1 00:01:30,479 --> 00:01:49,646 ให้อาหารดิน ให้... 2 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 ออเดอร์ใหม่ โต๊ะสิบ 3 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 เป็ดสาม หอยเชลล์สอง ปลาค็อดหนึ่ง 4 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 ครับ เชฟ 5 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 ออเดอร์ใหม่ โต๊ะสอง เนื้อวัวสอง ล็อบสเตอร์สอง เป็ดสอง 6 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 เนื้อวัวสอง ล็อบสเตอร์สอง เป็ดสอง 7 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 เร่งมือหน่อย 8 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 ให้ตายเถอะ นี่มันอะไรกัน เป็นมือสมัครเล่นกันรึไง 9 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 ไหนจานพร้อมเสิร์ฟ 10 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 - สิบห้าวิ เซ็บ เร็วเข้า - ครับ เชฟ 11 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 ผมไม่สนใจ การถ่ายทอดผลงานของคุณหรอกนะ 12 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 ทําความสะอาดตรงนี้ 13 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 เป็ดโต๊ะสิบเปลี่ยนเป็นปลาค็อด กําลังใส่ 14 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 เอาจริงเหรอเนี่ย โคตรงี่เง่า 15 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 ได้ยินไหม 16 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 โต๊ะสิบเป็ดสอง หอยเชลล์สอง ปลาค็อดสอง 17 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 ฟิเลต์นี่กําลังจะหน้าตา เซ็กซี่สุดๆ จนคุณต้องอยากทิ้งเมีย 18 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 - คุณจะปี้ฟิเลต์นี่ไหม ฟีเดอร์ - แน่นอน 19 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 เยี่ยม มันต้องแบบนี้ ดูแล้วจําไปใช้ 20 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 ทําอาหารชั้นเลิศ เราต้องใช้ส่วนผสมที่ดีที่สุด 21 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 ต้องมีความเชี่ยวชาญ ในการใช้เทคนิคคลาสสิค 22 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 แต่จะเป็นเชฟได้ เราต้องชอบรสชาติของเลือด 23 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 ต้องชอบการต่อสู้ 24 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 ผมถึงได้ตั้งชื่อ ร้านอาหารของผมว่าทอรัส 25 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 เทพเจ้าวัวกระทิง 26 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 ผมจะได้จําได้ว่าทําอาหาร ไม่ได้ใช้แค่หัว แต่ใช้ความกล้าด้วย 27 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 มาร์เชลโล ริชชี่ ตํานานของจริง 28 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 ขอให้เพลิดเพลินกับค่ําคืนนี้ หนุ่มๆ 29 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 30 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 มานี่สิ มาดื่มกัน 31 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 มีอะไร 32 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 ฉันอยากเริ่มจากขอบคุณคุณ 33 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 เจ็ดปีที่ผ่านมา 34 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 เป็นประสบการณ์การเรียนรู้ที่มีค่ามาก 35 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 ให้ตายสิ 36 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 จะออกเหรอ 37 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 ไปไหนล่ะ 38 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 เมนซ่าเหรอ 39 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 อย่าบอกนะว่าเมนซ่า 40 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 - ผมได้ฆ่าแจสเปอร์แน่ - ไม่ค่ะ 41 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 ถ้าคุณไป ผมตายแน่ 42 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 งั้นผมจะเพิ่มเงินเดือนให้สองเท่า 43 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 จะจ่ายให้ฉันเยอะขนาดนั้นเหรอคะ 44 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 ผ่อนคลายหน่อย 45 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 ตอนนี้คุณรวยแล้ว พอใจได้แล้ว 46 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 ฉันจะออกไปเป็นหัวหน้าเชฟ ที่ร้านอาหารของตัวเอง 47 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 - เรามีที่สวยๆ ทางเหนือ... - "เรา" เหรอ 48 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 กับผู้จัดการร้านที่ฉันเป็นหุ้นส่วนด้วย แอนเดรส โซลทานี 49 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 แล้วแอนเดรสรู้ไหมว่าคุณพยายามแค่ไหน กว่าจะได้มาทํางานในครัวของผม 50 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 ที่คุณกําลังจะทิ้งไปดื้อๆ 51 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 เพราะอะไร 52 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 เพราะเป็นความฝันของคุณเหรอ 53 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 ไม่ ให้ตายเถอะ พอเลย 54 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 พอทุกอย่างพังทลาย ซึ่งแน่นอนว่ามันจะพังทลาย 55 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 ถ้าไม่มีที่ให้หนี ไม่มีที่ให้ซ่อน 56 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 คุณจะเหลือแค่ตัวคุณเอง กับทางเลือกของคุณ 57 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 คุณเป็นนักรบ คุณมีทักษะ 58 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 ไม่เอาน่า แม่หนู 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 คุณไม่เหมาะเป็นเจ้านาย 60 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 ฉันต้องทํา 61 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 ฉันอยากให้เราจากกันด้วยดี 62 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 ฉันจะอยู่ต่ออีกสองสัปดาห์ และจะหาคนเก่งๆ มาแทน 63 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 ไม่ต้องหรอก 64 00:06:55,979 --> 00:07:01,979 เชฟ บ้าน วิญญาณหลอน 65 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 นี่ แม่สาวคนเมือง ไปหัดจอดรถจากไหนมาเนี่ย 66 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 ไม่ได้คุยกับนาย แค่นี้ก่อนนะ 67 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 ได้ ไว้คุยกัน 68 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 ที่นี่เป็นของคุณแล้ว 69 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 เป็นไงบ้าง 70 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 น่าแหวะเหมือนที่จําได้ไหม 71 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 แย่กว่าเยอะเลย 72 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 อย่าคิดว่าผมจะทําความสะอาดให้ล่ะ เรามาฉลองกันก่อนดีไหม 73 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 - ตอนนี้เหรอ - ตอนนี้แหละ มาเร็ว 74 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 จองโต๊ะนาทีสุดท้ายไม่ใช่ง่ายๆ 75 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 แต่ผมรู้จักเอริคเพื่อนผมมานานมาก 76 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 - หวัดดีครับ - เพื่อนเอริค ฮาสเหรอ 77 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 แอนเดรส โซลทานี เรามาเร็วกว่าเวลาจอง เคยมาใช่ไหม 78 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 ไม่เคย เจ็ดปีมานี้ ฉันยังไม่ได้หยุดสักวันเลย 79 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 เราพร้อมแล้ว 80 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 ใช่ เราเรียนรู้จากที่นี่ได้เยอะเลย 81 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 ห้องอาหารเล็กๆ อยู่ในที่ห่างไกล 82 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 ที่นี่ทําให้เห็นว่ายังไงก็จะมีคน 83 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 อยากมาสัมผัสประสบการณ์ ทานอาหารระดับไฮเอนด์ 84 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 เราต้องสร้างกระแส ประชาสัมพันธ์ดีๆ 85 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 แล้วก็ทําให้คุณเป็นคนดังคนต่อไป 86 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 คนในอารักขาของมาร์เชลโล ริชชี่ 87 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 แหล่งข่าวของผมเรียกคุณแบบนี้กันหลายคน 88 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 ผมก็ทําการบ้านมานะ 89 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 ฟังนะ ตามที่ฉันเห็น 90 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 เรากําลังขอให้คนดั้นด้นเดินทาง มาร้านอาหารของเรา 91 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 แปลว่าเราต้องทําให้มันคุ้มค่า 92 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 กําลังคิดว่าจะทําเป็นสไตล์ในเมือง อย่างมามองหรือฟรุตตา 93 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 ทุกอย่างต้องเป๊ะ ชั้นสูง ชั้นหนึ่ง 94 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 ร้านดังระดับห้าดาว 95 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 ดอมินิค เครนน์ มาเจอกับดิอินฟาทูเอชั่น 96 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 แนวของป่า ใส่ความเป็นหญิงเข้าไป 97 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 เป็นหญิงเหรอ 98 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 ใช่ ก็พวก 99 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 วัตถุดิบเซ็กซี่ๆ ที่แฮนเซลกับเกรเทล หามาจากป่าหลังบ้าน 100 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 เก็บเกี่ยวจากสวนที่เราสร้างขึ้นมาเอง 101 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 อันนั้นต้องให้ป้าคนสวนของคุณจัดการแล้ว 102 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 ฉันมาจากนวร์กนะ ฉันไม่รู้เรื่องทําสวนเลยสักนิด 103 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 ส่วนผมก็เป็นเด็กถังแตก จากฟิลาเดลเฟีย แล้วดูเราตอนนี้สิ 104 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 แล้วนี่ทําไมเชฟอีกคนของคุณถึงถอนตัวล่ะ 105 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 เขาได้งานใหม่ที่ดีกว่าเหรอ 106 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 แม็กนัสน่ะเหรอ ก็คงประมาณนั้นมั้ง 107 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 แม็กนัส ซอมเมอร์ลัตต์เหรอ 108 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 ทําไม รู้จักเขาเหรอ 109 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 เปล่า แค่เป็นแฟนคลับ 110 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 บ้าไปแล้ว แม็กนัส ซอมเมอร์ลัตต์ เคยเป็นเชฟของคุณ 111 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 ใช่ บ้ามากเลย 112 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 คุณโซลทานีคะ เพื่อนคุณที่เหลือมากันแล้ว 113 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 โอเค 114 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 ไปกันเลยไหม 115 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 ไง คนสวย 116 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 "แค่แวะมากินร้านเพื่อนแป๊บนึง" งั้นเหรอ 117 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 ปากดีนักนะ 118 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 นี่ อย่าโทษคน โทษระบบโน่น 119 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 ลูเชีย ขอแนะนํา ให้รู้จักคนดังคนต่อไปของเรา 120 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 121 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 หอยนางรมย่างไฟ ซัลซ่าเขียว ปรุงเครื่องเทศ กับสาหร่ายพวงองุ่น 122 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 เสิร์ฟพร้อมหอยทากสมุนไพรหนึ่งช้อน 123 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 หน่อไม้ฝรั่งขาวที่เพิ่งต้มสุก ในน้ําซุปเห็ดมันปู 124 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 กับอิมัลชั่นไข่แดงรมควัน 125 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 ได้กลิ่นดินนะ 126 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 เป็ดหมักเกลือกับเกาลัดคั่ว 127 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 กระเทียมดํากับน้ํามันเห็ด 128 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 เอาข้าวเพิ่มไหม ผมล้อเล่นเฉยๆ 129 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 - เชฟเอริค - หวัดดี 130 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 โอเค ขอไปเติมแป้งก่อนนะ 131 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 หมายถึงผงขาวๆ น่ะเหรอ 132 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 เปล่า ไอ้บ้า ไปฉี่เฉยๆ 133 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 นี่ คิดยังไงกับลูเชีย 134 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 ลูเชียทําไมเหรอ 135 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 ผมรู้ว่าคุณคง อยากเลือกซูส์เชฟเอง แต่... 136 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 ผู้หญิงคนนั้นเป็นซูส์เชฟเหรอ 137 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 ใช่ ผมเจอเธอที่มาร์เช่ 138 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 โปรไฟล์เลิศ 139 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 คุณจะต้องชอบเธอแน่ 140 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 หวังว่าคุณจะเก็บไว้พิจารณานะ แต่ถ้ามันเยอะไปก็... 141 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 ยังไม่ทันพูดแบบนั้นเลย 142 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 มาดื่มสักช็อตไหม 143 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 เอาสิ 144 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 - ตายแล้ว เปชูกา อร่อย - ดื่มฟรี 145 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 ตายแล้ว 146 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 - ขอบคุณ - ยินดี 147 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 โอเค มาดื่มอวยพรกัน 148 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 ดื่มให้กับเรื่องที่โง่และบ้าที่สุดในโลก 149 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 การเปิดร้านอาหาร 150 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 ตายแล้ว 151 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 - เย่ - เต็มที่ 152 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 - นี่ เดร - อืม 153 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 เราให้ลูเชียมาลองทําครัวกับเราดีไหม 154 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 - แจ่ม - จริงเหรอ 155 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 ใช่ ก็ไม่เห็นเป็นไร 156 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 ถ้าครัวเสร็จแล้วก็มาหาเราเลย 157 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 ขอบคุณ ขอบคุณมากจริงๆ 158 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 เยี่ยมเลย ทีนี้ก็ลุยโลด 159 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 วันอาทิตย์ว่างไหม นักลงทุนของเราอยากมาเจอคุณ 160 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 อยากลองชิมเมนูของคุณ 161 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 ได้สิ 162 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 - จัดการได้ใช่ไหมมื้อเดียว - ได้สิ ไม่มีปัญหา 163 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 - โอเค - ฉันช่วยได้ไหม 164 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 งานนี้ฉันจัดการเอง แต่ขอบคุณ 165 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 เฮ้ สิริ ยืนยันมื้อค่ํากับโทลิ 166 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 เรียกอูเบอร์ให้แล้วนะ 167 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 ทางนี้เลย ที่รัก 168 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 ขอบคุณนะ 169 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 บาย คนสวย 170 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}การทําอาหารอิตาเลียนดั้งเดิมภาคต่อ 171 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 ถ้ารับมือกับความร้อนไม่ได้... 172 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 กรณีสูญหาย กรุณาส่งคืน แม็กนัส ซอมเมอร์ลัตต์ 173 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 หวัดดี 174 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 บ้าจริง 175 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 เด็กแถวนี้ อัลวินใช่ไหม 176 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 ครับ 177 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 อัลวิน ดีมาก โอเค มาเริ่มงานกันเลย 178 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่ การทําสวนสําหรับมือใหม่ 179 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 ไม่มีที่ไหนเหมาะให้เริ่ม มากไปกว่าดินของคุณแล้ว 180 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 ก็ใช่ ฉันกําลังหาเจ้าที่ดีที่สุด 181 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 ตลาดสดอาหารทะเลเล็กๆ นี่ ของก็คุณภาพดีมาก 182 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 แต่ของที่ดีที่สุดจะมาจากสวนผักของเรา 183 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 สวนที่แม็กนัสทิ้งไว้ให้น่ะเหรอ 184 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 ยังใช้ได้ร้อยเปอร์เซ็นต์ 185 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 แหม ดูคุณสิ กลายเป็นเจ้าหญิงเดินดินไปซะแล้ว 186 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 ตลกมาก 187 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 ครัวมาร์เชลโล - ฝึกฝนเทคนิค จนชํานาญและทําอาหารอย่างมีสไตล์ 188 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 ฉิบหาย 189 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 แม่งเอ๊ย 190 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 บ้าจริง 191 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 เดร เราต้องยกเลิกคืนนี้นะ 192 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 อะไรนะ ไม่เอา 193 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 ไม่ ที่นี่มีปัญหาแมลง 194 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 แล้วคุณก็ควรให้คนมากําจัดแมลง ตั้งแต่เมื่อวานแล้วด้วย 195 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 ตายแล้ว 196 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 197 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 ตายแล้ว 198 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 ไม่นะ 199 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 ไม่ 200 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 ไอ้บ้าเอ๊ย 201 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 เราต้องเลื่อนนัด โอเคไหม 202 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 ไม่ได้ ไม่ทันแล้ว โทลิขับรถขึ้นมาแล้ว 203 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 เขาเป็นแฟนตัวยงของมาร์เชลโล 204 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 เพราะงั้นเอาเท่าที่รู้ 205 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 คุณพูดเองนะว่าจัดการได้ 206 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 โอเค ได้ ไม่มีปัญหา 207 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 โอเค นี่ที่อยู่ร้าน ขายอาหารทะเลสดใหม่คุณภาพดีมาก 208 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 ถามหาวิคเตอร์ แล้วเอาลิสต์นี้ให้เขาดู 209 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 ทีนี้ถนนเส้นนั้น ก็น่าจะมีซูเปอร์มาร์เก็ตเล็กๆ 210 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 ที่มีอย่างอื่นที่เหลือ 211 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 มองหาผู้ชายไว้หนวด ชื่อดัสตี้ รัสตี้อะไรสักอย่างนี่แหละ 212 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 - บอกเขาว่าเอาแค่ของดีสุด - ได้ครับ 213 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 โพรสกายอีโต้คืออะไร 214 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 โพรชุตโต้เหรอ 215 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 ยื่นลิสต์ให้เลย 216 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 อยู่นี่เอง มา ฉันช่วย 217 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}เพราะฉันจะต้องทําน้ําซุปแล้วก็... นี่อะไร 218 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 ทั้งสองร้านปิดวันอาทิตย์ 219 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 ผมจะโทรหา แต่แบตหมด 220 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 แต่ผมได้มาครบหมดนะ 221 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 แต่ไม่มีปลามังค์ฟิช เลยเอาไก่มาแทน 222 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 โอเค 223 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 ทําให้ได้ 224 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 นี่แหละที่เรากําลังทํา ทําให้ได้ 225 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 ก็อย่างที่เห็นแล้ว เรากําลังปรับปรุงอยู่ 226 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 ชิ้นส่วนบนนั้นทั้งหมด ยังต้องปิดพื้นผิวให้เสร็จ 227 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 มาทางนี้เลยครับ มา 228 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 คุณจะต้องชอบห้องอาหารนี้ คุณด้วย เชฟเอริค 229 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 - ดูดีมากนะ - ใช่ หลอนนิดนึง 230 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 - จะมาทํางานที่นี่เหรอครับ - พรุ่งนี้ค่ะ 231 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 เร็วเข้า 232 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 นี่เป็นสลัดซีซาร์แยกส่วน 233 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 กับไก่อบสมุนไพร ผักสลัดลิตเติ้ลเจ็มย่าง ทานให้อร่อยค่ะ 234 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 มื้อนี้ดูดีมาก 235 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 ดีมาก ไก่นุ่มมาก 236 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 แต่ผมว่า... 237 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 แอนโชวี่ใช่ไหม 238 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 ใช่ มันเยอะไปนิดนึง 239 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 แต่ก็ลงตัวดีมาก 240 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 ครูตองซ์อร่อย 241 00:23:21,896 --> 00:23:23,896 มอร์นิ่งบิสกิต 242 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 นี่เป็นซุปหัวหอมผัด กับหอมแดงเผาและโฟมหอมหัวใหญ่ 243 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 เสิร์ฟพร้อมเพสตรี้อัลมอนด์อบ 244 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 คาลามารีชุบขนมปังเต็มวง 245 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 โอเค 246 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}รีซอตโต้กึ่งสําเร็จรูป 247 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 นี่เป็นรีซอตโต้หมึกปลาหมึก กับคาลามารีและอัลยอลีหญ้าฝรั่น 248 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 ชอบสีหญ้าฝรั่น สวยมาก 249 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 มันร้อนมาก ฉันจะเอาช้อนคันใหม่มาให้ 250 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 คือบางครั้งช้อนจะร้อนมากๆ น่ะครับ 251 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 เมื่อกี้นี่มันอะไร 252 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 ฉันเหมือนเห็น... ช่างเถอะ 253 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 เลิกกินคาเฟอีนไปก่อน มา มาคุยทักทาย 254 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 ผมเลียจานเกลี้ยงเลย 255 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 แต่หิรัลมีความเห็น 256 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 หิรัล เสน ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 257 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 อูมิฟีสต์ ฉันเคยอ่านบล็อกของคุณ 258 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 เหมือนว่าจะมีบทความ แนะนําปากต่อปากรึเปล่านะ 259 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 ฉันมีกฎสําหรับเพื่อน 260 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 ถ้าไม่มีอะไรดีๆ ให้พูดถึง ฉันก็จะไม่เขียน 261 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 แต่เราไม่ใช่เพื่อนกัน ยังไงก็ช่วยแชร์ด้วยนะคะ 262 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 รู้สึกว่าอาหารจะเล่นเพลย์เซฟ 263 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 เหมือนคุณติ๊กถูกทุกอย่าง ที่ร้านระดับห้าดาวมี 264 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 หรู แต่ลอกเลียนคนอื่นมา ไม่กล้าเสี่ยง ไม่มีจิตวิญญาณ 265 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 พูดง่ายๆ คือไม่มีเสียง 266 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 คืนนี้เรามีปัญหาติดขัดนิดหน่อย 267 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 แต่เรากําลังแก้ปัญหาอยู่ 268 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 ขอโทษด้วย โชคดีค่ะ 269 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 บอกแล้วว่าให้เลื่อนนัดไปก่อน 270 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 ที่นี่มีบางอย่างผิดปกติมากๆ คุณต้อง... 271 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 คุณเป็นเชฟ คุณนั่นแหละต้องรับผิดชอบ 272 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 ไอ้พวกศัตรูพืชตัวขน 273 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 ถ้ากินมะเขือเทศฉัน แกตาย 274 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 ให้อาหารดิน 275 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 เชฟ 276 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 อยู่นี่เอง แอนเดรสอยากคุยด้วย 277 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 เป็นอะไรรึเปล่า 278 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 ฉันแค่... บอกเขาว่าเดี๋ยวฉันไป 279 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 ไม่ครับ ผมเข้าใจ 280 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 ว่าไง 281 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 โอเค 282 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 ได้ ครับ 283 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 บาย 284 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 มีเรื่องอะไร 285 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 โทลิอยากให้ผมมองหาเชฟคนอื่น 286 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 ไม่มีทาง 287 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 มื้อค่ํากะทันหันมื้อเดียว ถึงกับไม่เอาฉันเลยเนี่ยนะ 288 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 โทลิชอบอาหาร 289 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 ก่อนที่ยัยหิรัลจะพูดกรอกหู เขากินเอาๆ... 290 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 ไม่สําคัญแล้ว 291 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 ตัวพ่อเป็นคนตัดสินใจ 292 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 คุณทําแบบนี้กับแม็กนัสด้วยสินะ 293 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 เขาถึงไปใช่ไหม 294 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 โทรหามาร์เชลโลดู เขาอาจจะให้คุณกลับไปทํางานก็ได้ 295 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 ขอเวลาฉันสองอาทิตย์ 296 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 สองอาทิตย์ ไม่ต้องจ่ายค่าจ้าง 297 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 แล้วฉันจะทําเมนูเด็ดๆ ให้ได้ แอนเดรส ฉันจะทุ่มสุดตัว 298 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 ฉันอยากทําเมนูที่น่าทึ่งที่สุด 299 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 และฉันรู้ว่าฉันทําได้ 300 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 นี่ อยากได้ต้นตํารับใช่ไหม 301 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 ฉันยังไม่ได้เริ่มแสดงฝีมือเลยด้วยซ้ํา 302 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 ฉันทิ้งทุกอย่างมา 303 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 อะพาร์ตเมนต์ฉัน งานฉัน 304 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 คุณติดค้างฉัน 305 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 สองอาทิตย์ 306 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 ทําให้ผมทึ่งให้ได้ เข้าใจไหม 307 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 ไง 308 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 ฉันเอาที่หิรัลพูดมาคิดดู 309 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 แล้วฉันก็ได้ไอเดียมาเพียบเลย 310 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 แต่คุณก็คงมีไอเดียเหมือนกัน 311 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 ยังไงก็เถอะ ตื่นเต้นจัง ที่จะได้ลองเมนูใหม่ๆ 312 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 ฉันเนิร์ดกับทุกอย่างที่เป็น... 313 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 สงสัยเฉยๆ คิดยังไงกับนมมันฝรั่ง 314 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 คิดไงเหรอ 315 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 ฉันโทรหาร้านอาหาร ที่อยู่ในเรซูเม่ปลอมๆ ของเธอแล้ว 316 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 ฉันขอบอกไว้เลย 317 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 อยู่ครัวเย็นสามปีมันยัง ห่างไกลจากการเป็นซูส์เชฟมาก 318 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 คุณโทรหามาร์เช่เหรอ 319 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 โอเค โทรเลย เพราะฉันทําได้ สาบานเลย 320 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 ไอ้พวกงี่เง่านั่นไม่ยอมให้ฉัน ทําอย่างอื่นนอกจากสลัด โอเคไหม 321 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 ครัวผู้ชายงี่เง่าเป็นใหญ่ 322 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 งั้นก็ขอต้อนรับสู่ครัวงี่เง่าของฉัน 323 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 อยากได้ตําแหน่งซูส์เชฟ ก็ต้องพิสูจน์ให้ฉันเห็น 324 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 เริ่มจากทําเอสเปรสโซ่ดีๆ ให้ฉัน 325 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 ค่ะ เชฟ 326 00:33:20,104 --> 00:33:22,312 เมนู 327 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 แคทฟิชนาบกระทะ มังค์ฟิช ปลาดาบ 328 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 ทักษะใช้มีดยังต้องปรับปรุง 329 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 เธอควรรู้จักมีดเธอดีจนหลับตาหั่นได้ 330 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 โอเค เข้าใจแล้ว 331 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 โอเค ไม่ ใจเย็น ฉันจะหั่นใหม่ 332 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 ก็ไม่ได้จะทําให้เธอเป็นเชฟที่เก่งขึ้นหรอก 333 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 แต่เป็นวิธีที่ดีที่เอาไว้ขู่ไลน์กุ๊ก 334 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 ที่คิดว่าตัวเองเดินเชิด เข้ามาอยู่ตําแหน่งซูส์เชฟระดับสูงได้ 335 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 ทําไมต้องข่มกันด้วย 336 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 พยายามจะพิสูจน์อะไร 337 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 บ้าเอ๊ย 338 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 อย่างกับอาหารเด็กทารก 339 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 เช็ดเข้ 340 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 บ้าเอ๊ย 341 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 มิตรหรือศัตรู 342 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 รสชาติ 343 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 ความรู้สึก 344 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 มีกลิ่นดิน ฉุน กรอบ สด 345 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 เปรี้ยว แอปเปิลไซเดอร์ กาแฟ ดิน 346 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 มีฤทธิ์มึนเมา แต่น่าค้นหา รู้สึกกระปรี้กระเปร่า สมองโล่ง 347 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 คันจมูก แต่ก็ไม่ได้แย่? รสชาติตกค้างเหม็นเปรี้ยวแบบหมักนิดนึง 348 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 ฉุนแบบวาซาบิ ขึ้นจมูก 349 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 อิ่มเร็ว เหมือนคอมฟอร์ตฟู้ด มีปัญหาเรื่องการย่อย 350 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 รู้อะไรบ้างเกี่ยวกับเจ้าของบ้านคนก่อน 351 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 เราจ่ายค่าเช่าให้ ผู้จัดการอสังหาฯ ที่ซินซินนาติ 352 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 เขาประมูลมาได้ ทําไมเหรอ 353 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 แค่สงสัยน่ะ 354 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 ที่นี่เริ่มสร้างแรงบันดาลใจให้ฉันแล้ว 355 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 แรงบันดาลใจเหรอ 356 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 แค่เตือนเฉยๆ นะ ใกล้จะครบสองอาทิตย์แล้ว 357 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 เร็วๆ นี้แหละ 358 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 ฉันกําลังจะค้นพบครั้งใหญ่ 359 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 ว้าว ไม่เคยเห็นผักใบเขียว แบบนี้มาก่อนเลย 360 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 มิซูนารึเปล่า 361 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 ใช่ 362 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 ฟาร์มไหนเหรอ 363 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 เจ้าใหม่ ซาร่าห์ ฟาร์มซาร่าห์ 364 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 ธุรกิจผู้หญิงเป็นเจ้าของ ดีมาก 365 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 ใช่ เขาเป็นคนมีวิสัยทัศน์ 366 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 เขา... 367 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 ผสมพันธุ์พืช ใช้เทคนิคสวนใหม่มาทดลอง 368 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 สร้างแรงบันดาลใจได้ดีเลย 369 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 ก็พอเห็นอยู่ 370 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 คู่กับถั่วเปลือกแข็งคั่ว วอลนัท? เฮเซลนัท? เนื้อสัมผัสดีมาก 371 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 แต่ใช้พอดี - คู่กับต้นเมเยอร์ 372 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 - จะให้ฉันชิมเหรอ - ใช่ ชิมสิ 373 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 เข้มข้นมาก 374 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 ใช่ แต่ต้องมีอะไรมาลดความเข้มข้นลง 375 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 - อย่าง... - ซาวร์โดว์เหรอ 376 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 ใช่ 377 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 เดี๋ยว เพอร์เฟกต์เลย 378 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 กลิ่นแรงแบบนี้ไม่ควรเอาอะไรมากลบ 379 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 งั้นเราทําขนมปังกลิ่นแรงๆ ก็ได้นะ 380 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 - นี่แหละ - ถอยไม่ได้แล้ว 381 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 โรยเกล็ดลงไป 382 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 ฉันรู้เราบอกว่าอันนี้ทําไว้สําหรับสตูว์ 383 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 แต่เซนส์ฉันบอกว่า... 384 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 - เสิร์ฟเดี่ยวๆ เหรอ - ใช่ 385 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 ไม่ ขนมปังราต้องกินเดี่ยวๆ 386 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 จานนี้เด็ดของจริง 387 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 แต่ยังเหม็นอับหน่อยๆ 388 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 ไม่อยากชวนคนมาแล้วพังไม่เป็นท่า 389 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 ใช่ 390 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 ถ้าปัญหาคือนี่ล่ะ 391 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 - เราจะยังใช้เทคนิค... - ใช่ 392 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 แต่จะไม่ให้เรียบง่ายเกิน 393 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 ไม่ เราจะฟังวัตถุดิบและรสชาติ 394 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 แล้วให้มันนําทาง 395 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 อย่าสิ 396 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 เพอร์เฟกต์ 397 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 จําได้ไหมพวกผู้ชายงี่เง่าเป็นใหญ่ ที่เธอพูดถึง 398 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 จําได้ 399 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 คนพวกนี้ก็ให้ฉันอยู่แต่ ในครัวเย็นหลายปีเหมือนกัน 400 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 พวกเวร 401 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 แล้วฉันก็ต่อสู้สุดตัวเพื่อให้ฉันได้มาอยู่จุดนี้ 402 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 แต่ฉันเริ่มคิดแล้วว่า เวลาที่ฉันอยู่ในครัวนั่นมันเริ่มกัดกินหัวฉัน 403 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 ให้ลืมมาร์เชลโล มันทําได้ยาก 404 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 อาร์ติโชค 405 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 406 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 โทษนะคะ มีอะไรให้ช่วยไหม 407 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 น่าขนลุก 408 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 หมอนั่นมีปัญหาอะไร 409 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 ตามหาแม่มดอยู่มั้ง 410 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 เจ้าของคนก่อนน่ะเหรอ เดี๋ยวนะ นายรู้เรื่องนี้เหรอ 411 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 ทุกคนที่โตมาแถวนี้ เคยได้ยินเรื่องแม่มดกันหมด 412 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 เรื่องแบบไหน 413 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 เรื่องน่ากลัว 414 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 คําสาป สัตว์เลี้ยงที่หายไป 415 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 อัลวิน แค่เพราะว่า มีคนหาว่าเขาเป็นแม่มด 416 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 ไม่ได้แปลว่าจะเป็นจริงๆ 417 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 ไม่รู้สิ เชฟ 418 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 เขามีกลุ่มผู้หญิง 419 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 ทําเรื่องแบบที่พวกแม่มดทําด้วยกันในป่า 420 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 ใช่ 421 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 เรียกว่าชมรมทําสวน 422 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 ชมรมทําสวนที่บูชายัญคนน่ะเหรอ 423 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 เชฟ ผมบอกเลยนะ เขาล่อลวงผู้หญิงไปเข้ากลุ่ม 424 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 โดยการเข้าครอบงําจิตใจ 425 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 พอครอบงําได้ แล้วผู้หญิงคนนั้นถูกเอาตัวไป 426 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 ที่นั่นก็จะมีแต่แมลงกับราเต็มไปหมด 427 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 แล้ว... 428 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 เก็บความลับได้ไหม 429 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 ได้สิ 430 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 ฉันเห็นเขาแล้ว 431 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 เห็นผีเหรอ 432 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 นึกแล้วเชียว 433 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 ว่าแล้วว่าที่นี่มีผีสิง 434 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณนอนที่นี่ เป็นผมคงกลัวขี้หด 435 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 ไม่ๆ 436 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 เขาแค่อยากให้ฉันดูแลสวนของเขา 437 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 สานต่อมรดกของเขา 438 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 - แบบผู้สืบทอดงี้เหรอ - ใช่ 439 00:48:31,396 --> 00:48:36,646 {\an8}"มีชีวิตอยู่จนถึงตาย ออกผลจนถึงเน่าเสีย ทุกสรรพสิ่งล้วนเป็นอาหารดิน" 440 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 ไม่รู้สิ เชฟ 441 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 เป็นผมจะไม่กินของจากสวนเขา 442 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 นายดู เรื่องเล่าจากหลุมศพ เยอะไปแล้วนะ 443 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 เราไม่เป็นไร กลับเข้าครัวได้แล้ว 444 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 แค่โทรมาคอนเฟิร์มนัดพรุ่งนี้หนึ่งทุ่ม 445 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 ฟังนะ ผมขอพูดตรงๆ กับคุณนะ เชฟ 446 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 มีคนเข้ามาถามผมเรื่องงานนี้เพียบ 447 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 ยังไงก็หวังว่า คุณจะมีทีเด็ดมาเซอร์ไพรส์นะ 448 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 ให้อาหารดิน 449 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 นิทราอันมืดมิด 450 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 บ้าเอ๊ย 451 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 ให้อาหารดิน 452 00:53:21,146 --> 00:53:30,437 ให้อาหารดิน 453 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 โอเคไหม เชฟ 454 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 อืม ฉันโอเค 455 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 เขามาแล้ว 456 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 - ได้เวลาแล้ว - ใช่แล้ว 457 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 นี่เป็นซุปเผ็ดต้นอ่อน 458 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 ปลาเทราต์หมักบีทกับเบบี้บีทอบ คาเวียร์ปลาเทราต์ และเบอร์รี่ดอง 459 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 ปลาแบสลายทาง ซอสเนยเลมอนหอยนางรม 460 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 ห่มแรดิชม่วง 461 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 ขนมปังรากับเนยต้นหอม 462 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 สตูว์เห็ดป่ากับใจอาร์ติโชค 463 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 อันนี้อย่างกับลอกมาจากพื้นรองเท้า 464 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 เดร กินไปเถอะ 465 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 กิน... กินนี่น่ะเหรอ 466 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 ตักสิ 467 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 - ตักเลยเหรอ - ใช่ 468 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 สําหรับของหวาน... 469 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 มูสเบอร์รี่ป่า กับทาร์ทาร์เลมอนเบอร์รี่และฟัดจ์ 470 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 พี้ยาอะไรอยู่ 471 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 จะพี้อะไรก็ช่าง ผมขอบ้าง 472 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 นี่มันโคตรอีกระดับเลย 473 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 คุณทําได้ยังไง 474 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 คือก็ไม่ได้คิดว่า คุณจะทําไม่ได้หรอกนะ แต่แบบ... ว้าว 475 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 ส่วนใหญ่ไม่รู้เลยด้วยซ้ําว่ากินอะไรเข้าไป 476 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 แต่จริงๆ นะ ของพวกนี้เอามาจากไหน 477 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 ใช่ ฉันก็แค่ทําตามที่คุณบอก เดร 478 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 แนวของป่า ใส่ความเป็นหญิงเข้าไป 479 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 ยินดีต้อนรับสู่บูทแคมป์อาหารชั้นเลิศ 480 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 อาทิตย์หน้า เราจะเริ่มด้วย มื้อค่ําในหมู่เพื่อนๆ และครอบครัว 481 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 ซ้อมใหญ่ของเรา 482 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 จะเป็นโอกาสให้เราได้แก้ไขข้อบกพร่อง 483 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 ก่อนการเปิดตัวยิ่งใหญ่ 484 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 ทําร้านอาหารชั้นเลิศในที่ทุรกันดาร 485 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 งานนี้ไม่รุ่งก็ร่วง 486 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 ใครอยากได้เงินบ้าง 487 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 ให้ตายสิ 488 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 อะไรวะเนี่ย 489 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 นี่ คุณโอเคไหม 490 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 ฟังนะ ฉันขอโทษ แต่คุณ... 491 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 คุณมาอยู่ในนี้ไม่ได้ 492 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 เชี่ย 493 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 เกิดอะไรขึ้น 494 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 แม็กนัส แม็กนัส ไม่ 495 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 ทําอะไร... ให้ตายสิ แม็กนัส มือคุณ 496 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 นั่นเชฟแม็กนัส ซอมเมอร์ลัตต์เหรอ 497 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 เดรสงสัยว่าเขาอาศัยอยู่ในป่า 498 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 แต่ฉันไม่เชื่อ จนกระทั่งวันนี้แหละ 499 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 แล้วเขาเป็นอะไร เขาไม่ได้เป็นแบบนั้นตลอดใช่ไหม 500 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 ไม่ๆ ตอนแรกเขาดูปกติดี 501 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 แต่มันเริ่มดาร์กขึ้นเรื่อยๆ 502 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 งานนี้ดึงด้านที่เลวร้ายที่สุด ในตัวเขาออกมา 503 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 พวกเชฟเป็นพวกเสพติดไม่ก็บ้ากันหมด 504 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 ใช่ แต่เกิดอะไรขึ้นกับเขา 505 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 ใครจะไปรู้ 506 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 - เครียดเกิน กดดันเกิน... - อยู่ในบ้านผีสิงงั้นเหรอ 507 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 น่าเศร้ามาก 508 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 เขาเป็นเชฟที่เก่งมาก 509 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 ให้อาหารดิน 510 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 เชี่ย 511 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 อย่ามายุ่ง อีนังแม่มด 512 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 ให้อาหารดินเองสิวะ 513 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 ถ้ากําลังจ้องฉันอยู่ แปลว่าคุณไม่รู้ว่างานของตัวเองคืออะไร 514 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 และถ้าไม่รู้ว่า งานในครัวของตัวเองคืออะไร 515 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 คุณควรไปอยู่อาร์บี้ส์แทน 516 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 - อัลวิน - ครับ 517 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 เตรียมลิสต์ 518 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 วันนี้เราต้องไปเอาของ จากร้านแถวนี้ โอเคไหม 519 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 อะไรนะ แล้วซาร่าห์เจ้าประจําล่ะ 520 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 ช่างหัวซาร่าห์ อีนังนั่นมันโคตรไม่โอเค 521 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 เราจะไม่ซื้อของจากที่นั่นอีก 522 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 แต่... เราคิดเมนูอาหาร อิงจากวัตถุดิบของซาร่าห์นะ 523 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 ใช้อารูกูลานิดหน่อยไม่ได้เสียหายอะไร 524 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 ทําความสะอาดตรงนั้นด้วย 525 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 ฉันแค่... คุณน่าจะบอกฉันก่อน 526 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 ได้ยินแบบนี้แล้วมันน่าหงุดหงิดนะ 527 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 ยิ่งวันนี้มีมื้อค่ํากับเพื่อนและครอบครัวด้วย 528 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 มันเป็นงาน 529 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 ปรับไปตามนั้น 530 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 ทําไมยังไม่ขยับตัว ฉันพูดไม่ชัดเหรอ 531 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 กลับไปทํางาน ไม่งั้นฉันจะให้เธอ กลับไปอยู่ครัวเย็น 532 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 เร็วจนเธอหัวหมุนเลยคอยดู 533 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 จะใช้เต้าไต่ให้ได้ตําแหน่งก็ได้นะ 534 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 แต่มันไม่ได้ช่วย ให้เธอรักษางานไว้ได้หรอก 535 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 โชคดีนะ อีพวกเหยียดเพศ 536 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 จะทํามื้อค่ํา 50 ที่ โดยไม่มีซูส์เชฟเนี่ยนะ 537 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 บ้าไปแล้วเหรอ 538 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 บ้างั้นเหรอ บ้าแบบแม็กนัสใช่มั้ย 539 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 - ผมน่าจะบอกคุณเรื่องนั้น... - ก็ใช่น่ะสิ 540 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 - ฟังก่อน - ฉันไม่มีเวลามาคุยเรื่องนี้ 541 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 ออกไปจากครัวฉัน 542 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 - เชฟ - อะไร 543 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 - โต๊ะสองกินขนมปังแล้ว - กินแล้วเหรอ 544 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 - ใช่ - โอเค 545 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 อัลวิน ต้นหอมอยู่ไหน 546 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 - ปกติลูเชียเป็นคนเตรียม เชฟ - เวรเอ๊ย 547 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 วันนี้โชคเข้าข้างนาย เร่งมือเลย 548 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 เชฟ โต๊ะสิบยังรอปลาแบสลายทางอยู่ 549 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 ไม่ได้อยากได้ไหม้ อยากได้อร่อย ทําแบบนั้นมา 550 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 ใช้ไม่ได้ ทําใหม่ 551 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 โต๊ะสี่กินกันเร็วมาก เชฟ 552 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 โต๊ะแปดรอกินเซเลรี่แล้ว เร่งมือกันหน่อย 553 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 โต๊ะสี่รอจานใหม่แล้ว ฟังอยู่ไหม เชฟ 554 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 ไม่ๆ 555 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 โอเคไหม เชฟ 556 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 เชฟ 557 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 โอเค เอาไปเลย 558 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 รีบไป 559 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 โอเค ขอเวลาเดี๋ยว 560 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 ฉันคิดไปเอง ฉันคิดไปเอง ฉันคิดไปเอง 561 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 อัลวิน ต้นหอม 562 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 เอางี้ ฉันทําเอง หลีกไป 563 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 ทุกคน โต๊ะสองเริ่มอยู่ไม่สุขแล้ว มัวช้าอะไรกันอยู่ 564 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 ราลฟี่ ไหวไหม 565 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 ขนมปังข้างหลัง เร่งมือ รีบเอาไป มีแค่สาม ขาดอีกหนึ่ง 566 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 ราลฟี่ ตอบฉันสิ ให้ตายเถอะ 567 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 มองอะไรกัน 568 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 ยืนบื้ออยู่ได้ ไปเอาชุดปฐมพยาบาลมา 569 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 เวรละ 570 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 มีสี่ออเดอร์ที่ยังไม่ได้ เร่งมือเลย 571 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 - แค่เลือดออกนิดหน่อย ไม่เป็นไร - ใต้ซิงค์ไม่มี 572 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 แมนนี่ ย้ายก้นไปเดี๋ยวนี้ เตรียมให้พร้อมเสิร์ฟเรื่อยๆ 573 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 - ขอชุดปฐมพยาบาล - เดร แค่เลือดออกนิดเดียว 574 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 - เอาไอ้ที่เป็นกระบอกฉีดมา - อะไรนะ 575 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 โต๊ะ 12 แพ้อาหารทะเล 576 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 สลิปออเดอร์ก็บอกอยู่ ได้ละๆ 577 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 ไอ้หอยนางรมบ้า 578 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 มาแล้วๆ ใครใช้เป็นบ้าง 579 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 ให้ลุงรูดี้มาช่วย 580 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 รอลุงรูดี้ไม่ได้แล้ว หลีกไป 581 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 ฉีดไอ้นี่ 582 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 เอาปักต้นขา 583 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 แย่แล้ว 584 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 ป้าคนนั้นเป็นไงบ้าง 585 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 ไม่ตายหรอก 586 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 นี่ ถ้าผมเลื่อนวันเปิดร้านไปได้ ผมก็อยากเลื่อนนะ 587 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 แต่กําหนดการเหมือนเดิม โอเคไหม ยังจะมีสื่อมีอะไรมาอยู่ 588 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 โอเค 589 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 โทลิถอนตัวจากการเป็นผู้ลงทุน 590 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 หาเงินทุนให้ร้านก็ลําบาก 591 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 ผมเอาเงินเก็บตัวเองมาใช้ ใช้บัตรเครดิตจนเต็มวงเงิน 592 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 ถึงกับต้องยืมครอบครัวผมเลยด้วย 593 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 ผมเชื่อคุณจริงๆ นะ ตอนที่คุณบอกว่าคุณพร้อม 594 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 แต่ตอนนี้ผมกลับกําลังดูคุณดิ่งลงเหว 595 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 ไม่อะ 596 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 เกือบตายเพราะอาหารทะเล เชฟหั่นนิ้วตัวเอง 597 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 ต้องสั่งปิดแล้ว 598 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 เชฟ ทุกคนมากันหมดแล้ว ให้ผมบอกพวกเขาว่าไง 599 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 ถ้ารับมือกับความร้อนไม่ได้... 600 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 อยู่ห่างๆ ครัวไว้ 601 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 คืนนี้ยังจะเปิดร้านไหม 602 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 บอกว่าเดี๋ยวฉันไป 603 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 ครับ เชฟ 604 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 - อัลวิน - ครับ 605 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 เกิดอะไรขึ้นกับเขา แม่มดคนนั้นน่ะ 606 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 607 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 แต่ได้ยินมาว่ามันน่าสยดสยอง จนทั้งเมืองต้องมาหยุดเขา 608 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 - สวัสดี - หวัดดีครับ เชฟ 609 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 - ราลฟี่ - ไง เชฟ 610 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 - แมนนี่ - หวัดดีครับ เชฟ 611 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 - ฟีเดอร์ - ครับ เชฟ 612 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 ขอบคุณที่มาทําแทน พร้อมไหม 613 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 แน่นอน เชฟ 614 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 ลูเชีย 615 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 ดีใจที่เธอกลับมา เราต้องการเธอ 616 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 เชฟ ผมขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม 617 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 - ได้สิ - ไปคุยที่ที่ส่วนตัวกว่านี้ได้ไหม 618 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 ฉันมีงานต้องทําเป็นล้านอย่าง มีอะไรก็ว่ามาเลย 619 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 ที่ผ่านมาครัวมีทั้งเรื่องดี เรื่องไม่ดีปะปนกันไป 620 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 - ผมจะมาบอกว่า... - จะบอกอะไรฉัน 621 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 เราต้องให้ความยุติธรรมกับทุกฝ่าย 622 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 ผมเลยประกาศไปแล้วว่า 623 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 เชฟสําหรับคืนนี้จะเป็นลูเชีย 624 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 - ล้อเล่นใช่ไหม - คุณพูดเองนะ 625 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 ลูเชียรู้จักเมนูดีกว่าคุณ เพราะงั้นถ้าคุณไม่ว่าอะไร... 626 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 อะไรนะ 627 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 คืนนี้พักผ่อนตามสบายเลยนะ 628 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 ไม่ๆ โทษนะ... 629 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 ใครรู้เรื่องนี้บ้าง 630 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 ฉันขอเตือนความจําคุณว่าทุกอย่างที่นี่ 631 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 อาหาร ครัวที่ใช้งานได้เต็มรูปแบบ 632 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 แม้แต่ส้วมที่ไม่ตัน 633 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 ทุกอย่างมาจากมันสมองของฉัน 634 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 เลือดของฉัน ความกล้าของฉัน 635 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 - ไม่มีฉัน คุณจบเห่แน่ - ให้ตายสิ 636 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 จบเห่ 637 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 ลูเชียงั้นเหรอ ให้ตายเถอะ ยัยเด็กนั่นยังอ่อนหัด 638 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 คุณโดนสื่อเหยียบจมดินแน่ 639 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 ทีนี้เราจะกลับขึ้นไปข้างบนกัน 640 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 แล้วคุณก็ต้องคืนครัวฉันให้ฉันเหมือนเดิม 641 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 โอเค จริงของคุณ โอเคไหม 642 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 มันแย่มากที่เรื่องเป็นแบบนี้ 643 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 แต่รู้ไว้ด้วย มันก็แค่เรื่องธุรกิจ 644 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 โอเค 645 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 โอเค ได้ 646 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 ฉันจะเอาครัวฉันคืน เป็นไง 647 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 ให้ตายเถอะ คืองี้ 648 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 ลองคิดถึงใจผมดูสักแป๊บนึงนะ 649 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 คุณเป็นตัวปัญหา 650 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 ใช่ นี่ยังไม่ได้พูดถึง เรื่องที่คุณทําตัวแย่ๆ กับทุกคนอีก 651 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 ฉันไม่ได้ทําตัวแย่ เดร ฉันก็แค่เป็นเจ้านาย 652 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 โอเค ได้ คุณเป็นเจ้านาย 653 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 แล้วคุณก็ทําให้ผมกลัวด้วย 654 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 ดูคุณตอนนี้สิ 655 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 ผมเป็นห่วงคุณนะ 656 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 - แรงกดดันกําลังเล่นงานคุณ ดูสิ - นาย... 657 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 หยุด ดูสิว่าคุณกําลังทําอะไรอยู่ ดู 658 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 แรงกดดันกําลังเล่นงานคุณ 659 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 ผมก็แค่อยากช่วยคุณ 660 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 ผมไม่อยากให้คุณเป็นแบบแม็กนัส 661 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 โอเคไหม 662 01:13:03,771 --> 01:13:04,646 โอเคไหม 663 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 ผมเสี่ยงเอาทุกอย่างเป็นเดิมพัน 664 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 เปิดประตู เดร 665 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 - ไม่ได้ - เปิดประตู 666 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 ที่นี่ไม่ได้ทําให้แม็กนัสเป็นบ้า คุณต่างหาก 667 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 คุณกับธุรกิจเฮงซวยนี่ 668 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 - เปิดประตู - ผมขอโทษ 669 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 เปิดประตูสิวะ 670 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 แม่เจ้า 671 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 - เดร - ไง 672 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 อย่าเลยดีกว่า แบบนี้มันไม่ถูก เชฟอยู่ไหน ฉันอยากคุยด้วย 673 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 เชฟ... 674 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 เชฟรับเงิน แล้วก็ไปแล้ว นั่นแหละ 675 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 เชฟไม่มีทางไปง่ายๆ แบบนี้แน่ 676 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 ฉันก็แปลกใจเหมือนกัน 677 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 ใช่ ฉันก็แปลกใจ 678 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 ช่วยด้วย 679 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 ใครก็ได้ 680 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 มีใครได้ยินฉันไหม 681 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 ไอ้สารเลว นี่ครัวฉัน... ปล่อยฉัน... 682 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 บ้าเอ๊ย 683 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 ฮัลโหล 684 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 ใครก็ได้ช่วยฉันที 685 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 ใครก็ได้ 686 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 ช่วยด้วย ฉัน... ฉันติดอยู่ในนี้ 687 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 สวัสดีครับ คุณสวยมากเลย 688 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 ขอบคุณที่ให้โอกาสเราอีกครั้ง 689 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 ให้ตาย ทําดีต่อไป 690 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 มีใครได้ยินฉันไหม 691 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 ฉันติดอยู่ในนี้ 692 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 ติดจริงๆ 693 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 ไม่ต้องมาหลอกกันแล้ว 694 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 ต้องการอะไรจากฉัน 695 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 ทําได้แค่นี้เหรอ 696 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 เอาเลยสิ มาเลย 697 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 หยุดนะ 698 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 หยุด 699 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 โอเค 700 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 แมนนี่ ทําไมน้ําซุปเป็นสีน้ําตาล 701 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 ต้องเป็นสีเขียวใสสิ มันดูหม่นมาก 702 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 ผมใช้เวลาเท่าเดิม แต่ผักมันไม่เหมือนเดิม 703 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 ฉันเสิร์ฟไม่ได้หรอกนะ 704 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 คอร์สแรกควรต้องเอาออกไป ตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงก่อนแล้ว 705 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 - โอเค - งั้นตั้งไฟใหม่ไหม 706 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 ตั้งเลย เดี๋ยว ไม่ได้ ตายแล้ว มันเยอะเกิน 707 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 เอาออกไปได้แล้ว 708 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 ให้ตายเถอะ 709 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 ตายแล้ว 710 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 ซุปเผ็ดต้นอ่อนค่ะ 711 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 ไม่นะ 712 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 ไม่นะ ไม่ 713 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 บ้าเอ๊ย ไม่ 714 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 ตายแล้ว 715 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 ตาย... 716 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 ตายแล้ว 717 01:20:46,146 --> 01:20:50,104 ไม่ๆ 718 01:20:50,104 --> 01:20:52,854 ไม่ 719 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 โอเคๆ 720 01:22:33,146 --> 01:22:37,396 "มีชีวิตอยู่จนถึงตาย ออกผลจนถึงเน่าเสีย ถึงเวลา..." 721 01:22:37,396 --> 01:22:41,979 มีชีวิตอยู่จนถึงตาย ออกผลจนถึงเน่าเสีย ถึงเวลาให้อาหารดิน 722 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 กูจะฆ่ามึง อีนังแม่มด 723 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 ออกไปจากบ้าน 724 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 ออกมา อีนังแม่มด 725 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 เรารู้ว่าคนเรียกเราว่าอะไร 726 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 คนเล่าเรื่องน่ากลัว เกี่ยวกับสิ่งที่เขาไม่เข้าใจ 727 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 วิธีลดไข้ 728 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 ขณะที่เราดูแลร่างกาย เราดูแลหัวใจ 729 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 เราให้อาหารดินด้วยความรัก 730 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 ดูแลจิตวิญญาณให้เติบโต 731 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 และถ้านั่นทําให้เราเป็นแม่มด ก็ให้มันเป็นไป 732 01:25:28,687 --> 01:25:42,937 ให้อาหารดิน 733 01:25:42,937 --> 01:25:46,896 เราแค่อยากช่วยเยียวยาเธอ 734 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 แค่ซุปยังพลาดได้ไง เรากําลังจะเสียลูกค้าแล้ว 735 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 เอาออกไปเลย 736 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 อันนี้มันดูแปลกๆ นะ เอาจริงเหรอเนี่ย 737 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 ก็ไหนบอกว่าช้า เอาออกไปเถอะน่า 738 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 ให้ตายเถอะ 739 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 ไม่ๆ 740 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 - ใครย้ายถังดับเพลิงวะ - ฉิบหายแล้ว 741 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 ถอยไป 742 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 ไม่ 743 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 อัลวิน เปิดหน้าต่าง 744 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 เอาละนะ 745 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 บ้าเอ๊ย ไม่ 746 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 พวกเขายังไม่ได้... 747 01:28:52,979 --> 01:28:54,854 มาแล้วๆ 748 01:28:54,854 --> 01:28:57,812 โอเค มาแล้ว อีกแป๊บเดียว 749 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 สําหรับผมแล้ว บทบาทของเชฟ คือผู้ศึกษาเรื่องรสชาติอาหาร 750 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 หวังว่าทุกคนจะยังหิวนะ 751 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 โอเค เดี๋ยวมันก็หยุดเอง 752 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 มันจะหยุดเอง โอเค มีควัน 753 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 โอเค เรามา... ออกไปกันก่อนดีกว่า 754 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 กลับกันเถอะ 755 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 ปิดสัญญาณเตือนไฟไหม้ซะ 756 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 - ปิดยังไง - "ปิดยังไง" อะไร 757 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 หิรัล มาไหม 758 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 - ฉันว่าฉันจะอยู่ต่ออีกสักพัก - โอเค 759 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 จะให้ผมบอกแขกว่าไง 760 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 เราจะยังได้ค่าจ้างคืนนี้ใช่ไหม 761 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 เอางี้นะ 762 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 ไปเอาโต๊ะกับเก้าอี้มา บอกพนักงานเสิร์ฟทุกคน 763 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 เอาทุกอย่างออกมา เราจะกินกันที่นี่แหละ 764 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 เทียน ของจัดโต๊ะ เอามาให้หมด ไปเลย 765 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 - ได้ยินแล้วนี่ ไปเร็ว - ไปเลย 766 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 เราจะปิดฉากด้วยไฟ 767 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 ตรงนี้ 768 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 เอาวาง... วางชิดเลยใช่ไหม 769 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 โอเค 770 01:32:08,021 --> 01:32:09,437 นั่งตรงนี้เลยครับ 771 01:32:09,437 --> 01:32:12,354 ยินดีต้อนรับครับ ขอบคุณที่รอ 772 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 คืนนี้เป็นไงบ้าง เยี่ยม ขอบคุณมากเพื่อน 773 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 ร้อนแล้ว เอามาเลย 774 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 อะ เพื่อน โอเค 775 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 มีครัวอยู่ตรงนี้แล้ว 776 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 เชฟ 777 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 แค่อยากบอกว่า... ฉันขอโทษ 778 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 ลูเชีย 779 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 บอกฉันหน่อย เคยถลกหนังกระต่ายไหม 780 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 เอาละ ลื่นไหลไปเรื่อยๆ 781 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 แขกรอมานานพอแล้ว เอาไป 782 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 จะบ้าเหรอ 783 01:35:25,604 --> 01:35:27,062 เย่ 784 01:36:36,354 --> 01:36:40,729 เชฟ บ้าน วิญญาณหลอน 785 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 786 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ