1
00:01:30,479 --> 00:01:49,646
Beri makan tanah.
2
00:01:54,354 --> 00:01:56,604
Pesanan baru, meja sepuluh.
3
00:01:57,187 --> 00:01:59,729
Tiga bebek, dua simping, satu ikan kod.
4
00:01:59,729 --> 00:02:00,854
Ya, Chef!
5
00:02:02,687 --> 00:02:07,437
Pesanan baru, meja dua.
Dua daging sapi, dua lobster, dua bebek.
6
00:02:07,437 --> 00:02:09,812
Dua sapi, dua lobster, dua bebek!
7
00:02:09,812 --> 00:02:11,312
Ayo cepat.
8
00:02:12,979 --> 00:02:16,521
Astaga! Apa ini? Tak bisa cepat?
9
00:02:17,354 --> 00:02:19,062
Di mana pesananku?
10
00:02:19,729 --> 00:02:22,354
- Lima belas detik. Zeb, cepat!
- Ya, Chef!
11
00:02:22,896 --> 00:02:25,812
Aku tak tertarik dengan ekspresimu.
12
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Bersihkan ini.
13
00:02:26,896 --> 00:02:30,604
Satu bebek untuk meja sepuluh
berubah jadi ikan kod. Baru masuk.
14
00:02:30,604 --> 00:02:32,187
Kau serius, Bedebah?
15
00:02:32,187 --> 00:02:33,187
Kau dengar itu?
16
00:02:33,187 --> 00:02:35,396
Dua bebek, dua simping, dua ikan kod.
17
00:02:35,396 --> 00:02:38,562
Filet ini akan terlihat seksi,
hingga kau lupa istrimu.
18
00:02:38,562 --> 00:02:42,229
- Kau mau bercinta dengan filet ini, Feder?
- Ya.
19
00:02:42,229 --> 00:02:46,521
Ya! Begitulah caranya. Lihat dan pelajari!
20
00:02:52,479 --> 00:02:56,146
Memasak makanan lezat,
kita butuh bahan terbaik,
21
00:02:56,146 --> 00:02:59,104
penguasaan teknik klasik. Itu sudah jelas.
22
00:03:01,437 --> 00:03:04,729
Namun, sebagai chef,
kau harus suka bekerja keras,
23
00:03:04,729 --> 00:03:06,146
suka perjuangannya.
24
00:03:21,646 --> 00:03:24,062
Itu sebabnya kunamai restoranku Taurus.
25
00:03:24,646 --> 00:03:25,812
Tuhan sebagai banteng,
26
00:03:25,812 --> 00:03:30,229
agar aku ingat bukan hanya memasak
dengan kepalaku, tetapi dengan keberanian.
27
00:03:32,271 --> 00:03:35,104
Marcello Ricci, kau seorang legenda.
28
00:03:35,229 --> 00:03:36,687
Semoga malam kalian indah.
29
00:03:37,771 --> 00:03:38,937
- Malam.
- Selamat malam.
30
00:03:40,104 --> 00:03:42,521
Kemari, minumlah.
31
00:03:52,146 --> 00:03:53,021
Ada apa?
32
00:03:54,396 --> 00:03:57,646
Aku ingin mulai dengan berterima kasih.
33
00:03:58,271 --> 00:03:59,604
Tujuh tahun terakhir
34
00:03:59,604 --> 00:04:01,646
adalah pengalaman berharga bagiku...
35
00:04:01,646 --> 00:04:03,521
Astaga.
36
00:04:04,146 --> 00:04:05,437
Kau akan pindah?
37
00:04:06,229 --> 00:04:07,229
Ke mana?
38
00:04:08,354 --> 00:04:09,646
Menza?
39
00:04:09,646 --> 00:04:11,271
Sebaiknya kau tak sebut Menza.
40
00:04:11,271 --> 00:04:13,146
- Akan kubunuh Jasper.
- Bukan.
41
00:04:13,146 --> 00:04:15,812
Kau menyusahkanku jika pergi.
42
00:04:19,229 --> 00:04:20,896
Aku akan gandakan gajimu.
43
00:04:24,146 --> 00:04:25,896
Kau mau membayarku sebanyak itu?
44
00:04:25,896 --> 00:04:26,979
Santailah.
45
00:04:28,479 --> 00:04:31,729
Kau kaya sekarang. Berbahagialah.
46
00:04:35,604 --> 00:04:38,729
Aku pergi untuk menjadi
kepala chef di restoranku sendiri.
47
00:04:39,646 --> 00:04:41,937
- Kami punya area indah di utara...
-"Kami"?
48
00:04:41,937 --> 00:04:45,312
Rekan pemilik restoranku, Andreas Soltani.
49
00:04:45,312 --> 00:04:49,937
Apa Andreas ini tahu kau bekerja keras
untuk masuk ke dapurku?
50
00:04:49,937 --> 00:04:51,646
Yang kini kau buang?
51
00:04:52,146 --> 00:04:53,146
Kenapa?
52
00:04:53,146 --> 00:04:54,771
Karena ini impianmu?
53
00:04:54,771 --> 00:04:56,854
Tidak. Hentikan.
54
00:04:57,687 --> 00:05:00,771
Saat semuanya hancur,
yang pasti akan terjadi,
55
00:05:01,396 --> 00:05:03,562
tak ada tempat lari atau sembunyi,
56
00:05:03,562 --> 00:05:06,979
hanya tersisa kau dan pilihanmu.
57
00:05:06,979 --> 00:05:09,979
Kau seorang prajurit. Kau punya kemampuan.
58
00:05:09,979 --> 00:05:11,646
Namun, ayolah, Nak.
59
00:05:13,021 --> 00:05:14,687
Kau bukan bos.
60
00:05:17,104 --> 00:05:18,187
Aku harus pergi.
61
00:05:23,021 --> 00:05:25,479
Penting bagiku untuk pergi dengan baik.
62
00:05:26,146 --> 00:05:28,437
Kuberi dua pekan untuk cari pengganti.
63
00:05:28,437 --> 00:05:29,771
Tak usah repot-repot.
64
00:09:03,937 --> 00:09:06,687
Hei, Gadis Kota!
Kau belajar parkir di mana?
65
00:09:06,687 --> 00:09:10,396
Bukan bicara padamu. Aku harus pergi.
66
00:09:10,396 --> 00:09:12,021
Ya, kuhubungi nanti.
67
00:09:14,687 --> 00:09:16,437
Ini semua milikmu, Sayang.
68
00:09:16,437 --> 00:09:17,687
Bagaimana?
69
00:09:18,604 --> 00:09:19,812
Sekotor yang kuingat?
70
00:09:19,812 --> 00:09:21,271
Bahkan lebih buruk.
71
00:09:21,271 --> 00:09:25,396
Aku tak mau bersih-bersih.
Namun, bagaimana jika kita rayakan?
72
00:09:25,979 --> 00:09:29,104
- Sekarang?
- Sekarang! Ayo!
73
00:09:29,104 --> 00:09:31,312
Sulit dapat reservasi mendadak,
74
00:09:31,312 --> 00:09:32,896
tetapi Erik teman lamaku.
75
00:09:32,896 --> 00:09:34,812
- Hai.
- Kau berteman dengan Erik Haas?
76
00:09:34,812 --> 00:09:37,646
Andreas Soltani, tiba awal.
Pernah kemari, 'kan?
77
00:09:37,646 --> 00:09:40,271
Tidak. Aku belum libur selama tujuh tahun.
78
00:09:41,187 --> 00:09:42,271
Kami sudah siap.
79
00:09:43,062 --> 00:09:45,271
Kita bisa belajar banyak dari sini.
80
00:09:45,729 --> 00:09:50,729
Ruang makan kecil, lokasi yang terpencil.
81
00:09:50,729 --> 00:09:52,437
Menunjukkan bahwa tamu datang
82
00:09:52,437 --> 00:09:54,729
untuk pengalaman makan mewah.
83
00:09:55,521 --> 00:09:58,812
Kita harus buat sensasi, berita utama.
84
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
Kita harus menjadikanmu terkenal.
85
00:10:01,437 --> 00:10:03,687
Anak didik Marcello Ricci.
86
00:10:03,687 --> 00:10:06,312
Ada banyak sumber yang menyebutmu begitu.
87
00:10:06,312 --> 00:10:08,062
Aku sudah melakukan riset.
88
00:10:08,062 --> 00:10:10,021
Dengar, menurutku...
89
00:10:10,021 --> 00:10:13,229
Tamu perlu berjalan jauh
untuk tiba ke restoran kita.
90
00:10:13,229 --> 00:10:14,729
Kita harus membalasnya.
91
00:10:14,729 --> 00:10:18,729
Aku memikirkan gaya pusat kota
seperti restoran Maman atau Frutta.
92
00:10:18,729 --> 00:10:23,229
Semuanya asli, mewah, kelas satu.
93
00:10:23,229 --> 00:10:25,104
Selalu bergengsi.
94
00:10:25,104 --> 00:10:27,729
Perpaduan Dominique Crenn
dan The Infatuation.
95
00:10:27,729 --> 00:10:30,021
Liar dan feminin.
96
00:10:30,021 --> 00:10:31,062
Feminin?
97
00:10:31,062 --> 00:10:31,979
Ya. Kau tahu,
98
00:10:32,604 --> 00:10:36,646
bahan seksi yang Hansel dan Gretel
temukan di halaman belakang.
99
00:10:37,062 --> 00:10:38,979
Dipanen dari kebun sendiri.
100
00:10:38,979 --> 00:10:41,437
Biar jadi urusan tukang kebunmu.
101
00:10:42,521 --> 00:10:45,354
Aku dari Newark.
Aku tak paham soal berkebun.
102
00:10:45,354 --> 00:10:49,021
Aku anak miskin dari Philadelphia.
Lihat kita sekarang.
103
00:10:52,687 --> 00:10:55,562
Kenapa chef satunya menolak?
104
00:10:56,562 --> 00:10:58,312
Dia dapat pekerjaan lebih baik?
105
00:10:59,021 --> 00:11:02,104
Magnus? Ya, semacam itu.
106
00:11:03,937 --> 00:11:05,521
Magnus Sommerlatt?
107
00:11:05,521 --> 00:11:06,687
Kau kenal dia?
108
00:11:06,687 --> 00:11:08,979
Tidak. Aku hanya penggemar.
109
00:11:09,937 --> 00:11:13,354
Gila. Magnus Sommerlatt adalah chef-mu.
110
00:11:13,521 --> 00:11:15,937
Ya, sangat gila.
111
00:11:15,937 --> 00:11:19,604
Tn. Soltani, sisa kelompokmu sudah tiba.
112
00:11:19,604 --> 00:11:20,812
Baiklah.
113
00:11:20,812 --> 00:11:21,854
Siap bertemu?
114
00:11:24,021 --> 00:11:25,271
Ciao, Bella!
115
00:11:25,271 --> 00:11:27,729
"Hanya makan sebentar di tempat temanmu?"
116
00:11:28,354 --> 00:11:29,729
Kau bajingan sombong.
117
00:11:29,729 --> 00:11:31,854
Hei, jangan benci pemainnya.
118
00:11:31,854 --> 00:11:34,896
Lucia, kuperkenalkan
kepada yang sedang naik daun.
119
00:11:34,896 --> 00:11:36,229
Kudengar banyak soal kau.
120
00:11:37,604 --> 00:11:41,479
Tiram panggang dengan bumbu
salsa hijau dan anggur laut,
121
00:11:41,479 --> 00:11:43,729
dengan sesendok siput herba.
122
00:11:45,812 --> 00:11:49,312
Asparagus putih yang baru dimasak
dalam kaldu Chanterelle
123
00:11:49,312 --> 00:11:51,354
dengan emulsi kuning telur asap.
124
00:11:53,604 --> 00:11:54,646
Ini beraroma tanah.
125
00:11:54,646 --> 00:11:57,604
Bebek bumbu garam
dengan kastanya panggang,
126
00:11:57,604 --> 00:12:00,562
bawang hitam, dan minyak jamur.
127
00:12:03,104 --> 00:12:06,979
Mau tambah nasi? Tidak, aku bercanda. Ya.
128
00:12:06,979 --> 00:12:09,812
- Chef Erik!
- Hai, Kalian.
129
00:12:09,812 --> 00:12:12,229
Aku harus ke toilet.
130
00:12:12,229 --> 00:12:13,562
Mau pakai narkoba?
131
00:12:13,562 --> 00:12:15,562
Bukan, Berengsek. Buang air kecil.
132
00:12:15,729 --> 00:12:18,062
Hei, apa pendapatmu tentang dia?
133
00:12:18,062 --> 00:12:19,062
Kenapa dengannya?
134
00:12:19,062 --> 00:12:21,771
Aku tahu kau mau bawa
sous-chef sendiri, tetapi...
135
00:12:22,312 --> 00:12:23,646
Gadis itu sous-chef?
136
00:12:23,646 --> 00:12:24,896
Ya, dari Marché.
137
00:12:24,896 --> 00:12:26,729
Resumenya mengesankan.
138
00:12:26,729 --> 00:12:28,771
Kau akan menyukainya.
139
00:12:28,771 --> 00:12:31,604
Aku berharap kau terima,
tetapi jika berlebihan...
140
00:12:31,604 --> 00:12:32,937
Aku tak menolak.
141
00:12:35,354 --> 00:12:38,354
Hei, mau pesan alkohol?
142
00:12:38,354 --> 00:12:39,479
Ya!
143
00:12:40,021 --> 00:12:42,312
- Astaga, Pechuga!
- Gratis.
144
00:12:42,312 --> 00:12:43,354
Astaga.
145
00:12:45,354 --> 00:12:47,354
- Terima kasih.
- Tentu saja.
146
00:12:47,354 --> 00:12:49,229
Baik, bersulang.
147
00:12:49,229 --> 00:12:52,646
Untuk melakukan hal tergila
dan terbodoh di dunia.
148
00:12:54,229 --> 00:12:55,521
Membuka restoran.
149
00:12:59,354 --> 00:13:00,312
Astaga.
150
00:13:01,937 --> 00:13:02,812
- Ya.
- Silakan.
151
00:13:09,521 --> 00:13:10,604
- Hei, 'Dre.
- Ya.
152
00:13:10,604 --> 00:13:12,937
Bagaimana kalau kita uji coba?
153
00:13:13,562 --> 00:13:14,396
- Astaga!
- Serius?
154
00:13:14,396 --> 00:13:15,521
Ya, kenapa tidak?
155
00:13:15,521 --> 00:13:17,812
Datanglah saat dapur sudah siap.
156
00:13:17,812 --> 00:13:19,687
Aku sangat berterima kasih.
157
00:13:19,687 --> 00:13:22,187
Baiklah! Kita mulai.
158
00:13:22,187 --> 00:13:25,437
Hei, ada waktu hari Minggu?
Investor ingin menemuimu.
159
00:13:25,437 --> 00:13:27,812
Mencicipi beberapa ide menumu.
160
00:13:28,521 --> 00:13:29,604
Baiklah.
161
00:13:29,604 --> 00:13:32,229
- Kau bisa tangani, bukan?
- Ya, tak masalah.
162
00:13:32,229 --> 00:13:33,812
- Baiklah.
- Bisa aku bantu?
163
00:13:33,812 --> 00:13:35,521
Aku bisa, tetapi terima kasih.
164
00:13:35,521 --> 00:13:38,812
Siri, konfirmasi makan malam bersama Toli.
165
00:13:38,812 --> 00:13:40,229
Kupesankan Uber, ya?
166
00:13:40,229 --> 00:13:41,729
Sebelah sini, Sayang.
167
00:13:43,312 --> 00:13:44,146
Terima kasih.
168
00:13:48,187 --> 00:13:49,312
Ciao, Bella.
169
00:14:05,479 --> 00:14:07,354
{\an8}MASAKAN ITALIA KLASIK
170
00:14:07,354 --> 00:14:09,229
JIKA KAU TAK TAHAN PANAS...
171
00:14:23,437 --> 00:14:26,604
Jika hilang, tolong kembalikan
kepada Magnus Sommerlatt
172
00:15:02,521 --> 00:15:03,604
Halo?
173
00:17:10,896 --> 00:17:11,854
Sial.
174
00:17:14,687 --> 00:17:16,979
Warga lokal, Alvin, bukan?
175
00:17:17,146 --> 00:17:17,979
Ya.
176
00:17:18,646 --> 00:17:21,104
Alvin. Baiklah, ayo bekerja.
177
00:17:55,271 --> 00:17:58,021
Hai, dan selamat datang di Gardening 101.
178
00:17:58,021 --> 00:18:00,396
Tempat memulai terbaik adalah tanahmu.
179
00:18:00,396 --> 00:18:02,937
Tidak, aku mencari vendor terbaik.
180
00:18:02,937 --> 00:18:05,937
Maksudku, pasar makanan laut
yang luar biasa ini.
181
00:18:06,479 --> 00:18:10,312
Namun, yang terbaik akan datang
dari kebun sayur kita.
182
00:18:10,312 --> 00:18:11,646
Kebun peninggalan Magnus?
183
00:18:11,646 --> 00:18:12,896
Berfungsi sepenuhnya.
184
00:18:12,896 --> 00:18:16,437
Lihat dirimu, Contessa bertelanjang kaki.
185
00:18:16,437 --> 00:18:17,646
Kau lucu.
186
00:18:24,437 --> 00:18:26,604
DAPUR MARCELLO
KUASAI TEKNIK DAN MASAK DENGAN PENUH GAYA
187
00:19:34,812 --> 00:19:35,771
Sial.
188
00:19:44,812 --> 00:19:45,812
Sialan.
189
00:19:46,396 --> 00:19:47,271
Kurang ajar!
190
00:19:51,896 --> 00:19:54,021
'Dre, malam ini harus dibatalkan.
191
00:19:54,021 --> 00:19:55,021
Apa? Tidak.
192
00:19:55,021 --> 00:19:58,437
Tidak. Tempat ini punya masalah hama,
193
00:19:58,437 --> 00:20:01,146
dan kau butuh pembasmi hama
di sini kemarin.
194
00:20:04,396 --> 00:20:05,521
Astaga.
195
00:20:08,604 --> 00:20:09,771
Kau bercanda?
196
00:20:16,479 --> 00:20:17,854
Astaga.
197
00:20:25,771 --> 00:20:26,812
Tidak.
198
00:20:28,021 --> 00:20:29,021
Tidak.
199
00:20:38,812 --> 00:20:40,021
Keparat!
200
00:20:40,021 --> 00:20:42,021
Kita harus ganti tanggal.
201
00:20:42,021 --> 00:20:44,937
Tidak. Terlambat.
Toli sudah dalam perjalanan.
202
00:20:44,937 --> 00:20:46,729
Dia penggemar berat Marcello,
203
00:20:46,729 --> 00:20:49,146
jadi, masaklah apa yang kau tahu.
204
00:20:50,229 --> 00:20:51,687
Katamu kau bisa tangani.
205
00:20:54,646 --> 00:20:56,104
Ya, tak masalah.
206
00:21:07,646 --> 00:21:11,021
Baik. Ini alamat tempat
dengan makanan laut yang enak.
207
00:21:11,021 --> 00:21:14,146
Temui Victor, lalu perlihatkan daftar ini.
208
00:21:14,146 --> 00:21:16,896
Di jalan yang sama, ada toko kelontong
209
00:21:16,896 --> 00:21:18,271
yang punya segalanya.
210
00:21:18,271 --> 00:21:21,687
Cari seorang pria, berkumis.
Dusty, Rusty, semacamnya.
211
00:21:21,687 --> 00:21:24,271
- Katakan kita mau yang terbaik.
- Aku paham.
212
00:21:25,146 --> 00:21:26,521
Apa itu pro-ska-i-to?
213
00:21:27,937 --> 00:21:28,812
Prosciutto?
214
00:21:30,937 --> 00:21:31,979
Ikuti daftarnya!
215
00:21:45,354 --> 00:21:47,312
Datang juga. Biar kubantu
216
00:21:47,312 --> 00:21:50,271
{\an8}karena aku harus menyiapkan
kaldu dan... Apa itu?
217
00:21:51,229 --> 00:21:52,729
Keduanya tutup hari Minggu.
218
00:21:52,729 --> 00:21:54,729
Kucoba menelepon,
tetapi ponselku mati.
219
00:21:55,187 --> 00:21:56,437
Aku dapat semuanya.
220
00:21:56,437 --> 00:22:00,146
Kecuali mereka tak punya monkfish,
jadi aku beli ayam.
221
00:22:05,562 --> 00:22:06,437
Baiklah.
222
00:22:10,854 --> 00:22:11,687
Buat berhasil.
223
00:22:11,687 --> 00:22:15,062
Itu yang kita lakukan.
Kita membuatnya berhasil.
224
00:22:17,646 --> 00:22:20,354
Kau bisa lihat,
kami masih menyiapkan semuanya.
225
00:22:20,354 --> 00:22:23,812
Semua bagian di sini...
Semua itu perlu reparasi.
226
00:22:24,396 --> 00:22:25,771
Lewat sini.
227
00:22:25,771 --> 00:22:28,979
Kau akan suka ruang makan ini.
Kau juga, Chef Erik.
228
00:22:28,979 --> 00:22:32,562
- Ini sangat bagus.
- Ya. Sedikit menyeramkan.
229
00:22:32,562 --> 00:22:34,854
- Jadi, kau akan bekerja di sini?
- Besok.
230
00:22:44,521 --> 00:22:45,521
Ayolah.
231
00:22:49,312 --> 00:22:51,521
Ini selada Caesar yang didekonstruksi
232
00:22:51,521 --> 00:22:55,354
dengan ayam panggang herba
dan selada panggang. Selamat menikmati.
233
00:22:57,771 --> 00:23:00,062
Tampak lezat menurutku.
234
00:23:01,354 --> 00:23:02,687
Enak. Ayamnya lembut.
235
00:23:03,937 --> 00:23:05,187
Namun, mungkin...
236
00:23:05,187 --> 00:23:06,437
Ikan terinya, ya?
237
00:23:07,479 --> 00:23:10,312
Tepat. Ini agak berlebihan.
238
00:23:11,479 --> 00:23:14,979
Namun, tetap saja, keseimbangannya bagus.
239
00:23:18,896 --> 00:23:20,104
Crouton yang enak.
240
00:23:38,771 --> 00:23:43,104
Ini sup bawang karamel dengan
bawang merah bakar dan busa bawang bombai,
241
00:23:43,104 --> 00:23:45,354
disajikan dengan kue almon panggang.
242
00:23:53,396 --> 00:23:55,812
KALAMARI LAPIS TEPUNG
243
00:23:55,812 --> 00:23:57,354
Baiklah.
244
00:23:59,521 --> 00:24:02,854
{\an8}RISOTO INSTAN
245
00:24:11,812 --> 00:24:16,521
Ini risoto tinta cumi-cumi
dengan kalamari dan aioli safron.
246
00:24:39,229 --> 00:24:41,437
Aku suka warna safronnya. Bagus.
247
00:25:09,521 --> 00:25:12,854
Panas sekali. Akan kuambilkan sendok lagi.
248
00:25:17,021 --> 00:25:20,354
Kau tahu... Sendoknya bisa sangat panas.
249
00:25:21,979 --> 00:25:23,229
Tadi kau kenapa?
250
00:25:23,229 --> 00:25:26,937
Dengar, kupikir aku melihat...
Lupakan saja.
251
00:25:26,937 --> 00:25:29,937
Kurangi kafein, ya? Ayo, menyapa.
252
00:25:35,021 --> 00:25:36,562
Piringku sampai bersih.
253
00:25:38,146 --> 00:25:40,396
Namun, Hiral punya opini.
254
00:25:40,396 --> 00:25:43,021
Hiral Sen. Senang bertemu.
255
00:25:43,021 --> 00:25:45,812
Umi's Feast. Aku membaca blogmu.
256
00:25:45,812 --> 00:25:49,854
Apa aku mencium bau berita?
257
00:25:50,854 --> 00:25:52,979
Aku punya kebijakan untuk teman.
258
00:25:52,979 --> 00:25:55,812
Jika tak ada hal baik, aku tak menulis.
259
00:25:55,812 --> 00:26:00,021
Kita bukan teman. Silakan beropini.
260
00:26:02,729 --> 00:26:04,479
Makanannya aman.
261
00:26:04,479 --> 00:26:07,062
Kau memenuhi persyaratan bergengsi.
262
00:26:07,729 --> 00:26:11,437
Mewah, tetapi derivatif.
Tak ada risiko, tak ada jiwa.
263
00:26:12,062 --> 00:26:13,854
Singkatnya, tak ada ciri khas.
264
00:26:14,646 --> 00:26:17,354
Kami sempat mengalami masalah malam ini.
265
00:26:17,354 --> 00:26:19,771
Namun, masih bisa kami atasi.
266
00:26:21,229 --> 00:26:23,312
Maafkan aku. Semoga berhasil.
267
00:26:41,146 --> 00:26:43,687
Sudah kubilang kita harus menjadwal ulang.
268
00:26:43,687 --> 00:26:46,187
Ada yang salah dengan tempat ini...
269
00:26:46,187 --> 00:26:48,354
Kau adalah chef-nya. Ini salahmu.
270
00:27:20,771 --> 00:27:22,354
Hama berbulu.
271
00:27:22,896 --> 00:27:25,437
Kau makan tomatku,
dan aku akan membunuhmu.
272
00:29:47,979 --> 00:29:49,687
Beri makan tanah.
273
00:29:56,771 --> 00:29:57,646
Chef?
274
00:29:59,062 --> 00:30:01,854
Kau di sini. Andreas ingin bicara.
275
00:30:03,729 --> 00:30:06,271
Apa yang terjadi padamu?
276
00:30:06,271 --> 00:30:08,771
Aku hanya... Bilang aku segera ke sana.
277
00:30:16,104 --> 00:30:17,729
Aku dengar.
278
00:30:19,562 --> 00:30:20,437
Hei.
279
00:30:21,104 --> 00:30:22,021
Baiklah.
280
00:30:22,771 --> 00:30:23,896
Baiklah.
281
00:30:24,604 --> 00:30:25,479
Selamat tinggal.
282
00:30:30,354 --> 00:30:31,396
Ada apa?
283
00:30:34,146 --> 00:30:36,271
Toli ingin aku mencari chef lain.
284
00:30:41,354 --> 00:30:42,437
Tak mungkin.
285
00:30:43,229 --> 00:30:47,146
Satu makan malam mendadak
dan aku ditendang?
286
00:30:50,312 --> 00:30:51,479
Toli menyukainya.
287
00:30:52,354 --> 00:30:54,604
Sebelum Hiral memengaruhinya, dia senang.
288
00:30:54,604 --> 00:30:55,771
Itu tak penting.
289
00:30:56,479 --> 00:30:58,062
Dia yang berwenang.
290
00:31:01,104 --> 00:31:03,062
Apa Magnus juga alami ini?
291
00:31:03,729 --> 00:31:04,729
Makanya dia pergi?
292
00:31:09,229 --> 00:31:11,979
Hubungi Marcello.
Mungkin pekerjaanmu bisa kembali.
293
00:31:21,979 --> 00:31:22,937
Beri aku dua pekan.
294
00:31:23,562 --> 00:31:25,604
Dua pekan. Tanpa gaji.
295
00:31:25,604 --> 00:31:28,729
Kubuatkan menu yang bagus.
Andreas, kupertaruhkan segalanya.
296
00:31:29,937 --> 00:31:32,229
Aku ingin membuat menu luar biasa
297
00:31:32,229 --> 00:31:33,979
dan aku tahu aku bisa.
298
00:31:34,229 --> 00:31:35,646
Kau mau yang orisinal?
299
00:31:36,229 --> 00:31:38,312
Aku bahkan belum mulai.
300
00:31:41,937 --> 00:31:43,187
Kulepaskan segalanya.
301
00:31:43,187 --> 00:31:45,187
Apartemenku, pekerjaanku.
302
00:31:45,729 --> 00:31:46,979
Kau berutang ini padaku.
303
00:31:54,896 --> 00:31:55,854
Dua pekan.
304
00:31:55,854 --> 00:31:58,021
Kau harus membuatku terkesan, paham?
305
00:32:10,562 --> 00:32:11,479
Hei.
306
00:32:12,687 --> 00:32:14,896
Aku memikirkan perkataan Hiral,
307
00:32:14,896 --> 00:32:17,979
dan jelas, aku punya banyak ide,
308
00:32:17,979 --> 00:32:19,729
tetapi aku yakin kau juga.
309
00:32:19,729 --> 00:32:21,937
Aku tak sabar untuk berimprovisasi.
310
00:32:22,604 --> 00:32:24,729
Aku kutu buku untuk apa pun...
311
00:32:27,854 --> 00:32:29,646
Apa opinimu soal susu kentang?
312
00:32:30,562 --> 00:32:31,562
Opiniku?
313
00:32:34,312 --> 00:32:37,646
Aku menelepon beberapa restoran
di resume palsumu,
314
00:32:37,646 --> 00:32:38,979
dan kuberi tahu,
315
00:32:38,979 --> 00:32:42,396
tiga tahun di stasiun hidangan dingin
berbeda dengan sous-chef.
316
00:32:45,521 --> 00:32:46,979
Kau menghubungi Marché?
317
00:32:47,562 --> 00:32:50,312
Hubungi mereka. Karena aku mampu, sumpah.
318
00:32:52,187 --> 00:32:54,896
Para bajingan itu tak pernah
melepaskanku dari selada.
319
00:32:54,896 --> 00:32:56,229
Klub para pria bodoh.
320
00:32:56,229 --> 00:32:59,187
Selamat datang di klubku.
321
00:32:59,187 --> 00:33:01,896
Kau ingin posisi sous-chef, usahakan.
322
00:33:02,604 --> 00:33:04,562
Mulai dengan membuat espresso.
323
00:33:09,062 --> 00:33:09,937
Ya, Chef.
324
00:33:32,062 --> 00:33:34,062
GORENG IKAN LELE!
MONKFISH - IKAN TODAK
325
00:33:52,187 --> 00:33:53,479
Perbaiki cara memotongmu.
326
00:34:08,271 --> 00:34:11,312
Kenali pisaumu
hingga bisa memotong tanpa lihat.
327
00:34:18,354 --> 00:34:19,354
Baik, aku paham.
328
00:34:22,146 --> 00:34:25,604
Tenang, sungguh.
Aku akan melakukannya lagi, ya?
329
00:34:29,271 --> 00:34:31,062
Itu tak menjadikanmu chef hebat,
330
00:34:31,062 --> 00:34:33,312
tetapi itu cara bagus menakuti koki
331
00:34:33,312 --> 00:34:36,229
yang berpikir bisa masuk
posisi sous-chef tingkat tinggi.
332
00:34:39,479 --> 00:34:41,896
Persetan dengan sikap dominan ini.
333
00:34:42,812 --> 00:34:44,104
Untuk apa itu?
334
00:35:47,312 --> 00:35:48,146
Sialan.
335
00:35:48,479 --> 00:35:50,062
Rasanya seperti makanan bayi.
336
00:37:12,562 --> 00:37:13,729
Astaga.
337
00:38:57,354 --> 00:38:58,312
Sialan.
338
00:39:00,562 --> 00:39:01,604
Kawan atau lawan?
339
00:39:05,687 --> 00:39:08,021
RASA
340
00:39:08,021 --> 00:39:11,229
EFEK/PERASAAN
341
00:39:21,354 --> 00:39:24,104
TANAH, AROMA TAJAM
RENYAH, SEGAR
342
00:39:24,104 --> 00:39:26,937
ASAM, SARI APEL
KOPI... TANAH
343
00:39:31,604 --> 00:39:33,479
KUAT... TETAPI MENARIK
MENYEGARKAN!
344
00:39:33,479 --> 00:39:35,604
MEMBUAT HIDUNG GATAL MESKI TAK BURUK?
ADA RASA AROMA FERMENTASI
345
00:39:35,604 --> 00:39:37,312
RASA WASABI, PEMBILAS NASAL
346
00:39:37,312 --> 00:39:38,479
ISIAN, SEPERTI MAKANAN RUMAHAN
MASALAH PENCERNAAN...
347
00:41:14,312 --> 00:41:16,812
Apa yang kau tahu soal pemilik sebelumnya?
348
00:41:16,812 --> 00:41:19,521
Kami bayar sewa
ke manajer properti di Cincinnati.
349
00:41:19,521 --> 00:41:21,187
Dia dapat dari lelang. Kenapa?
350
00:41:22,229 --> 00:41:23,229
Hanya ingin tahu.
351
00:41:24,604 --> 00:41:26,562
Tempat ini menjadi inspirasiku.
352
00:41:26,979 --> 00:41:28,021
Inspirasimu?
353
00:41:29,229 --> 00:41:31,646
Jangan lupa, dua pekanmu hampir habis.
354
00:41:31,646 --> 00:41:32,604
Segera.
355
00:41:33,312 --> 00:41:34,354
Kutemukan sesuatu.
356
00:41:45,896 --> 00:41:49,771
Aku belum pernah lihat
sayuran seperti ini.
357
00:41:50,437 --> 00:41:51,396
Apa itu mizuna?
358
00:41:52,771 --> 00:41:53,604
Ya.
359
00:41:55,771 --> 00:41:56,687
Dari kebun mana?
360
00:41:58,354 --> 00:42:03,271
Vendor baru. Sarah. Kebun Sarah.
361
00:42:03,271 --> 00:42:05,854
Bisnis milik wanita. Bagus sekali.
362
00:42:06,979 --> 00:42:10,479
Ya, dia agak visioner.
363
00:42:10,479 --> 00:42:11,521
Dia...
364
00:42:12,312 --> 00:42:17,146
Memadukan tanaman dan bereksperimen
dengan teknik berkebun baru.
365
00:42:20,187 --> 00:42:21,896
Agak menginspirasi.
366
00:42:22,729 --> 00:42:23,646
Terlihat jelas.
367
00:42:40,146 --> 00:42:41,937
KOMBO DENGAN KACANG PANGGANG -
WALNUT? KACANG HAZEL? TEKSTUR BAGUS
368
00:42:41,937 --> 00:42:43,812
TETAPI PAKAI SEDIKIT HERBA
369
00:43:32,896 --> 00:43:35,521
- Kau mau aku coba ini?
- Ya, silakan.
370
00:44:02,687 --> 00:44:03,604
Sangat kaya rasa.
371
00:44:05,354 --> 00:44:07,521
Ya, tetapi rasanya harus dikurangi,
372
00:44:07,521 --> 00:44:09,646
- seperti...
- Adonan asam?
373
00:44:09,646 --> 00:44:10,687
Ya!
374
00:44:10,687 --> 00:44:11,937
Tunggu, itu sempurna.
375
00:44:12,937 --> 00:44:14,896
Agar tak menetralkan aroma itu.
376
00:44:14,896 --> 00:44:16,479
Kita bisa buat roti beraroma.
377
00:44:21,771 --> 00:44:23,354
- Ya.
- Sudah masuk.
378
00:44:23,354 --> 00:44:24,812
Masukkan ke dalam.
379
00:44:26,271 --> 00:44:28,229
Aku tahu kita bilang ini untuk rebusan,
380
00:44:28,229 --> 00:44:30,812
tetapi firasatku mengatakan...
381
00:44:30,812 --> 00:44:32,896
- Sajikan sendiri?
- Tepat sekali.
382
00:44:32,896 --> 00:44:35,479
Tidak, roti jamur itu hidangan tersendiri.
383
00:44:36,479 --> 00:44:37,937
Ini sangat enak.
384
00:44:40,229 --> 00:44:42,562
Namun, masih agak berat.
385
00:44:42,562 --> 00:44:44,479
Orang harus menikmati semau mereka.
386
00:44:44,479 --> 00:44:45,604
Benar.
387
00:44:46,604 --> 00:44:48,979
Bagaimana jika ini masalahnya?
388
00:45:04,562 --> 00:45:06,479
- Kita masih pakai teknik...
- Benar.
389
00:45:06,479 --> 00:45:08,729
...tetapi tidak biasa.
390
00:45:09,146 --> 00:45:13,479
Tidak, kita ikuti bahan dan rasa.
391
00:45:14,062 --> 00:45:15,354
Itu yang mengarahkan.
392
00:45:28,687 --> 00:45:29,646
Ayolah.
393
00:45:31,271 --> 00:45:32,104
Sempurna.
394
00:45:39,312 --> 00:45:42,062
Kau tahu para bajingan yang kau sebut?
395
00:45:42,729 --> 00:45:43,937
Ya.
396
00:45:43,937 --> 00:45:46,646
Aku juga bertahun-tahun
di stasiun hidangan dingin.
397
00:45:46,646 --> 00:45:47,854
Keparat.
398
00:45:49,979 --> 00:45:55,187
Aku berjuang sangat keras
untuk mencapai posisiku.
399
00:45:56,021 --> 00:46:00,604
Namun, aku mulai berpikir
masa di dapur itu mengacaukanku.
400
00:46:00,604 --> 00:46:02,854
Sulit melupakan Marcello.
401
00:46:06,854 --> 00:46:07,812
Articok.
402
00:46:22,687 --> 00:46:23,812
Bisa kubantu?
403
00:46:26,437 --> 00:46:29,062
Permisi? Ada yang bisa kubantu?
404
00:46:42,229 --> 00:46:43,146
Menyeramkan.
405
00:46:44,854 --> 00:46:45,854
Apa masalahnya?
406
00:46:47,187 --> 00:46:49,021
Mungkin mencari wanita penyihir itu?
407
00:46:49,604 --> 00:46:52,562
Pemilik sebelumnya?
Tunggu, kau tahu tentang dia?
408
00:46:53,021 --> 00:46:55,812
Semua warga lokal tahu
kisah si wanita penyihir.
409
00:46:56,437 --> 00:46:57,646
Kisah apa?
410
00:46:58,437 --> 00:46:59,437
Kisah menakutkan.
411
00:47:00,646 --> 00:47:03,479
Kutukan, peliharaan yang hilang.
412
00:47:04,104 --> 00:47:06,687
Alvin, meski wanita itu disebut penyihir,
413
00:47:06,687 --> 00:47:08,437
bukan berarti dia penyihir asli.
414
00:47:08,437 --> 00:47:10,021
Entahlah, Chef.
415
00:47:10,604 --> 00:47:13,104
Dia punya sekelompok wanita
416
00:47:13,104 --> 00:47:16,729
dan mereka melakukan
hal-hal sihir di hutan bersama.
417
00:47:16,729 --> 00:47:17,896
Ya.
418
00:47:17,896 --> 00:47:19,646
Itu disebut klub berkebun.
419
00:47:19,646 --> 00:47:22,396
Klub berkebun yang mengorbankan orang?
420
00:47:22,396 --> 00:47:25,854
Chef, kuberi tahu,
dia memancing wanita untuk bergabung
421
00:47:25,854 --> 00:47:27,604
dengan memengaruhi pikiran.
422
00:47:29,062 --> 00:47:31,896
Saat mereka datang untuk membawanya pergi,
423
00:47:33,146 --> 00:47:36,312
tempat itu penuh
dengan serangga dan jamur.
424
00:47:48,229 --> 00:47:49,312
Jadi...
425
00:47:57,687 --> 00:47:59,062
Kau bisa simpan rahasia?
426
00:48:00,396 --> 00:48:01,312
Kurasa?
427
00:48:03,979 --> 00:48:05,062
Aku melihatnya.
428
00:48:06,479 --> 00:48:07,562
Seperti hantu?
429
00:48:10,354 --> 00:48:11,479
Sudah kuduga.
430
00:48:12,354 --> 00:48:14,312
Aku tahu tempat ini berhantu.
431
00:48:15,812 --> 00:48:18,729
Sulit kupercaya kau tidur di sini.
Aku pasti takut.
432
00:48:18,729 --> 00:48:20,187
Tidak.
433
00:48:20,729 --> 00:48:23,937
Dia hanya ingin aku mengurus kebunnya.
434
00:48:24,896 --> 00:48:26,562
Melanjutkan warisannya.
435
00:48:27,604 --> 00:48:30,104
- Seperti penerusnya.
- Ya.
436
00:48:32,271 --> 00:48:36,646
{\an8}"Hidup sampai mati, buah sampai busuk,
semua ciptaan memberi makan tanah."
437
00:48:41,229 --> 00:48:42,771
Entahlah, Chef.
438
00:48:43,396 --> 00:48:45,229
Aku tak mau makan hasil kebunnya.
439
00:48:46,479 --> 00:48:49,937
Kau terlalu banyak menonton
Tales from the Crypt.
440
00:48:50,646 --> 00:48:53,937
Kita baik-baik saja. Kembali ke dapur.
441
00:48:56,271 --> 00:48:59,229
Mau memastikan bahwa kita siap
untuk besok pukul tujuh.
442
00:48:59,979 --> 00:49:02,062
Dengar, jujur saja, Chef.
443
00:49:02,771 --> 00:49:05,521
Banyak orang melamar untuk pekerjaan ini.
444
00:49:05,521 --> 00:49:09,979
Jadi, semoga kau punya keajaiban.
445
00:49:34,937 --> 00:49:38,312
Beri makan tanah.
446
00:51:21,396 --> 00:51:24,437
TIDUR GELAP
447
00:51:32,354 --> 00:51:33,187
Sial.
448
00:52:33,354 --> 00:52:34,896
Beri makan tanah.
449
00:53:21,146 --> 00:53:30,437
Beri makan tanah.
450
00:54:05,437 --> 00:54:06,396
Kau tak apa, Chef?
451
00:54:07,729 --> 00:54:08,937
Ya, aku baik.
452
00:54:10,271 --> 00:54:11,146
Dia datang.
453
00:54:12,562 --> 00:54:14,021
- Saatnya bekerja.
- Ya.
454
00:54:25,979 --> 00:54:29,146
Ini sup pedas kecambah.
455
00:54:48,687 --> 00:54:53,104
Ikan trout bumbu bit dengan bit panggang,
kaviar trout, dan acar beri.
456
00:54:53,104 --> 00:54:55,479
Ikan bass dengan saus mentega lemon tiram
457
00:54:55,479 --> 00:54:56,937
dan selimut lobak ungu.
458
00:54:56,937 --> 00:54:58,937
Roti jamur dengan mentega lokio.
459
00:54:58,937 --> 00:55:01,479
Rebusan jamur liar dengan jantung articok.
460
00:55:01,479 --> 00:55:03,854
Ini seperti berasal dari dasar sepatu.
461
00:55:03,854 --> 00:55:05,104
'Dre, makan saja.
462
00:55:05,521 --> 00:55:07,187
Makan ini?
463
00:55:07,187 --> 00:55:08,687
Jadikan sendok.
464
00:55:08,687 --> 00:55:10,854
- Jadi, menyendoknya saja?
- Ya.
465
00:55:28,312 --> 00:55:29,729
Untuk pencuci mulut...
466
00:55:29,729 --> 00:55:33,229
Mus beri liar
dengan tartar lemon beri dan fudge.
467
00:55:52,604 --> 00:55:54,146
Kalian merokok apa?
468
00:55:56,604 --> 00:55:59,229
Apa pun itu, aku mau.
469
00:55:59,229 --> 00:56:02,729
Ini luar biasa.
470
00:56:02,729 --> 00:56:05,187
Bagaimana kau melakukannya?
471
00:56:05,187 --> 00:56:08,854
Bukannya aku tak mengira
kau mampu, tetapi, astaga.
472
00:56:08,854 --> 00:56:11,104
Aku bahkan tak tahu apa yang kumakan,
473
00:56:11,104 --> 00:56:14,021
tetapi serius, dari mana ini berasal?
474
00:56:17,104 --> 00:56:21,104
Aku melakukan perkataanmu, 'Dre.
475
00:56:21,104 --> 00:56:23,937
Kau tahu, liar, feminin.
476
00:56:47,771 --> 00:56:51,354
Selamat datang di kamp
pelatihan makan malam.
477
00:56:51,354 --> 00:56:55,937
Minggu depan, kita mulai dengan
makan malam Teman dan Keluarga.
478
00:56:56,437 --> 00:56:57,437
Latihan terakhir.
479
00:56:58,646 --> 00:57:00,937
Ini peluang kita mengatasi masalah
480
00:57:01,479 --> 00:57:06,021
sebelum pembukaan besar kita.
481
00:57:06,854 --> 00:57:09,896
Untuk membuat restoran mewah
di daerah terpencil,
482
00:57:09,896 --> 00:57:12,479
ini momen penting yang menentukan.
483
00:57:13,312 --> 00:57:15,812
Jadi, siapa yang mau menghasilkan uang?
484
00:57:27,896 --> 00:57:28,812
Astaga.
485
00:57:51,896 --> 00:57:53,771
Apa-apaan?
486
00:58:34,646 --> 00:58:36,229
Hei, kau baik-baik saja?
487
00:58:39,646 --> 00:58:41,521
Maaf, tetapi kau...
488
00:58:42,187 --> 00:58:44,437
Kau tak bisa di sini. Paham?
489
00:58:56,646 --> 00:58:57,521
Sial!
490
00:58:59,354 --> 00:59:00,604
Apa yang terjadi?
491
00:59:01,146 --> 00:59:02,979
Magnus! Tidak!
492
00:59:03,104 --> 00:59:06,271
Astaga, Magnus, tanganmu!
493
00:59:10,771 --> 00:59:12,937
Itu Chef Magnus Sommerlatt?
494
00:59:13,437 --> 00:59:15,229
'Dre curiga dia tinggal di hutan,
495
00:59:15,229 --> 00:59:17,396
tetapi aku tak percaya hingga kini.
496
00:59:17,396 --> 00:59:20,604
Namun, ada apa dengannya?
Dia tak selalu begitu, bukan?
497
00:59:20,604 --> 00:59:22,979
Tidak. Awalnya, dia tampak baik-baik saja.
498
00:59:23,896 --> 00:59:26,021
Namun, situasi menjadi sangat buruk.
499
00:59:27,312 --> 00:59:29,437
Pekerjaan ini membuatnya jadi begitu.
500
00:59:29,437 --> 00:59:32,187
Kau tahu para chef,
mereka pecandu atau gila.
501
00:59:32,187 --> 00:59:33,729
Ya, tapi kenapa dia?
502
00:59:34,312 --> 00:59:35,396
Siapa yang tahu?
503
00:59:37,312 --> 00:59:40,104
- Stres, tekanan...
- Tinggal di rumah berhantu?
504
00:59:41,437 --> 00:59:42,479
Menyedihkan.
505
00:59:43,354 --> 00:59:44,479
Dia chef yang hebat.
506
01:00:18,062 --> 01:00:23,562
Beri makan tanah.
507
01:01:23,229 --> 01:01:24,146
Sial!
508
01:01:33,979 --> 01:01:36,687
Jangan ganggu aku, dasar penyihir sial!
509
01:02:01,104 --> 01:02:04,312
Beri makan tanahmu sendiri.
510
01:02:24,812 --> 01:02:28,062
Jika kalian menatapku,
artinya tak tahu tugas kalian.
511
01:02:28,062 --> 01:02:30,479
Jika tak tahu tugas kalian di dapur ini,
512
01:02:30,479 --> 01:02:31,937
sebaiknya pindah ke Arby's.
513
01:02:37,229 --> 01:02:38,146
- Alvin.
- Ya?
514
01:02:38,146 --> 01:02:39,562
Buat daftarnya.
515
01:02:39,562 --> 01:02:42,062
Kita beli dari vendor lokal hari ini, ya?
516
01:02:43,396 --> 01:02:45,854
Apa? Kenapa dengan vendormu, Sarah?
517
01:02:45,854 --> 01:02:48,771
Persetan Sarah! Dia tak baik,
518
01:02:49,437 --> 01:02:51,854
dan kita tak lagi mendukung operasinya.
519
01:02:51,854 --> 01:02:54,854
Namun, kita buat seluruh menu
dari bahannya.
520
01:02:54,854 --> 01:02:56,937
Tak ada yang salah dengan arugula.
521
01:02:56,937 --> 01:02:58,479
Bersihkan itu, ya?
522
01:02:58,479 --> 01:03:01,062
Aku hanya berharap kau memberitahuku.
523
01:03:01,062 --> 01:03:02,687
Aku frustrasi mendengar ini,
524
01:03:02,687 --> 01:03:04,687
ini makan malam Teman dan Keluarga.
525
01:03:04,687 --> 01:03:06,271
Ini pekerjaannya.
526
01:03:06,271 --> 01:03:07,937
Ikuti saja.
527
01:03:10,062 --> 01:03:11,729
Kenapa diam? Apa aku tak jelas?
528
01:03:12,896 --> 01:03:15,937
Mulai bekerja atau kau kembali
ke stasiun hidangan dingin,
529
01:03:15,937 --> 01:03:18,271
secepatnya.
530
01:03:18,937 --> 01:03:20,437
Silakan jual diri demi jabatan
531
01:03:20,437 --> 01:03:22,896
tetapi itu tak akan bertahan.
532
01:03:27,562 --> 01:03:29,771
Semoga berhasil, Jalang seksisme.
533
01:03:46,896 --> 01:03:49,396
Kau mau makan malam 50 orang
tanpa sous-chef?
534
01:03:49,396 --> 01:03:50,521
Apa kau gila?
535
01:03:50,521 --> 01:03:53,312
Gila? Gila seperti Magnus?
536
01:03:53,312 --> 01:03:55,812
- Seharusnya kuceritakan...
- Seharusnya.
537
01:03:55,812 --> 01:03:57,979
- Dengar.
- Aku tak sempat untuk ini.
538
01:03:57,979 --> 01:03:59,104
Keluar dari dapurku.
539
01:03:59,437 --> 01:04:00,354
- Chef?
- Apa?
540
01:04:00,354 --> 01:04:02,146
- Meja dua beralih ke roti.
- Sudah?
541
01:04:02,146 --> 01:04:04,104
- Ya.
- Baiklah.
542
01:04:04,104 --> 01:04:06,021
Alvin, di mana lokioku?
543
01:04:08,479 --> 01:04:11,104
- Lucia biasanya menyiapkannya, Chef.
- Sial.
544
01:04:13,646 --> 01:04:16,521
Ini hari keberuntunganmu. Kerjakan.
545
01:04:16,521 --> 01:04:18,979
Chef, meja sepuluh
masih menunggu ikan bass.
546
01:04:18,979 --> 01:04:22,729
Aku tak butuh itu hangus,
tetapi lezat. Berikan itu.
547
01:04:24,771 --> 01:04:26,021
Itu sampah. Ulangi.
548
01:04:28,312 --> 01:04:30,396
Meja empat hampir selesai, Chef.
549
01:04:32,062 --> 01:04:34,729
Meja delapan siap untuk seledri.
Ayo cepat.
550
01:04:40,562 --> 01:04:43,146
Meja empat sudah selesai.
Kau dengar, Chef?
551
01:04:47,354 --> 01:04:48,937
Tidak.
552
01:04:49,604 --> 01:04:50,646
Ini bagus, Chef?
553
01:04:55,312 --> 01:04:56,354
Chef?
554
01:05:04,646 --> 01:05:06,812
Baiklah. Bawa.
555
01:05:07,771 --> 01:05:08,771
Cepat.
556
01:05:12,021 --> 01:05:13,187
Baik. Sebentar.
557
01:05:19,979 --> 01:05:23,896
Hanya imajinasimu.
558
01:05:23,896 --> 01:05:25,479
Alvin, lokio.
559
01:05:25,896 --> 01:05:28,271
Biar kulakukan sendiri. Minggir.
560
01:05:28,271 --> 01:05:31,271
Hei, meja dua mulai gelisah, ada apa?
561
01:05:31,271 --> 01:05:32,646
Ralphie, bisa tangani?
562
01:05:32,646 --> 01:05:36,521
Roti terlambat. Ayo percepat.
Aku punya tiga, butuh empat.
563
01:05:37,062 --> 01:05:38,687
Ralphie, jawab aku!
564
01:05:42,187 --> 01:05:44,021
Kau lihat apa?
565
01:05:53,354 --> 01:05:55,729
Jangan cuma berdiri. Ambilkan kotak P3K.
566
01:05:55,729 --> 01:05:57,271
Sial.
567
01:05:57,271 --> 01:05:59,562
Ada empat pesanan terlambat. Ayo.
568
01:05:59,562 --> 01:06:02,479
- Hanya sedikit darah. Tak apa.
- Tidak di bawah wastafel.
569
01:06:02,479 --> 01:06:04,896
Manny, cepatlah! Terus kirim hidangan!
570
01:06:04,896 --> 01:06:07,312
- Aku perlu kotak P3K!
- 'Dre, ini luka kecil.
571
01:06:07,312 --> 01:06:10,062
- Aku butuh suntikannya!
- Apa?
572
01:06:11,187 --> 01:06:13,396
Alergi kerang, meja 12.
573
01:06:13,396 --> 01:06:16,521
Tertulis di tiket pesanan! Ini, kutemukan!
574
01:06:16,896 --> 01:06:18,146
Tiram sialan.
575
01:06:19,187 --> 01:06:21,979
Aku dapat. Siapa yang tahu
cara memakainya?
576
01:06:21,979 --> 01:06:23,479
Kita perlu Paman Rudy!
577
01:06:23,479 --> 01:06:25,771
Persetan Paman Rudy. Minggir.
578
01:06:25,771 --> 01:06:26,896
Tarik ini.
579
01:06:26,896 --> 01:06:28,021
Arahkan ke paha.
580
01:06:28,021 --> 01:06:29,812
Astaga.
581
01:07:12,146 --> 01:07:13,354
Bagaimana kondisinya?
582
01:07:13,354 --> 01:07:14,437
Dia akan hidup.
583
01:07:18,729 --> 01:07:23,437
Jika aku bisa pindahkan pembukaan,
percayalah, akan kulakukan.
584
01:07:23,437 --> 01:07:26,687
Namun, kita masih lanjut, ya?
Karena pers dan lainnya.
585
01:07:27,979 --> 01:07:28,854
Baiklah.
586
01:07:31,146 --> 01:07:34,562
Toli mundur sebagai investor.
587
01:07:35,479 --> 01:07:39,396
Aku kesulitan membiayai ini.
588
01:07:39,396 --> 01:07:42,854
Aku pakai tabunganku, kreditku maksimal,
589
01:07:42,854 --> 01:07:44,729
bahkan meminjam dari keluargaku.
590
01:07:47,646 --> 01:07:50,937
Aku sungguh percaya
saat kau bilang siap untuk ini.
591
01:07:52,729 --> 01:07:54,562
Kini aku melihatmu berantakan.
592
01:08:20,479 --> 01:08:21,521
Tak mau.
593
01:08:34,146 --> 01:08:37,479
HAMPIR TEWAS OLEH KERANG
DAN JARI TERPOTONG
594
01:08:37,479 --> 01:08:40,437
Tutup bisnisnya!
595
01:09:13,937 --> 01:09:18,687
Chef? Semua staf di sini.
Aku harus bilang apa?
596
01:09:21,687 --> 01:09:23,187
JIKA KAU TAK TAHAN PANAS
597
01:09:23,354 --> 01:09:24,604
JANGAN KE DAPUR
598
01:09:24,604 --> 01:09:26,312
Apa kita buka malam ini?
599
01:09:38,896 --> 01:09:40,021
Katakan aku datang.
600
01:09:41,562 --> 01:09:42,562
Ya, Chef.
601
01:09:52,354 --> 01:09:54,229
- Alvin?
- Ya?
602
01:09:55,021 --> 01:09:57,687
Apa yang terjadi padanya?
Wanita penyihir itu?
603
01:10:02,104 --> 01:10:03,979
Entahlah.
604
01:10:03,979 --> 01:10:07,229
Katanya situasi jadi kacau,
warga harus menghentikannya.
605
01:10:17,729 --> 01:10:19,271
- Selamat sore.
- Hai, Chef.
606
01:10:20,479 --> 01:10:21,771
- Ralphie.
- Ya, Chef?
607
01:10:21,771 --> 01:10:23,562
- Manny.
- Halo, Chef.
608
01:10:23,687 --> 01:10:25,312
- Feder.
- Ya, Chef.
609
01:10:25,312 --> 01:10:27,521
Terima kasih sudah datang. Kau siap?
610
01:10:27,521 --> 01:10:29,021
Tentu, Chef.
611
01:10:32,896 --> 01:10:33,854
Lucia.
612
01:10:35,771 --> 01:10:37,354
Kau kembali. Kami butuh kau.
613
01:10:39,187 --> 01:10:41,229
Chef, bisa bicara sebentar?
614
01:10:41,229 --> 01:10:43,437
- Ya, bisa.
- Bisa bicara pribadi?
615
01:10:43,437 --> 01:10:46,146
Tugasku banyak, jadi katakan.
616
01:10:46,146 --> 01:10:49,479
Ada banyak pasang surut di dapur
617
01:10:49,479 --> 01:10:52,896
- dan aku di sini untuk...
- Pidato apa ini?
618
01:10:52,896 --> 01:10:55,021
Agar keadaan membaik,
619
01:10:55,021 --> 01:10:57,812
maka aku umumkan
620
01:10:57,812 --> 01:11:00,312
bahwa chef untuk malam ini adalah Lucia.
621
01:11:02,521 --> 01:11:04,771
- Kau bercanda?
- Kau yang bilang.
622
01:11:04,771 --> 01:11:07,479
Dia lebih tahu menunya,
jika tak keberatan...
623
01:11:07,479 --> 01:11:08,729
Apa?
624
01:11:08,729 --> 01:11:11,979
Silakan beristirahat malam ini.
625
01:11:12,312 --> 01:11:13,687
Tidak, permisi...
626
01:11:18,479 --> 01:11:19,604
Siapa lagi yang tahu?
627
01:11:38,479 --> 01:11:40,771
Biar kuingatkan semua hal di sini,
628
01:11:41,187 --> 01:11:44,521
makanan, dapur yang berfungsi,
629
01:11:44,521 --> 01:11:46,396
bahkan toilet yang tak tersumbat
630
01:11:46,396 --> 01:11:49,479
adalah karena otakku,
631
01:11:49,479 --> 01:11:51,521
keringatku, keberanianku!
632
01:11:52,479 --> 01:11:54,479
- Kau hancur tanpaku.
- Astaga.
633
01:11:54,479 --> 01:11:56,062
Kau hancur!
634
01:11:56,646 --> 01:12:00,521
Lucia? Astaga, gadis itu masih pemula,
635
01:12:00,521 --> 01:12:05,937
pers akan memakanmu
bagai camilan bar renyah.
636
01:12:05,937 --> 01:12:08,479
Kini, kau dan aku,
kita akan kembali ke atas
637
01:12:09,146 --> 01:12:11,479
dan kau akan kembalikan dapurku!
638
01:12:11,479 --> 01:12:13,312
Kau benar.
639
01:12:13,312 --> 01:12:14,937
Semua ini kacau.
640
01:12:14,937 --> 01:12:17,312
Coba tebak? Ini hanya bisnis.
641
01:12:18,646 --> 01:12:19,646
Baiklah.
642
01:12:20,312 --> 01:12:21,854
Baiklah.
643
01:12:23,104 --> 01:12:24,854
Akan kurebut kembali, bagaimana?
644
01:12:24,854 --> 01:12:26,271
Astaga. Dengar...
645
01:12:26,854 --> 01:12:29,854
Tempatkan dirimu di posisiku sebentar.
646
01:12:29,854 --> 01:12:31,687
Kau adalah beban.
647
01:12:31,687 --> 01:12:35,104
Ya, dan belum lagi,
kau menyebalkan bagi semua orang.
648
01:12:35,104 --> 01:12:39,271
Aku tak menyebalkan, 'Dre! Aku bosnya!
649
01:12:39,271 --> 01:12:42,729
Baiklah. Kau bosnya.
650
01:12:43,646 --> 01:12:45,271
Kau juga membuatku takut.
651
01:12:46,229 --> 01:12:47,646
Lihat dirimu sekarang.
652
01:12:48,479 --> 01:12:49,562
Aku mencemaskanmu.
653
01:12:49,562 --> 01:12:51,604
- Tekanannya memengaruhimu.
- Kau...
654
01:12:51,604 --> 01:12:54,854
Lihat yang kau lakukan.
655
01:12:55,562 --> 01:12:57,271
Tekanannya memengaruhimu.
656
01:12:57,271 --> 01:12:59,187
Aku hanya ingin membantumu.
657
01:12:59,187 --> 01:13:01,312
Aku tak mau kau seperti Magnus.
658
01:13:02,187 --> 01:13:03,104
Ya?
659
01:13:03,771 --> 01:13:04,646
Ya?
660
01:13:15,187 --> 01:13:16,687
Kupertaruhkan semuanya.
661
01:13:17,687 --> 01:13:19,521
Buka gerbangnya, 'Dre.
662
01:13:19,937 --> 01:13:22,729
- Aku tak bisa.
- Buka gerbangnya!
663
01:13:25,771 --> 01:13:29,562
Bukan tempat ini yang membuat
Magnus gila. Namun, kau!
664
01:13:30,312 --> 01:13:32,604
Kau dan bisnis kacau ini.
665
01:13:32,604 --> 01:13:34,271
- Buka gerbangnya!
- Maaf.
666
01:13:34,271 --> 01:13:35,979
Buka gerbangnya!
667
01:13:43,729 --> 01:13:45,146
Astaga.
668
01:13:45,146 --> 01:13:46,229
- 'Dre.
- Hei.
669
01:13:46,854 --> 01:13:50,354
Ayolah, ini salah.
Di mana dia? Aku perlu bicara.
670
01:13:50,354 --> 01:13:51,604
Dia...
671
01:13:52,479 --> 01:13:56,396
Ya, dia terima pembayaran.
Lalu pergi. Jadi...
672
01:13:56,979 --> 01:13:58,854
Dia tak akan pergi begitu saja.
673
01:13:59,604 --> 01:14:00,979
Ya, aku juga terkejut.
674
01:14:02,062 --> 01:14:03,812
Ya, itu juga mengejutkanku.
675
01:14:14,812 --> 01:14:16,146
Tolong aku!
676
01:14:16,812 --> 01:14:18,437
Seseorang!
677
01:14:19,187 --> 01:14:20,854
Ada yang bisa mendengarku?
678
01:14:38,604 --> 01:14:43,562
Berengsek. Ini adalah dapurku.
679
01:15:28,396 --> 01:15:29,396
Sialan.
680
01:15:33,687 --> 01:15:34,729
Halo?
681
01:15:35,687 --> 01:15:37,271
Tolong aku!
682
01:15:37,771 --> 01:15:39,271
Siapa pun?
683
01:15:40,562 --> 01:15:42,354
Tolong, aku terjebak!
684
01:15:45,187 --> 01:15:48,062
Halo. Lihat betapa cantiknya dirimu.
685
01:15:48,062 --> 01:15:50,062
Terima kasih sudah datang lagi.
686
01:15:52,146 --> 01:15:53,437
Sial. Lanjutkan.
687
01:16:05,312 --> 01:16:07,146
Ada yang bisa mendengarku?
688
01:16:08,104 --> 01:16:09,354
Aku terjebak.
689
01:16:10,979 --> 01:16:12,229
Benar-benar terjebak.
690
01:16:18,771 --> 01:16:21,354
Tak ada lagi hal seram.
691
01:16:32,646 --> 01:16:33,771
Kau mau apa dariku?
692
01:16:36,187 --> 01:16:37,479
Hanya ini yang kau bisa?
693
01:16:43,437 --> 01:16:44,771
Lakukan. Ayo!
694
01:16:48,312 --> 01:16:49,271
Hentikan.
695
01:16:50,062 --> 01:16:50,979
Hentikan!
696
01:18:08,604 --> 01:18:09,562
Baiklah.
697
01:18:12,604 --> 01:18:16,021
Manny, kenapa kaldunya cokelat?
698
01:18:16,354 --> 01:18:19,437
Seharusnya jernih dan hijau.
Ini tampak menyedihkan.
699
01:18:19,437 --> 01:18:21,896
Durasi memasaknya sama
tetapi sayurannya beda.
700
01:18:21,896 --> 01:18:22,937
Ini gagal.
701
01:18:22,937 --> 01:18:25,729
Hidangan pertama seharusnya 30 menit lalu.
702
01:18:25,729 --> 01:18:27,271
- Baiklah.
- Perlu masak lagi?
703
01:18:27,271 --> 01:18:30,604
Ya, masak lagi!
Tunggu! Sial, terlalu berlebihan.
704
01:18:31,271 --> 01:18:32,937
Ayo, cepat.
705
01:18:55,979 --> 01:18:57,146
Sial.
706
01:19:28,562 --> 01:19:31,187
Astaga.
707
01:19:36,562 --> 01:19:39,271
Sup pedas kecambah.
708
01:20:15,229 --> 01:20:16,104
Tidak.
709
01:20:17,021 --> 01:20:18,271
Tidak.
710
01:20:27,021 --> 01:20:28,354
Sial, tidak.
711
01:20:32,729 --> 01:20:33,687
Astaga.
712
01:20:34,646 --> 01:20:35,604
Astaga...
713
01:20:39,979 --> 01:20:40,854
Astaga.
714
01:20:46,146 --> 01:20:52,854
Tidak!
715
01:21:12,854 --> 01:21:16,521
Baiklah.
716
01:22:33,146 --> 01:22:37,396
"Hidup sampai mati, buah sampai busuk,
kini saatnya..."
717
01:22:37,396 --> 01:22:41,979
HIDUP SAMPAI MATI, BUAH SAMPAI BUSUK,
KINI SAATNYA MEMBERI MAKAN TANAH
718
01:23:25,146 --> 01:23:26,271
Kubunuh kau, Penyihir!
719
01:23:26,271 --> 01:23:27,437
Keluar dari rumah!
720
01:23:31,229 --> 01:23:32,271
Keluar, Penyihir.
721
01:24:28,521 --> 01:24:30,646
Kita tahu orang menyebut kita apa.
722
01:24:32,604 --> 01:24:36,896
Mereka menceritakan kisah seram
tentang hal-hal yang tak mereka pahami.
723
01:24:36,896 --> 01:24:39,687
MENURUNKAN DEMAM
724
01:25:11,562 --> 01:25:15,854
Saat kita merawat tubuh,
kita merawat hati.
725
01:25:15,854 --> 01:25:18,479
Kita memberi makan tanah dengan cinta.
726
01:25:18,479 --> 01:25:22,562
Memelihara roh agar bisa tumbuh.
727
01:25:24,896 --> 01:25:28,687
Jika itu menjadikan kita penyihir,
maka biarlah.
728
01:25:28,687 --> 01:25:42,937
Beri makan tanah.
729
01:25:42,937 --> 01:25:46,896
Kami hanya ingin membantumu sembuh.
730
01:27:50,271 --> 01:27:53,479
Kenapa supnya tidak enak?
Tamu kehilangan selera!
731
01:27:53,479 --> 01:27:54,562
Bawa ini, cepat!
732
01:27:54,562 --> 01:27:57,521
Ada yang tak beres dengan itu. Kau serius?
733
01:27:57,521 --> 01:27:59,729
Katamu kita telat. Hidangkan saja.
734
01:27:59,729 --> 01:28:01,812
Astaga.
735
01:28:01,812 --> 01:28:04,646
Tidak.
736
01:28:04,646 --> 01:28:07,479
- Siapa yang memindahkan alat pemadam api?
- Sial.
737
01:28:08,062 --> 01:28:09,021
Mundur.
738
01:28:09,562 --> 01:28:11,187
Tidak!
739
01:28:11,187 --> 01:28:12,812
Alvin, buka jendela itu...
740
01:28:12,812 --> 01:28:14,229
Baiklah.
741
01:28:14,229 --> 01:28:15,646
Sial, tidak!
742
01:28:51,771 --> 01:28:52,979
Apa hidangannya...
743
01:28:52,979 --> 01:28:54,854
Hidangan akan datang.
744
01:28:54,854 --> 01:28:57,812
Ya, akan datang. Segera.
745
01:29:02,687 --> 01:29:07,896
Bagiku, peran seorang chef
seperti pengajar cita rasa bagi orang.
746
01:29:43,104 --> 01:29:44,937
Semoga kalian masih lapar.
747
01:29:52,187 --> 01:29:54,396
Baik, itu akan mati.
748
01:29:54,396 --> 01:29:56,896
Itu akan mati sendiri. Baik, itu asap.
749
01:29:56,896 --> 01:29:59,729
Baik, bagaimana kalau kita keluar saja?
750
01:30:01,729 --> 01:30:03,062
Ayo pergi dari sini.
751
01:30:03,062 --> 01:30:05,896
Matikan alarm kebakaran sekarang.
752
01:30:05,896 --> 01:30:07,479
- Bagaimana?
- Apa maksudmu?
753
01:30:17,687 --> 01:30:19,146
Hiral, kau ikut?
754
01:30:19,937 --> 01:30:22,979
- Kurasa aku akan tinggal sebentar.
- Baiklah.
755
01:30:55,354 --> 01:30:56,729
Aku bilang apa ke tamu?
756
01:30:57,437 --> 01:30:59,729
Kami masih dibayar untuk malam ini, bukan?
757
01:31:25,437 --> 01:31:26,854
Ini yang akan kita lakukan.
758
01:31:26,854 --> 01:31:29,937
Ambil meja dan kursinya.
Beri tahu semua pelayan.
759
01:31:29,937 --> 01:31:32,479
Bawa semuanya keluar. Makan malam di sini.
760
01:31:32,479 --> 01:31:34,437
Lilin, pengaturan, semua.
761
01:31:34,437 --> 01:31:36,062
- Kau dengar dia, ayo.
- Ayo.
762
01:31:39,604 --> 01:31:41,271
Hidangan terakhir di api unggun.
763
01:32:00,562 --> 01:32:01,562
Di sini.
764
01:32:02,646 --> 01:32:04,437
Taruh di dekat obor?
765
01:32:04,437 --> 01:32:05,396
Baiklah.
766
01:32:08,021 --> 01:32:09,437
Duduklah di sini.
767
01:32:09,437 --> 01:32:12,354
Selamat datang,
terima kasih sudah menunggu.
768
01:32:12,354 --> 01:32:16,437
Apa kabar kalian malam ini?
Bagus. Terima kasih.
769
01:32:18,396 --> 01:32:20,562
Mulai memanas! Ayo.
770
01:32:21,521 --> 01:32:23,312
Baiklah.
771
01:32:25,312 --> 01:32:26,771
Kita punya dapur di sini.
772
01:32:28,687 --> 01:32:29,562
Chef?
773
01:32:31,437 --> 01:32:34,854
Aku ingin minta maaf.
774
01:32:34,854 --> 01:32:35,896
Lucia,
775
01:32:36,646 --> 01:32:39,812
katakan, kau pernah menguliti kelinci?
776
01:32:46,396 --> 01:32:49,521
Baiklah, ayo mulai bekerja.
777
01:32:49,521 --> 01:32:51,729
Mereka sudah tunggu cukup lama. Ini.
778
01:35:17,021 --> 01:35:18,021
Kau gila?
779
01:35:25,604 --> 01:35:27,062
Ya.
780
01:40:51,854 --> 01:40:53,854
Terjemahan subtitle oleh Andrianto
781
01:40:53,854 --> 01:40:55,937
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti