1 00:01:30,479 --> 00:01:49,646 Suburkan tanah ini. Suburkan... 2 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 Pesanan baharu, meja sepuluh. 3 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 Tiga itik, dua kekapis, satu ikan kod. 4 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 Baik, cef! 5 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 Pesanan baharu, meja dua. Dua daging, dua udang karang, dua itik. 6 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 Dua daging, dua udang karang, dua itik! 7 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 Ayuh! 8 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 Oh, Tuhan! Apa ini? Cef amatur? 9 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 Mana hidangan seterusnya? 10 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 - Lima belas saat. Zeb, cepat! - Baik, cef! 11 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 Saya tak berminat nak lihat semangat awak. 12 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Bersihkan ini. 13 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 Salah satu itik meja sepuluh ditukar kepada ikan kod. Saya masukkan. 14 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 Awak seriuskah, si tak guna? 15 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 Dengar tak? 16 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 Dua itik, dua kekapis, dua ikan kod, meja sepuluh. 17 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 Filet ini nampak sangat enak sampai awak akan tinggalkan isteri. 18 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 - Awak tertarik dengan filet ini, Feder? - Semestinya! 19 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 Bagus! Beginilah cara yang betul, semua. Tengok dan belajar! 20 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 Demi hasilkan hidangan yang bagus, kita perlukan bahan terbaik. 21 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 penguasaan teknik klasik. Itu paling penting. 22 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 Tapi untuk jadi cef, mesti sukakan rasa darah, 23 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 mesti suka kerja keras. 24 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 Sebab itu saya namakan restoran saya Taurus. 25 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 Tuhan ibarat lembu jantan 26 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 supaya saya tak hanya memasak dengan bijak, tapi juga bertenaga. 27 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 Marcello Ricci, hebatnya. 28 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 Selamat berseronok, semua. 29 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - Helo. - Helo. 30 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 Marilah minum di sini. 31 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 Ada apa? 32 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 Pertama sekali, saya nak ucapkan terima kasih. 33 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 Tujuh tahun ini adalah 34 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 pengalaman tak ternilai buat saya... 35 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 Oh, Tuhan. 36 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 Awak nak berhenti? 37 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 Awak nak ke mana? 38 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 Menza? 39 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 Jangan cakap Menza. 40 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 - Saya akan bunuh Jasper. - Bukan. 41 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 Susahlah saya kalau awak tiada. 42 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 Saya akan gandakan gaji awak. 43 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 Awak nak bayar saya sebanyak itu? 44 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 Relakslah. 45 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 Awak dah kaya sekarang. Cerialah sikit. 46 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 Saya akan jadi ketua cef di restoran saya sendiri. 47 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 - Kami ada restoran yang cantik... -"Kami"? 48 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 Rakan perniagaan saya, Andreas Soltani. 49 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 Adakah si Andreas ini tahu kegigihan awak untuk dapat kerja di dapur saya? 50 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 Apa yang awak tinggalkan? 51 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 Kenapa? 52 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 Sebab ini impian awak? 53 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 Sudah. Tolong berhenti. 54 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 Apabila semuanya musnah, yang saya pasti memang akan berlaku, 55 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 awak tiada tempat untuk mengadu dan bersembunyi, 56 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 hanya tinggal diri sendiri dan pilihan awak. 57 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 Awak pejuang. Awak ada kemahiran. 58 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 Tapi sedarlah, budak mentah. 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 Awak tak berbakat menjadi bos. 60 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 Saya terpaksa. 61 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 Saya nak berhenti secara baik. 62 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 Saya akan beri notis dua minggu dan cari pengganti. 63 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 Tak perlulah. 64 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 Hei, budak bandar! Di mana awak belajar letak kereta? 65 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 Saya bukan bercakap dengan awaklah. Saya letak dulu. 66 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 Ya, kita berbual nanti. 67 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 Semua milik awak. 68 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 Bagaimana keadaannya? 69 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 Seteruk dalam ingatan saya? 70 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 Lebih teruk. 71 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 Jangan harap saya nak mencuci. Apa kata kita raikannya? 72 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 - Sekarang? - Sekaranglah! Jom! 73 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 Susah nak buat tempahan pada saat akhir, 74 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 tapi Erik, kawan lama saya tolong. 75 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 - Hai. - Awak kawan Erik Haas? 76 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 Andreas Soltani, kami awal. Awak pernah datang, bukan? 77 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 Tak. Saya tak pernah cuti selama tujuh tahun lepas. 78 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 Kami dah sedia. 79 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 Banyak kita boleh belajar dari tempat ini. 80 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 Ruang makan kecil, lokasi terpencil. 81 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 Ini membuktikan pelanggan datang 82 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 demi pengalaman makan mewah. 83 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 Kita perlu wujudkan keterujaan, artikel berkualiti. 84 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Kita perlu jadikan awak popular. 85 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 Anak didik Marcello Ricci. 86 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 Ramai sumber saya gelar awak begitu. 87 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 Saya buat kajian. 88 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 Dengar sini, nampaknya... 89 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 Kita minta orang datang dari jauh untuk ke restoran kita. 90 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 Perlu pastikannya berbaloi. 91 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 Saya bayangkan konsep pusat bandar seperti Maman dan Frutta. 92 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 Dikenali, sofistikated, kelas pertama. 93 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 Berprestij sepanjang zaman. 94 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 Dominique Crenn bertemu keasyikan The Infatuation. 95 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 Liar. Feminin. 96 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 Feminin? 97 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 Ya. Awak tahulah. 98 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 bahan-bahan menarik yang Hansel dan Gretel dapatkan di laman belakang rumah. 99 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 Hasil dari kebun khas kami. 100 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 Awak perlu serahkan kepada tukang kebun tua awak. 101 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 Hei, saya dari Newark. Saya tak pandai berkebun. 102 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 Saya pula si miskin dari Philly. Tapi tengoklah kita sekarang. 103 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 Kenapa cef seorang lagi undur diri? 104 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 Dia dapat peluang yang lebih baik? 105 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 Magnus? Ya. Lebih kurang begitulah. 106 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 Magnus Sommerlatt? 107 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 Awak kenal dia? 108 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 Tak. Saya cuma peminatnya. 109 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 Gilalah. Magnus Sommerlatt cef awak dulu. 110 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 Ya. Agak gila. 111 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 En. Soltani, tetamu yang lain dah sampai. 112 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 Baiklah. 113 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 Nak pergi? 114 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 Ciao, bella! 115 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 "Makan ringan di rumah kawan awak?" 116 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 Awak memang tak guna. 117 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 Hei, sudahlah. Jangan benci saya. 118 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 Lucia, saya perkenalkan cef yang bakal terkenal nanti. 119 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 Selalu dengar tentang awak. 120 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 Tiram salai dengan salsa hijau pedas bersama latok 121 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 dihidangkan dengan sesudu siput herba. 122 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 Asparagus putih dimasak dalam sup kanterel 123 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 dengan emulsi kuning telur salai. 124 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 Rasa segar. 125 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 Itik masin dengan buah berangan panggang, 126 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 bawang putih hitam dan minyak cendawan. 127 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 Nak nasi lagi? Saya bergurau saja. Ya. 128 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 - Cef Erik! - Hai, semua. 129 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 Okey, saya nak tambah bedak. 130 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 Tambah bedak muka? 131 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 Taklah, saya nak buang air kecil. 132 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 Hei, apa pendapat awak tentang dia? 133 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 Kenapa dengan dia? 134 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 Awak mungkin nak bawa cef kedua sendiri, tapi... 135 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 Gadis itu ialah cef kedua? 136 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 Ya. Saya kenal di Marché. 137 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 Resumenya sangat mengagumkan. 138 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 Awak pasti akan sukakan dia. 139 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 Saya harap awak pertimbangkannya, tapi kalau susah sangat... 140 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 Saya tak cakap begitu. 141 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 Hei, apa kata kita minum alkohol sikit? 142 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 Ya! 143 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 - Oh, Tuhan. Pechuga! Sedapnya! - Percuma. 144 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 Oh, Tuhan. 145 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 - Terima kasih. - Sama-sama. 146 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 Okey, mari. Ucapan. 147 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 Demi perkara paling gila dan bodoh di dunia. 148 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 Membuka sebuah restoran. 149 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 Oh, Tuhan. 150 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 - Ya. - Nikmatinya. 151 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 - Hei, 'Dre. - Ya. 152 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 Apa kata kita beri dia ujian? 153 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 - Ya! - Awak serius? 154 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 Ya, saya tak kisah. 155 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 Datanglah apabila dapur dah siap. 156 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 Terima kasih. Saya hargainya. 157 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 Okey! Begitulah. 158 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 Hei, awak ada masa lapang hari Ahad? Pelabur kita nak jumpa awak. 159 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 Sediakan sampel idea menu awak. 160 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 Ya. 161 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 - Awak boleh uruskannya, bukan? - Ya. Tiada masalah. 162 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 - Okey. - Boleh saya bantu? 163 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 Saya boleh uruskannya, terima kasih. 164 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 Hei, Siri. Sahkan makan malam dengan Toli. 165 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 Saya panggilkan awak Uber, okey? 166 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 Ikut sini, sayang. 167 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 Terima kasih. 168 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 Ciao, bella. 169 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}MASAKAN ITALI LEBIH KLASIK 170 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 JIKA TAK TAHAN PANAS... 171 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 Sekiranya dijumpai, sila pulangkan kepada Magnus Sommerlatt. 172 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 Helo? 173 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 Tak guna. 174 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 Alvin, orang sini, betul? 175 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 Ya. 176 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 Alvin. Bagus. Okey, mari mula bekerja. 177 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 Hai, ini ialah Panduan Asas Berkebun. 178 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 Di mana lagi nak bermula, jika bukan di tanah sendiri? 179 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 Ya. Tak, saya mencari pembekal terbaik. 180 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 Pasar kecil makanan laut ini hebat. 181 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 Tapi bahan terbaik akan diambil dari kebun sayur kita. 182 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 Kebun Magnus dulu? 183 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 Masih segar. 184 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 Awak memang peminat Barefoot Contessa. 185 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 Awak kelakar. 186 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 DAPUR MARCELLO Kuasai teknik dan masak dengan bergaya 187 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 Oh, Tuhan! 188 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 Aduhai! 189 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 Tak guna! 190 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 'Dre, batalkan temu janji malam ini. 191 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 Apa? Tak boleh. 192 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 Tak boleh. Tempat ini ada masalah serangan serangga 193 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 dan awak perlu panggil penghapus serangga segera. 194 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 Aduhai. Oh, Tuhan... 195 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 Biar betul? 196 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 Oh, Tuhan. 197 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 Tidak. 198 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 Tak guna! 199 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 Kita perlu tukar tarikh. Okey? 200 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 Tak boleh. Dah terlambat. Toli sudah pun bertolak ke utara. 201 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 Dia peminat nombor satu Marcello, 202 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 jadi buat saja apa yang awak tahu. 203 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 Awak kata awak boleh uruskan. 204 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 Okey, tiada masalah. 205 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 Okey, ini alamat penjual makanan laut yang sangat baik. 206 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 Cari Victor, kemudian tunjukkan senarai ini kepadanya. 207 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 Di jalan yang sama, ada sebuah kedai runcit 208 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 yang menjual barang selebihnya. 209 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 Cari lelaki bermisai. Namanya lebih kurang Dusty, Rusty. 210 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 - Beritahu dia, kita nak yang terbaik. - Faham. 211 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 Apa itu pro-sky-ew-to? 212 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 Prosciutto? 213 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 Guna saja senarai itu! 214 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 Dah sampai pun. Biar saya tolong awak 215 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}sebab saya perlu siapkan sup dan... Apa itu? 216 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 Kedua-dua kedai tutup hari Ahad. 217 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 Saya cuba hubungi, tapi telefon saya mati. 218 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 Tapi saya dah beli semuanya. 219 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 Kecuali mereka tiada monkfish, jadi saya beli ayam. 220 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 Baiklah. 221 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 Pastikan menjadi. 222 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 Itu matlamat kita. Pastikan menjadi. 223 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 Macam awak nampak, kami masih mengemas dan mengatur semuanya. 224 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 Semua di bahagian atas ini... Masih perlu disiapkan. 225 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 Mari ikut saya. Silakan. 226 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 Awak akan sukakan dewan makan ini. Awak juga, Cef Erik. 227 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 - Sangat cantik. - Ya. Agak menakutkan. 228 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 - Awak akan bekerja di sini? - Esok. 229 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 Ayuh. 230 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 Kami ada salad Caesar 231 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 dengan ayam salai herba dan selada panggang. Jemput makan. 232 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 Hidangan ini nampak enak. 233 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 Sedap. Ayamnya lembut. 234 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 Tapi mungkin... 235 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 Ikan bilisnya, betul? 236 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 Betul. Agak banyak. 237 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 Tapi masih seimbang. 238 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 Roti yang enak. 239 00:23:21,896 --> 00:23:23,896 BISKUT MORNIN' 240 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 Kami ada sup bawang goreng dengan bawang bakar dan buih bawang, 241 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 dihidang bersama pastri badam panggang. 242 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 CALAMARI BERTEPUNG 243 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 Okey. 244 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}RISOTTO SEGERA 245 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 Kami ada risotto dakwat sotong dengan aioli safron serta calamari. 246 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 Saya suka warna safron ini. Sangat cantik. 247 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 Panas. Saya akan ambilkan sudu lain. 248 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 Rasanya... Sudu itu boleh jadi sangat panas. 249 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 Apa yang berlaku tadi? 250 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 Saya ingatkan, saya nampak... Tak apalah, lupakan. 251 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 Berhenti minum kafein, okey? Mari, sapa mereka, cepat. 252 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 Saya makan sampai licin tadi. 253 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 Tapi Hiral ada beberapa pendapat. 254 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 Hiral Sen. Selamat berkenalan. 255 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 Hidangan Umi. Saya ada baca blog awak. 256 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 Saya macam hidu akan tulis tentang kami? 257 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 Saya ada polisi untuk kawan-kawan. 258 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 Kalau tiada benda bagus untuk dikatakan, saya takkan tulis. 259 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 Tapi kita bukan kawan. Jadi, tolong kongsikan. 260 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 Makanan tadi selamat dimakan. 261 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 Memiliki ciri-ciri makanan berprestij. 262 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 Menarik, tapi tidak asli. Tiada risiko. Tiada jiwa. 263 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 Senang kata, tiada suara. 264 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 Sebenarnya, ada beberapa halangan semalam. 265 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 Tapi kami masih berjaya mengatasinya. 266 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 Maafkan saya. Semoga berjaya. 267 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 Saya dah cakap kita patut tukar tarikh. 268 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 Ada sesuatu yang sangat pelik dengan tempat ini... 269 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 Awak cef. Semua ini salah awak. 270 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 Haiwan perosak. 271 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 Awak makan tomato saya, saya akan bunuh awak. 272 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 Suburkan tanah ini. 273 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 Cef? 274 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 Di sini rupanya. Andreas nak berbincang. 275 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 Apa berlaku kepada awak? 276 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 Saya... Beritahu dia, saya datang kejap lagi. 277 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 Tak, saya dengar. Ya. 278 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 Hei. 279 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 Okey. 280 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 Baiklah. Ya. 281 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 Jumpa lagi. 282 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 Ada apa? 283 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 Toli nak saya cari cef lain. 284 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 Tak mungkin. 285 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 Saya disingkirkan kerana sebuah makan malam saat akhir? 286 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 Toli sukakannya. 287 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 Sebelum Hiral mempengaruhi, dia berselera... 288 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 Itu tak penting. 289 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 Daddy Warbucks yang buat keputusan. 290 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 Awak buat begini kepada Magnus juga? 291 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 Sebab itu dia pergi? 292 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 Hubungi Marcello. Mungkin dia nak terima awak semula. 293 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 Beri saya dua minggu. 294 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 Dua minggu, tanpa gaji. 295 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 Saya akan hasilkan menu terbaik. Andreas, saya betul-betul komited. 296 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 Saya nak hasilkan menu yang sangat hebat 297 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 dan saya pasti boleh lakukannya. 298 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 Awak nak yang asli? 299 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 Saya belum betul-betul tunjukkan potensi. 300 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 Saya dah tinggalkan segalanya. 301 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 Rumah saya, kerja saya. 302 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 Semuanya sebab awak. 303 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 Dua minggu. 304 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 Awak mesti buat saya kagum. Faham? 305 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 Hei. 306 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 Saya sedang fikirkan kata-kata Hiral 307 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 dan jelas sekali saya ada banyak idea, 308 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 tapi saya pasti awak juga sama. 309 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 Apa pun, saya teruja untuk menu baharu, tahu tak? 310 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 Saya baharu dalam segala hal... 311 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 Apa pendapat awak tentang susu kentang? 312 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 Pendapat saya? 313 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 Saya dah telefon beberapa restoran dalam resume palsu awak 314 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 dan apa saya boleh cakap, 315 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 tiga tahun sebagai cef makanan sejuk jauh sekali dengan cef kedua. 316 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 Awak hubungi Marché? 317 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 Hubungi mereka. Saya boleh buat kerja ini. Saya bersumpah. 318 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 Restoran lain tak benarkan saya buat kerja lain selain salad. 319 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 Cef-cef bodoh tak guna. 320 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 Selamat datang ke dapur cef bodoh tak guna. 321 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 Kalau nak jadi cef kedua, buktikan kebolehan. 322 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 Mulakan dengan espresso yang sedap untuk saya. 323 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 Baik, cef. 324 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 Ikan duri goreng! monkfish -swordfish 325 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 Berlatih guna pisau. 326 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 Fahami pisau awak, sehingga awak boleh memotong tanpa melihat. 327 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 Okey, saya faham. 328 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 Okey, bertenang, saya serius. Saya akan buat lagi, okey? 329 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 Bukan saja jadikan awak cef yang lebih baik, 330 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 tapi cara yang baik untuk menakutkan tukang masak 331 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 yang fikir mereka boleh menjadi cef kedua dengan mudah. 332 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 Tak perlulah buat begitu. 333 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 Apa yang awak cuba buktikan? 334 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 Tak sedap. 335 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 Rasa macam makanan bayi. 336 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 Sedap. 337 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 Tak guna. 338 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 Kawan atau lawan? 339 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 RASA 340 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 KESAN/PERASAAN 341 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 Semula jadi, Pedas RAnGUP, SegAR 342 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 Masam, Cuka Epal Kopi, tanAH 343 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 MEMABUKKAN... TAPI MEnaRik BErtenaga! MEnaJamkan MinDA 344 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 Hidung Gatal, TAK selesa?? Rasa SELEPAS yang tengik 345 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 RaSa WASABi, Saluran Hidung Lega 346 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 Pantas Mengenyangkan, Macam Makanan SeLESA Masalah penghadaman... 347 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 Apa yang awak tahu tentang pemilik sebelum ini? 348 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 Kita bayar sewa kepada pengurus hartanah di Cincinnati. 349 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 Dia buat lelongan. Kenapa? 350 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 Saja nak tahu. 351 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 Tempat ini dah menjadi inspirasi saya. 352 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 Inspirasi awak? 353 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 Sebagai peringatan, dua minggu awak hampir tamat. 354 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 Tak lama lagi. 355 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 Saya sedang buat sesuatu. 356 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 Wah. Saya tak pernah lihat sayuran hijau begini. 357 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 Ini mizuna? 358 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 Ya. 359 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 Dari ladang mana? 360 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 Pembekal baharu. Sarah. Ladang Sarah. 361 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 Perniagaan milik wanita. Menarik. 362 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 Ya, dia... Dia berpandangan jauh. 363 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 Dia... 364 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 Mengacuk tumbuhan dan buat eksperimen teknik berkebun yang baharu. 365 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 Agak memberi inspirasi. 366 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 Saya boleh nampak. 367 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 KoMBO dengan kacang PangganG WALNUT? HAZELNUT? TEKStur BAGUS 368 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 Tapi jangan banyak - KOMBO dengan Pokok herba meyer, 369 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 - Awak nak saya rasa? - Ya. Rasalah. 370 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 Padat dengan rasa. 371 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 Ya. Perlukan sesuatu untuk kurangkan rasanya, 372 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 - contohnya... - Roti? 373 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 Ya! 374 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 Nanti. Dah sempurna. 375 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 Sebab kita tak nak meneutralkan bau itu. 376 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 Kita boleh buat roti berbau begini. 377 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 - Ya. - Kita sedang hasilkannya. 378 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 Tambahkan ke dalam. 379 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 Kita memang rancang buat ini untuk stu, 380 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 tapi gerak hati saya mengatakan... 381 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 - Hidangkannya sendiri? - Tepat sekali. 382 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 Roti kulat ialah hidangan tunggal. 383 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 Ini memang hidangan utama. 384 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 Tapi masih agak membosankan. 385 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 Saya jemput orang untuk merasainya. 386 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 Betul. 387 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 Macam mana kalau ini masalahnya? 388 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 - Kita masih gunakan teknik... - Betul. 389 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 ...tapi kita tak risau ia ringkas. 390 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 Tak, kita ikut arah tuju bahan dan rasa. 391 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Biarkan tunjukkan jalan. 392 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 Ayuh. 393 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 Sempurna. 394 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 Awak tahu cef-cef bodoh tak guna yang awak katakan itu? 395 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 Ya. 396 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 Saya disuruh jadi cef makanan sejuk selama beberapa tahun juga. 397 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 Tak guna. 398 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 Saya berjuang dengan setiap titisan darah untuk sampai ke tahap ini. 399 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 Tapi saya mula fikir, waktu di dapur dah merosakkan mental saya. 400 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 Saya susah nak lupakan Marcello. 401 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 Articok. 402 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 Boleh saya bantu? 403 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 Hei! Boleh saya bantu? 404 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 Menyeramkan. 405 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 Apa yang lelaki itu nak? 406 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 Mungkin dia mencari perempuan sihir itu? 407 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 Pemilik sebelum ini? Nanti, awak tahu tentang dia? 408 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 Semua yang membesar di sini ada kisah perempuan sihir. 409 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 Kisah macam mana? 410 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 Kisah menyeramkan. 411 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 Sumpahan. Haiwan peliharaan hilang. 412 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 Alvin, hanya kerana orang panggil dia perempuan sihir, 413 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 tak semestinya dia ahli sihir. 414 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 Entahlah, cef. 415 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 Dia ada sekumpulan kawan wanita 416 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 dan mereka buat aktiviti sihir bersama-sama di dalam hutan. 417 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 Ya. 418 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 Namanya kelab berkebun. 419 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 Kelab berkebun yang mengorbankan manusia? 420 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 Cef, dia goda wanita masuk kumpulannya 421 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 dengan memukau mereka. 422 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 Apabila orang pecah masuk untuk menangkapnya, 423 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 seluruh rumah ini dipenuhi serangga dan kulat. 424 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 Jadi... 425 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 Awak boleh simpan rahsia? 426 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 Ya. 427 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 Saya dah jumpa dia. 428 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 Hantunya? 429 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 Saya dah agak. 430 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 Saya dah agak rumah ini memang berhantu. 431 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 Tak sangka awak boleh tidur di sini. Kalau saya, pasti sangat takut. 432 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 Bukan begitu. 433 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 Dia cuma nak saya uruskan kebunnya. 434 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 Teruskan legasinya. 435 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 - Seperti pewaris. - Betul. 436 00:48:32,271 --> 00:48:36,646 {\an8}"Hidup hingga mati, berbuah hingga busuk, semua ciptaan menyuburkan tanah." 437 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 Entahlah, cef. 438 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 Saya takkan makan apa-apa dari kebunnya. 439 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 Awak terlalu banyak menonton Tales from the Crypt. 440 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 Semuanya okey. Mari balik ke dapur. 441 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 Hei, saya nak sahkan kita akan mula menghidang, pukul 7:00. 442 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 Saya cakap jujur dengan awak, cef. 443 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 Ada sangat ramai orang yang mahukan kerja ini. 444 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 Saya harap awak ada senjata rahsia yang mengagumkan. 445 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 Suburkan tanah ini. 446 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 Tidur Mati 447 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 Aduh. 448 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 Suburkan tanah ini. 449 00:53:21,146 --> 00:53:30,437 Suburkan tanah ini. 450 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 Awak okey, cef? 451 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 Ya, saya okey. 452 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 Dia dah sampai. 453 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 - Masa untuk beraksi. - Ya. 454 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 Kami ada sup pedas pucuk sayur hijau. 455 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 Ikan trout perapan bit dan pucuk bit salai serta kaviar ikan trout dan jeruk beri. 456 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 Hirisan ikan bass dengan sos mentega tiram lemon 457 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 dilitupi lobak putih ungu. 458 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 Roti kulat dengan mentega kucai. 459 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 Sup cendawan liar dengan articok. 460 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 Nampak macam alas tapak kasut. 461 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 'Dre, makan sajalah. 462 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 Makan ini? 463 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 Kaut. 464 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 - Cuma kaut? - Ya. 465 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 Sebagai pencuci mulut pula... 466 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 Mousse beri liar bersama tartar lemon beri dan fudge. 467 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 Bahan terlarang apa yang kamu ambil? 468 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 Apa sajalah, saya nak sikit. 469 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 Ini memang luar biasa. 470 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 Maksud saya, macam mana kamu berjaya lakukannya? 471 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 Saya bukannya anggap kamu tiada potensi, tapi ini luar biasa. 472 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 Apa yang saya makan pun saya tak tahu, 473 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 tapi saya serius, dari mana kamu dapat semua ini? 474 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 Saya cuma buat apa yang awak cakap, 'Dre. 475 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 Liar. Feminin. 476 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 Selamat datang ke kem hidangan mewah. 477 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 Minggu depan, kita akan mulakan makan malam Rakan dan Keluarga kita. 478 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 Latihan pemakaian. 479 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 Ini peluang kita untuk perbaiki sebarang kekurangan 480 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 sebelum pembukaan besar-besaran kita. 481 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 Dalam menjayakan restoran makanan mewah di kawasan terpencil, 482 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 kita boleh jadi berjaya atau gagal. 483 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 Sekarang, siapa nak buat duit? 484 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 Oh, Tuhan. 485 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 Apa yang berlaku? 486 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 Hei, awak okey? 487 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 Dengar sini. Maaf, tapi awak... 488 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 Awak tak boleh berada di sini. Okey? 489 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 Tak guna! 490 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 Apa yang berlaku? 491 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 Magnus! Magnus. Jangan! 492 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 Apa yang... Oh, Tuhan. Magnus, tangan awak! 493 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 Itu Cef Magnus Sommerlatt? 494 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 'Dre syak dia tinggal di dalam hutan, 495 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 tapi saya tak percayakannya sampailah tadi. 496 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 Tapi apa yang berlaku kepadanya? Dia tak begitu sejak dulu, bukan? 497 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 Tak. Pada mulanya, dia nampak okey. 498 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 Tapi keadaan jadi sangat tegang. 499 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 Kerjanya membuatkan dia jadi begitu. 500 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 Cef biasanya penagih atau sakit mental. 501 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 Tapi apa yang berlaku kepadanya? 502 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 Entahlah. 503 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 - Terlalu stres, banyak tekanan... - Tinggal di rumah berhantu? 504 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 Kasihannya. 505 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 Dia cef yang bagus. 506 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 Suburkan tanah ini. 507 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 Tak guna! 508 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 Jangan kacau saya, perempuan sihir! 509 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 Suburkan tanah awak sendiri! 510 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 Jika kamu semua merenung saya, maksudnya kamu tak tahu apa kerja kamu. 511 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 Jika kamu tak tahu apa kerja kamu di dapur ini, 512 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 kamu patut bekerja di Arby's. 513 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 - Alvin. - Ya? 514 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 Uruskan senarai. 515 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 Ambil barang daripada pembekal tempatan hari ini, okey? 516 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 Apa? Bagaimana dengan pembekal kita, Sarah? 517 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 Lupakan Sarah! Dia sangat teruk, 518 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 jadi kita takkan sokong dia lagi. 519 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 Tapi semua menu kita berasaskan tanamannya. 520 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 Tiada masalah dengan arugula yang sedikit. 521 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 Bersihkannya, okey? 522 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 Awak sepatutnya beritahu saya. 523 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 Saya kecewa dengar berita ini 524 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 pada hari makan malam Rakan dan Keluarga. 525 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 Beginilah kerja kita. 526 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 Biasakan diri. Okey? 527 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 Awak masih tercegat. Tak jelaskah? 528 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 Pergi sambung kerja atau saya letak awak di makanan sejuk semula 529 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 sekelip mata, sampai awak pening kepala. 530 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 Boleh jual badan untuk dapat kerja, 531 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 tapi takkan membantu kita kekal dengan kerja itu. 532 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 Semoga berjaya sendiri, perempuan seksis. 533 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 Sediakan makan malam untuk 50 orang tanpa cef kedua? 534 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 Awak gilakah? 535 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 Gila? Gila macam Magnus? 536 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 - Saya patut beritahu awak... - Awak patut beritahu. 537 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 - Dengar sini. - Saya tiada masa nak berbual. 538 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 Tinggalkan dapur saya. 539 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 - Cef. - Apa? 540 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 - Meja dua dah minta roti. - Cepatnya? 541 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 - Ya. - Okey. 542 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 Alvin, mana kucai saya? 543 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 - Biasanya Lucia yang sediakan, cef. - Tak guna. 544 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 Ini hari bertuah awak. Buat kerja. 545 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 Cef, meja sepuluh masih menunggu hirisan ikan bass. 546 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 Saya tak nak hangus, saya nak rasanya sedap. Beri kepada saya. 547 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 Rasanya teruk. Mula semula. 548 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 Meja empat hampir siap makan, cef. 549 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 Meja lapan dah sedia untuk saderi. Cepat sikit, semua. 550 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 Meja empat, hidangan seterusnya. Cef, awak dengar tak? 551 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 Tidak. 552 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 Semuanya okey, cef? 553 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 Cef? 554 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 Okey, pergi hantar. 555 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 Pergi. 556 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 Okey. Tunggu sekejap. 557 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 Cuma imaginasi saya. 558 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 Alvin, kucai. 559 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 Beginilah. Saya buat sendiri. Ke tepi. 560 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 Hei, semua. Meja dua dah tak sabar. Sebab apa lambat? 561 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 Ralphie, awak boleh uruskan? 562 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 Roti dari belakang. Mari percepatkan. Okey, bergerak. Ada tiga. Perlukan empat. 563 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 Ralphie, jawablah! Oh, Tuhan! 564 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 Kamu semua tengok apa? 565 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 Jangan tengok saja. Ambilkan saya kotak kecemasan. 566 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 Aduhai. 567 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 Ada empat pesanan terkumpul. Cepat. 568 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 - Darah sikit saja. Tak apa. - Tiada di bawah sinki. 569 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 Manny, cepat buat kerja! Siapkan hidangan! 570 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 - Kotak kecemasan! - 'Dre, darah sikit saja. 571 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 - Saya perlukan suntikan itu! - Apa? 572 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 Alahan makanan bercengkerang, meja 12. 573 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 Sudah ditulis pada pesanan. Ini dia. Saya dah jumpa! 574 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 Tiram. 575 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 Saya dah jumpa. Siapa tahu cara menggunakannya? 576 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 Kami perlukan Pak Cik Rudy! 577 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 Lupakan Pak Cik Rudy. Okey, ke tepi. 578 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 Tarik. 579 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 Tujukan ke arah paha. 580 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 Oh, Tuhan! 581 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 Bagaimana keadaan dia? 582 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 Dia akan hidup. 583 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 Kalaulah saya boleh tangguhkan pembukaan, percayalah, saya memang akan buat. 584 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 Tapi kita tetap akan teruskan, okey? Panggil wartawan dan semua. 585 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 Okey. 586 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 Awak tahu Toli dah undur diri sebagai pelabur. 587 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 Saya pula bergelut untuk sediakan perbelanjaan tempat ini. 588 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 Saya dah habiskan wang simpanan dan guna kad kredit sampai had maksimum. 589 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 Saya juga pinjam duit keluarga saya. 590 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 Saya betul-betul percaya semasa awak cakap awak bersedia untuk semua ini. 591 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 Tapi sekarang awak hilang kawalan. 592 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 Mestilah tak. 593 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 HAMPIR MAUT KERANA KERANG DAN JARI CEDERA 594 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 Tutup saja! 595 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 Cef? Semua dah sampai. Apa patut saya beritahu mereka? 596 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 JIKA TAK TAHAN PANAS... 597 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 ...JANGAN DUDUK DI DAPUR 598 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 Kita masih akan buka malam ini? 599 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 Beritahu saya datang. 600 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 Baik, cef. 601 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 - Alvin? - Ya. 602 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 Apa yang berlaku kepadanya? Perempuan sihir itu. 603 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 Sebenarnya, saya tak tahu. 604 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 Orang kata keadaan semakin tak terkawal, jadi dia diarahkan berhenti. 605 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 - Selamat tengah hari. - Hai, cef. 606 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 - Ralphie. - Apa khabar, cef? 607 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 - Manny. - Helo, cef. 608 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 - Feder. - Ya, cef. 609 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Terima kasih sudi ganti. Awak bersedia untuk ini? 610 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 Semestinya, cef. 611 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 Lucia. 612 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 Bagus awak kembali. Awak diperlukan. 613 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 Hei, cef. Boleh kita berbincang sekejap? 614 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 - Ya, semestinya. - Boleh berbincang di tempat lain? 615 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 Saya ada sangat banyak kerja, beritahu saja sekarang. 616 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 Ada terlalu banyak kejadian yang berlaku di dalam dapur ini, 617 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 - jadi saya datang untuk... - Apa awak nak cakap sebenarnya? 618 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 Saya nak berlaku adil kepada semua, 619 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 jadi saya dah umumkan bahawa 620 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 cef pada petang ini ialah Lucia. 621 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 - Awak main-main dengan saya? - Awak sendiri cakap. 622 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 Dia lebih memahami menu kita, jadi kalau awak tak kisah... 623 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 Apa? 624 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 Awak boleh berehat malam ini. 625 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 Tunggu. Dengar sini... 626 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 Siapa yang dah tahu? 627 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 Saya nak ingatkan bahawa semua yang ada di sini, 628 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 makanan, dapur yang berfungsi, 629 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 malah tandas yang dah tak tersumbat 630 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 adalah disebabkan otak saya, 631 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 darah saya, keberanian saya! 632 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 - Awak akan musnah tanpa saya. - Oh, Tuhan. 633 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 Habislah awak! 634 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 Lucia? Oh, Tuhan, gadis itu masih mentah, 635 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 wartawan akan makan awak hidup-hidup macam snek rangup. 636 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 Sekarang, mari kita berdua naik ke tingkat atas 637 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 dan awak akan pulangkan dapur saya! 638 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 Okey, awak betul, okey? 639 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 Semua yang berlaku memang teruk. 640 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 Tapi nak buat macam mana? Ini cuma perniagaan. 641 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 Okey. 642 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 Okey. Bagus. 643 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 Saya akan merampasnya. Bagaimana? 644 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 Oh, Tuhan. Dengar sini... 645 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 Cuba letak diri awak di tempat saya sekejap. 646 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 Awak ialah satu beban. 647 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 Ya, selain itu, awak biadab dengan semua orang. 648 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 Saya tak biadab, 'Dre! Saya bertindak sebagai seorang bos. 649 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 Okey, baiklah. Awak bos. 650 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 Awak juga menakutkan saya. 651 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 Tengoklah diri awak sekarang. 652 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 Saya risaukan awak. 653 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 - Awak tertekan. Tengoklah. - Awak... 654 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 Berhenti. Tengoklah apa awak sedang buat. Tengok. 655 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 Awak hilang kawalan kerana tekanan. 656 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 Saya cuma nak bantu awak. 657 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 Saya tak nak awak jadi macam Magnus. 658 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 Okey? 659 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 Saya dah merisikokan segalanya. 660 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 Buka pagar itu, 'Dre. 661 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 - Tak boleh. - Buka pagar itu! 662 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 Bukan tempat ini yang buat Magnus jadi gila, tapi awak! 663 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 Awak dan perniagaan yang teruk ini! 664 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 - Buka pagar ini! - Maafkan saya. 665 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 Buka pagar ini! 666 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 Oh, Tuhan. 667 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 - 'Dre? - Hai. 668 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 Sebenarnya, ini salah. Di mana dia? Saya nak bercakap dengan dia. 669 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 Dia... 670 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 Ya, dia dah ambil gaji dan pergi. Jadi... 671 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 Dia takkan pergi begitu saja. 672 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 Ya, saya juga terkejut. 673 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 Ya, saya juga terkejut. Jadi... 674 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 Tolong! 675 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 Ada sesiapa? 676 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 Ada sesiapa dengar suara saya? 677 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 Tak guna. Ini saya punya... Dapatkan... 678 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 Oh, Tuhan. 679 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 Tolong! 680 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 Tolong saya! 681 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 Ada sesiapa? 682 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 Tolong, saya... Saya terkurung! 683 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 Helo. Cantiknya awak. 684 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 Terima kasih beri kami peluang lagi. 685 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 Tak guna. Teruskan usaha. 686 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 Ada sesiapa boleh dengar saya? 687 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 Saya terkurung. 688 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 Betul-betul terkurung. 689 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 Saya dah tak takut hantulah! 690 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 Apa awak nak daripada saya? 691 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 Itu saja awak boleh buat? 692 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 Tunjukkan kepada saya. Cepat! 693 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 Berhenti. 694 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 Berhenti! 695 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 Okey. 696 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 Manny, kenapa sup ini berwarna perang? 697 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 Sepatutnya jernih dan hijau. Ini nampak menyedihkan. 698 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 Saya masak dengan tempoh sama, tapi sayurnya berbeza. 699 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 Tak boleh hidangkannya. 700 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 Hidangan pertama sepatutnya dihidangkan 30 minit lalu. 701 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 - Okey. - Patutkah saya panaskan? 702 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 Ya, panaskannya! Nanti, jangan! Tak guna. Terlalu banyak. 703 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 Mari hidangkannya. Cepat. 704 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 Aduhai. 705 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 Oh, Tuhan. 706 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 Sup pedas pucuk sayur hijau. 707 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 Alamak. 708 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Tidak. 709 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 Tak guna. 710 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 Oh, Tuhan. 711 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 Alamak... 712 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 Oh, Tuhan. 713 01:20:46,146 --> 01:20:50,104 Tidak! 714 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 Okey. 715 01:22:33,146 --> 01:22:37,396 "Hidup hingga mati, berbuah hingga busuk, sekarang masa untuk..." 716 01:22:37,396 --> 01:22:41,979 HIDUP HINGGA MATI, BERBUAH HINGGA BUSUK, SEKARANG MASA UNTUK SUBURKAN TANAH 717 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 Saya akan bunuh awak! 718 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 Keluar dari rumah ini! 719 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 Keluar, ahli sihir. 720 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 Kami tahu gelaran orang kepada kami. 721 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 Mereka reka cerita seram tentang perkara yang mereka tak faham. 722 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 Mengurangkan Demam 723 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 Seperti menjaga tubuh badan, kami menjaga hati. 724 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 Kami menyuburkan tanah dengan cinta. 725 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 Menyemai roh agar boleh membesar. 726 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 Jika itu menjadikan kami ahli sihir, biarlah. 727 01:25:28,687 --> 01:25:31,812 Suburkan tanah ini. 728 01:25:43,021 --> 01:25:46,896 Kami hanya mahu membantu awak... sembuh. 729 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 Bagaimana awak boleh rosakkan sup? Kita kehilangan pelanggan! 730 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 Ambil ini, pergi! 731 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 Ada sesuatu yang nampak tak kena. Awak serius? 732 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 Awak cakap kita dah lambat. Hantar saja keluar. 733 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 Oh, Tuhan. 734 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 Tidak. 735 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 - Siapa pindahkan pemadam api? - Aduhai. 736 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 Ke tepi. 737 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 Tidak! 738 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 Alvin, buka tingkap... 739 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 Baiklah. 740 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 Tidak! 741 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 Mereka belum dapat... 742 01:28:52,979 --> 01:28:54,854 Hampir siap. 743 01:28:54,854 --> 01:28:57,812 Okey, hampir siap. Sekejap lagi. 744 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 Bagi saya, peranan seorang cef ialah pendidik selera orang ramai. 745 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 Saya harap kamu semua masih lapar. 746 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 Tak apa. Nanti akan mati. 747 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 Saya rasa akan mati sendiri. Okey, ada asap. 748 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 Okey, apa kata kita semua keluar? Ya. 749 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 Mari keluar dari sini. 750 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 Matikan penggera kebakaran sekarang. 751 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 - Bagaimana? - Kenapa tanya saya? 752 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 Hiral, awak nak pergi? 753 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 - Rasanya saya akan tunggu sekejap. - Okey. 754 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 Apa saya patut beritahu tetamu? 755 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 Hei, kami akan tetap dapat bayaran hari ini, bukan? 756 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 Ini yang kita akan buat. 757 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 Pergi ambil meja dan kerusi. Beritahu pelayan-pelayan lain. 758 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 Bawa semuanya keluar. Kita akan lakukannya di sini. 759 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 Lilin. Hiasan meja. Semuanya. Cepat. 760 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 - Awak dengar, bukan? Cepat. - Jom. 761 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 Kita akan selesaikan di depan api. 762 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 Di sini. 763 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 Kita akan letakkan di depannya? 764 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 Okey. 765 01:32:08,021 --> 01:32:09,437 Letak kerusi di sini. 766 01:32:09,437 --> 01:32:12,354 Selamat datang, terima kasih menunggu. Terima kasih sebab tunggu. 767 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 Apa khabar semua malam ini? Hebat. Terima kasih, kawanku. 768 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 Kita panaskan! Mari lakukannya. 769 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 Kawanku. Baiklah. 770 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 Kita buat dapur di sini. 771 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 Cef? 772 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 Saya cuma nak minta maaf. 773 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 Lucia... 774 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 beritahu saya, awak pernah siat arnab? 775 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 Baiklah. Mari bahagikan tugasan sekarang. 776 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 Mereka dah lama menunggu. Ini dia. 777 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 Awak gilakah? 778 01:35:25,604 --> 01:35:27,062 Ya. 779 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 Terjemahan sari kata oleh Shahira Alena Md Zin 780 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 Penyelia Kreatif NHAzizan