937
¿El tal Andreas sabe cuánto te costó
ganarte un lugar en mi cocina?
51
00:04:49,937 --> 00:04:51,646
¿Sabe lo que tiras por la borda?
52
00:04:52,146 --> 00:04:53,146
¿Por qué?
53
00:04:53,146 --> 00:04:54,771
¿Porque es tu sueño?
54
00:04:54,771 --> 00:04:56,854
No, no. Por Dios. Basta.
55
00:04:57,687 --> 00:05:00,771
Cuando todo se derrumbe,
lo cual sucederá de seguro,
56
00:05:01,396 --> 00:05:03,562
no tendrás a dónde ir o refugiarte,
57
00:05:03,562 --> 00:05:06,979
solo estarás tú con tus decisiones.
58
00:05:06,979 --> 00:05:09,979
Eres un soldado. Tienes habilidades.
59
00:05:09,979 --> 00:05:11,646
Pero por favor, niña.
60
00:05:13,021 --> 00:05:14,687
No eres una jefa.
61
00:05:17,104 --> 00:05:18,187
Debo serlo.
62
00:05:23,021 --> 00:05:25,479
Para mí es importante
irme en buenos términos.
63
00:05:26,146 --> 00:05:28,437
En dos semanas
te hallaré a alguien genial.
64
00:05:28,437 --> 00:05:29,771
No te molestes.
65
00:06:55,979 --> 00:07:01,979
LA CASA
DE LOS DESPOJOS
66
00:09:03,937 --> 00:09:06,687
¡Oye, citadina!
¿Dónde aprendiste a estacionarte?
67
00:09:06,687 --> 00:09:10,396
No te lo decía a ti, hermano.
Debo irme.
68
00:09:10,396 --> 00:09:12,021
Sí, hablamos después.
69
00:09:14,687 --> 00:09:16,437
Es todo tuyo, cariño.
70
00:09:16,437 --> 00:09:17,687
¿Qué tal se ve?
71
00:09:18,604 --> 00:09:19,812
¿Igual de feo?
72
00:09:19,812 --> 00:09:21,271
Está aún peor.
73
00:09:21,271 --> 00:09:25,396
No esperes que yo limpie,
pero ¿qué tal si celebramos?
74
00:09:25,979 --> 00:09:29,104
-¿Ahora?
-¡Ahora mismo! ¡Anda!
75
00:09:29,104 --> 00:09:31,312
Me costó mucho reservar a última hora,
76
00:09:31,312 --> 00:09:32,896
pero Erik es mi amigo de años.
77
00:09:32,896 --> 00:09:34,812
- Hola.
-¿Eres amigo de Erik Haas?
78
00:09:34,812 --> 00:09:37,646
Andreas Soltani, llegamos antes.
Ya has venido, ¿no?
79
00:09:37,646 --> 00:09:40,271
No, no he tenido un día libre
en siete años.
80
00:09:41,187 --> 00:09:42,271
Estamos listos.
81
00:09:43,062 --> 00:09:45,271
Podemos aprender mucho de este lugar.
82
00:09:45,729 --> 00:09:50,729
Ya sabes, comedor pequeño,
una ubicación en medio de la nada...
83
00:09:50,729 --> 00:09:52,437
Demostraron que la gente acude
84
00:09:52,437 --> 00:09:54,729
a una experiencia gastronómica de lujo.
85
00:09:55,521 --> 00:09:58,812
Debemos hacer mucho ruido,
armar publicidad de primera.
86
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
Te convertiremos en la próxima sensación.
87
00:10:01,437 --> 00:10:03,687
La protegida de Marcello Ricci.
88
00:10:03,687 --> 00:10:06,312
Así te llaman varias de mis fuentes.
89
00:10:06,312 --> 00:10:08,062
Investigo bien.
90
00:10:08,062 --> 00:10:10,021
Mira, según lo veo yo...
91
00:10:10,021 --> 00:10:13,229
Estamos pidiendo
que viajen para ir a nuestro restaurante.
92
00:10:13,229 --> 00:10:14,729
Nos tenemos que ganar eso.
93
00:10:14,729 --> 00:10:18,729
Pienso en una vibra urbana,
como Maman o Frutta.
94
00:10:18,729 --> 00:10:23,229
Todo es genuino, sofisticado,
de primera clase, carajo.
95
00:10:23,229 --> 00:10:25,104
Prestigio duradero.
96
00:10:25,104 --> 00:10:27,729
Una mezcla entre Dominque Crenn
e Infatuation.
97
00:10:27,729 --> 00:10:30,021
Salvaje. Femenino.
98
00:10:30,021 --> 00:10:31,062
¿Femenino?
99
00:10:31,062 --> 00:10:31,979
Sí. Ya sabes.
100
00:10:32,604 --> 00:10:36,646
Ingredientes sexis que Hansel y Gretel
recolectaron en el patio.
101
00:10:37,062 --> 00:10:38,979
Cosechados en nuestro jardín.
102
00:10:38,979 --> 00:10:41,437
Déjale eso a tu vieja jardinera.
103
00:10:42,521 --> 00:10:45,354
Soy de Newark.
No sé ni mierda de jardinería.
104
00:10:45,354 --> 00:10:49,021
Y yo soy un chico pobre de Filadelfia.
Pero míranos ahora.
105
00:10:52,687 --> 00:10:55,562
¿Y por qué tu otro chef se retractó?
106
00:10:56,562 --> 00:10:58,312
¿Consiguió algo mejor?
107
00:10:59,021 --> 00:11:02,104
¿Magnus? Sí. Algo así.
108
00:11:03,937 --> 00:11:05,521
¿Magnus Sommerlatt?
109
00:11:05,521 --> 00:11:06,687
¿Qué? ¿Lo conoces?
110
00:11:06,687 --> 00:11:08,979
No. Solo soy admiradora suya.
111
00:11:09,937 --> 00:11:13,354
Qué loco que Magnus Sommerlatt
fuera tu chef.
112
00:11:13,521 --> 00:11:15,937
Sí. Bastante loco.
113
00:11:15,937 --> 00:11:19,604
Sr. Soltani,
el resto de su grupo ha llegado.
114
00:11:19,604 --> 00:11:20,812
Bien.
115
00:11:20,812 --> 00:11:21,854
¿Vamos?
116
00:11:24,021 --> 00:11:25,271
¡Ciao, bella!
117
00:11:25,271 --> 00:11:27,729
¿"Solo un bocado rápido con tu amigo"?
118
00:11:28,354 --> 00:11:29,729
Eres un engreído.
119
00:11:29,729 --> 00:11:31,854
Oye, no odies al jugador.
120
00:11:31,854 --> 00:11:34,896
Lucia, déjame presentarte
a la próxima sensación.
121
00:11:34,896 --> 00:11:36,229
He oído mucho sobre ti.
122
00:11:37,604 --> 00:11:41,479
Ostras asadas con salsa verde picante
y uvas de mar,
123
00:11:41,479 --> 00:11:43,729
servidas con caracol.
124
00:11:45,812 --> 00:11:49,312
Espárrago blanco finamente cocinado
en un caldo de anacates
125
00:11:49,312 --> 00:11:51,354
con una emulsión de yema ahumada.
126
00:11:53,604 --> 00:11:54,646
Es térreo.
127
00:11:54,646 --> 00:11:57,604
Pato salado con castañas asadas,
128
00:11:57,604 --> 00:12:00,562
ajo negro y aceite de setas.
129
00:12:03,104 --> 00:12:06,979
¿Quieren más arroz?
No, es broma. Sí.
130
00:12:06,979 --> 00:12:09,812
-¡Chef Erik!
- Hola, chicos.
131
00:12:09,812 --> 00:12:12,229
Bien, debo ir a empolvarme la nariz.
132
00:12:12,229 --> 00:12:13,562
¿A empolvarte?
133
00:12:13,562 --> 00:12:15,562
No, idiota. Necesito orinar.
134
00:12:15,729 --> 00:12:18,062
Oye, ¿qué opinas de ella?
135
00:12:18,062 --> 00:12:19,062
¿Qué tiene?
136
00:12:19,062 --> 00:12:21,771
Sé que tal vez quieras
tu propio sous chef, pero...
137
00:12:22,312 --> 00:12:23,646
¿Esa chica es sous chef?
138
00:12:23,646 --> 00:12:24,896
La conocí en Marché.
139
00:12:24,896 --> 00:12:26,729
Su currículum es genial.
140
00:12:26,729 --> 00:12:28,771
La amarás.
141
00:12:28,771 --> 00:12:31,604
Esperaba que lo pensaras,
pero si es demasiado...
142
00:12:31,604 --> 00:12:32,937
No dije eso.
143
00:12:35,354 --> 00:12:38,354
Oye, ¿qué tal unos tragos?
144
00:12:38,354 --> 00:12:39,479
¡Sí!
145
00:12:40,021 --> 00:12:42,312
-¡Dios mío! ¡Pechuga!
- Cortesía de la casa.
146
00:12:42,312 --> 00:12:43,354
Dios mío.
147
00:12:45,354 --> 00:12:47,354
- Gracias.
- De nada.
148
00:12:47,354 --> 00:12:49,229
Bien, un brindis. Un brindis.
149
00:12:49,229 --> 00:12:52,646
Por que hagamos lo más loco
y estúpido del mundo.
150
00:12:54,229 --> 00:12:55,521
Abrir un restaurante.
151
00:12:59,354 --> 00:13:00,312
Ay, Dios.
152
00:13:01,937 --> 00:13:02,812
- Sí.
- Disfruten.
153
00:13:09,521 --> 00:13:10,604
- Oye, Dre.
- Sí.
154
00:13:10,604 --> 00:13:12,937
¿Qué tal si la ponemos a prueba?
155
00:13:13,562 --> 00:13:14,396
-¡Amor!
-¿Sí?
156
00:13:14,396 --> 00:13:15,521
Sí. Vamos, carajo.
157
00:13:15,521 --> 00:13:17,812
Ven cuando la cocina esté lista.
158
00:13:17,812 --> 00:13:19,687
Gracias.
En serio lo agradezco.
159
00:13:19,687 --> 00:13:22,187
¡Bien! Aquí vamos.
160
00:13:22,187 --> 00:13:25,437
¿Puedes el domingo?
El inversionista quiere conocerte.
161
00:13:25,437 --> 00:13:27,812
Probar tus ideas para el menú.
162
00:13:28,521 --> 00:13:29,604
Sí.
163
00:13:29,604 --> 00:13:32,229
- Puedes con una comida, ¿no?
- No hay problema.
164
00:13:32,229 --> 00:13:33,812
- Bien.
-¿Puedo ayudar?
165
00:13:33,812 --> 00:13:35,521
Yo me encargo, pero gracias.
166
00:13:35,521 --> 00:13:38,812
Oye, Siri, confirma cena con Toli.
167
00:13:38,812 --> 00:13:40,229
Te conseguí un Uber.
168
00:13:40,229 --> 00:13:41,729
Por aquí, cariño.
169
00:13:43,312 --> 00:13:44,146
Gracias.
170
00:13:48,187 --> 00:13:49,312
Ciao, bella.
171
00:14:05,479 --> 00:14:07,354
{\an8}MÁS COCINA
ITALIANA CLÁSICA
172
00:14:07,354 --> 00:14:09,229
SI NO PUEDES
CON EL FOGÓN...
173
00:14:23,437 --> 00:14:26,604
En caso de pérdida, entregar a
Magnus Sommerlatt.
174
00:15:02,521 --> 00:15:03,604
¿Hola?
175
00:17:10,896 --> 00:17:11,854
Carajo.
176
00:17:14,687 --> 00:17:16,979
Un chico del pueblo. Alvin, ¿no?
177
00:17:17,146 --> 00:17:17,979
Sí.
178
00:17:18,646 --> 00:17:21,104
Alvin. Genial. Bien, manos a la obra.
179
00:17:55,271 --> 00:17:58,021
Hola y bienvenidos a Jardinería 101.
180
00:17:58,021 --> 00:18:00,396
¿Y qué mejor punto de partida
que la tierra?
181
00:18:00,396 --> 00:18:02,937
Sí. No, hallo a los mejores proveedores.
182
00:18:02,937 --> 00:18:05,937
O sea,
hay un mercadito de mariscos increíble.
183
00:18:06,479 --> 00:18:10,312
Pero lo mejor saldrá
de nuestro propio huerto.
184
00:18:10,312 --> 00:18:11,646
¿El jardín de Magnus?
185
00:18:11,646 --> 00:18:12,896
Está operativo.
186
00:18:12,896 --> 00:18:16,437
Vaya, mírate,
una condesa descalza ordinaria.
187
00:18:16,437 --> 00:18:17,646
Eres graciosísimo.
188
00:18:24,437 --> 00:18:26,604
LA COCINA DE MARCELLO
Domina tu técnica y cocina con estilo
189
00:19:34,812 --> 00:19:35,771
Mierda.
190
00:19:44,812 --> 00:19:45,812
No me jodas.
191
00:19:46,396 --> 00:19:47,271
¡Maldita sea!
192
00:19:51,896 --> 00:19:54,021
Dre, hay que cancelar el evento.
193
00:19:54,021 --> 00:19:55,021
¿Qué? No.
194
00:19:55,021 --> 00:19:58,437
No. Hay una plaga en este lugar.
195
00:19:58,437 --> 00:20:01,146
Necesitabas un exterminador ayer.
196
00:20:04,396 --> 00:20:05,521
Dios mío. Dios...
197
00:20:08,604 --> 00:20:09,771
¿Acaso es broma?
198
00:20:16,479 --> 00:20:17,854
Dios mío.
199
00:20:25,771 --> 00:20:26,812
No, no.
200
00:20:28,021 --> 00:20:29,021
No.
201
00:20:38,812 --> 00:20:40,021
¡Demonios!
202
00:20:40,021 --> 00:20:42,021
Hay que aplazarlo. ¿Sí?
203
00:20:42,021 --> 00:20:44,937
No, es demasiado tarde.
Toli ya viene en camino.
204
00:20:44,937 --> 00:20:46,729
Es gran admirador de Marcello,
205
00:20:46,729 --> 00:20:49,146
así que apóyate en lo que sabes.
206
00:20:50,229 --> 00:20:51,687
Dijiste que podías.
207
00:20:54,646 --> 00:20:56,104
Sí, no hay problema.
208
00:21:07,646 --> 00:21:11,021
Esta es la dirección
de un sitio con muy buenos mariscos.
209
00:21:11,021 --> 00:21:14,146
Pregunta por Victor
y luego muéstrale la lista.
210
00:21:14,146 --> 00:21:16,896
En la misma calle,
hallarás un almacén gourmet
211
00:21:16,896 --> 00:21:18,271
con todo lo demás.
212
00:21:18,271 --> 00:21:21,687
Busca a un tipo de bigote.
Dusty, Rusty, algo así.
213
00:21:21,687 --> 00:21:24,271
- Dile que solo queremos lo mejor.
- Sí.
214
00:21:25,146 --> 00:21:26,521
¿Qués pro-si-cu-to?
215
00:21:27,937 --> 00:21:28,812
¿Prosciutto?
216
00:21:30,937 --> 00:21:31,979
¡Usa la lista!
217
00:21:45,354 --> 00:21:47,312
Llegaste. Déjame ayudarte,
218
00:21:47,312 --> 00:21:50,271
{\an8}porque debo preparar el caldo
y... ¿Qué es eso?
219
00:21:51,229 --> 00:21:52,729
Ambos cierran el domingo.
220
00:21:52,729 --> 00:21:54,729
Intenté llamar, pero no tenía batería.
221
00:21:55,187 --> 00:21:56,437
Pero tengo todo.
222
00:21:56,437 --> 00:22:00,146
Aunque no tenían rape,
así que traje pollo.
223
00:22:05,562 --> 00:22:06,437
Bien.
224
00:22:10,854 --> 00:22:11,687
Resultará.
225
00:22:11,687 --> 00:22:15,062
Eso haremos.
Haremos que resulte.
226
00:22:17,646 --> 00:22:20,354
Como ven, aún estamos arreglando todo.
227
00:22:20,354 --> 00:22:23,812
Todas esas piezas de arriba...
Necesitan pulirse.
228
00:22:24,396 --> 00:22:25,771
Vengan por aquí.
Vengan.
229
00:22:25,771 --> 00:22:28,979
Les encantará este comedor.
A ti también, Chef Erik.
230
00:22:28,979 --> 00:22:32,562
- Es muy agradable.
- Sí. Un poco tenebroso.
231
00:22:32,562 --> 00:22:34,854
-¿Esperas trabajar aquí?
- Mañana.
232
00:22:44,521 --> 00:22:45,521
Vamos.
233
00:22:49,312 --> 00:22:51,521
Una ensalada César deconstruida
234
00:22:51,521 --> 00:22:55,354
con pollo asado en hierbas y lechuga gema
a la plancha. Buen provecho.
235
00:22:57,771 --> 00:23:00,062
Una buena comida para mi vista.
236
00:23:01,354 --> 00:23:02,687
El pollo es muy suave.
237
00:23:03,937 --> 00:23:05,187
Pero tal vez...
238
00:23:05,187 --> 00:23:06,437
Las anchoas, ¿no?
239
00:23:07,479 --> 00:23:10,312
Exacto, son un poco excesivas.
240
00:23:11,479 --> 00:23:14,979
Aun así, un balance fantástico.
241
00:23:18,896 --> 00:23:20,104
Buenos crutones.
242
00:23:21,896 --> 00:23:23,896
GALLETAS
MATUTINAS
243
00:23:38,771 --> 00:23:43,104
Sopa de cebolla caramelizada
con chalotes quemados y espuma de cebolla,
244
00:23:43,104 --> 00:23:45,354
servida con hojaldre de almendra.
245
00:23:53,396 --> 00:23:55,812
CALAMARES EMPANIZADOS
246
00:23:55,812 --> 00:23:57,354
Bien.
247
00:23:59,521 --> 00:24:02,854
{\an8}RISOTTO INSTANTÁNEO
248
00:24:11,812 --> 00:24:16,521
Risotto de tinta de calamar
con aioli de calamar y azafrán.
249
00:24:39,229 --> 00:24:41,437
Amo el color del azafrán. Muy lindo.
250
00:25:09,521 --> 00:25:12,854
Estaba caliente. Traeré otra cuchara.
251
00:25:17,021 --> 00:25:20,354
Es que...
La cuchara puede calentarse mucho.
252
00:25:21,979 --> 00:25:23,229
¿Qué fue eso?
253
00:25:23,229 --> 00:25:26,937
Mira, creo que vi...
¿Sabes qué? No importa.
254
00:25:26,937 --> 00:25:29,937
Bueno, solo corta la cafeína, ¿sí?
Ven a saludar.
255
00:25:35,021 --> 00:25:36,562
Dejé mi plato limpio.
256
00:25:38,146 --> 00:25:40,396
Pero Hiral tiene ciertas opiniones.
257
00:25:40,396 --> 00:25:43,021
Hiral Sen. Mucho gusto.
258
00:25:43,021 --> 00:25:45,812
El festín de Umi, he leído tu blog.
259
00:25:45,812 --> 00:25:49,854
¿Acaso huelo la creación de una exclusiva?
260
00:25:50,854 --> 00:25:52,979
Tengo una política para los amigos.
261
00:25:52,979 --> 00:25:55,812
Si no hallo nada bueno que decir,
no escribo nada.
262
00:25:55,812 --> 00:26:00,021
Bueno, no somos amigas.
Así que compártelo, por favor.
263
00:26:02,729 --> 00:26:04,479
La comida se fue a lo seguro.
264
00:26:04,479 --> 00:26:07,062
Como que cumplías
con indicadores de prestigio.
265
00:26:07,729 --> 00:26:11,437
Elegante, pero genérica.
Sin riesgos. Sin alma.
266
00:26:12,062 --> 00:26:13,854
En síntesis, sin voz.
267
00:26:14,646 --> 00:26:17,354
Bueno, hoy tuvimos algunos contratiempos.
268
00:26:17,354 --> 00:26:19,771
Pero seguimos resolviendo problemas.
269
00:26:21,229 --> 00:26:23,312
Lo lamento.
La mejor de las suertes.
270
00:26:41,146 --> 00:26:43,687
Te dije que debíamos posponerlo.
271
00:26:43,687 --> 00:26:46,187
Mira, hay algo muy malo en este sitio...
272
00:26:46,187 --> 00:26:48,354
Eres la chef. La culpa es tuya.
273
00:27:20,771 --> 00:27:22,354
Alimaña peluda.
274
00:27:22,896 --> 00:27:25,437
Si te comes mis tomates, te liquidaré.
275
00:29:47,979 --> 00:29:49,687
Alimenta a la tierra.
276
00:29:56,771 --> 00:29:57,646
¿Chef?
277
00:29:59,062 --> 00:30:01,854
Ahí estás. Andreas quiere hablar contigo.
278
00:30:03,729 --> 00:30:06,271
¿Qué te pasó?
279
00:30:06,271 --> 00:30:08,771
Es que... Dile que ya voy.
280
00:30:16,104 --> 00:30:17,729
No, entiendo.
281
00:30:19,562 --> 00:30:20,437
Hola.
282
00:30:21,104 --> 00:30:22,021
Bien.
283
00:30:22,771 --> 00:30:23,896
De acuerdo. Sí.
284
00:30:24,604 --> 00:30:25,479
Adiós.
285
00:30:30,354 --> 00:30:31,396
¿Qué pasa?
286
00:30:34,146 --> 00:30:36,271
Toli quiere que mire otros chefs.
287
00:30:41,354 --> 00:30:42,437
No puede ser.
288
00:30:43,229 --> 00:30:47,146
¿Una cena improvisada y me eliminan?
289
00:30:50,312 --> 00:30:51,479
A Toli le gustó.
290
00:30:52,354 --> 00:30:54,604
Antes de que Hiral le metiera ideas.
291
00:30:54,604 --> 00:30:55,771
No importa.
292
00:30:56,479 --> 00:30:58,062
Papi Billetes es el que decide.
293
00:31:01,104 --> 00:31:03,062
¿Le hiciste esto a Magnus también?
294
00:31:03,729 --> 00:31:04,729
¿Por eso se fue?
295
00:31:09,229 --> 00:31:11,979
Llama a Marcello.
Quizá te devuelva tu empleo.
296
00:31:21,979 --> 00:31:22,937
Dame dos semanas.
297
00:31:23,562 --> 00:31:25,604
Dos semanas. Sin salario.
298
00:31:25,604 --> 00:31:28,729
Y haré un menú impresionante.
Andreas, lo daré todo.
299
00:31:29,937 --> 00:31:32,229
Quiero hacer este menú increíble
300
00:31:32,229 --> 00:31:33,979
y sé que puedo lograrlo.
301
00:31:34,229 --> 00:31:35,646
¿Quieres algo original?
302
00:31:36,229 --> 00:31:38,312
No has visto nada aún.
303
00:31:41,937 --> 00:31:43,187
Renuncié a todo.
304
00:31:43,187 --> 00:31:45,187
Mi apartamento, mi trabajo.
305
00:31:45,729 --> 00:31:46,979
Me lo debes.
306
00:31:54,896 --> 00:31:55,854
Dos semanas.
307
00:31:55,854 --> 00:31:58,021
Y más vale que me impresiones, ¿sí?
308
00:32:10,562 --> 00:32:11,479
Hola.
309
00:32:12,687 --> 00:32:14,896
Estuve pensando en lo que dijo Hiral
310
00:32:14,896 --> 00:32:17,979
y obviamente tengo un montón de ideas,
311
00:32:17,979 --> 00:32:19,729
pero sí, seguro tú también.
312
00:32:19,729 --> 00:32:21,937
En fin, muero de ganas de experimentar.
313
00:32:22,604 --> 00:32:24,729
Soy una nerd para todo lo...
314
00:32:27,854 --> 00:32:29,646
¿Qué opinas de la leche de papa?
315
00:32:30,562 --> 00:32:31,562
¿Qué opino?
316
00:32:34,312 --> 00:32:37,646
Llamé a algunos restaurantes
de tu currículum falso,
317
00:32:37,646 --> 00:32:38,979
y déjame decirte,
318
00:32:38,979 --> 00:32:42,396
tres años en la barra fría
distan mucho de sous chef.
319
00:32:45,521 --> 00:32:46,979
¿Llamaste a Marché?
320
00:32:47,562 --> 00:32:50,312
Llámalos.
Puedo hacer el trabajo. Lo juro.
321
00:32:52,187 --> 00:32:54,896
Esos otros idiotas
solo me dejaban las ensaladas.
322
00:32:54,896 --> 00:32:56,229
Estúpido club machista.
323
00:32:56,229 --> 00:32:59,187
Bienvenida a mi club machista, entonces.
324
00:32:59,187 --> 00:33:01,896
Si quieres el puesto,
tendrás que ganártelo.
325
00:33:02,604 --> 00:33:04,562
Empieza haciéndome un buen expreso.
326
00:33:09,062 --> 00:33:09,937
Sí, Chef.
327
00:33:20,104 --> 00:33:22,312
MENÚ
328
00:33:32,062 --> 00:33:34,062
¡Bagre frito!
Rape - Pez espada
329
00:33:52,187 --> 00:33:53,479
Maneja mejor tu cuchillo.
330
00:34:08,271 --> 00:34:11,312
Conócelo tan bien
que puedas cortar a ciegas.
331
00:34:18,354 --> 00:34:19,354
Bien, entiendo.
332
00:34:22,146 --> 00:34:25,604
Tranquila, en serio.
Lo volveré a hacer, ¿de acuerdo?
333
00:34:29,271 --> 00:34:31,062
Eso no te hará una mejor chef,
334
00:34:31,062 --> 00:34:33,312
pero sirve para asustar a cocineros
335
00:34:33,312 --> 00:34:36,229
que creen que pueden tomar
un puesto de sous chef.
336
00:34:39,479 --> 00:34:41,896
A la mierda con esa pose de macho.
337
00:34:42,812 --> 00:34:44,104
¿Qué intentas probar?
338
00:35:47,312 --> 00:35:48,146
Mierda.
339
00:35:48,479 --> 00:35:50,062
Sabe a comida para bebé.
340
00:37:12,562 --> 00:37:13,729
Carajo.
341
00:38:57,354 --> 00:38:58,312
Mierda.
342
00:39:00,562 --> 00:39:01,604
¿Amiga o enemiga?
343
00:39:05,687 --> 00:39:08,021
SABOR
344
00:39:08,021 --> 00:39:11,229
EFECTO/SENSACIONES
345
00:39:21,354 --> 00:39:24,104
Térreo - Intenso
Crujiente - Fresco
346
00:39:24,104 --> 00:39:26,937
Ácido - Sidra de manzana
Café - Terroso
347
00:39:31,604 --> 00:39:33,479
Abrumador - Intrigante
Estimulante - Alerta
348
00:39:33,479 --> 00:39:35,604
Pica la nariz, pero no es desagradable
Oloroso - Fermentado después de probarlo
349
00:39:35,604 --> 00:39:37,312
Picor de wasabi
Limpia el conducto nasal
350
00:39:37,312 --> 00:39:38,479
Llena rápido como comida reconfortante
Problemas digestivos
351
00:41:14,312 --> 00:41:16,812
¿Qué sabes de la dueña anterior?
352
00:41:16,812 --> 00:41:19,521
Pagamos alquiler
a un agente en Cincinnati.
353
00:41:19,521 --> 00:41:21,187
Salió de una subasta. ¿Por qué?
354
00:41:22,229 --> 00:41:23,229
Por curiosidad.
355
00:41:24,604 --> 00:41:26,562
Este sitio se convierte en mi musa.
356
00:41:26,979 --> 00:41:28,021
¿Tu musa?
357
00:41:29,229 --> 00:41:31,646
Te recuerdo que ya casi van dos semanas.
358
00:41:31,646 --> 00:41:32,604
Pronto.
359
00:41:33,312 --> 00:41:34,354
Tengo algo en mente.
360
00:41:45,896 --> 00:41:49,771
Nunca había visto plantas así.
361
00:41:50,437 --> 00:41:51,396
¿Es mizuna?
362
00:41:52,771 --> 00:41:53,604
Sí.
363
00:41:55,771 --> 00:41:56,687
¿De qué granja?
364
00:41:58,354 --> 00:42:03,271
Es una proveedora nueva, Sarah.
La granja de Sarah.
365
00:42:03,271 --> 00:42:05,854
El negocio de una mujer. Excelente.
366
00:42:06,979 --> 00:42:10,479
Sí, es una especie de visionaria.
367
00:42:10,479 --> 00:42:11,521
Es...
368
00:42:12,312 --> 00:42:17,146
Hace híbridos de plantas y experimenta
con técnicas nuevas de jardinería.
369
00:42:20,187 --> 00:42:21,896
Es inspirador.
370
00:42:22,729 --> 00:42:23,646
Ya veo.
371
00:42:40,146 --> 00:42:41,937
Combo de nueces tostadas
¿Nueces? ¿Avellanas? Textura genial
372
00:42:41,937 --> 00:42:43,812
Pero no pasarse
Combo con hierbas
373
00:43:32,896 --> 00:43:35,521
-¿Quieres que lo pruebe?
- Sí. Adelante.
374
00:44:02,687 --> 00:44:03,604
Es muy intenso.
375
00:44:05,354 --> 00:44:07,521
Sí, pero necesita equilibrio.
376
00:44:07,521 --> 00:44:09,646
- Algo como...
-¿Masa fermentada?
377
00:44:09,646 --> 00:44:10,687
¡Sí!
378
00:44:10,687 --> 00:44:11,937
Eso es perfecto.
379
00:44:12,937 --> 00:44:14,896
Para no quitarle lo oloroso.
380
00:44:14,896 --> 00:44:16,479
Podemos hacer pan oloroso.
381
00:44:21,771 --> 00:44:23,354
- Sí.
- Ya estamos.
382
00:44:23,354 --> 00:44:24,812
Échale pimienta.
383
00:44:26,271 --> 00:44:28,229
Dijimos que era para el estofado,
384
00:44:28,229 --> 00:44:30,812
pero mi instinto me dice...
385
00:44:30,812 --> 00:44:32,896
-¿Que lo sirvas solo?
- Exacto.
386
00:44:32,896 --> 00:44:35,479
No, el pan de molde es independiente.
387
00:44:36,479 --> 00:44:37,937
Una pieza espectacular.
388
00:44:40,229 --> 00:44:42,562
Aún es un poco pesada.
389
00:44:42,562 --> 00:44:44,479
Quiero invitar gente y arruinarlo.
390
00:44:44,479 --> 00:44:45,604
Claro.
391
00:44:46,604 --> 00:44:48,979
¿Y si este es el problema?
392
00:45:04,562 --> 00:45:06,479
- Seguimos usando la técnica...
- Sí.
393
00:45:06,479 --> 00:45:08,729
...pero debemos simplificarlo.
394
00:45:09,146 --> 00:45:13,479
No, escuchemos a los ingredientes
y a los sabores.
395
00:45:14,062 --> 00:45:15,354
Dejemos que nos guíen.
396
00:45:28,687 --> 00:45:29,646
Vamos.
397
00:45:31,271 --> 00:45:32,104
Perfecto.
398
00:45:39,312 --> 00:45:42,062
¿Recuerdas lo del club machista
que mencionaste?
399
00:45:42,729 --> 00:45:43,937
Sí.
400
00:45:43,937 --> 00:45:46,646
A mí también me dejaron
en la barra fría por años.
401
00:45:46,646 --> 00:45:47,854
Imbéciles.
402
00:45:49,979 --> 00:45:55,187
Y luché con todo mi ser
para llegar a donde estoy.
403
00:45:56,021 --> 00:46:00,604
Pero comienzo a pensar
que mi época en esa cocina me traumatizó.
404
00:46:00,604 --> 00:46:02,854
Me cuesta sacarme a Marcello de la cabeza.
405
00:46:06,854 --> 00:46:07,812
Las alcachofas.
406
00:46:22,687 --> 00:46:23,812
¿Puedo ayudarlo?
407
00:46:26,437 --> 00:46:29,062
¿Disculpe? ¿Puedo ayudarlo?
408
00:46:42,229 --> 00:46:43,146
Aterrador.
409
00:46:44,854 --> 00:46:45,854
¿Qué le pasa?
410
00:46:47,187 --> 00:46:49,021
Quizá buscaba a la bruja.
411
00:46:49,604 --> 00:46:52,562
¿La dueña anterior?
¿Sabes algo sobre ella?
412
00:46:53,021 --> 00:46:55,812
Todos los vecinos tienen
un cuento sobre la bruja.
413
00:46:56,437 --> 00:46:57,646
¿Qué tipo de cuento?
414
00:46:58,437 --> 00:46:59,437
De terror.
415
00:47:00,646 --> 00:47:03,479
Maldiciones. Mascotas desaparecidas.
416
00:47:04,104 --> 00:47:06,687
Alvin, que la llamaran bruja
417
00:47:06,687 --> 00:47:08,437
no significa que lo fuera.
418
00:47:08,437 --> 00:47:10,021
No lo sé, Chef.
419
00:47:10,604 --> 00:47:13,104
Tenía todo un aquelarre de mujeres
420
00:47:13,104 --> 00:47:16,729
y hacían cosas de brujas en el bosque.
421
00:47:16,729 --> 00:47:17,896
Sí.
422
00:47:17,896 --> 00:47:19,646
Eso es un club de jardinería.
423
00:47:19,646 --> 00:47:22,396
¿Un club de jardinería
que sacrificaba gente?
424
00:47:22,396 --> 00:47:25,854
Chef, te digo que atraía
a mujeres a su aquelarre
425
00:47:25,854 --> 00:47:27,604
controlando sus mentes.
426
00:47:29,062 --> 00:47:31,896
Y cuando finalmente irrumpieron
para llevársela,
427
00:47:33,146 --> 00:47:36,312
todo el lugar estaba lleno
de insectos y moho.
428
00:47:48,229 --> 00:47:49,312
Así que...
429
00:47:57,687 --> 00:47:59,062
¿Puedes guardar un secreto?
430
00:48:00,396 --> 00:48:01,312
Claro.
431
00:48:03,979 --> 00:48:05,062
La he visto.
432
00:48:06,479 --> 00:48:07,562
¿Como un fantasma?
433
00:48:10,354 --> 00:48:11,479
Lo sabía.
434
00:48:12,354 --> 00:48:14,312
Sabía que este sitio estaba embrujado.
435
00:48:15,812 --> 00:48:18,729
No puedo creer que duermas aquí.
Yo me moriría de miedo.
436
00:48:18,729 --> 00:48:20,187
No, no.
437
00:48:20,729 --> 00:48:23,937
Solo quiere que cuide el jardín.
438
00:48:24,896 --> 00:48:26,562
Que continúe su legado.
439
00:48:27,604 --> 00:48:30,104
- Como una sucesora.
- Claro.
440
00:48:31,396 --> 00:48:36,646
{\an8}"De vida a muerte, de fruto a despojo,
todo alimenta a la tierra".
441
00:48:41,229 --> 00:48:42,771
No lo sé, Chef.
442
00:48:43,396 --> 00:48:45,229
Yo no comería nada de su jardín.
443
00:48:46,479 --> 00:48:49,937
Has visto demasiados
Cuentos desde la cripta, amigo.
444
00:48:50,646 --> 00:48:53,937
Bien. De vuelta a la cocina.
445
00:48:56,271 --> 00:48:59,229
Para confirmar que quedamos
mañana a las 7:00.
446
00:48:59,979 --> 00:49:02,062
Voy a serte sincero, Chef.
447
00:49:02,771 --> 00:49:05,521
Muchos llaman a mi puerta
para este empleo.
448
00:49:05,521 --> 00:49:09,979
Así que esperemos
que tengas algo mágico bajo la manga.
449
00:49:34,937 --> 00:49:38,312
Alimenta a la tierra.
450
00:51:21,396 --> 00:51:24,437
SUEÑO OSCURO
451
00:51:32,354 --> 00:51:33,187
Diablos.
452
00:52:33,354 --> 00:52:34,896
Alimenta a la tierra.
453
00:53:21,146 --> 00:53:30,437
Alimenta a la tierra.
454
00:54:05,437 --> 00:54:06,396
¿Estás bien, Chef?
455
00:54:07,729 --> 00:54:08,937
Sí, estoy bien.
456
00:54:10,271 --> 00:54:11,146
Ya llegó.
457
00:54:12,562 --> 00:54:14,021
- Ya es hora.
- Sí.
458
00:54:25,979 --> 00:54:29,146
Tenemos sopa picante
con brotes de hortalizas.
459
00:54:48,687 --> 00:54:53,104
Trucha curada con remolacha asada,
caviar de trucha y bayas encurtidas.
460
00:54:53,104 --> 00:54:55,479
Lubina rayada con salsa de ostras y limón
461
00:54:55,479 --> 00:54:56,937
y una manta de rábano rojo.
462
00:54:56,937 --> 00:54:58,937
Pan con mantequilla de cebollín.
463
00:54:58,937 --> 00:55:01,479
Estofado de setas
con corazón de alcachofa.
464
00:55:01,479 --> 00:55:03,854
Parece que salió de una suela de zapato.
465
00:55:03,854 --> 00:55:05,104
Dre, solo cómelo.
466
00:55:05,521 --> 00:55:07,187
¿Que coma esto?
467
00:55:07,187 --> 00:55:08,687
Sácalo.
468
00:55:08,687 --> 00:55:10,854
-¿Lo saco y ya?
- Sí.
469
00:55:28,312 --> 00:55:29,729
Y de postre...
470
00:55:29,729 --> 00:55:33,229
Mousse de bayas salvajes
con salsa de limón y caramelo.
471
00:55:52,604 --> 00:55:54,146
¿Qué han estado fumando?
472
00:55:56,604 --> 00:55:59,229
Sea lo que sea, quiero un poco.
473
00:55:59,229 --> 00:56:02,729
Esto está a otro puto nivel.
474
00:56:02,729 --> 00:56:05,187
¿Cómo lo lograste?
475
00:56:05,187 --> 00:56:08,854
No dudaba que tuvieras el toque,
pero vaya.
476
00:56:08,854 --> 00:56:11,104
No sabía lo que estaba comiendo.
477
00:56:11,104 --> 00:56:14,021
¿De dónde salió todo esto?
478
00:56:17,104 --> 00:56:21,104
Bueno, hice lo que me dijiste, Dre.
479
00:56:21,104 --> 00:56:23,937
Eso de ser salvaje, femenina.
480
00:56:47,771 --> 00:56:51,354
Bienvenidos al entrenamiento
de la alta cocina.
481
00:56:51,354 --> 00:56:55,937
La próxima semana arrancamos
con la cena para familia y amigos.
482
00:56:56,437 --> 00:56:57,437
Ensayo de vestuario.
483
00:56:58,646 --> 00:57:00,937
Es la oportunidad para detectar problemas
484
00:57:01,479 --> 00:57:06,021
antes de nuestra gran apertura.
485
00:57:06,854 --> 00:57:09,896
Al abrir un restaurante de lujo
en medio de la nada,
486
00:57:09,896 --> 00:57:12,479
este es el momento decisivo.
487
00:57:13,312 --> 00:57:15,812
¿Quién quiere ganar dinero?
488
00:57:27,896 --> 00:57:28,812
Dios mío.
489
00:57:51,896 --> 00:57:53,771
¿Qué demonios?
490
00:58:34,646 --> 00:58:36,229
Amigo, ¿estás bien?
491
00:58:39,646 --> 00:58:41,521
Lo siento, amigo, pero no...
492
00:58:42,187 --> 00:58:44,437
No puedes estar aquí. ¿De acuerdo?
493
00:58:56,646 --> 00:58:57,521
¡Carajo!
494
00:58:59,354 --> 00:59:00,604
¿Qué sucede?
495
00:59:01,146 --> 00:59:02,979
¡Magnus! Magnus, ¡no!
496
00:59:03,104 --> 00:59:06,271
¿Qué demonios? Cielos, Magnus.
¡Tu maldita mano!
497
00:59:10,771 --> 00:59:12,937
¿Ese era el chef Magnus Sommerlatt?
498
00:59:13,437 --> 00:59:15,229
Dre decía que vivía en el bosque,
499
00:59:15,229 --> 00:59:17,396
pero recién ahora le creo.
500
00:59:17,396 --> 00:59:20,604
Pero ¿qué rayos le sucede?
Él no solía ser así, ¿o sí?
501
00:59:20,604 --> 00:59:22,979
No. Al principio, parecía estar bien.
502
00:59:23,896 --> 00:59:26,021
Pero las cosas se pusieron turbias.
503
00:59:27,312 --> 00:59:29,437
El trabajo sacó lo peor de él.
504
00:59:29,437 --> 00:59:32,187
Es que los chefs son adictos o locos.
505
00:59:32,187 --> 00:59:33,729
Sí, pero ¿qué le pasó?
506
00:59:34,312 --> 00:59:35,396
¿Quién sabe?
507
00:59:37,312 --> 00:59:40,104
- Demasiado estrés...
-¿Vivir en una casa embrujada?
508
00:59:41,437 --> 00:59:42,479
Qué triste.
509
00:59:43,354 --> 00:59:44,479
Es un gran chef.
510
01:00:18,062 --> 01:00:23,562
Alimenta a la tierra.
511
01:01:23,229 --> 01:01:24,146
¡Mierda!
512
01:01:33,979 --> 01:01:36,687
¡Déjame en paz, maldita bruja!
513
01:02:01,104 --> 01:02:04,312
Alimenta a tu propia maldita tierra.
514
01:02:24,812 --> 01:02:28,062
Si me miran,
significa que no saben cuál es su trabajo.
515
01:02:28,062 --> 01:02:30,479
Y si no saben su trabajo en esta cocina,
516
01:02:30,479 --> 01:02:31,937
deberían estar en Arby's.
517
01:02:37,229 --> 01:02:38,146
- Alvin.
-¿Sí?
518
01:02:38,146 --> 01:02:39,562
Prepara la lista, amigo.
519
01:02:39,562 --> 01:02:42,062
Hoy tenemos que ir
con proveedores locales.
520
01:02:43,396 --> 01:02:45,854
¿Qué? ¿Qué pasó con Sarah, tu contacto?
521
01:02:45,854 --> 01:02:48,771
¡Al diablo con Sarah! Esa perra es fatal
522
01:02:49,437 --> 01:02:51,854
y ya no apoyaremos su negocio.
523
01:02:51,854 --> 01:02:54,854
Pero basamos todo el menú
en sus productos.
524
01:02:54,854 --> 01:02:56,937
Un poco de rúcula no hace daño.
525
01:02:56,937 --> 01:02:58,479
Limpia eso, ¿sí?
526
01:02:58,479 --> 01:03:01,062
Ojalá me hubieras avisado.
527
01:03:01,062 --> 01:03:02,687
Es muy frustrante oírlo
528
01:03:02,687 --> 01:03:04,687
el día de la cena.
529
01:03:04,687 --> 01:03:06,271
Así es este trabajo.
530
01:03:06,271 --> 01:03:07,937
Sigue la corriente, ¿sí?
531
01:03:10,062 --> 01:03:11,729
¿Acaso no fui clara?
532
01:03:12,896 --> 01:03:15,937
Mira, vuelve al trabajo
o volverás a la barra fría
533
01:03:15,937 --> 01:03:18,271
tan rápido que tu cabeza dará vueltas.
534
01:03:18,937 --> 01:03:20,437
Te acostaste por un empleo,
535
01:03:20,437 --> 01:03:22,896
pero no te ayudaré a conservarlo.
536
01:03:27,562 --> 01:03:29,771
Que tengas suerte sola, perra sexista.
537
01:03:46,896 --> 01:03:49,396
¿Intentas servir una cena para 50
sin sous chef?
538
01:03:49,396 --> 01:03:50,521
¿Qué? ¿Estás loca?
539
01:03:50,521 --> 01:03:53,312
¿Loca? ¿Loca como Magnus?
540
01:03:53,312 --> 01:03:55,812
- Debí haberte contado...
- Sí, debiste.
541
01:03:55,812 --> 01:03:57,979
- Oye.
- No tengo tiempo para esta charla.
542
01:03:57,979 --> 01:03:59,104
Sal de mi cocina.
543
01:03:59,437 --> 01:04:00,354
-¿Chef?
-¿Qué?
544
01:04:00,354 --> 01:04:02,146
- Plato fuerte para la mesa dos.
-¿Ya?
545
01:04:02,146 --> 01:04:04,104
- Sí.
- Bien.
546
01:04:04,104 --> 01:04:06,021
Alvin, ¿y mis cebollines?
547
01:04:08,479 --> 01:04:11,104
- Lucia suele prepararlos, Chef.
- Maldita sea.
548
01:04:13,646 --> 01:04:16,521
Hoy es tu día de suerte, amiguito.
En marcha.
549
01:04:16,521 --> 01:04:18,979
Chef, la mesa diez aún espera su róbalo.
550
01:04:18,979 --> 01:04:22,729
No los quiero quemados,
sino deliciosos, carajo. Dame eso.
551
01:04:24,771 --> 01:04:26,021
Basura. Hazlo de nuevo.
552
01:04:28,312 --> 01:04:30,396
La mesa cuatro va muy rápido, Chef.
553
01:04:32,062 --> 01:04:34,729
La mesa ocho está lista para el apio.
Vamos, gente.
554
01:04:40,562 --> 01:04:43,146
La cuatro está terminando.
¿Escuchaste, Chef?
555
01:04:47,354 --> 01:04:48,937
No, no.
556
01:04:49,604 --> 01:04:50,646
¿Todo bien, Chef?
557
01:04:55,312 --> 01:04:56,354
¿Chef?
558
01:05:04,646 --> 01:05:06,812
Bien. Llévalos.
559
01:05:07,771 --> 01:05:08,771
Vamos, vamos.
560
01:05:12,021 --> 01:05:13,187
Dame un segundo.
561
01:05:19,979 --> 01:05:23,896
Te lo estás imaginando.
562
01:05:23,896 --> 01:05:25,479
Alvin, los cebollines.
563
01:05:25,896 --> 01:05:28,271
¿Sabes qué? Lo haré yo. Muévete.
564
01:05:28,271 --> 01:05:31,271
Chicos, la mesa dos está impaciente.
¿Qué pasa?
565
01:05:31,271 --> 01:05:32,646
Ralphie, ¿puedes?
566
01:05:32,646 --> 01:05:36,521
El pan allá atrás. Deprisa.
Muévete. Tengo tres, necesito cuatro.
567
01:05:37,062 --> 01:05:38,687
Ralphie, ¡responde, carajo!
568
01:05:42,187 --> 01:05:44,021
¿Qué están mirando?
569
01:05:53,354 --> 01:05:55,729
No se queden parados.
Tráiganme el botiquín.
570
01:05:55,729 --> 01:05:57,271
Mierda.
571
01:05:57,271 --> 01:05:59,562
Hay cuatro pedidos atrasados. Vamos.
572
01:05:59,562 --> 01:06:02,479
- Solo es sangre. Calma.
- No está bajo el fregadero.
573
01:06:02,479 --> 01:06:04,896
Manny, ¡muévete! ¡Sigue sirviendo!
574
01:06:04,896 --> 01:06:07,312
-¡El botiquín!
- Dre, es poca sangre.
575
01:06:07,312 --> 01:06:10,062
-¡La inyección!
-¿Qué?
576
01:06:11,187 --> 01:06:13,396
Alergia a los mariscos en la mesa 12.
577
01:06:13,396 --> 01:06:16,521
¡Está en la maldita orden!
¡Yo me hago cargo!
578
01:06:16,896 --> 01:06:18,146
Maldita ostra.
579
01:06:19,187 --> 01:06:21,979
Tengo una. ¿Quién sabe cómo usar esto?
580
01:06:21,979 --> 01:06:23,479
¡Necesitamos al tío Rudy!
581
01:06:23,479 --> 01:06:25,771
¡Al diablo el tío Rudy! A un lado.
582
01:06:25,771 --> 01:06:26,896
Hay que sacarla.
583
01:06:26,896 --> 01:06:28,021
Apuntando al muslo.
584
01:06:28,021 --> 01:06:29,812
Ay, Dios mío.
585
01:07:12,146 --> 01:07:13,354
¿Cómo está?
586
01:07:13,354 --> 01:07:14,437
Sobrevivirá.
587
01:07:18,729 --> 01:07:23,437
Si pudiera posponer la inauguración,
te juro que lo haría.
588
01:07:23,437 --> 01:07:26,687
Pero seguimos adelante, ¿sí?
Pese a la mala fama.
589
01:07:27,979 --> 01:07:28,854
Bien.
590
01:07:31,146 --> 01:07:34,562
Toli renunció a ser inversionista nuestro.
591
01:07:35,479 --> 01:07:39,396
Y me ha estado costando
conseguir inversión para esto.
592
01:07:39,396 --> 01:07:42,854
He usado mis ahorros,
ampliado mi límite de crédito,
593
01:07:42,854 --> 01:07:44,729
hasta mi familia me prestó dinero.
594
01:07:47,646 --> 01:07:50,937
En verdad te creí cuando dijiste
que estabas lista para esto.
595
01:07:52,729 --> 01:07:54,562
Pero te estás desmoronando.
596
01:08:20,479 --> 01:08:21,521
No puede ser.
597
01:08:34,146 --> 01:08:37,479
ROCE CON LA MUERTE POR MARISCOS
Y UN DEDO CORTADO
598
01:08:37,479 --> 01:08:40,437
¡CLAUSÚRENLA!
599
01:09:13,937 --> 01:09:18,687
¿Chef? Ya llegaron todos.
¿Qué les digo?
600
01:09:21,687 --> 01:09:23,187
SI NO PUEDES CON EL FOGÓN...
601
01:09:23,354 --> 01:09:24,604
...SAL DE LA COCINA
602
01:09:24,604 --> 01:09:26,312
¿Aun así inauguraremos hoy?
603
01:09:38,896 --> 01:09:40,021
Diles que ya voy.
604
01:09:41,562 --> 01:09:42,562
Sí, Chef.
605
01:09:52,354 --> 01:09:54,229
-¿Alvin?
-¿Sí?
606
01:09:55,021 --> 01:09:57,687
¿Qué le pasó? A la bruja.
607
01:10:02,104 --> 01:10:03,979
De hecho, no lo sé.
608
01:10:03,979 --> 01:10:07,229
Pero dicen que la cosa se puso tan mal
que hubo que pararla.
609
01:10:17,729 --> 01:10:19,271
- Buenas tardes.
- Hola, Chef.
610
01:10:20,479 --> 01:10:21,771
- Ralphie.
-¿Qué hay, Chef?
611
01:10:21,771 --> 01:10:23,562
- Manny.
- Hola, Chef.
612
01:10:23,687 --> 01:10:25,312
- Feder.
- Sí, Chef.
613
01:10:25,312 --> 01:10:27,521
Gracias por cubrirme.
¿Están listos?
614
01:10:27,521 --> 01:10:29,021
Totalmente, Chef.
615
01:10:32,896 --> 01:10:33,854
Lucia.
616
01:10:35,771 --> 01:10:37,354
Qué bien. Te necesitamos.
617
01:10:39,187 --> 01:10:41,229
Hola, Chef.
¿Puedo hablar contigo?
618
01:10:41,229 --> 01:10:43,437
- Sí, claro.
-¿Puede ser en privado?
619
01:10:43,437 --> 01:10:46,146
Estoy ocupadísima.
Dímelo ya.
620
01:10:46,146 --> 01:10:49,479
Ha habido muchos altibajos en la cocina
621
01:10:49,479 --> 01:10:52,896
- y vine a...
-¿A qué viene todo esto?
622
01:10:52,896 --> 01:10:55,021
Vine a equilibrar el asunto.
623
01:10:55,021 --> 01:10:57,812
Por eso he anunciado
624
01:10:57,812 --> 01:11:00,312
que la chef de hoy será Lucia.
625
01:11:02,521 --> 01:11:04,771
-¿Es broma?
- Tú misma lo dijiste.
626
01:11:04,771 --> 01:11:07,479
Conoce el menú mejor que tú.
Si no te importa...
627
01:11:07,479 --> 01:11:08,729
¿Qué?
628
01:11:08,729 --> 01:11:11,979
Puedes tomarte la noche libre.
629
01:11:12,312 --> 01:11:13,687
No, no, disculpa...
630
01:11:18,479 --> 01:11:19,604
¿Quién lo sabía?
631
01:11:38,479 --> 01:11:40,771
Te recuerdo que todo lo que hay,
632
01:11:41,187 --> 01:11:44,521
la comida, la cocina funcional,
633
01:11:44,521 --> 01:11:46,396
hasta el puto baño destapado,
634
01:11:46,396 --> 01:11:49,479
se deben a mi cerebro,
635
01:11:49,479 --> 01:11:51,521
¡a mi sangre, a mis pelotas!
636
01:11:52,479 --> 01:11:54,479
- Estás acabado sin mí.
- Dios mío.
637
01:11:54,479 --> 01:11:56,062
¡Acabado!
638
01:11:56,646 --> 01:12:00,521
¿Lucia? Dios mío.
Esa chica tiene tan poca experiencia
639
01:12:00,521 --> 01:12:05,937
que la prensa te devorará
como un maldito bocadillo crujiente.
640
01:12:05,937 --> 01:12:08,479
Ahora, tú y yo volveremos allá,
641
01:12:09,146 --> 01:12:11,479
¡y me devolverás mi cocina!
642
01:12:11,479 --> 01:12:13,312
De acuerdo, tienes razón, ¿sí?
643
01:12:13,312 --> 01:12:14,937
Las cosas salieron mal.
644
01:12:14,937 --> 01:12:17,312
Pero ¿adivina qué?
Solo son negocios.
645
01:12:18,646 --> 01:12:19,646
Bien.
646
01:12:20,312 --> 01:12:21,854
Bien, de acuerdo.
647
01:12:23,104 --> 01:12:24,854
¿Qué tal si la recupero?
648
01:12:24,854 --> 01:12:26,271
Dios mío. Mira...
649
01:12:26,854 --> 01:12:29,854
Solo ponte en mi lugar un momento.
650
01:12:29,854 --> 01:12:31,687
Eras un riesgo.
651
01:12:31,687 --> 01:12:35,104
Sí. Sin mencionar
que has sido una desgraciada con todos.
652
01:12:35,104 --> 01:12:39,271
¡No soy una desgraciada, Dre!
¡Solo soy la jefa!
653
01:12:39,271 --> 01:12:42,729
Bien, de acuerdo. Eres la jefa.
654
01:12:43,646 --> 01:12:45,271
Y también me estás asustando.
655
01:12:46,229 --> 01:12:47,646
Mírate en este momento.
656
01:12:48,479 --> 01:12:49,562
Me preocupas.
657
01:12:49,562 --> 01:12:51,604
- La presión te afecta.
- Tú...
658
01:12:51,604 --> 01:12:54,854
Para. Mira lo que estás haciendo. Mira.
659
01:12:55,562 --> 01:12:57,271
La presión te altera.
660
01:12:57,271 --> 01:12:59,187
Y yo solo quiero ayudarte.
661
01:12:59,187 --> 01:13:01,312
No quiero que acabes como Magnus.
662
01:13:02,187 --> 01:13:03,104
¿De acuerdo?
663
01:13:03,771 --> 01:13:04,646
¿De acuerdo?
664
01:13:15,187 --> 01:13:16,687
Estoy arriesgándolo todo.
665
01:13:17,687 --> 01:13:19,521
Abre la reja, Dre.
666
01:13:19,937 --> 01:13:22,729
- No puedo.
-¡Abre la maldita reja!
667
01:13:25,771 --> 01:13:29,562
Este sitio no volvió loco a Magnus.
¡Fuiste tú!
668
01:13:30,312 --> 01:13:32,604
¡Tú y este puto negocio!
669
01:13:32,604 --> 01:13:34,271
-¡Abre la reja!
- Lo siento.
670
01:13:34,271 --> 01:13:35,979
¡Abre la maldita reja!
671
01:13:43,729 --> 01:13:45,146
Maldita sea.
672
01:13:45,146 --> 01:13:46,229
- Dre.
- Hola.
673
01:13:46,854 --> 01:13:50,354
Esto fue un error.
¿Dónde está? Necesito hablar con ella.
674
01:13:50,354 --> 01:13:51,604
Está...
675
01:13:52,479 --> 01:13:56,396
Aceptó una liquidación y se fue,
así que...
676
01:13:56,979 --> 01:13:58,854
No se iría así nada más.
677
01:13:59,604 --> 01:14:00,979
A mí también me sorprendió.
678
01:14:02,062 --> 01:14:03,812
Sí, también me sorprendió.
679
01:14:14,812 --> 01:14:16,146
¡Ayuda!
680
01:14:16,812 --> 01:14:18,437
¡Ayúdenme!
681
01:14:19,187 --> 01:14:20,854
¿Alguien me escucha?
682
01:14:38,604 --> 01:14:43,562
Desgraciado. Esta es mi maldita cocina.
683
01:15:28,396 --> 01:15:29,396
Maldita sea.
684
01:15:33,687 --> 01:15:34,729
¿Hola?
685
01:15:35,687 --> 01:15:37,271
¡Ayúdenme!
686
01:15:37,771 --> 01:15:39,271
¿Hay alguien ahí?
687
01:15:40,562 --> 01:15:42,354
¡Ayuda! ¡Estoy atrapada!
688
01:15:45,187 --> 01:15:48,062
Hola. Mira qué hermosa te ves.
689
01:15:48,062 --> 01:15:50,062
Gracias por darnos otra oportunidad.
690
01:15:52,146 --> 01:15:53,437
Demonios. Álzala.
691
01:16:05,312 --> 01:16:07,146
¿Alguien me escucha?
692
01:16:08,104 --> 01:16:09,354
Estoy atrapada.
693
01:16:10,979 --> 01:16:12,229
Realmente atrapada.
694
01:16:18,771 --> 01:16:21,354
Basta de cosas aterradoras.
695
01:16:32,646 --> 01:16:33,771
¿Qué quieres de mí?
696
01:16:36,187 --> 01:16:37,479
¿Es todo lo que tienes?
697
01:16:43,437 --> 01:16:44,771
Adelante. ¡Vamos!
698
01:16:48,312 --> 01:16:49,271
Para.
699
01:16:50,062 --> 01:16:50,979
¡Para!
700
01:18:08,604 --> 01:18:09,562
Bien.
701
01:18:12,604 --> 01:18:16,021
Manny, ¿por qué el caldo está marrón?
702
01:18:16,354 --> 01:18:19,437
Debe ser verde traslúcido.
Esto luce triste.
703
01:18:19,437 --> 01:18:21,896
Lo hice igual,
pero con verduras distintas.
704
01:18:21,896 --> 01:18:22,937
Esto no sirve.
705
01:18:22,937 --> 01:18:25,729
El primer plato debió salir
hace media hora.
706
01:18:25,729 --> 01:18:27,271
- Bien.
-¿Lo recaliento?
707
01:18:27,271 --> 01:18:30,604
Sí. ¡Hazlo! Espera, no.
Mierda, no. Es demasiado.
708
01:18:31,271 --> 01:18:32,937
Vamos, carajo. Vamos.
709
01:18:55,979 --> 01:18:57,146
Por Dios.
710
01:19:28,562 --> 01:19:31,187
Ay, Dios mío.
711
01:19:36,562 --> 01:19:39,271
Una sopa picante con brotes de hortalizas.
712
01:20:15,229 --> 01:20:16,104
Ay, no.
713
01:20:17,021 --> 01:20:18,271
No, no.
714
01:20:27,021 --> 01:20:28,354
Demonios, no.
715
01:20:32,729 --> 01:20:33,687
Ay, Dios mío.
716
01:20:34,646 --> 01:20:35,604
Ay, Dios...
717
01:20:39,979 --> 01:20:40,854
Ay, Dios mío.
718
01:20:46,146 --> 01:20:50,104
No, no. ¡No!
719
01:20:50,104 --> 01:20:52,854
¡No!
720
01:21:12,854 --> 01:21:16,521
Bien.
721
01:22:33,146 --> 01:22:37,396
"De vida a muerte, de fruto a despojo,
alimenta ya a la tierra".
722
01:22:37,396 --> 01:22:41,979
DE VIDA A MUERTE, DE FRUTO A DESPOJO,
ALIMENTA YA A LA TIERRA
723
01:23:25,146 --> 01:23:26,271
¡Te mataré, bruja!
724
01:23:26,271 --> 01:23:27,437
¡Sal de la casa!
725
01:23:31,229 --> 01:23:32,271
Sal, bruja.
726
01:24:28,521 --> 01:24:30,646
Sabemos cómo nos llaman.
727
01:24:32,604 --> 01:24:36,896
Cuentan historias de miedo
sobre lo que no comprenden.
728
01:24:36,896 --> 01:24:39,687
PARA BAJAR LA FIEBRE
729
01:25:11,562 --> 01:25:15,854
Así como cuidamos del cuerpo,
cuidamos del corazón.
730
01:25:15,854 --> 01:25:18,479
Alimentamos a la tierra con amor.
731
01:25:18,479 --> 01:25:22,562
Nutriendo al espíritu para que crezca.
732
01:25:24,896 --> 01:25:28,687
Y si eso nos hace brujas, que así sea.
733
01:25:28,687 --> 01:25:42,937
Alimenta a la tierra.
734
01:25:42,937 --> 01:25:46,896
Solo queremos ayudarte... a sanar.
735
01:27:50,271 --> 01:27:53,479
¿Cómo pueden arruinar una sopa?
¡Los perdemos!
736
01:27:53,479 --> 01:27:54,562
¡Llévalos, anda!
737
01:27:54,562 --> 01:27:57,521
Algo ahí no luce bien.
¿Es en serio?
738
01:27:57,521 --> 01:27:59,729
Dijiste que íbamos atrasados.
Llévatelos.
739
01:27:59,729 --> 01:28:01,812
Dios mío.
740
01:28:01,812 --> 01:28:04,646
No, no.
741
01:28:04,646 --> 01:28:07,479
-¿Quién diablos movió el extintor?
- Demonios.
742
01:28:08,062 --> 01:28:09,021
Retrocedan.
743
01:28:09,562 --> 01:28:11,187
¡No!
744
01:28:11,187 --> 01:28:12,812
Alvin, abre las ventanas.
745
01:28:12,812 --> 01:28:14,229
Aquí vamos.
746
01:28:14,229 --> 01:28:15,646
¡Demonios, no!
747
01:28:51,771 --> 01:28:52,979
¿No recibieron el...?
748
01:28:52,979 --> 01:28:54,854
Ya vienen.
749
01:28:54,854 --> 01:28:57,812
Bien, ya viene. Dos segundos.
750
01:29:02,687 --> 01:29:07,896
Para mí, el rol de un chef
es el de educar los paladares.
751
01:29:43,104 --> 01:29:44,937
Ojalá que aún tengan hambre.
752
01:29:52,187 --> 01:29:54,396
Bien. Eso se apagará.
753
01:29:54,396 --> 01:29:56,896
Se apagará solo, creo.
Vaya, eso es humo.
754
01:29:56,896 --> 01:29:59,729
Bien, ¿por qué no salimos? Sí.
755
01:30:01,729 --> 01:30:03,062
Salgamos de aquí.
756
01:30:03,062 --> 01:30:05,896
Apaguen la alarma de incendios ya.
757
01:30:05,896 --> 01:30:07,479
-¿Cómo?
-¿Cómo que cómo?
758
01:30:17,687 --> 01:30:19,146
Hiral, ¿vienes?
759
01:30:19,937 --> 01:30:22,979
- Creo que me quedaré un rato.
- Bien.
760
01:30:55,354 --> 01:30:56,729
¿Qué les digo?
761
01:30:57,437 --> 01:30:59,729
Aún nos van a pagar, ¿no?
762
01:31:25,437 --> 01:31:26,854
Haremos una cosa.
763
01:31:26,854 --> 01:31:29,937
Vayan por las sillas y mesas.
Díganles a los camareros.
764
01:31:29,937 --> 01:31:32,479
Traigan todo aquí.
Lo haremos aquí.
765
01:31:32,479 --> 01:31:34,437
Velas, decoración. Todo, vamos.
766
01:31:34,437 --> 01:31:36,062
- Ya lo escucharon.
- Vamos.
767
01:31:39,604 --> 01:31:41,271
Acabaremos frente al fuego.
768
01:32:00,562 --> 01:32:01,562
Justo aquí.
769
01:32:02,646 --> 01:32:04,437
Lo ponemos... ¿justo enfrente?
770
01:32:04,437 --> 01:32:05,396
Bien.
771
01:32:08,021 --> 01:32:09,437
Tomen asiento aquí.
772
01:32:09,437 --> 01:32:12,354
Bienvenidos, gracias por esperar.
773
01:32:12,354 --> 01:32:16,437
¿Cómo les va esta noche?
Increíble. Gracias, amigo.
774
01:32:18,396 --> 01:32:20,562
¡Nos estamos calentando! Falta poco.
775
01:32:21,521 --> 01:32:23,312
Mi amigo. Bien.
776
01:32:25,312 --> 01:32:26,771
Ya tenemos una cocina.
777
01:32:28,687 --> 01:32:29,562
¿Chef?
778
01:32:31,437 --> 01:32:34,854
Solo quiero disculparme.
779
01:32:34,854 --> 01:32:35,896
Lucia...
780
01:32:36,646 --> 01:32:39,812
Dime, ¿has despellejado a un conejo?
781
01:32:46,396 --> 01:32:49,521
Bien. Agarremos el ritmo ahora.
782
01:32:49,521 --> 01:32:51,729
Ya han esperado bastante. Toma.
783
01:35:17,021 --> 01:35:18,021
¿Estás loco?
784
01:35:25,604 --> 01:35:27,062
Sí.
785
01:36:36,354 --> 01:36:40,729
LA CASA
DE LOS DESPOJOS
786
01:40:51,854 --> 01:40:53,854
Subtítulos: Patricia Flores Figueroa
787
01:40:53,854 --> 01:40:55,937
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano