1 00:01:30,479 --> 00:01:49,646 Ruoki maaperää. Ruoki... 2 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 Uusi tilaus kymppipöytään. 3 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 Kolme ankkaa, kaksi simpukkaa, yksi turska. 4 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 Käskystä! 5 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 Uusi tilaus kakkospöytään. Kaksi naudanlihaa, hummeria ja ankkaa. 6 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 Kaksi naudanlihaa, hummeria ja ankkaa! 7 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 Töpinäksi. 8 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 Kristus, mitä amatööritouhua tämä nyt on? 9 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 Missä tarjoilija on? 10 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 - 15 sekuntia, Zeb! - Selvä on! 11 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 Vähät itseilmaisustasi. 12 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Siivoa tämä. 13 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 Yksi kympin ankka vaihtui turskaan. Muutan sen nyt. 14 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 Pilailetko, culero? 15 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 Kuulitko? 16 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 Kaksi turskaa kymppiin. 17 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 Tämän fileen vuoksi jättäisi vaimonsa. 18 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 - Nussisitko tuota, Feder? - Totta hitossa. 19 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 Totta hitossa! Noin sitä pitää. Ottakaa opiksenne! 20 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 Erinomaiseen ruokaan vaaditaan parhaat ainekset - 21 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 ja klassisen tekniikan hallintaa. 22 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 Keittiömestarin tulee rakastaa veren makua - 23 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 ja taistelua. 24 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 Siksi ravintolani nimi on Taurus. 25 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 Jumala härkänä. 26 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 Siten muistan kokata käyttäen sekä päätäni että pallejani. 27 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 Marcello Ricci, mikä legenda. 28 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 Hyvää illanjatkoa. 29 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - Iltaa. - Hyvää iltaa. 30 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 Tulehan drinkille. 31 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 Mikä painaa? 32 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 Aivan aluksi haluan kiittää sinua. 33 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 Nämä seitsemän vuotta - 34 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 ovat olleet opettavaisia... 35 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 Kristus. 36 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 Lähdetkö pois? 37 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 Minne? 38 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 Menzaanko? 39 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 Älä vain sano. 40 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 - Tapan Jasperin. - En. 41 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 Teet minulle paskasti, jos lähdet. 42 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 Tuplaan palkkasi. 43 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 Maksaisitko niin paljon? 44 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 Paina puuta. 45 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 Olet rikas nyt. Olisit jo onnellinen. 46 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 Ryhdyn oman ravintolani keittiömestariksi. 47 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 - Meillä on kaunis paikka... - Keillä? 48 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 Kumppanini on ravintoloitsija Andreas Soltani. 49 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 Tietääkö hän, miten uurastit saadaksesi paikan keittiöstäni - 50 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 ja mistä luovut? 51 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 Miksi? 52 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 Onko tämä haaveesi? 53 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 Ei. Jessus, lopeta. 54 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 Sitten kun kaikki takuulla luhistuu - 55 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 eikä pakopaikkaa ole, 56 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 jäljelle jäävät ainoastaan sinä ja valintasi. 57 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 Olet sinnikäs ja taitava. 58 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 Mieti silti. 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 Et ole mikään pomo. 60 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 On pakko. 61 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 Arvostan sovussa lähtemistä. 62 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 Etsin korvaajan kahdessa viikossa. 63 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 Turha vaiva. 64 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 Missä opit pysäköimään, city-tyllerö? 65 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 Et sinä, hemmo. Minun pitää lopettaa. 66 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 Kuulemiin. 67 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 Pidä hyvänäsi. 68 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 Miltä näyttää? 69 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 Yhäkö inhalta? 70 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 Vielä pahemmalta. 71 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 Minähän en kuuraamaan rupea. Kävisikö juhlistaminen? 72 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 - Nytkö? - Lähdetään saman tien! 73 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 Varausta ei tahtonut saada, 74 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 mutta Erik on tuttuni. 75 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 - Hei. - Oletko Erik Haasin kaveri? 76 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 Andreas Soltani. Olethan käynyt täällä? 77 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 En ole pitänyt vapaata seitsemään vuoteen. 78 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 Olemme valmiit. 79 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 Täältä oppii kaikenlaista. 80 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 Pieni ruokasali, sijainti perämetsässä. 81 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 Väkeä kyllä tulee - 82 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 laadukkaan kokemuksen perässä. 83 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 Meidän pitää herättää lehdistön kiinnostus. 84 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Teemme sinusta staran. 85 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 Marcello Riccin suojatti. 86 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 Useat lähteet kutsuvat sinua siksi. 87 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 Tutkin taustat. 88 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 Näkisin näin. 89 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 Pyydämme asiakkaita matkaamaan ravintolaamme. 90 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 Se täytyy ansaita. 91 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 Kaavailin keskustatunnelmaa, kuten Maman tai Frutta. 92 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 Kaikki on aitoa, hienostunutta ja helvetin ensiluokkaista. 93 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 Prestiisiä. 94 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 Dominique Crenniä ja täydet pinnat. 95 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 Villiä, naisellista. 96 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 Mitä? 97 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 Tiedäthän... 98 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 Seksikkäitä aineksia, jotka Hannu ja Kerttu keräsivät. 99 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 Ikiomasta puutarhastamme. 100 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 Puutarhurieukkosi saa hoitaa sen. 101 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 Tulen Newarkista enkä tiedä paskaakaan tarhoista. 102 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 Itse olen varaton muksu Phillystä, mutta tässä sitä ollaan. 103 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 Miksi toinen keittiömestarisi perui? 104 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 Tuliko parempi keikka? 105 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 Magnus, vai? Jotain sellaista. 106 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 Magnus Sommerlatt? 107 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 Onko tuttu? 108 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 Olen vain hänen faninsa. 109 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 Hullua, että Magnus oli keittiömestarisi. 110 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 Niin, aika hullua. 111 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 Hra Soltani, loput seurueestanne saapui. 112 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 Hienoa. 113 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 Mennäänkö? 114 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 Ciao, bella! 115 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 Vai että purtavaa kaverillasi! 116 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 Senkin epeli. 117 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 Turha pelimiestä on haukkua. 118 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 Lucia, tässä on nouseva tähti. 119 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 Olen kuullut sinusta. 120 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 Grillattua osteria mausteisella salsalla, norsunkorvalla - 121 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 ja yrttietanalla. 122 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 Keitettyä valkoparsaa kantarelliliemessä - 123 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 savustetulla keltuaisella. 124 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 Multaista. 125 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 Suolattua ankkaa paahdetulla kastanjalla - 126 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 mustavalkosipulin ja sieniöljyn kera. 127 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 Lisää riisiä? Kunhan vitsailin vain. 128 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 - Keittiömestari Erik! - Hei. 129 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 Käyn puuteroimassa nenäni. 130 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 Vedätkö jauhoa? 131 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 Käyn pissalla, tomppeli. 132 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 Mitä tuumit hänestä? 133 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 Mitä niin? 134 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 Tahdot kai oman apulaiskokkisi, mutta... 135 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 Onko hän apukokki? 136 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 Tutustuimme Marchéssa. 137 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 Mahtava CV. 138 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 Ihastut häneen. 139 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 Jos tässä on liikaa sulateltavaa... 140 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 En sanonut niin. 141 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 Otettaisiinko shotteja? 142 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 Kyllä! 143 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 - Pechugaa! - Talo tarjoaa. 144 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 Luoja. 145 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 - Kiitos. - Eipä kestä. 146 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 Malja. 147 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 Maailman hulluimmalle ja tyhmimmälle asialle. 148 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 Ravintolan avaamiselle. 149 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 Jestas. 150 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 Nauttikaa. 151 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 'Dre. 152 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 Annetaanko hänen kokeilla? 153 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 Oikeastiko? 154 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 No miksi ei. 155 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 Poikkea, jahka keittiö on valmis. 156 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 Paljon kiitoksia. 157 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 Sillä tavalla! 158 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 Rahoittajamme tahtoo tavata sinut sunnuntaina - 159 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 ja maistella menu-ideoitasi. 160 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 Sopii. 161 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 - Onnistuuhan sinulta ateria? - Tokihan. 162 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 Saanko auttaa? 163 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 Ei tarvitse, kiitos. 164 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 Siri, vahvista illallinen Tolin kanssa. 165 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 Hankin sinulle Uberin. 166 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 Tätä tietä, kulta. 167 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 Kiitos. 168 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 Ciao, bella. 169 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}ITALIAN RUUANLAITTOA 170 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 JOLLET KESTÄ TULTA... 171 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 PALAUTETTAVA MAGNUS SOMMERLATTILLE 172 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 Huhuu? 173 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 Hitto! 174 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 Olet paikallisia. Alvin, eikö vain? 175 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 Niin. 176 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 Hienoa, käydään hommiin. 177 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 Tervetuloa puutarhaoppaan pariin. 178 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 Multa on oiva aloituspaikka. 179 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 Löysin upeita kauppoja. 180 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 Yhdestä sai hienoja meren antimia. 181 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 Parhaat palat tulevat silti kasvimaaltamme. 182 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 Magnuksen jäljiltäkö? 183 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 Se on terässä. 184 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 Sinustahan sukeutui oikea kokkikolmonen. 185 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 Hulvatonta. 186 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 MARCELLON KEITTIÖ 187 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 Voi helvetti. 188 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 Saatana! 189 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 Hemmetti! 190 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 'Dre, perutaan tämäniltainen. 191 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 Eihän. 192 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 Paikka kuhisee tuholaisia. 193 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 Tuholaistorjujaa tarvitaan kipeästi. 194 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 Voi luoja... 195 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 Ei ole totta. 196 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 Luoja. 197 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 Voi ei. 198 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 Ei. 199 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 Jumalauta! 200 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 Siirretään illallinen. 201 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 Myöhäistä, Toli ajoi jo pohjoiseen. 202 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 Hän on Marcellon fani. 203 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 Ammenna siis tietotaitoasi. 204 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 Sanoit pärjääväsi. 205 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 Onnistuu. 206 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 Tästä osoitteesta saa oivia mereneläviä. 207 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 Kysy Victoria ja näytä hänelle lista. 208 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 Samalla kadulla pitäisi olla putiikki, 209 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 josta ostat loput. 210 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 Etsi viiksekästä kaveria. Dustya tai Rustya. 211 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 - Vain paras kelpaa! - Selkis. 212 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 Mikä on proski-juttu? 213 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 Prosciutto? 214 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 Katso listasta! 215 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 Siinähän sinä. Minä autan. 216 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}Liemi on pantava aluilleen... Mikä tuo on? 217 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 Ne kaupat olivat kiinni. 218 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 Yritin soittaa, mutta akku loppui. 219 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 Toin kyllä kaiken. 220 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 Kaupassa ei ollut merikrottia, joten ostin kanaa. 221 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 No niin. 222 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 Toimeksi vain. 223 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 Sitähän tässä tehdään: laitetaan homma toimimaan. 224 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 Kuten näette, valmistelut ovat yhä kesken. 225 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 Koko yläkerta kaipaa viimeistelyä. 226 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 Tätä tietä. 227 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 Ihastutte ruokasaliin, samoin Erik. 228 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 - Onpa mukavaa. - Niinpä. Vähän karmivaa. 229 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 - Haetko tänne töihin? - Huomenna. 230 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 No niin. 231 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 Dekonstruoitu caesarsalaatti - 232 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 paahdetulla yrttikanalla ja sydänsalaatilla. Hyvää ruokahalua. 233 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 Mitä silmänruokaa. 234 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 Mureaa kanaa. 235 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 Ehkä silti... 236 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 Anjovikset. 237 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 Aivan. Tämä on turhan yliampuvaa. 238 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 Hieno tasapaino yhtä kaikki. 239 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 Hyviä krutonkeja. 240 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 Karamellisoitua sipulikeittoa saloteilla ja sipulivaahdolla - 241 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 mantelileivoksen kera. 242 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 LEIVITETTYÄ MUSTEKALAA 243 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 Kas niin. 244 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}PIKARISOTTO 245 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 Mustaa risottoa mustekalan ja sahrami-aiolin kera. 246 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 Ihanan väristä sahramia. 247 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 Se oli kuumaa. Tuon toisen lusikan. 248 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 Lusikkahan saattaa kuumentua kovasti. 249 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 Mitä tuo oli? 250 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 Luulin nähneeni... Antaa olla. 251 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 Vähennä kofeiinia ja tule tervehtimään. 252 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 Nuolin lautaseni. 253 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 Hiralilla tosin on huomioita. 254 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 Hiral Sen, hauska tutustua. 255 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 Umin pidot. Luen blogiasi. 256 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 Haistanko orastavan hittikirjoituksen? 257 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 Minulla on periaate ystävien suhteen. 258 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 Jollei minulla ole kehuttavaa, en kirjoita. 259 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 Emme olekaan ystäviä, joten kerro pois. 260 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 Ruoka oli mitäänsanomatonta. 261 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 Tunnuit laittavan rakseja ruutuihin. 262 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 Hienostunutta, mutta matkivaa. Riskitöntä ja sielutonta. 263 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 Äänesi ei päässyt kuuluviin. 264 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 Meille tuli takaiskuja tänä iltana. 265 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 Hiomme yhä ongelmakohtia. 266 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 Valitan, onnea matkaan. 267 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 Käskinhän sopia toisen ajankohdan. 268 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 Tässä paikassa on jotain vikaa... 269 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 Olet keittiömestari. Syy on sinun. 270 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 Tihulainen. 271 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 Jos popsit tomaattejani, tapan sinut. 272 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 Ruoki maaperää. 273 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 Keittiömestari? 274 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 Siinähän sinä. Andreasilla on asiaa. 275 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 Mitä sinulle tapahtui? 276 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 Minä vain... Sano, että tulen heti. 277 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 Ymmärrän kyllä. 278 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 Terve. 279 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 Hyvä on. 280 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 Selvä on. 281 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 Kuulemiin. 282 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 Mitä asiaa? 283 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 Toli käski vaihtaa keittiömestaria. 284 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 Ei käy. 285 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 Yksi illallinen kylmiltään, ja saan lähtöpassit? 286 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 Toli piti ruuasta. 287 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 Ennen Hiralin moitteita hän ahmi... 288 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 Ei sillä ole väliä. 289 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 Iso kiho määrää. 290 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 Teitkö yhtä paskasti Magnusille? 291 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 Siksikö hän lähti? 292 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 Pyydä Marcellolta vanhaa pestiäsi takaisin. 293 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 Anna kaksi viikkoa! 294 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 Kaksi viikkoa ilman palkkaa. 295 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 Valmistan jymymenun. Panen kaiken likoon. 296 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 Kokkaan uskomattoman aterian. 297 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 Pystyn siihen. 298 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 Omintakeistako haluat? 299 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 En ole raapaissut pintaakaan. 300 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 Luovuin kaikesta. 301 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 Asunnostani, työstäni. 302 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 Olet sen velkaa. 303 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 Kaksi viikkoa. 304 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 Räjäytäkin sitten tajuntani. 305 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 Heippa. 306 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 Mietin, mitä Hiral sanoi. 307 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 Minulla riittää rutkasti ideoita. 308 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 Niin varmasti sinullakin. 309 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 Olen innokas kokeilemaan. 310 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 Minua kutkuttaa kaikki... 311 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 Mitä tuumit perunamaidosta? 312 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 Mitäkö tuumin? 313 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 Soitin tekaistun CV:si ravintoloihin. 314 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 Tämän voin sanoa. 315 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 Kolme vuotta kylmäkeittiössä ei tee apulaiskeittiömestaria. 316 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 Soititko Marchéhen? 317 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 Soita sinne, koska osaan työn. 318 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 Ne mulkut pitivät minut salaattipuolella. 319 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 Typerä kalukerho. 320 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 Tervetuloa minun kalukerhooni. 321 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 Saat luvan ansaita apukokin paikan. 322 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 Keitä kelvollista espressoa. 323 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 Käskystä. 324 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 PAISTETTUA MONNIA MERIKROTTIA - MIEKKAKALAA 325 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 Silppuat kehnosti. 326 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 Sen pitää onnistua sokeanakin. 327 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 Perille meni. 328 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 Rauhoitu jo. Aloitan alusta. 329 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 Taitoja tämä ei paranna. 330 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 Näin säikytellään rivikokkeja, 331 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 jotka luulevat lampsivansa huippukeittiöön. 332 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 Helvettiin tuollainen machoilu. 333 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 Mitä yrität todistaa? 334 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 Helvetti. 335 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 Maistuu vauvanruualta. 336 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 Piru vieköön. 337 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 Helvetti. 338 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 Ystävä vai ei? 339 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 MAKU 340 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 VAIKUTUKSET / TUNTEMUKSET 341 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 MULTAINEN, KIRPEÄ, RAPEA, TUORE 342 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 HAPAN, OMENAINEN, KAHVIMAINEN 343 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 KIEHTOVA, ELÄHDYTTÄVÄ! 344 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 KUTITTAA NENÄÄ, MUTTEI EPÄMUKAVASTI? FERMENTOITUNUT JÄLKIMAKU 345 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 WASABIPOTKU, NENÄHUUHTELU 346 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 TÄYTE, LOHTURUOKAA VATSAVAIVOJA... 347 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 Mitä tiedät aiemmasta omistajasta? 348 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 Maksamme vuokraa isännöitsijälle. 349 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 Hän huusi tämän talon. 350 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 Kysyinpä vain. 351 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 Tästä paikasta kehkeytyy muusani. 352 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 Muusako? 353 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 Kahden viikon aikaraja umpeutuu kohta. 354 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 Pian. 355 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 Pääsin jäljille. 356 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 En ole ikinä nähnyt tällaisia kasviksia. 357 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 Mizunaako? 358 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 Niin. 359 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 Miltä tilalta? 360 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 Uudelta myyjältä, Sarah'n maatilalta. 361 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 Naisyrittäjä, erinomaista. 362 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 Niin, hän on visionääri. 363 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 Hän... 364 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 Yhdistelee lajikkeita ja kokeilee uusia viljelymenetelmiä. 365 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 Aika innoittavaa. 366 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 Selvästi. 367 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 PAAHDETTUJA PÄHKINÖITÄ SAKSANPÄHKINÄÄ? HASSELPÄHKINÄÄ? 368 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 KÄYTÄ SÄÄSTELIÄÄSTI YHDISTÄ YRTTEIHIN 369 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 - Haluatko minun maistavan? - Siitä vain. 370 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 Täyteläistä. 371 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 Jollain sitä pitää toppuutella. 372 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 - Kuten... - Hapantaikinalla? 373 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 Niin! 374 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 Täydellistä. 375 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 Tymäkkyyttä ei pidä kumota. 376 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 Tehdään tymäkkää leipää. 377 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 Nyt alkaa sujua. 378 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 Jauha sekaan. 379 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 Tarkoitus oli tehdä muhennos, 380 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 mutta vaistoni sanoo... 381 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 - Tarjoillaan omillaan. - Aivan. 382 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 Leipä on oma juttunsa. 383 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 Tämä on kohokohta. 384 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 Yhä hitusen tunkkaista. 385 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 Haluan tästä houkuttavan. 386 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 Aivan. 387 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 Jospa lusikka onkin ongelma. 388 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 Käytämme yhä tekniikkaa, 389 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 muttemme ole kovin simppelejä. 390 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 Kuuntelemme aineksia ja makuja. 391 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Seuraamme niitä. 392 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 No niin. 393 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 Täydellistä. 394 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 Se kalukerho, jonka mainitsit. 395 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 Niin. 396 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 He laittoivat minut kylmäkeittiöön vuosiksi. 397 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 Kusipäät. 398 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 Panin peliin kaiken päästäkseni tähän pisteeseen. 399 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 Siinä keittiössä viettämäni aika taisi silti sekoittaa pääni. 400 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 En saa Marcelloa pois mielestäni. 401 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 Artisokat. 402 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 Voinko olla avuksi? 403 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 Anteeksi, voinko auttaa? 404 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 Karmivaa. 405 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 Mikä häntä risoo? 406 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 Ehkä hän etsi noitaa. 407 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 Talon aiempaa omistajaako? Tiedätkö hänestä? 408 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 Kaikki täkäläiset tietävät noitatarinoita. 409 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 Millaisia? 410 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 Pelottavia. 411 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 Kirouksia, kadonneita lemmikkejä. 412 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 Vaikka naista kutsuttiin noidaksi, 413 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 hän ei ole sellainen. 414 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 Enpä tiedä. 415 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 Hänellä oli kokonainen noitapiiri. 416 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 He tekivät yhdessä noitajuttuja metsässä. 417 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 Niin. 418 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 Se on puutarhakerho. 419 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 Ihmisiä uhraava puutarhakerhoko? 420 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 Ihan tosi: hän houkutteli naisia piiriinsä - 421 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 aivopesemällä heidät. 422 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 Kun hänet lopulta tultiin hakemaan, 423 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 koko paikka oli ötököiden ja homeen vallassa. 424 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 Eli... 425 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 Pidätkö salaisuuden? 426 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 Toki. 427 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 Näin sen naisen. 428 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 Haamunko? 429 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 Arvasin. 430 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 Tiesin, että täällä kummittelee. 431 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 Paskoisin housuun, jos nukkuisin täällä. 432 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 Ehei. 433 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 Hän vain haluaa minun hoitavan puutarhaansa. 434 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 Jatkavan perintöään. 435 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 - Kuin perillinen. - Vaikkapa. 436 00:48:32,271 --> 00:48:36,646 {\an8}"Elosta kuoloon, tuoreesta mätää, koko luomakunta ruokkii maaperää." 437 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 Enpä tiedä. 438 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 En söisi noidan tarhasta. 439 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 Olet katsellut liikaa kauhuohjelmia. 440 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 Ei meillä ole hätää. Takaisin keittiöön! 441 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 Varmistan vain, että tulemme huomenna seitsemältä. 442 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 Puhun nyt suoraan. 443 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 Moni havittelee tätä pestiä. 444 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 Toivotaan, että sinulla on taikatemppuja hihassasi. 445 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 Ruoki maaperää. 446 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 SYNKKÄ UNI 447 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 Hitto. 448 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 Ruoki maaperää. 449 00:53:21,146 --> 00:53:30,437 Ruoki maaperää. 450 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 Voitko hyvin? 451 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 Mainiosti. 452 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 Hän tuli. 453 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 - Näytön paikka. - Jep. 454 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 Iduista valmistettua mausteista keittoa. 455 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 Taimenta punajuuren, kaviaarin ja säilöttyjen marjojen kera. 456 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 Juovabassia osterikastikkeella - 457 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 ja retiisihunnulla. 458 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 Leipää ruohosipulivoilla. 459 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 Sienimuhennosta artisokansydämellä. 460 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 Kuin kengänpohjasta revittyä. 461 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 Syö nyt vain. 462 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 Tätäkö pitää syödä? 463 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 Kauho. 464 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 - Kauhonko vain? - Niin. 465 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 Sitten jälkiruoka. 466 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 Villimarjavaahtoa tartarin ja toffeen kera. 467 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 Mitä olet polttanut? 468 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 Oli mitä hyvänsä, haluan samaa kamaa. 469 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 Tämä on mullistavaa, jumalauta! 470 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 Miten ihmeessä teit sen? 471 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 En toki epäillyt taitojasi, mutta johan on! 472 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 En tunnistanut puoliakaan ruuista. 473 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 Mistä sinä nämä oikein revit? 474 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 No, minä vain tein kuten sanoit. 475 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 Tiedäthän: villiä, naisellista. 476 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 Tervetuloa hienostoruuan alokasleirille. 477 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 Ensi viikolla valmistamme illallisen lähipiirillemme. 478 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 Lämmittelyksi. 479 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 Hiomme ongelmakohtia - 480 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 ennen avajaisiamme. 481 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 Tavoitteena on ökyravintola korvessa. 482 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 Tulos tai ulos. 483 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 Kuka haluaa tahkota rahaa? 484 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 Jessus. 485 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 Mitä hittoa? 486 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 Oletko kunnossa? 487 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 Valitan, mutta... 488 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 Tänne ei saa tulla. 489 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 Helvetti! 490 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 Mitä tapahtuu? 491 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 Magnus, älä! 492 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 Mitä sinä... Jessus, kätesi! 493 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 Oliko tuo Magnus Sommerlatt? 494 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 'Dren mukaan hän majaili metsässä. 495 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 En uskonut sitä ennen tätä. 496 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 Mikä häntä vaivaa? Eihän hän aina ollut tuollainen? 497 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 Aluksi hän vaikutti terveeltä. 498 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 Sitten sattui synkkä käänne. 499 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 Työ paljasti pimeän puolen. 500 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 Keittiömestarit ovat narkkeja ja sekopäitä. 501 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 Mitä hänelle sattui? 502 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 Kukapa tietää? 503 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 - Liikaa paineita... - Kummitustalossa asumista. 504 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 Surullista. 505 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 Hän on loistokokki. 506 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 Ruoki maaperää. 507 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 Helvetti! 508 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 Jätä minut rauhaan, perkeleen noita! 509 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 Ruoki omaa maaperääsi! 510 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 Jos tuijotatte minua, ette tiedä, mikä työnne on. 511 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 Ja jos ette tiedä sitä, 512 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 vaihtakaa pikaruokalaan. 513 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 - Alvin. - Niin? 514 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 Laadi lista. 515 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 Ostamme paikallisilta tänään. 516 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 Mitä Sarah-toimittajallesi tapahtui? 517 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 Paskat hänestä! Se ämmä on perseestä. 518 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 Emme enää tue hänen yritystään. 519 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 Koko ruokalistahan nojautuu häneen. 520 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 Ei rucola ole pahitteeksi. 521 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 Siivoa tuo. 522 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 Olisitpa ilmoittanut minulle. 523 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 Olipa turhauttava tieto - 524 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 lähipiiri-illallisen päivänä. 525 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 Tällaista työ on. 526 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 Pure hammasta. 527 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 Eikö mene jakeluun? 528 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 Jatka töitä, tai passitan sinut kylmäkeittiöön - 529 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 alta aikayksikön. 530 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 Voit saada pestin seksillä, 531 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 muttet säilytä työtäsi niin. 532 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 Lykkyä tykö yksin, seksistinen ämmä. 533 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 Laitatko 50 hengen aterian ilman apukokkia? 534 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 Hulluko olet? 535 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 Hullu kuten Magnus, vai? 536 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 - Olisi pitänyt kertoa... - Niin olisi. 537 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 - Kuuntele. - En ehdi keskustella. 538 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 Ulos täältä. 539 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 - Pomo? - Mitä? 540 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 - Pääruoka kakkoselle. - Nytkö jo? 541 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 - Jep. - Hyvä on. 542 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 Alvin, missä ruohosipulit? 543 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 - Lucia valmistelee ne. - Jumalauta. 544 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 On onnenpäiväsi. Töpinäksi. 545 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 Kymppipöytä odottaa kalaa yhä. 546 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 En halua palanutta, vaan herkkua. Tänne se. 547 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 Roskaa, uusiksi. 548 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 Nelospöytä etenee vauhdilla. 549 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 Selleriä kasiin. Liikettä niveliin. 550 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 Nelonen etenee. Kuunteletteko te? 551 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 Ei. 552 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 Kaikki hyvin? 553 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 Keittiömestari? 554 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 Selvä, saa viedä. 555 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 Mene. 556 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 Hetki vain. 557 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 Kuvittelet vain... 558 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 Ruohosipulit. 559 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 Väistä, teen sen itse. 560 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 Kakkospöytä on kärsimätön. Mikä kestää? 561 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 Ralphie, pärjäätkö? 562 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 - Leipää. Laitetaan vauhtia. - Tässä on kolme, tarvitsen neljä. 563 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 Vastaa, Ralphie! 564 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 Mitä tuijotatte? 565 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 Älkää vain seiskö. Tuokaa ensiapulaukku. 566 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 Hitto. 567 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 Neljä tilausta on rästissä. 568 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 - Verta se vain on. - Laukku ei ole lavuaarin alla. 569 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 Manny, hihat heilumaan! 570 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 - Ensiapulaukku! - Verta se vain on. 571 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 - Tarvitsen pistoskynän! - Mitä? 572 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 Äyriäisallergia, pöytä 12. 573 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 Sehän luki tilauksessa! Löytyi! 574 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 Helvetin osterit. 575 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 Täältä tulee. Kuka osaa käyttää tätä? 576 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 Rudy-setä tänne! 577 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 Paskat hänestä. Pois tieltä. 578 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 Laitetaan tätä. 579 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 Reiteen. 580 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 Voi luoja! 581 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 Kuinka nainen voi? 582 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 Hän selviää. 583 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 Jos voisin lykätä avajaisia, tekisin niin kyllä. 584 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 Lehdistö ja kaikki muutkin ovat edelleen tulossa. 585 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 Hyvä on. 586 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 Toli perui sijoituksensa. 587 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 Minulla on ollut vaikeuksia hankkeen rahoittamisen suhteen. 588 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 Tuhlasin säästöni, ja luottoni on tapissa. 589 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 Lainasin jopa perheeltäni. 590 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 Uskoin sinua todella, kun sanoit olevasi valmis. 591 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 Nyt sitten luhistutkin. 592 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 Ei todellakaan. 593 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 HENGENVAARA JA IRTOSORMI 594 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 SULKEKAA SE PAIKKA! 595 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 Keittiömestari, kaikki ovat paikalla. Mitä kerron heille? 596 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 JOLLET KESTÄ TULTA, 597 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 HÄIVY KEITTIÖSTÄ 598 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 Ovatko avajaiset tänään? 599 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 Sano, että tulen. 600 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 Käskystä. 601 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 - Alvin. - Niin? 602 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 Mitä sille noidalle tapahtui? 603 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 En oikeastaan tiedä. 604 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 Meno kävi niin karuksi, että kaupunki puuttui peliin. 605 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 - Iltapäivää. - Hei. 606 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 - Ralphie. - Terve. 607 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 - Manny. - Päivää. 608 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 - Feder. - Kyllä vain. 609 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Kiitos tuurauksesta. Oletko valmis? 610 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 Todellakin. 611 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 Lucia. 612 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 Kiva, että palasit. 613 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 Juteltaisiinko hetki? 614 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 - Toki. - Jossain syrjemmässä. 615 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 Kiirettä pitää, joten kakista ulos. 616 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 Keittiössä on koettu ylä- ja alamäkiä. 617 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 - Tulin tänne... - Pidät sitten oikein puheen. 618 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 Selvennän tilannetta. 619 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 Niinpä olenkin ilmoittanut, 620 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 että illan keittiömestari on Lucia. 621 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 - Kusetatko? - Sanoit niin itsekin. 622 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 Hän tuntee menun paremmin kuin sinä itse. 623 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 Mitä? 624 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 Saat pitää vapaaillan kaikin mokomin. 625 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 Hetkinen nyt... 626 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 Ketkä tiesivät tästä? 627 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 Saanko muistuttaa, että kaikki täällä, 628 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 ruuat, toimiva keittiö - 629 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 ja rassattu vessakin - 630 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 ovat aivojeni, vereni, 631 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 rohkeuteni ansiota! 632 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 - Olet kusessa ilman minua. - Luoja. 633 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 Olet kusessa! 634 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 Lucia? Se tyllerö on sen luokan märkäkorva, 635 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 että lehdistö jauhaa teidät kuin minkäkin baaripurtavan! 636 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 Menemme nyt takaisin yläkertaan, 637 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 ja palautat keittiöni minulle! 638 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 Olet oikeassa. 639 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 Kaikki kävi kusisesti. 640 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 Mutta bisnestä tämä vain on. 641 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 Hyvä on. 642 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 Olkoon. 643 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 Sitten otan sen väkisin. 644 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 Voi luoja. 645 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 Laita itsesi minun asemaani edes sekunniksi. 646 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 Olet vaaraksi. 647 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 Kaiken huipuksi olet kohdellut kaikkia paskasti. 648 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 En minä kohtele ketään paskasti! Olen vain pomo! 649 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 Hyvä on sitten, olet pomo. 650 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 Pelotat minua! 651 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 Katso itseäsi! 652 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 Huoletat minua. 653 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 Murrut paineen alla. 654 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 Lopeta. Katso, mitä oikein touhuat! 655 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 Murrut paineen alla. 656 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 Tahdon vain auttaa sinua. 657 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 Sinulle ei saa käydä kuin Magnusille. 658 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 Onko selvä? 659 01:13:03,771 --> 01:13:04,646 Onko selvä? 660 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 Riskeerasin kaiken. 661 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 Avaa portti, 'Dre. 662 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 - En voi. - Avaa se pirun portti! 663 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 Ei tämä paikka tehnyt Magnusia hulluksi, vaan sinä! 664 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 Sinä ja kusinen yrityksesi! 665 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 - Avaa portti! - Valitan. 666 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 Portti auki! 667 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 Hittolainen. 668 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 - 'Dre. - Hei. 669 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 Tämä oli virhe. Missä hän on? Haluan puhua hänelle. 670 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 Hän... 671 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 Hän nosti palkkansa ja otti hatkat, joten... 672 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 Ei hän lähtisi noin vain. 673 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 Yllätyin itsekin. 674 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 Yllätyin itsekin, joten... 675 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 Apua! 676 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 Joku! 677 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 Kuuleeko kukaan? 678 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 Persläpi. Tämä on minun keittiöni... 679 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 Hitto. 680 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 Huhuu? 681 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 Auttakaa! 682 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 Kuuleeko kukaan? 683 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 Apua, olen ansassa! 684 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 Kas hei, näytätpä kauniilta. 685 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 Kiitos tilaisuudesta. 686 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 Jatkakaa vain. 687 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 Kuuleeko kukaan? 688 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 Olen ansassa. 689 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 Pahasti ansassa! 690 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 Ei enää mitään haamupaskaa! 691 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 Mitä haluat minusta? 692 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 Siinäkö kaikki? 693 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 Käy päälle! 694 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 Lopeta. 695 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 Lopeta! 696 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 No niin. 697 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 Manny, miksi liemi on ruskeaa? 698 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 Sen pitäisi olla kirkasta ja vihreää eikä masentavaa. 699 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 Keitin saman verran, mutta eri kasviksilla. 700 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 Kelvotonta. 701 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 Ensimmäisen ruokalajin piti jo valmistua. 702 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 Keitänkö uudelleen? 703 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 Keitä, tai älä sittenkään! Se olisi liikaa. 704 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 Vauhtia nyt. 705 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 Jessus. 706 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 Hyvä luoja... 707 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 Iduista valmistettua mausteista keittoa. 708 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 Voi ei. 709 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Ei. 710 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 Ei hitto. 711 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 Voi luoja. 712 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 Voi... 713 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 Voi luoja. 714 01:20:46,146 --> 01:20:50,104 Ei, ei, ei. 715 01:20:50,104 --> 01:20:52,854 Ei! 716 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 Hyvä on. 717 01:22:33,146 --> 01:22:37,396 "Elosta kuoloon, tuoreesta mätää, nyt on aika..." 718 01:22:37,396 --> 01:22:41,979 ELOSTA KUOLOON, TUOREESTA MÄTÄÄ, NYT ON AIKA RUOKKIA MAAPERÄÄ 719 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 Tapan sinut, noita! 720 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 Ulos talosta! 721 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 Tule ulos! 722 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 Tiedämme, miksi meitä nimitetään. 723 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 Toiset kertovat kauhutarinoita siitä, mitä eivät ymmärrä. 724 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 KUUMEEN LASKEMINEN 725 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 Kehoa hoivatessamme hoivaamme myös sydäntä. 726 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 Ruokimme maaperää rakkaudella. 727 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 Vaalimme henkeä, jotta se voisi kukoistaa. 728 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 Jos se tekee meistä noitia, olkoon niin. 729 01:25:28,687 --> 01:25:42,937 Ruoki maaperää. 730 01:25:42,937 --> 01:25:46,896 Haluamme vain auttaa sinua paranemaan. 731 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 Miten keiton voi pilata? Menetämme heidät! 732 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 Vie ne! Vauhtia! 733 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 Jotain tuossa on pielessä. Pilailetko? 734 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 Sanoithan, että olemme jäljessä! 735 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 Voi luoja. 736 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 Voi ei! Ei! 737 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 - Kuka siirsi palosammuttimen? - Voi paska. 738 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 Loitommas! 739 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 Ei! 740 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 Alvin, avaa ikkunat... 741 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 No niin. 742 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 Ei! 743 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 Eivätkö he saaneet... 744 01:28:52,979 --> 01:28:54,854 Sieltä ollaan tulossa. 745 01:28:54,854 --> 01:28:57,812 Tulossa ollaan. Pari sekuntia. 746 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 Nähdäkseni keittiömestarin rooli on makunystyröiden valistaminen. 747 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 Onhan teillä vielä nälkä? 748 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 Hälytin sammuu kyllä. 749 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 Tuolta tupruttaa savua. 750 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 Mitä jos lähtisimme ulos? 751 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 Häivytään täältä. 752 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 Sammuttakaa palohälytin heti. 753 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 - Miten? - Mitä tarkoitat? 754 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 Hiral, tuletko? 755 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 - Taidan jäädä toviksi. - Hyvä on. 756 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 Mitä sanon vieraille? 757 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 Saammehan palkan tästä illasta? 758 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 Teemme näin. 759 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 Hakekaa pöydät ja tuolit. Kertokaa muillekin. 760 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 Tuokaa kaikki tänne ulos. Syömme täällä. 761 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 Kynttilät ja kattaukset. 762 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 - Kuulitte kyllä. - Menkää. 763 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 Kokkaamme nuotiolla. 764 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 Tänne näin. 765 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 Ihanko sitä vasten? 766 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 Selvä. 767 01:32:08,021 --> 01:32:09,437 Istukaapa tähän. 768 01:32:09,437 --> 01:32:12,354 Tervetuloa, kiitos odottamisesta. 769 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 Mitä teille kuuluu? Mahtavaa. Kiitos, ystäväiseni. 770 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 Lisää löylyä! 771 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 Sillä lailla. 772 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 Tästähän tuli keittiö. 773 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 Keittiömestari? 774 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 Halusin vain pyytää anteeksi... 775 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 Lucia. 776 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 Oletko koskaan nylkenyt jänistä? 777 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 Kas niin, laitetaan homma rullaamaan. 778 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 Vieraat ovat odottaneet kylliksi. 779 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 Ihan älytöntä. 780 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 Jouni Jussila 781 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen