1 00:01:30,479 --> 00:01:49,646 Beri makan tanah. 2 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 Pesanan baru, meja sepuluh. 3 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 Tiga bebek, dua simping, satu ikan kod. 4 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 Ya, Chef! 5 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 Pesanan baru, meja dua. Dua daging sapi, dua lobster, dua bebek. 6 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 Dua sapi, dua lobster, dua bebek! 7 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 Ayo cepat. 8 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 Astaga! Apa ini? Tak bisa cepat? 9 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 Di mana pesananku? 10 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 - Lima belas detik. Zeb, cepat! - Ya, Chef! 11 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 Aku tak tertarik dengan ekspresimu. 12 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Bersihkan ini. 13 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 Satu bebek untuk meja sepuluh berubah jadi ikan kod. Baru masuk. 14 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 Kau serius, Bedebah? 15 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 Kau dengar itu? 16 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 Dua bebek, dua simping, dua ikan kod. 17 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 Filet ini akan terlihat seksi, hingga kau lupa istrimu. 18 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 - Kau mau bercinta dengan filet ini, Feder? - Ya. 19 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 Ya! Begitulah caranya. Lihat dan pelajari! 20 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 Memasak makanan lezat, kita butuh bahan terbaik, 21 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 penguasaan teknik klasik. Itu sudah jelas. 22 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 Namun, sebagai chef, kau harus suka bekerja keras, 23 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 suka perjuangannya. 24 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 Itu sebabnya kunamai restoranku Taurus. 25 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 Tuhan sebagai banteng, 26 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 agar aku ingat bukan hanya memasak dengan kepalaku, tetapi dengan keberanian. 27 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 Marcello Ricci, kau seorang legenda. 28 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 Semoga malam kalian indah. 29 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - Malam. - Selamat malam. 30 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 Kemari, minumlah. 31 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 Ada apa? 32 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 Aku ingin mulai dengan berterima kasih. 33 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 Tujuh tahun terakhir 34 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 adalah pengalaman berharga bagiku... 35 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 Astaga. 36 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 Kau akan pindah? 37 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 Ke mana? 38 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 Menza? 39 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 Sebaiknya kau tak sebut Menza. 40 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 - Akan kubunuh Jasper. - Bukan. 41 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 Kau menyusahkanku jika pergi. 42 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 Aku akan gandakan gajimu. 43 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 Kau mau membayarku sebanyak itu? 44 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 Santailah. 45 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 Kau kaya sekarang. Berbahagialah. 46 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 Aku pergi untuk menjadi kepala chef di restoranku sendiri. 47 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 - Kami punya area indah di utara... -"Kami"? 48 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 Rekan pemilik restoranku, Andreas Soltani. 49 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 Apa Andreas ini tahu kau bekerja keras untuk masuk ke dapurku? 50 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 Yang kini kau buang? 51 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 Kenapa? 52 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 Karena ini impianmu? 53 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 Tidak. Hentikan. 54 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 Saat semuanya hancur, yang pasti akan terjadi, 55 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 tak ada tempat lari atau sembunyi, 56 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 hanya tersisa kau dan pilihanmu. 57 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 Kau seorang prajurit. Kau punya kemampuan. 58 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 Namun, ayolah, Nak. 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 Kau bukan bos. 60 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 Aku harus pergi. 61 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 Penting bagiku untuk pergi dengan baik. 62 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 Kuberi dua pekan untuk cari pengganti. 63 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 Tak usah repot-repot. 64 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 Hei, Gadis Kota! Kau belajar parkir di mana? 65 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 Bukan bicara padamu. Aku harus pergi. 66 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 Ya, kuhubungi nanti. 67 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 Ini semua milikmu, Sayang. 68 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 Bagaimana? 69 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 Sekotor yang kuingat? 70 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 Bahkan lebih buruk. 71 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 Aku tak mau bersih-bersih. Namun, bagaimana jika kita rayakan? 72 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 - Sekarang? - Sekarang! Ayo! 73 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 Sulit dapat reservasi mendadak, 74 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 tetapi Erik teman lamaku. 75 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 - Hai. - Kau berteman dengan Erik Haas? 76 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 Andreas Soltani, tiba awal. Pernah kemari, 'kan? 77 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 Tidak. Aku belum libur selama tujuh tahun. 78 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 Kami sudah siap. 79 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 Kita bisa belajar banyak dari sini. 80 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 Ruang makan kecil, lokasi yang terpencil. 81 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 Menunjukkan bahwa tamu datang 82 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 untuk pengalaman makan mewah. 83 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 Kita harus buat sensasi, berita utama. 84 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Kita harus menjadikanmu terkenal. 85 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 Anak didik Marcello Ricci. 86 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 Ada banyak sumber yang menyebutmu begitu. 87 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 Aku sudah melakukan riset. 88 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 Dengar, menurutku... 89 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 Tamu perlu berjalan jauh untuk tiba ke restoran kita. 90 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 Kita harus membalasnya. 91 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 Aku memikirkan gaya pusat kota seperti restoran Maman atau Frutta. 92 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 Semuanya asli, mewah, kelas satu. 93 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 Selalu bergengsi. 94 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 Perpaduan Dominique Crenn dan The Infatuation. 95 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 Liar dan feminin. 96 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 Feminin? 97 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 Ya. Kau tahu, 98 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 bahan seksi yang Hansel dan Gretel temukan di halaman belakang. 99 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 Dipanen dari kebun sendiri. 100 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 Biar jadi urusan tukang kebunmu. 101 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 Aku dari Newark. Aku tak paham soal berkebun. 102 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 Aku anak miskin dari Philadelphia. Lihat kita sekarang. 103 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 Kenapa chef satunya menolak? 104 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 Dia dapat pekerjaan lebih baik? 105 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 Magnus? Ya, semacam itu. 106 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 Magnus Sommerlatt? 107 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 Kau kenal dia? 108 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 Tidak. Aku hanya penggemar. 109 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 Gila. Magnus Sommerlatt adalah chef-mu. 110 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 Ya, sangat gila. 111 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 Tn. Soltani, sisa kelompokmu sudah tiba. 112 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 Baiklah. 113 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 Siap bertemu? 114 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 Ciao, Bella! 115 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 "Hanya makan sebentar di tempat temanmu?" 116 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 Kau bajingan sombong. 117 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 Hei, jangan benci pemainnya. 118 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 Lucia, kuperkenalkan kepada yang sedang naik daun. 119 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 Kudengar banyak soal kau. 120 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 Tiram panggang dengan bumbu salsa hijau dan anggur laut, 121 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 dengan sesendok siput herba. 122 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 Asparagus putih yang baru dimasak dalam kaldu Chanterelle 123 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 dengan emulsi kuning telur asap. 124 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 Ini beraroma tanah. 125 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 Bebek bumbu garam dengan kastanya panggang, 126 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 bawang hitam, dan minyak jamur. 127 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 Mau tambah nasi? Tidak, aku bercanda. Ya. 128 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 - Chef Erik! - Hai, Kalian. 129 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 Aku harus ke toilet. 130 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 Mau pakai narkoba? 131 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 Bukan, Berengsek. Buang air kecil. 132 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 Hei, apa pendapatmu tentang dia? 133 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 Kenapa dengannya? 134 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 Aku tahu kau mau bawa sous-chef sendiri, tetapi... 135 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 Gadis itu sous-chef? 136 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 Ya, dari Marché. 137 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 Resumenya mengesankan. 138 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 Kau akan menyukainya. 139 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 Aku berharap kau terima, tetapi jika berlebihan... 140 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 Aku tak menolak. 141 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 Hei, mau pesan alkohol? 142 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 Ya! 143 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 - Astaga, Pechuga! - Gratis. 144 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 Astaga. 145 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 - Terima kasih. - Tentu saja. 146 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 Baik, bersulang. 147 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 Untuk melakukan hal tergila dan terbodoh di dunia. 148 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 Membuka restoran. 149 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 Astaga. 150 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 - Ya. - Silakan. 151 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 - Hei, 'Dre. - Ya. 152 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 Bagaimana kalau kita uji coba? 153 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 - Astaga! - Serius? 154 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 Ya, kenapa tidak? 155 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 Datanglah saat dapur sudah siap. 156 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 Aku sangat berterima kasih. 157 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 Baiklah! Kita mulai. 158 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 Hei, ada waktu hari Minggu? Investor ingin menemuimu. 159 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 Mencicipi beberapa ide menumu. 160 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 Baiklah. 161 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 - Kau bisa tangani, bukan? - Ya, tak masalah. 162 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 - Baiklah. - Bisa aku bantu? 163 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 Aku bisa, tetapi terima kasih. 164 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 Siri, konfirmasi makan malam bersama Toli. 165 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 Kupesankan Uber, ya? 166 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 Sebelah sini, Sayang. 167 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 Terima kasih. 168 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 Ciao, Bella. 169 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}MASAKAN ITALIA KLASIK 170 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 JIKA KAU TAK TAHAN PANAS... 171 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 Jika hilang, tolong kembalikan kepada Magnus Sommerlatt 172 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 Halo? 173 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 Sial. 174 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 Warga lokal, Alvin, bukan? 175 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 Ya. 176 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 Alvin. Baiklah, ayo bekerja. 177 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 Hai, dan selamat datang di Gardening 101. 178 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 Tempat memulai terbaik adalah tanahmu. 179 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 Tidak, aku mencari vendor terbaik. 180 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 Maksudku, pasar makanan laut yang luar biasa ini. 181 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 Namun, yang terbaik akan datang dari kebun sayur kita. 182 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 Kebun peninggalan Magnus? 183 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 Berfungsi sepenuhnya. 184 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 Lihat dirimu, Contessa bertelanjang kaki. 185 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 Kau lucu. 186 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 DAPUR MARCELLO KUASAI TEKNIK DAN MASAK DENGAN PENUH GAYA 187 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 Sial. 188 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 Sialan. 189 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 Kurang ajar! 190 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 'Dre, malam ini harus dibatalkan. 191 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 Apa? Tidak. 192 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 Tidak. Tempat ini punya masalah hama, 193 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 dan kau butuh pembasmi hama di sini kemarin. 194 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 Astaga. 195 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 Kau bercanda? 196 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 Astaga. 197 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 Tidak. 198 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 Tidak. 199 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 Keparat! 200 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 Kita harus ganti tanggal. 201 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 Tidak. Terlambat. Toli sudah dalam perjalanan. 202 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 Dia penggemar berat Marcello, 203 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 jadi, masaklah apa yang kau tahu. 204 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 Katamu kau bisa tangani. 205 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 Ya, tak masalah. 206 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 Baik. Ini alamat tempat dengan makanan laut yang enak. 207 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 Temui Victor, lalu perlihatkan daftar ini. 208 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 Di jalan yang sama, ada toko kelontong 209 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 yang punya segalanya. 210 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 Cari seorang pria, berkumis. Dusty, Rusty, semacamnya. 211 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 - Katakan kita mau yang terbaik. - Aku paham. 212 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 Apa itu pro-ska-i-to? 213 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 Prosciutto? 214 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 Ikuti daftarnya! 215 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 Datang juga. Biar kubantu 216 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}karena aku harus menyiapkan kaldu dan... Apa itu? 217 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 Keduanya tutup hari Minggu. 218 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 Kucoba menelepon, tetapi ponselku mati. 219 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 Aku dapat semuanya. 220 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 Kecuali mereka tak punya monkfish, jadi aku beli ayam. 221 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 Baiklah. 222 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 Buat berhasil. 223 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 Itu yang kita lakukan. Kita membuatnya berhasil. 224 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 Kau bisa lihat, kami masih menyiapkan semuanya. 225 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 Semua bagian di sini... Semua itu perlu reparasi. 226 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 Lewat sini. 227 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 Kau akan suka ruang makan ini. Kau juga, Chef Erik. 228 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 - Ini sangat bagus. - Ya. Sedikit menyeramkan. 229 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 - Jadi, kau akan bekerja di sini? - Besok. 230 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 Ayolah. 231 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 Ini selada Caesar yang didekonstruksi 232 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 dengan ayam panggang herba dan selada panggang. Selamat menikmati. 233 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 Tampak lezat menurutku. 234 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 Enak. Ayamnya lembut. 235 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 Namun, mungkin... 236 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 Ikan terinya, ya? 237 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 Tepat. Ini agak berlebihan. 238 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 Namun, tetap saja, keseimbangannya bagus. 239 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 Crouton yang enak. 240 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 Ini sup bawang karamel dengan bawang merah bakar dan busa bawang bombai, 241 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 disajikan dengan kue almon panggang. 242 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 KALAMARI LAPIS TEPUNG 243 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 Baiklah. 244 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}RISOTO INSTAN 245 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 Ini risoto tinta cumi-cumi dengan kalamari dan aioli safron. 246 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 Aku suka warna safronnya. Bagus. 247 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 Panas sekali. Akan kuambilkan sendok lagi. 248 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 Kau tahu... Sendoknya bisa sangat panas. 249 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 Tadi kau kenapa? 250 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 Dengar, kupikir aku melihat... Lupakan saja. 251 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 Kurangi kafein, ya? Ayo, menyapa. 252 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 Piringku sampai bersih. 253 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 Namun, Hiral punya opini. 254 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 Hiral Sen. Senang bertemu. 255 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 Umi's Feast. Aku membaca blogmu. 256 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 Apa aku mencium bau berita? 257 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 Aku punya kebijakan untuk teman. 258 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 Jika tak ada hal baik, aku tak menulis. 259 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 Kita bukan teman. Silakan beropini. 260 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 Makanannya aman. 261 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 Kau memenuhi persyaratan bergengsi. 262 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 Mewah, tetapi derivatif. Tak ada risiko, tak ada jiwa. 263 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 Singkatnya, tak ada ciri khas. 264 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 Kami sempat mengalami masalah malam ini. 265 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 Namun, masih bisa kami atasi. 266 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 Maafkan aku. Semoga berhasil. 267 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 Sudah kubilang kita harus menjadwal ulang. 268 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 Ada yang salah dengan tempat ini... 269 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 Kau adalah chef-nya. Ini salahmu. 270 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 Hama berbulu. 271 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 Kau makan tomatku, dan aku akan membunuhmu. 272 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 Beri makan tanah. 273 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 Chef? 274 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 Kau di sini. Andreas ingin bicara. 275 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 Apa yang terjadi padamu? 276 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 Aku hanya... Bilang aku segera ke sana. 277 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 Aku dengar. 278 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 Hei. 279 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 Baiklah. 280 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 Baiklah. 281 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 Selamat tinggal. 282 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 Ada apa? 283 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 Toli ingin aku mencari chef lain. 284 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 Tak mungkin. 285 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 Satu makan malam mendadak dan aku ditendang? 286 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 Toli menyukainya. 287 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 Sebelum Hiral memengaruhinya, dia senang. 288 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 Itu tak penting. 289 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 Dia yang berwenang. 290 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 Apa Magnus juga alami ini? 291 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 Makanya dia pergi? 292 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 Hubungi Marcello. Mungkin pekerjaanmu bisa kembali. 293 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 Beri aku dua pekan. 294 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 Dua pekan. Tanpa gaji. 295 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 Kubuatkan menu yang bagus. Andreas, kupertaruhkan segalanya. 296 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 Aku ingin membuat menu luar biasa 297 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 dan aku tahu aku bisa. 298 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 Kau mau yang orisinal? 299 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 Aku bahkan belum mulai. 300 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 Kulepaskan segalanya. 301 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 Apartemenku, pekerjaanku. 302 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 Kau berutang ini padaku. 303 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 Dua pekan. 304 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 Kau harus membuatku terkesan, paham? 305 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 Hei. 306 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 Aku memikirkan perkataan Hiral, 307 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 dan jelas, aku punya banyak ide, 308 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 tetapi aku yakin kau juga. 309 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 Aku tak sabar untuk berimprovisasi. 310 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 Aku kutu buku untuk apa pun... 311 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 Apa opinimu soal susu kentang? 312 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 Opiniku? 313 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 Aku menelepon beberapa restoran di resume palsumu, 314 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 dan kuberi tahu, 315 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 tiga tahun di stasiun hidangan dingin berbeda dengan sous-chef. 316 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 Kau menghubungi Marché? 317 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 Hubungi mereka. Karena aku mampu, sumpah. 318 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 Para bajingan itu tak pernah melepaskanku dari selada. 319 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 Klub para pria bodoh. 320 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 Selamat datang di klubku. 321 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 Kau ingin posisi sous-chef, usahakan. 322 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 Mulai dengan membuat espresso. 323 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 Ya, Chef. 324 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 GORENG IKAN LELE! MONKFISH - IKAN TODAK 325 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 Perbaiki cara memotongmu. 326 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 Kenali pisaumu hingga bisa memotong tanpa lihat. 327 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 Baik, aku paham. 328 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 Tenang, sungguh. Aku akan melakukannya lagi, ya? 329 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 Itu tak menjadikanmu chef hebat, 330 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 tetapi itu cara bagus menakuti koki 331 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 yang berpikir bisa masuk posisi sous-chef tingkat tinggi. 332 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 Persetan dengan sikap dominan ini. 333 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 Untuk apa itu? 334 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 Sialan. 335 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 Rasanya seperti makanan bayi. 336 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 Astaga. 337 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 Sialan. 338 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 Kawan atau lawan? 339 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 RASA 340 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 EFEK/PERASAAN 341 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 TANAH, AROMA TAJAM RENYAH, SEGAR 342 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 ASAM, SARI APEL KOPI... TANAH 343 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 KUAT... TETAPI MENARIK MENYEGARKAN! 344 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 MEMBUAT HIDUNG GATAL MESKI TAK BURUK? ADA RASA AROMA FERMENTASI 345 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 RASA WASABI, PEMBILAS NASAL 346 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 ISIAN, SEPERTI MAKANAN RUMAHAN MASALAH PENCERNAAN... 347 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 Apa yang kau tahu soal pemilik sebelumnya? 348 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 Kami bayar sewa ke manajer properti di Cincinnati. 349 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 Dia dapat dari lelang. Kenapa? 350 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 Hanya ingin tahu. 351 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 Tempat ini menjadi inspirasiku. 352 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 Inspirasimu? 353 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 Jangan lupa, dua pekanmu hampir habis. 354 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 Segera. 355 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 Kutemukan sesuatu. 356 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 Aku belum pernah lihat sayuran seperti ini. 357 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 Apa itu mizuna? 358 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 Ya. 359 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 Dari kebun mana? 360 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 Vendor baru. Sarah. Kebun Sarah. 361 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 Bisnis milik wanita. Bagus sekali. 362 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 Ya, dia agak visioner. 363 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 Dia... 364 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 Memadukan tanaman dan bereksperimen dengan teknik berkebun baru. 365 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 Agak menginspirasi. 366 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 Terlihat jelas. 367 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 KOMBO DENGAN KACANG PANGGANG - WALNUT? KACANG HAZEL? TEKSTUR BAGUS 368 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 TETAPI PAKAI SEDIKIT HERBA 369 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 - Kau mau aku coba ini? - Ya, silakan. 370 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 Sangat kaya rasa. 371 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 Ya, tetapi rasanya harus dikurangi, 372 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 - seperti... - Adonan asam? 373 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 Ya! 374 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 Tunggu, itu sempurna. 375 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 Agar tak menetralkan aroma itu. 376 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 Kita bisa buat roti beraroma. 377 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 - Ya. - Sudah masuk. 378 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 Masukkan ke dalam. 379 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 Aku tahu kita bilang ini untuk rebusan, 380 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 tetapi firasatku mengatakan... 381 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 - Sajikan sendiri? - Tepat sekali. 382 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 Tidak, roti jamur itu hidangan tersendiri. 383 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 Ini sangat enak. 384 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 Namun, masih agak berat. 385 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 Orang harus menikmati semau mereka. 386 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 Benar. 387 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 Bagaimana jika ini masalahnya? 388 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 - Kita masih pakai teknik... - Benar. 389 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 ...tetapi tidak biasa. 390 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 Tidak, kita ikuti bahan dan rasa. 391 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Itu yang mengarahkan. 392 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 Ayolah. 393 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 Sempurna. 394 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 Kau tahu para bajingan yang kau sebut? 395 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 Ya. 396 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 Aku juga bertahun-tahun di stasiun hidangan dingin. 397 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 Keparat. 398 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 Aku berjuang sangat keras untuk mencapai posisiku. 399 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 Namun, aku mulai berpikir masa di dapur itu mengacaukanku. 400 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 Sulit melupakan Marcello. 401 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 Articok. 402 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 Bisa kubantu? 403 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 Permisi? Ada yang bisa kubantu? 404 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 Menyeramkan. 405 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 Apa masalahnya? 406 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 Mungkin mencari wanita penyihir itu? 407 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 Pemilik sebelumnya? Tunggu, kau tahu tentang dia? 408 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 Semua warga lokal tahu kisah si wanita penyihir. 409 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 Kisah apa? 410 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 Kisah menakutkan. 411 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 Kutukan, peliharaan yang hilang. 412 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 Alvin, meski wanita itu disebut penyihir, 413 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 bukan berarti dia penyihir asli. 414 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 Entahlah, Chef. 415 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 Dia punya sekelompok wanita 416 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 dan mereka melakukan hal-hal sihir di hutan bersama. 417 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 Ya. 418 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 Itu disebut klub berkebun. 419 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 Klub berkebun yang mengorbankan orang? 420 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 Chef, kuberi tahu, dia memancing wanita untuk bergabung 421 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 dengan memengaruhi pikiran. 422 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 Saat mereka datang untuk membawanya pergi, 423 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 tempat itu penuh dengan serangga dan jamur. 424 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 Jadi... 425 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 Kau bisa simpan rahasia? 426 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 Kurasa? 427 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 Aku melihatnya. 428 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 Seperti hantu? 429 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 Sudah kuduga. 430 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 Aku tahu tempat ini berhantu. 431 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 Sulit kupercaya kau tidur di sini. Aku pasti takut. 432 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 Tidak. 433 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 Dia hanya ingin aku mengurus kebunnya. 434 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 Melanjutkan warisannya. 435 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 - Seperti penerusnya. - Ya. 436 00:48:32,271 --> 00:48:36,646 {\an8}"Hidup sampai mati, buah sampai busuk, semua ciptaan memberi makan tanah." 437 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 Entahlah, Chef. 438 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 Aku tak mau makan hasil kebunnya. 439 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 Kau terlalu banyak menonton Tales from the Crypt. 440 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 Kita baik-baik saja. Kembali ke dapur. 441 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 Mau memastikan bahwa kita siap untuk besok pukul tujuh. 442 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 Dengar, jujur saja, Chef. 443 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 Banyak orang melamar untuk pekerjaan ini. 444 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 Jadi, semoga kau punya keajaiban. 445 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 Beri makan tanah. 446 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 TIDUR GELAP 447 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 Sial. 448 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 Beri makan tanah. 449 00:53:21,146 --> 00:53:30,437 Beri makan tanah. 450 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 Kau tak apa, Chef? 451 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 Ya, aku baik. 452 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 Dia datang. 453 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 - Saatnya bekerja. - Ya. 454 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 Ini sup pedas kecambah. 455 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 Ikan trout bumbu bit dengan bit panggang, kaviar trout, dan acar beri. 456 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 Ikan bass dengan saus mentega lemon tiram 457 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 dan selimut lobak ungu. 458 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 Roti jamur dengan mentega lokio. 459 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 Rebusan jamur liar dengan jantung articok. 460 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 Ini seperti berasal dari dasar sepatu. 461 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 'Dre, makan saja. 462 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 Makan ini? 463 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 Jadikan sendok. 464 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 - Jadi, menyendoknya saja? - Ya. 465 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 Untuk pencuci mulut... 466 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 Mus beri liar dengan tartar lemon beri dan fudge. 467 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 Kalian merokok apa? 468 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 Apa pun itu, aku mau. 469 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 Ini luar biasa. 470 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 Bagaimana kau melakukannya? 471 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 Bukannya aku tak mengira kau mampu, tetapi, astaga. 472 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 Aku bahkan tak tahu apa yang kumakan, 473 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 tetapi serius, dari mana ini berasal? 474 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 Aku melakukan perkataanmu, 'Dre. 475 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 Kau tahu, liar, feminin. 476 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 Selamat datang di kamp pelatihan makan malam. 477 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 Minggu depan, kita mulai dengan makan malam Teman dan Keluarga. 478 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 Latihan terakhir. 479 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 Ini peluang kita mengatasi masalah 480 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 sebelum pembukaan besar kita. 481 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 Untuk membuat restoran mewah di daerah terpencil, 482 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 ini momen penting yang menentukan. 483 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 Jadi, siapa yang mau menghasilkan uang? 484 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 Astaga. 485 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 Apa-apaan? 486 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 Hei, kau baik-baik saja? 487 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 Maaf, tetapi kau... 488 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 Kau tak bisa di sini. Paham? 489 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 Sial! 490 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 Apa yang terjadi? 491 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 Magnus! Tidak! 492 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 Astaga, Magnus, tanganmu! 493 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 Itu Chef Magnus Sommerlatt? 494 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 'Dre curiga dia tinggal di hutan, 495 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 tetapi aku tak percaya hingga kini. 496 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 Namun, ada apa dengannya? Dia tak selalu begitu, bukan? 497 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 Tidak. Awalnya, dia tampak baik-baik saja. 498 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 Namun, situasi menjadi sangat buruk. 499 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 Pekerjaan ini membuatnya jadi begitu. 500 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 Kau tahu para chef, mereka pecandu atau gila. 501 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 Ya, tapi kenapa dia? 502 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 Siapa yang tahu? 503 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 - Stres, tekanan... - Tinggal di rumah berhantu? 504 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 Menyedihkan. 505 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 Dia chef yang hebat. 506 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 Beri makan tanah. 507 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 Sial! 508 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 Jangan ganggu aku, dasar penyihir sial! 509 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 Beri makan tanahmu sendiri. 510 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 Jika kalian menatapku, artinya tak tahu tugas kalian. 511 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 Jika tak tahu tugas kalian di dapur ini, 512 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 sebaiknya pindah ke Arby's. 513 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 - Alvin. - Ya? 514 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 Buat daftarnya. 515 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 Kita beli dari vendor lokal hari ini, ya? 516 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 Apa? Kenapa dengan vendormu, Sarah? 517 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 Persetan Sarah! Dia tak baik, 518 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 dan kita tak lagi mendukung operasinya. 519 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 Namun, kita buat seluruh menu dari bahannya. 520 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 Tak ada yang salah dengan arugula. 521 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 Bersihkan itu, ya? 522 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 Aku hanya berharap kau memberitahuku. 523 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 Aku frustrasi mendengar ini, 524 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 ini makan malam Teman dan Keluarga. 525 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 Ini pekerjaannya. 526 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 Ikuti saja. 527 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 Kenapa diam? Apa aku tak jelas? 528 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 Mulai bekerja atau kau kembali ke stasiun hidangan dingin, 529 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 secepatnya. 530 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 Silakan jual diri demi jabatan 531 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 tetapi itu tak akan bertahan. 532 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 Semoga berhasil, Jalang seksisme. 533 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 Kau mau makan malam 50 orang tanpa sous-chef? 534 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 Apa kau gila? 535 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 Gila? Gila seperti Magnus? 536 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 - Seharusnya kuceritakan... - Seharusnya. 537 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 - Dengar. - Aku tak sempat untuk ini. 538 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 Keluar dari dapurku. 539 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 - Chef? - Apa? 540 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 - Meja dua beralih ke roti. - Sudah? 541 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 - Ya. - Baiklah. 542 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 Alvin, di mana lokioku? 543 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 - Lucia biasanya menyiapkannya, Chef. - Sial. 544 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 Ini hari keberuntunganmu. Kerjakan. 545 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 Chef, meja sepuluh masih menunggu ikan bass. 546 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 Aku tak butuh itu hangus, tetapi lezat. Berikan itu. 547 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 Itu sampah. Ulangi. 548 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 Meja empat hampir selesai, Chef. 549 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 Meja delapan siap untuk seledri. Ayo cepat. 550 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 Meja empat sudah selesai. Kau dengar, Chef? 551 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 Tidak. 552 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 Ini bagus, Chef? 553 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 Chef? 554 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 Baiklah. Bawa. 555 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 Cepat. 556 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 Baik. Sebentar. 557 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 Hanya imajinasimu. 558 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 Alvin, lokio. 559 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 Biar kulakukan sendiri. Minggir. 560 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 Hei, meja dua mulai gelisah, ada apa? 561 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 Ralphie, bisa tangani? 562 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 Roti terlambat. Ayo percepat. Aku punya tiga, butuh empat. 563 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 Ralphie, jawab aku! 564 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 Kau lihat apa? 565 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 Jangan cuma berdiri. Ambilkan kotak P3K. 566 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 Sial. 567 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 Ada empat pesanan terlambat. Ayo. 568 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 - Hanya sedikit darah. Tak apa. - Tidak di bawah wastafel. 569 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 Manny, cepatlah! Terus kirim hidangan! 570 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 - Aku perlu kotak P3K! - 'Dre, ini luka kecil. 571 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 - Aku butuh suntikannya! - Apa? 572 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 Alergi kerang, meja 12. 573 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 Tertulis di tiket pesanan! Ini, kutemukan! 574 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 Tiram sialan. 575 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 Aku dapat. Siapa yang tahu cara memakainya? 576 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 Kita perlu Paman Rudy! 577 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 Persetan Paman Rudy. Minggir. 578 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 Tarik ini. 579 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 Arahkan ke paha. 580 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 Astaga. 581 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 Bagaimana kondisinya? 582 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 Dia akan hidup. 583 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 Jika aku bisa pindahkan pembukaan, percayalah, akan kulakukan. 584 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 Namun, kita masih lanjut, ya? Karena pers dan lainnya. 585 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 Baiklah. 586 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 Toli mundur sebagai investor. 587 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 Aku kesulitan membiayai ini. 588 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 Aku pakai tabunganku, kreditku maksimal, 589 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 bahkan meminjam dari keluargaku. 590 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 Aku sungguh percaya saat kau bilang siap untuk ini. 591 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 Kini aku melihatmu berantakan. 592 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 Tak mau. 593 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 HAMPIR TEWAS OLEH KERANG DAN JARI TERPOTONG 594 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 Tutup bisnisnya! 595 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 Chef? Semua staf di sini. Aku harus bilang apa? 596 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 JIKA KAU TAK TAHAN PANAS 597 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 JANGAN KE DAPUR 598 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 Apa kita buka malam ini? 599 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 Katakan aku datang. 600 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 Ya, Chef. 601 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 - Alvin? - Ya? 602 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 Apa yang terjadi padanya? Wanita penyihir itu? 603 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 Entahlah. 604 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 Katanya situasi jadi kacau, warga harus menghentikannya. 605 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 - Selamat sore. - Hai, Chef. 606 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 - Ralphie. - Ya, Chef? 607 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 - Manny. - Halo, Chef. 608 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 - Feder. - Ya, Chef. 609 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Terima kasih sudah datang. Kau siap? 610 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 Tentu, Chef. 611 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 Lucia. 612 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 Kau kembali. Kami butuh kau. 613 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 Chef, bisa bicara sebentar? 614 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 - Ya, bisa. - Bisa bicara pribadi? 615 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 Tugasku banyak, jadi katakan. 616 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 Ada banyak pasang surut di dapur 617 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 - dan aku di sini untuk... - Pidato apa ini? 618 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 Agar keadaan membaik, 619 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 maka aku umumkan 620 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 bahwa chef untuk malam ini adalah Lucia. 621 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 - Kau bercanda? - Kau yang bilang. 622 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 Dia lebih tahu menunya, jika tak keberatan... 623 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 Apa? 624 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 Silakan beristirahat malam ini. 625 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 Tidak, permisi... 626 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 Siapa lagi yang tahu? 627 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 Biar kuingatkan semua hal di sini, 628 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 makanan, dapur yang berfungsi, 629 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 bahkan toilet yang tak tersumbat 630 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 adalah karena otakku, 631 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 keringatku, keberanianku! 632 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 - Kau hancur tanpaku. - Astaga. 633 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 Kau hancur! 634 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 Lucia? Astaga, gadis itu masih pemula, 635 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 pers akan memakanmu bagai camilan bar renyah. 636 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 Kini, kau dan aku, kita akan kembali ke atas 637 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 dan kau akan kembalikan dapurku! 638 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 Kau benar. 639 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 Semua ini kacau. 640 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 Coba tebak? Ini hanya bisnis. 641 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 Baiklah. 642 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 Baiklah. 643 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 Akan kurebut kembali, bagaimana? 644 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 Astaga. Dengar... 645 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 Tempatkan dirimu di posisiku sebentar. 646 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 Kau adalah beban. 647 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 Ya, dan belum lagi, kau menyebalkan bagi semua orang. 648 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 Aku tak menyebalkan, 'Dre! Aku bosnya! 649 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 Baiklah. Kau bosnya. 650 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 Kau juga membuatku takut. 651 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 Lihat dirimu sekarang. 652 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 Aku mencemaskanmu. 653 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 - Tekanannya memengaruhimu. - Kau... 654 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 Lihat yang kau lakukan. 655 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 Tekanannya memengaruhimu. 656 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 Aku hanya ingin membantumu. 657 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 Aku tak mau kau seperti Magnus. 658 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 Ya? 659 01:13:03,771 --> 01:13:04,646 Ya? 660 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 Kupertaruhkan semuanya. 661 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 Buka gerbangnya, 'Dre. 662 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 - Aku tak bisa. - Buka gerbangnya! 663 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 Bukan tempat ini yang membuat Magnus gila. Namun, kau! 664 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 Kau dan bisnis kacau ini. 665 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 - Buka gerbangnya! - Maaf. 666 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 Buka gerbangnya! 667 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 Astaga. 668 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 - 'Dre. - Hei. 669 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 Ayolah, ini salah. Di mana dia? Aku perlu bicara. 670 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 Dia... 671 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 Ya, dia terima pembayaran. Lalu pergi. Jadi... 672 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 Dia tak akan pergi begitu saja. 673 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 Ya, aku juga terkejut. 674 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 Ya, itu juga mengejutkanku. 675 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 Tolong aku! 676 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 Seseorang! 677 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 Ada yang bisa mendengarku? 678 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 Berengsek. Ini adalah dapurku. 679 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 Sialan. 680 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 Halo? 681 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 Tolong aku! 682 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 Siapa pun? 683 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 Tolong, aku terjebak! 684 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 Halo. Lihat betapa cantiknya dirimu. 685 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 Terima kasih sudah datang lagi. 686 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 Sial. Lanjutkan. 687 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 Ada yang bisa mendengarku? 688 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 Aku terjebak. 689 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 Benar-benar terjebak. 690 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 Tak ada lagi hal seram. 691 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 Kau mau apa dariku? 692 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 Hanya ini yang kau bisa? 693 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 Lakukan. Ayo! 694 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 Hentikan. 695 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 Hentikan! 696 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 Baiklah. 697 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 Manny, kenapa kaldunya cokelat? 698 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 Seharusnya jernih dan hijau. Ini tampak menyedihkan. 699 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 Durasi memasaknya sama tetapi sayurannya beda. 700 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 Ini gagal. 701 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 Hidangan pertama seharusnya 30 menit lalu. 702 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 - Baiklah. - Perlu masak lagi? 703 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 Ya, masak lagi! Tunggu! Sial, terlalu berlebihan. 704 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 Ayo, cepat. 705 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 Sial. 706 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 Astaga. 707 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 Sup pedas kecambah. 708 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 Tidak. 709 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Tidak. 710 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 Sial, tidak. 711 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 Astaga. 712 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 Astaga... 713 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 Astaga. 714 01:20:46,146 --> 01:20:52,854 Tidak! 715 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 Baiklah. 716 01:22:33,146 --> 01:22:37,396 "Hidup sampai mati, buah sampai busuk, kini saatnya..." 717 01:22:37,396 --> 01:22:41,979 HIDUP SAMPAI MATI, BUAH SAMPAI BUSUK, KINI SAATNYA MEMBERI MAKAN TANAH 718 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 Kubunuh kau, Penyihir! 719 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 Keluar dari rumah! 720 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 Keluar, Penyihir. 721 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 Kita tahu orang menyebut kita apa. 722 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 Mereka menceritakan kisah seram tentang hal-hal yang tak mereka pahami. 723 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 MENURUNKAN DEMAM 724 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 Saat kita merawat tubuh, kita merawat hati. 725 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 Kita memberi makan tanah dengan cinta. 726 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 Memelihara roh agar bisa tumbuh. 727 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 Jika itu menjadikan kita penyihir, maka biarlah. 728 01:25:28,687 --> 01:25:42,937 Beri makan tanah. 729 01:25:42,937 --> 01:25:46,896 Kami hanya ingin membantumu sembuh. 730 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 Kenapa supnya tidak enak? Tamu kehilangan selera! 731 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 Bawa ini, cepat! 732 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 Ada yang tak beres dengan itu. Kau serius? 733 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 Katamu kita telat. Hidangkan saja. 734 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 Astaga. 735 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 Tidak. 736 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 - Siapa yang memindahkan alat pemadam api? - Sial. 737 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 Mundur. 738 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 Tidak! 739 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 Alvin, buka jendela itu... 740 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 Baiklah. 741 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 Sial, tidak! 742 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 Apa hidangannya... 743 01:28:52,979 --> 01:28:54,854 Hidangan akan datang. 744 01:28:54,854 --> 01:28:57,812 Ya, akan datang. Segera. 745 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 Bagiku, peran seorang chef seperti pengajar cita rasa bagi orang. 746 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 Semoga kalian masih lapar. 747 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 Baik, itu akan mati. 748 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 Itu akan mati sendiri. Baik, itu asap. 749 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 Baik, bagaimana kalau kita keluar saja? 750 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 Ayo pergi dari sini. 751 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 Matikan alarm kebakaran sekarang. 752 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 - Bagaimana? - Apa maksudmu? 753 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 Hiral, kau ikut? 754 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 - Kurasa aku akan tinggal sebentar. - Baiklah. 755 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 Aku bilang apa ke tamu? 756 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 Kami masih dibayar untuk malam ini, bukan? 757 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 Ini yang akan kita lakukan. 758 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 Ambil meja dan kursinya. Beri tahu semua pelayan. 759 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 Bawa semuanya keluar. Makan malam di sini. 760 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 Lilin, pengaturan, semua. 761 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 - Kau dengar dia, ayo. - Ayo. 762 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 Hidangan terakhir di api unggun. 763 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 Di sini. 764 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 Taruh di dekat obor? 765 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 Baiklah. 766 01:32:08,021 --> 01:32:09,437 Duduklah di sini. 767 01:32:09,437 --> 01:32:12,354 Selamat datang, terima kasih sudah menunggu. 768 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 Apa kabar kalian malam ini? Bagus. Terima kasih. 769 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 Mulai memanas! Ayo. 770 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 Baiklah. 771 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 Kita punya dapur di sini. 772 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 Chef? 773 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 Aku ingin minta maaf. 774 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 Lucia, 775 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 katakan, kau pernah menguliti kelinci? 776 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 Baiklah, ayo mulai bekerja. 777 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 Mereka sudah tunggu cukup lama. Ini. 778 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 Kau gila? 779 01:35:25,604 --> 01:35:27,062 Ya. 780 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 Terjemahan subtitle oleh Andrianto 781 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti