1 00:01:30,479 --> 00:01:49,646 Voed de aarde. Voed... 2 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 Nieuwe bestelling, tafel tien. 3 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 Drie eend, twee sint-jakobsschelp, één kabeljauw. 4 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 Ja, chef. 5 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 Nieuwe bestelling, tafel twee. Twee rund, twee kreeft, twee eend. 6 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 Twee rund, twee kreeft, twee eend. 7 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 Kom op. 8 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 Wat zijn jullie voor amateurs? 9 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 Waar is mijn runner? 10 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 - Vijftien seconden. Zeb, kom op. - Ja, chef. 11 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 Jullie zelfexpressie boeit me niet. 12 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Maak dit schoon. 13 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 Eén eend wordt kabeljauw. Ik zet hem erin. 14 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 Meen je dat nou, culero? 15 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 Gehoord? 16 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 Twee eend, twee sint-jakobs, twee vis. 17 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 Deze filet zal er zo sexy uitzien dat je je vrouw verlaat. 18 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 - Zou je deze filet neuken, Feder? - Echt wel. 19 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 Zo moet het, mensen. Kijk en leer ervan. 20 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 Voor uitstekend eten hebben we de beste ingrediënten nodig 21 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 en klassieke techniekbeheersing. Dat is een feit. 22 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 Om chef te zijn, moet je van de smaak van bloed houden. 23 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 Van het gevecht. 24 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 Daarom heb ik mijn restaurant Taurus genoemd. 25 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 God als de stier. 26 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 Zo kook ik niet alleen met mijn hoofd, maar ook met mijn ballen. 27 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 Marcello Ricci, wat een ster. 28 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 Fijne avond, heren. 29 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - Dag. - Goedenavond. 30 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 Kom hier. Neem een drankje. 31 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 Wat is er? 32 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 Als eerste wil ik je bedanken. 33 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 De afgelopen zeven jaar 34 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 heb ik zo veel geleerd... 35 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 Dit kun je niet menen. 36 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 Ga je weg? 37 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 Waarheen? 38 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 Menza? 39 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 Ik wil geen Menza horen. 40 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 - Ik vermoord Jasper. - Nee. 41 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 Je maakt 't me verdomd moeilijk als je gaat. 42 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 Ik verdubbel je salaris. 43 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 Zou je me zo veel betalen? 44 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 Ga even zitten. 45 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 Je bent nu rijk. Wees tevreden. 46 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 Ik word chef-kok in mijn eigen restaurant. 47 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 - We hebben 'n prachtige locatie. - 'We'? 48 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 De restaurateur met wie ik dit ga doen, is Andreas Soltani. 49 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 Weet die Andreas hoe je je best hebt gedaan voor een plek in mijn keuken? 50 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 Wat je weggooit? 51 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 Waarom? 52 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 Is dit je droom? 53 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 Nee, stop. 54 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 Als alles instort, wat zeker zal gebeuren, 55 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 kun je nergens meer terecht. 56 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 Je blijft alleen over met je eigen keuzes. 57 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 Je bent een soldaat. Je hebt vaardigheden. 58 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 Maar word wakker. 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 Je bent geen baas. 60 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 Ik moet wel. 61 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 Ik wil graag op goede voet vertrekken. 62 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 Ik geef je twee weken en zoek een vervanger. 63 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 Laat maar. 64 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 Stadsgriet, kun je niet parkeren? 65 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 Nee, ik heb het niet tegen jou. Ik moet ophangen. 66 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 Ik spreek je later. 67 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 Het is allemaal van jou. 68 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 Hoe ziet het eruit? 69 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 Zo erg als voorheen? 70 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 Erger nog. 71 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 Ik ga niet schrobben, maar zullen we het vieren? 72 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 - Nu? - Ja, nu. Kom op. 73 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 De reservering was lastig, 74 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 maar ik ken Erik al lang. 75 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 Ben je bevriend met Erik Haas? 76 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 Andreas Soltani, we zijn vroeg. Je kent het hier toch? 77 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 Nee, ik heb al zeven jaar geen vrije dag gehad. 78 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 We zijn klaar. 79 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 We kunnen hier veel van leren. 80 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 Weinig tafels, een afgelegen locatie. 81 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 Ze laten zien dat mensen 82 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 in de auto stappen voor een luxe eetervaring. 83 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 We moeten een buzz creëren, goede publiciteit. 84 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 We maken van jou de nieuwste hype. 85 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 De protegee van Marcello Ricci. 86 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 Ik heb meerdere bronnen die je zo noemen. 87 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 Ik doe mijn huiswerk. 88 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 Zoals ik het zie... 89 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 We vragen mensen 'n reis te maken naar ons restaurant. 90 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 Dat moeten we dus verdienen. 91 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 Ik denk aan een stadsvibe, zoals Maman of Frutta. 92 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 Alles is geraffineerd en eersteklas. 93 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 Ware prestige. 94 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 De natte droom van The Infatuation. 95 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 Wild, vrouwelijk. 96 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 Vrouwelijk? 97 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 Je weet wel. 98 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 Sexy ingrediënten uit de tuin van Hans en Grietje. 99 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 Geoogst uit onze eigen tuin. 100 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 Dat moet je aan je tuinvrouw overlaten. 101 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 Ik kom uit Newark. Ik weet niks van tuinieren. 102 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 Ik ben een arme knul uit Philly. Maar kijk ons nu eens. 103 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 Waarom heeft de andere chef zich teruggetrokken? 104 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 Heeft hij een beter aanbod gehad? 105 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 Magnus? Ja, zoiets. 106 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 Magnus Sommerlatt? 107 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 Ken je hem? 108 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 Nee, maar ik vind hem geweldig. 109 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 Waanzinnig. Magnus Sommerlatt was je chef. 110 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 Ja, behoorlijk waanzinnig. 111 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 Mr Soltani, de rest van uw groep is gearriveerd. 112 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 Goed. 113 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 Zullen we maar? 114 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 Ciao, bella. 115 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 'Een snelle hap bij een vriend'? 116 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 Je bent een eikel. 117 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 Haat me niet. 118 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 Lucia, ik wil je voorstellen aan de nieuwe ster. 119 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 Ik heb over je gehoord. 120 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 Gegrilde oester met groene salsa en zeedruiven, 121 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 met een lepel gekruide slak. 122 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 Bijtgare, witte asperges in een cantharellenbouillon 123 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 met gerookte eigeelemulsie. 124 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 Het is aards. 125 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 Gezouten eend met geroosterde kastanjes, 126 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 zwarte knoflook en paddenstoelolie. 127 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 Wil je meer rijst? Ik maak een grapje. 128 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 - Chef Erik. - Hallo. 129 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 Ik ga mijn neus poederen. 130 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 Met poeder? 131 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 Nee, sukkel. Ik moet plassen. 132 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 Wat vind je van haar? 133 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 Hoezo? 134 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 Ik weet dat je je eigen souschef wilt meenemen. 135 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 Is zij souschef? 136 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 Ik ken haar van Marché. 137 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 Indrukwekkend cv. 138 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 Ze is geweldig. 139 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 Ik hoopte op een ja, maar als het te veel is... 140 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 Dat zei ik niet. 141 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 Willen we shotjes? 142 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 Ja. 143 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 - Pechuga. Heerlijk. - Van het huis. 144 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 O, mijn god. 145 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 - Bedankt. - Graag gedaan. 146 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 Een toost. 147 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 Op het gekste, gestoordste ding doen. 148 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 Een restaurant openen. 149 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 O, mijn god. 150 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 Geniet ervan. 151 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 - Hé, Dre. - Ja. 152 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 Zullen we haar een kans geven? 153 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 - Schat. - Echt? 154 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 We doen het gewoon. 155 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 Kom langs als de keuken klaar is. 156 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 Bedankt. Dat waardeer ik. 157 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 Goed. We gaan ervoor. 158 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 Ben je zondag vrij? Onze investeerder wil je ontmoeten. 159 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 Je menu proberen. 160 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 Ja. 161 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 - Een maaltijd lukt toch wel? - Geen probleem. 162 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 - Goed. - Mag ik helpen? 163 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 Ik doe het wel, maar dank je. 164 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 Hé, Siri, bevestig etentje met Toli. 165 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 Ik heb 'n Uber gebeld. 166 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 Deze kant op, mijn liefste. 167 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 Bedankt. 168 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 Ciao, bella. 169 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}MEER KLASSIEK ITALIAANS KOKEN 170 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 ALS JE DE DRUK NIET AANKUNT... 171 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 Indien gevonden, graag retourneren aan Magnus Sommerlatt. 172 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 Hallo? 173 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 Shit. 174 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 Ben jij de knul uit de buurt, Alvin? 175 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 Ja. 176 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 Alvin. Goed, aan de slag. 177 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 Welkom bij de basis van tuinieren. 178 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 Waar kun je beter beginnen dan met je grond? 179 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 Ik heb de beste leveranciers gevonden. 180 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 Een ongelooflijke vismarkt. 181 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 Maar het beste komt uit onze moestuin. 182 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 Die Magnus achterliet? 183 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 Volledig functionerend. 184 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 Kijk nou, een ware Barefoot Contessa. 185 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 Heel grappig. 186 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 MARCELLO'S KEUKEN 187 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 Verdomme. 188 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 Verdomme, zeg. 189 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 Verdomme. 190 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 Dre, we moeten vanavond afzeggen. 191 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 Wat? Nee. 192 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 Deze tent zit vol met ongedierte. 193 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 De verdelger had er gisteren al moeten zijn. 194 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 O, mijn god. 195 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 Dit meen je niet. 196 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 O, mijn god. 197 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 O, nee. 198 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 Nee. 199 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 Verdomme. 200 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 We moeten het verzetten. Goed? 201 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 Het is te laat. Toli is al onderweg. 202 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 Hij is een grote fan van Marcello, 203 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 dus vertrouw op wat je al kunt. 204 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 Je zei dat je 't aankon. 205 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 Ja, geen probleem. 206 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 Hier is een adresje voor heerlijke zeevruchten. 207 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 Vraag naar Victor en laat hem de lijst zien. 208 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 In dezelfde straat zit ook een kruidenier 209 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 voor de rest. 210 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 Zoek een man met een snor. Dusty of Rusty of zoiets. 211 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 - Zeg dat we alleen het beste willen. - Oké. 212 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 Wat is pro-skioe-to? 213 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 Prosciutto? 214 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 Gebruik de lijst. 215 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 Daar ben je. Ik help even, 216 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}want de bouillon moet op het vuur. Wat is dat? 217 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 Ze zijn dicht op zondag. 218 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 Ik wilde nog bellen. 219 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 Ik heb wel alles. 220 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 Ze hadden geen zeeduivel, dus ik heb kip genomen. 221 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 Goed. 222 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 Maak er wat van. 223 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 Dat gaan we doen. We maken er wat van. 224 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 Zoals jullie zien, zijn we nog bezig met van alles. 225 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 Al die dingen hier moeten nog worden afgewerkt. 226 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 Deze kant uit. 227 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 Jullie zullen de ruimte geweldig vinden. Jij ook, chef Erik. 228 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 - Dit is mooi. - Ja. Een beetje eng. 229 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 - Hoop je hier te werken? - Morgen. 230 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 Kom op. 231 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 We hebben een gedeconstrueerde caesarsalade 232 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 met geroosterde kip en gegrilde sla. Eet smakelijk. 233 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 Het ziet er aantrekkelijk uit. 234 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 Lekker. De kip is zo mals. 235 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 Maar misschien... 236 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 De ansjovis, hè? 237 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 Precies. Het is een beetje te veel. 238 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 Maar toch, een heerlijke balans. 239 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 Goede croutons. 240 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 Dit is gekaramelliseerde uiensoep met verschroeide sjalotten en uienschuim, 241 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 met geroosterde amandelstaaf. 242 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 GEPANEERDE, RONDE CALAMARI 243 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 Goed. 244 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}KANT-EN-KLARE RISOTTO 245 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 Dit is risotto met inktvisinkt met calamari en saffraanaioli. 246 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 De saffraankleur is prachtig. Heel mooi. 247 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 Het was heet. Ik haal een schone lepel. 248 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 De lepel kan erg heet worden. 249 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 Wat was dat? 250 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 Ik dacht dat ik iets zag. Laat maar. 251 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 Geen cafeïne meer voor jou. Kom gedag zeggen. 252 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 Mijn bord is schoongelikt. 253 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 Hiral heeft nog wat opmerkingen. 254 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 Hiral Sen. Aangenaam. 255 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 Umi's Feast. Ik ken je blog. 256 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 Ruik ik een enthousiast artikeltje? 257 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 Ik heb een beleid voor vrienden. 258 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 Als ik niets aardigs te zeggen heb, schrijf ik niet. 259 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 We zijn geen vrienden, dus vertel. 260 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 De maaltijd leek veilig. 261 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 Alsof jullie iets wilden afvinken. 262 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 Chic, maar een afgeleide. Geen risico, geen ziel. 263 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 Er was geen stem. 264 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 We hadden wat tegenslagen vanavond. 265 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 We zijn de foutjes er nog uit aan het werken. 266 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 Het spijt me. Veel succes. 267 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 Ik zei dat we het hadden moeten verzetten. 268 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 Er is iets mis met deze plek. 269 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 Jij bent de chef. Dit is jouw schuld. 270 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 Harig ongedierte. 271 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 Eet mijn tomaten op en ik maak je af. 272 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 Voed de aarde. 273 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 Chef? 274 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 Daar ben je. Andreas wil even met je praten. 275 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 Wat is er gebeurd? 276 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 Ik kom eraan. 277 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 Ik hoor je. 278 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 Hé. 279 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 Goed. 280 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 Goed. Ja. 281 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 Dag. 282 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 Wat is er? 283 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 Toli wil dat ik andere chefs overweeg. 284 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 Dat meen je niet. 285 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 Eén in elkaar geflanst etentje en lig ik er meteen uit? 286 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 Toli vond het lekker. 287 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 Tot Hiral erover begon, zat hij te smullen. 288 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 Het maakt niet uit. 289 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 De geldschieter bepaalt. 290 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 Heb je dit ook met Magnus gedaan? 291 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 Ging hij daarom weg? 292 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 Bel Marcello. Misschien geeft hij je je baan terug. 293 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 Geef me twee weken. 294 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 Twee weken. Zonder salaris. 295 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 Ik zal je een geweldig menu bezorgen. Ik ga ervoor. 296 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 Ik wil dit menu ongelooflijk maken. 297 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 Ik weet dat ik het kan. 298 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 Wil je iets origineels? 299 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 Ik ben nog niet eens begonnen. 300 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 Ik heb alles opgegeven. 301 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 Mijn appartement, mijn werk. 302 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 Je bent me dit schuldig. 303 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 Twee weken. 304 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 Je kunt me maar beter omverblazen. 305 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 Hé. 306 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 Ik heb nagedacht over wat Hiral zei. 307 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 Ik heb natuurlijk allerlei ideeën. 308 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 Maar jij vast ook. 309 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 Ik heb zin om iets nieuws te proberen. 310 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 Ik ben een beetje een nerd. 311 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 Wat vind je van aardappelmelk? 312 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 Wat ik ervan vind? 313 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 Ik heb wat restaurants uit je nep-cv gebeld. 314 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 Ik kan je vertellen 315 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 dat drie jaar bij de saladebar geen souschef is. 316 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 Heb je Marché gebeld? 317 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 Bel ze maar. Ik kan het. Dat zweer ik. 318 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 Die andere eikels lieten me nooit iets anders doen. 319 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 Vriendjes onder elkaar. 320 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 Welkom bij mijn vriendjesclub. 321 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 Als je de sousplek wilt, moet je die verdienen. 322 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 Begin met een fatsoenlijke espresso. 323 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 Ja, chef. 324 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 Gefrituurde meerval, zeeduivel, zwaardvis 325 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 Je snijwerk is bagger. 326 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 Je moet je mes zo goed kennen dat je blind kunt snijden. 327 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 Ik snap het. 328 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 Rustig aan. Ik doe het nog een keer. 329 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 Het maakt je geen betere chef, 330 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 maar je schrikt wel de lijnkoks af 331 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 die denken dat ze een souspositie kunnen bemachtigen. 332 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 Al dat machogedoe. 333 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 Wat wil je bewijzen? 334 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 Verdomme. 335 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 Het smaakt naar babyvoer. 336 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 Jezusmina. 337 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 Verdomme. 338 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 Vriend of vijand? 339 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 SMAAK 340 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 EFFECTEN/GEVOELENS 341 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 aards, scherp, knapperig, vers 342 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 zuur, appelcider, koffie, grond 343 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 intrigerend, fris, scherp 344 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 jeukerig, maar niet onplezierig, gefermenteerde nasmaak 345 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 wasabistoot, neusholte open 346 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 voedzaam, als comfortfood, spijsverteringsproblemen... 347 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 Wat weet je over de vorige eigenaar? 348 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 We huren van een vastgoedmanager in Cincinnati. 349 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 Gekocht via een veiling. Hoezo? 350 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 Nieuwsgierig. 351 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 Deze plek wordt mijn muze. 352 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 Je muze? 353 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 Je twee weken zijn bijna voorbij. 354 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 Binnenkort. 355 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 Ik heb iets ontdekt. 356 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 Ik heb nog nooit zulke groenten gezien. 357 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 Is het mizuna? 358 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 Ja. 359 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 Welke boerderij? 360 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 Een nieuwe leverancier. Sarahs boerderij. 361 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 De eigenaar is een vrouw. Uitstekend. 362 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 Ja, ze is een visionair. 363 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 Ze... 364 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 Ze hybridiseert planten en experimenteert met nieuwe technieken. 365 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 Best inspirerend. 366 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 Dat zie ik. 367 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 combinatie met geroosterde noten: walnoten, hazelnoten, textuur 368 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 gebruik spaarzaam, combinatie met lievevrouwebedstro 369 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 - Wil je dat ik dit proef? - Ja. Toe maar. 370 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 Vol van smaak. 371 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 Ja, maar het heeft iets nodig als basis. 372 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 - Zoals... - Zuurdesem? 373 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 Ja. 374 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 Dat is perfect. 375 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 Je wilt het niet neutraliseren. 376 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 We kunnen brood maken. 377 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 - Ja. - Nu zijn we goed bezig. 378 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 Strooi het er maar in. 379 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 Dit zou voor de stoofpot zijn, 380 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 maar mijn gevoel zegt me... 381 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 - Zo serveren? - Precies. 382 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 Nee, het brood is zijn eigen ding. 383 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 Dit is een echte showstopper. 384 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 Nog wel een beetje saai. 385 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 Ik wil dat het wordt aangepast. 386 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 Juist. 387 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 Wat als dit het probleem is? 388 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 - We gebruiken techniek... - Ja. 389 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 ...maar zijn niet echt simpel. 390 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 We luisteren naar de ingrediënten en de smaken. 391 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Zij leiden ons. 392 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 Kom op. 393 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 Perfect. 394 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 Weet je die vriendjes onder elkaar nog? 395 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 Ja. 396 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 Ze lieten mij ook jarenlang de salade doen. 397 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 Eikels. 398 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 Ik heb met elke vezel in mijn lijf gevochten om dit te bereiken. 399 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 Ik denk wel dat mijn tijd in die keuken me heeft verpest. 400 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 Ik krijg Marcello niet uit mijn hoofd. 401 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 Artisjokken. 402 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 Zoek je iets? 403 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 Pardon? Zoek je iets? 404 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 Griezelig. 405 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 Wat is er met hem? 406 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 Misschien zocht hij die heks? 407 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 De vorige eigenares? Ken je haar? 408 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 Iedereen uit de omgeving heeft 'n heksenverhaal. 409 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 Wat voor verhalen? 410 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 Enge verhalen. 411 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 Vloeken, vermiste huisdieren. 412 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 Alvin, dat iemand haar een heks noemde, 413 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 maakt haar nog geen heks. 414 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 Ik weet het niet, chef. 415 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 Ze had een heksenkring 416 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 met wie ze heksendingen deed in het bos. 417 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 Ja. 418 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 Dat heet een tuinclub. 419 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 Een tuinclub die mensen offert? 420 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 Chef, ik zeg het je. Ze lokte vrouwen naar haar kring toe 421 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 door hun geest over te nemen. 422 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 Toen ze haar eindelijk meenamen, 423 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 wemelde de tent van het ongedierte en de schimmel. 424 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 Dus... 425 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 Kun je een geheim bewaren? 426 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 Zeker. 427 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 Ik heb haar gezien. 428 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 Als een geest? 429 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 Ik wist het. 430 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 Ik wist dat het hier spookte. 431 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 Ongelooflijk dat je hier slaapt. Ik zou doodsbang zijn. 432 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 Nee. 433 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 Ze wil dat ik voor haar tuin zorg. 434 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 En haar nalatenschap voortzet. 435 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 - Als een opvolger. - Zoiets. 436 00:48:32,271 --> 00:48:36,646 {\an8}'Leven tot dood, rottend fruit, elk wezen voedt de aarde.' 437 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 Ik weet het niet, chef. 438 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 Ik zou niks uit haar tuin eten. 439 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 Je hebt te veel naar Tales from the Crypt gekeken. 440 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 Alles is goed. Terug naar de keuken. 441 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 Ik bevestig dat we morgen om zeven uur beginnen. 442 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 Chef, ik zal eerlijk zijn. 443 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 Er staan veel mensen in de rij voor deze baan. 444 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 Ik hoop dat je magie in petto hebt. 445 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 Voed de aarde. 446 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 DUISTERE SLAAP 447 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 Verdomme. 448 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 Voed de aarde. 449 00:53:21,146 --> 00:53:30,437 Voed de aarde. 450 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 Gaat het, chef? 451 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 Ja, alles is prima. 452 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 Hij is er. 453 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 - Tijd voor actie. - Ja. 454 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 We hebben een pittige soep van kiemgroenten. 455 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 Bietenforel met geroosterde babybietjes, forelkaviaar en ingelegde bessen. 456 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 Gestreepte baars met citroenbotersaus 457 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 en een deken van radijsjes. 458 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 Schimmelbrood met bieslookboter. 459 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 Wilde-paddenstoelenstoofpot met artisjokkenhart. 460 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 Dit lijkt van een schoenzool te komen. 461 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 Dre, eet het nou maar. 462 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 Moet ik dit eten? 463 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 Schep op. 464 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 - Gewoon scheppen? - Ja. 465 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 Als dessert... 466 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 Mousse van wilde bessen, bessen-citroentartaar en fudge. 467 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 Wat hebben jullie gerookt? 468 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 Wat het ook is, ik wil er ook wat van. 469 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 Dit is next level. 470 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 Hoe is dit je gelukt? 471 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 Niet dat ik niet dacht dat je het in je had, maar wauw. 472 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 Ik wist niet eens wat ik at. 473 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 Serieus, waar komt dit vandaan? 474 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 Dre, ik heb gedaan wat je zei. 475 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 Wild, vrouwelijk. 476 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 Welkom bij culinair bootcamp. 477 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 Volgende week beginnen we met ons vrienden- en familiediner. 478 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 De generale. 479 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 Onze kans om probleempjes op te lossen 480 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 voor de grote opening. 481 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 Voor een chic restaurant in de rimboe 482 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 is het alles of niets. 483 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 Wie wil er geld verdienen? 484 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 Mijn hemel. 485 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 Wat nou weer? 486 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 Gaat het? 487 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 Het spijt me, maar... 488 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 Je mag hier niet zijn. 489 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 Verdomme. 490 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 Wat gebeurt hier? 491 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 Magnus. Nee. 492 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 Jezus, Magnus, je hand. 493 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 Was dat chef Magnus Sommerlatt? 494 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 Dre dacht dat hij in 't bos woonde, 495 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 maar ik geloofde hem niet. 496 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 Wat is er mis met hem? Hij was toch niet altijd zo? 497 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 Nee, in het begin was hij in orde. 498 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 Het werd heel duister. 499 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 Het werk bracht het slechtste naar boven. 500 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 Chefs zijn verslaafd of gestoord. 501 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 Wat is er met hem gebeurd? 502 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 Wie weet? 503 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 - Te veel stress of druk. - In 'n spookhuis wonen? 504 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 Zo triest. 505 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 Hij is een goede chef. 506 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 Voed de aarde. 507 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 Verdomme. 508 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 Laat me met rust, rotheks. 509 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 Voed je eigen aarde. 510 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 Als je naar me staart, weet je dus niet wat je taak is. 511 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 Als je niet weet wat je taak is in de keuken, 512 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 moet je bij Arby's zijn. 513 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 - Alvin. - Ja? 514 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 Maak een lijstje. 515 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 We gaan vandaag naar lokale leveranciers. 516 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 Wat is er met Sarah gebeurd? 517 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 Sarah kan de boom in. Die trut is zo niet cool. 518 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 We kopen niet meer bij haar. 519 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 We hebben het hele menu om haar heen gebouwd. 520 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 Er is niets mis met wat rucola. 521 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 Ruim dat eens op. 522 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 Had het me verteld. 523 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 Dit is frustrerend om te horen 524 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 op de dag van het diner. 525 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 Dit is het werk. 526 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 Je moet kunnen schakelen. 527 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 Je doet niets. Spreek ik Chinees? 528 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 Aan het werk of je staat binnen no-time 529 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 bij de saladebar. 530 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 Je krijgt een baan door seks, 531 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 maar dat helpt je niet om de baan te houden. 532 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 Succes in je eentje, seksistische trut. 533 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 Ga je een diner maken voor 50 man zonder sous? 534 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 Ben je gek geworden? 535 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 Zo gek als Magnus? 536 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 - Ik had je moeten vertellen... - Inderdaad. 537 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 - Luister. - Ik heb hier geen tijd voor. 538 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 Ga mijn keuken uit. 539 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 - Chef? - Wat? 540 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 - Twee is klaar voor brood. - Nu al? 541 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 - Ja. - Goed. 542 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 Alvin, waar is mijn bieslook? 543 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 - Lucia regelt dat altijd, chef. - Verdomme. 544 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 Het is je geluksdag. Kom op. 545 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 Chef, tafel tien wacht nog op die baars. 546 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 Ik wil ze niet verbrand hebben, maar verdomd lekker. Geef hier. 547 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 Dat is troep. Opnieuw. 548 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 Tafel vier eet snel, chef. 549 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 Tafel acht is klaar voor de selderij. Sneller. 550 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 Tafel vier gaat snel. Luister je, chef? 551 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 Nee. 552 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 Alles goed, chef? 553 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 Chef? 554 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 Serveer ze. 555 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 Lopen. 556 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 Geef me een moment. 557 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 Het zit alleen in je hoofd. 558 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 Alvin, bieslook. 559 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 Weet je wat? Ik doe het zelf wel. Opzij. 560 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 Tafel twee wordt onrustig. Waarom duurt het zo lang? 561 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 Ralphie, lukt het? 562 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 Brood van achteren. Tempo. Ik heb er drie nodig. Nee, vier. 563 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 Ralphie, geef antwoord. 564 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 Waar kijk je naar? 565 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 Sta daar niet zo. Pak de EHBO-doos. 566 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 Shit. 567 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 Er liggen vier bestellingen. Kom op. 568 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 - Het is maar bloed. - Niet onder de gootsteen. 569 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 Manny, schiet op. Sneller uitserveren. 570 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 - Ik heb de EHBO-doos nodig. - Het is bloed. 571 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 - Ik heb dat injectieding nodig. - Wat? 572 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 Schelpdierenallergie, tafel 12. 573 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 Het staat op de bon. Ik heb hem. 574 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 Stomme oester. 575 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 Ik heb er één. Hoe gebruik je dit ding? 576 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 We hebben oom Rudy nodig. 577 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 Rot op met oom Rudy. Opzij. 578 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 Trek eraan. 579 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 In de dij. 580 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 O, mijn god. 581 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 Hoe is het met haar? 582 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 Ze redt het wel. 583 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 Als ik de opening kon verzetten, zou ik dat doen. 584 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 Maar we gaan door, met de pers erbij. 585 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 Goed. 586 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 Toli heeft zich teruggetrokken als investeerder. 587 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 Het kost me moeite om dit alles te financieren. 588 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 M'n spaargeld is op. M'n creditcards zitten aan de limiet. 589 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 Ik heb van m'n familie geleend. 590 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 Ik dacht dat je er klaar voor was. 591 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 Nu zie ik je instorten. 592 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 Echt niet. 593 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 EEN BIJNA DODE EN EEN AFGEHAKTE VINGER 594 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 Sluiten die handel. 595 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 Chef? Iedereen is er. Wat vertel ik ze? 596 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 ALS JE DE DRUK NIET AANKUNT, 597 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 BLIJF JE UIT DE KEUKEN 598 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 Gaan we vanavond nog open? 599 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 Ik kom eraan. 600 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 Ja, chef. 601 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 - Alvin? - Ja? 602 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 Wat is er met haar gebeurd? Met die heks? 603 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 Ik weet het niet. 604 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 Het werd zo heftig dat het dorp haar moest stoppen. 605 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 - Goedemiddag. - Hallo, chef. 606 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 - Ralphie. - Hoi, chef. 607 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 - Manny. - Hallo, chef. 608 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 - Feder. - Ja, chef. 609 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Bedankt voor het invallen. Ben je zover? 610 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 Natuurlijk, chef. 611 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 Lucia. 612 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 Fijn, we hebben je nodig. 613 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 Chef, kan ik je even spreken? 614 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 - Ja, natuurlijk. - Onder vier ogen? 615 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 Ik heb veel te doen, dus doe het maar hier. 616 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 Er zijn veel ups en downs geweest in de keuken. 617 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 - Ik ben hier... - Wat is dit voor speech? 618 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 Zodat we op gelijke voet staan. 619 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 Daarom heb ik aangekondigd 620 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 dat Lucia vanavond de chef is. 621 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 - Wat zeg je nou? - Je zei het zelf. 622 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 Ze kent het menu beter dan jij, dus... 623 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 Wat? 624 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 Neem gerust vrij vanavond. 625 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 Neem me niet kwalijk. 626 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 Wie wist hiervan? 627 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 Mag ik je eraan herinneren dat alles hier, 628 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 het eten, de keuken, 629 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 zelfs de werkende wc, 630 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 voortkomt uit mijn brein, 631 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 mijn bloed, mijn ballen? 632 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 - Je bent niks zonder mij. - O, mijn god. 633 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 Niks. 634 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 Lucia? Die griet is zo groen. 635 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 De pers zal je verslinden. 636 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 Jij en ik gaan terug naar boven 637 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 en ik krijg mijn keuken terug. 638 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 Je hebt gelijk. 639 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 Het is klote gegaan. 640 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 Maar weet je? Dat zijn maar zaken. 641 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 Goed. 642 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 Prima. 643 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 Ik neem die terug. Oké? 644 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 Mijn god. 645 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 Verplaats je eens in mij. 646 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 Je bent een risico. 647 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 En je bent een eikel geweest tegen iedereen. 648 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 Ik ben geen eikel, Dre. Ik ben de baas. 649 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 Prima, je bent de baas. 650 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 Maar je maakt me ook bang. 651 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 Kijk naar jezelf. 652 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 Ik maak me zorgen. 653 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 Je kunt de druk niet aan. 654 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 Stop. Kijk wat je doet. 655 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 De druk wordt je te veel. 656 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 Ik wil je alleen maar helpen. 657 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 Ik wil niet dat je wordt zoals Magnus. 658 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 Goed? 659 01:13:03,771 --> 01:13:04,646 Goed? 660 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 Alles staat op het spel. 661 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 Doe dat hek open. 662 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 - Dat kan ik niet. - Doe het hek open. 663 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 Magnus werd niet gek door deze plek, maar door jou. 664 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 Door jou en dit gekkenhuis. 665 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 - Doe het hek open. - Sorry. 666 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 Doe dat rothek open. 667 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 Jezusmina. 668 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 - Dre. - Hé. 669 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 Dit was een vergissing. Waar is ze? Ik moet haar spreken. 670 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 Ze... 671 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 Ze heeft geld aangenomen en is vertrokken. 672 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 Ze zou niet zomaar weglopen. 673 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 Het verbaasde mij ook. 674 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 Het verbaasde mij ook, dus... 675 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 Help. 676 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 Is er iemand? 677 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 Hoort iemand me? 678 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 Eikel. Dit is mijn keuken. 679 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 Verdomme. 680 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 Hallo? 681 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 Kan iemand me helpen? 682 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 Is er iemand? 683 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 Help, ik zit vast. 684 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 Hallo. Wat zie je er mooi uit. 685 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 Wat fijn dat je er weer bent. 686 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 Ga zo door. 687 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 Kan iemand me horen? 688 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 Ik zit vast. 689 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 Helemaal vast. 690 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 Geen griezelig gedoe meer. 691 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 Wat wil je van me? 692 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 Is dat alles wat je hebt? 693 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 Kom maar op. 694 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 Stop. 695 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 Stop. 696 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 Goed. 697 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 Manny, waarom is de bouillon bruin? 698 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 Hij moet helder en groen zijn. Dit ziet er triest uit. 699 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 De groenten zijn gewoon anders. 700 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 Dit kan niet. 701 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 De eerste gang had al 30 minuten weg moeten zijn. 702 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 - Goed. - Moet het opnieuw? 703 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 Ja, doe het opnieuw. Nee, het is te veel. 704 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 Kom op, verdomme. 705 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 Mijn hemel. 706 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 O, mijn god. 707 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 Een pittige soep van kiemgroenten. 708 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 O, nee. 709 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Nee. 710 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 Verdomme, nee. 711 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 O, mijn god. 712 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 O... 713 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 O, mijn god. 714 01:20:46,146 --> 01:20:52,854 Nee. 715 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 Goed. 716 01:22:33,146 --> 01:22:37,396 'Leven tot dood, rottend fruit, nu is het tijd om...' 717 01:22:37,396 --> 01:22:41,979 Leven tot dood, rottend fruit, nu is het tijd om de aarde te voeden 718 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 Ik maak je af, heks. 719 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 Het huis uit. 720 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 Kom op, heks. 721 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 We weten hoe mensen ons noemen. 722 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 Ze vertellen enge verhalen over wat ze niet begrijpen. 723 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 Koortsverlaging 724 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 Terwijl we voor het lichaam zorgen, zorgen we voor het hart. 725 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 We voeden de aarde met liefde. 726 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 We voeden de geest, zodat hij kan groeien. 727 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 Als dat ons tot heksen maakt, zij het zo. 728 01:25:28,687 --> 01:25:42,937 Voed de aarde. 729 01:25:42,937 --> 01:25:46,896 We willen je alleen maar helpen genezen. 730 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 Hoe kun je soep verpesten? Ze taaien af. 731 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 Pak aan en lopen. 732 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 Het ziet er vreemd uit. Dit meen je niet. 733 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 We liepen toch achter? Het moet weg. 734 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 O, mijn god. 735 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 Nee. 736 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 - Waar is de brandblusser? - Verdomme. 737 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 Achteruit. 738 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 Nee. 739 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 Alvin, doe de ramen open. 740 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 Daar gaan we. 741 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 Verdomme, nee. 742 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 Hebben ze geen... 743 01:28:52,979 --> 01:28:57,812 Het komt eraan. Twee seconden. 744 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 De rol van chef is om de smaakpapillen van mensen te stimuleren. 745 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 Ik hoop dat jullie nog trek hebben. 746 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 Goed. Dat stopt zo. 747 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 Het gaat vanzelf uit, denk ik. Dat is rook. 748 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 Zullen we naar buiten gaan? 749 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 Kom, we gaan. 750 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 Zet het brandalarm uit. 751 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 - Hoe? - Hoezo 'hoe'? 752 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 Hiral, kom je mee? 753 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 - Ik blijf nog even. - Goed. 754 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 Wat zeg ik tegen de gasten? 755 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 We worden toch nog wel betaald? 756 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 Dit is wat we gaan doen. 757 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 Pak de tafels en stoelen. Zeg het tegen de anderen. 758 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 Breng alles naar buiten. We gaan het hier doen. 759 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 Kaarsen, couverts, alles. Hup. 760 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 Jullie hebben hem gehoord. 761 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 We maken het af op het vuur. 762 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 Hier. 763 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 Zo dichtbij? 764 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 Goed. 765 01:32:08,021 --> 01:32:09,437 Ga hier maar zitten. 766 01:32:09,437 --> 01:32:12,354 Welkom. Bedankt voor het wachten. 767 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 Gaat alles goed? Super. Bedankt, vriend. 768 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 We zijn goed bezig. We gaan ervoor. 769 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 Maatje. 770 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 We hebben een keuken. 771 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 Chef? 772 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 Ik wil zeggen dat het me spijt. 773 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 Lucia... 774 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 Heb je weleens een konijn gevild? 775 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 Nu alles op de rit. 776 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 Ze hebben lang genoeg gewacht. Zo. 777 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 Ben je gek? 778 01:35:25,604 --> 01:35:27,062 Ja. 779 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 Michele van Rossum 780 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit