1
00:01:30,479 --> 00:01:49,646
ให้อาหารดิน ให้...
2
00:01:54,354 --> 00:01:56,604
ออเดอร์ใหม่ โต๊ะสิบ
3
00:01:57,187 --> 00:01:59,729
เป็ดสาม หอยเชลล์สอง ปลาค็อดหนึ่ง
4
00:01:59,729 --> 00:02:00,854
ครับ เชฟ
5
00:02:02,687 --> 00:02:07,437
ออเดอร์ใหม่ โต๊ะสอง
เนื้อวัวสอง ล็อบสเตอร์สอง เป็ดสอง
6
00:02:07,437 --> 00:02:09,812
เนื้อวัวสอง ล็อบสเตอร์สอง เป็ดสอง
7
00:02:09,812 --> 00:02:11,312
เร่งมือหน่อย
8
00:02:12,979 --> 00:02:16,521
ให้ตายเถอะ นี่มันอะไรกัน
เป็นมือสมัครเล่นกันรึไง
9
00:02:17,354 --> 00:02:19,062
ไหนจานพร้อมเสิร์ฟ
10
00:02:19,729 --> 00:02:22,354
- สิบห้าวิ เซ็บ เร็วเข้า
- ครับ เชฟ
11
00:02:22,896 --> 00:02:25,812
ผมไม่สนใจ
การถ่ายทอดผลงานของคุณหรอกนะ
12
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
ทําความสะอาดตรงนี้
13
00:02:26,896 --> 00:02:30,604
เป็ดโต๊ะสิบเปลี่ยนเป็นปลาค็อด กําลังใส่
14
00:02:30,604 --> 00:02:32,187
เอาจริงเหรอเนี่ย โคตรงี่เง่า
15
00:02:32,187 --> 00:02:33,187
ได้ยินไหม
16
00:02:33,187 --> 00:02:35,396
โต๊ะสิบเป็ดสอง
หอยเชลล์สอง ปลาค็อดสอง
17
00:02:35,396 --> 00:02:38,562
ฟิเลต์นี่กําลังจะหน้าตา
เซ็กซี่สุดๆ จนคุณต้องอยากทิ้งเมีย
18
00:02:38,562 --> 00:02:42,229
- คุณจะปี้ฟิเลต์นี่ไหม ฟีเดอร์
- แน่นอน
19
00:02:42,229 --> 00:02:46,521
เยี่ยม มันต้องแบบนี้ ดูแล้วจําไปใช้
20
00:02:52,479 --> 00:02:56,146
ทําอาหารชั้นเลิศ
เราต้องใช้ส่วนผสมที่ดีที่สุด
21
00:02:56,146 --> 00:02:59,104
ต้องมีความเชี่ยวชาญ
ในการใช้เทคนิคคลาสสิค
22
00:03:01,437 --> 00:03:04,729
แต่จะเป็นเชฟได้
เราต้องชอบรสชาติของเลือด
23
00:03:04,729 --> 00:03:06,146
ต้องชอบการต่อสู้
24
00:03:21,646 --> 00:03:24,062
ผมถึงได้ตั้งชื่อ
ร้านอาหารของผมว่าทอรัส
25
00:03:24,646 --> 00:03:25,812
เทพเจ้าวัวกระทิง
26
00:03:25,812 --> 00:03:30,229
ผมจะได้จําได้ว่าทําอาหาร
ไม่ได้ใช้แค่หัว แต่ใช้ความกล้าด้วย
27
00:03:32,271 --> 00:03:35,104
มาร์เชลโล ริชชี่ ตํานานของจริง
28
00:03:35,229 --> 00:03:36,687
ขอให้เพลิดเพลินกับค่ําคืนนี้ หนุ่มๆ
29
00:03:37,771 --> 00:03:38,937
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ
30
00:03:40,104 --> 00:03:42,521
มานี่สิ มาดื่มกัน
31
00:03:52,146 --> 00:03:53,021
มีอะไร
32
00:03:54,396 --> 00:03:57,646
ฉันอยากเริ่มจากขอบคุณคุณ
33
00:03:58,271 --> 00:03:59,604
เจ็ดปีที่ผ่านมา
34
00:03:59,604 --> 00:04:01,646
เป็นประสบการณ์การเรียนรู้ที่มีค่ามาก
35
00:04:01,646 --> 00:04:03,521
ให้ตายสิ
36
00:04:04,146 --> 00:04:05,437
จะออกเหรอ
37
00:04:06,229 --> 00:04:07,229
ไปไหนล่ะ
38
00:04:08,354 --> 00:04:09,646
เมนซ่าเหรอ
39
00:04:09,646 --> 00:04:11,271
อย่าบอกนะว่าเมนซ่า
40
00:04:11,271 --> 00:04:13,146
- ผมได้ฆ่าแจสเปอร์แน่
- ไม่ค่ะ
41
00:04:13,146 --> 00:04:15,812
ถ้าคุณไป ผมตายแน่
42
00:04:19,229 --> 00:04:20,896
งั้นผมจะเพิ่มเงินเดือนให้สองเท่า
43
00:04:24,146 --> 00:04:25,896
จะจ่ายให้ฉันเยอะขนาดนั้นเหรอคะ
44
00:04:25,896 --> 00:04:26,979
ผ่อนคลายหน่อย
45
00:04:28,479 --> 00:04:31,729
ตอนนี้คุณรวยแล้ว พอใจได้แล้ว
46
00:04:35,604 --> 00:04:38,729
ฉันจะออกไปเป็นหัวหน้าเชฟ
ที่ร้านอาหารของตัวเอง
47
00:04:39,646 --> 00:04:41,937
- เรามีที่สวยๆ ทางเหนือ...
- "เรา" เหรอ
48
00:04:41,937 --> 00:04:45,312
กับผู้จัดการร้านที่ฉันเป็นหุ้นส่วนด้วย
แอนเดรส โซลทานี
49
00:04:45,312 --> 00:04:49,937
แล้วแอนเดรสรู้ไหมว่าคุณพยายามแค่ไหน
กว่าจะได้มาทํางานในครัวของผม
50
00:04:49,937 --> 00:04:51,646
ที่คุณกําลังจะทิ้งไปดื้อๆ
51
00:04:52,146 --> 00:04:53,146
เพราะอะไร
52
00:04:53,146 --> 00:04:54,771
เพราะเป็นความฝันของคุณเหรอ
53
00:04:54,771 --> 00:04:56,854
ไม่ ให้ตายเถอะ พอเลย
54
00:04:57,687 --> 00:05:00,771
พอทุกอย่างพังทลาย
ซึ่งแน่นอนว่ามันจะพังทลาย
55
00:05:01,396 --> 00:05:03,562
ถ้าไม่มีที่ให้หนี ไม่มีที่ให้ซ่อน
56
00:05:03,562 --> 00:05:06,979
คุณจะเหลือแค่ตัวคุณเอง
กับทางเลือกของคุณ
57
00:05:06,979 --> 00:05:09,979
คุณเป็นนักรบ คุณมีทักษะ
58
00:05:09,979 --> 00:05:11,646
ไม่เอาน่า แม่หนู
59
00:05:13,021 --> 00:05:14,687
คุณไม่เหมาะเป็นเจ้านาย
60
00:05:17,104 --> 00:05:18,187
ฉันต้องทํา
61
00:05:23,021 --> 00:05:25,479
ฉันอยากให้เราจากกันด้วยดี
62
00:05:26,146 --> 00:05:28,437
ฉันจะอยู่ต่ออีกสองสัปดาห์
และจะหาคนเก่งๆ มาแทน
63
00:05:28,437 --> 00:05:29,771
ไม่ต้องหรอก
64
00:06:55,979 --> 00:07:01,979
เชฟ บ้าน วิญญาณหลอน
65
00:09:03,937 --> 00:09:06,687
นี่ แม่สาวคนเมือง
ไปหัดจอดรถจากไหนมาเนี่ย
66
00:09:06,687 --> 00:09:10,396
ไม่ได้คุยกับนาย แค่นี้ก่อนนะ
67
00:09:10,396 --> 00:09:12,021
ได้ ไว้คุยกัน
68
00:09:14,687 --> 00:09:16,437
ที่นี่เป็นของคุณแล้ว
69
00:09:16,437 --> 00:09:17,687
เป็นไงบ้าง
70
00:09:18,604 --> 00:09:19,812
น่าแหวะเหมือนที่จําได้ไหม
71
00:09:19,812 --> 00:09:21,271
แย่กว่าเยอะเลย
72
00:09:21,271 --> 00:09:25,396
อย่าคิดว่าผมจะทําความสะอาดให้ล่ะ
เรามาฉลองกันก่อนดีไหม
73
00:09:25,979 --> 00:09:29,104
- ตอนนี้เหรอ
- ตอนนี้แหละ มาเร็ว
74
00:09:29,104 --> 00:09:31,312
จองโต๊ะนาทีสุดท้ายไม่ใช่ง่ายๆ
75
00:09:31,312 --> 00:09:32,896
แต่ผมรู้จักเอริคเพื่อนผมมานานมาก
76
00:09:32,896 --> 00:09:34,812
- หวัดดีครับ
- เพื่อนเอริค ฮาสเหรอ
77
00:09:34,812 --> 00:09:37,646
แอนเดรส โซลทานี
เรามาเร็วกว่าเวลาจอง เคยมาใช่ไหม
78
00:09:37,646 --> 00:09:40,271
ไม่เคย เจ็ดปีมานี้
ฉันยังไม่ได้หยุดสักวันเลย
79
00:09:41,187 --> 00:09:42,271
เราพร้อมแล้ว
80
00:09:43,062 --> 00:09:45,271
ใช่ เราเรียนรู้จากที่นี่ได้เยอะเลย
81
00:09:45,729 --> 00:09:50,729
ห้องอาหารเล็กๆ อยู่ในที่ห่างไกล
82
00:09:50,729 --> 00:09:52,437
ที่นี่ทําให้เห็นว่ายังไงก็จะมีคน
83
00:09:52,437 --> 00:09:54,729
อยากมาสัมผัสประสบการณ์
ทานอาหารระดับไฮเอนด์
84
00:09:55,521 --> 00:09:58,812
เราต้องสร้างกระแส ประชาสัมพันธ์ดีๆ
85
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
แล้วก็ทําให้คุณเป็นคนดังคนต่อไป
86
00:10:01,437 --> 00:10:03,687
คนในอารักขาของมาร์เชลโล ริชชี่
87
00:10:03,687 --> 00:10:06,312
แหล่งข่าวของผมเรียกคุณแบบนี้กันหลายคน
88
00:10:06,312 --> 00:10:08,062
ผมก็ทําการบ้านมานะ
89
00:10:08,062 --> 00:10:10,021
ฟังนะ ตามที่ฉันเห็น
90
00:10:10,021 --> 00:10:13,229
เรากําลังขอให้คนดั้นด้นเดินทาง
มาร้านอาหารของเรา
91
00:10:13,229 --> 00:10:14,729
แปลว่าเราต้องทําให้มันคุ้มค่า
92
00:10:14,729 --> 00:10:18,729
กําลังคิดว่าจะทําเป็นสไตล์ในเมือง
อย่างมามองหรือฟรุตตา
93
00:10:18,729 --> 00:10:23,229
ทุกอย่างต้องเป๊ะ ชั้นสูง ชั้นหนึ่ง
94
00:10:23,229 --> 00:10:25,104
ร้านดังระดับห้าดาว
95
00:10:25,104 --> 00:10:27,729
ดอมินิค เครนน์
มาเจอกับดิอินฟาทูเอชั่น
96
00:10:27,729 --> 00:10:30,021
แนวของป่า ใส่ความเป็นหญิงเข้าไป
97
00:10:30,021 --> 00:10:31,062
เป็นหญิงเหรอ
98
00:10:31,062 --> 00:10:31,979
ใช่ ก็พวก
99
00:10:32,604 --> 00:10:36,646
วัตถุดิบเซ็กซี่ๆ ที่แฮนเซลกับเกรเทล
หามาจากป่าหลังบ้าน
100
00:10:37,062 --> 00:10:38,979
เก็บเกี่ยวจากสวนที่เราสร้างขึ้นมาเอง
101
00:10:38,979 --> 00:10:41,437
อันนั้นต้องให้ป้าคนสวนของคุณจัดการแล้ว
102
00:10:42,521 --> 00:10:45,354
ฉันมาจากนวร์กนะ
ฉันไม่รู้เรื่องทําสวนเลยสักนิด
103
00:10:45,354 --> 00:10:49,021
ส่วนผมก็เป็นเด็กถังแตก
จากฟิลาเดลเฟีย แล้วดูเราตอนนี้สิ
104
00:10:52,687 --> 00:10:55,562
แล้วนี่ทําไมเชฟอีกคนของคุณถึงถอนตัวล่ะ
105
00:10:56,562 --> 00:10:58,312
เขาได้งานใหม่ที่ดีกว่าเหรอ
106
00:10:59,021 --> 00:11:02,104
แม็กนัสน่ะเหรอ ก็คงประมาณนั้นมั้ง
107
00:11:03,937 --> 00:11:05,521
แม็กนัส ซอมเมอร์ลัตต์เหรอ
108
00:11:05,521 --> 00:11:06,687
ทําไม รู้จักเขาเหรอ
109
00:11:06,687 --> 00:11:08,979
เปล่า แค่เป็นแฟนคลับ
110
00:11:09,937 --> 00:11:13,354
บ้าไปแล้ว แม็กนัส ซอมเมอร์ลัตต์
เคยเป็นเชฟของคุณ
111
00:11:13,521 --> 00:11:15,937
ใช่ บ้ามากเลย
112
00:11:15,937 --> 00:11:19,604
คุณโซลทานีคะ เพื่อนคุณที่เหลือมากันแล้ว
113
00:11:19,604 --> 00:11:20,812
โอเค
114
00:11:20,812 --> 00:11:21,854
ไปกันเลยไหม
115
00:11:24,021 --> 00:11:25,271
ไง คนสวย
116
00:11:25,271 --> 00:11:27,729
"แค่แวะมากินร้านเพื่อนแป๊บนึง" งั้นเหรอ
117
00:11:28,354 --> 00:11:29,729
ปากดีนักนะ
118
00:11:29,729 --> 00:11:31,854
นี่ อย่าโทษคน โทษระบบโน่น
119
00:11:31,854 --> 00:11:34,896
ลูเชีย ขอแนะนํา
ให้รู้จักคนดังคนต่อไปของเรา
120
00:11:34,896 --> 00:11:36,229
ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย
121
00:11:37,604 --> 00:11:41,479
หอยนางรมย่างไฟ ซัลซ่าเขียว
ปรุงเครื่องเทศ กับสาหร่ายพวงองุ่น
122
00:11:41,479 --> 00:11:43,729
เสิร์ฟพร้อมหอยทากสมุนไพรหนึ่งช้อน
123
00:11:45,812 --> 00:11:49,312
หน่อไม้ฝรั่งขาวที่เพิ่งต้มสุก
ในน้ําซุปเห็ดมันปู
124
00:11:49,312 --> 00:11:51,354
กับอิมัลชั่นไข่แดงรมควัน
125
00:11:53,604 --> 00:11:54,646
ได้กลิ่นดินนะ
126
00:11:54,646 --> 00:11:57,604
เป็ดหมักเกลือกับเกาลัดคั่ว
127
00:11:57,604 --> 00:12:00,562
กระเทียมดํากับน้ํามันเห็ด
128
00:12:03,104 --> 00:12:06,979
เอาข้าวเพิ่มไหม ผมล้อเล่นเฉยๆ
129
00:12:06,979 --> 00:12:09,812
- เชฟเอริค
- หวัดดี
130
00:12:09,812 --> 00:12:12,229
โอเค ขอไปเติมแป้งก่อนนะ
131
00:12:12,229 --> 00:12:13,562
หมายถึงผงขาวๆ น่ะเหรอ
132
00:12:13,562 --> 00:12:15,562
เปล่า ไอ้บ้า ไปฉี่เฉยๆ
133
00:12:15,729 --> 00:12:18,062
นี่ คิดยังไงกับลูเชีย
134
00:12:18,062 --> 00:12:19,062
ลูเชียทําไมเหรอ
135
00:12:19,062 --> 00:12:21,771
ผมรู้ว่าคุณคง
อยากเลือกซูส์เชฟเอง แต่...
136
00:12:22,312 --> 00:12:23,646
ผู้หญิงคนนั้นเป็นซูส์เชฟเหรอ
137
00:12:23,646 --> 00:12:24,896
ใช่ ผมเจอเธอที่มาร์เช่
138
00:12:24,896 --> 00:12:26,729
โปรไฟล์เลิศ
139
00:12:26,729 --> 00:12:28,771
คุณจะต้องชอบเธอแน่
140
00:12:28,771 --> 00:12:31,604
หวังว่าคุณจะเก็บไว้พิจารณานะ
แต่ถ้ามันเยอะไปก็...
141
00:12:31,604 --> 00:12:32,937
ยังไม่ทันพูดแบบนั้นเลย
142
00:12:35,354 --> 00:12:38,354
มาดื่มสักช็อตไหม
143
00:12:38,354 --> 00:12:39,479
เอาสิ
144
00:12:40,021 --> 00:12:42,312
- ตายแล้ว เปชูกา อร่อย
- ดื่มฟรี
145
00:12:42,312 --> 00:12:43,354
ตายแล้ว
146
00:12:45,354 --> 00:12:47,354
- ขอบคุณ
- ยินดี
147
00:12:47,354 --> 00:12:49,229
โอเค มาดื่มอวยพรกัน
148
00:12:49,229 --> 00:12:52,646
ดื่มให้กับเรื่องที่โง่และบ้าที่สุดในโลก
149
00:12:54,229 --> 00:12:55,521
การเปิดร้านอาหาร
150
00:12:59,354 --> 00:13:00,312
ตายแล้ว
151
00:13:01,937 --> 00:13:02,812
- เย่
- เต็มที่
152
00:13:09,521 --> 00:13:10,604
- นี่ เดร
- อืม
153
00:13:10,604 --> 00:13:12,937
เราให้ลูเชียมาลองทําครัวกับเราดีไหม
154
00:13:13,562 --> 00:13:14,396
- แจ่ม
- จริงเหรอ
155
00:13:14,396 --> 00:13:15,521
ใช่ ก็ไม่เห็นเป็นไร
156
00:13:15,521 --> 00:13:17,812
ถ้าครัวเสร็จแล้วก็มาหาเราเลย
157
00:13:17,812 --> 00:13:19,687
ขอบคุณ ขอบคุณมากจริงๆ
158
00:13:19,687 --> 00:13:22,187
เยี่ยมเลย ทีนี้ก็ลุยโลด
159
00:13:22,187 --> 00:13:25,437
วันอาทิตย์ว่างไหม
นักลงทุนของเราอยากมาเจอคุณ
160
00:13:25,437 --> 00:13:27,812
อยากลองชิมเมนูของคุณ
161
00:13:28,521 --> 00:13:29,604
ได้สิ
162
00:13:29,604 --> 00:13:32,229
- จัดการได้ใช่ไหมมื้อเดียว
- ได้สิ ไม่มีปัญหา
163
00:13:32,229 --> 00:13:33,812
- โอเค
- ฉันช่วยได้ไหม
164
00:13:33,812 --> 00:13:35,521
งานนี้ฉันจัดการเอง แต่ขอบคุณ
165
00:13:35,521 --> 00:13:38,812
เฮ้ สิริ ยืนยันมื้อค่ํากับโทลิ
166
00:13:38,812 --> 00:13:40,229
เรียกอูเบอร์ให้แล้วนะ
167
00:13:40,229 --> 00:13:41,729
ทางนี้เลย ที่รัก
168
00:13:43,312 --> 00:13:44,146
ขอบคุณนะ
169
00:13:48,187 --> 00:13:49,312
บาย คนสวย
170
00:14:05,479 --> 00:14:07,354
{\an8}การทําอาหารอิตาเลียนดั้งเดิมภาคต่อ
171
00:14:07,354 --> 00:14:09,229
ถ้ารับมือกับความร้อนไม่ได้...
172
00:14:23,437 --> 00:14:26,604
กรณีสูญหาย กรุณาส่งคืน
แม็กนัส ซอมเมอร์ลัตต์
173
00:15:02,521 --> 00:15:03,604
หวัดดี
174
00:17:10,896 --> 00:17:11,854
บ้าจริง
175
00:17:14,687 --> 00:17:16,979
เด็กแถวนี้ อัลวินใช่ไหม
176
00:17:17,146 --> 00:17:17,979
ครับ
177
00:17:18,646 --> 00:17:21,104
อัลวิน ดีมาก โอเค มาเริ่มงานกันเลย
178
00:17:55,271 --> 00:17:58,021
สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่
การทําสวนสําหรับมือใหม่
179
00:17:58,021 --> 00:18:00,396
ไม่มีที่ไหนเหมาะให้เริ่ม
มากไปกว่าดินของคุณแล้ว
180
00:18:00,396 --> 00:18:02,937
ก็ใช่ ฉันกําลังหาเจ้าที่ดีที่สุด
181
00:18:02,937 --> 00:18:05,937
ตลาดสดอาหารทะเลเล็กๆ นี่
ของก็คุณภาพดีมาก
182
00:18:06,479 --> 00:18:10,312
แต่ของที่ดีที่สุดจะมาจากสวนผักของเรา
183
00:18:10,312 --> 00:18:11,646
สวนที่แม็กนัสทิ้งไว้ให้น่ะเหรอ
184
00:18:11,646 --> 00:18:12,896
ยังใช้ได้ร้อยเปอร์เซ็นต์
185
00:18:12,896 --> 00:18:16,437
แหม ดูคุณสิ
กลายเป็นเจ้าหญิงเดินดินไปซะแล้ว
186
00:18:16,437 --> 00:18:17,646
ตลกมาก
187
00:18:24,437 --> 00:18:26,604
ครัวมาร์เชลโล - ฝึกฝนเทคนิค
จนชํานาญและทําอาหารอย่างมีสไตล์
188
00:19:34,812 --> 00:19:35,771
ฉิบหาย
189
00:19:44,812 --> 00:19:45,812
แม่งเอ๊ย
190
00:19:46,396 --> 00:19:47,271
บ้าจริง
191
00:19:51,896 --> 00:19:54,021
เดร เราต้องยกเลิกคืนนี้นะ
192
00:19:54,021 --> 00:19:55,021
อะไรนะ ไม่เอา
193
00:19:55,021 --> 00:19:58,437
ไม่ ที่นี่มีปัญหาแมลง
194
00:19:58,437 --> 00:20:01,146
แล้วคุณก็ควรให้คนมากําจัดแมลง
ตั้งแต่เมื่อวานแล้วด้วย
195
00:20:04,396 --> 00:20:05,521
ตายแล้ว
196
00:20:08,604 --> 00:20:09,771
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย
197
00:20:16,479 --> 00:20:17,854
ตายแล้ว
198
00:20:25,771 --> 00:20:26,812
ไม่นะ
199
00:20:28,021 --> 00:20:29,021
ไม่
200
00:20:38,812 --> 00:20:40,021
ไอ้บ้าเอ๊ย
201
00:20:40,021 --> 00:20:42,021
เราต้องเลื่อนนัด โอเคไหม
202
00:20:42,021 --> 00:20:44,937
ไม่ได้ ไม่ทันแล้ว
โทลิขับรถขึ้นมาแล้ว
203
00:20:44,937 --> 00:20:46,729
เขาเป็นแฟนตัวยงของมาร์เชลโล
204
00:20:46,729 --> 00:20:49,146
เพราะงั้นเอาเท่าที่รู้
205
00:20:50,229 --> 00:20:51,687
คุณพูดเองนะว่าจัดการได้
206
00:20:54,646 --> 00:20:56,104
โอเค ได้ ไม่มีปัญหา
207
00:21:07,646 --> 00:21:11,021
โอเค นี่ที่อยู่ร้าน
ขายอาหารทะเลสดใหม่คุณภาพดีมาก
208
00:21:11,021 --> 00:21:14,146
ถามหาวิคเตอร์ แล้วเอาลิสต์นี้ให้เขาดู
209
00:21:14,146 --> 00:21:16,896
ทีนี้ถนนเส้นนั้น
ก็น่าจะมีซูเปอร์มาร์เก็ตเล็กๆ
210
00:21:16,896 --> 00:21:18,271
ที่มีอย่างอื่นที่เหลือ
211
00:21:18,271 --> 00:21:21,687
มองหาผู้ชายไว้หนวด
ชื่อดัสตี้ รัสตี้อะไรสักอย่างนี่แหละ
212
00:21:21,687 --> 00:21:24,271
- บอกเขาว่าเอาแค่ของดีสุด
- ได้ครับ
213
00:21:25,146 --> 00:21:26,521
โพรสกายอีโต้คืออะไร
214
00:21:27,937 --> 00:21:28,812
โพรชุตโต้เหรอ
215
00:21:30,937 --> 00:21:31,979
ยื่นลิสต์ให้เลย
216
00:21:45,354 --> 00:21:47,312
อยู่นี่เอง มา ฉันช่วย
217
00:21:47,312 --> 00:21:50,271
{\an8}เพราะฉันจะต้องทําน้ําซุปแล้วก็... นี่อะไร
218
00:21:51,229 --> 00:21:52,729
ทั้งสองร้านปิดวันอาทิตย์
219
00:21:52,729 --> 00:21:54,729
ผมจะโทรหา แต่แบตหมด
220
00:21:55,187 --> 00:21:56,437
แต่ผมได้มาครบหมดนะ
221
00:21:56,437 --> 00:22:00,146
แต่ไม่มีปลามังค์ฟิช เลยเอาไก่มาแทน
222
00:22:05,562 --> 00:22:06,437
โอเค
223
00:22:10,854 --> 00:22:11,687
ทําให้ได้
224
00:22:11,687 --> 00:22:15,062
นี่แหละที่เรากําลังทํา ทําให้ได้
225
00:22:17,646 --> 00:22:20,354
ก็อย่างที่เห็นแล้ว เรากําลังปรับปรุงอยู่
226
00:22:20,354 --> 00:22:23,812
ชิ้นส่วนบนนั้นทั้งหมด
ยังต้องปิดพื้นผิวให้เสร็จ
227
00:22:24,396 --> 00:22:25,771
มาทางนี้เลยครับ มา
228
00:22:25,771 --> 00:22:28,979
คุณจะต้องชอบห้องอาหารนี้
คุณด้วย เชฟเอริค
229
00:22:28,979 --> 00:22:32,562
- ดูดีมากนะ
- ใช่ หลอนนิดนึง
230
00:22:32,562 --> 00:22:34,854
- จะมาทํางานที่นี่เหรอครับ
- พรุ่งนี้ค่ะ
231
00:22:44,521 --> 00:22:45,521
เร็วเข้า
232
00:22:49,312 --> 00:22:51,521
นี่เป็นสลัดซีซาร์แยกส่วน
233
00:22:51,521 --> 00:22:55,354
กับไก่อบสมุนไพร
ผักสลัดลิตเติ้ลเจ็มย่าง ทานให้อร่อยค่ะ
234
00:22:57,771 --> 00:23:00,062
มื้อนี้ดูดีมาก
235
00:23:01,354 --> 00:23:02,687
ดีมาก ไก่นุ่มมาก
236
00:23:03,937 --> 00:23:05,187
แต่ผมว่า...
237
00:23:05,187 --> 00:23:06,437
แอนโชวี่ใช่ไหม
238
00:23:07,479 --> 00:23:10,312
ใช่ มันเยอะไปนิดนึง
239
00:23:11,479 --> 00:23:14,979
แต่ก็ลงตัวดีมาก
240
00:23:18,896 --> 00:23:20,104
ครูตองซ์อร่อย
241
00:23:21,896 --> 00:23:23,896
มอร์นิ่งบิสกิต
242
00:23:38,771 --> 00:23:43,104
นี่เป็นซุปหัวหอมผัด
กับหอมแดงเผาและโฟมหอมหัวใหญ่
243
00:23:43,104 --> 00:23:45,354
เสิร์ฟพร้อมเพสตรี้อัลมอนด์อบ
244
00:23:53,396 --> 00:23:55,812
คาลามารีชุบขนมปังเต็มวง
245
00:23:55,812 --> 00:23:57,354
โอเค
246
00:23:59,521 --> 00:24:02,854
{\an8}รีซอตโต้กึ่งสําเร็จรูป
247
00:24:11,812 --> 00:24:16,521
นี่เป็นรีซอตโต้หมึกปลาหมึก
กับคาลามารีและอัลยอลีหญ้าฝรั่น
248
00:24:39,229 --> 00:24:41,437
ชอบสีหญ้าฝรั่น สวยมาก
249
00:25:09,521 --> 00:25:12,854
มันร้อนมาก ฉันจะเอาช้อนคันใหม่มาให้
250
00:25:17,021 --> 00:25:20,354
คือบางครั้งช้อนจะร้อนมากๆ น่ะครับ
251
00:25:21,979 --> 00:25:23,229
เมื่อกี้นี่มันอะไร
252
00:25:23,229 --> 00:25:26,937
ฉันเหมือนเห็น... ช่างเถอะ
253
00:25:26,937 --> 00:25:29,937
เลิกกินคาเฟอีนไปก่อน
มา มาคุยทักทาย
254
00:25:35,021 --> 00:25:36,562
ผมเลียจานเกลี้ยงเลย
255
00:25:38,146 --> 00:25:40,396
แต่หิรัลมีความเห็น
256
00:25:40,396 --> 00:25:43,021
หิรัล เสน ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
257
00:25:43,021 --> 00:25:45,812
อูมิฟีสต์ ฉันเคยอ่านบล็อกของคุณ
258
00:25:45,812 --> 00:25:49,854
เหมือนว่าจะมีบทความ
แนะนําปากต่อปากรึเปล่านะ
259
00:25:50,854 --> 00:25:52,979
ฉันมีกฎสําหรับเพื่อน
260
00:25:52,979 --> 00:25:55,812
ถ้าไม่มีอะไรดีๆ ให้พูดถึง ฉันก็จะไม่เขียน
261
00:25:55,812 --> 00:26:00,021
แต่เราไม่ใช่เพื่อนกัน
ยังไงก็ช่วยแชร์ด้วยนะคะ
262
00:26:02,729 --> 00:26:04,479
รู้สึกว่าอาหารจะเล่นเพลย์เซฟ
263
00:26:04,479 --> 00:26:07,062
เหมือนคุณติ๊กถูกทุกอย่าง
ที่ร้านระดับห้าดาวมี
264
00:26:07,729 --> 00:26:11,437
หรู แต่ลอกเลียนคนอื่นมา
ไม่กล้าเสี่ยง ไม่มีจิตวิญญาณ
265
00:26:12,062 --> 00:26:13,854
พูดง่ายๆ คือไม่มีเสียง
266
00:26:14,646 --> 00:26:17,354
คืนนี้เรามีปัญหาติดขัดนิดหน่อย
267
00:26:17,354 --> 00:26:19,771
แต่เรากําลังแก้ปัญหาอยู่
268
00:26:21,229 --> 00:26:23,312
ขอโทษด้วย โชคดีค่ะ
269
00:26:41,146 --> 00:26:43,687
บอกแล้วว่าให้เลื่อนนัดไปก่อน
270
00:26:43,687 --> 00:26:46,187
ที่นี่มีบางอย่างผิดปกติมากๆ คุณต้อง...
271
00:26:46,187 --> 00:26:48,354
คุณเป็นเชฟ คุณนั่นแหละต้องรับผิดชอบ
272
00:27:20,771 --> 00:27:22,354
ไอ้พวกศัตรูพืชตัวขน
273
00:27:22,896 --> 00:27:25,437
ถ้ากินมะเขือเทศฉัน แกตาย
274
00:29:47,979 --> 00:29:49,687
ให้อาหารดิน
275
00:29:56,771 --> 00:29:57,646
เชฟ
276
00:29:59,062 --> 00:30:01,854
อยู่นี่เอง แอนเดรสอยากคุยด้วย
277
00:30:03,729 --> 00:30:06,271
เป็นอะไรรึเปล่า
278
00:30:06,271 --> 00:30:08,771
ฉันแค่... บอกเขาว่าเดี๋ยวฉันไป
279
00:30:16,104 --> 00:30:17,729
ไม่ครับ ผมเข้าใจ
280
00:30:19,562 --> 00:30:20,437
ว่าไง
281
00:30:21,104 --> 00:30:22,021
โอเค
282
00:30:22,771 --> 00:30:23,896
ได้ ครับ
283
00:30:24,604 --> 00:30:25,479
บาย
284
00:30:30,354 --> 00:30:31,396
มีเรื่องอะไร
285
00:30:34,146 --> 00:30:36,271
โทลิอยากให้ผมมองหาเชฟคนอื่น
286
00:30:41,354 --> 00:30:42,437
ไม่มีทาง
287
00:30:43,229 --> 00:30:47,146
มื้อค่ํากะทันหันมื้อเดียว
ถึงกับไม่เอาฉันเลยเนี่ยนะ
288
00:30:50,312 --> 00:30:51,479
โทลิชอบอาหาร
289
00:30:52,354 --> 00:30:54,604
ก่อนที่ยัยหิรัลจะพูดกรอกหู
เขากินเอาๆ...
290
00:30:54,604 --> 00:30:55,771
ไม่สําคัญแล้ว
291
00:30:56,479 --> 00:30:58,062
ตัวพ่อเป็นคนตัดสินใจ
292
00:31:01,104 --> 00:31:03,062
คุณทําแบบนี้กับแม็กนัสด้วยสินะ
293
00:31:03,729 --> 00:31:04,729
เขาถึงไปใช่ไหม
294
00:31:09,229 --> 00:31:11,979
โทรหามาร์เชลโลดู
เขาอาจจะให้คุณกลับไปทํางานก็ได้
295
00:31:21,979 --> 00:31:22,937
ขอเวลาฉันสองอาทิตย์
296
00:31:23,562 --> 00:31:25,604
สองอาทิตย์ ไม่ต้องจ่ายค่าจ้าง
297
00:31:25,604 --> 00:31:28,729
แล้วฉันจะทําเมนูเด็ดๆ ให้ได้
แอนเดรส ฉันจะทุ่มสุดตัว
298
00:31:29,937 --> 00:31:32,229
ฉันอยากทําเมนูที่น่าทึ่งที่สุด
299
00:31:32,229 --> 00:31:33,979
และฉันรู้ว่าฉันทําได้
300
00:31:34,229 --> 00:31:35,646
นี่ อยากได้ต้นตํารับใช่ไหม
301
00:31:36,229 --> 00:31:38,312
ฉันยังไม่ได้เริ่มแสดงฝีมือเลยด้วยซ้ํา
302
00:31:41,937 --> 00:31:43,187
ฉันทิ้งทุกอย่างมา
303
00:31:43,187 --> 00:31:45,187
อะพาร์ตเมนต์ฉัน งานฉัน
304
00:31:45,729 --> 00:31:46,979
คุณติดค้างฉัน
305
00:31:54,896 --> 00:31:55,854
สองอาทิตย์
306
00:31:55,854 --> 00:31:58,021
ทําให้ผมทึ่งให้ได้ เข้าใจไหม
307
00:32:10,562 --> 00:32:11,479
ไง
308
00:32:12,687 --> 00:32:14,896
ฉันเอาที่หิรัลพูดมาคิดดู
309
00:32:14,896 --> 00:32:17,979
แล้วฉันก็ได้ไอเดียมาเพียบเลย
310
00:32:17,979 --> 00:32:19,729
แต่คุณก็คงมีไอเดียเหมือนกัน
311
00:32:19,729 --> 00:32:21,937
ยังไงก็เถอะ ตื่นเต้นจัง
ที่จะได้ลองเมนูใหม่ๆ
312
00:32:22,604 --> 00:32:24,729
ฉันเนิร์ดกับทุกอย่างที่เป็น...
313
00:32:27,854 --> 00:32:29,646
สงสัยเฉยๆ คิดยังไงกับนมมันฝรั่ง
314
00:32:30,562 --> 00:32:31,562
คิดไงเหรอ
315
00:32:34,312 --> 00:32:37,646
ฉันโทรหาร้านอาหาร
ที่อยู่ในเรซูเม่ปลอมๆ ของเธอแล้ว
316
00:32:37,646 --> 00:32:38,979
ฉันขอบอกไว้เลย
317
00:32:38,979 --> 00:32:42,396
อยู่ครัวเย็นสามปีมันยัง
ห่างไกลจากการเป็นซูส์เชฟมาก
318
00:32:45,521 --> 00:32:46,979
คุณโทรหามาร์เช่เหรอ
319
00:32:47,562 --> 00:32:50,312
โอเค โทรเลย
เพราะฉันทําได้ สาบานเลย
320
00:32:52,187 --> 00:32:54,896
ไอ้พวกงี่เง่านั่นไม่ยอมให้ฉัน
ทําอย่างอื่นนอกจากสลัด โอเคไหม
321
00:32:54,896 --> 00:32:56,229
ครัวผู้ชายงี่เง่าเป็นใหญ่
322
00:32:56,229 --> 00:32:59,187
งั้นก็ขอต้อนรับสู่ครัวงี่เง่าของฉัน
323
00:32:59,187 --> 00:33:01,896
อยากได้ตําแหน่งซูส์เชฟ
ก็ต้องพิสูจน์ให้ฉันเห็น
324
00:33:02,604 --> 00:33:04,562
เริ่มจากทําเอสเปรสโซ่ดีๆ ให้ฉัน
325
00:33:09,062 --> 00:33:09,937
ค่ะ เชฟ
326
00:33:20,104 --> 00:33:22,312
เมนู
327
00:33:32,062 --> 00:33:34,062
แคทฟิชนาบกระทะ
มังค์ฟิช ปลาดาบ
328
00:33:52,187 --> 00:33:53,479
ทักษะใช้มีดยังต้องปรับปรุง
329
00:34:08,271 --> 00:34:11,312
เธอควรรู้จักมีดเธอดีจนหลับตาหั่นได้
330
00:34:18,354 --> 00:34:19,354
โอเค เข้าใจแล้ว
331
00:34:22,146 --> 00:34:25,604
โอเค ไม่ ใจเย็น ฉันจะหั่นใหม่
332
00:34:29,271 --> 00:34:31,062
ก็ไม่ได้จะทําให้เธอเป็นเชฟที่เก่งขึ้นหรอก
333
00:34:31,062 --> 00:34:33,312
แต่เป็นวิธีที่ดีที่เอาไว้ขู่ไลน์กุ๊ก
334
00:34:33,312 --> 00:34:36,229
ที่คิดว่าตัวเองเดินเชิด
เข้ามาอยู่ตําแหน่งซูส์เชฟระดับสูงได้
335
00:34:39,479 --> 00:34:41,896
ทําไมต้องข่มกันด้วย
336
00:34:42,812 --> 00:34:44,104
พยายามจะพิสูจน์อะไร
337
00:35:47,312 --> 00:35:48,146
บ้าเอ๊ย
338
00:35:48,479 --> 00:35:50,062
อย่างกับอาหารเด็กทารก
339
00:37:12,562 --> 00:37:13,729
เช็ดเข้
340
00:38:57,354 --> 00:38:58,312
บ้าเอ๊ย
341
00:39:00,562 --> 00:39:01,604
มิตรหรือศัตรู
342
00:39:05,687 --> 00:39:08,021
รสชาติ
343
00:39:08,021 --> 00:39:11,229
ความรู้สึก
344
00:39:21,354 --> 00:39:24,104
มีกลิ่นดิน ฉุน กรอบ สด
345
00:39:24,104 --> 00:39:26,937
เปรี้ยว แอปเปิลไซเดอร์ กาแฟ ดิน
346
00:39:31,604 --> 00:39:33,479
มีฤทธิ์มึนเมา แต่น่าค้นหา
รู้สึกกระปรี้กระเปร่า สมองโล่ง
347
00:39:33,479 --> 00:39:35,604
คันจมูก แต่ก็ไม่ได้แย่?
รสชาติตกค้างเหม็นเปรี้ยวแบบหมักนิดนึง
348
00:39:35,604 --> 00:39:37,312
ฉุนแบบวาซาบิ ขึ้นจมูก
349
00:39:37,312 --> 00:39:38,479
อิ่มเร็ว เหมือนคอมฟอร์ตฟู้ด
มีปัญหาเรื่องการย่อย
350
00:41:14,312 --> 00:41:16,812
รู้อะไรบ้างเกี่ยวกับเจ้าของบ้านคนก่อน
351
00:41:16,812 --> 00:41:19,521
เราจ่ายค่าเช่าให้
ผู้จัดการอสังหาฯ ที่ซินซินนาติ
352
00:41:19,521 --> 00:41:21,187
เขาประมูลมาได้ ทําไมเหรอ
353
00:41:22,229 --> 00:41:23,229
แค่สงสัยน่ะ
354
00:41:24,604 --> 00:41:26,562
ที่นี่เริ่มสร้างแรงบันดาลใจให้ฉันแล้ว
355
00:41:26,979 --> 00:41:28,021
แรงบันดาลใจเหรอ
356
00:41:29,229 --> 00:41:31,646
แค่เตือนเฉยๆ นะ
ใกล้จะครบสองอาทิตย์แล้ว
357
00:41:31,646 --> 00:41:32,604
เร็วๆ นี้แหละ
358
00:41:33,312 --> 00:41:34,354
ฉันกําลังจะค้นพบครั้งใหญ่
359
00:41:45,896 --> 00:41:49,771
ว้าว ไม่เคยเห็นผักใบเขียว
แบบนี้มาก่อนเลย
360
00:41:50,437 --> 00:41:51,396
มิซูนารึเปล่า
361
00:41:52,771 --> 00:41:53,604
ใช่
362
00:41:55,771 --> 00:41:56,687
ฟาร์มไหนเหรอ
363
00:41:58,354 --> 00:42:03,271
เจ้าใหม่ ซาร่าห์ ฟาร์มซาร่าห์
364
00:42:03,271 --> 00:42:05,854
ธุรกิจผู้หญิงเป็นเจ้าของ ดีมาก
365
00:42:06,979 --> 00:42:10,479
ใช่ เขาเป็นคนมีวิสัยทัศน์
366
00:42:10,479 --> 00:42:11,521
เขา...
367
00:42:12,312 --> 00:42:17,146
ผสมพันธุ์พืช ใช้เทคนิคสวนใหม่มาทดลอง
368
00:42:20,187 --> 00:42:21,896
สร้างแรงบันดาลใจได้ดีเลย
369
00:42:22,729 --> 00:42:23,646
ก็พอเห็นอยู่
370
00:42:40,146 --> 00:42:41,937
คู่กับถั่วเปลือกแข็งคั่ว
วอลนัท? เฮเซลนัท? เนื้อสัมผัสดีมาก
371
00:42:41,937 --> 00:42:43,812
แต่ใช้พอดี - คู่กับต้นเมเยอร์
372
00:43:32,896 --> 00:43:35,521
- จะให้ฉันชิมเหรอ
- ใช่ ชิมสิ
373
00:44:02,687 --> 00:44:03,604
เข้มข้นมาก
374
00:44:05,354 --> 00:44:07,521
ใช่ แต่ต้องมีอะไรมาลดความเข้มข้นลง
375
00:44:07,521 --> 00:44:09,646
- อย่าง...
- ซาวร์โดว์เหรอ
376
00:44:09,646 --> 00:44:10,687
ใช่
377
00:44:10,687 --> 00:44:11,937
เดี๋ยว เพอร์เฟกต์เลย
378
00:44:12,937 --> 00:44:14,896
กลิ่นแรงแบบนี้ไม่ควรเอาอะไรมากลบ
379
00:44:14,896 --> 00:44:16,479
งั้นเราทําขนมปังกลิ่นแรงๆ ก็ได้นะ
380
00:44:21,771 --> 00:44:23,354
- นี่แหละ
- ถอยไม่ได้แล้ว
381
00:44:23,354 --> 00:44:24,812
โรยเกล็ดลงไป
382
00:44:26,271 --> 00:44:28,229
ฉันรู้เราบอกว่าอันนี้ทําไว้สําหรับสตูว์
383
00:44:28,229 --> 00:44:30,812
แต่เซนส์ฉันบอกว่า...
384
00:44:30,812 --> 00:44:32,896
- เสิร์ฟเดี่ยวๆ เหรอ
- ใช่
385
00:44:32,896 --> 00:44:35,479
ไม่ ขนมปังราต้องกินเดี่ยวๆ
386
00:44:36,479 --> 00:44:37,937
จานนี้เด็ดของจริง
387
00:44:40,229 --> 00:44:42,562
แต่ยังเหม็นอับหน่อยๆ
388
00:44:42,562 --> 00:44:44,479
ไม่อยากชวนคนมาแล้วพังไม่เป็นท่า
389
00:44:44,479 --> 00:44:45,604
ใช่
390
00:44:46,604 --> 00:44:48,979
ถ้าปัญหาคือนี่ล่ะ
391
00:45:04,562 --> 00:45:06,479
- เราจะยังใช้เทคนิค...
- ใช่
392
00:45:06,479 --> 00:45:08,729
แต่จะไม่ให้เรียบง่ายเกิน
393
00:45:09,146 --> 00:45:13,479
ไม่ เราจะฟังวัตถุดิบและรสชาติ
394
00:45:14,062 --> 00:45:15,354
แล้วให้มันนําทาง
395
00:45:28,687 --> 00:45:29,646
อย่าสิ
396
00:45:31,271 --> 00:45:32,104
เพอร์เฟกต์
397
00:45:39,312 --> 00:45:42,062
จําได้ไหมพวกผู้ชายงี่เง่าเป็นใหญ่
ที่เธอพูดถึง
398
00:45:42,729 --> 00:45:43,937
จําได้
399
00:45:43,937 --> 00:45:46,646
คนพวกนี้ก็ให้ฉันอยู่แต่
ในครัวเย็นหลายปีเหมือนกัน
400
00:45:46,646 --> 00:45:47,854
พวกเวร
401
00:45:49,979 --> 00:45:55,187
แล้วฉันก็ต่อสู้สุดตัวเพื่อให้ฉันได้มาอยู่จุดนี้
402
00:45:56,021 --> 00:46:00,604
แต่ฉันเริ่มคิดแล้วว่า
เวลาที่ฉันอยู่ในครัวนั่นมันเริ่มกัดกินหัวฉัน
403
00:46:00,604 --> 00:46:02,854
ให้ลืมมาร์เชลโล มันทําได้ยาก
404
00:46:06,854 --> 00:46:07,812
อาร์ติโชค
405
00:46:22,687 --> 00:46:23,812
มีอะไรให้ช่วยไหมคะ
406
00:46:26,437 --> 00:46:29,062
โทษนะคะ มีอะไรให้ช่วยไหม
407
00:46:42,229 --> 00:46:43,146
น่าขนลุก
408
00:46:44,854 --> 00:46:45,854
หมอนั่นมีปัญหาอะไร
409
00:46:47,187 --> 00:46:49,021
ตามหาแม่มดอยู่มั้ง
410
00:46:49,604 --> 00:46:52,562
เจ้าของคนก่อนน่ะเหรอ
เดี๋ยวนะ นายรู้เรื่องนี้เหรอ
411
00:46:53,021 --> 00:46:55,812
ทุกคนที่โตมาแถวนี้
เคยได้ยินเรื่องแม่มดกันหมด
412
00:46:56,437 --> 00:46:57,646
เรื่องแบบไหน
413
00:46:58,437 --> 00:46:59,437
เรื่องน่ากลัว
414
00:47:00,646 --> 00:47:03,479
คําสาป สัตว์เลี้ยงที่หายไป
415
00:47:04,104 --> 00:47:06,687
อัลวิน แค่เพราะว่า
มีคนหาว่าเขาเป็นแม่มด
416
00:47:06,687 --> 00:47:08,437
ไม่ได้แปลว่าจะเป็นจริงๆ
417
00:47:08,437 --> 00:47:10,021
ไม่รู้สิ เชฟ
418
00:47:10,604 --> 00:47:13,104
เขามีกลุ่มผู้หญิง
419
00:47:13,104 --> 00:47:16,729
ทําเรื่องแบบที่พวกแม่มดทําด้วยกันในป่า
420
00:47:16,729 --> 00:47:17,896
ใช่
421
00:47:17,896 --> 00:47:19,646
เรียกว่าชมรมทําสวน
422
00:47:19,646 --> 00:47:22,396
ชมรมทําสวนที่บูชายัญคนน่ะเหรอ
423
00:47:22,396 --> 00:47:25,854
เชฟ ผมบอกเลยนะ
เขาล่อลวงผู้หญิงไปเข้ากลุ่ม
424
00:47:25,854 --> 00:47:27,604
โดยการเข้าครอบงําจิตใจ
425
00:47:29,062 --> 00:47:31,896
พอครอบงําได้
แล้วผู้หญิงคนนั้นถูกเอาตัวไป
426
00:47:33,146 --> 00:47:36,312
ที่นั่นก็จะมีแต่แมลงกับราเต็มไปหมด
427
00:47:48,229 --> 00:47:49,312
แล้ว...
428
00:47:57,687 --> 00:47:59,062
เก็บความลับได้ไหม
429
00:48:00,396 --> 00:48:01,312
ได้สิ
430
00:48:03,979 --> 00:48:05,062
ฉันเห็นเขาแล้ว
431
00:48:06,479 --> 00:48:07,562
เห็นผีเหรอ
432
00:48:10,354 --> 00:48:11,479
นึกแล้วเชียว
433
00:48:12,354 --> 00:48:14,312
ว่าแล้วว่าที่นี่มีผีสิง
434
00:48:15,812 --> 00:48:18,729
ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณนอนที่นี่
เป็นผมคงกลัวขี้หด
435
00:48:18,729 --> 00:48:20,187
ไม่ๆ
436
00:48:20,729 --> 00:48:23,937
เขาแค่อยากให้ฉันดูแลสวนของเขา
437
00:48:24,896 --> 00:48:26,562
สานต่อมรดกของเขา
438
00:48:27,604 --> 00:48:30,104
- แบบผู้สืบทอดงี้เหรอ
- ใช่
439
00:48:31,396 --> 00:48:36,646
{\an8}"มีชีวิตอยู่จนถึงตาย ออกผลจนถึงเน่าเสีย
ทุกสรรพสิ่งล้วนเป็นอาหารดิน"
440
00:48:41,229 --> 00:48:42,771
ไม่รู้สิ เชฟ
441
00:48:43,396 --> 00:48:45,229
เป็นผมจะไม่กินของจากสวนเขา
442
00:48:46,479 --> 00:48:49,937
นายดู เรื่องเล่าจากหลุมศพ
เยอะไปแล้วนะ
443
00:48:50,646 --> 00:48:53,937
เราไม่เป็นไร กลับเข้าครัวได้แล้ว
444
00:48:56,271 --> 00:48:59,229
แค่โทรมาคอนเฟิร์มนัดพรุ่งนี้หนึ่งทุ่ม
445
00:48:59,979 --> 00:49:02,062
ฟังนะ ผมขอพูดตรงๆ กับคุณนะ เชฟ
446
00:49:02,771 --> 00:49:05,521
มีคนเข้ามาถามผมเรื่องงานนี้เพียบ
447
00:49:05,521 --> 00:49:09,979
ยังไงก็หวังว่า
คุณจะมีทีเด็ดมาเซอร์ไพรส์นะ
448
00:49:34,937 --> 00:49:38,312
ให้อาหารดิน
449
00:51:21,396 --> 00:51:24,437
นิทราอันมืดมิด
450
00:51:32,354 --> 00:51:33,187
บ้าเอ๊ย
451
00:52:33,354 --> 00:52:34,896
ให้อาหารดิน
452
00:53:21,146 --> 00:53:30,437
ให้อาหารดิน
453
00:54:05,437 --> 00:54:06,396
โอเคไหม เชฟ
454
00:54:07,729 --> 00:54:08,937
อืม ฉันโอเค
455
00:54:10,271 --> 00:54:11,146
เขามาแล้ว
456
00:54:12,562 --> 00:54:14,021
- ได้เวลาแล้ว
- ใช่แล้ว
457
00:54:25,979 --> 00:54:29,146
นี่เป็นซุปเผ็ดต้นอ่อน
458
00:54:48,687 --> 00:54:53,104
ปลาเทราต์หมักบีทกับเบบี้บีทอบ
คาเวียร์ปลาเทราต์ และเบอร์รี่ดอง
459
00:54:53,104 --> 00:54:55,479
ปลาแบสลายทาง
ซอสเนยเลมอนหอยนางรม
460
00:54:55,479 --> 00:54:56,937
ห่มแรดิชม่วง
461
00:54:56,937 --> 00:54:58,937
ขนมปังรากับเนยต้นหอม
462
00:54:58,937 --> 00:55:01,479
สตูว์เห็ดป่ากับใจอาร์ติโชค
463
00:55:01,479 --> 00:55:03,854
อันนี้อย่างกับลอกมาจากพื้นรองเท้า
464
00:55:03,854 --> 00:55:05,104
เดร กินไปเถอะ
465
00:55:05,521 --> 00:55:07,187
กิน... กินนี่น่ะเหรอ
466
00:55:07,187 --> 00:55:08,687
ตักสิ
467
00:55:08,687 --> 00:55:10,854
- ตักเลยเหรอ
- ใช่
468
00:55:28,312 --> 00:55:29,729
สําหรับของหวาน...
469
00:55:29,729 --> 00:55:33,229
มูสเบอร์รี่ป่า
กับทาร์ทาร์เลมอนเบอร์รี่และฟัดจ์
470
00:55:52,604 --> 00:55:54,146
พี้ยาอะไรอยู่
471
00:55:56,604 --> 00:55:59,229
จะพี้อะไรก็ช่าง ผมขอบ้าง
472
00:55:59,229 --> 00:56:02,729
นี่มันโคตรอีกระดับเลย
473
00:56:02,729 --> 00:56:05,187
คุณทําได้ยังไง
474
00:56:05,187 --> 00:56:08,854
คือก็ไม่ได้คิดว่า
คุณจะทําไม่ได้หรอกนะ แต่แบบ... ว้าว
475
00:56:08,854 --> 00:56:11,104
ส่วนใหญ่ไม่รู้เลยด้วยซ้ําว่ากินอะไรเข้าไป
476
00:56:11,104 --> 00:56:14,021
แต่จริงๆ นะ ของพวกนี้เอามาจากไหน
477
00:56:17,104 --> 00:56:21,104
ใช่ ฉันก็แค่ทําตามที่คุณบอก เดร
478
00:56:21,104 --> 00:56:23,937
แนวของป่า ใส่ความเป็นหญิงเข้าไป
479
00:56:47,771 --> 00:56:51,354
ยินดีต้อนรับสู่บูทแคมป์อาหารชั้นเลิศ
480
00:56:51,354 --> 00:56:55,937
อาทิตย์หน้า เราจะเริ่มด้วย
มื้อค่ําในหมู่เพื่อนๆ และครอบครัว
481
00:56:56,437 --> 00:56:57,437
ซ้อมใหญ่ของเรา
482
00:56:58,646 --> 00:57:00,937
จะเป็นโอกาสให้เราได้แก้ไขข้อบกพร่อง
483
00:57:01,479 --> 00:57:06,021
ก่อนการเปิดตัวยิ่งใหญ่
484
00:57:06,854 --> 00:57:09,896
ทําร้านอาหารชั้นเลิศในที่ทุรกันดาร
485
00:57:09,896 --> 00:57:12,479
งานนี้ไม่รุ่งก็ร่วง
486
00:57:13,312 --> 00:57:15,812
ใครอยากได้เงินบ้าง
487
00:57:27,896 --> 00:57:28,812
ให้ตายสิ
488
00:57:51,896 --> 00:57:53,771
อะไรวะเนี่ย
489
00:58:34,646 --> 00:58:36,229
นี่ คุณโอเคไหม
490
00:58:39,646 --> 00:58:41,521
ฟังนะ ฉันขอโทษ แต่คุณ...
491
00:58:42,187 --> 00:58:44,437
คุณมาอยู่ในนี้ไม่ได้
492
00:58:56,646 --> 00:58:57,521
เชี่ย
493
00:58:59,354 --> 00:59:00,604
เกิดอะไรขึ้น
494
00:59:01,146 --> 00:59:02,979
แม็กนัส แม็กนัส ไม่
495
00:59:03,104 --> 00:59:06,271
ทําอะไร... ให้ตายสิ แม็กนัส มือคุณ
496
00:59:10,771 --> 00:59:12,937
นั่นเชฟแม็กนัส ซอมเมอร์ลัตต์เหรอ
497
00:59:13,437 --> 00:59:15,229
เดรสงสัยว่าเขาอาศัยอยู่ในป่า
498
00:59:15,229 --> 00:59:17,396
แต่ฉันไม่เชื่อ จนกระทั่งวันนี้แหละ
499
00:59:17,396 --> 00:59:20,604
แล้วเขาเป็นอะไร
เขาไม่ได้เป็นแบบนั้นตลอดใช่ไหม
500
00:59:20,604 --> 00:59:22,979
ไม่ๆ ตอนแรกเขาดูปกติดี
501
00:59:23,896 --> 00:59:26,021
แต่มันเริ่มดาร์กขึ้นเรื่อยๆ
502
00:59:27,312 --> 00:59:29,437
งานนี้ดึงด้านที่เลวร้ายที่สุด
ในตัวเขาออกมา
503
00:59:29,437 --> 00:59:32,187
พวกเชฟเป็นพวกเสพติดไม่ก็บ้ากันหมด
504
00:59:32,187 --> 00:59:33,729
ใช่ แต่เกิดอะไรขึ้นกับเขา
505
00:59:34,312 --> 00:59:35,396
ใครจะไปรู้
506
00:59:37,312 --> 00:59:40,104
- เครียดเกิน กดดันเกิน...
- อยู่ในบ้านผีสิงงั้นเหรอ
507
00:59:41,437 --> 00:59:42,479
น่าเศร้ามาก
508
00:59:43,354 --> 00:59:44,479
เขาเป็นเชฟที่เก่งมาก
509
01:00:18,062 --> 01:00:23,562
ให้อาหารดิน
510
01:01:23,229 --> 01:01:24,146
เชี่ย
511
01:01:33,979 --> 01:01:36,687
อย่ามายุ่ง อีนังแม่มด
512
01:02:01,104 --> 01:02:04,312
ให้อาหารดินเองสิวะ
513
01:02:24,812 --> 01:02:28,062
ถ้ากําลังจ้องฉันอยู่
แปลว่าคุณไม่รู้ว่างานของตัวเองคืออะไร
514
01:02:28,062 --> 01:02:30,479
และถ้าไม่รู้ว่า
งานในครัวของตัวเองคืออะไร
515
01:02:30,479 --> 01:02:31,937
คุณควรไปอยู่อาร์บี้ส์แทน
516
01:02:37,229 --> 01:02:38,146
- อัลวิน
- ครับ
517
01:02:38,146 --> 01:02:39,562
เตรียมลิสต์
518
01:02:39,562 --> 01:02:42,062
วันนี้เราต้องไปเอาของ
จากร้านแถวนี้ โอเคไหม
519
01:02:43,396 --> 01:02:45,854
อะไรนะ แล้วซาร่าห์เจ้าประจําล่ะ
520
01:02:45,854 --> 01:02:48,771
ช่างหัวซาร่าห์ อีนังนั่นมันโคตรไม่โอเค
521
01:02:49,437 --> 01:02:51,854
เราจะไม่ซื้อของจากที่นั่นอีก
522
01:02:51,854 --> 01:02:54,854
แต่... เราคิดเมนูอาหาร
อิงจากวัตถุดิบของซาร่าห์นะ
523
01:02:54,854 --> 01:02:56,937
ใช้อารูกูลานิดหน่อยไม่ได้เสียหายอะไร
524
01:02:56,937 --> 01:02:58,479
ทําความสะอาดตรงนั้นด้วย
525
01:02:58,479 --> 01:03:01,062
ฉันแค่... คุณน่าจะบอกฉันก่อน
526
01:03:01,062 --> 01:03:02,687
ได้ยินแบบนี้แล้วมันน่าหงุดหงิดนะ
527
01:03:02,687 --> 01:03:04,687
ยิ่งวันนี้มีมื้อค่ํากับเพื่อนและครอบครัวด้วย
528
01:03:04,687 --> 01:03:06,271
มันเป็นงาน
529
01:03:06,271 --> 01:03:07,937
ปรับไปตามนั้น
530
01:03:10,062 --> 01:03:11,729
ทําไมยังไม่ขยับตัว ฉันพูดไม่ชัดเหรอ
531
01:03:12,896 --> 01:03:15,937
กลับไปทํางาน ไม่งั้นฉันจะให้เธอ
กลับไปอยู่ครัวเย็น
532
01:03:15,937 --> 01:03:18,271
เร็วจนเธอหัวหมุนเลยคอยดู
533
01:03:18,937 --> 01:03:20,437
จะใช้เต้าไต่ให้ได้ตําแหน่งก็ได้นะ
534
01:03:20,437 --> 01:03:22,896
แต่มันไม่ได้ช่วย
ให้เธอรักษางานไว้ได้หรอก
535
01:03:27,562 --> 01:03:29,771
โชคดีนะ อีพวกเหยียดเพศ
536
01:03:46,896 --> 01:03:49,396
จะทํามื้อค่ํา 50 ที่
โดยไม่มีซูส์เชฟเนี่ยนะ
537
01:03:49,396 --> 01:03:50,521
บ้าไปแล้วเหรอ
538
01:03:50,521 --> 01:03:53,312
บ้างั้นเหรอ บ้าแบบแม็กนัสใช่มั้ย
539
01:03:53,312 --> 01:03:55,812
- ผมน่าจะบอกคุณเรื่องนั้น...
- ก็ใช่น่ะสิ
540
01:03:55,812 --> 01:03:57,979
- ฟังก่อน
- ฉันไม่มีเวลามาคุยเรื่องนี้
541
01:03:57,979 --> 01:03:59,104
ออกไปจากครัวฉัน
542
01:03:59,437 --> 01:04:00,354
- เชฟ
- อะไร
543
01:04:00,354 --> 01:04:02,146
- โต๊ะสองกินขนมปังแล้ว
- กินแล้วเหรอ
544
01:04:02,146 --> 01:04:04,104
- ใช่
- โอเค
545
01:04:04,104 --> 01:04:06,021
อัลวิน ต้นหอมอยู่ไหน
546
01:04:08,479 --> 01:04:11,104
- ปกติลูเชียเป็นคนเตรียม เชฟ
- เวรเอ๊ย
547
01:04:13,646 --> 01:04:16,521
วันนี้โชคเข้าข้างนาย เร่งมือเลย
548
01:04:16,521 --> 01:04:18,979
เชฟ โต๊ะสิบยังรอปลาแบสลายทางอยู่
549
01:04:18,979 --> 01:04:22,729
ไม่ได้อยากได้ไหม้
อยากได้อร่อย ทําแบบนั้นมา
550
01:04:24,771 --> 01:04:26,021
ใช้ไม่ได้ ทําใหม่
551
01:04:28,312 --> 01:04:30,396
โต๊ะสี่กินกันเร็วมาก เชฟ
552
01:04:32,062 --> 01:04:34,729
โต๊ะแปดรอกินเซเลรี่แล้ว เร่งมือกันหน่อย
553
01:04:40,562 --> 01:04:43,146
โต๊ะสี่รอจานใหม่แล้ว
ฟังอยู่ไหม เชฟ
554
01:04:47,354 --> 01:04:48,937
ไม่ๆ
555
01:04:49,604 --> 01:04:50,646
โอเคไหม เชฟ
556
01:04:55,312 --> 01:04:56,354
เชฟ
557
01:05:04,646 --> 01:05:06,812
โอเค เอาไปเลย
558
01:05:07,771 --> 01:05:08,771
รีบไป
559
01:05:12,021 --> 01:05:13,187
โอเค ขอเวลาเดี๋ยว
560
01:05:19,979 --> 01:05:23,896
ฉันคิดไปเอง ฉันคิดไปเอง ฉันคิดไปเอง
561
01:05:23,896 --> 01:05:25,479
อัลวิน ต้นหอม
562
01:05:25,896 --> 01:05:28,271
เอางี้ ฉันทําเอง หลีกไป
563
01:05:28,271 --> 01:05:31,271
ทุกคน โต๊ะสองเริ่มอยู่ไม่สุขแล้ว
มัวช้าอะไรกันอยู่
564
01:05:31,271 --> 01:05:32,646
ราลฟี่ ไหวไหม
565
01:05:32,646 --> 01:05:36,521
ขนมปังข้างหลัง เร่งมือ รีบเอาไป
มีแค่สาม ขาดอีกหนึ่ง
566
01:05:37,062 --> 01:05:38,687
ราลฟี่ ตอบฉันสิ ให้ตายเถอะ
567
01:05:42,187 --> 01:05:44,021
มองอะไรกัน
568
01:05:53,354 --> 01:05:55,729
ยืนบื้ออยู่ได้ ไปเอาชุดปฐมพยาบาลมา
569
01:05:55,729 --> 01:05:57,271
เวรละ
570
01:05:57,271 --> 01:05:59,562
มีสี่ออเดอร์ที่ยังไม่ได้ เร่งมือเลย
571
01:05:59,562 --> 01:06:02,479
- แค่เลือดออกนิดหน่อย ไม่เป็นไร
- ใต้ซิงค์ไม่มี
572
01:06:02,479 --> 01:06:04,896
แมนนี่ ย้ายก้นไปเดี๋ยวนี้
เตรียมให้พร้อมเสิร์ฟเรื่อยๆ
573
01:06:04,896 --> 01:06:07,312
- ขอชุดปฐมพยาบาล
- เดร แค่เลือดออกนิดเดียว
574
01:06:07,312 --> 01:06:10,062
- เอาไอ้ที่เป็นกระบอกฉีดมา
- อะไรนะ
575
01:06:11,187 --> 01:06:13,396
โต๊ะ 12 แพ้อาหารทะเล
576
01:06:13,396 --> 01:06:16,521
สลิปออเดอร์ก็บอกอยู่ ได้ละๆ
577
01:06:16,896 --> 01:06:18,146
ไอ้หอยนางรมบ้า
578
01:06:19,187 --> 01:06:21,979
มาแล้วๆ ใครใช้เป็นบ้าง
579
01:06:21,979 --> 01:06:23,479
ให้ลุงรูดี้มาช่วย
580
01:06:23,479 --> 01:06:25,771
รอลุงรูดี้ไม่ได้แล้ว หลีกไป
581
01:06:25,771 --> 01:06:26,896
ฉีดไอ้นี่
582
01:06:26,896 --> 01:06:28,021
เอาปักต้นขา
583
01:06:28,021 --> 01:06:29,812
แย่แล้ว
584
01:07:12,146 --> 01:07:13,354
ป้าคนนั้นเป็นไงบ้าง
585
01:07:13,354 --> 01:07:14,437
ไม่ตายหรอก
586
01:07:18,729 --> 01:07:23,437
นี่ ถ้าผมเลื่อนวันเปิดร้านไปได้
ผมก็อยากเลื่อนนะ
587
01:07:23,437 --> 01:07:26,687
แต่กําหนดการเหมือนเดิม โอเคไหม
ยังจะมีสื่อมีอะไรมาอยู่
588
01:07:27,979 --> 01:07:28,854
โอเค
589
01:07:31,146 --> 01:07:34,562
โทลิถอนตัวจากการเป็นผู้ลงทุน
590
01:07:35,479 --> 01:07:39,396
หาเงินทุนให้ร้านก็ลําบาก
591
01:07:39,396 --> 01:07:42,854
ผมเอาเงินเก็บตัวเองมาใช้
ใช้บัตรเครดิตจนเต็มวงเงิน
592
01:07:42,854 --> 01:07:44,729
ถึงกับต้องยืมครอบครัวผมเลยด้วย
593
01:07:47,646 --> 01:07:50,937
ผมเชื่อคุณจริงๆ นะ
ตอนที่คุณบอกว่าคุณพร้อม
594
01:07:52,729 --> 01:07:54,562
แต่ตอนนี้ผมกลับกําลังดูคุณดิ่งลงเหว
595
01:08:20,479 --> 01:08:21,521
ไม่อะ
596
01:08:34,146 --> 01:08:37,479
เกือบตายเพราะอาหารทะเล
เชฟหั่นนิ้วตัวเอง
597
01:08:37,479 --> 01:08:40,437
ต้องสั่งปิดแล้ว
598
01:09:13,937 --> 01:09:18,687
เชฟ ทุกคนมากันหมดแล้ว
ให้ผมบอกพวกเขาว่าไง
599
01:09:21,687 --> 01:09:23,187
ถ้ารับมือกับความร้อนไม่ได้...
600
01:09:23,354 --> 01:09:24,604
อยู่ห่างๆ ครัวไว้
601
01:09:24,604 --> 01:09:26,312
คืนนี้ยังจะเปิดร้านไหม
602
01:09:38,896 --> 01:09:40,021
บอกว่าเดี๋ยวฉันไป
603
01:09:41,562 --> 01:09:42,562
ครับ เชฟ
604
01:09:52,354 --> 01:09:54,229
- อัลวิน
- ครับ
605
01:09:55,021 --> 01:09:57,687
เกิดอะไรขึ้นกับเขา แม่มดคนนั้นน่ะ
606
01:10:02,104 --> 01:10:03,979
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน
607
01:10:03,979 --> 01:10:07,229
แต่ได้ยินมาว่ามันน่าสยดสยอง
จนทั้งเมืองต้องมาหยุดเขา
608
01:10:17,729 --> 01:10:19,271
- สวัสดี
- หวัดดีครับ เชฟ
609
01:10:20,479 --> 01:10:21,771
- ราลฟี่
- ไง เชฟ
610
01:10:21,771 --> 01:10:23,562
- แมนนี่
- หวัดดีครับ เชฟ
611
01:10:23,687 --> 01:10:25,312
- ฟีเดอร์
- ครับ เชฟ
612
01:10:25,312 --> 01:10:27,521
ขอบคุณที่มาทําแทน พร้อมไหม
613
01:10:27,521 --> 01:10:29,021
แน่นอน เชฟ
614
01:10:32,896 --> 01:10:33,854
ลูเชีย
615
01:10:35,771 --> 01:10:37,354
ดีใจที่เธอกลับมา เราต้องการเธอ
616
01:10:39,187 --> 01:10:41,229
เชฟ ผมขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม
617
01:10:41,229 --> 01:10:43,437
- ได้สิ
- ไปคุยที่ที่ส่วนตัวกว่านี้ได้ไหม
618
01:10:43,437 --> 01:10:46,146
ฉันมีงานต้องทําเป็นล้านอย่าง
มีอะไรก็ว่ามาเลย
619
01:10:46,146 --> 01:10:49,479
ที่ผ่านมาครัวมีทั้งเรื่องดี
เรื่องไม่ดีปะปนกันไป
620
01:10:49,479 --> 01:10:52,896
- ผมจะมาบอกว่า...
- จะบอกอะไรฉัน
621
01:10:52,896 --> 01:10:55,021
เราต้องให้ความยุติธรรมกับทุกฝ่าย
622
01:10:55,021 --> 01:10:57,812
ผมเลยประกาศไปแล้วว่า
623
01:10:57,812 --> 01:11:00,312
เชฟสําหรับคืนนี้จะเป็นลูเชีย
624
01:11:02,521 --> 01:11:04,771
- ล้อเล่นใช่ไหม
- คุณพูดเองนะ
625
01:11:04,771 --> 01:11:07,479
ลูเชียรู้จักเมนูดีกว่าคุณ
เพราะงั้นถ้าคุณไม่ว่าอะไร...
626
01:11:07,479 --> 01:11:08,729
อะไรนะ
627
01:11:08,729 --> 01:11:11,979
คืนนี้พักผ่อนตามสบายเลยนะ
628
01:11:12,312 --> 01:11:13,687
ไม่ๆ โทษนะ...
629
01:11:18,479 --> 01:11:19,604
ใครรู้เรื่องนี้บ้าง
630
01:11:38,479 --> 01:11:40,771
ฉันขอเตือนความจําคุณว่าทุกอย่างที่นี่
631
01:11:41,187 --> 01:11:44,521
อาหาร ครัวที่ใช้งานได้เต็มรูปแบบ
632
01:11:44,521 --> 01:11:46,396
แม้แต่ส้วมที่ไม่ตัน
633
01:11:46,396 --> 01:11:49,479
ทุกอย่างมาจากมันสมองของฉัน
634
01:11:49,479 --> 01:11:51,521
เลือดของฉัน ความกล้าของฉัน
635
01:11:52,479 --> 01:11:54,479
- ไม่มีฉัน คุณจบเห่แน่
- ให้ตายสิ
636
01:11:54,479 --> 01:11:56,062
จบเห่
637
01:11:56,646 --> 01:12:00,521
ลูเชียงั้นเหรอ
ให้ตายเถอะ ยัยเด็กนั่นยังอ่อนหัด
638
01:12:00,521 --> 01:12:05,937
คุณโดนสื่อเหยียบจมดินแน่
639
01:12:05,937 --> 01:12:08,479
ทีนี้เราจะกลับขึ้นไปข้างบนกัน
640
01:12:09,146 --> 01:12:11,479
แล้วคุณก็ต้องคืนครัวฉันให้ฉันเหมือนเดิม
641
01:12:11,479 --> 01:12:13,312
โอเค จริงของคุณ โอเคไหม
642
01:12:13,312 --> 01:12:14,937
มันแย่มากที่เรื่องเป็นแบบนี้
643
01:12:14,937 --> 01:12:17,312
แต่รู้ไว้ด้วย มันก็แค่เรื่องธุรกิจ
644
01:12:18,646 --> 01:12:19,646
โอเค
645
01:12:20,312 --> 01:12:21,854
โอเค ได้
646
01:12:23,104 --> 01:12:24,854
ฉันจะเอาครัวฉันคืน เป็นไง
647
01:12:24,854 --> 01:12:26,271
ให้ตายเถอะ คืองี้
648
01:12:26,854 --> 01:12:29,854
ลองคิดถึงใจผมดูสักแป๊บนึงนะ
649
01:12:29,854 --> 01:12:31,687
คุณเป็นตัวปัญหา
650
01:12:31,687 --> 01:12:35,104
ใช่ นี่ยังไม่ได้พูดถึง
เรื่องที่คุณทําตัวแย่ๆ กับทุกคนอีก
651
01:12:35,104 --> 01:12:39,271
ฉันไม่ได้ทําตัวแย่ เดร ฉันก็แค่เป็นเจ้านาย
652
01:12:39,271 --> 01:12:42,729
โอเค ได้ คุณเป็นเจ้านาย
653
01:12:43,646 --> 01:12:45,271
แล้วคุณก็ทําให้ผมกลัวด้วย
654
01:12:46,229 --> 01:12:47,646
ดูคุณตอนนี้สิ
655
01:12:48,479 --> 01:12:49,562
ผมเป็นห่วงคุณนะ
656
01:12:49,562 --> 01:12:51,604
- แรงกดดันกําลังเล่นงานคุณ ดูสิ
- นาย...
657
01:12:51,604 --> 01:12:54,854
หยุด ดูสิว่าคุณกําลังทําอะไรอยู่ ดู
658
01:12:55,562 --> 01:12:57,271
แรงกดดันกําลังเล่นงานคุณ
659
01:12:57,271 --> 01:12:59,187
ผมก็แค่อยากช่วยคุณ
660
01:12:59,187 --> 01:13:01,312
ผมไม่อยากให้คุณเป็นแบบแม็กนัส
661
01:13:02,187 --> 01:13:03,104
โอเคไหม
662
01:13:03,771 --> 01:13:04,646
โอเคไหม
663
01:13:15,187 --> 01:13:16,687
ผมเสี่ยงเอาทุกอย่างเป็นเดิมพัน
664
01:13:17,687 --> 01:13:19,521
เปิดประตู เดร
665
01:13:19,937 --> 01:13:22,729
- ไม่ได้
- เปิดประตู
666
01:13:25,771 --> 01:13:29,562
ที่นี่ไม่ได้ทําให้แม็กนัสเป็นบ้า
คุณต่างหาก
667
01:13:30,312 --> 01:13:32,604
คุณกับธุรกิจเฮงซวยนี่
668
01:13:32,604 --> 01:13:34,271
- เปิดประตู
- ผมขอโทษ
669
01:13:34,271 --> 01:13:35,979
เปิดประตูสิวะ
670
01:13:43,729 --> 01:13:45,146
แม่เจ้า
671
01:13:45,146 --> 01:13:46,229
- เดร
- ไง
672
01:13:46,854 --> 01:13:50,354
อย่าเลยดีกว่า แบบนี้มันไม่ถูก
เชฟอยู่ไหน ฉันอยากคุยด้วย
673
01:13:50,354 --> 01:13:51,604
เชฟ...
674
01:13:52,479 --> 01:13:56,396
เชฟรับเงิน แล้วก็ไปแล้ว นั่นแหละ
675
01:13:56,979 --> 01:13:58,854
เชฟไม่มีทางไปง่ายๆ แบบนี้แน่
676
01:13:59,604 --> 01:14:00,979
ฉันก็แปลกใจเหมือนกัน
677
01:14:02,062 --> 01:14:03,812
ใช่ ฉันก็แปลกใจ
678
01:14:14,812 --> 01:14:16,146
ช่วยด้วย
679
01:14:16,812 --> 01:14:18,437
ใครก็ได้
680
01:14:19,187 --> 01:14:20,854
มีใครได้ยินฉันไหม
681
01:14:38,604 --> 01:14:43,562
ไอ้สารเลว นี่ครัวฉัน... ปล่อยฉัน...
682
01:15:28,396 --> 01:15:29,396
บ้าเอ๊ย
683
01:15:33,687 --> 01:15:34,729
ฮัลโหล
684
01:15:35,687 --> 01:15:37,271
ใครก็ได้ช่วยฉันที
685
01:15:37,771 --> 01:15:39,271
ใครก็ได้
686
01:15:40,562 --> 01:15:42,354
ช่วยด้วย ฉัน... ฉันติดอยู่ในนี้
687
01:15:45,187 --> 01:15:48,062
สวัสดีครับ คุณสวยมากเลย
688
01:15:48,062 --> 01:15:50,062
ขอบคุณที่ให้โอกาสเราอีกครั้ง
689
01:15:52,146 --> 01:15:53,437
ให้ตาย ทําดีต่อไป
690
01:16:05,312 --> 01:16:07,146
มีใครได้ยินฉันไหม
691
01:16:08,104 --> 01:16:09,354
ฉันติดอยู่ในนี้
692
01:16:10,979 --> 01:16:12,229
ติดจริงๆ
693
01:16:18,771 --> 01:16:21,354
ไม่ต้องมาหลอกกันแล้ว
694
01:16:32,646 --> 01:16:33,771
ต้องการอะไรจากฉัน
695
01:16:36,187 --> 01:16:37,479
ทําได้แค่นี้เหรอ
696
01:16:43,437 --> 01:16:44,771
เอาเลยสิ มาเลย
697
01:16:48,312 --> 01:16:49,271
หยุดนะ
698
01:16:50,062 --> 01:16:50,979
หยุด
699
01:18:08,604 --> 01:18:09,562
โอเค
700
01:18:12,604 --> 01:18:16,021
แมนนี่ ทําไมน้ําซุปเป็นสีน้ําตาล
701
01:18:16,354 --> 01:18:19,437
ต้องเป็นสีเขียวใสสิ มันดูหม่นมาก
702
01:18:19,437 --> 01:18:21,896
ผมใช้เวลาเท่าเดิม
แต่ผักมันไม่เหมือนเดิม
703
01:18:21,896 --> 01:18:22,937
ฉันเสิร์ฟไม่ได้หรอกนะ
704
01:18:22,937 --> 01:18:25,729
คอร์สแรกควรต้องเอาออกไป
ตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงก่อนแล้ว
705
01:18:25,729 --> 01:18:27,271
- โอเค
- งั้นตั้งไฟใหม่ไหม
706
01:18:27,271 --> 01:18:30,604
ตั้งเลย เดี๋ยว ไม่ได้
ตายแล้ว มันเยอะเกิน
707
01:18:31,271 --> 01:18:32,937
เอาออกไปได้แล้ว
708
01:18:55,979 --> 01:18:57,146
ให้ตายเถอะ
709
01:19:28,562 --> 01:19:31,187
ตายแล้ว
710
01:19:36,562 --> 01:19:39,271
ซุปเผ็ดต้นอ่อนค่ะ
711
01:20:15,229 --> 01:20:16,104
ไม่นะ
712
01:20:17,021 --> 01:20:18,271
ไม่นะ ไม่
713
01:20:27,021 --> 01:20:28,354
บ้าเอ๊ย ไม่
714
01:20:32,729 --> 01:20:33,687
ตายแล้ว
715
01:20:34,646 --> 01:20:35,604
ตาย...
716
01:20:39,979 --> 01:20:40,854
ตายแล้ว
717
01:20:46,146 --> 01:20:50,104
ไม่ๆ
718
01:20:50,104 --> 01:20:52,854
ไม่
719
01:21:12,854 --> 01:21:16,521
โอเคๆ
720
01:22:33,146 --> 01:22:37,396
"มีชีวิตอยู่จนถึงตาย ออกผลจนถึงเน่าเสีย
ถึงเวลา..."
721
01:22:37,396 --> 01:22:41,979
มีชีวิตอยู่จนถึงตาย ออกผลจนถึงเน่าเสีย
ถึงเวลาให้อาหารดิน
722
01:23:25,146 --> 01:23:26,271
กูจะฆ่ามึง อีนังแม่มด
723
01:23:26,271 --> 01:23:27,437
ออกไปจากบ้าน
724
01:23:31,229 --> 01:23:32,271
ออกมา อีนังแม่มด
725
01:24:28,521 --> 01:24:30,646
เรารู้ว่าคนเรียกเราว่าอะไร
726
01:24:32,604 --> 01:24:36,896
คนเล่าเรื่องน่ากลัว
เกี่ยวกับสิ่งที่เขาไม่เข้าใจ
727
01:24:36,896 --> 01:24:39,687
วิธีลดไข้
728
01:25:11,562 --> 01:25:15,854
ขณะที่เราดูแลร่างกาย เราดูแลหัวใจ
729
01:25:15,854 --> 01:25:18,479
เราให้อาหารดินด้วยความรัก
730
01:25:18,479 --> 01:25:22,562
ดูแลจิตวิญญาณให้เติบโต
731
01:25:24,896 --> 01:25:28,687
และถ้านั่นทําให้เราเป็นแม่มด
ก็ให้มันเป็นไป
732
01:25:28,687 --> 01:25:42,937
ให้อาหารดิน
733
01:25:42,937 --> 01:25:46,896
เราแค่อยากช่วยเยียวยาเธอ
734
01:27:50,271 --> 01:27:53,479
แค่ซุปยังพลาดได้ไง
เรากําลังจะเสียลูกค้าแล้ว
735
01:27:53,479 --> 01:27:54,562
เอาออกไปเลย
736
01:27:54,562 --> 01:27:57,521
อันนี้มันดูแปลกๆ นะ เอาจริงเหรอเนี่ย
737
01:27:57,521 --> 01:27:59,729
ก็ไหนบอกว่าช้า เอาออกไปเถอะน่า
738
01:27:59,729 --> 01:28:01,812
ให้ตายเถอะ
739
01:28:01,812 --> 01:28:04,646
ไม่ๆ
740
01:28:04,646 --> 01:28:07,479
- ใครย้ายถังดับเพลิงวะ
- ฉิบหายแล้ว
741
01:28:08,062 --> 01:28:09,021
ถอยไป
742
01:28:09,562 --> 01:28:11,187
ไม่
743
01:28:11,187 --> 01:28:12,812
อัลวิน เปิดหน้าต่าง
744
01:28:12,812 --> 01:28:14,229
เอาละนะ
745
01:28:14,229 --> 01:28:15,646
บ้าเอ๊ย ไม่
746
01:28:51,771 --> 01:28:52,979
พวกเขายังไม่ได้...
747
01:28:52,979 --> 01:28:54,854
มาแล้วๆ
748
01:28:54,854 --> 01:28:57,812
โอเค มาแล้ว อีกแป๊บเดียว
749
01:29:02,687 --> 01:29:07,896
สําหรับผมแล้ว บทบาทของเชฟ
คือผู้ศึกษาเรื่องรสชาติอาหาร
750
01:29:43,104 --> 01:29:44,937
หวังว่าทุกคนจะยังหิวนะ
751
01:29:52,187 --> 01:29:54,396
โอเค เดี๋ยวมันก็หยุดเอง
752
01:29:54,396 --> 01:29:56,896
มันจะหยุดเอง โอเค มีควัน
753
01:29:56,896 --> 01:29:59,729
โอเค เรามา... ออกไปกันก่อนดีกว่า
754
01:30:01,729 --> 01:30:03,062
กลับกันเถอะ
755
01:30:03,062 --> 01:30:05,896
ปิดสัญญาณเตือนไฟไหม้ซะ
756
01:30:05,896 --> 01:30:07,479
- ปิดยังไง
- "ปิดยังไง" อะไร
757
01:30:17,687 --> 01:30:19,146
หิรัล มาไหม
758
01:30:19,937 --> 01:30:22,979
- ฉันว่าฉันจะอยู่ต่ออีกสักพัก
- โอเค
759
01:30:55,354 --> 01:30:56,729
จะให้ผมบอกแขกว่าไง
760
01:30:57,437 --> 01:30:59,729
เราจะยังได้ค่าจ้างคืนนี้ใช่ไหม
761
01:31:25,437 --> 01:31:26,854
เอางี้นะ
762
01:31:26,854 --> 01:31:29,937
ไปเอาโต๊ะกับเก้าอี้มา
บอกพนักงานเสิร์ฟทุกคน
763
01:31:29,937 --> 01:31:32,479
เอาทุกอย่างออกมา เราจะกินกันที่นี่แหละ
764
01:31:32,479 --> 01:31:34,437
เทียน ของจัดโต๊ะ เอามาให้หมด ไปเลย
765
01:31:34,437 --> 01:31:36,062
- ได้ยินแล้วนี่ ไปเร็ว
- ไปเลย
766
01:31:39,604 --> 01:31:41,271
เราจะปิดฉากด้วยไฟ
767
01:32:00,562 --> 01:32:01,562
ตรงนี้
768
01:32:02,646 --> 01:32:04,437
เอาวาง... วางชิดเลยใช่ไหม
769
01:32:04,437 --> 01:32:05,396
โอเค
770
01:32:08,021 --> 01:32:09,437
นั่งตรงนี้เลยครับ
771
01:32:09,437 --> 01:32:12,354
ยินดีต้อนรับครับ ขอบคุณที่รอ
772
01:32:12,354 --> 01:32:16,437
คืนนี้เป็นไงบ้าง เยี่ยม ขอบคุณมากเพื่อน
773
01:32:18,396 --> 01:32:20,562
ร้อนแล้ว เอามาเลย
774
01:32:21,521 --> 01:32:23,312
อะ เพื่อน โอเค
775
01:32:25,312 --> 01:32:26,771
มีครัวอยู่ตรงนี้แล้ว
776
01:32:28,687 --> 01:32:29,562
เชฟ
777
01:32:31,437 --> 01:32:34,854
แค่อยากบอกว่า... ฉันขอโทษ
778
01:32:34,854 --> 01:32:35,896
ลูเชีย
779
01:32:36,646 --> 01:32:39,812
บอกฉันหน่อย เคยถลกหนังกระต่ายไหม
780
01:32:46,396 --> 01:32:49,521
เอาละ ลื่นไหลไปเรื่อยๆ
781
01:32:49,521 --> 01:32:51,729
แขกรอมานานพอแล้ว เอาไป
782
01:35:17,021 --> 01:35:18,021
จะบ้าเหรอ
783
01:35:25,604 --> 01:35:27,062
เย่
784
01:36:36,354 --> 01:36:40,729
เชฟ บ้าน วิญญาณหลอน
785
01:40:51,854 --> 01:40:53,854
คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ
786
01:40:53,854 --> 01:40:55,937
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลักขณา นาคศิริ