1 00:01:30,479 --> 00:01:49,646 Hrănește pământul. Hrănește... 2 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 Comandă nouă, masa zece. 3 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 Trei rață, două scoici, un cod. 4 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 Da, chef! 5 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 Comandă nouă, masa doi. Două vită, două homar, două rață. 6 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 Două vită, două homar, două rață! 7 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 Haideți! 8 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 Dumnezeule! Ce-i aici? Ora amatorilor? 9 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 Unde mi-e picoloul? 10 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 - Cincisprezece secunde, Zeb, hai! - Da, chef! 11 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 Nu mă interesează să îți exprimi sinele. 12 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Curăță aici. 13 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 Una dintre rațele de la zece se schimbă cu un cod. Tocmai l-am pus la făcut. 14 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 Pe bune, culero? 15 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 Ai auzit? 16 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 Două rață, două scoici, două cod, masa zece. 17 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 Fileul ăsta o să arate atât de sexy, că o să-ți părăsești soția. 18 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 - Ți-ai trage-o cu fileul ăsta, Feder? - Normal! 19 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 Da! Așa se face, oameni buni. Priviți și învățați! 20 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 Gătim mâncare excelentă, avem nevoie de cele mai bune ingrediente, 21 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 de stăpânirea tehnicii clasice. E de la sine înțeles. 22 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 Ca să fii chef, trebuie să-ți placă gustul sângelui, 23 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 trebuie să-ți placă lupta. 24 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 De aceea mi-am numit restaurantul Taurus. 25 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 Dumnezeu e taurul, 26 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 așa că mi-aș aminti să gătesc nu doar cu capul, ci și cu boașele. 27 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 Marcello Ricci, ce legendă! 28 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 O seară minunată, domnilor. 29 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - Bună seara. - Bună seara. 30 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 Vino să bei ceva. 31 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 Ce e? 32 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 Vreau să încep prin a-ți mulțumi. 33 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 În ultimii șapte ani 34 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 am învățat lucruri incredibile aici... 35 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 Dumnezeule mare! 36 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 Pleci? 37 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 Unde? 38 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 Menza? 39 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 Să nu spui că la Menza. 40 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 - Îl omor pe Jasper. - Nu. 41 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 Mă distrugi dacă pleci. 42 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 Îți dublez salariul. 43 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 M-ai plăti atât de mult? 44 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 Ia o pauză. 45 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 Ești bogată acum. Bucură-te. 46 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 Plec să fiu chef principal la restaurantul meu. 47 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 - Avem un loc superb în nord... - „Avem”? 48 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 Viitorul meu partener, Andreas Soltani. 49 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 Andreas știe cât de mult ai muncit să obții un loc în bucătăria mea? 50 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 La ce renunți? 51 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 De ce? 52 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 Pentru că ăsta e visul tău? 53 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 Nu. Dumnezeule! Încetează. 54 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 Când o să se destrame totul, ceea ce sigur se va întâmpla, 55 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 nu ai unde să fugi, unde să te ascunzi, 56 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 rămâi doar cu tine și cu alegerile tale. 57 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 Ești un soldat. Ai abilități. 58 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 Dar fii serioasă, puștoaico. 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 Nu ai calități de șef. 60 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 Trebuie să am. 61 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 E important pentru mine să rămânem în relații bune. 62 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 Îți dau două săptămâni și găsesc pe cineva excelent. 63 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 Nu te deranja. 64 00:06:55,979 --> 00:07:01,979 CASA VRĂJILOR 65 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 Hei, fată de la oraș! Unde naiba ai învățat să parchezi? 66 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 Nu vorbeam cu tine, frate. Trebuie să plec. 67 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 Vorbim mai târziu. 68 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 E doar al tău, scumpo. 69 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 Cum arată? 70 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 Nasol, așa cum mi-l amintesc? 71 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 Mai rău. 72 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 Nu te aștepta să fac curat, dar ce zici să sărbătorim? 73 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 - Acum? - Chiar acum! Hai! 74 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 A fost greu să fac o rezervare în ultima clipă, 75 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 dar îl știu pe Erik de mult. 76 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 - Salut! - Ești prieten cu Erik Haas? 77 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 Andreas Soltani, am ajuns mai devreme. Ai mai fost aici, nu? 78 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 Nu. Șapte ani n-am avut o zi liberă. 79 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 Suntem gata. 80 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 Da, putem învăța multe de aici. 81 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 Un salon mic, într-un loc puțin cunoscut. 82 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 S-a demonstrat că oamenii vor să vină 83 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 la o experiență culinară într-o destinație de lux. 84 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 Trebuie să facem publicitate serioasă, să apărem în presă. 85 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Trebuie să te facem vedetă. 86 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 Protejata lui Marcello Ricci. 87 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 Am mai multe surse care îți spun așa. 88 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 Îmi fac temele. 89 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 După cum văd eu... 90 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 Cerem oamenilor să meargă într-o călătorie doar ca să ajungă la restaurant. 91 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 Deci, trebuie să merităm asta. 92 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 Mă gândesc să avem o atitudine de centru, ca Maman sau Frutta. 93 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 Totul arată bine, sofisticat, de primă clasă. 94 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 De super-prestigiu. 95 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 Dominique Crenn îndeplinind visul The Infatuation. 96 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 Sălbatic. Feminin. 97 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 Feminin? 98 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 Da. 99 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 Ingrediente sexy pe care Hansel și Gretel le-au găsit în curtea din spate. 100 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 Recoltate din grădina noastră. 101 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 Trebuie s-o lași pe bătrâna ta grădinar să se ocupe de asta. 102 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 Sunt din Newark. Nu știu nimic despre grădinărit. 103 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 Și eu sunt un copil sărac din Philly. Dar uită-te la noi acum! 104 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 De ce s-a retras celălalt chef? 105 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 A obținut un job mai bun? 106 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 Magnus? Da, cam așa ceva. 107 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 Magnus Sommerlatt? 108 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 Îl cunoști? 109 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 Nu. Sunt doar o admiratoare. 110 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 Ce nebunie! Magnus Sommerlatt era cheful tău. 111 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 Da, o nebunie! 112 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 Domnule Soltani, a sosit restul grupului. 113 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 Bine. 114 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 Mergem? 115 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 Ciao, bella! 116 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 „O gustare rapidă în localul prietenului tău?” 117 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 Afurisit arogant! 118 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 Nu te uita urât la jucător. 119 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 Lucia, dă-mi voie să te prezint viitoarei vedete. 120 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 Am auzit multe despre tine. 121 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 Stridie la grătar cu sos verde picant și struguri de mare, 122 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 servită cu o lingură de melc cu ierburi. 123 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 Sparanghel alb proaspăt gătit în supă de gălbior 124 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 cu emulsie de gălbenuș afumat. 125 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 Are gust de pământ. 126 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 Rață cu sare, castane coapte, 127 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 „rocă” de usturoi negru și ulei de ciuperci. 128 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 Mai vreți orez? Nu, glumeam. Da. 129 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 - Chef Erik! - Bună! 130 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 Bine, mă duc să-mi pudrez nasul. 131 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 Pudră adevărată? 132 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 Nu, nesimțitule. Trebuie să fac pipi. 133 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 Ce părere ai despre ea? 134 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 Ce-i cu ea? 135 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 Știu că probabil vrei să îți aduci sous-cheful propriu, dar... 136 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 Fata aia e sous-chef? 137 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 Da, am cunoscut-o la Marché. 138 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 Are un CV tare. 139 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 O să-ți placă. 140 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 Speram să o iei în considerare, dar, dacă e prea mult, e... 141 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 Nu am spus asta. 142 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 Ce zici de niște shoturi? 143 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 Da! 144 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 - Vai! Pechuga! Super! - Din partea casei. 145 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 Doamne! 146 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 - Mulțumim. - Cu plăcere. 147 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 Bine. Toast! 148 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 Pentru că facem cel mai nebunesc și prostesc lucru din lume. 149 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 Deschidem un restaurant. 150 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 Doamne! 151 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 - Da. - Poftă bună. 152 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 - 'Dre. - Da. 153 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 Ce-ar fi să o punem la probă? 154 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 - Scumpo! - Serios? 155 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 Da, la naiba! 156 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 Vino când e gata bucătăria. 157 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 Mulțumesc mult. Apreciez. 158 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 Bun! Să-i dăm drumul. 159 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 Ești liberă duminică? Investitorul nostru vrea să te cunoască. 160 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 Să guste câteva dintre ideile tale de meniu. 161 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 Da. 162 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 - Poți face o masă, nu? - Da. Nicio problemă. 163 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 - Bine. - Pot să te ajut? 164 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 Mă descurc, dar mulțumesc. 165 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 Siri, confirmă cina cu Toli. 166 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 Ți-am comandat un Uber, bine? 167 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 Pe aici, dragostea mea. 168 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 Mulțumesc. 169 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 Ciao, bella! 170 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}BUCĂTĂRIE CLASICĂ ITALIANĂ 171 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 DACĂ NU FACI FAȚĂ PROBLEMELOR... 172 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 În cazul în care se pierde, returnați lui Magnus Sommerlatt. 173 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 E cineva? 174 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 La naiba! 175 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 Ești puștiul de aici, Alvin, nu? 176 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 Da. 177 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 Alvin. Bine, să trecem la treabă. 178 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 Bună! Bun-venit la ABC-ul grădinăritului. 179 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 Ce loc e mai bun pentru a începe decât solul? 180 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 Da, caut cei mai buni furnizori. 181 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 E o piață micuță de fructe de mare incredibilă. 182 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 Dar cele mai bune chestii vor veni din grădina noastră de legume. 183 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 Grădina lăsată de Magnus? 184 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 Complet funcțională. 185 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 Uite la tine, contesa desculță. 186 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 Nu mai pot de râs. 187 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 BUCĂTĂRIA LUI MARCELLO Stăpânește tehnica și gătește cu stil 188 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 Băga-mi-aș! 189 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 Lua-m-ar naiba! 190 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 La naiba! 191 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 Trebuie să anulăm diseară, 'Dre. 192 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 Ce? Nu! 193 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 Nu. Locul ăsta e infestat 194 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 și trebuie să deratizăm. Imediat! 195 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 Doamne! 196 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 Glumești? 197 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 Dumnezeule! 198 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 Nu! 199 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 Nu. 200 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 Nenorocitul! 201 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 Trebuie să reprogramăm, bine? 202 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 Nu. E prea târziu. Toli a venit deja în nord. 203 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 E un mare admirator al lui Marcello, 204 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 așa că fă ce știi. 205 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 Ai spus că te descurci. 206 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 Bine, nicio problemă. 207 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 Bine. Uite adresa unui loc cu fructe de mare foarte bune. 208 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 Întreabă de Victor și arată-i lista. 209 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 Pe aceeași stradă, ar trebui să fie o băcănie de tip butic 210 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 care are de toate. 211 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 Caută un tip cu mustață. Dusty, Rusty, ceva de genul. 212 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 - Spune-i că vrem doar ce e mai bun. - Am înțeles. 213 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 Ce e pros-ciu-to? 214 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 Prosciuto? 215 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 Folosește lista! 216 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 Ai venit. Hai să te ajut, 217 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}că trebuie să încep supa și... Ce e asta? 218 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 Ambele sunt închise duminica. 219 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 Am încercat să sun, dar mi-a murit telefonul. 220 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 Dar am luat totul. 221 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 Doar că nu aveau undițar, așa că am luat pui. 222 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 Bine. 223 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 Improvizează. 224 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 Asta facem acum. Improvizăm. 225 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 După cum vedeți, încă aranjăm aici. 226 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 Toate piesele de sus... Trebuie finisate. 227 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 Pe aici. 228 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 O să vă placă sala de mese. Și ție, chef Erik. 229 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 - E foarte frumos. - Da. Cam sinistru. 230 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 - Speri să lucrezi aici? - Mâine. 231 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 Haide. 232 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 Avem salată Caesar deconstruită 233 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 cu pui copt cu plante aromatice și salată verde la grătar. Poftă bună! 234 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 O masă bună pentru ochii mei. 235 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 Bun. Puiul e foarte fraged! 236 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 Dar poate... 237 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 Anșoa, nu? 238 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 Exact. E cam în exces. 239 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 Și totuși... e un echilibru grozav. 240 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 Crutoane bune. 241 00:23:21,896 --> 00:23:23,896 BISCUIȚI 242 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 Avem o supă de ceapă caramelizată cu hașmă carbonizată și spumă de ceapă, 243 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 servită cu pateuri cu migdale coapte. 244 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 CALAMARI ÎNTREGI ROTUNZI PANE 245 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 Bine. 246 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}RIZOTO INSTANT 247 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 Avem un rizoto cu cerneală de calamar și aioli de calamar și șofran. 248 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 Îmi place culoarea șofranului. Foarte frumos. 249 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 Era fierbinte. Îți aduc o altă lingură. 250 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 Știi... Lingura poate fi foarte fierbinte. 251 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 Ce-a fost asta? 252 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 Mi s-a părut că văd... Știi ce? Nu contează. 253 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 Las-o mai moale cu cafeina, da? Hai să vorbești cu noi. 254 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 Am lins farfuria. 255 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 Dar Hiral vrea să spună ceva. 256 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 Hiral Sen. Îmi pare bine. 257 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 Umi's Feast. Îți citesc blogul. 258 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 Miros un articol în lucru? 259 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 Am o politică pentru prieteni. 260 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 Dacă nu am nimic frumos de zis, nu scriu. 261 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 Ei bine, nu suntem prieteni. Te rog, spune-ne. 262 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 Mâncarea a părut sigură. 263 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 De parcă bifai niște casete de prestigiu. 264 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 Extravagantă, dar derivată, fără riscuri, fără suflet. 265 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 Simplu spus, nu a avut o voce. 266 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 Am avut niște dificultăți în seara asta. 267 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 Dar încă lucrăm să rezolvăm problemele. 268 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 Îmi pare rău. Mult noroc! 269 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 Ți-am spus că trebuia să reprogramăm seara asta. 270 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 Uite, locul ăsta are o problemă foarte mare... 271 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 Tu ești cheful. E vina ta. 272 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 Paraziți blănoși. 273 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 Dacă îmi mănânci roșiile, te omor. 274 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 Hrănește pământul. 275 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 Chef? 276 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 Aici erai. Andreas vrea să vorbiți. 277 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 Ce ai pățit? 278 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 Spune-i că vin imediat. 279 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 Nu, am înțeles. 280 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 Bună! 281 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 Bine. 282 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 În regulă. 283 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 Pa! 284 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 Ce e? 285 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 Toli vrea să caut alți chefi. 286 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 În niciun caz. 287 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 O cină improvizată și sunt dată la o parte? 288 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 Lui Toli i-a plăcut. 289 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 Înainte ca Hiral să îl convingă, o înfuleca... 290 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 Nu contează. 291 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 Tati Warbucks ia deciziile. 292 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 I-ai făcut asta și lui Magnus? 293 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 De asta a plecat? 294 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 Sună-l pe Marcello. Poate o să-ți dea slujba înapoi. 295 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 Dă-mi două săptămâni. 296 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 Două săptămâni, fără salariu. 297 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 Și o să fac un meniu excelent. Andreas, m-am implicat cu totul aici. 298 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 Vreau să fac meniul ăsta să fie incredibil 299 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 și știu că pot. 300 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 Uite, vrei ceva original? 301 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 Nici măcar n-am început. 302 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 Am renunțat la tot. 303 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 La apartament, la slujbă. 304 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 Îmi datorezi asta. 305 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 Două săptămâni. 306 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 Să mă dai pe spate, ai auzit? 307 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 Hei! 308 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 Mă gândeam la ce a spus Hiral, 309 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 și, evident, am o grămadă de idei, 310 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 dar sunt sigură că și tu ai. 311 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 Oricum, abia aștept să încerc meniuri noi. 312 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 Îmi place să studiez totul... 313 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 Ce părere ai despre laptele de cartofi? 314 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 Părerea mea? 315 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 Am sunat la câteva restaurante de pe CV-ul tău fals 316 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 și îți spun, 317 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 trei ani la preparate reci nu te califică nici pe departe ca sous-chef. 318 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 Ai sunat la Marché? 319 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 Sună-i. Pentru că pot face asta, jur. 320 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 Ceilalți nenorociți nu mă lasă să ies de la salate, bine? 321 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 Masculi idioți! 322 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 Bun-venit la restaurantul meu! 323 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 Dacă vrei slujba de sous, trebuie s-o meriți. 324 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 Începe prin a-mi face un espresso decent. 325 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 Da, chef. 326 00:33:20,104 --> 00:33:22,312 MENIU 327 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 somn prăjit în tigaie! undițar - pește-spadă 328 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 Trebuie să mai lucrezi la tăiat. 329 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 Trebuie să-ți cunoști cuțitul bine, așa încât să poți tăia legată la ochi. 330 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 Bine, înțeleg. 331 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 Bine, nu, calmează-te, serios. O să tai din nou, bine? 332 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 Nu te face un chef mai bun, 333 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 dar e un mod grozav de a speria bucătarii 334 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 care cred că pot ateriza într-o poziție de sous-chef de lux. 335 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 La naiba cu atitudinea de macho! 336 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 Ce încerci să dovedești? 337 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 La naiba! 338 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 Parcă e mâncare pentru bebeluși. 339 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 Băga-mi-aș! 340 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 La naiba! 341 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 Prieten sau dușman? 342 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 GUST 343 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 EFECTE/SENTIMENTE 344 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 PĂMÂNTESC, PICANT CROCANT, PROASPĂT 345 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 ACRU, CIDRU DE MERE CAFEA... PĂMÂNT 346 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 TARE... DAR INTRIGANT REVIGORANT! ASCUȚIMEA MINȚII 347 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 MÂNCĂRIMEA NASULUI, DAR NU NEPLĂCUTĂ? GUST DE FERMENTAT, SCONCS 348 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 AROMĂ INTENSĂ DE WASABI, DESFUNDĂ NASUL 349 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 UMPLERE RAPIDĂ, CA ALIMENT PREFERAT PROBLEME DIGESTIVE... 350 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 Ce știi despre fostul proprietar de aici? 351 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 Plătim chirie unui manager de proprietăți din Cincinnati. 352 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 A luat-o la o licitație. De ce? 353 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 Eram curioasă. 354 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 Locul ăsta devine muza mea. 355 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 Muza ta? 356 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 Îți reamintesc că cele două săptămâni aproape au trecut. 357 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 În curând. 358 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 Am găsit ceva. 359 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 N-am mai văzut așa verdețuri. 360 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 Sunt mizuna? 361 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 Da. 362 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 Ce fermă? 363 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 E un furnizor nou, Sarah. Ferma lui Sarah. 364 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 Afacerea unei femei. Excelent. 365 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 Da, e... vizionară. 366 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 Ea... 367 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 Face plante hibrid și experimentează noi tehnici de grădinărit. 368 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 Mă inspiră. 369 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 Se vede. 370 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 COMBINAȚIE CU ALUNE PRĂJITE NUCI? ALUNE? CONSISTENȚĂ GROZAVĂ 371 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 DAR A SE FOLOSI MODERAT COMBINAȚIE CU LĂMÂI TUFĂ MEYER 372 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 - Vrei să gust asta? - Da. Hai. 373 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 Ce gust bogat! 374 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 Da. Dar îi trebuie ceva care să-l reducă, 375 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 - ... știi, ca... - O pâine? 376 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 Da! 377 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 E perfect! 378 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 Să nu neutralizezi toată distracția. 379 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 Putem face o pâine pentru ea. 380 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 - Da. - Așa se face. 381 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 Pune acolo. 382 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 Știu că am făcut asta pentru tocăniță, 383 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 dar instinctul îmi spune... 384 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 - Să o servim singură? - Exact. 385 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 Nu, pâinea cu mucegai merge singură. 386 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 Asta e o mâncare super bună. 387 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 Dar e încă prea îmbâcsită. 388 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 Nu aș invita oamenii ca să dăm greș. 389 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 Așa este. 390 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 Dacă asta e problema? 391 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 - Încă folosim tehnica... - Da. 392 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 ... dar nu facem lucruri simple. 393 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 Nu, ascultăm ingredientele și aromele. 394 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Și le lăsăm să preia conducerea. 395 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 Haide. 396 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 Perfect. 397 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 Îi mai știi pe masculii ăia de care vorbeai? 398 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 Da. 399 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 Și pe mine m-au ținut la preparate reci ani de zile. 400 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 Nenorociții. 401 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 Și m-am luptat cu fiecare os din corp ca să ajung unde sunt. 402 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 Dar încep să cred că timpul petrecut în bucătărie m-a distrus. 403 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 Mi-e greu să mi-l scot pe Marcello din minte. 404 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 Anghinarea. 405 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 Pot să te ajut cu ceva? 406 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 Scuze! Pot să te ajut cu ceva? 407 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 Înfiorător. 408 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 Ce voia tipul ăla? 409 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 Poate o căuta pe vrăjitoare? 410 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 Pe fosta proprietară? Stai, știi ceva despre ea? 411 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 Toți cei care au crescut aici au o poveste cu vrăjitoarea. 412 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 Ce fel de povești? 413 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 Înfricoșătoare. 414 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 Blesteme. Animale dispărute. 415 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 Alvin, dacă cineva a numit-o „vrăjitoare”, 416 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 nu înseamnă că e vrăjitoare. 417 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 Nu știu, chef. 418 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 Avea o adunătură de femei 419 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 care făceau chestii de vrăjitoare în pădure. 420 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 Da. 421 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 Se numește „club de grădinărit”. 422 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 Un club de grădinărit care sacrifică oameni? 423 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 Chef, îți spun, a ademenit femei să facă parte din grupul ei 424 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 luându-le mințile. 425 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 Și când au intrat cu forța să o ia 426 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 tot locul era plin de gândaci și mucegai. 427 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 Așa că... 428 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 Poți păstra un secret? 429 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 Sigur că da. 430 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 Am văzut-o. 431 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 Ca fantomă? 432 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 Știam eu. 433 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 Știam că locul ăsta e bântuit. 434 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 Nu pot să cred că dormi aici. Aș fi speriat de moarte. 435 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 Nu. 436 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 Vrea doar să am grijă de grădina ei. 437 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 Să-i duc mai departe moștenirea. 438 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 - Ca o urmașă. - Sigur. 439 00:48:32,271 --> 00:48:36,646 {\an8}„De la viață la moarte, de la rod la stricăciune, toate hrănesc pământul.” 440 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 Nu știu, chef. 441 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 N-aș mânca nimic din grădina ei. 442 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 Te-ai uitat la prea multe Povești din criptă. 443 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 Totul e în regulă. Înapoi în bucătărie! 444 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 Confirm că ne vedem mâine la șapte. 445 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 Vreau să fiu sincer cu tine, chef. 446 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 Mulți oameni îmi bat la ușă pentru slujba asta. 447 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 Așa că sper că ai un as în mânecă. 448 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 Hrănește pământul. 449 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 Somn întunecat 450 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 La naiba! 451 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 Hrănește pământul. 452 00:53:21,146 --> 00:53:30,437 Hrănește pământul. 453 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 Ești bine, chef? 454 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 Da, sunt bine. 455 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 A venit. 456 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 - E timpul să începem. - Da. 457 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 Avem supă picantă de verdețuri germinate. 458 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 Păstrăv cu sfeclă coaptă, caviar de păstrăv și fructe de pădure murate. 459 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 Lavrac vărgat cu sos de stridii, unt și lămâie, 460 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 pe pat de ridichi mov. 461 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 Pâine cu mucegai și unt cu arpagic. 462 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 Tocăniță de ciuperci sălbatice și inimă de anghinare. 463 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 Parcă ai luat-o de pe talpa unui pantof. 464 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 Mănâncă, 'Dre. 465 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 Să mănânc asta? 466 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 Ia cu mâna. 467 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 - Așa, cu mâna? - Da. 468 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 Și ca desert... 469 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 Mousse de fructe de pădure cu tartar de lămâie și caramel. 470 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 Ce naiba ai fumat? 471 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 Orice-ar fi, vreau și eu. 472 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 Asta e ceva nemaiîntâlnit. 473 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 Cum de ai reușit așa ceva? 474 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 Nu că n-aș fi crezut că ești în stare, dar... 475 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 Nici măcar nu am știut ce mănânc jumătate din timp, 476 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 dar... serios, de unde a apărut asta? 477 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 Păi, am făcut ce ai spus, 'Dre. 478 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 Adică sălbatic, feminin. 479 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 Bine ați venit la tabăra de instrucție pentru gastronomia rafinată. 480 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 Săptămâna viitoare începem cu cina Prieteni și familie. 481 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 Repetiția cu costume. 482 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 E șansa noastră să rezolvăm unele probleme 483 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 înainte de marea deschidere. 484 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 Pentru că deschidem un restaurant de lux în sălbăticie, 485 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 ori avem succes, ori dăm faliment. 486 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 Cine vrea să facă bani? 487 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 Doamne! 488 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 Ce mama naibii? 489 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 Ești bine? 490 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 Îmi pare rău, amice, dar... 491 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 Nu poți sta aici, bine? 492 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 Băga-mi-aș! 493 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 Ce se întâmplă? 494 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 Magnus! Nu! 495 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 Doamne, Magnus, mâna ta! 496 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 El e chef Magnus Sommerlatt? 497 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 Da, 'Dre bănuia că trăiește în pădure, 498 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 dar nu l-am crezut până acum. 499 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 Dar ce naiba are? N-a fost mereu așa, nu-i așa? 500 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 Nu. La început, părea bine. 501 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 Dar lucrurile au luat-o razna. 502 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 Slujba a scos la iveală ce era mai rău în el. 503 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 Știi, chefii sunt toți dependenți sau bolnavi la cap. 504 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 Da, dar ce s-a întâmplat cu el? 505 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 Cine știe? 506 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 - Stres, presiune... - Faptul că stătea într-o casă bântuită? 507 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 Ce trist! 508 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 E un chef excelent. 509 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 Hrănește pământul. 510 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 Băga-mi-aș! 511 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 Lasă-mă în pace, vrăjitoare idioată! 512 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 Hrănește-ți singură pământul! 513 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 Dacă vă holbați la mine, înseamnă că nu știți ce treabă aveți. 514 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 Și dacă nu știți ce treabă aveți în bucătăria asta, 515 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 mai bine lucrați la Arby's. 516 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 - Alvin. - Da? 517 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 Fă o listă, amice. 518 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 Va trebui să cumpărăm de la furnizori locali azi, bine? 519 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 Ce s-a întâmplat cu furnizoarea ta, Sarah? 520 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 La naiba cu Sarah! Proasta aia e o nasoală 521 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 și nu îi mai susținem afacerea. 522 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 Dar... tot meniul e făcut cu produsele ei. 523 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 Puțină rucola nu strică. 524 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 Curăță acolo, te rog. 525 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 Preferam să îmi fi spus. 526 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 E foarte frustrant să auzi asta 527 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 în ziua cinei Prieteni și familie. 528 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 Asta ne e meseria. 529 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 Trebuie să te adaptezi. Bine? 530 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 Nu te văd mișcându-te. M-am bâlbâit? 531 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 Treci la treabă sau te pun înapoi la preparate reci 532 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 atât de repede, că o să te învârți. 533 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 Poți să obții o slujbă cu sex, 534 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 dar nu poți să o și păstrezi. 535 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 Mult noroc singură, scorpie sexistă! 536 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 Încerci să faci o cină de 50 de persoane fără sous-chef? 537 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 Ai înnebunit? 538 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 Am înnebunit? Ca Magnus? 539 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 - Trebuia să-ți fi spus... - Da, trebuia. 540 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 - Ascultă. - N-am timp de discuția asta. 541 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 Ieși din bucătăria mea! 542 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 - Chef? - Ce e? 543 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 - Masa doi trece la pâine. - Deja? 544 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 - Da. - Bine. 545 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 Alvin, unde e arpagicul? 546 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 - Lucia îl pregătește de obicei, chef. - Mama mă-sii! 547 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 E ziua ta norocoasă, amice. Hai! 548 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 Chef, masa zece încă așteaptă lavracul vărgat. 549 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 Nu vreau să fie ars, ci delicios. Dă-ncoace! 550 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 E nasol. Ia-o de la capăt. 551 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 Masa patru se mișcă foarte repede, chef. 552 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 Masa opt e gata pentru țelină. Mai repede, oameni buni! 553 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 Masa patru a terminat. Ascuți, chef? 554 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 Nu. 555 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 E totul în regulă, chef? 556 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 Chef? 557 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 Bine. Duceți-le. 558 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 Du-te! 559 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 Bine, o clipă. 560 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 E doar în capul tău. 561 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 Alvin, arpagicul. 562 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 Știi ce? Îl fac eu, amice. Dă-te. 563 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 Cei de la masa doi se agită, de ce întârziați? 564 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 Ralphie, te descurci? 565 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 Pâine din spate. Hai mai repede! Bine, dă-te. Am trei, am nevoie de patru. 566 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 Ralphie, răspunde-mi, fir-ar să fie! 567 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 La ce vă uitați? 568 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 Nu stați degeaba! Dați-mi o trusă de prim ajutor. 569 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 La naiba! 570 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 Avem patru comenzi în așteptare. Haideți! 571 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 - E doar puțin sânge. Nu-i nimic. - Nu e sub chiuvetă. 572 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 Manny, mișcă-ți fundul! Pregătește farfuriile! 573 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 - Am nevoie de trusa de prim ajutor! - 'Dre, e puțin sânge. 574 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 - Am nevoie de chestia cu injecția! - Ce? 575 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 Alergie la fructe de mare, masa 12. 576 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 E pe bilet! Am luat-o! 577 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 Stridie nenorocită! 578 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 Am una. Cine știe cum s-o folosească? 579 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 Avem nevoie de unchiul Rudy! 580 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 Dă-l naibii pe unchiul Rudy. La o parte! 581 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 Trage asta. 582 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 Îndreaptă spre coapsă. 583 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 Dumnezeule! 584 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 Cum se simte? 585 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 O să scape. 586 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 Dacă aș putea schimba data deschiderii, crede-mă, aș schimba-o. 587 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 Dar data e încă valabilă, bine? Cu presă cu tot. 588 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 Bine. 589 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 Știi că Toli și-a retras investiția. 590 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 Și mă tot chinui să finanțez restaurantul. 591 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 Mi-am folosit economiile, mi-am epuizat creditul, 592 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 m-am împrumutat și de la familia mea. 593 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 Chiar te-am crezut când ai spus că ești pregătită pentru asta. 594 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 Și acum văd cum te distrugi. 595 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 În niciun caz, băga-mi-aș! 596 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 APROAPE DE MOARTE CU FRUCTE DE MARE ȘI DEGET TĂIAT 597 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 ÎNCHIDEȚI LOCALUL! 598 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 Chef? Au venit toți. Ce să le spun? 599 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 DACĂ NU FACI FAȚĂ PROBLEMELOR... 600 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 ...NU MAI INTRA ÎN BUCĂTĂRIE 601 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 Mai deschidem în seara asta? 602 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 Spune-le că vin. 603 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 Da, chef. 604 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 - Alvin? - Da? 605 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 Ce s-a întâmplat cu vrăjitoarea? 606 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 Nu știu. 607 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 Se spune că a devenit atât de îndărătnică, încât au oprit-o. 608 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 - Bună ziua! - Bună ziua, chef! 609 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 - Ralphie! - Ce faci, chef? 610 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 - Manny. - Bună ziua, chef. 611 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 - Feder. - Da, chef. 612 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Mulțumesc că mi-ai ținut locul. Ești gata? 613 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 Sigur că da, chef. 614 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 Lucia. 615 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 Bine că te-ai întors! E nevoie de tine. 616 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 Chef, pot să vorbesc cu tine puțin? 617 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 - Da, sigur. - Putem merge undeva unde să fim singuri? 618 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 Am un miliard de lucruri de făcut, așa că spune-mi acum. 619 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 Au fost multe suișuri și coborâșuri în bucătărie 620 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 - ... și am venit să... - Ce e cu discursul ăsta? 621 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 Să mă asigur că jucăm corect, 622 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 așa că am anunțat 623 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 că în seara asta Lucia o să fie chef. 624 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 - Îți bați joc de mine? - Și tu ai spus. 625 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 Știe meniul mai bine decât tine și, dacă nu te superi... 626 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 Poftim? 627 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 Poți să-ți iei seara liberă. 628 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 Nu, scuză-mă... 629 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 Cine a știut despre asta? 630 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 Dă-mi voie să-ți amintesc că totul de aici, 631 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 mâncarea, bucătăria funcțională, 632 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 chiar și nenorocita de toaletă desfundată 633 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 sunt făcute de mine, de creierul meu, 634 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 de sângele și de curajul meu! 635 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 - Ești terminat fără mine. - Dumnezeule! 636 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 Ești terminat! 637 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 Lucia? Doamne, fata aia e atât de imatură, 638 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 încât presa o să te mănânce ca pe un baton crocant. 639 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 Noi doi o să ne întoarcem acolo 640 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 și o să-mi dai înapoi bucătăria! 641 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 Bine, ai dreptate, da? 642 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 E aiurea cum s-au întâmplat toate. 643 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 Dar ghici ce? Sunt doar afaceri. 644 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 Bine. 645 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 În regulă. Fie! 646 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 O iau înapoi pur și simplu, ce zici? 647 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 Doamne! Vezi... 648 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 Pune-te în locul meu o clipă. 649 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 Ești o problemă. 650 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 Da, ca să nu mai spun că ai fost nesimțită cu toți. 651 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 Nu sunt nesimțită, 'Dre! Sunt șefa! 652 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 Bine, ești șefa. 653 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 Și mă sperii. 654 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 Uită-te la tine acum! 655 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 Îmi fac griji pentru tine. 656 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 - Te înnebunește presiunea. - Tu... 657 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 Oprește-te. Uită-te ce faci. Uite! 658 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 Presiunea te afectează. 659 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 Și vreau doar să te ajut. 660 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 Nu vreau să ajungi ca Magnus. 661 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 Bine? 662 01:13:03,771 --> 01:13:04,646 Bine? 663 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 Am pus totul în joc. 664 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 Deschide poarta, Dre. 665 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 - Nu pot. - Deschide poarta asta afurisită! 666 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 Nu locul ăsta l-a înnebunit pe Magnus. Tu l-ai înnebunit! 667 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 Tu și toată afacerea asta nenorocită. 668 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 - Deschide poarta! - Îmi pare rău. 669 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 Deschide naibii poarta! 670 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 Sfinte Sisoe! 671 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 - 'Dre. - Hei! 672 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 Haide, a fost o greșeală. Unde e? Trebuie să vorbesc cu ea. 673 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 Ea... 674 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 Da... A luat banii și a plecat. Așa că... 675 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 Ea nu ar pleca așa, pur și simplu. 676 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 Da, și pe mine m-a surprins. 677 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 Da, și pe mine m-a surprins. Așa că... 678 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 Ajutor! 679 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 Să vină cineva! 680 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 Mă aude cineva? 681 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 Nesimțitul! E bucătăria mea afurisită... 682 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 Fir-ar să fie! 683 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 E cineva? 684 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 Să mă ajute cineva! 685 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 E cineva? 686 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 Ajutor, sunt închisă aici! 687 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 Bună! Ce frumoasă ești! 688 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 Mulțumim că ne-ai mai dat o șansă. 689 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 Țineți-o tot așa! 690 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 Mă aude cineva? 691 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 Sunt închisă aici. 692 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 Nu pot să ies. 693 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 Gata cu căcaturile astea înfiorătoare! 694 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 Ce vrei de la mine? 695 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 Atâta poți? 696 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 Hai, să te văd! Dă-i drumul! 697 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 Încetează! 698 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 Oprește! 699 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 Bine. 700 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 Manny, de ce e supa maro? 701 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 Ar trebui să fie limpede și verde. Arată trist. 702 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 Am gătit la fel, dar legumele sunt diferite. 703 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 Nu pot servi așa ceva. 704 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 Primul fel trebuia să iasă acum 30 de minute. 705 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 - Bine. - Să o fierb din nou? 706 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 Da, fierbe-o din nou! Stai, nu! La naiba, nu! E prea mult. 707 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 Hai să-i dăm drumul! 708 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 Doamne! 709 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 Dumnezeule! 710 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 O supă picantă cu verdețuri germinate. 711 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 Nu! 712 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Nu! 713 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 La naiba, nu! 714 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 Doamne! 715 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 Vai... 716 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 Doamne! 717 01:20:46,146 --> 01:20:52,854 Nu! 718 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 Bine. 719 01:22:33,146 --> 01:22:37,396 „De la viață la moarte, de la rod la stricăciune, acum e timpul să...” 720 01:22:37,396 --> 01:22:41,979 DE LA VIAȚĂ LA MOARTE, DE LA ROD LA STRICĂCIUNE, E TIMPUL SĂ HRĂNEȘTI PĂMÂNTUL 721 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 Te omor, vrăjitoareo! 722 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 Afară din casă! 723 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 Afară, vrăjitoareo! 724 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 Știm cum ne spun oamenii. 725 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 Spun povești înfricoșătoare despre ceea ce nu înțeleg. 726 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 REDUCEREA FEBREI 727 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 Când avem grijă de corp, avem grijă și de inimă. 728 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 Hrănim pământul cu iubire. 729 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 Hrănim spiritul ca să poată crește. 730 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 Și dacă asta înseamnă că suntem vrăjitoare, atunci, așa să fie. 731 01:25:28,687 --> 01:25:42,937 Hrănește pământul. 732 01:25:42,937 --> 01:25:46,896 Vrem doar să te ajutăm... să te vindeci. 733 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 Cum poți să strici o supă? Îi pierdem! 734 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 Ia-le, mișcă-te! 735 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 Ceva nu e în regulă. Pe bune? 736 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 Mi-ai spus că am întârziat. Să ducem la mese. 737 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 Doamne! 738 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 Nu! 739 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 - Cine a mutat extinctorul? - Să mă ia naiba! 740 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 Înapoi! 741 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 Nu! 742 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 Alvin, deschide ferestrele... 743 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 S-a terminat. 744 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 La naiba, nu! 745 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 Nu au adus... 746 01:28:52,979 --> 01:28:54,854 Vin. 747 01:28:54,854 --> 01:28:57,812 Bine, vine. Imediat. 748 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 Pentru mine, rolul unui chef este să educe gusturile oamenilor. 749 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 Sper că încă vă e foame. 750 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 Bine. O să se oprească. 751 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 Cred că se oprește singură. Bine, e de la fum. 752 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 Bine, ce-ar fi să ieșim? Da. 753 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 Hai să plecăm de aici. 754 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 Oprește alarma de incendiu acum. 755 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 - Cum? - Cum adică „Cum?” 756 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 Hiral, vii? 757 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 - Cred că mai stau puțin. - Bine. 758 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 Ce le spun oaspeților? 759 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 Tot o să fim plătiți pentru seara asta, nu? 760 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 Uite ce o să facem. 761 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 Aduceți mesele și scaunele. Spuneți-le tuturor celorlalți chelneri. 762 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 Aduceți totul aici. O să servim aici. 763 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 Lumânări, decoruri, totul. Haideți! 764 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 - Ați auzit? Haideți! - Hai! 765 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 O să terminăm la foc. 766 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 Aici. 767 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 O punem... chiar lângă? 768 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 Bine. 769 01:32:08,021 --> 01:32:09,437 Luați loc aici. 770 01:32:09,437 --> 01:32:12,354 Bine ați venit, mulțumim că ați așteptat. 771 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 Cum vă simțiți în seara asta? Super. Mulțumesc, prietene. 772 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 Ne încălzim! Hai să începem. 773 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 Omul meu! Bine. 774 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 Ne-am făcut o bucătărie aici. 775 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 Chef? 776 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 Voiam doar să-ți spun... că îmi pare rău. 777 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 Lucia, 778 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 spune-mi, ai jupuit vreodată un iepure? 779 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 Bun. Hai să muncim acum. 780 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 Au așteptat destul. Poftim. 781 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 Ai înnebunit? 782 01:35:25,604 --> 01:35:27,062 Da. 783 01:36:36,354 --> 01:36:40,729 CASA VRĂJILOR 784 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 Ligia Constantinescu 785 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 Redactor Anca Tach