1
00:01:30,479 --> 00:01:49,646
Voed de aarde. Voed...
2
00:01:54,354 --> 00:01:56,604
Nieuwe bestelling, tafel tien.
3
00:01:57,187 --> 00:01:59,729
Drie eend, twee sint-jakobsschelp,
één kabeljauw.
4
00:01:59,729 --> 00:02:00,854
Ja, chef.
5
00:02:02,687 --> 00:02:07,437
Nieuwe bestelling, tafel twee.
Twee rund, twee kreeft, twee eend.
6
00:02:07,437 --> 00:02:09,812
Twee rund, twee kreeft, twee eend.
7
00:02:09,812 --> 00:02:11,312
Kom op.
8
00:02:12,979 --> 00:02:16,521
Wat zijn jullie voor amateurs?
9
00:02:17,354 --> 00:02:19,062
Waar is mijn runner?
10
00:02:19,729 --> 00:02:22,354
- Vijftien seconden. Zeb, kom op.
- Ja, chef.
11
00:02:22,896 --> 00:02:25,812
Jullie zelfexpressie boeit me niet.
12
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Maak dit schoon.
13
00:02:26,896 --> 00:02:30,604
Eén eend wordt kabeljauw. Ik zet hem erin.
14
00:02:30,604 --> 00:02:32,187
Meen je dat nou, culero?
15
00:02:32,187 --> 00:02:33,187
Gehoord?
16
00:02:33,187 --> 00:02:35,396
Twee eend, twee sint-jakobs, twee vis.
17
00:02:35,396 --> 00:02:38,562
Deze filet zal er zo sexy uitzien
dat je je vrouw verlaat.
18
00:02:38,562 --> 00:02:42,229
- Zou je deze filet neuken, Feder?
- Echt wel.
19
00:02:42,229 --> 00:02:46,521
Zo moet het, mensen. Kijk en leer ervan.
20
00:02:52,479 --> 00:02:56,146
Voor uitstekend eten
hebben we de beste ingrediënten nodig
21
00:02:56,146 --> 00:02:59,104
en klassieke techniekbeheersing.
Dat is een feit.
22
00:03:01,437 --> 00:03:04,729
Om chef te zijn,
moet je van de smaak van bloed houden.
23
00:03:04,729 --> 00:03:06,146
Van het gevecht.
24
00:03:21,646 --> 00:03:24,062
Daarom heb ik
mijn restaurant Taurus genoemd.
25
00:03:24,646 --> 00:03:25,812
God als de stier.
26
00:03:25,812 --> 00:03:30,229
Zo kook ik niet alleen met mijn hoofd,
maar ook met mijn ballen.
27
00:03:32,271 --> 00:03:35,104
Marcello Ricci, wat een ster.
28
00:03:35,229 --> 00:03:36,687
Fijne avond, heren.
29
00:03:37,771 --> 00:03:38,937
- Dag.
- Goedenavond.
30
00:03:40,104 --> 00:03:42,521
Kom hier. Neem een drankje.
31
00:03:52,146 --> 00:03:53,021
Wat is er?
32
00:03:54,396 --> 00:03:57,646
Als eerste wil ik je bedanken.
33
00:03:58,271 --> 00:03:59,604
De afgelopen zeven jaar
34
00:03:59,604 --> 00:04:01,646
heb ik zo veel geleerd...
35
00:04:01,646 --> 00:04:03,521
Dit kun je niet menen.
36
00:04:04,146 --> 00:04:05,437
Ga je weg?
37
00:04:06,229 --> 00:04:07,229
Waarheen?
38
00:04:08,354 --> 00:04:09,646
Menza?
39
00:04:09,646 --> 00:04:11,271
Ik wil geen Menza horen.
40
00:04:11,271 --> 00:04:13,146
- Ik vermoord Jasper.
- Nee.
41
00:04:13,146 --> 00:04:15,812
Je maakt 't me
verdomd moeilijk als je gaat.
42
00:04:19,229 --> 00:04:20,896
Ik verdubbel je salaris.
43
00:04:24,146 --> 00:04:25,896
Zou je me zo veel betalen?
44
00:04:25,896 --> 00:04:26,979
Ga even zitten.
45
00:04:28,479 --> 00:04:31,729
Je bent nu rijk. Wees tevreden.
46
00:04:35,604 --> 00:04:38,729
Ik word chef-kok in mijn eigen restaurant.
47
00:04:39,646 --> 00:04:41,937
- We hebben 'n prachtige locatie.
- 'We'?
48
00:04:41,937 --> 00:04:45,312
De restaurateur met wie
ik dit ga doen, is Andreas Soltani.
49
00:04:45,312 --> 00:04:49,937
Weet die Andreas hoe je je best
hebt gedaan voor een plek in mijn keuken?
50
00:04:49,937 --> 00:04:51,646
Wat je weggooit?
51
00:04:52,146 --> 00:04:53,146
Waarom?
52
00:04:53,146 --> 00:04:54,771
Is dit je droom?
53
00:04:54,771 --> 00:04:56,854
Nee, stop.
54
00:04:57,687 --> 00:05:00,771
Als alles instort, wat zeker zal gebeuren,
55
00:05:01,396 --> 00:05:03,562
kun je nergens meer terecht.
56
00:05:03,562 --> 00:05:06,979
Je blijft alleen over met je eigen keuzes.
57
00:05:06,979 --> 00:05:09,979
Je bent een soldaat. Je hebt vaardigheden.
58
00:05:09,979 --> 00:05:11,646
Maar word wakker.
59
00:05:13,021 --> 00:05:14,687
Je bent geen baas.
60
00:05:17,104 --> 00:05:18,187
Ik moet wel.
61
00:05:23,021 --> 00:05:25,479
Ik wil graag op goede voet vertrekken.
62
00:05:26,146 --> 00:05:28,437
Ik geef je twee weken
en zoek een vervanger.
63
00:05:28,437 --> 00:05:29,771
Laat maar.
64
00:09:03,937 --> 00:09:06,687
Stadsgriet, kun je niet parkeren?
65
00:09:06,687 --> 00:09:10,396
Nee, ik heb het niet tegen jou.
Ik moet ophangen.
66
00:09:10,396 --> 00:09:12,021
Ik spreek je later.
67
00:09:14,687 --> 00:09:16,437
Het is allemaal van jou.
68
00:09:16,437 --> 00:09:17,687
Hoe ziet het eruit?
69
00:09:18,604 --> 00:09:19,812
Zo erg als voorheen?
70
00:09:19,812 --> 00:09:21,271
Erger nog.
71
00:09:21,271 --> 00:09:25,396
Ik ga niet schrobben,
maar zullen we het vieren?
72
00:09:25,979 --> 00:09:29,104
- Nu?
- Ja, nu. Kom op.
73
00:09:29,104 --> 00:09:31,312
De reservering was lastig,
74
00:09:31,312 --> 00:09:32,896
maar ik ken Erik al lang.
75
00:09:32,896 --> 00:09:34,812
Ben je bevriend met Erik Haas?
76
00:09:34,812 --> 00:09:37,646
Andreas Soltani, we zijn vroeg.
Je kent het hier toch?
77
00:09:37,646 --> 00:09:40,271
Nee, ik heb al zeven jaar
geen vrije dag gehad.
78
00:09:41,187 --> 00:09:42,271
We zijn klaar.
79
00:09:43,062 --> 00:09:45,271
We kunnen hier veel van leren.
80
00:09:45,729 --> 00:09:50,729
Weinig tafels, een afgelegen locatie.
81
00:09:50,729 --> 00:09:52,437
Ze laten zien dat mensen
82
00:09:52,437 --> 00:09:54,729
in de auto stappen
voor een luxe eetervaring.
83
00:09:55,521 --> 00:09:58,812
We moeten een buzz creëren,
goede publiciteit.
84
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
We maken van jou de nieuwste hype.
85
00:10:01,437 --> 00:10:03,687
De protegee van Marcello Ricci.
86
00:10:03,687 --> 00:10:06,312
Ik heb meerdere bronnen die je zo noemen.
87
00:10:06,312 --> 00:10:08,062
Ik doe mijn huiswerk.
88
00:10:08,062 --> 00:10:10,021
Zoals ik het zie...
89
00:10:10,021 --> 00:10:13,229
We vragen mensen 'n reis te maken
naar ons restaurant.
90
00:10:13,229 --> 00:10:14,729
Dat moeten we dus verdienen.
91
00:10:14,729 --> 00:10:18,729
Ik denk aan een stadsvibe,
zoals Maman of Frutta.
92
00:10:18,729 --> 00:10:23,229
Alles is geraffineerd en eersteklas.
93
00:10:23,229 --> 00:10:25,104
Ware prestige.
94
00:10:25,104 --> 00:10:27,729
De natte droom van The Infatuation.
95
00:10:27,729 --> 00:10:30,021
Wild, vrouwelijk.
96
00:10:30,021 --> 00:10:31,062
Vrouwelijk?
97
00:10:31,062 --> 00:10:31,979
Je weet wel.
98
00:10:32,604 --> 00:10:36,646
Sexy ingrediënten
uit de tuin van Hans en Grietje.
99
00:10:37,062 --> 00:10:38,979
Geoogst uit onze eigen tuin.
100
00:10:38,979 --> 00:10:41,437
Dat moet je aan je tuinvrouw overlaten.
101
00:10:42,521 --> 00:10:45,354
Ik kom uit Newark.
Ik weet niks van tuinieren.
102
00:10:45,354 --> 00:10:49,021
Ik ben een arme knul uit Philly.
Maar kijk ons nu eens.
103
00:10:52,687 --> 00:10:55,562
Waarom heeft de andere chef
zich teruggetrokken?
104
00:10:56,562 --> 00:10:58,312
Heeft hij een beter aanbod gehad?
105
00:10:59,021 --> 00:11:02,104
Magnus? Ja, zoiets.
106
00:11:03,937 --> 00:11:05,521
Magnus Sommerlatt?
107
00:11:05,521 --> 00:11:06,687
Ken je hem?
108
00:11:06,687 --> 00:11:08,979
Nee, maar ik vind hem geweldig.
109
00:11:09,937 --> 00:11:13,354
Waanzinnig. Magnus Sommerlatt was je chef.
110
00:11:13,521 --> 00:11:15,937
Ja, behoorlijk waanzinnig.
111
00:11:15,937 --> 00:11:19,604
Mr Soltani,
de rest van uw groep is gearriveerd.
112
00:11:19,604 --> 00:11:20,812
Goed.
113
00:11:20,812 --> 00:11:21,854
Zullen we maar?
114
00:11:24,021 --> 00:11:25,271
Ciao, bella.
115
00:11:25,271 --> 00:11:27,729
'Een snelle hap bij een vriend'?
116
00:11:28,354 --> 00:11:29,729
Je bent een eikel.
117
00:11:29,729 --> 00:11:31,854
Haat me niet.
118
00:11:31,854 --> 00:11:34,896
Lucia, ik wil je voorstellen
aan de nieuwe ster.
119
00:11:34,896 --> 00:11:36,229
Ik heb over je gehoord.
120
00:11:37,604 --> 00:11:41,479
Gegrilde oester
met groene salsa en zeedruiven,
121
00:11:41,479 --> 00:11:43,729
met een lepel gekruide slak.
122
00:11:45,812 --> 00:11:49,312
Bijtgare, witte asperges
in een cantharellenbouillon
123
00:11:49,312 --> 00:11:51,354
met gerookte eigeelemulsie.
124
00:11:53,604 --> 00:11:54,646
Het is aards.
125
00:11:54,646 --> 00:11:57,604
Gezouten eend met geroosterde kastanjes,
126
00:11:57,604 --> 00:12:00,562
zwarte knoflook en paddenstoelolie.
127
00:12:03,104 --> 00:12:06,979
Wil je meer rijst? Ik maak een grapje.
128
00:12:06,979 --> 00:12:09,812
- Chef Erik.
- Hallo.
129
00:12:09,812 --> 00:12:12,229
Ik ga mijn neus poederen.
130
00:12:12,229 --> 00:12:13,562
Met poeder?
131
00:12:13,562 --> 00:12:15,562
Nee, sukkel. Ik moet plassen.
132
00:12:15,729 --> 00:12:18,062
Wat vind je van haar?
133
00:12:18,062 --> 00:12:19,062
Hoezo?
134
00:12:19,062 --> 00:12:21,771
Ik weet dat je
je eigen souschef wilt meenemen.
135
00:12:22,312 --> 00:12:23,646
Is zij souschef?
136
00:12:23,646 --> 00:12:24,896
Ik ken haar van Marché.
137
00:12:24,896 --> 00:12:26,729
Indrukwekkend cv.
138
00:12:26,729 --> 00:12:28,771
Ze is geweldig.
139
00:12:28,771 --> 00:12:31,604
Ik hoopte op een ja,
maar als het te veel is...
140
00:12:31,604 --> 00:12:32,937
Dat zei ik niet.
141
00:12:35,354 --> 00:12:38,354
Willen we shotjes?
142
00:12:38,354 --> 00:12:39,479
Ja.
143
00:12:40,021 --> 00:12:42,312
- Pechuga. Heerlijk.
- Van het huis.
144
00:12:42,312 --> 00:12:43,354
O, mijn god.
145
00:12:45,354 --> 00:12:47,354
- Bedankt.
- Graag gedaan.
146
00:12:47,354 --> 00:12:49,229
Een toost.
147
00:12:49,229 --> 00:12:52,646
Op het gekste, gestoordste ding doen.
148
00:12:54,229 --> 00:12:55,521
Een restaurant openen.
149
00:12:59,354 --> 00:13:00,312
O, mijn god.
150
00:13:01,937 --> 00:13:02,812
Geniet ervan.
151
00:13:09,521 --> 00:13:10,604
- Hé, Dre.
- Ja.
152
00:13:10,604 --> 00:13:12,937
Zullen we haar een kans geven?
153
00:13:13,562 --> 00:13:14,396
- Schat.
- Echt?
154
00:13:14,396 --> 00:13:15,521
We doen het gewoon.
155
00:13:15,521 --> 00:13:17,812
Kom langs als de keuken klaar is.
156
00:13:17,812 --> 00:13:19,687
Bedankt. Dat waardeer ik.
157
00:13:19,687 --> 00:13:22,187
Goed. We gaan ervoor.
158
00:13:22,187 --> 00:13:25,437
Ben je zondag vrij?
Onze investeerder wil je ontmoeten.
159
00:13:25,437 --> 00:13:27,812
Je menu proberen.
160
00:13:28,521 --> 00:13:29,604
Ja.
161
00:13:29,604 --> 00:13:32,229
- Een maaltijd lukt toch wel?
- Geen probleem.
162
00:13:32,229 --> 00:13:33,812
- Goed.
- Mag ik helpen?
163
00:13:33,812 --> 00:13:35,521
Ik doe het wel, maar dank je.
164
00:13:35,521 --> 00:13:38,812
Hé, Siri, bevestig etentje met Toli.
165
00:13:38,812 --> 00:13:40,229
Ik heb 'n Uber gebeld.
166
00:13:40,229 --> 00:13:41,729
Deze kant op, mijn liefste.
167
00:13:43,312 --> 00:13:44,146
Bedankt.
168
00:13:48,187 --> 00:13:49,312
Ciao, bella.
169
00:14:05,479 --> 00:14:07,354
{\an8}MEER KLASSIEK ITALIAANS KOKEN
170
00:14:07,354 --> 00:14:09,229
ALS JE DE DRUK NIET AANKUNT...
171
00:14:23,437 --> 00:14:26,604
Indien gevonden,
graag retourneren aan Magnus Sommerlatt.
172
00:15:02,521 --> 00:15:03,604
Hallo?
173
00:17:10,896 --> 00:17:11,854
Shit.
174
00:17:14,687 --> 00:17:16,979
Ben jij de knul uit de buurt, Alvin?
175
00:17:17,146 --> 00:17:17,979
Ja.
176
00:17:18,646 --> 00:17:21,104
Alvin. Goed, aan de slag.
177
00:17:55,271 --> 00:17:58,021
Welkom bij de basis van tuinieren.
178
00:17:58,021 --> 00:18:00,396
Waar kun je beter beginnen
dan met je grond?
179
00:18:00,396 --> 00:18:02,937
Ik heb de beste leveranciers gevonden.
180
00:18:02,937 --> 00:18:05,937
Een ongelooflijke vismarkt.
181
00:18:06,479 --> 00:18:10,312
Maar het beste komt uit onze moestuin.
182
00:18:10,312 --> 00:18:11,646
Die Magnus achterliet?
183
00:18:11,646 --> 00:18:12,896
Volledig functionerend.
184
00:18:12,896 --> 00:18:16,437
Kijk nou, een ware Barefoot Contessa.
185
00:18:16,437 --> 00:18:17,646
Heel grappig.
186
00:18:24,437 --> 00:18:26,604
MARCELLO'S KEUKEN
187
00:19:34,812 --> 00:19:35,771
Verdomme.
188
00:19:44,812 --> 00:19:45,812
Verdomme, zeg.
189
00:19:46,396 --> 00:19:47,271
Verdomme.
190
00:19:51,896 --> 00:19:54,021
Dre, we moeten vanavond afzeggen.
191
00:19:54,021 --> 00:19:55,021
Wat? Nee.
192
00:19:55,021 --> 00:19:58,437
Deze tent zit vol met ongedierte.
193
00:19:58,437 --> 00:20:01,146
De verdelger had er
gisteren al moeten zijn.
194
00:20:04,396 --> 00:20:05,521
O, mijn god.
195
00:20:08,604 --> 00:20:09,771
Dit meen je niet.
196
00:20:16,479 --> 00:20:17,854
O, mijn god.
197
00:20:25,771 --> 00:20:26,812
O, nee.
198
00:20:28,021 --> 00:20:29,021
Nee.
199
00:20:38,812 --> 00:20:40,021
Verdomme.
200
00:20:40,021 --> 00:20:42,021
We moeten het verzetten. Goed?
201
00:20:42,021 --> 00:20:44,937
Het is te laat. Toli is al onderweg.
202
00:20:44,937 --> 00:20:46,729
Hij is een grote fan van Marcello,
203
00:20:46,729 --> 00:20:49,146
dus vertrouw op wat je al kunt.
204
00:20:50,229 --> 00:20:51,687
Je zei dat je 't aankon.
205
00:20:54,646 --> 00:20:56,104
Ja, geen probleem.
206
00:21:07,646 --> 00:21:11,021
Hier is een adresje
voor heerlijke zeevruchten.
207
00:21:11,021 --> 00:21:14,146
Vraag naar Victor
en laat hem de lijst zien.
208
00:21:14,146 --> 00:21:16,896
In dezelfde straat zit ook een kruidenier
209
00:21:16,896 --> 00:21:18,271
voor de rest.
210
00:21:18,271 --> 00:21:21,687
Zoek een man met een snor.
Dusty of Rusty of zoiets.
211
00:21:21,687 --> 00:21:24,271
- Zeg dat we alleen het beste willen.
- Oké.
212
00:21:25,146 --> 00:21:26,521
Wat is pro-skioe-to?
213
00:21:27,937 --> 00:21:28,812
Prosciutto?
214
00:21:30,937 --> 00:21:31,979
Gebruik de lijst.
215
00:21:45,354 --> 00:21:47,312
Daar ben je. Ik help even,
216
00:21:47,312 --> 00:21:50,271
{\an8}want de bouillon moet op het vuur.
Wat is dat?
217
00:21:51,229 --> 00:21:52,729
Ze zijn dicht op zondag.
218
00:21:52,729 --> 00:21:54,729
Ik wilde nog bellen.
219
00:21:55,187 --> 00:21:56,437
Ik heb wel alles.
220
00:21:56,437 --> 00:22:00,146
Ze hadden geen zeeduivel,
dus ik heb kip genomen.
221
00:22:05,562 --> 00:22:06,437
Goed.
222
00:22:10,854 --> 00:22:11,687
Maak er wat van.
223
00:22:11,687 --> 00:22:15,062
Dat gaan we doen. We maken er wat van.
224
00:22:17,646 --> 00:22:20,354
Zoals jullie zien,
zijn we nog bezig met van alles.
225
00:22:20,354 --> 00:22:23,812
Al die dingen hier
moeten nog worden afgewerkt.
226
00:22:24,396 --> 00:22:25,771
Deze kant uit.
227
00:22:25,771 --> 00:22:28,979
Jullie zullen de ruimte geweldig vinden.
Jij ook, chef Erik.
228
00:22:28,979 --> 00:22:32,562
- Dit is mooi.
- Ja. Een beetje eng.
229
00:22:32,562 --> 00:22:34,854
- Hoop je hier te werken?
- Morgen.
230
00:22:44,521 --> 00:22:45,521
Kom op.
231
00:22:49,312 --> 00:22:51,521
We hebben
een gedeconstrueerde caesarsalade
232
00:22:51,521 --> 00:22:55,354
met geroosterde kip en gegrilde sla.
Eet smakelijk.
233
00:22:57,771 --> 00:23:00,062
Het ziet er aantrekkelijk uit.
234
00:23:01,354 --> 00:23:02,687
Lekker. De kip is zo mals.
235
00:23:03,937 --> 00:23:05,187
Maar misschien...
236
00:23:05,187 --> 00:23:06,437
De ansjovis, hè?
237
00:23:07,479 --> 00:23:10,312
Precies. Het is een beetje te veel.
238
00:23:11,479 --> 00:23:14,979
Maar toch, een heerlijke balans.
239
00:23:18,896 --> 00:23:20,104
Goede croutons.
240
00:23:38,771 --> 00:23:43,104
Dit is gekaramelliseerde uiensoep
met verschroeide sjalotten en uienschuim,
241
00:23:43,104 --> 00:23:45,354
met geroosterde amandelstaaf.
242
00:23:53,396 --> 00:23:55,812
GEPANEERDE, RONDE CALAMARI
243
00:23:55,812 --> 00:23:57,354
Goed.
244
00:23:59,521 --> 00:24:02,854
{\an8}KANT-EN-KLARE RISOTTO
245
00:24:11,812 --> 00:24:16,521
Dit is risotto met inktvisinkt
met calamari en saffraanaioli.
246
00:24:39,229 --> 00:24:41,437
De saffraankleur is prachtig. Heel mooi.
247
00:25:09,521 --> 00:25:12,854
Het was heet. Ik haal een schone lepel.
248
00:25:17,021 --> 00:25:20,354
De lepel kan erg heet worden.
249
00:25:21,979 --> 00:25:23,229
Wat was dat?
250
00:25:23,229 --> 00:25:26,937
Ik dacht dat ik iets zag. Laat maar.
251
00:25:26,937 --> 00:25:29,937
Geen cafeïne meer voor jou.
Kom gedag zeggen.
252
00:25:35,021 --> 00:25:36,562
Mijn bord is schoongelikt.
253
00:25:38,146 --> 00:25:40,396
Hiral heeft nog wat opmerkingen.
254
00:25:40,396 --> 00:25:43,021
Hiral Sen. Aangenaam.
255
00:25:43,021 --> 00:25:45,812
Umi's Feast. Ik ken je blog.
256
00:25:45,812 --> 00:25:49,854
Ruik ik een enthousiast artikeltje?
257
00:25:50,854 --> 00:25:52,979
Ik heb een beleid voor vrienden.
258
00:25:52,979 --> 00:25:55,812
Als ik niets aardigs te zeggen heb,
schrijf ik niet.
259
00:25:55,812 --> 00:26:00,021
We zijn geen vrienden, dus vertel.
260
00:26:02,729 --> 00:26:04,479
De maaltijd leek veilig.
261
00:26:04,479 --> 00:26:07,062
Alsof jullie iets wilden afvinken.
262
00:26:07,729 --> 00:26:11,437
Chic, maar een afgeleide.
Geen risico, geen ziel.
263
00:26:12,062 --> 00:26:13,854
Er was geen stem.
264
00:26:14,646 --> 00:26:17,354
We hadden wat tegenslagen vanavond.
265
00:26:17,354 --> 00:26:19,771
We zijn de foutjes
er nog uit aan het werken.
266
00:26:21,229 --> 00:26:23,312
Het spijt me. Veel succes.
267
00:26:41,146 --> 00:26:43,687
Ik zei dat we het hadden moeten verzetten.
268
00:26:43,687 --> 00:26:46,187
Er is iets mis met deze plek.
269
00:26:46,187 --> 00:26:48,354
Jij bent de chef. Dit is jouw schuld.
270
00:27:20,771 --> 00:27:22,354
Harig ongedierte.
271
00:27:22,896 --> 00:27:25,437
Eet mijn tomaten op en ik maak je af.
272
00:29:47,979 --> 00:29:49,687
Voed de aarde.
273
00:29:56,771 --> 00:29:57,646
Chef?
274
00:29:59,062 --> 00:30:01,854
Daar ben je.
Andreas wil even met je praten.
275
00:30:03,729 --> 00:30:06,271
Wat is er gebeurd?
276
00:30:06,271 --> 00:30:08,771
Ik kom eraan.
277
00:30:16,104 --> 00:30:17,729
Ik hoor je.
278
00:30:19,562 --> 00:30:20,437
Hé.
279
00:30:21,104 --> 00:30:22,021
Goed.
280
00:30:22,771 --> 00:30:23,896
Goed. Ja.
281
00:30:24,604 --> 00:30:25,479
Dag.
282
00:30:30,354 --> 00:30:31,396
Wat is er?
283
00:30:34,146 --> 00:30:36,271
Toli wil dat ik andere chefs overweeg.
284
00:30:41,354 --> 00:30:42,437
Dat meen je niet.
285
00:30:43,229 --> 00:30:47,146
Eén in elkaar geflanst etentje
en lig ik er meteen uit?
286
00:30:50,312 --> 00:30:51,479
Toli vond het lekker.
287
00:30:52,354 --> 00:30:54,604
Tot Hiral erover begon,
zat hij te smullen.
288
00:30:54,604 --> 00:30:55,771
Het maakt niet uit.
289
00:30:56,479 --> 00:30:58,062
De geldschieter bepaalt.
290
00:31:01,104 --> 00:31:03,062
Heb je dit ook met Magnus gedaan?
291
00:31:03,729 --> 00:31:04,729
Ging hij daarom weg?
292
00:31:09,229 --> 00:31:11,979
Bel Marcello.
Misschien geeft hij je je baan terug.
293
00:31:21,979 --> 00:31:22,937
Geef me twee weken.
294
00:31:23,562 --> 00:31:25,604
Twee weken. Zonder salaris.
295
00:31:25,604 --> 00:31:28,729
Ik zal je een geweldig menu bezorgen.
Ik ga ervoor.
296
00:31:29,937 --> 00:31:32,229
Ik wil dit menu ongelooflijk maken.
297
00:31:32,229 --> 00:31:33,979
Ik weet dat ik het kan.
298
00:31:34,229 --> 00:31:35,646
Wil je iets origineels?
299
00:31:36,229 --> 00:31:38,312
Ik ben nog niet eens begonnen.
300
00:31:41,937 --> 00:31:43,187
Ik heb alles opgegeven.
301
00:31:43,187 --> 00:31:45,187
Mijn appartement, mijn werk.
302
00:31:45,729 --> 00:31:46,979
Je bent me dit schuldig.
303
00:31:54,896 --> 00:31:55,854
Twee weken.
304
00:31:55,854 --> 00:31:58,021
Je kunt me maar beter omverblazen.
305
00:32:10,562 --> 00:32:11,479
Hé.
306
00:32:12,687 --> 00:32:14,896
Ik heb nagedacht over wat Hiral zei.
307
00:32:14,896 --> 00:32:17,979
Ik heb natuurlijk allerlei ideeën.
308
00:32:17,979 --> 00:32:19,729
Maar jij vast ook.
309
00:32:19,729 --> 00:32:21,937
Ik heb zin om iets nieuws te proberen.
310
00:32:22,604 --> 00:32:24,729
Ik ben een beetje een nerd.
311
00:32:27,854 --> 00:32:29,646
Wat vind je van aardappelmelk?
312
00:32:30,562 --> 00:32:31,562
Wat ik ervan vind?
313
00:32:34,312 --> 00:32:37,646
Ik heb wat restaurants
uit je nep-cv gebeld.
314
00:32:37,646 --> 00:32:38,979
Ik kan je vertellen
315
00:32:38,979 --> 00:32:42,396
dat drie jaar bij de saladebar
geen souschef is.
316
00:32:45,521 --> 00:32:46,979
Heb je Marché gebeld?
317
00:32:47,562 --> 00:32:50,312
Bel ze maar. Ik kan het. Dat zweer ik.
318
00:32:52,187 --> 00:32:54,896
Die andere eikels
lieten me nooit iets anders doen.
319
00:32:54,896 --> 00:32:56,229
Vriendjes onder elkaar.
320
00:32:56,229 --> 00:32:59,187
Welkom bij mijn vriendjesclub.
321
00:32:59,187 --> 00:33:01,896
Als je de sousplek wilt,
moet je die verdienen.
322
00:33:02,604 --> 00:33:04,562
Begin met een fatsoenlijke espresso.
323
00:33:09,062 --> 00:33:09,937
Ja, chef.
324
00:33:32,062 --> 00:33:34,062
Gefrituurde meerval, zeeduivel, zwaardvis
325
00:33:52,187 --> 00:33:53,479
Je snijwerk is bagger.
326
00:34:08,271 --> 00:34:11,312
Je moet je mes zo goed kennen
dat je blind kunt snijden.
327
00:34:18,354 --> 00:34:19,354
Ik snap het.
328
00:34:22,146 --> 00:34:25,604
Rustig aan. Ik doe het nog een keer.
329
00:34:29,271 --> 00:34:31,062
Het maakt je geen betere chef,
330
00:34:31,062 --> 00:34:33,312
maar je schrikt wel de lijnkoks af
331
00:34:33,312 --> 00:34:36,229
die denken dat ze
een souspositie kunnen bemachtigen.
332
00:34:39,479 --> 00:34:41,896
Al dat machogedoe.
333
00:34:42,812 --> 00:34:44,104
Wat wil je bewijzen?
334
00:35:47,312 --> 00:35:48,146
Verdomme.
335
00:35:48,479 --> 00:35:50,062
Het smaakt naar babyvoer.
336
00:37:12,562 --> 00:37:13,729
Jezusmina.
337
00:38:57,354 --> 00:38:58,312
Verdomme.
338
00:39:00,562 --> 00:39:01,604
Vriend of vijand?
339
00:39:05,687 --> 00:39:08,021
SMAAK
340
00:39:08,021 --> 00:39:11,229
EFFECTEN/GEVOELENS
341
00:39:21,354 --> 00:39:24,104
aards, scherp, knapperig, vers
342
00:39:24,104 --> 00:39:26,937
zuur, appelcider, koffie, grond
343
00:39:31,604 --> 00:39:33,479
intrigerend, fris, scherp
344
00:39:33,479 --> 00:39:35,604
jeukerig, maar niet onplezierig,
gefermenteerde nasmaak
345
00:39:35,604 --> 00:39:37,312
wasabistoot, neusholte open
346
00:39:37,312 --> 00:39:38,479
voedzaam, als comfortfood,
spijsverteringsproblemen...
347
00:41:14,312 --> 00:41:16,812
Wat weet je over de vorige eigenaar?
348
00:41:16,812 --> 00:41:19,521
We huren van
een vastgoedmanager in Cincinnati.
349
00:41:19,521 --> 00:41:21,187
Gekocht via een veiling. Hoezo?
350
00:41:22,229 --> 00:41:23,229
Nieuwsgierig.
351
00:41:24,604 --> 00:41:26,562
Deze plek wordt mijn muze.
352
00:41:26,979 --> 00:41:28,021
Je muze?
353
00:41:29,229 --> 00:41:31,646
Je twee weken zijn bijna voorbij.
354
00:41:31,646 --> 00:41:32,604
Binnenkort.
355
00:41:33,312 --> 00:41:34,354
Ik heb iets ontdekt.
356
00:41:45,896 --> 00:41:49,771
Ik heb nog nooit zulke groenten gezien.
357
00:41:50,437 --> 00:41:51,396
Is het mizuna?
358
00:41:52,771 --> 00:41:53,604
Ja.
359
00:41:55,771 --> 00:41:56,687
Welke boerderij?
360
00:41:58,354 --> 00:42:03,271
Een nieuwe leverancier. Sarahs boerderij.
361
00:42:03,271 --> 00:42:05,854
De eigenaar is een vrouw. Uitstekend.
362
00:42:06,979 --> 00:42:10,479
Ja, ze is een visionair.
363
00:42:10,479 --> 00:42:11,521
Ze...
364
00:42:12,312 --> 00:42:17,146
Ze hybridiseert planten
en experimenteert met nieuwe technieken.
365
00:42:20,187 --> 00:42:21,896
Best inspirerend.
366
00:42:22,729 --> 00:42:23,646
Dat zie ik.
367
00:42:40,146 --> 00:42:41,937
combinatie met geroosterde noten:
walnoten, hazelnoten, textuur
368
00:42:41,937 --> 00:42:43,812
gebruik spaarzaam,
combinatie met lievevrouwebedstro
369
00:43:32,896 --> 00:43:35,521
- Wil je dat ik dit proef?
- Ja. Toe maar.
370
00:44:02,687 --> 00:44:03,604
Vol van smaak.
371
00:44:05,354 --> 00:44:07,521
Ja, maar het heeft iets nodig als basis.
372
00:44:07,521 --> 00:44:09,646
- Zoals...
- Zuurdesem?
373
00:44:09,646 --> 00:44:10,687
Ja.
374
00:44:10,687 --> 00:44:11,937
Dat is perfect.
375
00:44:12,937 --> 00:44:14,896
Je wilt het niet neutraliseren.
376
00:44:14,896 --> 00:44:16,479
We kunnen brood maken.
377
00:44:21,771 --> 00:44:23,354
- Ja.
- Nu zijn we goed bezig.
378
00:44:23,354 --> 00:44:24,812
Strooi het er maar in.
379
00:44:26,271 --> 00:44:28,229
Dit zou voor de stoofpot zijn,
380
00:44:28,229 --> 00:44:30,812
maar mijn gevoel zegt me...
381
00:44:30,812 --> 00:44:32,896
- Zo serveren?
- Precies.
382
00:44:32,896 --> 00:44:35,479
Nee, het brood is zijn eigen ding.
383
00:44:36,479 --> 00:44:37,937
Dit is een echte showstopper.
384
00:44:40,229 --> 00:44:42,562
Nog wel een beetje saai.
385
00:44:42,562 --> 00:44:44,479
Ik wil dat het wordt aangepast.
386
00:44:44,479 --> 00:44:45,604
Juist.
387
00:44:46,604 --> 00:44:48,979
Wat als dit het probleem is?
388
00:45:04,562 --> 00:45:06,479
- We gebruiken techniek...
- Ja.
389
00:45:06,479 --> 00:45:08,729
...maar zijn niet echt simpel.
390
00:45:09,146 --> 00:45:13,479
We luisteren
naar de ingrediënten en de smaken.
391
00:45:14,062 --> 00:45:15,354
Zij leiden ons.
392
00:45:28,687 --> 00:45:29,646
Kom op.
393
00:45:31,271 --> 00:45:32,104
Perfect.
394
00:45:39,312 --> 00:45:42,062
Weet je die vriendjes onder elkaar nog?
395
00:45:42,729 --> 00:45:43,937
Ja.
396
00:45:43,937 --> 00:45:46,646
Ze lieten mij ook
jarenlang de salade doen.
397
00:45:46,646 --> 00:45:47,854
Eikels.
398
00:45:49,979 --> 00:45:55,187
Ik heb met elke vezel in mijn lijf
gevochten om dit te bereiken.
399
00:45:56,021 --> 00:46:00,604
Ik denk wel dat mijn tijd
in die keuken me heeft verpest.
400
00:46:00,604 --> 00:46:02,854
Ik krijg Marcello niet uit mijn hoofd.
401
00:46:06,854 --> 00:46:07,812
Artisjokken.
402
00:46:22,687 --> 00:46:23,812
Zoek je iets?
403
00:46:26,437 --> 00:46:29,062
Pardon? Zoek je iets?
404
00:46:42,229 --> 00:46:43,146
Griezelig.
405
00:46:44,854 --> 00:46:45,854
Wat is er met hem?
406
00:46:47,187 --> 00:46:49,021
Misschien zocht hij die heks?
407
00:46:49,604 --> 00:46:52,562
De vorige eigenares? Ken je haar?
408
00:46:53,021 --> 00:46:55,812
Iedereen uit de omgeving
heeft 'n heksenverhaal.
409
00:46:56,437 --> 00:46:57,646
Wat voor verhalen?
410
00:46:58,437 --> 00:46:59,437
Enge verhalen.
411
00:47:00,646 --> 00:47:03,479
Vloeken, vermiste huisdieren.
412
00:47:04,104 --> 00:47:06,687
Alvin, dat iemand haar een heks noemde,
413
00:47:06,687 --> 00:47:08,437
maakt haar nog geen heks.
414
00:47:08,437 --> 00:47:10,021
Ik weet het niet, chef.
415
00:47:10,604 --> 00:47:13,104
Ze had een heksenkring
416
00:47:13,104 --> 00:47:16,729
met wie ze heksendingen deed in het bos.
417
00:47:16,729 --> 00:47:17,896
Ja.
418
00:47:17,896 --> 00:47:19,646
Dat heet een tuinclub.
419
00:47:19,646 --> 00:47:22,396
Een tuinclub die mensen offert?
420
00:47:22,396 --> 00:47:25,854
Chef, ik zeg het je.
Ze lokte vrouwen naar haar kring toe
421
00:47:25,854 --> 00:47:27,604
door hun geest over te nemen.
422
00:47:29,062 --> 00:47:31,896
Toen ze haar eindelijk meenamen,
423
00:47:33,146 --> 00:47:36,312
wemelde de tent
van het ongedierte en de schimmel.
424
00:47:48,229 --> 00:47:49,312
Dus...
425
00:47:57,687 --> 00:47:59,062
Kun je een geheim bewaren?
426
00:48:00,396 --> 00:48:01,312
Zeker.
427
00:48:03,979 --> 00:48:05,062
Ik heb haar gezien.
428
00:48:06,479 --> 00:48:07,562
Als een geest?
429
00:48:10,354 --> 00:48:11,479
Ik wist het.
430
00:48:12,354 --> 00:48:14,312
Ik wist dat het hier spookte.
431
00:48:15,812 --> 00:48:18,729
Ongelooflijk dat je hier slaapt.
Ik zou doodsbang zijn.
432
00:48:18,729 --> 00:48:20,187
Nee.
433
00:48:20,729 --> 00:48:23,937
Ze wil dat ik voor haar tuin zorg.
434
00:48:24,896 --> 00:48:26,562
En haar nalatenschap voortzet.
435
00:48:27,604 --> 00:48:30,104
- Als een opvolger.
- Zoiets.
436
00:48:32,271 --> 00:48:36,646
{\an8}'Leven tot dood, rottend fruit,
elk wezen voedt de aarde.'
437
00:48:41,229 --> 00:48:42,771
Ik weet het niet, chef.
438
00:48:43,396 --> 00:48:45,229
Ik zou niks uit haar tuin eten.
439
00:48:46,479 --> 00:48:49,937
Je hebt te veel
naar Tales from the Crypt gekeken.
440
00:48:50,646 --> 00:48:53,937
Alles is goed. Terug naar de keuken.
441
00:48:56,271 --> 00:48:59,229
Ik bevestig dat we morgen
om zeven uur beginnen.
442
00:48:59,979 --> 00:49:02,062
Chef, ik zal eerlijk zijn.
443
00:49:02,771 --> 00:49:05,521
Er staan veel mensen
in de rij voor deze baan.
444
00:49:05,521 --> 00:49:09,979
Ik hoop dat je magie in petto hebt.
445
00:49:34,937 --> 00:49:38,312
Voed de aarde.
446
00:51:21,396 --> 00:51:24,437
DUISTERE SLAAP
447
00:51:32,354 --> 00:51:33,187
Verdomme.
448
00:52:33,354 --> 00:52:34,896
Voed de aarde.
449
00:53:21,146 --> 00:53:30,437
Voed de aarde.
450
00:54:05,437 --> 00:54:06,396
Gaat het, chef?
451
00:54:07,729 --> 00:54:08,937
Ja, alles is prima.
452
00:54:10,271 --> 00:54:11,146
Hij is er.
453
00:54:12,562 --> 00:54:14,021
- Tijd voor actie.
- Ja.
454
00:54:25,979 --> 00:54:29,146
We hebben
een pittige soep van kiemgroenten.
455
00:54:48,687 --> 00:54:53,104
Bietenforel met geroosterde babybietjes,
forelkaviaar en ingelegde bessen.
456
00:54:53,104 --> 00:54:55,479
Gestreepte baars met citroenbotersaus
457
00:54:55,479 --> 00:54:56,937
en een deken van radijsjes.
458
00:54:56,937 --> 00:54:58,937
Schimmelbrood met bieslookboter.
459
00:54:58,937 --> 00:55:01,479
Wilde-paddenstoelenstoofpot
met artisjokkenhart.
460
00:55:01,479 --> 00:55:03,854
Dit lijkt van een schoenzool te komen.
461
00:55:03,854 --> 00:55:05,104
Dre, eet het nou maar.
462
00:55:05,521 --> 00:55:07,187
Moet ik dit eten?
463
00:55:07,187 --> 00:55:08,687
Schep op.
464
00:55:08,687 --> 00:55:10,854
- Gewoon scheppen?
- Ja.
465
00:55:28,312 --> 00:55:29,729
Als dessert...
466
00:55:29,729 --> 00:55:33,229
Mousse van wilde bessen,
bessen-citroentartaar en fudge.
467
00:55:52,604 --> 00:55:54,146
Wat hebben jullie gerookt?
468
00:55:56,604 --> 00:55:59,229
Wat het ook is, ik wil er ook wat van.
469
00:55:59,229 --> 00:56:02,729
Dit is next level.
470
00:56:02,729 --> 00:56:05,187
Hoe is dit je gelukt?
471
00:56:05,187 --> 00:56:08,854
Niet dat ik niet dacht
dat je het in je had, maar wauw.
472
00:56:08,854 --> 00:56:11,104
Ik wist niet eens wat ik at.
473
00:56:11,104 --> 00:56:14,021
Serieus, waar komt dit vandaan?
474
00:56:17,104 --> 00:56:21,104
Dre, ik heb gedaan wat je zei.
475
00:56:21,104 --> 00:56:23,937
Wild, vrouwelijk.
476
00:56:47,771 --> 00:56:51,354
Welkom bij culinair bootcamp.
477
00:56:51,354 --> 00:56:55,937
Volgende week beginnen we
met ons vrienden- en familiediner.
478
00:56:56,437 --> 00:56:57,437
De generale.
479
00:56:58,646 --> 00:57:00,937
Onze kans om probleempjes op te lossen
480
00:57:01,479 --> 00:57:06,021
voor de grote opening.
481
00:57:06,854 --> 00:57:09,896
Voor een chic restaurant in de rimboe
482
00:57:09,896 --> 00:57:12,479
is het alles of niets.
483
00:57:13,312 --> 00:57:15,812
Wie wil er geld verdienen?
484
00:57:27,896 --> 00:57:28,812
Mijn hemel.
485
00:57:51,896 --> 00:57:53,771
Wat nou weer?
486
00:58:34,646 --> 00:58:36,229
Gaat het?
487
00:58:39,646 --> 00:58:41,521
Het spijt me, maar...
488
00:58:42,187 --> 00:58:44,437
Je mag hier niet zijn.
489
00:58:56,646 --> 00:58:57,521
Verdomme.
490
00:58:59,354 --> 00:59:00,604
Wat gebeurt hier?
491
00:59:01,146 --> 00:59:02,979
Magnus. Nee.
492
00:59:03,104 --> 00:59:06,271
Jezus, Magnus, je hand.
493
00:59:10,771 --> 00:59:12,937
Was dat chef Magnus Sommerlatt?
494
00:59:13,437 --> 00:59:15,229
Dre dacht dat hij in 't bos woonde,
495
00:59:15,229 --> 00:59:17,396
maar ik geloofde hem niet.
496
00:59:17,396 --> 00:59:20,604
Wat is er mis met hem?
Hij was toch niet altijd zo?
497
00:59:20,604 --> 00:59:22,979
Nee, in het begin was hij in orde.
498
00:59:23,896 --> 00:59:26,021
Het werd heel duister.
499
00:59:27,312 --> 00:59:29,437
Het werk bracht het slechtste naar boven.
500
00:59:29,437 --> 00:59:32,187
Chefs zijn verslaafd of gestoord.
501
00:59:32,187 --> 00:59:33,729
Wat is er met hem gebeurd?
502
00:59:34,312 --> 00:59:35,396
Wie weet?
503
00:59:37,312 --> 00:59:40,104
- Te veel stress of druk.
- In 'n spookhuis wonen?
504
00:59:41,437 --> 00:59:42,479
Zo triest.
505
00:59:43,354 --> 00:59:44,479
Hij is een goede chef.
506
01:00:18,062 --> 01:00:23,562
Voed de aarde.
507
01:01:23,229 --> 01:01:24,146
Verdomme.
508
01:01:33,979 --> 01:01:36,687
Laat me met rust, rotheks.
509
01:02:01,104 --> 01:02:04,312
Voed je eigen aarde.
510
01:02:24,812 --> 01:02:28,062
Als je naar me staart,
weet je dus niet wat je taak is.
511
01:02:28,062 --> 01:02:30,479
Als je niet weet wat je taak is
in de keuken,
512
01:02:30,479 --> 01:02:31,937
moet je bij Arby's zijn.
513
01:02:37,229 --> 01:02:38,146
- Alvin.
- Ja?
514
01:02:38,146 --> 01:02:39,562
Maak een lijstje.
515
01:02:39,562 --> 01:02:42,062
We gaan vandaag naar lokale leveranciers.
516
01:02:43,396 --> 01:02:45,854
Wat is er met Sarah gebeurd?
517
01:02:45,854 --> 01:02:48,771
Sarah kan de boom in.
Die trut is zo niet cool.
518
01:02:49,437 --> 01:02:51,854
We kopen niet meer bij haar.
519
01:02:51,854 --> 01:02:54,854
We hebben het hele menu
om haar heen gebouwd.
520
01:02:54,854 --> 01:02:56,937
Er is niets mis met wat rucola.
521
01:02:56,937 --> 01:02:58,479
Ruim dat eens op.
522
01:02:58,479 --> 01:03:01,062
Had het me verteld.
523
01:03:01,062 --> 01:03:02,687
Dit is frustrerend om te horen
524
01:03:02,687 --> 01:03:04,687
op de dag van het diner.
525
01:03:04,687 --> 01:03:06,271
Dit is het werk.
526
01:03:06,271 --> 01:03:07,937
Je moet kunnen schakelen.
527
01:03:10,062 --> 01:03:11,729
Je doet niets. Spreek ik Chinees?
528
01:03:12,896 --> 01:03:15,937
Aan het werk of je staat binnen no-time
529
01:03:15,937 --> 01:03:18,271
bij de saladebar.
530
01:03:18,937 --> 01:03:20,437
Je krijgt een baan door seks,
531
01:03:20,437 --> 01:03:22,896
maar dat helpt je niet
om de baan te houden.
532
01:03:27,562 --> 01:03:29,771
Succes in je eentje, seksistische trut.
533
01:03:46,896 --> 01:03:49,396
Ga je een diner maken
voor 50 man zonder sous?
534
01:03:49,396 --> 01:03:50,521
Ben je gek geworden?
535
01:03:50,521 --> 01:03:53,312
Zo gek als Magnus?
536
01:03:53,312 --> 01:03:55,812
- Ik had je moeten vertellen...
- Inderdaad.
537
01:03:55,812 --> 01:03:57,979
- Luister.
- Ik heb hier geen tijd voor.
538
01:03:57,979 --> 01:03:59,104
Ga mijn keuken uit.
539
01:03:59,437 --> 01:04:00,354
- Chef?
- Wat?
540
01:04:00,354 --> 01:04:02,146
- Twee is klaar voor brood.
- Nu al?
541
01:04:02,146 --> 01:04:04,104
- Ja.
- Goed.
542
01:04:04,104 --> 01:04:06,021
Alvin, waar is mijn bieslook?
543
01:04:08,479 --> 01:04:11,104
- Lucia regelt dat altijd, chef.
- Verdomme.
544
01:04:13,646 --> 01:04:16,521
Het is je geluksdag. Kom op.
545
01:04:16,521 --> 01:04:18,979
Chef, tafel tien wacht nog op die baars.
546
01:04:18,979 --> 01:04:22,729
Ik wil ze niet verbrand hebben,
maar verdomd lekker. Geef hier.
547
01:04:24,771 --> 01:04:26,021
Dat is troep. Opnieuw.
548
01:04:28,312 --> 01:04:30,396
Tafel vier eet snel, chef.
549
01:04:32,062 --> 01:04:34,729
Tafel acht is klaar
voor de selderij. Sneller.
550
01:04:40,562 --> 01:04:43,146
Tafel vier gaat snel. Luister je, chef?
551
01:04:47,354 --> 01:04:48,937
Nee.
552
01:04:49,604 --> 01:04:50,646
Alles goed, chef?
553
01:04:55,312 --> 01:04:56,354
Chef?
554
01:05:04,646 --> 01:05:06,812
Serveer ze.
555
01:05:07,771 --> 01:05:08,771
Lopen.
556
01:05:12,021 --> 01:05:13,187
Geef me een moment.
557
01:05:19,979 --> 01:05:23,896
Het zit alleen in je hoofd.
558
01:05:23,896 --> 01:05:25,479
Alvin, bieslook.
559
01:05:25,896 --> 01:05:28,271
Weet je wat? Ik doe het zelf wel. Opzij.
560
01:05:28,271 --> 01:05:31,271
Tafel twee wordt onrustig.
Waarom duurt het zo lang?
561
01:05:31,271 --> 01:05:32,646
Ralphie, lukt het?
562
01:05:32,646 --> 01:05:36,521
Brood van achteren. Tempo.
Ik heb er drie nodig. Nee, vier.
563
01:05:37,062 --> 01:05:38,687
Ralphie, geef antwoord.
564
01:05:42,187 --> 01:05:44,021
Waar kijk je naar?
565
01:05:53,354 --> 01:05:55,729
Sta daar niet zo. Pak de EHBO-doos.
566
01:05:55,729 --> 01:05:57,271
Shit.
567
01:05:57,271 --> 01:05:59,562
Er liggen vier bestellingen. Kom op.
568
01:05:59,562 --> 01:06:02,479
- Het is maar bloed.
- Niet onder de gootsteen.
569
01:06:02,479 --> 01:06:04,896
Manny, schiet op. Sneller uitserveren.
570
01:06:04,896 --> 01:06:07,312
- Ik heb de EHBO-doos nodig.
- Het is bloed.
571
01:06:07,312 --> 01:06:10,062
- Ik heb dat injectieding nodig.
- Wat?
572
01:06:11,187 --> 01:06:13,396
Schelpdierenallergie, tafel 12.
573
01:06:13,396 --> 01:06:16,521
Het staat op de bon. Ik heb hem.
574
01:06:16,896 --> 01:06:18,146
Stomme oester.
575
01:06:19,187 --> 01:06:21,979
Ik heb er één. Hoe gebruik je dit ding?
576
01:06:21,979 --> 01:06:23,479
We hebben oom Rudy nodig.
577
01:06:23,479 --> 01:06:25,771
Rot op met oom Rudy. Opzij.
578
01:06:25,771 --> 01:06:26,896
Trek eraan.
579
01:06:26,896 --> 01:06:28,021
In de dij.
580
01:06:28,021 --> 01:06:29,812
O, mijn god.
581
01:07:12,146 --> 01:07:13,354
Hoe is het met haar?
582
01:07:13,354 --> 01:07:14,437
Ze redt het wel.
583
01:07:18,729 --> 01:07:23,437
Als ik de opening kon verzetten,
zou ik dat doen.
584
01:07:23,437 --> 01:07:26,687
Maar we gaan door, met de pers erbij.
585
01:07:27,979 --> 01:07:28,854
Goed.
586
01:07:31,146 --> 01:07:34,562
Toli heeft zich teruggetrokken
als investeerder.
587
01:07:35,479 --> 01:07:39,396
Het kost me moeite
om dit alles te financieren.
588
01:07:39,396 --> 01:07:42,854
M'n spaargeld is op.
M'n creditcards zitten aan de limiet.
589
01:07:42,854 --> 01:07:44,729
Ik heb van m'n familie geleend.
590
01:07:47,646 --> 01:07:50,937
Ik dacht dat je er klaar voor was.
591
01:07:52,729 --> 01:07:54,562
Nu zie ik je instorten.
592
01:08:20,479 --> 01:08:21,521
Echt niet.
593
01:08:34,146 --> 01:08:37,479
EEN BIJNA DODE EN EEN AFGEHAKTE VINGER
594
01:08:37,479 --> 01:08:40,437
Sluiten die handel.
595
01:09:13,937 --> 01:09:18,687
Chef? Iedereen is er. Wat vertel ik ze?
596
01:09:21,687 --> 01:09:23,187
ALS JE DE DRUK NIET AANKUNT,
597
01:09:23,354 --> 01:09:24,604
BLIJF JE UIT DE KEUKEN
598
01:09:24,604 --> 01:09:26,312
Gaan we vanavond nog open?
599
01:09:38,896 --> 01:09:40,021
Ik kom eraan.
600
01:09:41,562 --> 01:09:42,562
Ja, chef.
601
01:09:52,354 --> 01:09:54,229
- Alvin?
- Ja?
602
01:09:55,021 --> 01:09:57,687
Wat is er met haar gebeurd? Met die heks?
603
01:10:02,104 --> 01:10:03,979
Ik weet het niet.
604
01:10:03,979 --> 01:10:07,229
Het werd zo heftig
dat het dorp haar moest stoppen.
605
01:10:17,729 --> 01:10:19,271
- Goedemiddag.
- Hallo, chef.
606
01:10:20,479 --> 01:10:21,771
- Ralphie.
- Hoi, chef.
607
01:10:21,771 --> 01:10:23,562
- Manny.
- Hallo, chef.
608
01:10:23,687 --> 01:10:25,312
- Feder.
- Ja, chef.
609
01:10:25,312 --> 01:10:27,521
Bedankt voor het invallen. Ben je zover?
610
01:10:27,521 --> 01:10:29,021
Natuurlijk, chef.
611
01:10:32,896 --> 01:10:33,854
Lucia.
612
01:10:35,771 --> 01:10:37,354
Fijn, we hebben je nodig.
613
01:10:39,187 --> 01:10:41,229
Chef, kan ik je even spreken?
614
01:10:41,229 --> 01:10:43,437
- Ja, natuurlijk.
- Onder vier ogen?
615
01:10:43,437 --> 01:10:46,146
Ik heb veel te doen,
dus doe het maar hier.
616
01:10:46,146 --> 01:10:49,479
Er zijn veel ups en downs geweest
in de keuken.
617
01:10:49,479 --> 01:10:52,896
- Ik ben hier...
- Wat is dit voor speech?
618
01:10:52,896 --> 01:10:55,021
Zodat we op gelijke voet staan.
619
01:10:55,021 --> 01:10:57,812
Daarom heb ik aangekondigd
620
01:10:57,812 --> 01:11:00,312
dat Lucia vanavond de chef is.
621
01:11:02,521 --> 01:11:04,771
- Wat zeg je nou?
- Je zei het zelf.
622
01:11:04,771 --> 01:11:07,479
Ze kent het menu beter dan jij, dus...
623
01:11:07,479 --> 01:11:08,729
Wat?
624
01:11:08,729 --> 01:11:11,979
Neem gerust vrij vanavond.
625
01:11:12,312 --> 01:11:13,687
Neem me niet kwalijk.
626
01:11:18,479 --> 01:11:19,604
Wie wist hiervan?
627
01:11:38,479 --> 01:11:40,771
Mag ik je eraan herinneren dat alles hier,
628
01:11:41,187 --> 01:11:44,521
het eten, de keuken,
629
01:11:44,521 --> 01:11:46,396
zelfs de werkende wc,
630
01:11:46,396 --> 01:11:49,479
voortkomt uit mijn brein,
631
01:11:49,479 --> 01:11:51,521
mijn bloed, mijn ballen?
632
01:11:52,479 --> 01:11:54,479
- Je bent niks zonder mij.
- O, mijn god.
633
01:11:54,479 --> 01:11:56,062
Niks.
634
01:11:56,646 --> 01:12:00,521
Lucia? Die griet is zo groen.
635
01:12:00,521 --> 01:12:05,937
De pers zal je verslinden.
636
01:12:05,937 --> 01:12:08,479
Jij en ik gaan terug naar boven
637
01:12:09,146 --> 01:12:11,479
en ik krijg mijn keuken terug.
638
01:12:11,479 --> 01:12:13,312
Je hebt gelijk.
639
01:12:13,312 --> 01:12:14,937
Het is klote gegaan.
640
01:12:14,937 --> 01:12:17,312
Maar weet je? Dat zijn maar zaken.
641
01:12:18,646 --> 01:12:19,646
Goed.
642
01:12:20,312 --> 01:12:21,854
Prima.
643
01:12:23,104 --> 01:12:24,854
Ik neem die terug. Oké?
644
01:12:24,854 --> 01:12:26,271
Mijn god.
645
01:12:26,854 --> 01:12:29,854
Verplaats je eens in mij.
646
01:12:29,854 --> 01:12:31,687
Je bent een risico.
647
01:12:31,687 --> 01:12:35,104
En je bent een eikel geweest
tegen iedereen.
648
01:12:35,104 --> 01:12:39,271
Ik ben geen eikel, Dre. Ik ben de baas.
649
01:12:39,271 --> 01:12:42,729
Prima, je bent de baas.
650
01:12:43,646 --> 01:12:45,271
Maar je maakt me ook bang.
651
01:12:46,229 --> 01:12:47,646
Kijk naar jezelf.
652
01:12:48,479 --> 01:12:49,562
Ik maak me zorgen.
653
01:12:49,562 --> 01:12:51,604
Je kunt de druk niet aan.
654
01:12:51,604 --> 01:12:54,854
Stop. Kijk wat je doet.
655
01:12:55,562 --> 01:12:57,271
De druk wordt je te veel.
656
01:12:57,271 --> 01:12:59,187
Ik wil je alleen maar helpen.
657
01:12:59,187 --> 01:13:01,312
Ik wil niet dat je wordt zoals Magnus.
658
01:13:02,187 --> 01:13:03,104
Goed?
659
01:13:03,771 --> 01:13:04,646
Goed?
660
01:13:15,187 --> 01:13:16,687
Alles staat op het spel.
661
01:13:17,687 --> 01:13:19,521
Doe dat hek open.
662
01:13:19,937 --> 01:13:22,729
- Dat kan ik niet.
- Doe het hek open.
663
01:13:25,771 --> 01:13:29,562
Magnus werd niet gek door deze plek,
maar door jou.
664
01:13:30,312 --> 01:13:32,604
Door jou en dit gekkenhuis.
665
01:13:32,604 --> 01:13:34,271
- Doe het hek open.
- Sorry.
666
01:13:34,271 --> 01:13:35,979
Doe dat rothek open.
667
01:13:43,729 --> 01:13:45,146
Jezusmina.
668
01:13:45,146 --> 01:13:46,229
- Dre.
- Hé.
669
01:13:46,854 --> 01:13:50,354
Dit was een vergissing.
Waar is ze? Ik moet haar spreken.
670
01:13:50,354 --> 01:13:51,604
Ze...
671
01:13:52,479 --> 01:13:56,396
Ze heeft geld aangenomen en is vertrokken.
672
01:13:56,979 --> 01:13:58,854
Ze zou niet zomaar weglopen.
673
01:13:59,604 --> 01:14:00,979
Het verbaasde mij ook.
674
01:14:02,062 --> 01:14:03,812
Het verbaasde mij ook, dus...
675
01:14:14,812 --> 01:14:16,146
Help.
676
01:14:16,812 --> 01:14:18,437
Is er iemand?
677
01:14:19,187 --> 01:14:20,854
Hoort iemand me?
678
01:14:38,604 --> 01:14:43,562
Eikel. Dit is mijn keuken.
679
01:15:28,396 --> 01:15:29,396
Verdomme.
680
01:15:33,687 --> 01:15:34,729
Hallo?
681
01:15:35,687 --> 01:15:37,271
Kan iemand me helpen?
682
01:15:37,771 --> 01:15:39,271
Is er iemand?
683
01:15:40,562 --> 01:15:42,354
Help, ik zit vast.
684
01:15:45,187 --> 01:15:48,062
Hallo. Wat zie je er mooi uit.
685
01:15:48,062 --> 01:15:50,062
Wat fijn dat je er weer bent.
686
01:15:52,146 --> 01:15:53,437
Ga zo door.
687
01:16:05,312 --> 01:16:07,146
Kan iemand me horen?
688
01:16:08,104 --> 01:16:09,354
Ik zit vast.
689
01:16:10,979 --> 01:16:12,229
Helemaal vast.
690
01:16:18,771 --> 01:16:21,354
Geen griezelig gedoe meer.
691
01:16:32,646 --> 01:16:33,771
Wat wil je van me?
692
01:16:36,187 --> 01:16:37,479
Is dat alles wat je hebt?
693
01:16:43,437 --> 01:16:44,771
Kom maar op.
694
01:16:48,312 --> 01:16:49,271
Stop.
695
01:16:50,062 --> 01:16:50,979
Stop.
696
01:18:08,604 --> 01:18:09,562
Goed.
697
01:18:12,604 --> 01:18:16,021
Manny, waarom is de bouillon bruin?
698
01:18:16,354 --> 01:18:19,437
Hij moet helder en groen zijn.
Dit ziet er triest uit.
699
01:18:19,437 --> 01:18:21,896
De groenten zijn gewoon anders.
700
01:18:21,896 --> 01:18:22,937
Dit kan niet.
701
01:18:22,937 --> 01:18:25,729
De eerste gang
had al 30 minuten weg moeten zijn.
702
01:18:25,729 --> 01:18:27,271
- Goed.
- Moet het opnieuw?
703
01:18:27,271 --> 01:18:30,604
Ja, doe het opnieuw. Nee, het is te veel.
704
01:18:31,271 --> 01:18:32,937
Kom op, verdomme.
705
01:18:55,979 --> 01:18:57,146
Mijn hemel.
706
01:19:28,562 --> 01:19:31,187
O, mijn god.
707
01:19:36,562 --> 01:19:39,271
Een pittige soep van kiemgroenten.
708
01:20:15,229 --> 01:20:16,104
O, nee.
709
01:20:17,021 --> 01:20:18,271
Nee.
710
01:20:27,021 --> 01:20:28,354
Verdomme, nee.
711
01:20:32,729 --> 01:20:33,687
O, mijn god.
712
01:20:34,646 --> 01:20:35,604
O...
713
01:20:39,979 --> 01:20:40,854
O, mijn god.
714
01:20:46,146 --> 01:20:52,854
Nee.
715
01:21:12,854 --> 01:21:16,521
Goed.
716
01:22:33,146 --> 01:22:37,396
'Leven tot dood, rottend fruit,
nu is het tijd om...'
717
01:22:37,396 --> 01:22:41,979
Leven tot dood, rottend fruit,
nu is het tijd om de aarde te voeden
718
01:23:25,146 --> 01:23:26,271
Ik maak je af, heks.
719
01:23:26,271 --> 01:23:27,437
Het huis uit.
720
01:23:31,229 --> 01:23:32,271
Kom op, heks.
721
01:24:28,521 --> 01:24:30,646
We weten hoe mensen ons noemen.
722
01:24:32,604 --> 01:24:36,896
Ze vertellen enge verhalen
over wat ze niet begrijpen.
723
01:24:36,896 --> 01:24:39,687
Koortsverlaging
724
01:25:11,562 --> 01:25:15,854
Terwijl we voor het lichaam zorgen,
zorgen we voor het hart.
725
01:25:15,854 --> 01:25:18,479
We voeden de aarde met liefde.
726
01:25:18,479 --> 01:25:22,562
We voeden de geest, zodat hij kan groeien.
727
01:25:24,896 --> 01:25:28,687
Als dat ons tot heksen maakt, zij het zo.
728
01:25:28,687 --> 01:25:42,937
Voed de aarde.
729
01:25:42,937 --> 01:25:46,896
We willen je alleen maar helpen genezen.
730
01:27:50,271 --> 01:27:53,479
Hoe kun je soep verpesten? Ze taaien af.
731
01:27:53,479 --> 01:27:54,562
Pak aan en lopen.
732
01:27:54,562 --> 01:27:57,521
Het ziet er vreemd uit. Dit meen je niet.
733
01:27:57,521 --> 01:27:59,729
We liepen toch achter? Het moet weg.
734
01:27:59,729 --> 01:28:01,812
O, mijn god.
735
01:28:01,812 --> 01:28:04,646
Nee.
736
01:28:04,646 --> 01:28:07,479
- Waar is de brandblusser?
- Verdomme.
737
01:28:08,062 --> 01:28:09,021
Achteruit.
738
01:28:09,562 --> 01:28:11,187
Nee.
739
01:28:11,187 --> 01:28:12,812
Alvin, doe de ramen open.
740
01:28:12,812 --> 01:28:14,229
Daar gaan we.
741
01:28:14,229 --> 01:28:15,646
Verdomme, nee.
742
01:28:51,771 --> 01:28:52,979
Hebben ze geen...
743
01:28:52,979 --> 01:28:57,812
Het komt eraan. Twee seconden.
744
01:29:02,687 --> 01:29:07,896
De rol van chef is om de smaakpapillen
van mensen te stimuleren.
745
01:29:43,104 --> 01:29:44,937
Ik hoop dat jullie nog trek hebben.
746
01:29:52,187 --> 01:29:54,396
Goed. Dat stopt zo.
747
01:29:54,396 --> 01:29:56,896
Het gaat vanzelf uit, denk ik.
Dat is rook.
748
01:29:56,896 --> 01:29:59,729
Zullen we naar buiten gaan?
749
01:30:01,729 --> 01:30:03,062
Kom, we gaan.
750
01:30:03,062 --> 01:30:05,896
Zet het brandalarm uit.
751
01:30:05,896 --> 01:30:07,479
- Hoe?
- Hoezo 'hoe'?
752
01:30:17,687 --> 01:30:19,146
Hiral, kom je mee?
753
01:30:19,937 --> 01:30:22,979
- Ik blijf nog even.
- Goed.
754
01:30:55,354 --> 01:30:56,729
Wat zeg ik tegen de gasten?
755
01:30:57,437 --> 01:30:59,729
We worden toch nog wel betaald?
756
01:31:25,437 --> 01:31:26,854
Dit is wat we gaan doen.
757
01:31:26,854 --> 01:31:29,937
Pak de tafels en stoelen.
Zeg het tegen de anderen.
758
01:31:29,937 --> 01:31:32,479
Breng alles naar buiten.
We gaan het hier doen.
759
01:31:32,479 --> 01:31:34,437
Kaarsen, couverts, alles. Hup.
760
01:31:34,437 --> 01:31:36,062
Jullie hebben hem gehoord.
761
01:31:39,604 --> 01:31:41,271
We maken het af op het vuur.
762
01:32:00,562 --> 01:32:01,562
Hier.
763
01:32:02,646 --> 01:32:04,437
Zo dichtbij?
764
01:32:04,437 --> 01:32:05,396
Goed.
765
01:32:08,021 --> 01:32:09,437
Ga hier maar zitten.
766
01:32:09,437 --> 01:32:12,354
Welkom. Bedankt voor het wachten.
767
01:32:12,354 --> 01:32:16,437
Gaat alles goed? Super. Bedankt, vriend.
768
01:32:18,396 --> 01:32:20,562
We zijn goed bezig. We gaan ervoor.
769
01:32:21,521 --> 01:32:23,312
Maatje.
770
01:32:25,312 --> 01:32:26,771
We hebben een keuken.
771
01:32:28,687 --> 01:32:29,562
Chef?
772
01:32:31,437 --> 01:32:34,854
Ik wil zeggen dat het me spijt.
773
01:32:34,854 --> 01:32:35,896
Lucia...
774
01:32:36,646 --> 01:32:39,812
Heb je weleens een konijn gevild?
775
01:32:46,396 --> 01:32:49,521
Nu alles op de rit.
776
01:32:49,521 --> 01:32:51,729
Ze hebben lang genoeg gewacht. Zo.
777
01:35:17,021 --> 01:35:18,021
Ben je gek?
778
01:35:25,604 --> 01:35:27,062
Ja.
779
01:40:51,854 --> 01:40:53,854
Michele van Rossum
780
01:40:53,854 --> 01:40:55,937
Creatief Supervisor
Mijke Smits-de Wit