1
00:01:30,479 --> 00:01:49,646
Ruoki maaperää. Ruoki...
2
00:01:54,354 --> 00:01:56,604
Uusi tilaus kymppipöytään.
3
00:01:57,187 --> 00:01:59,729
Kolme ankkaa,
kaksi simpukkaa, yksi turska.
4
00:01:59,729 --> 00:02:00,854
Käskystä!
5
00:02:02,687 --> 00:02:07,437
Uusi tilaus kakkospöytään.
Kaksi naudanlihaa, hummeria ja ankkaa.
6
00:02:07,437 --> 00:02:09,812
Kaksi naudanlihaa, hummeria ja ankkaa!
7
00:02:09,812 --> 00:02:11,312
Töpinäksi.
8
00:02:12,979 --> 00:02:16,521
Kristus, mitä amatööritouhua tämä nyt on?
9
00:02:17,354 --> 00:02:19,062
Missä tarjoilija on?
10
00:02:19,729 --> 00:02:22,354
- 15 sekuntia, Zeb!
- Selvä on!
11
00:02:22,896 --> 00:02:25,812
Vähät itseilmaisustasi.
12
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Siivoa tämä.
13
00:02:26,896 --> 00:02:30,604
Yksi kympin ankka vaihtui turskaan.
Muutan sen nyt.
14
00:02:30,604 --> 00:02:32,187
Pilailetko, culero?
15
00:02:32,187 --> 00:02:33,187
Kuulitko?
16
00:02:33,187 --> 00:02:35,396
Kaksi turskaa kymppiin.
17
00:02:35,396 --> 00:02:38,562
Tämän fileen vuoksi jättäisi vaimonsa.
18
00:02:38,562 --> 00:02:42,229
- Nussisitko tuota, Feder?
- Totta hitossa.
19
00:02:42,229 --> 00:02:46,521
Totta hitossa!
Noin sitä pitää. Ottakaa opiksenne!
20
00:02:52,479 --> 00:02:56,146
Erinomaiseen ruokaan
vaaditaan parhaat ainekset -
21
00:02:56,146 --> 00:02:59,104
ja klassisen tekniikan hallintaa.
22
00:03:01,437 --> 00:03:04,729
Keittiömestarin tulee
rakastaa veren makua -
23
00:03:04,729 --> 00:03:06,146
ja taistelua.
24
00:03:21,646 --> 00:03:24,062
Siksi ravintolani nimi on Taurus.
25
00:03:24,646 --> 00:03:25,812
Jumala härkänä.
26
00:03:25,812 --> 00:03:30,229
Siten muistan kokata
käyttäen sekä päätäni että pallejani.
27
00:03:32,271 --> 00:03:35,104
Marcello Ricci, mikä legenda.
28
00:03:35,229 --> 00:03:36,687
Hyvää illanjatkoa.
29
00:03:37,771 --> 00:03:38,937
- Iltaa.
- Hyvää iltaa.
30
00:03:40,104 --> 00:03:42,521
Tulehan drinkille.
31
00:03:52,146 --> 00:03:53,021
Mikä painaa?
32
00:03:54,396 --> 00:03:57,646
Aivan aluksi haluan kiittää sinua.
33
00:03:58,271 --> 00:03:59,604
Nämä seitsemän vuotta -
34
00:03:59,604 --> 00:04:01,646
ovat olleet opettavaisia...
35
00:04:01,646 --> 00:04:03,521
Kristus.
36
00:04:04,146 --> 00:04:05,437
Lähdetkö pois?
37
00:04:06,229 --> 00:04:07,229
Minne?
38
00:04:08,354 --> 00:04:09,646
Menzaanko?
39
00:04:09,646 --> 00:04:11,271
Älä vain sano.
40
00:04:11,271 --> 00:04:13,146
- Tapan Jasperin.
- En.
41
00:04:13,146 --> 00:04:15,812
Teet minulle paskasti, jos lähdet.
42
00:04:19,229 --> 00:04:20,896
Tuplaan palkkasi.
43
00:04:24,146 --> 00:04:25,896
Maksaisitko niin paljon?
44
00:04:25,896 --> 00:04:26,979
Paina puuta.
45
00:04:28,479 --> 00:04:31,729
Olet rikas nyt. Olisit jo onnellinen.
46
00:04:35,604 --> 00:04:38,729
Ryhdyn oman ravintolani keittiömestariksi.
47
00:04:39,646 --> 00:04:41,937
- Meillä on kaunis paikka...
- Keillä?
48
00:04:41,937 --> 00:04:45,312
Kumppanini on
ravintoloitsija Andreas Soltani.
49
00:04:45,312 --> 00:04:49,937
Tietääkö hän, miten uurastit
saadaksesi paikan keittiöstäni -
50
00:04:49,937 --> 00:04:51,646
ja mistä luovut?
51
00:04:52,146 --> 00:04:53,146
Miksi?
52
00:04:53,146 --> 00:04:54,771
Onko tämä haaveesi?
53
00:04:54,771 --> 00:04:56,854
Ei. Jessus, lopeta.
54
00:04:57,687 --> 00:05:00,771
Sitten kun kaikki takuulla luhistuu -
55
00:05:01,396 --> 00:05:03,562
eikä pakopaikkaa ole,
56
00:05:03,562 --> 00:05:06,979
jäljelle jäävät ainoastaan
sinä ja valintasi.
57
00:05:06,979 --> 00:05:09,979
Olet sinnikäs ja taitava.
58
00:05:09,979 --> 00:05:11,646
Mieti silti.
59
00:05:13,021 --> 00:05:14,687
Et ole mikään pomo.
60
00:05:17,104 --> 00:05:18,187
On pakko.
61
00:05:23,021 --> 00:05:25,479
Arvostan sovussa lähtemistä.
62
00:05:26,146 --> 00:05:28,437
Etsin korvaajan kahdessa viikossa.
63
00:05:28,437 --> 00:05:29,771
Turha vaiva.
64
00:09:03,937 --> 00:09:06,687
Missä opit pysäköimään, city-tyllerö?
65
00:09:06,687 --> 00:09:10,396
Et sinä, hemmo. Minun pitää lopettaa.
66
00:09:10,396 --> 00:09:12,021
Kuulemiin.
67
00:09:14,687 --> 00:09:16,437
Pidä hyvänäsi.
68
00:09:16,437 --> 00:09:17,687
Miltä näyttää?
69
00:09:18,604 --> 00:09:19,812
Yhäkö inhalta?
70
00:09:19,812 --> 00:09:21,271
Vielä pahemmalta.
71
00:09:21,271 --> 00:09:25,396
Minähän en kuuraamaan rupea.
Kävisikö juhlistaminen?
72
00:09:25,979 --> 00:09:29,104
- Nytkö?
- Lähdetään saman tien!
73
00:09:29,104 --> 00:09:31,312
Varausta ei tahtonut saada,
74
00:09:31,312 --> 00:09:32,896
mutta Erik on tuttuni.
75
00:09:32,896 --> 00:09:34,812
- Hei.
- Oletko Erik Haasin kaveri?
76
00:09:34,812 --> 00:09:37,646
Andreas Soltani. Olethan käynyt täällä?
77
00:09:37,646 --> 00:09:40,271
En ole pitänyt vapaata seitsemään vuoteen.
78
00:09:41,187 --> 00:09:42,271
Olemme valmiit.
79
00:09:43,062 --> 00:09:45,271
Täältä oppii kaikenlaista.
80
00:09:45,729 --> 00:09:50,729
Pieni ruokasali, sijainti perämetsässä.
81
00:09:50,729 --> 00:09:52,437
Väkeä kyllä tulee -
82
00:09:52,437 --> 00:09:54,729
laadukkaan kokemuksen perässä.
83
00:09:55,521 --> 00:09:58,812
Meidän pitää herättää
lehdistön kiinnostus.
84
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
Teemme sinusta staran.
85
00:10:01,437 --> 00:10:03,687
Marcello Riccin suojatti.
86
00:10:03,687 --> 00:10:06,312
Useat lähteet kutsuvat sinua siksi.
87
00:10:06,312 --> 00:10:08,062
Tutkin taustat.
88
00:10:08,062 --> 00:10:10,021
Näkisin näin.
89
00:10:10,021 --> 00:10:13,229
Pyydämme asiakkaita
matkaamaan ravintolaamme.
90
00:10:13,229 --> 00:10:14,729
Se täytyy ansaita.
91
00:10:14,729 --> 00:10:18,729
Kaavailin keskustatunnelmaa,
kuten Maman tai Frutta.
92
00:10:18,729 --> 00:10:23,229
Kaikki on aitoa,
hienostunutta ja helvetin ensiluokkaista.
93
00:10:23,229 --> 00:10:25,104
Prestiisiä.
94
00:10:25,104 --> 00:10:27,729
Dominique Crenniä ja täydet pinnat.
95
00:10:27,729 --> 00:10:30,021
Villiä, naisellista.
96
00:10:30,021 --> 00:10:31,062
Mitä?
97
00:10:31,062 --> 00:10:31,979
Tiedäthän...
98
00:10:32,604 --> 00:10:36,646
Seksikkäitä aineksia,
jotka Hannu ja Kerttu keräsivät.
99
00:10:37,062 --> 00:10:38,979
Ikiomasta puutarhastamme.
100
00:10:38,979 --> 00:10:41,437
Puutarhurieukkosi saa hoitaa sen.
101
00:10:42,521 --> 00:10:45,354
Tulen Newarkista
enkä tiedä paskaakaan tarhoista.
102
00:10:45,354 --> 00:10:49,021
Itse olen varaton muksu Phillystä,
mutta tässä sitä ollaan.
103
00:10:52,687 --> 00:10:55,562
Miksi toinen keittiömestarisi perui?
104
00:10:56,562 --> 00:10:58,312
Tuliko parempi keikka?
105
00:10:59,021 --> 00:11:02,104
Magnus, vai? Jotain sellaista.
106
00:11:03,937 --> 00:11:05,521
Magnus Sommerlatt?
107
00:11:05,521 --> 00:11:06,687
Onko tuttu?
108
00:11:06,687 --> 00:11:08,979
Olen vain hänen faninsa.
109
00:11:09,937 --> 00:11:13,354
Hullua, että Magnus oli keittiömestarisi.
110
00:11:13,521 --> 00:11:15,937
Niin, aika hullua.
111
00:11:15,937 --> 00:11:19,604
Hra Soltani, loput seurueestanne saapui.
112
00:11:19,604 --> 00:11:20,812
Hienoa.
113
00:11:20,812 --> 00:11:21,854
Mennäänkö?
114
00:11:24,021 --> 00:11:25,271
Ciao, bella!
115
00:11:25,271 --> 00:11:27,729
Vai että purtavaa kaverillasi!
116
00:11:28,354 --> 00:11:29,729
Senkin epeli.
117
00:11:29,729 --> 00:11:31,854
Turha pelimiestä on haukkua.
118
00:11:31,854 --> 00:11:34,896
Lucia, tässä on nouseva tähti.
119
00:11:34,896 --> 00:11:36,229
Olen kuullut sinusta.
120
00:11:37,604 --> 00:11:41,479
Grillattua osteria
mausteisella salsalla, norsunkorvalla -
121
00:11:41,479 --> 00:11:43,729
ja yrttietanalla.
122
00:11:45,812 --> 00:11:49,312
Keitettyä valkoparsaa kantarelliliemessä -
123
00:11:49,312 --> 00:11:51,354
savustetulla keltuaisella.
124
00:11:53,604 --> 00:11:54,646
Multaista.
125
00:11:54,646 --> 00:11:57,604
Suolattua ankkaa paahdetulla kastanjalla -
126
00:11:57,604 --> 00:12:00,562
mustavalkosipulin ja sieniöljyn kera.
127
00:12:03,104 --> 00:12:06,979
Lisää riisiä? Kunhan vitsailin vain.
128
00:12:06,979 --> 00:12:09,812
- Keittiömestari Erik!
- Hei.
129
00:12:09,812 --> 00:12:12,229
Käyn puuteroimassa nenäni.
130
00:12:12,229 --> 00:12:13,562
Vedätkö jauhoa?
131
00:12:13,562 --> 00:12:15,562
Käyn pissalla, tomppeli.
132
00:12:15,729 --> 00:12:18,062
Mitä tuumit hänestä?
133
00:12:18,062 --> 00:12:19,062
Mitä niin?
134
00:12:19,062 --> 00:12:21,771
Tahdot kai oman apulaiskokkisi, mutta...
135
00:12:22,312 --> 00:12:23,646
Onko hän apukokki?
136
00:12:23,646 --> 00:12:24,896
Tutustuimme Marchéssa.
137
00:12:24,896 --> 00:12:26,729
Mahtava CV.
138
00:12:26,729 --> 00:12:28,771
Ihastut häneen.
139
00:12:28,771 --> 00:12:31,604
Jos tässä on liikaa sulateltavaa...
140
00:12:31,604 --> 00:12:32,937
En sanonut niin.
141
00:12:35,354 --> 00:12:38,354
Otettaisiinko shotteja?
142
00:12:38,354 --> 00:12:39,479
Kyllä!
143
00:12:40,021 --> 00:12:42,312
- Pechugaa!
- Talo tarjoaa.
144
00:12:42,312 --> 00:12:43,354
Luoja.
145
00:12:45,354 --> 00:12:47,354
- Kiitos.
- Eipä kestä.
146
00:12:47,354 --> 00:12:49,229
Malja.
147
00:12:49,229 --> 00:12:52,646
Maailman hulluimmalle
ja tyhmimmälle asialle.
148
00:12:54,229 --> 00:12:55,521
Ravintolan avaamiselle.
149
00:12:59,354 --> 00:13:00,312
Jestas.
150
00:13:01,937 --> 00:13:02,812
Nauttikaa.
151
00:13:09,521 --> 00:13:10,604
'Dre.
152
00:13:10,604 --> 00:13:12,937
Annetaanko hänen kokeilla?
153
00:13:13,562 --> 00:13:14,396
Oikeastiko?
154
00:13:14,396 --> 00:13:15,521
No miksi ei.
155
00:13:15,521 --> 00:13:17,812
Poikkea, jahka keittiö on valmis.
156
00:13:17,812 --> 00:13:19,687
Paljon kiitoksia.
157
00:13:19,687 --> 00:13:22,187
Sillä tavalla!
158
00:13:22,187 --> 00:13:25,437
Rahoittajamme tahtoo
tavata sinut sunnuntaina -
159
00:13:25,437 --> 00:13:27,812
ja maistella menu-ideoitasi.
160
00:13:28,521 --> 00:13:29,604
Sopii.
161
00:13:29,604 --> 00:13:32,229
- Onnistuuhan sinulta ateria?
- Tokihan.
162
00:13:32,229 --> 00:13:33,812
Saanko auttaa?
163
00:13:33,812 --> 00:13:35,521
Ei tarvitse, kiitos.
164
00:13:35,521 --> 00:13:38,812
Siri, vahvista illallinen Tolin kanssa.
165
00:13:38,812 --> 00:13:40,229
Hankin sinulle Uberin.
166
00:13:40,229 --> 00:13:41,729
Tätä tietä, kulta.
167
00:13:43,312 --> 00:13:44,146
Kiitos.
168
00:13:48,187 --> 00:13:49,312
Ciao, bella.
169
00:14:05,479 --> 00:14:07,354
{\an8}ITALIAN RUUANLAITTOA
170
00:14:07,354 --> 00:14:09,229
JOLLET KESTÄ TULTA...
171
00:14:23,437 --> 00:14:26,604
PALAUTETTAVA MAGNUS SOMMERLATTILLE
172
00:15:02,521 --> 00:15:03,604
Huhuu?
173
00:17:10,896 --> 00:17:11,854
Hitto!
174
00:17:14,687 --> 00:17:16,979
Olet paikallisia. Alvin, eikö vain?
175
00:17:17,146 --> 00:17:17,979
Niin.
176
00:17:18,646 --> 00:17:21,104
Hienoa, käydään hommiin.
177
00:17:55,271 --> 00:17:58,021
Tervetuloa puutarhaoppaan pariin.
178
00:17:58,021 --> 00:18:00,396
Multa on oiva aloituspaikka.
179
00:18:00,396 --> 00:18:02,937
Löysin upeita kauppoja.
180
00:18:02,937 --> 00:18:05,937
Yhdestä sai hienoja meren antimia.
181
00:18:06,479 --> 00:18:10,312
Parhaat palat
tulevat silti kasvimaaltamme.
182
00:18:10,312 --> 00:18:11,646
Magnuksen jäljiltäkö?
183
00:18:11,646 --> 00:18:12,896
Se on terässä.
184
00:18:12,896 --> 00:18:16,437
Sinustahan sukeutui oikea kokkikolmonen.
185
00:18:16,437 --> 00:18:17,646
Hulvatonta.
186
00:18:24,437 --> 00:18:26,604
MARCELLON KEITTIÖ
187
00:19:34,812 --> 00:19:35,771
Voi helvetti.
188
00:19:44,812 --> 00:19:45,812
Saatana!
189
00:19:46,396 --> 00:19:47,271
Hemmetti!
190
00:19:51,896 --> 00:19:54,021
'Dre, perutaan tämäniltainen.
191
00:19:54,021 --> 00:19:55,021
Eihän.
192
00:19:55,021 --> 00:19:58,437
Paikka kuhisee tuholaisia.
193
00:19:58,437 --> 00:20:01,146
Tuholaistorjujaa tarvitaan kipeästi.
194
00:20:04,396 --> 00:20:05,521
Voi luoja...
195
00:20:08,604 --> 00:20:09,771
Ei ole totta.
196
00:20:16,479 --> 00:20:17,854
Luoja.
197
00:20:25,771 --> 00:20:26,812
Voi ei.
198
00:20:28,021 --> 00:20:29,021
Ei.
199
00:20:38,812 --> 00:20:40,021
Jumalauta!
200
00:20:40,021 --> 00:20:42,021
Siirretään illallinen.
201
00:20:42,021 --> 00:20:44,937
Myöhäistä, Toli ajoi jo pohjoiseen.
202
00:20:44,937 --> 00:20:46,729
Hän on Marcellon fani.
203
00:20:46,729 --> 00:20:49,146
Ammenna siis tietotaitoasi.
204
00:20:50,229 --> 00:20:51,687
Sanoit pärjääväsi.
205
00:20:54,646 --> 00:20:56,104
Onnistuu.
206
00:21:07,646 --> 00:21:11,021
Tästä osoitteesta saa oivia mereneläviä.
207
00:21:11,021 --> 00:21:14,146
Kysy Victoria ja näytä hänelle lista.
208
00:21:14,146 --> 00:21:16,896
Samalla kadulla pitäisi olla putiikki,
209
00:21:16,896 --> 00:21:18,271
josta ostat loput.
210
00:21:18,271 --> 00:21:21,687
Etsi viiksekästä kaveria.
Dustya tai Rustya.
211
00:21:21,687 --> 00:21:24,271
- Vain paras kelpaa!
- Selkis.
212
00:21:25,146 --> 00:21:26,521
Mikä on proski-juttu?
213
00:21:27,937 --> 00:21:28,812
Prosciutto?
214
00:21:30,937 --> 00:21:31,979
Katso listasta!
215
00:21:45,354 --> 00:21:47,312
Siinähän sinä. Minä autan.
216
00:21:47,312 --> 00:21:50,271
{\an8}Liemi on pantava aluilleen... Mikä tuo on?
217
00:21:51,229 --> 00:21:52,729
Ne kaupat olivat kiinni.
218
00:21:52,729 --> 00:21:54,729
Yritin soittaa, mutta akku loppui.
219
00:21:55,187 --> 00:21:56,437
Toin kyllä kaiken.
220
00:21:56,437 --> 00:22:00,146
Kaupassa ei ollut merikrottia,
joten ostin kanaa.
221
00:22:05,562 --> 00:22:06,437
No niin.
222
00:22:10,854 --> 00:22:11,687
Toimeksi vain.
223
00:22:11,687 --> 00:22:15,062
Sitähän tässä tehdään:
laitetaan homma toimimaan.
224
00:22:17,646 --> 00:22:20,354
Kuten näette, valmistelut ovat yhä kesken.
225
00:22:20,354 --> 00:22:23,812
Koko yläkerta kaipaa viimeistelyä.
226
00:22:24,396 --> 00:22:25,771
Tätä tietä.
227
00:22:25,771 --> 00:22:28,979
Ihastutte ruokasaliin, samoin Erik.
228
00:22:28,979 --> 00:22:32,562
- Onpa mukavaa.
- Niinpä. Vähän karmivaa.
229
00:22:32,562 --> 00:22:34,854
- Haetko tänne töihin?
- Huomenna.
230
00:22:44,521 --> 00:22:45,521
No niin.
231
00:22:49,312 --> 00:22:51,521
Dekonstruoitu caesarsalaatti -
232
00:22:51,521 --> 00:22:55,354
paahdetulla yrttikanalla
ja sydänsalaatilla. Hyvää ruokahalua.
233
00:22:57,771 --> 00:23:00,062
Mitä silmänruokaa.
234
00:23:01,354 --> 00:23:02,687
Mureaa kanaa.
235
00:23:03,937 --> 00:23:05,187
Ehkä silti...
236
00:23:05,187 --> 00:23:06,437
Anjovikset.
237
00:23:07,479 --> 00:23:10,312
Aivan. Tämä on turhan yliampuvaa.
238
00:23:11,479 --> 00:23:14,979
Hieno tasapaino yhtä kaikki.
239
00:23:18,896 --> 00:23:20,104
Hyviä krutonkeja.
240
00:23:38,771 --> 00:23:43,104
Karamellisoitua sipulikeittoa
saloteilla ja sipulivaahdolla -
241
00:23:43,104 --> 00:23:45,354
mantelileivoksen kera.
242
00:23:53,396 --> 00:23:55,812
LEIVITETTYÄ MUSTEKALAA
243
00:23:55,812 --> 00:23:57,354
Kas niin.
244
00:23:59,521 --> 00:24:02,854
{\an8}PIKARISOTTO
245
00:24:11,812 --> 00:24:16,521
Mustaa risottoa
mustekalan ja sahrami-aiolin kera.
246
00:24:39,229 --> 00:24:41,437
Ihanan väristä sahramia.
247
00:25:09,521 --> 00:25:12,854
Se oli kuumaa. Tuon toisen lusikan.
248
00:25:17,021 --> 00:25:20,354
Lusikkahan saattaa kuumentua kovasti.
249
00:25:21,979 --> 00:25:23,229
Mitä tuo oli?
250
00:25:23,229 --> 00:25:26,937
Luulin nähneeni... Antaa olla.
251
00:25:26,937 --> 00:25:29,937
Vähennä kofeiinia ja tule tervehtimään.
252
00:25:35,021 --> 00:25:36,562
Nuolin lautaseni.
253
00:25:38,146 --> 00:25:40,396
Hiralilla tosin on huomioita.
254
00:25:40,396 --> 00:25:43,021
Hiral Sen, hauska tutustua.
255
00:25:43,021 --> 00:25:45,812
Umin pidot. Luen blogiasi.
256
00:25:45,812 --> 00:25:49,854
Haistanko orastavan hittikirjoituksen?
257
00:25:50,854 --> 00:25:52,979
Minulla on periaate ystävien suhteen.
258
00:25:52,979 --> 00:25:55,812
Jollei minulla ole kehuttavaa,
en kirjoita.
259
00:25:55,812 --> 00:26:00,021
Emme olekaan ystäviä, joten kerro pois.
260
00:26:02,729 --> 00:26:04,479
Ruoka oli mitäänsanomatonta.
261
00:26:04,479 --> 00:26:07,062
Tunnuit laittavan rakseja ruutuihin.
262
00:26:07,729 --> 00:26:11,437
Hienostunutta, mutta matkivaa.
Riskitöntä ja sielutonta.
263
00:26:12,062 --> 00:26:13,854
Äänesi ei päässyt kuuluviin.
264
00:26:14,646 --> 00:26:17,354
Meille tuli takaiskuja tänä iltana.
265
00:26:17,354 --> 00:26:19,771
Hiomme yhä ongelmakohtia.
266
00:26:21,229 --> 00:26:23,312
Valitan, onnea matkaan.
267
00:26:41,146 --> 00:26:43,687
Käskinhän sopia toisen ajankohdan.
268
00:26:43,687 --> 00:26:46,187
Tässä paikassa on jotain vikaa...
269
00:26:46,187 --> 00:26:48,354
Olet keittiömestari. Syy on sinun.
270
00:27:20,771 --> 00:27:22,354
Tihulainen.
271
00:27:22,896 --> 00:27:25,437
Jos popsit tomaattejani, tapan sinut.
272
00:29:47,979 --> 00:29:49,687
Ruoki maaperää.
273
00:29:56,771 --> 00:29:57,646
Keittiömestari?
274
00:29:59,062 --> 00:30:01,854
Siinähän sinä. Andreasilla on asiaa.
275
00:30:03,729 --> 00:30:06,271
Mitä sinulle tapahtui?
276
00:30:06,271 --> 00:30:08,771
Minä vain... Sano, että tulen heti.
277
00:30:16,104 --> 00:30:17,729
Ymmärrän kyllä.
278
00:30:19,562 --> 00:30:20,437
Terve.
279
00:30:21,104 --> 00:30:22,021
Hyvä on.
280
00:30:22,771 --> 00:30:23,896
Selvä on.
281
00:30:24,604 --> 00:30:25,479
Kuulemiin.
282
00:30:30,354 --> 00:30:31,396
Mitä asiaa?
283
00:30:34,146 --> 00:30:36,271
Toli käski vaihtaa keittiömestaria.
284
00:30:41,354 --> 00:30:42,437
Ei käy.
285
00:30:43,229 --> 00:30:47,146
Yksi illallinen kylmiltään,
ja saan lähtöpassit?
286
00:30:50,312 --> 00:30:51,479
Toli piti ruuasta.
287
00:30:52,354 --> 00:30:54,604
Ennen Hiralin moitteita hän ahmi...
288
00:30:54,604 --> 00:30:55,771
Ei sillä ole väliä.
289
00:30:56,479 --> 00:30:58,062
Iso kiho määrää.
290
00:31:01,104 --> 00:31:03,062
Teitkö yhtä paskasti Magnusille?
291
00:31:03,729 --> 00:31:04,729
Siksikö hän lähti?
292
00:31:09,229 --> 00:31:11,979
Pyydä Marcellolta
vanhaa pestiäsi takaisin.
293
00:31:21,979 --> 00:31:22,937
Anna kaksi viikkoa!
294
00:31:23,562 --> 00:31:25,604
Kaksi viikkoa ilman palkkaa.
295
00:31:25,604 --> 00:31:28,729
Valmistan jymymenun. Panen kaiken likoon.
296
00:31:29,937 --> 00:31:32,229
Kokkaan uskomattoman aterian.
297
00:31:32,229 --> 00:31:33,979
Pystyn siihen.
298
00:31:34,229 --> 00:31:35,646
Omintakeistako haluat?
299
00:31:36,229 --> 00:31:38,312
En ole raapaissut pintaakaan.
300
00:31:41,937 --> 00:31:43,187
Luovuin kaikesta.
301
00:31:43,187 --> 00:31:45,187
Asunnostani, työstäni.
302
00:31:45,729 --> 00:31:46,979
Olet sen velkaa.
303
00:31:54,896 --> 00:31:55,854
Kaksi viikkoa.
304
00:31:55,854 --> 00:31:58,021
Räjäytäkin sitten tajuntani.
305
00:32:10,562 --> 00:32:11,479
Heippa.
306
00:32:12,687 --> 00:32:14,896
Mietin, mitä Hiral sanoi.
307
00:32:14,896 --> 00:32:17,979
Minulla riittää rutkasti ideoita.
308
00:32:17,979 --> 00:32:19,729
Niin varmasti sinullakin.
309
00:32:19,729 --> 00:32:21,937
Olen innokas kokeilemaan.
310
00:32:22,604 --> 00:32:24,729
Minua kutkuttaa kaikki...
311
00:32:27,854 --> 00:32:29,646
Mitä tuumit perunamaidosta?
312
00:32:30,562 --> 00:32:31,562
Mitäkö tuumin?
313
00:32:34,312 --> 00:32:37,646
Soitin tekaistun CV:si ravintoloihin.
314
00:32:37,646 --> 00:32:38,979
Tämän voin sanoa.
315
00:32:38,979 --> 00:32:42,396
Kolme vuotta kylmäkeittiössä
ei tee apulaiskeittiömestaria.
316
00:32:45,521 --> 00:32:46,979
Soititko Marchéhen?
317
00:32:47,562 --> 00:32:50,312
Soita sinne, koska osaan työn.
318
00:32:52,187 --> 00:32:54,896
Ne mulkut pitivät minut salaattipuolella.
319
00:32:54,896 --> 00:32:56,229
Typerä kalukerho.
320
00:32:56,229 --> 00:32:59,187
Tervetuloa minun kalukerhooni.
321
00:32:59,187 --> 00:33:01,896
Saat luvan ansaita apukokin paikan.
322
00:33:02,604 --> 00:33:04,562
Keitä kelvollista espressoa.
323
00:33:09,062 --> 00:33:09,937
Käskystä.
324
00:33:32,062 --> 00:33:34,062
PAISTETTUA MONNIA
MERIKROTTIA - MIEKKAKALAA
325
00:33:52,187 --> 00:33:53,479
Silppuat kehnosti.
326
00:34:08,271 --> 00:34:11,312
Sen pitää onnistua sokeanakin.
327
00:34:18,354 --> 00:34:19,354
Perille meni.
328
00:34:22,146 --> 00:34:25,604
Rauhoitu jo. Aloitan alusta.
329
00:34:29,271 --> 00:34:31,062
Taitoja tämä ei paranna.
330
00:34:31,062 --> 00:34:33,312
Näin säikytellään rivikokkeja,
331
00:34:33,312 --> 00:34:36,229
jotka luulevat
lampsivansa huippukeittiöön.
332
00:34:39,479 --> 00:34:41,896
Helvettiin tuollainen machoilu.
333
00:34:42,812 --> 00:34:44,104
Mitä yrität todistaa?
334
00:35:47,312 --> 00:35:48,146
Helvetti.
335
00:35:48,479 --> 00:35:50,062
Maistuu vauvanruualta.
336
00:37:12,562 --> 00:37:13,729
Piru vieköön.
337
00:38:57,354 --> 00:38:58,312
Helvetti.
338
00:39:00,562 --> 00:39:01,604
Ystävä vai ei?
339
00:39:05,687 --> 00:39:08,021
MAKU
340
00:39:08,021 --> 00:39:11,229
VAIKUTUKSET / TUNTEMUKSET
341
00:39:21,354 --> 00:39:24,104
MULTAINEN, KIRPEÄ, RAPEA, TUORE
342
00:39:24,104 --> 00:39:26,937
HAPAN, OMENAINEN, KAHVIMAINEN
343
00:39:31,604 --> 00:39:33,479
KIEHTOVA, ELÄHDYTTÄVÄ!
344
00:39:33,479 --> 00:39:35,604
KUTITTAA NENÄÄ, MUTTEI EPÄMUKAVASTI?
FERMENTOITUNUT JÄLKIMAKU
345
00:39:35,604 --> 00:39:37,312
WASABIPOTKU, NENÄHUUHTELU
346
00:39:37,312 --> 00:39:38,479
TÄYTE, LOHTURUOKAA
VATSAVAIVOJA...
347
00:41:14,312 --> 00:41:16,812
Mitä tiedät aiemmasta omistajasta?
348
00:41:16,812 --> 00:41:19,521
Maksamme vuokraa isännöitsijälle.
349
00:41:19,521 --> 00:41:21,187
Hän huusi tämän talon.
350
00:41:22,229 --> 00:41:23,229
Kysyinpä vain.
351
00:41:24,604 --> 00:41:26,562
Tästä paikasta kehkeytyy muusani.
352
00:41:26,979 --> 00:41:28,021
Muusako?
353
00:41:29,229 --> 00:41:31,646
Kahden viikon aikaraja umpeutuu kohta.
354
00:41:31,646 --> 00:41:32,604
Pian.
355
00:41:33,312 --> 00:41:34,354
Pääsin jäljille.
356
00:41:45,896 --> 00:41:49,771
En ole ikinä nähnyt tällaisia kasviksia.
357
00:41:50,437 --> 00:41:51,396
Mizunaako?
358
00:41:52,771 --> 00:41:53,604
Niin.
359
00:41:55,771 --> 00:41:56,687
Miltä tilalta?
360
00:41:58,354 --> 00:42:03,271
Uudelta myyjältä, Sarah'n maatilalta.
361
00:42:03,271 --> 00:42:05,854
Naisyrittäjä, erinomaista.
362
00:42:06,979 --> 00:42:10,479
Niin, hän on visionääri.
363
00:42:10,479 --> 00:42:11,521
Hän...
364
00:42:12,312 --> 00:42:17,146
Yhdistelee lajikkeita
ja kokeilee uusia viljelymenetelmiä.
365
00:42:20,187 --> 00:42:21,896
Aika innoittavaa.
366
00:42:22,729 --> 00:42:23,646
Selvästi.
367
00:42:40,146 --> 00:42:41,937
PAAHDETTUJA PÄHKINÖITÄ
SAKSANPÄHKINÄÄ? HASSELPÄHKINÄÄ?
368
00:42:41,937 --> 00:42:43,812
KÄYTÄ SÄÄSTELIÄÄSTI
YHDISTÄ YRTTEIHIN
369
00:43:32,896 --> 00:43:35,521
- Haluatko minun maistavan?
- Siitä vain.
370
00:44:02,687 --> 00:44:03,604
Täyteläistä.
371
00:44:05,354 --> 00:44:07,521
Jollain sitä pitää toppuutella.
372
00:44:07,521 --> 00:44:09,646
- Kuten...
- Hapantaikinalla?
373
00:44:09,646 --> 00:44:10,687
Niin!
374
00:44:10,687 --> 00:44:11,937
Täydellistä.
375
00:44:12,937 --> 00:44:14,896
Tymäkkyyttä ei pidä kumota.
376
00:44:14,896 --> 00:44:16,479
Tehdään tymäkkää leipää.
377
00:44:21,771 --> 00:44:23,354
Nyt alkaa sujua.
378
00:44:23,354 --> 00:44:24,812
Jauha sekaan.
379
00:44:26,271 --> 00:44:28,229
Tarkoitus oli tehdä muhennos,
380
00:44:28,229 --> 00:44:30,812
mutta vaistoni sanoo...
381
00:44:30,812 --> 00:44:32,896
- Tarjoillaan omillaan.
- Aivan.
382
00:44:32,896 --> 00:44:35,479
Leipä on oma juttunsa.
383
00:44:36,479 --> 00:44:37,937
Tämä on kohokohta.
384
00:44:40,229 --> 00:44:42,562
Yhä hitusen tunkkaista.
385
00:44:42,562 --> 00:44:44,479
Haluan tästä houkuttavan.
386
00:44:44,479 --> 00:44:45,604
Aivan.
387
00:44:46,604 --> 00:44:48,979
Jospa lusikka onkin ongelma.
388
00:45:04,562 --> 00:45:06,479
Käytämme yhä tekniikkaa,
389
00:45:06,479 --> 00:45:08,729
muttemme ole kovin simppelejä.
390
00:45:09,146 --> 00:45:13,479
Kuuntelemme aineksia ja makuja.
391
00:45:14,062 --> 00:45:15,354
Seuraamme niitä.
392
00:45:28,687 --> 00:45:29,646
No niin.
393
00:45:31,271 --> 00:45:32,104
Täydellistä.
394
00:45:39,312 --> 00:45:42,062
Se kalukerho, jonka mainitsit.
395
00:45:42,729 --> 00:45:43,937
Niin.
396
00:45:43,937 --> 00:45:46,646
He laittoivat minut
kylmäkeittiöön vuosiksi.
397
00:45:46,646 --> 00:45:47,854
Kusipäät.
398
00:45:49,979 --> 00:45:55,187
Panin peliin kaiken
päästäkseni tähän pisteeseen.
399
00:45:56,021 --> 00:46:00,604
Siinä keittiössä viettämäni aika
taisi silti sekoittaa pääni.
400
00:46:00,604 --> 00:46:02,854
En saa Marcelloa pois mielestäni.
401
00:46:06,854 --> 00:46:07,812
Artisokat.
402
00:46:22,687 --> 00:46:23,812
Voinko olla avuksi?
403
00:46:26,437 --> 00:46:29,062
Anteeksi, voinko auttaa?
404
00:46:42,229 --> 00:46:43,146
Karmivaa.
405
00:46:44,854 --> 00:46:45,854
Mikä häntä risoo?
406
00:46:47,187 --> 00:46:49,021
Ehkä hän etsi noitaa.
407
00:46:49,604 --> 00:46:52,562
Talon aiempaa omistajaako?
Tiedätkö hänestä?
408
00:46:53,021 --> 00:46:55,812
Kaikki täkäläiset tietävät noitatarinoita.
409
00:46:56,437 --> 00:46:57,646
Millaisia?
410
00:46:58,437 --> 00:46:59,437
Pelottavia.
411
00:47:00,646 --> 00:47:03,479
Kirouksia, kadonneita lemmikkejä.
412
00:47:04,104 --> 00:47:06,687
Vaikka naista kutsuttiin noidaksi,
413
00:47:06,687 --> 00:47:08,437
hän ei ole sellainen.
414
00:47:08,437 --> 00:47:10,021
Enpä tiedä.
415
00:47:10,604 --> 00:47:13,104
Hänellä oli kokonainen noitapiiri.
416
00:47:13,104 --> 00:47:16,729
He tekivät yhdessä noitajuttuja metsässä.
417
00:47:16,729 --> 00:47:17,896
Niin.
418
00:47:17,896 --> 00:47:19,646
Se on puutarhakerho.
419
00:47:19,646 --> 00:47:22,396
Ihmisiä uhraava puutarhakerhoko?
420
00:47:22,396 --> 00:47:25,854
Ihan tosi:
hän houkutteli naisia piiriinsä -
421
00:47:25,854 --> 00:47:27,604
aivopesemällä heidät.
422
00:47:29,062 --> 00:47:31,896
Kun hänet lopulta tultiin hakemaan,
423
00:47:33,146 --> 00:47:36,312
koko paikka oli
ötököiden ja homeen vallassa.
424
00:47:48,229 --> 00:47:49,312
Eli...
425
00:47:57,687 --> 00:47:59,062
Pidätkö salaisuuden?
426
00:48:00,396 --> 00:48:01,312
Toki.
427
00:48:03,979 --> 00:48:05,062
Näin sen naisen.
428
00:48:06,479 --> 00:48:07,562
Haamunko?
429
00:48:10,354 --> 00:48:11,479
Arvasin.
430
00:48:12,354 --> 00:48:14,312
Tiesin, että täällä kummittelee.
431
00:48:15,812 --> 00:48:18,729
Paskoisin housuun, jos nukkuisin täällä.
432
00:48:18,729 --> 00:48:20,187
Ehei.
433
00:48:20,729 --> 00:48:23,937
Hän vain haluaa minun
hoitavan puutarhaansa.
434
00:48:24,896 --> 00:48:26,562
Jatkavan perintöään.
435
00:48:27,604 --> 00:48:30,104
- Kuin perillinen.
- Vaikkapa.
436
00:48:32,271 --> 00:48:36,646
{\an8}"Elosta kuoloon, tuoreesta mätää,
koko luomakunta ruokkii maaperää."
437
00:48:41,229 --> 00:48:42,771
Enpä tiedä.
438
00:48:43,396 --> 00:48:45,229
En söisi noidan tarhasta.
439
00:48:46,479 --> 00:48:49,937
Olet katsellut liikaa kauhuohjelmia.
440
00:48:50,646 --> 00:48:53,937
Ei meillä ole hätää. Takaisin keittiöön!
441
00:48:56,271 --> 00:48:59,229
Varmistan vain,
että tulemme huomenna seitsemältä.
442
00:48:59,979 --> 00:49:02,062
Puhun nyt suoraan.
443
00:49:02,771 --> 00:49:05,521
Moni havittelee tätä pestiä.
444
00:49:05,521 --> 00:49:09,979
Toivotaan, että sinulla on
taikatemppuja hihassasi.
445
00:49:34,937 --> 00:49:38,312
Ruoki maaperää.
446
00:51:21,396 --> 00:51:24,437
SYNKKÄ UNI
447
00:51:32,354 --> 00:51:33,187
Hitto.
448
00:52:33,354 --> 00:52:34,896
Ruoki maaperää.
449
00:53:21,146 --> 00:53:30,437
Ruoki maaperää.
450
00:54:05,437 --> 00:54:06,396
Voitko hyvin?
451
00:54:07,729 --> 00:54:08,937
Mainiosti.
452
00:54:10,271 --> 00:54:11,146
Hän tuli.
453
00:54:12,562 --> 00:54:14,021
- Näytön paikka.
- Jep.
454
00:54:25,979 --> 00:54:29,146
Iduista valmistettua mausteista keittoa.
455
00:54:48,687 --> 00:54:53,104
Taimenta punajuuren, kaviaarin
ja säilöttyjen marjojen kera.
456
00:54:53,104 --> 00:54:55,479
Juovabassia osterikastikkeella -
457
00:54:55,479 --> 00:54:56,937
ja retiisihunnulla.
458
00:54:56,937 --> 00:54:58,937
Leipää ruohosipulivoilla.
459
00:54:58,937 --> 00:55:01,479
Sienimuhennosta artisokansydämellä.
460
00:55:01,479 --> 00:55:03,854
Kuin kengänpohjasta revittyä.
461
00:55:03,854 --> 00:55:05,104
Syö nyt vain.
462
00:55:05,521 --> 00:55:07,187
Tätäkö pitää syödä?
463
00:55:07,187 --> 00:55:08,687
Kauho.
464
00:55:08,687 --> 00:55:10,854
- Kauhonko vain?
- Niin.
465
00:55:28,312 --> 00:55:29,729
Sitten jälkiruoka.
466
00:55:29,729 --> 00:55:33,229
Villimarjavaahtoa
tartarin ja toffeen kera.
467
00:55:52,604 --> 00:55:54,146
Mitä olet polttanut?
468
00:55:56,604 --> 00:55:59,229
Oli mitä hyvänsä, haluan samaa kamaa.
469
00:55:59,229 --> 00:56:02,729
Tämä on mullistavaa, jumalauta!
470
00:56:02,729 --> 00:56:05,187
Miten ihmeessä teit sen?
471
00:56:05,187 --> 00:56:08,854
En toki epäillyt taitojasi,
mutta johan on!
472
00:56:08,854 --> 00:56:11,104
En tunnistanut puoliakaan ruuista.
473
00:56:11,104 --> 00:56:14,021
Mistä sinä nämä oikein revit?
474
00:56:17,104 --> 00:56:21,104
No, minä vain tein kuten sanoit.
475
00:56:21,104 --> 00:56:23,937
Tiedäthän: villiä, naisellista.
476
00:56:47,771 --> 00:56:51,354
Tervetuloa hienostoruuan alokasleirille.
477
00:56:51,354 --> 00:56:55,937
Ensi viikolla
valmistamme illallisen lähipiirillemme.
478
00:56:56,437 --> 00:56:57,437
Lämmittelyksi.
479
00:56:58,646 --> 00:57:00,937
Hiomme ongelmakohtia -
480
00:57:01,479 --> 00:57:06,021
ennen avajaisiamme.
481
00:57:06,854 --> 00:57:09,896
Tavoitteena on ökyravintola korvessa.
482
00:57:09,896 --> 00:57:12,479
Tulos tai ulos.
483
00:57:13,312 --> 00:57:15,812
Kuka haluaa tahkota rahaa?
484
00:57:27,896 --> 00:57:28,812
Jessus.
485
00:57:51,896 --> 00:57:53,771
Mitä hittoa?
486
00:58:34,646 --> 00:58:36,229
Oletko kunnossa?
487
00:58:39,646 --> 00:58:41,521
Valitan, mutta...
488
00:58:42,187 --> 00:58:44,437
Tänne ei saa tulla.
489
00:58:56,646 --> 00:58:57,521
Helvetti!
490
00:58:59,354 --> 00:59:00,604
Mitä tapahtuu?
491
00:59:01,146 --> 00:59:02,979
Magnus, älä!
492
00:59:03,104 --> 00:59:06,271
Mitä sinä... Jessus, kätesi!
493
00:59:10,771 --> 00:59:12,937
Oliko tuo Magnus Sommerlatt?
494
00:59:13,437 --> 00:59:15,229
'Dren mukaan hän majaili metsässä.
495
00:59:15,229 --> 00:59:17,396
En uskonut sitä ennen tätä.
496
00:59:17,396 --> 00:59:20,604
Mikä häntä vaivaa?
Eihän hän aina ollut tuollainen?
497
00:59:20,604 --> 00:59:22,979
Aluksi hän vaikutti terveeltä.
498
00:59:23,896 --> 00:59:26,021
Sitten sattui synkkä käänne.
499
00:59:27,312 --> 00:59:29,437
Työ paljasti pimeän puolen.
500
00:59:29,437 --> 00:59:32,187
Keittiömestarit ovat
narkkeja ja sekopäitä.
501
00:59:32,187 --> 00:59:33,729
Mitä hänelle sattui?
502
00:59:34,312 --> 00:59:35,396
Kukapa tietää?
503
00:59:37,312 --> 00:59:40,104
- Liikaa paineita...
- Kummitustalossa asumista.
504
00:59:41,437 --> 00:59:42,479
Surullista.
505
00:59:43,354 --> 00:59:44,479
Hän on loistokokki.
506
01:00:18,062 --> 01:00:23,562
Ruoki maaperää.
507
01:01:23,229 --> 01:01:24,146
Helvetti!
508
01:01:33,979 --> 01:01:36,687
Jätä minut rauhaan, perkeleen noita!
509
01:02:01,104 --> 01:02:04,312
Ruoki omaa maaperääsi!
510
01:02:24,812 --> 01:02:28,062
Jos tuijotatte minua,
ette tiedä, mikä työnne on.
511
01:02:28,062 --> 01:02:30,479
Ja jos ette tiedä sitä,
512
01:02:30,479 --> 01:02:31,937
vaihtakaa pikaruokalaan.
513
01:02:37,229 --> 01:02:38,146
- Alvin.
- Niin?
514
01:02:38,146 --> 01:02:39,562
Laadi lista.
515
01:02:39,562 --> 01:02:42,062
Ostamme paikallisilta tänään.
516
01:02:43,396 --> 01:02:45,854
Mitä Sarah-toimittajallesi tapahtui?
517
01:02:45,854 --> 01:02:48,771
Paskat hänestä! Se ämmä on perseestä.
518
01:02:49,437 --> 01:02:51,854
Emme enää tue hänen yritystään.
519
01:02:51,854 --> 01:02:54,854
Koko ruokalistahan nojautuu häneen.
520
01:02:54,854 --> 01:02:56,937
Ei rucola ole pahitteeksi.
521
01:02:56,937 --> 01:02:58,479
Siivoa tuo.
522
01:02:58,479 --> 01:03:01,062
Olisitpa ilmoittanut minulle.
523
01:03:01,062 --> 01:03:02,687
Olipa turhauttava tieto -
524
01:03:02,687 --> 01:03:04,687
lähipiiri-illallisen päivänä.
525
01:03:04,687 --> 01:03:06,271
Tällaista työ on.
526
01:03:06,271 --> 01:03:07,937
Pure hammasta.
527
01:03:10,062 --> 01:03:11,729
Eikö mene jakeluun?
528
01:03:12,896 --> 01:03:15,937
Jatka töitä,
tai passitan sinut kylmäkeittiöön -
529
01:03:15,937 --> 01:03:18,271
alta aikayksikön.
530
01:03:18,937 --> 01:03:20,437
Voit saada pestin seksillä,
531
01:03:20,437 --> 01:03:22,896
muttet säilytä työtäsi niin.
532
01:03:27,562 --> 01:03:29,771
Lykkyä tykö yksin, seksistinen ämmä.
533
01:03:46,896 --> 01:03:49,396
Laitatko 50 hengen aterian
ilman apukokkia?
534
01:03:49,396 --> 01:03:50,521
Hulluko olet?
535
01:03:50,521 --> 01:03:53,312
Hullu kuten Magnus, vai?
536
01:03:53,312 --> 01:03:55,812
- Olisi pitänyt kertoa...
- Niin olisi.
537
01:03:55,812 --> 01:03:57,979
- Kuuntele.
- En ehdi keskustella.
538
01:03:57,979 --> 01:03:59,104
Ulos täältä.
539
01:03:59,437 --> 01:04:00,354
- Pomo?
- Mitä?
540
01:04:00,354 --> 01:04:02,146
- Pääruoka kakkoselle.
- Nytkö jo?
541
01:04:02,146 --> 01:04:04,104
- Jep.
- Hyvä on.
542
01:04:04,104 --> 01:04:06,021
Alvin, missä ruohosipulit?
543
01:04:08,479 --> 01:04:11,104
- Lucia valmistelee ne.
- Jumalauta.
544
01:04:13,646 --> 01:04:16,521
On onnenpäiväsi. Töpinäksi.
545
01:04:16,521 --> 01:04:18,979
Kymppipöytä odottaa kalaa yhä.
546
01:04:18,979 --> 01:04:22,729
En halua palanutta,
vaan herkkua. Tänne se.
547
01:04:24,771 --> 01:04:26,021
Roskaa, uusiksi.
548
01:04:28,312 --> 01:04:30,396
Nelospöytä etenee vauhdilla.
549
01:04:32,062 --> 01:04:34,729
Selleriä kasiin. Liikettä niveliin.
550
01:04:40,562 --> 01:04:43,146
Nelonen etenee. Kuunteletteko te?
551
01:04:47,354 --> 01:04:48,937
Ei.
552
01:04:49,604 --> 01:04:50,646
Kaikki hyvin?
553
01:04:55,312 --> 01:04:56,354
Keittiömestari?
554
01:05:04,646 --> 01:05:06,812
Selvä, saa viedä.
555
01:05:07,771 --> 01:05:08,771
Mene.
556
01:05:12,021 --> 01:05:13,187
Hetki vain.
557
01:05:19,979 --> 01:05:23,896
Kuvittelet vain...
558
01:05:23,896 --> 01:05:25,479
Ruohosipulit.
559
01:05:25,896 --> 01:05:28,271
Väistä, teen sen itse.
560
01:05:28,271 --> 01:05:31,271
Kakkospöytä on kärsimätön. Mikä kestää?
561
01:05:31,271 --> 01:05:32,646
Ralphie, pärjäätkö?
562
01:05:32,646 --> 01:05:36,521
- Leipää. Laitetaan vauhtia.
- Tässä on kolme, tarvitsen neljä.
563
01:05:37,062 --> 01:05:38,687
Vastaa, Ralphie!
564
01:05:42,187 --> 01:05:44,021
Mitä tuijotatte?
565
01:05:53,354 --> 01:05:55,729
Älkää vain seiskö. Tuokaa ensiapulaukku.
566
01:05:55,729 --> 01:05:57,271
Hitto.
567
01:05:57,271 --> 01:05:59,562
Neljä tilausta on rästissä.
568
01:05:59,562 --> 01:06:02,479
- Verta se vain on.
- Laukku ei ole lavuaarin alla.
569
01:06:02,479 --> 01:06:04,896
Manny, hihat heilumaan!
570
01:06:04,896 --> 01:06:07,312
- Ensiapulaukku!
- Verta se vain on.
571
01:06:07,312 --> 01:06:10,062
- Tarvitsen pistoskynän!
- Mitä?
572
01:06:11,187 --> 01:06:13,396
Äyriäisallergia, pöytä 12.
573
01:06:13,396 --> 01:06:16,521
Sehän luki tilauksessa! Löytyi!
574
01:06:16,896 --> 01:06:18,146
Helvetin osterit.
575
01:06:19,187 --> 01:06:21,979
Täältä tulee. Kuka osaa käyttää tätä?
576
01:06:21,979 --> 01:06:23,479
Rudy-setä tänne!
577
01:06:23,479 --> 01:06:25,771
Paskat hänestä. Pois tieltä.
578
01:06:25,771 --> 01:06:26,896
Laitetaan tätä.
579
01:06:26,896 --> 01:06:28,021
Reiteen.
580
01:06:28,021 --> 01:06:29,812
Voi luoja!
581
01:07:12,146 --> 01:07:13,354
Kuinka nainen voi?
582
01:07:13,354 --> 01:07:14,437
Hän selviää.
583
01:07:18,729 --> 01:07:23,437
Jos voisin lykätä avajaisia,
tekisin niin kyllä.
584
01:07:23,437 --> 01:07:26,687
Lehdistö ja kaikki muutkin
ovat edelleen tulossa.
585
01:07:27,979 --> 01:07:28,854
Hyvä on.
586
01:07:31,146 --> 01:07:34,562
Toli perui sijoituksensa.
587
01:07:35,479 --> 01:07:39,396
Minulla on ollut vaikeuksia
hankkeen rahoittamisen suhteen.
588
01:07:39,396 --> 01:07:42,854
Tuhlasin säästöni, ja luottoni on tapissa.
589
01:07:42,854 --> 01:07:44,729
Lainasin jopa perheeltäni.
590
01:07:47,646 --> 01:07:50,937
Uskoin sinua todella,
kun sanoit olevasi valmis.
591
01:07:52,729 --> 01:07:54,562
Nyt sitten luhistutkin.
592
01:08:20,479 --> 01:08:21,521
Ei todellakaan.
593
01:08:34,146 --> 01:08:37,479
HENGENVAARA JA IRTOSORMI
594
01:08:37,479 --> 01:08:40,437
SULKEKAA SE PAIKKA!
595
01:09:13,937 --> 01:09:18,687
Keittiömestari, kaikki ovat paikalla.
Mitä kerron heille?
596
01:09:21,687 --> 01:09:23,187
JOLLET KESTÄ TULTA,
597
01:09:23,354 --> 01:09:24,604
HÄIVY KEITTIÖSTÄ
598
01:09:24,604 --> 01:09:26,312
Ovatko avajaiset tänään?
599
01:09:38,896 --> 01:09:40,021
Sano, että tulen.
600
01:09:41,562 --> 01:09:42,562
Käskystä.
601
01:09:52,354 --> 01:09:54,229
- Alvin.
- Niin?
602
01:09:55,021 --> 01:09:57,687
Mitä sille noidalle tapahtui?
603
01:10:02,104 --> 01:10:03,979
En oikeastaan tiedä.
604
01:10:03,979 --> 01:10:07,229
Meno kävi niin karuksi,
että kaupunki puuttui peliin.
605
01:10:17,729 --> 01:10:19,271
- Iltapäivää.
- Hei.
606
01:10:20,479 --> 01:10:21,771
- Ralphie.
- Terve.
607
01:10:21,771 --> 01:10:23,562
- Manny.
- Päivää.
608
01:10:23,687 --> 01:10:25,312
- Feder.
- Kyllä vain.
609
01:10:25,312 --> 01:10:27,521
Kiitos tuurauksesta. Oletko valmis?
610
01:10:27,521 --> 01:10:29,021
Todellakin.
611
01:10:32,896 --> 01:10:33,854
Lucia.
612
01:10:35,771 --> 01:10:37,354
Kiva, että palasit.
613
01:10:39,187 --> 01:10:41,229
Juteltaisiinko hetki?
614
01:10:41,229 --> 01:10:43,437
- Toki.
- Jossain syrjemmässä.
615
01:10:43,437 --> 01:10:46,146
Kiirettä pitää, joten kakista ulos.
616
01:10:46,146 --> 01:10:49,479
Keittiössä on koettu ylä- ja alamäkiä.
617
01:10:49,479 --> 01:10:52,896
- Tulin tänne...
- Pidät sitten oikein puheen.
618
01:10:52,896 --> 01:10:55,021
Selvennän tilannetta.
619
01:10:55,021 --> 01:10:57,812
Niinpä olenkin ilmoittanut,
620
01:10:57,812 --> 01:11:00,312
että illan keittiömestari on Lucia.
621
01:11:02,521 --> 01:11:04,771
- Kusetatko?
- Sanoit niin itsekin.
622
01:11:04,771 --> 01:11:07,479
Hän tuntee menun paremmin kuin sinä itse.
623
01:11:07,479 --> 01:11:08,729
Mitä?
624
01:11:08,729 --> 01:11:11,979
Saat pitää vapaaillan kaikin mokomin.
625
01:11:12,312 --> 01:11:13,687
Hetkinen nyt...
626
01:11:18,479 --> 01:11:19,604
Ketkä tiesivät tästä?
627
01:11:38,479 --> 01:11:40,771
Saanko muistuttaa, että kaikki täällä,
628
01:11:41,187 --> 01:11:44,521
ruuat, toimiva keittiö -
629
01:11:44,521 --> 01:11:46,396
ja rassattu vessakin -
630
01:11:46,396 --> 01:11:49,479
ovat aivojeni, vereni,
631
01:11:49,479 --> 01:11:51,521
rohkeuteni ansiota!
632
01:11:52,479 --> 01:11:54,479
- Olet kusessa ilman minua.
- Luoja.
633
01:11:54,479 --> 01:11:56,062
Olet kusessa!
634
01:11:56,646 --> 01:12:00,521
Lucia? Se tyllerö on
sen luokan märkäkorva,
635
01:12:00,521 --> 01:12:05,937
että lehdistö jauhaa teidät
kuin minkäkin baaripurtavan!
636
01:12:05,937 --> 01:12:08,479
Menemme nyt takaisin yläkertaan,
637
01:12:09,146 --> 01:12:11,479
ja palautat keittiöni minulle!
638
01:12:11,479 --> 01:12:13,312
Olet oikeassa.
639
01:12:13,312 --> 01:12:14,937
Kaikki kävi kusisesti.
640
01:12:14,937 --> 01:12:17,312
Mutta bisnestä tämä vain on.
641
01:12:18,646 --> 01:12:19,646
Hyvä on.
642
01:12:20,312 --> 01:12:21,854
Olkoon.
643
01:12:23,104 --> 01:12:24,854
Sitten otan sen väkisin.
644
01:12:24,854 --> 01:12:26,271
Voi luoja.
645
01:12:26,854 --> 01:12:29,854
Laita itsesi minun asemaani
edes sekunniksi.
646
01:12:29,854 --> 01:12:31,687
Olet vaaraksi.
647
01:12:31,687 --> 01:12:35,104
Kaiken huipuksi
olet kohdellut kaikkia paskasti.
648
01:12:35,104 --> 01:12:39,271
En minä kohtele ketään paskasti!
Olen vain pomo!
649
01:12:39,271 --> 01:12:42,729
Hyvä on sitten, olet pomo.
650
01:12:43,646 --> 01:12:45,271
Pelotat minua!
651
01:12:46,229 --> 01:12:47,646
Katso itseäsi!
652
01:12:48,479 --> 01:12:49,562
Huoletat minua.
653
01:12:49,562 --> 01:12:51,604
Murrut paineen alla.
654
01:12:51,604 --> 01:12:54,854
Lopeta. Katso, mitä oikein touhuat!
655
01:12:55,562 --> 01:12:57,271
Murrut paineen alla.
656
01:12:57,271 --> 01:12:59,187
Tahdon vain auttaa sinua.
657
01:12:59,187 --> 01:13:01,312
Sinulle ei saa käydä kuin Magnusille.
658
01:13:02,187 --> 01:13:03,104
Onko selvä?
659
01:13:03,771 --> 01:13:04,646
Onko selvä?
660
01:13:15,187 --> 01:13:16,687
Riskeerasin kaiken.
661
01:13:17,687 --> 01:13:19,521
Avaa portti, 'Dre.
662
01:13:19,937 --> 01:13:22,729
- En voi.
- Avaa se pirun portti!
663
01:13:25,771 --> 01:13:29,562
Ei tämä paikka tehnyt
Magnusia hulluksi, vaan sinä!
664
01:13:30,312 --> 01:13:32,604
Sinä ja kusinen yrityksesi!
665
01:13:32,604 --> 01:13:34,271
- Avaa portti!
- Valitan.
666
01:13:34,271 --> 01:13:35,979
Portti auki!
667
01:13:43,729 --> 01:13:45,146
Hittolainen.
668
01:13:45,146 --> 01:13:46,229
- 'Dre.
- Hei.
669
01:13:46,854 --> 01:13:50,354
Tämä oli virhe. Missä hän on?
Haluan puhua hänelle.
670
01:13:50,354 --> 01:13:51,604
Hän...
671
01:13:52,479 --> 01:13:56,396
Hän nosti palkkansa
ja otti hatkat, joten...
672
01:13:56,979 --> 01:13:58,854
Ei hän lähtisi noin vain.
673
01:13:59,604 --> 01:14:00,979
Yllätyin itsekin.
674
01:14:02,062 --> 01:14:03,812
Yllätyin itsekin, joten...
675
01:14:14,812 --> 01:14:16,146
Apua!
676
01:14:16,812 --> 01:14:18,437
Joku!
677
01:14:19,187 --> 01:14:20,854
Kuuleeko kukaan?
678
01:14:38,604 --> 01:14:43,562
Persläpi. Tämä on minun keittiöni...
679
01:15:28,396 --> 01:15:29,396
Hitto.
680
01:15:33,687 --> 01:15:34,729
Huhuu?
681
01:15:35,687 --> 01:15:37,271
Auttakaa!
682
01:15:37,771 --> 01:15:39,271
Kuuleeko kukaan?
683
01:15:40,562 --> 01:15:42,354
Apua, olen ansassa!
684
01:15:45,187 --> 01:15:48,062
Kas hei, näytätpä kauniilta.
685
01:15:48,062 --> 01:15:50,062
Kiitos tilaisuudesta.
686
01:15:52,146 --> 01:15:53,437
Jatkakaa vain.
687
01:16:05,312 --> 01:16:07,146
Kuuleeko kukaan?
688
01:16:08,104 --> 01:16:09,354
Olen ansassa.
689
01:16:10,979 --> 01:16:12,229
Pahasti ansassa!
690
01:16:18,771 --> 01:16:21,354
Ei enää mitään haamupaskaa!
691
01:16:32,646 --> 01:16:33,771
Mitä haluat minusta?
692
01:16:36,187 --> 01:16:37,479
Siinäkö kaikki?
693
01:16:43,437 --> 01:16:44,771
Käy päälle!
694
01:16:48,312 --> 01:16:49,271
Lopeta.
695
01:16:50,062 --> 01:16:50,979
Lopeta!
696
01:18:08,604 --> 01:18:09,562
No niin.
697
01:18:12,604 --> 01:18:16,021
Manny, miksi liemi on ruskeaa?
698
01:18:16,354 --> 01:18:19,437
Sen pitäisi olla kirkasta ja vihreää
eikä masentavaa.
699
01:18:19,437 --> 01:18:21,896
Keitin saman verran,
mutta eri kasviksilla.
700
01:18:21,896 --> 01:18:22,937
Kelvotonta.
701
01:18:22,937 --> 01:18:25,729
Ensimmäisen ruokalajin piti jo valmistua.
702
01:18:25,729 --> 01:18:27,271
Keitänkö uudelleen?
703
01:18:27,271 --> 01:18:30,604
Keitä, tai älä sittenkään!
Se olisi liikaa.
704
01:18:31,271 --> 01:18:32,937
Vauhtia nyt.
705
01:18:55,979 --> 01:18:57,146
Jessus.
706
01:19:28,562 --> 01:19:31,187
Hyvä luoja...
707
01:19:36,562 --> 01:19:39,271
Iduista valmistettua mausteista keittoa.
708
01:20:15,229 --> 01:20:16,104
Voi ei.
709
01:20:17,021 --> 01:20:18,271
Ei.
710
01:20:27,021 --> 01:20:28,354
Ei hitto.
711
01:20:32,729 --> 01:20:33,687
Voi luoja.
712
01:20:34,646 --> 01:20:35,604
Voi...
713
01:20:39,979 --> 01:20:40,854
Voi luoja.
714
01:20:46,146 --> 01:20:50,104
Ei, ei, ei.
715
01:20:50,104 --> 01:20:52,854
Ei!
716
01:21:12,854 --> 01:21:16,521
Hyvä on.
717
01:22:33,146 --> 01:22:37,396
"Elosta kuoloon,
tuoreesta mätää, nyt on aika..."
718
01:22:37,396 --> 01:22:41,979
ELOSTA KUOLOON, TUOREESTA MÄTÄÄ,
NYT ON AIKA RUOKKIA MAAPERÄÄ
719
01:23:25,146 --> 01:23:26,271
Tapan sinut, noita!
720
01:23:26,271 --> 01:23:27,437
Ulos talosta!
721
01:23:31,229 --> 01:23:32,271
Tule ulos!
722
01:24:28,521 --> 01:24:30,646
Tiedämme, miksi meitä nimitetään.
723
01:24:32,604 --> 01:24:36,896
Toiset kertovat kauhutarinoita siitä,
mitä eivät ymmärrä.
724
01:24:36,896 --> 01:24:39,687
KUUMEEN LASKEMINEN
725
01:25:11,562 --> 01:25:15,854
Kehoa hoivatessamme
hoivaamme myös sydäntä.
726
01:25:15,854 --> 01:25:18,479
Ruokimme maaperää rakkaudella.
727
01:25:18,479 --> 01:25:22,562
Vaalimme henkeä, jotta se voisi kukoistaa.
728
01:25:24,896 --> 01:25:28,687
Jos se tekee meistä noitia, olkoon niin.
729
01:25:28,687 --> 01:25:42,937
Ruoki maaperää.
730
01:25:42,937 --> 01:25:46,896
Haluamme vain auttaa sinua paranemaan.
731
01:27:50,271 --> 01:27:53,479
Miten keiton voi pilata? Menetämme heidät!
732
01:27:53,479 --> 01:27:54,562
Vie ne! Vauhtia!
733
01:27:54,562 --> 01:27:57,521
Jotain tuossa on pielessä. Pilailetko?
734
01:27:57,521 --> 01:27:59,729
Sanoithan, että olemme jäljessä!
735
01:27:59,729 --> 01:28:01,812
Voi luoja.
736
01:28:01,812 --> 01:28:04,646
Voi ei! Ei!
737
01:28:04,646 --> 01:28:07,479
- Kuka siirsi palosammuttimen?
- Voi paska.
738
01:28:08,062 --> 01:28:09,021
Loitommas!
739
01:28:09,562 --> 01:28:11,187
Ei!
740
01:28:11,187 --> 01:28:12,812
Alvin, avaa ikkunat...
741
01:28:12,812 --> 01:28:14,229
No niin.
742
01:28:14,229 --> 01:28:15,646
Ei!
743
01:28:51,771 --> 01:28:52,979
Eivätkö he saaneet...
744
01:28:52,979 --> 01:28:54,854
Sieltä ollaan tulossa.
745
01:28:54,854 --> 01:28:57,812
Tulossa ollaan. Pari sekuntia.
746
01:29:02,687 --> 01:29:07,896
Nähdäkseni keittiömestarin rooli on
makunystyröiden valistaminen.
747
01:29:43,104 --> 01:29:44,937
Onhan teillä vielä nälkä?
748
01:29:52,187 --> 01:29:54,396
Hälytin sammuu kyllä.
749
01:29:54,396 --> 01:29:56,896
Tuolta tupruttaa savua.
750
01:29:56,896 --> 01:29:59,729
Mitä jos lähtisimme ulos?
751
01:30:01,729 --> 01:30:03,062
Häivytään täältä.
752
01:30:03,062 --> 01:30:05,896
Sammuttakaa palohälytin heti.
753
01:30:05,896 --> 01:30:07,479
- Miten?
- Mitä tarkoitat?
754
01:30:17,687 --> 01:30:19,146
Hiral, tuletko?
755
01:30:19,937 --> 01:30:22,979
- Taidan jäädä toviksi.
- Hyvä on.
756
01:30:55,354 --> 01:30:56,729
Mitä sanon vieraille?
757
01:30:57,437 --> 01:30:59,729
Saammehan palkan tästä illasta?
758
01:31:25,437 --> 01:31:26,854
Teemme näin.
759
01:31:26,854 --> 01:31:29,937
Hakekaa pöydät ja tuolit.
Kertokaa muillekin.
760
01:31:29,937 --> 01:31:32,479
Tuokaa kaikki tänne ulos. Syömme täällä.
761
01:31:32,479 --> 01:31:34,437
Kynttilät ja kattaukset.
762
01:31:34,437 --> 01:31:36,062
- Kuulitte kyllä.
- Menkää.
763
01:31:39,604 --> 01:31:41,271
Kokkaamme nuotiolla.
764
01:32:00,562 --> 01:32:01,562
Tänne näin.
765
01:32:02,646 --> 01:32:04,437
Ihanko sitä vasten?
766
01:32:04,437 --> 01:32:05,396
Selvä.
767
01:32:08,021 --> 01:32:09,437
Istukaapa tähän.
768
01:32:09,437 --> 01:32:12,354
Tervetuloa, kiitos odottamisesta.
769
01:32:12,354 --> 01:32:16,437
Mitä teille kuuluu?
Mahtavaa. Kiitos, ystäväiseni.
770
01:32:18,396 --> 01:32:20,562
Lisää löylyä!
771
01:32:21,521 --> 01:32:23,312
Sillä lailla.
772
01:32:25,312 --> 01:32:26,771
Tästähän tuli keittiö.
773
01:32:28,687 --> 01:32:29,562
Keittiömestari?
774
01:32:31,437 --> 01:32:34,854
Halusin vain pyytää anteeksi...
775
01:32:34,854 --> 01:32:35,896
Lucia.
776
01:32:36,646 --> 01:32:39,812
Oletko koskaan nylkenyt jänistä?
777
01:32:46,396 --> 01:32:49,521
Kas niin, laitetaan homma rullaamaan.
778
01:32:49,521 --> 01:32:51,729
Vieraat ovat odottaneet kylliksi.
779
01:35:17,021 --> 01:35:18,021
Ihan älytöntä.
780
01:40:51,854 --> 01:40:53,854
Jouni Jussila
781
01:40:53,854 --> 01:40:55,937
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen