1
00:01:30,479 --> 00:01:47,562
Toprağı besle. Toprağı besle.
Toprağı besle.
2
00:01:47,562 --> 00:01:49,646
Toprağı besle. Toprağı...
3
00:01:54,354 --> 00:01:56,604
Yeni sipariş, on numaralı masa.
4
00:01:57,187 --> 00:01:59,729
Üç ördek, iki deniztarağı, bir morina.
5
00:01:59,729 --> 00:02:00,854
Tamam şef!
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,437
Yeni sipariş, iki numaralı masa.
İki biftek, iki ıstakoz, iki ördek.
7
00:02:07,437 --> 00:02:09,812
İki biftek, iki ıstakoz, iki ördek!
8
00:02:09,812 --> 00:02:11,312
Hadi bakalım.
9
00:02:12,979 --> 00:02:16,521
Aman be! Ne bu mıymıntılık yahu?
10
00:02:17,354 --> 00:02:19,062
Servis elemanı nerede?
11
00:02:19,729 --> 00:02:22,354
- On beş saniye. Zeb, hadi!
- Tamam şef!
12
00:02:22,896 --> 00:02:25,812
Kendinizi ifade etmenizle ilgilenmiyorum.
13
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Temizle şunu.
14
00:02:26,896 --> 00:02:30,604
On numaranın ördeklerinden biri
morina oldu. Hallediyorum.
15
00:02:30,604 --> 00:02:32,187
Ciddi misin culero?
16
00:02:32,187 --> 00:02:33,187
Duydun mu?
17
00:02:33,187 --> 00:02:35,396
İki ördek, iki deniztarağı, iki morina.
18
00:02:35,396 --> 00:02:38,562
Bu fileto o kadar seksi olacak ki
eşini bırakacaksın.
19
00:02:38,562 --> 00:02:42,229
- Bu filetoyu siker miydin Feder?
- Çatır çatır.
20
00:02:42,229 --> 00:02:46,521
Çatır çatır! Böyle yapılır işte.
İzleyin ve öğrenin!
21
00:02:52,479 --> 00:02:56,146
Enfes yemek pişirmek için
en iyi malzemeler,
22
00:02:56,146 --> 00:02:59,104
klasik teknikte ustalık şart.
Doğal olarak.
23
00:03:01,437 --> 00:03:04,729
Ama şef olmak için
dişini tırnağına takmayı,
24
00:03:04,729 --> 00:03:06,146
mücadeleyi sevmek şart.
25
00:03:21,646 --> 00:03:24,062
O yüzden restoranımın adını Taurus koydum.
26
00:03:24,646 --> 00:03:25,812
Tanrı boğa olduğundan
27
00:03:25,812 --> 00:03:30,229
sadece aklımla değil,
ayrıca kudretle yemek yapıyorum.
28
00:03:32,271 --> 00:03:35,104
Marcello Ricci, büyük efsane.
29
00:03:35,229 --> 00:03:36,687
İyi akşamlar beyler.
30
00:03:37,771 --> 00:03:38,937
- İyi akşamlar.
- Size de.
31
00:03:40,104 --> 00:03:42,521
Gelsene. Bir şey iç.
32
00:03:52,146 --> 00:03:53,021
Ne oldu?
33
00:03:54,396 --> 00:03:57,646
Bak, öncelikle teşekkür etmek istiyorum.
34
00:03:58,271 --> 00:03:59,604
Son yedi yıl benim için
35
00:03:59,604 --> 00:04:01,646
çok değerli bir öğrenme deneyimiydi.
36
00:04:01,646 --> 00:04:03,521
Yok artık.
37
00:04:04,146 --> 00:04:05,437
Gidiyor musun?
38
00:04:06,229 --> 00:04:07,229
Nereye?
39
00:04:08,354 --> 00:04:09,646
Menza'ya mı?
40
00:04:09,646 --> 00:04:11,271
Menza demesen iyi olur.
41
00:04:11,271 --> 00:04:13,146
- Jasper'ı geberteceğim.
- Hayır.
42
00:04:13,146 --> 00:04:15,812
Gidersen çok zor durumda kalırım.
43
00:04:19,229 --> 00:04:20,896
Maaşını iki katına çıkarırım.
44
00:04:24,146 --> 00:04:25,896
Bana o kadar verir misin?
45
00:04:25,896 --> 00:04:26,979
Rahat ol.
46
00:04:28,479 --> 00:04:31,729
Zenginsin artık. Mutlu olsana.
47
00:04:35,604 --> 00:04:38,729
Kendi restoranımın baş şefi
olmak için ayrılıyorum.
48
00:04:39,646 --> 00:04:41,937
- Taşrada güzel bir yerimiz var.
-"Siz" kim?
49
00:04:41,937 --> 00:04:45,312
Ortak olduğum lokantacı Andreas Soltani.
50
00:04:45,312 --> 00:04:49,937
Andreas benim mutfağıma girebilmek için
ne kadar uğraştığını biliyor mu?
51
00:04:49,937 --> 00:04:51,646
Nelerden vazgeçtiğini.
52
00:04:52,146 --> 00:04:53,146
Neden?
53
00:04:53,146 --> 00:04:54,771
Hayalin bu olduğu için mi?
54
00:04:54,771 --> 00:04:56,854
Hayır. Saçmalama, olmaz.
55
00:04:57,687 --> 00:05:00,771
Her şey altüst olduğunda, ki kesin olacak,
56
00:05:01,396 --> 00:05:03,562
koşup saklanacak yerin olmadığında
57
00:05:03,562 --> 00:05:06,979
kendinle ve seçimlerinle
baş başa kalırsın.
58
00:05:06,979 --> 00:05:09,979
Askersin sen. Yeteneklisin.
59
00:05:09,979 --> 00:05:11,646
Ama yapma be ufaklık.
60
00:05:13,021 --> 00:05:14,687
Patron değilsin.
61
00:05:17,104 --> 00:05:18,187
Olmam lazım.
62
00:05:23,021 --> 00:05:25,479
Dostça ayrılmamız benim için önemli.
63
00:05:26,146 --> 00:05:28,437
İki haftaya yerime harika birini bulurum.
64
00:05:28,437 --> 00:05:29,771
Zahmet etme.
65
00:09:03,937 --> 00:09:06,687
Şehirli kız! Park etmeyi nerede öğrendin?
66
00:09:06,687 --> 00:09:10,396
Sana demedim be oğlum. Hadi kapatıyorum.
67
00:09:10,396 --> 00:09:12,021
Tamam, sonra konuşuruz.
68
00:09:14,687 --> 00:09:16,437
Hayırlı olsun canım.
69
00:09:16,437 --> 00:09:17,687
Nasıl buldun?
70
00:09:18,604 --> 00:09:19,812
Anımsadığım gibi pis mi?
71
00:09:19,812 --> 00:09:21,271
Daha da kötü.
72
00:09:21,271 --> 00:09:25,396
Temizlik falan yapamam
ama kutlamaya ne dersin?
73
00:09:25,979 --> 00:09:29,104
- Şimdi mi?
- Hemen şimdi! Hadi!
74
00:09:29,104 --> 00:09:31,312
Son anda yer ayırtmak çok zor oldu
75
00:09:31,312 --> 00:09:32,896
ama Erik'le eski dostuz.
76
00:09:32,896 --> 00:09:34,812
- Selam.
- Erik Haas arkadaşın mı?
77
00:09:34,812 --> 00:09:37,646
Andreas Soltani, erken geldik.
Önceden gelmişsindir.
78
00:09:37,646 --> 00:09:40,271
Gelmedim. Yedi yıldır hiç izin almadım.
79
00:09:41,187 --> 00:09:42,271
Hazırız.
80
00:09:43,062 --> 00:09:45,271
Bu mekândan çok şey öğrenebiliriz.
81
00:09:45,729 --> 00:09:50,729
Küçük yemek salonu, dağ başında bir yerde.
82
00:09:50,729 --> 00:09:52,437
Demek ki insanlar üşenmeyip
83
00:09:52,437 --> 00:09:54,729
lüks yerde yemek deneyimi için geliyor.
84
00:09:55,521 --> 00:09:58,812
Sağlam reklam yapıp
kaliteli şekilde tanıtmalıyız.
85
00:09:58,812 --> 00:10:01,437
Seni çok popüler yapmalıyız.
86
00:10:01,437 --> 00:10:03,687
Marcello Ricci'nin çırağı.
87
00:10:03,687 --> 00:10:06,312
Sana öyle diyen birçok kaynağım var.
88
00:10:06,312 --> 00:10:08,062
Dersime çalıştım.
89
00:10:08,062 --> 00:10:10,021
Bak, düşüncemi söyleyeyim...
90
00:10:10,021 --> 00:10:13,229
Restoranımıza gelmek için
yol tepmelerini istiyoruz.
91
00:10:13,229 --> 00:10:14,729
Bunu hak etmeliyiz.
92
00:10:14,729 --> 00:10:18,729
Maman ya da Frutta'daki gibi
havalı bir tarzımız olsun.
93
00:10:18,729 --> 00:10:23,229
Her şey özgün,
sofistike, birinci sınıf olmalı.
94
00:10:23,229 --> 00:10:25,104
Aşırı prestijli.
95
00:10:25,104 --> 00:10:27,729
Dominique Crenn
ve Infatuation tarzı bir şey.
96
00:10:27,729 --> 00:10:30,021
Vahşi. Feminen.
97
00:10:30,021 --> 00:10:31,062
Feminen mi?
98
00:10:31,062 --> 00:10:31,979
Evet. Hani
99
00:10:32,604 --> 00:10:36,646
Hansel ve Gretel'in
arka bahçeden topladığı seksi malzemeler.
100
00:10:37,062 --> 00:10:38,979
Kendi özel bahçemizden toplanmış.
101
00:10:38,979 --> 00:10:41,437
O işle ihtiyar bahçıvanın ilgilensin.
102
00:10:42,521 --> 00:10:45,354
Oğlum, Newarklıyım ben.
Bahçıvanlıktan anlamam.
103
00:10:45,354 --> 00:10:49,021
Ben de Phillyli çulsuz bir çocuğum.
Ama şu anki hâlimize bak.
104
00:10:52,687 --> 00:10:55,562
Diğer şefin neden vazgeçti?
105
00:10:56,562 --> 00:10:58,312
Daha iyi bir iş mi buldu?
106
00:10:59,021 --> 00:11:02,104
Magnus mı? Evet, öyle bir şey.
107
00:11:03,937 --> 00:11:05,521
Magnus Sommerlatt mı?
108
00:11:05,521 --> 00:11:06,687
Tanıyor musun yoksa?
109
00:11:06,687 --> 00:11:08,979
Yok. Hayranıyım.
110
00:11:09,937 --> 00:11:13,354
Çok acayip.
Magnus Sommerlatt şefindi yani.
111
00:11:13,521 --> 00:11:15,937
Evet. Cidden acayip.
112
00:11:15,937 --> 00:11:19,604
Bay Soltani, diğer konuklarınız da geldi.
113
00:11:19,604 --> 00:11:20,812
Tamam.
114
00:11:20,812 --> 00:11:21,854
Gidelim mi?
115
00:11:24,021 --> 00:11:25,271
Çav bella!
116
00:11:25,271 --> 00:11:27,729
"Arkadaşın mekânında
iki lokma bir şey yeriz."
117
00:11:28,354 --> 00:11:29,729
Havan batsın.
118
00:11:29,729 --> 00:11:31,854
Oyuncuya değil, oyuna kız.
119
00:11:31,854 --> 00:11:34,896
Lucia, geleceğin yıldızıyla tanıştırayım.
120
00:11:34,896 --> 00:11:36,229
Hakkında çok şey duydum.
121
00:11:37,604 --> 00:11:41,479
Acı yeşil salsalı ızgara istiridye
ve deniz üzümü,
122
00:11:41,479 --> 00:11:43,729
bir kaşık salyangoz eşliğinde.
123
00:11:45,812 --> 00:11:49,312
Horoz mantarı suyunda
taze pişirilmiş beyaz kuşkonmaz
124
00:11:49,312 --> 00:11:51,354
ve füme yumurta sarısı emülsiyonu.
125
00:11:53,604 --> 00:11:54,646
Topraksı.
126
00:11:54,646 --> 00:11:57,604
Kavrulmuş kestaneli salamura ördek,
127
00:11:57,604 --> 00:12:00,562
siyah sarımsak taşı ve mantar yağı.
128
00:12:03,104 --> 00:12:06,979
Daha pilav alır mısın?
Yok ya, şaka yapıyorum tabii.
129
00:12:06,979 --> 00:12:09,812
- Şef Erik!
- Selam arkadaşlar.
130
00:12:09,812 --> 00:12:12,229
Pudramı tazeleyip geliyorum.
131
00:12:12,229 --> 00:12:13,562
Pudra derken?
132
00:12:13,562 --> 00:12:15,562
Hayır be şapşal. İşemem lazım.
133
00:12:15,729 --> 00:12:18,062
Baksana, onu nasıl buldun?
134
00:12:18,062 --> 00:12:19,062
Niye ki?
135
00:12:19,062 --> 00:12:21,771
Muhtemelen kendi yardımcı şefini
getirirsin ama...
136
00:12:22,312 --> 00:12:23,646
O kız yardımcı şef mi?
137
00:12:23,646 --> 00:12:24,896
Evet. Marché'den.
138
00:12:24,896 --> 00:12:26,729
Öz geçmişi çok iyi.
139
00:12:26,729 --> 00:12:28,771
Ona bayılacaksın.
140
00:12:28,771 --> 00:12:31,604
Bir düşünürsün demiştim
ama çok ileri gittiysem...
141
00:12:31,604 --> 00:12:32,937
Öyle demedim.
142
00:12:35,354 --> 00:12:38,354
Birkaç tek atalım mı?
143
00:12:38,354 --> 00:12:39,479
Evet!
144
00:12:40,021 --> 00:12:42,312
- Amanın. Pechuga! Nefis!
- Müesseseden.
145
00:12:42,312 --> 00:12:43,354
Amanın.
146
00:12:45,354 --> 00:12:47,354
- Teşekkürler.
- Ne demek.
147
00:12:47,354 --> 00:12:49,229
Tamam. Kadeh kaldıralım.
148
00:12:49,229 --> 00:12:52,646
Dünyanın en çılgın,
en aptal şeyini yapmaya.
149
00:12:54,229 --> 00:12:55,521
Restoran açmak.
150
00:12:59,354 --> 00:13:00,312
Amanın.
151
00:13:01,937 --> 00:13:02,812
- Evet.
- Afiyetler.
152
00:13:09,521 --> 00:13:10,604
- Baksana Dre.
- Söyle.
153
00:13:10,604 --> 00:13:12,937
Arkadaşa deneme süresi verelim mi?
154
00:13:13,562 --> 00:13:14,396
- Canım!
- Sahi mi?
155
00:13:14,396 --> 00:13:15,521
Evet. Sikerler.
156
00:13:15,521 --> 00:13:17,812
Mutfak hazır olunca gelirsin.
157
00:13:17,812 --> 00:13:19,687
Teşekkürler. Çok makbule geçti.
158
00:13:19,687 --> 00:13:22,187
Tamam! Hadi hayırlı olsun.
159
00:13:22,187 --> 00:13:25,437
Pazar boş musun?
Yatırımcımız seninle tanışmak istiyor.
160
00:13:25,437 --> 00:13:27,812
Menü fikirlerinden birkaç örnek falan.
161
00:13:28,521 --> 00:13:29,604
Evet.
162
00:13:29,604 --> 00:13:32,229
- Yemek hazırlayabilirsin, değil mi?
- Tabii ki.
163
00:13:32,229 --> 00:13:33,812
- Tamam.
- Yardım edeyim mi?
164
00:13:33,812 --> 00:13:35,521
Ben hallederim ama sağ ol.
165
00:13:35,521 --> 00:13:38,812
Siri, Toli'yle yemeği teyit et.
166
00:13:38,812 --> 00:13:40,229
Sana Uber çağırdım.
167
00:13:40,229 --> 00:13:41,729
Geç şöyle bir tanem.
168
00:13:43,312 --> 00:13:44,146
Teşekkürler.
169
00:13:48,187 --> 00:13:49,312
Çav bella.
170
00:14:05,479 --> 00:14:07,354
{\an8}DAHA FAZLA
KLASİK İTALYAN YEMEĞİ
171
00:14:07,354 --> 00:14:09,229
SICAĞA DAYANAMIYORSAN...
172
00:14:23,437 --> 00:14:26,604
Kaybolması durumunda
Magnus Sommerlatt'a iade ediniz
173
00:15:02,521 --> 00:15:03,604
Kimse var mı?
174
00:17:10,896 --> 00:17:11,854
Siktir.
175
00:17:14,687 --> 00:17:16,979
Buralısın. Adın Alvin'di değil mi?
176
00:17:17,146 --> 00:17:17,979
Evet.
177
00:17:18,646 --> 00:17:21,104
Alvin. Süper. Hadi işe koyulalım.
178
00:17:55,271 --> 00:17:58,021
Selam, Temel Bahçıvanlık Kursuna
hoş geldiniz.
179
00:17:58,021 --> 00:18:00,396
Toprağınızla başlamaktan
daha iyisi var mı?
180
00:18:00,396 --> 00:18:02,937
Evet. En iyi tedarikçileri buluyorum.
181
00:18:02,937 --> 00:18:05,937
Ufak, müthiş bir balık pazarı buldum.
182
00:18:06,479 --> 00:18:10,312
Ama en iyi ürünler
kendi sebze bahçemizden gelecek.
183
00:18:10,312 --> 00:18:11,646
Magnus'ın bahçesi mi?
184
00:18:11,646 --> 00:18:12,896
Tamamen işlevsel.
185
00:18:12,896 --> 00:18:16,437
Aman da aman,
tam bir çıplak ayaklı kontes.
186
00:18:16,437 --> 00:18:17,646
Çok komiksin.
187
00:18:24,437 --> 00:18:26,604
MARCELLO'NUN MUTFAĞI
Tekniğinizi geliştirip tarz yemekler yapın
188
00:19:34,812 --> 00:19:35,771
Siktir ya.
189
00:19:44,812 --> 00:19:45,812
İğrenç.
190
00:19:46,396 --> 00:19:47,271
Of ya!
191
00:19:51,896 --> 00:19:54,021
Dre, bu akşamı iptal etmeliyiz.
192
00:19:54,021 --> 00:19:55,021
Ne? Olmaz.
193
00:19:55,021 --> 00:19:58,437
Yok. Mekânda böcek sorunu var.
194
00:19:58,437 --> 00:20:01,146
Burayı çoktan ilaçlatman gerekiyordu.
195
00:20:04,396 --> 00:20:05,521
Olamaz. Eyvah...
196
00:20:08,604 --> 00:20:09,771
Şaka mı bu ya?
197
00:20:16,479 --> 00:20:17,854
Olamaz.
198
00:20:25,771 --> 00:20:26,812
Hayır.
199
00:20:28,021 --> 00:20:29,021
Hayır.
200
00:20:38,812 --> 00:20:40,021
Hay sikeyim!
201
00:20:40,021 --> 00:20:42,021
Ertelemeliyiz. Tamam mı?
202
00:20:42,021 --> 00:20:44,937
Hayır, çok geç artık.
Toli çoktan yola çıktı.
203
00:20:44,937 --> 00:20:46,729
Marcello'nun büyük hayranı.
204
00:20:46,729 --> 00:20:49,146
Ne biliyorsan onu yap işte.
205
00:20:50,229 --> 00:20:51,687
Hallederim, demiştin.
206
00:20:54,646 --> 00:20:56,104
Tamam. Sorun değil.
207
00:21:07,646 --> 00:21:11,021
Tamam. Çok iyi deniz ürünleri satan
bir yer söyleyeceğim.
208
00:21:11,021 --> 00:21:14,146
Victor'ı bul,
sonra listeyi ona göster lütfen.
209
00:21:14,146 --> 00:21:16,896
Aynı sokakta bir butik manav var.
210
00:21:16,896 --> 00:21:18,271
Diğer her şey orada.
211
00:21:18,271 --> 00:21:21,687
Orada bıyıklı bir adam var.
Adı Dusty mi, Rusty mi neydi.
212
00:21:21,687 --> 00:21:24,271
- Yalnız en iyileri istediğimizi söyle.
- Tamam.
213
00:21:25,146 --> 00:21:26,521
Pros-kat-to ne?
214
00:21:27,937 --> 00:21:28,812
Proşutto mu?
215
00:21:30,937 --> 00:21:31,979
Listeye bak!
216
00:21:45,354 --> 00:21:47,312
Hele şükür geldin. Yardım edeyim
217
00:21:47,312 --> 00:21:50,271
{\an8}çünkü suyu hazırlamaya
başlamam gerek... O ne?
218
00:21:51,229 --> 00:21:52,729
İkisi de pazarları kapalıymış.
219
00:21:52,729 --> 00:21:54,729
Arayacaktım ama şarjım bitti.
220
00:21:55,187 --> 00:21:56,437
Her şeyi aldım ama.
221
00:21:56,437 --> 00:22:00,146
Bir tek keler balığı yoktu.
Onun yerine tavuk aldım.
222
00:22:05,562 --> 00:22:06,437
Peki.
223
00:22:10,854 --> 00:22:11,687
Hallet işte.
224
00:22:11,687 --> 00:22:15,062
İşimiz bu. Bir şekilde hallediyoruz işte.
225
00:22:17,646 --> 00:22:20,354
Gördüğünüz gibi
hâlâ başlangıç aşamasındayız.
226
00:22:20,354 --> 00:22:23,812
Şu yukarıdaki parçaların hepsine
el atmak lazım.
227
00:22:24,396 --> 00:22:25,771
Şöyle buyurun. Gelin.
228
00:22:25,771 --> 00:22:28,979
Yemek salonuna bayılacaksın.
Sen de Şef Erik.
229
00:22:28,979 --> 00:22:32,562
- Çok güzelmiş.
- Evet. Biraz ürkütücü.
230
00:22:32,562 --> 00:22:34,854
- Burada mı çalışacaksın?
- Yarın başlıyorum.
231
00:22:44,521 --> 00:22:45,521
Hadi.
232
00:22:49,312 --> 00:22:51,521
Dekonstrükt edilmiş Sezar salata.
233
00:22:51,521 --> 00:22:55,354
Yanında taze otlu tavuk
ve ızgara fındık marul. Afiyet olsun.
234
00:22:57,771 --> 00:23:00,062
Görünüş olarak güzel bir yemek.
235
00:23:01,354 --> 00:23:02,687
Güzel. Tavuk yumuşacık.
236
00:23:03,937 --> 00:23:05,187
Ama belki...
237
00:23:05,187 --> 00:23:06,437
Ançüez, değil mi?
238
00:23:07,479 --> 00:23:10,312
Aynen. Biraz fazla baskın gelmiş.
239
00:23:11,479 --> 00:23:14,979
Ama yine de çok iyi bir denge var.
240
00:23:18,896 --> 00:23:20,104
Krutonlar güzel.
241
00:23:21,896 --> 00:23:23,896
GEVREK HAMURU
242
00:23:38,771 --> 00:23:43,104
Közlenmiş taze soğan ve soğan köpüklü
karamelize soğan çorbamız var,
243
00:23:43,104 --> 00:23:45,354
yanında da kavrulmuş bademli gevrek.
244
00:23:53,396 --> 00:23:55,812
HALKA KALAMAR PANE
245
00:23:55,812 --> 00:23:57,354
Tamam.
246
00:23:59,521 --> 00:24:02,854
{\an8}HAZIR
RİSOTTO
247
00:24:11,812 --> 00:24:16,521
Mürekkep balıklı risotto yanında
kalamar ve safran aioli var.
248
00:24:39,229 --> 00:24:41,437
Safranın rengine bayıldım. Çok güzel.
249
00:25:09,521 --> 00:25:12,854
Sıcaktı. Başka kaşık getireyim.
250
00:25:17,021 --> 00:25:20,354
Yani... Kaşık çok ısınabiliyor gerçekten.
251
00:25:21,979 --> 00:25:23,229
O neydi öyle?
252
00:25:23,229 --> 00:25:26,937
Bak, şey gördüm sandım... Neyse, boş ver.
253
00:25:26,937 --> 00:25:29,937
Kafeini bırak, tamam mı?
Hadi, gel bir selam ver.
254
00:25:35,021 --> 00:25:36,562
Ben hepsini çok beğendim.
255
00:25:38,146 --> 00:25:40,396
Ama Hiral'ın bazı yorumları var.
256
00:25:40,396 --> 00:25:43,021
Hiral Sen. Memnun oldum.
257
00:25:43,021 --> 00:25:45,812
Umi'nin Ziyafeti. Blogunu okudum.
258
00:25:45,812 --> 00:25:49,854
Şefimizi öven bir tanıtım yazısı mı
geliyor yoksa?
259
00:25:50,854 --> 00:25:52,979
Arkadaşlar için bir prensibim var.
260
00:25:52,979 --> 00:25:55,812
Söyleyecek iyi bir şeyim yoksa yazmam.
261
00:25:55,812 --> 00:26:00,021
Biz arkadaş değiliz.
O yüzden paylaş lütfen.
262
00:26:02,729 --> 00:26:04,479
Yemekler ihtiyatlı gibiydi.
263
00:26:04,479 --> 00:26:07,062
Prestiji ön planda tutmuşsun gibi geldi.
264
00:26:07,729 --> 00:26:11,437
Şık ama türevsel. Risk yok. Ruh yok.
265
00:26:12,062 --> 00:26:13,854
Kısacası özgünlük yoktu.
266
00:26:14,646 --> 00:26:17,354
Bu akşam bazı aksilikler oldu.
267
00:26:17,354 --> 00:26:19,771
Hâlâ ufak pürüzleri
halletmeye çalışıyoruz.
268
00:26:21,229 --> 00:26:23,312
Üzgünüm. İyi şanslar.
269
00:26:41,146 --> 00:26:43,687
Bu akşamı ertelemeliyiz, demiştim.
270
00:26:43,687 --> 00:26:46,187
Bak, burası cidden sorunlu bir yer...
271
00:26:46,187 --> 00:26:48,354
Şef sensin. Bu senin hatan.
272
00:27:20,771 --> 00:27:22,354
Tüylü haşerat.
273
00:27:22,896 --> 00:27:25,437
Domateslerimi yerseniz sizi yok ederim.
274
00:29:47,979 --> 00:29:49,687
Toprağı besle.
275
00:29:56,771 --> 00:29:57,646
Şef?
276
00:29:59,062 --> 00:30:01,854
Demek buradasın. Andreas konuşmak istiyor.
277
00:30:03,729 --> 00:30:06,271
Sana ne oldu böyle?
278
00:30:06,271 --> 00:30:08,771
Söyle ona, birazdan geliyorum.
279
00:30:16,104 --> 00:30:17,729
Yok, anladım.
280
00:30:19,562 --> 00:30:20,437
Selam.
281
00:30:21,104 --> 00:30:22,021
Tamam.
282
00:30:22,771 --> 00:30:23,896
Tamam. Evet.
283
00:30:24,604 --> 00:30:25,479
Görüşürüz.
284
00:30:30,354 --> 00:30:31,396
Konu nedir?
285
00:30:34,146 --> 00:30:36,271
Toli başka şeflere bakmamı istiyor.
286
00:30:41,354 --> 00:30:42,437
Olmaz.
287
00:30:43,229 --> 00:30:47,146
Bir hazırlıksız yemek yüzünden
hemen sepetleniyor muyum?
288
00:30:50,312 --> 00:30:51,479
Toli beğendi.
289
00:30:52,354 --> 00:30:54,604
Hiral aklına girmeseydi afiyetle yiyordu.
290
00:30:54,604 --> 00:30:55,771
Fark etmez.
291
00:30:56,479 --> 00:30:58,062
Daddy Warbucks ne derse o olur.
292
00:31:01,104 --> 00:31:03,062
Magnus'a da böyle mi yaptın?
293
00:31:03,729 --> 00:31:04,729
O yüzden mi gitti?
294
00:31:09,229 --> 00:31:11,979
Marcello'yu ara.
Belki seni tekrar işe alır.
295
00:31:21,979 --> 00:31:22,937
Bana iki hafta ver.
296
00:31:23,562 --> 00:31:25,604
İki hafta. Maaş istemiyorum.
297
00:31:25,604 --> 00:31:28,729
Enfes bir menü sunacağım.
Kendimi bu işe verdim.
298
00:31:29,937 --> 00:31:32,229
Şahane bir menü hazırlamak istiyorum
299
00:31:32,229 --> 00:31:33,979
ve başarabileceğimden eminim.
300
00:31:34,229 --> 00:31:35,646
Özgün mü olsun?
301
00:31:36,229 --> 00:31:38,312
Asıl potansiyelimi daha göstermedim.
302
00:31:41,937 --> 00:31:43,187
Her şeyden vazgeçtim.
303
00:31:43,187 --> 00:31:45,187
Evimden, işimden.
304
00:31:45,729 --> 00:31:46,979
Bana bunu borçlusun.
305
00:31:54,896 --> 00:31:55,854
İki hafta.
306
00:31:55,854 --> 00:31:58,021
Beni etkilesen iyi olur, anladın mı?
307
00:32:10,562 --> 00:32:11,479
Selam.
308
00:32:12,687 --> 00:32:14,896
Hiral'ın dediğini düşündüm de...
309
00:32:14,896 --> 00:32:17,979
Bir sürü fikrim olduğu ortada
310
00:32:17,979 --> 00:32:19,729
ama tabii ki senin de vardır.
311
00:32:19,729 --> 00:32:21,937
Neyse, yeni yemekleri iple çekiyorum.
312
00:32:22,604 --> 00:32:24,729
Şeye meraklıyımdır...
313
00:32:27,854 --> 00:32:29,646
Patates sütü için ne düşünüyorsun?
314
00:32:30,562 --> 00:32:31,562
Ne mi düşünüyorum?
315
00:32:34,312 --> 00:32:37,646
Uydurma öz geçmişindeki restoranlardan
bazılarını aradım
316
00:32:37,646 --> 00:32:38,979
ve sana diyebilirim ki
317
00:32:38,979 --> 00:32:42,396
üç yıl soğuk meze bölümünde çalışmak
yardımcı şeflik değil.
318
00:32:45,521 --> 00:32:46,979
Marché'yi aradın mı?
319
00:32:47,562 --> 00:32:50,312
Ara onları. Yemin ederim ki becerebilirim.
320
00:32:52,187 --> 00:32:54,896
Diğer pislikler
beni salata bölümünden çıkarmadı.
321
00:32:54,896 --> 00:32:56,229
Puşt erkek ortamı işte.
322
00:32:56,229 --> 00:32:59,187
Benim puşt erkek ortamıma hoş geldin.
323
00:32:59,187 --> 00:33:01,896
Yardımcı şefliği istiyorsan hak edeceksin.
324
00:33:02,604 --> 00:33:04,562
Bana düzgün bir espresso yaparak başla.
325
00:33:09,062 --> 00:33:09,937
Tamam şef.
326
00:33:32,062 --> 00:33:34,062
TAVADA KEDİ BALIĞI!
KELER BALIĞI - KILIÇ BALIĞI
327
00:33:52,187 --> 00:33:53,479
Bıçakta ustalaşmalısın.
328
00:34:08,271 --> 00:34:11,312
Bıçağını, gözü kapalı kesebilecek
kadar tanımalısın.
329
00:34:18,354 --> 00:34:19,354
Tamam, anladım.
330
00:34:22,146 --> 00:34:25,604
Yok, cidden. Tekrar yapayım işte, olur mu?
331
00:34:29,271 --> 00:34:31,062
Bu seni daha iyi bir şef yapmaz
332
00:34:31,062 --> 00:34:33,312
ama yüksek seviye yardımcı şefliğe
333
00:34:33,312 --> 00:34:36,229
iddialıca atlayan kısım şeflerini
caydırmak için ideal.
334
00:34:39,479 --> 00:34:41,896
Sikerim bu maço hâlleri ya.
335
00:34:42,812 --> 00:34:44,104
Amacın ne?
336
00:35:47,312 --> 00:35:48,146
Siktir.
337
00:35:48,479 --> 00:35:50,062
Tadı bebek maması gibi.
338
00:37:12,562 --> 00:37:13,729
Ha siktir lan.
339
00:38:57,354 --> 00:38:58,312
Siktir.
340
00:39:00,562 --> 00:39:01,604
Dost mu, düşman mı?
341
00:39:05,687 --> 00:39:08,021
TAT
342
00:39:08,021 --> 00:39:11,229
ETKİLER/HİSLER
343
00:39:21,354 --> 00:39:24,104
TOPRAĞIMSI, KESKİN
ÇITIR, TAZE
344
00:39:24,104 --> 00:39:26,937
EKŞİ, ELMA ŞIRASI
KAHVE... TOPRAK
345
00:39:31,604 --> 00:39:33,479
SERT... AMA İLGİNÇ
CANLANDIRICI! ZİHİN AÇICI
346
00:39:33,479 --> 00:39:35,604
Burun kaşıntısı yapsa da nahoş değil?
Ağızda biraz kötü fermente tat bırakıyor
347
00:39:35,604 --> 00:39:37,312
WASABI PANÇI, BURUN SPREYİ
348
00:39:37,312 --> 00:39:38,479
Hemen doyuruyor, geleneksel yemek gibi...
Sindirim sorunları...
349
00:41:14,312 --> 00:41:16,812
Buranın eski sahibine dair ne biliyorsun?
350
00:41:16,812 --> 00:41:19,521
Cincinnati'de bir mal sahibine
kira ödüyoruz.
351
00:41:19,521 --> 00:41:21,187
Açık artırmada almış. Neden?
352
00:41:22,229 --> 00:41:23,229
Merak ettim.
353
00:41:24,604 --> 00:41:26,562
Burası bana ilham vermeye başladı.
354
00:41:26,979 --> 00:41:28,021
İlham mı?
355
00:41:29,229 --> 00:41:31,646
İki haftan dolmak üzere, hatırlatayım.
356
00:41:31,646 --> 00:41:32,604
Az kaldı.
357
00:41:33,312 --> 00:41:34,354
Bir şey buldum gibi.
358
00:41:45,896 --> 00:41:49,771
Vay be. Hiç böyle yeşillik görmemiştim.
359
00:41:50,437 --> 00:41:51,396
Mizuna mı?
360
00:41:52,771 --> 00:41:53,604
Evet.
361
00:41:55,771 --> 00:41:56,687
Hangi çiftlikten?
362
00:41:58,354 --> 00:42:03,271
Yeni bir tedarikçi. Sarah.
Sarah'nın çiftliği.
363
00:42:03,271 --> 00:42:05,854
Kadın girişimi yani. Çok güzel.
364
00:42:06,979 --> 00:42:10,479
Evet, aslında vizyoner bir kadın.
365
00:42:10,479 --> 00:42:11,521
Kendisi...
366
00:42:12,312 --> 00:42:17,146
Bitkileri hibritleştirip
yeni bahçıvanlık teknikleri deniyor.
367
00:42:20,187 --> 00:42:21,896
Bence ilham verici.
368
00:42:22,729 --> 00:42:23,646
Belli oluyor.
369
00:42:40,146 --> 00:42:41,937
Kavrulmuş kuruyemişle karışık...
Ceviz? Fındık? Müthiş kıvam
370
00:42:41,937 --> 00:42:43,812
Ama az kullan...
Meyer bitkisiyle karışık,
371
00:43:32,896 --> 00:43:35,521
- Tadına mı bakayım?
- Evet. Çekinme.
372
00:44:02,687 --> 00:44:03,604
Çok zengin aroma.
373
00:44:05,354 --> 00:44:07,521
Evet ama keskinliğini azaltacak
374
00:44:07,521 --> 00:44:09,646
- bir şey şazım...
- Ekşi maya?
375
00:44:09,646 --> 00:44:10,687
Evet!
376
00:44:10,687 --> 00:44:11,937
Tam da bu lazım.
377
00:44:12,937 --> 00:44:14,896
Çünkü o mayhoşluk gitmemeli.
378
00:44:14,896 --> 00:44:16,479
Yemeğe lezzet katacak ekmek.
379
00:44:21,771 --> 00:44:23,354
- Evet.
- Şimdi oldu.
380
00:44:23,354 --> 00:44:24,812
Biberi ekle.
381
00:44:26,271 --> 00:44:28,229
Bunu yahni için yaptık demiştim
382
00:44:28,229 --> 00:44:30,812
ama içimden bir ses diyor ki...
383
00:44:30,812 --> 00:44:32,896
- Tek mi servis edelim?
- Aynen.
384
00:44:32,896 --> 00:44:35,479
Küflü ekmek başlı başına bir yemek.
385
00:44:36,479 --> 00:44:37,937
Çok leziz bir yemek.
386
00:44:40,229 --> 00:44:42,562
Ama hâlâ ağır kokuyor.
387
00:44:42,562 --> 00:44:44,479
Kokusu cazip gelmeyebilir.
388
00:44:44,479 --> 00:44:45,604
Doğru.
389
00:44:46,604 --> 00:44:48,979
Peki asıl sorun buysa?
390
00:45:04,562 --> 00:45:06,479
- Hâlâ teknik kullanıyoruz...
- Evet.
391
00:45:06,479 --> 00:45:08,729
...ama çok sade değiliz.
392
00:45:09,146 --> 00:45:13,479
Hayır, malzemelere ve aromalara
kulak veriyoruz.
393
00:45:14,062 --> 00:45:15,354
Bizi yönlendiren onlar.
394
00:45:28,687 --> 00:45:29,646
Hadi.
395
00:45:31,271 --> 00:45:32,104
Kusursuz.
396
00:45:39,312 --> 00:45:42,062
Şu bahsettiğin puşt erkek ortamı var ya?
397
00:45:42,729 --> 00:45:43,937
Evet.
398
00:45:43,937 --> 00:45:46,646
Beni de yıllarca soğuk mezelerde tuttular.
399
00:45:46,646 --> 00:45:47,854
Şerefsizler.
400
00:45:49,979 --> 00:45:55,187
Bugünlere gelmek için
canla başla mücadele ettim.
401
00:45:56,021 --> 00:46:00,604
Ama o mutfakta geçirdiğim zamanın
ruh hâlimi bozduğunu düşünmeye başladım.
402
00:46:00,604 --> 00:46:02,854
Marcello'yu aklımdan çıkarmak zor.
403
00:46:06,854 --> 00:46:07,812
Enginarlar.
404
00:46:22,687 --> 00:46:23,812
Buyurun?
405
00:46:26,437 --> 00:46:29,062
Bakar mısınız? Buyurun?
406
00:46:42,229 --> 00:46:43,146
Ürkütücü.
407
00:46:44,854 --> 00:46:45,854
Bu adamın olayı ne?
408
00:46:47,187 --> 00:46:49,021
Cadı kadını arıyor olabilir mi?
409
00:46:49,604 --> 00:46:52,562
Önceki mal sahibi mi?
O kadını biliyor musun?
410
00:46:53,021 --> 00:46:55,812
Burada büyümüş herkesin
cadı kadın hikâyesi vardır.
411
00:46:56,437 --> 00:46:57,646
Ne gibi hikâyeler?
412
00:46:58,437 --> 00:46:59,437
Korkutucu.
413
00:47:00,646 --> 00:47:03,479
Lanetler. Kaybolan evcil hayvanlar.
414
00:47:04,104 --> 00:47:06,687
Alvin, birileri kadına cadı dedi diye
415
00:47:06,687 --> 00:47:08,437
kadın illa cadı olacak değil.
416
00:47:08,437 --> 00:47:10,021
Bilmiyorum şef.
417
00:47:10,604 --> 00:47:13,104
Cadılar meclisi gibi bir şeyi varmış.
418
00:47:13,104 --> 00:47:16,729
Ormanda toplanıp büyücülük yapıyorlarmış.
419
00:47:16,729 --> 00:47:17,896
Evet.
420
00:47:17,896 --> 00:47:19,646
Ona bahçecilik kulübü deniyor.
421
00:47:19,646 --> 00:47:22,396
İnsan kurban eden
bir bahçecilik kulübü mü?
422
00:47:22,396 --> 00:47:25,854
Şef, diyorum bak,
kadınların zihnini ele geçirerek
423
00:47:25,854 --> 00:47:27,604
cadılar meclisine çekiyormuş.
424
00:47:29,062 --> 00:47:31,896
Sonunda onu götürmek için
zorla içeri girdiklerinde
425
00:47:33,146 --> 00:47:36,312
evin böcek ve küfle dolu
olduğunu görmüşler.
426
00:47:48,229 --> 00:47:49,312
Yani...
427
00:47:57,687 --> 00:47:59,062
Sır tutabilir misin?
428
00:48:00,396 --> 00:48:01,312
Tabii.
429
00:48:03,979 --> 00:48:05,062
Kadını gördüm.
430
00:48:06,479 --> 00:48:07,562
Hayalet gibi mi?
431
00:48:10,354 --> 00:48:11,479
Biliyordum.
432
00:48:12,354 --> 00:48:14,312
Buranın perili olduğunu biliyordum.
433
00:48:15,812 --> 00:48:18,729
Burada uyumana şaşıyorum.
Benim ödüm bokuma karışırdı.
434
00:48:18,729 --> 00:48:20,187
Yo, hayır.
435
00:48:20,729 --> 00:48:23,937
Kadın sadece
bahçesiyle ilgilenmemi istiyor.
436
00:48:24,896 --> 00:48:26,562
Mirasını sürdürmemi istiyor.
437
00:48:27,604 --> 00:48:30,104
- Halef gibi.
- Aynen.
438
00:48:31,396 --> 00:48:36,646
{\an8}"Yaşamdan ölüme, meyveden çürümeye
tüm oluşumlar toprağı besler."
439
00:48:41,229 --> 00:48:42,771
Bilmiyorum şef.
440
00:48:43,396 --> 00:48:45,229
Onun bahçesinden bir şey yemezdim.
441
00:48:46,479 --> 00:48:49,937
Çok fazla Mahzenden Dehşet Öyküleri
izliyorsun be oğlum.
442
00:48:50,646 --> 00:48:53,937
Gayet iyiyiz. Mutfağa dönelim.
443
00:48:56,271 --> 00:48:59,229
Yarın 19.00'daki planı
teyit etmek için aradım.
444
00:48:59,979 --> 00:49:02,062
Sana karşı dürüst olayım şef.
445
00:49:02,771 --> 00:49:05,521
Bu iş için sıraya girmiş
bir sürü kişi var.
446
00:49:05,521 --> 00:49:09,979
Yani umarım bu işi
mucizevi bir şekilde kotarırsın.
447
00:49:34,937 --> 00:49:38,312
Toprağı besle.
448
00:51:21,396 --> 00:51:24,437
KARANLIK UYKU
449
00:51:32,354 --> 00:51:33,187
Siktir.
450
00:52:33,354 --> 00:52:34,896
Toprağı besle.
451
00:53:21,146 --> 00:53:24,729
Toprağı besle. Toprağı besle.
Toprağı besle.
452
00:53:24,729 --> 00:53:30,437
Toprağı besle. Toprağı besle.
Toprağı besle. Toprağı besle.
453
00:54:05,437 --> 00:54:06,396
İyi misin şef?
454
00:54:07,729 --> 00:54:08,937
Evet, çok iyiyim.
455
00:54:10,271 --> 00:54:11,146
Geldi.
456
00:54:12,562 --> 00:54:14,021
- Başlama vakti.
- Evet.
457
00:54:25,979 --> 00:54:29,146
Acılı filizlenmiş yeşillik çorbamız var.
458
00:54:48,687 --> 00:54:53,104
Pancarda tütsülenmiş alabalık,
pancar kavurma, havyar, dut turşusu.
459
00:54:53,104 --> 00:54:55,479
Kırmızı turp yatağında
limonlu istiridye soslu
460
00:54:55,479 --> 00:54:56,937
çizgili levrek.
461
00:54:56,937 --> 00:54:58,937
Frenk soğanı yağında ekmek.
462
00:54:58,937 --> 00:55:01,479
Yabani mantar yahnisi ve enginar kalbi.
463
00:55:01,479 --> 00:55:03,854
Bir ayakkabının altında gelmiş gibi.
464
00:55:03,854 --> 00:55:05,104
Dre, ye şunu.
465
00:55:05,521 --> 00:55:07,187
Nasıl... Bunu mu yiyeyim?
466
00:55:07,187 --> 00:55:08,687
Kaşıkla.
467
00:55:08,687 --> 00:55:10,854
- Direkt kaşıklıyor muyum?
- Evet.
468
00:55:28,312 --> 00:55:29,729
Tatlı olarak da...
469
00:55:29,729 --> 00:55:33,229
Dutlu limon tartarlı
yabani dutlu mus ve fudge.
470
00:55:52,604 --> 00:55:54,146
Kafanız mı güzel, nedir?
471
00:55:56,604 --> 00:55:59,229
Ne içtiyseniz ben de ondan istiyorum.
472
00:55:59,229 --> 00:56:02,729
Şahane ötesi olmuş.
473
00:56:02,729 --> 00:56:05,187
Bunu nasıl becerdin?
474
00:56:05,187 --> 00:56:08,854
Yani içindeki cevheri bilmiyor değildim
ama ağzım açık kaldı.
475
00:56:08,854 --> 00:56:11,104
Yediklerimin çoğunu bilmiyordum
476
00:56:11,104 --> 00:56:14,021
ama cidden, bunlar nereden çıktı?
477
00:56:17,104 --> 00:56:21,104
Aslında senin dediğini yaptım Dre.
478
00:56:21,104 --> 00:56:23,937
Demiştin ya. Vahşi, feminen.
479
00:56:47,771 --> 00:56:51,354
Fine-dining eğitim kampına hoş geldiniz.
480
00:56:51,354 --> 00:56:55,937
Haftaya Arkadaşlar ve Aile
yemeğimizle başlıyoruz.
481
00:56:56,437 --> 00:56:57,437
Provamız olacak.
482
00:56:58,646 --> 00:57:00,937
Büyük açılışımızdan önce
483
00:57:01,479 --> 00:57:06,021
bazı pürüzleri gidermemizi sağlayacak.
484
00:57:06,854 --> 00:57:09,896
Dağ başında fine-dining restoranı açarsan
485
00:57:09,896 --> 00:57:12,479
ya batarsın ya çıkarsın.
486
00:57:13,312 --> 00:57:15,812
Evet, kimler para kazanmak istiyor?
487
00:57:27,896 --> 00:57:28,812
Yok artık.
488
00:57:51,896 --> 00:57:53,771
Bu ne lan?
489
00:58:34,646 --> 00:58:36,229
Selam, iyi misin?
490
00:58:39,646 --> 00:58:41,521
Kusura bakma ama buraya...
491
00:58:42,187 --> 00:58:44,437
Buraya giremezsin. Tamam mı?
492
00:58:56,646 --> 00:58:57,521
Siktir!
493
00:58:59,354 --> 00:59:00,604
Ne oluyor ya?
494
00:59:01,146 --> 00:59:02,979
Magnus! Hayır!
495
00:59:03,104 --> 00:59:06,271
Sen ne... Olamaz Magnus, eline bak!
496
00:59:10,771 --> 00:59:12,937
Şef Magnus Sommerlatt mıydı?
497
00:59:13,437 --> 00:59:15,229
Dre ormanda yaşadığını düşünüyordu
498
00:59:15,229 --> 00:59:17,396
ama ona inanmamıştım.
499
00:59:17,396 --> 00:59:20,604
Peki adamın nesi var?
Hep böyle değildi herhâlde?
500
00:59:20,604 --> 00:59:22,979
Hayır. Başta normal görünüyordu.
501
00:59:23,896 --> 00:59:26,021
Ama işler çok stresli bir hâl aldı.
502
00:59:27,312 --> 00:59:29,437
İş yüzünden kötü yanları ortaya çıktı.
503
00:59:29,437 --> 00:59:32,187
Şefleri bilirsin,
hepsi ya müptezel ya deli.
504
00:59:32,187 --> 00:59:33,729
Tamam da buna ne olmuş?
505
00:59:34,312 --> 00:59:35,396
Kim bilir?
506
00:59:37,312 --> 00:59:40,104
- Çok fazla stres, baskı...
- Perili evde yaşamak?
507
00:59:41,437 --> 00:59:42,479
Çok üzücü.
508
00:59:43,354 --> 00:59:44,479
Harika bir şef.
509
01:00:18,062 --> 01:00:23,562
Toprağı besle. Toprağı besle.
Toprağı besle.
510
01:01:23,229 --> 01:01:24,146
Siktir!
511
01:01:33,979 --> 01:01:36,687
Beni rahat bırak pis cadı!
512
01:02:01,104 --> 01:02:04,312
Toprağını kendin besle.
513
01:02:24,812 --> 01:02:28,062
Bana kaldıysan
işinin ne olduğunu bilmiyorsun demektir.
514
01:02:28,062 --> 01:02:30,479
Buradaki işinin ne olduğunu bilmiyorsan da
515
01:02:30,479 --> 01:02:31,937
git hamburgercide çalış.
516
01:02:37,229 --> 01:02:38,146
- Alvin.
- Efendim?
517
01:02:38,146 --> 01:02:39,562
Liste yapıver.
518
01:02:39,562 --> 01:02:42,062
Bugün civardaki tedarikçilere gideceğiz.
519
01:02:43,396 --> 01:02:45,854
Ne? Hep çalıştığın Sarah'ya ne oldu?
520
01:02:45,854 --> 01:02:48,771
Sarah'yı siktir et! Çok gıcık bir karı.
521
01:02:49,437 --> 01:02:51,854
Artık onun girişimini desteklemiyoruz.
522
01:02:51,854 --> 01:02:54,854
İyi de tüm menüyü ona göre yaptık.
523
01:02:54,854 --> 01:02:56,937
Biraz rokadan bir şey olmaz.
524
01:02:56,937 --> 01:02:58,479
Şunu temizler misin?
525
01:02:58,479 --> 01:03:01,062
Keşke bana söyleseydin.
526
01:03:01,062 --> 01:03:02,687
Çok can sıkıcı bir durum.
527
01:03:02,687 --> 01:03:04,687
Tam da aile ve arkadaşlar yemeği günü.
528
01:03:04,687 --> 01:03:06,271
Bu iş böyledir.
529
01:03:06,271 --> 01:03:07,937
Ayak uydur. Tamam mı?
530
01:03:10,062 --> 01:03:11,729
Hadisene. Net değil miydim?
531
01:03:12,896 --> 01:03:15,937
İşe koyul yoksa kendini yine pat diye
532
01:03:15,937 --> 01:03:18,271
soğuk mezelerde bulursun.
533
01:03:18,937 --> 01:03:20,437
Onunla bununla yatarak
534
01:03:20,437 --> 01:03:22,896
işi kapabilirsin ama sürdüremezsin.
535
01:03:27,562 --> 01:03:29,771
Tek başına kolay gelsin cinsiyetçi karı.
536
01:03:46,896 --> 01:03:49,396
Yardımcı şefsiz 50 kişilik yemek ne demek?
537
01:03:49,396 --> 01:03:50,521
Deli misin?
538
01:03:50,521 --> 01:03:53,312
Deli mi? Magnus gibi mi?
539
01:03:53,312 --> 01:03:55,812
- Sana ondan bahsetmeliydim...
- Aynen öyle.
540
01:03:55,812 --> 01:03:57,979
- Bak.
- Bu konuşma için vaktim yok.
541
01:03:57,979 --> 01:03:59,104
Mutfağımdan çık.
542
01:03:59,437 --> 01:04:00,354
- Şef?
- Ne var?
543
01:04:00,354 --> 01:04:02,146
- Masa iki ekmeğe geçiyor.
- Şimdi?
544
01:04:02,146 --> 01:04:04,104
- Evet.
- Tamam.
545
01:04:04,104 --> 01:04:06,021
Alvin, frenk soğanım nerede?
546
01:04:08,479 --> 01:04:11,104
- Normalde onu Lucia hazırlıyor.
- Vay şerefsiz.
547
01:04:13,646 --> 01:04:16,521
Şanslı günündesin dostum. Hadi bakalım.
548
01:04:16,521 --> 01:04:18,979
Şef, masa on çizgili levrek bekliyor.
549
01:04:18,979 --> 01:04:22,729
Sakın yanmasın.
Çok leziz olması lazım. Ver şunu.
550
01:04:24,771 --> 01:04:26,021
Çok kötü. Baştan yap.
551
01:04:28,312 --> 01:04:30,396
Masa dört çok hızlı gidiyor şef.
552
01:04:32,062 --> 01:04:34,729
Masa sekiz kereviz bekliyor.
Hızlanın biraz.
553
01:04:40,562 --> 01:04:43,146
Masa dört yemek bekliyor.
Dinliyor musun şef?
554
01:04:47,354 --> 01:04:48,937
Hayır ya.
555
01:04:49,604 --> 01:04:50,646
Her şey yolunda mı?
556
01:04:55,312 --> 01:04:56,354
Şef?
557
01:05:04,646 --> 01:05:06,812
Tamam. Şunları götürün.
558
01:05:07,771 --> 01:05:08,771
Hadi.
559
01:05:12,021 --> 01:05:13,187
Tamam. Bir saniye.
560
01:05:19,979 --> 01:05:23,896
Hepsi kafanda, gerçek değil.
561
01:05:23,896 --> 01:05:25,479
Alvin, frenk soğanı.
562
01:05:25,896 --> 01:05:28,271
Bırak ya, ben yaparım. Çekil.
563
01:05:28,271 --> 01:05:31,271
Masa iki sabırsızlanmaya başladı.
Niye gecikti?
564
01:05:31,271 --> 01:05:32,646
Ralphie, halleder misin?
565
01:05:32,646 --> 01:05:36,521
Arkadan ekmek geliyor. Hızlandıralım.
Hadi. Üç ve dört lazım.
566
01:05:37,062 --> 01:05:38,687
Ralphie, cevap versene lan!
567
01:05:42,187 --> 01:05:44,021
Ne bakıyorsunuz?
568
01:05:53,354 --> 01:05:55,729
Öyle duracağınıza
ilk yardım çantasını getirin.
569
01:05:55,729 --> 01:05:57,271
Siktir.
570
01:05:57,271 --> 01:05:59,562
Daha dört siparişimiz var. Hadi.
571
01:05:59,562 --> 01:06:02,479
- Biraz kanadı. Sorun yok.
- Eviyenin altında yok.
572
01:06:02,479 --> 01:06:04,896
Manny, çabuk ol lan! Elini çabuk tut!
573
01:06:04,896 --> 01:06:07,312
- İlk yardım çantası!
- Dre, biraz kanadı.
574
01:06:07,312 --> 01:06:10,062
- Şu iğne lazım!
- Ne?
575
01:06:11,187 --> 01:06:13,396
Kabuklu alerjisi varmış. Masa 12.
576
01:06:13,396 --> 01:06:16,521
Siparişte yazıyor lan! Tamam, buldum!
577
01:06:16,896 --> 01:06:18,146
Kahrolası istiridye.
578
01:06:19,187 --> 01:06:21,979
İğneyi buldum. Kullanmayı bilen var mı?
579
01:06:21,979 --> 01:06:23,479
Rudy amca lazım!
580
01:06:23,479 --> 01:06:25,771
Rudy amcayı siktir et. Çekil.
581
01:06:25,771 --> 01:06:26,896
Çek şunu.
582
01:06:26,896 --> 01:06:28,021
Kalçasını getir.
583
01:06:28,021 --> 01:06:29,812
Tanrım, olamaz.
584
01:07:12,146 --> 01:07:13,354
Kadın nasıl?
585
01:07:13,354 --> 01:07:14,437
Yaşayacak.
586
01:07:18,729 --> 01:07:23,437
Bak, elimde olsa açılışı ertelerim.
Cidden ertelerim.
587
01:07:23,437 --> 01:07:26,687
Ama her şey ayarlandı. Basın falan.
588
01:07:27,979 --> 01:07:28,854
Tamam.
589
01:07:31,146 --> 01:07:34,562
Toli yatırımcı olmaktan vazgeçti.
590
01:07:35,479 --> 01:07:39,396
Ve... Ben de bu işi
finanse etmekte zorlanıyorum.
591
01:07:39,396 --> 01:07:42,854
Tüm birikimimi harcadım.
Kredi kartlarımın limiti doldu.
592
01:07:42,854 --> 01:07:44,729
Ailemden borç bile aldım.
593
01:07:47,646 --> 01:07:50,937
Hazırım dediğinde sana cidden inanmıştım.
594
01:07:52,729 --> 01:07:54,562
Ama gözümün önünde dağılıyorsun.
595
01:08:20,479 --> 01:08:21,521
Hayatta olmaz.
596
01:08:34,146 --> 01:08:37,479
KABUKLU YÜZÜNDEN ÖLÜM RİSKİ
VE KOPMUŞ BİR PARMAK
597
01:08:37,479 --> 01:08:40,437
KOVUN ŞUNU!
598
01:09:13,937 --> 01:09:18,687
Şef? Herkes geldi. Onlara ne diyeyim?
599
01:09:21,687 --> 01:09:23,187
SICAĞA DAYANAMIYORSAN...
600
01:09:23,354 --> 01:09:24,604
...MUTFAĞA GİRME.
601
01:09:24,604 --> 01:09:26,312
Açılışı yapacak mıyız?
602
01:09:38,896 --> 01:09:40,021
Geliyormuş de.
603
01:09:41,562 --> 01:09:42,562
Tamam şef.
604
01:09:52,354 --> 01:09:54,229
- Alvin.
- Efendim?
605
01:09:55,021 --> 01:09:57,687
Şu cadı kadına ne oldu?
606
01:10:02,104 --> 01:10:03,979
Bilmiyorum aslında.
607
01:10:03,979 --> 01:10:07,229
Ama durum iyice tatsızlaşınca
kadını durdurmuşlar.
608
01:10:17,729 --> 01:10:19,271
- İyi günler.
- Selam şef.
609
01:10:20,479 --> 01:10:21,771
- Ralphie.
- N'aber şef?
610
01:10:21,771 --> 01:10:23,562
- Manny.
- Merhaba şef.
611
01:10:23,687 --> 01:10:25,312
- Feder.
- Buyur şef.
612
01:10:25,312 --> 01:10:27,521
Hemen yetiştin, sağ ol. Hazır mısın?
613
01:10:27,521 --> 01:10:29,021
Kesinlikle şef.
614
01:10:32,896 --> 01:10:33,854
Lucia.
615
01:10:35,771 --> 01:10:37,354
İyi ki döndün. Bize lazımsın.
616
01:10:39,187 --> 01:10:41,229
Şef, biraz konuşabilir miyiz?
617
01:10:41,229 --> 01:10:43,437
- Tabii.
- Özel konuşabilir miyiz?
618
01:10:43,437 --> 01:10:46,146
İşim başımdan aşkın. Söyle hadi.
619
01:10:46,146 --> 01:10:49,479
Mutfakta birçok iniş çıkış yaşandı.
620
01:10:49,479 --> 01:10:52,896
- Ben de...
- Hayırdır, ne oluyoruz?
621
01:10:52,896 --> 01:10:55,021
Kimseye haksızlık olmasın diye
622
01:10:55,021 --> 01:10:57,812
bu akşamki şefin
623
01:10:57,812 --> 01:11:00,312
Lucia olacağını açıkladım.
624
01:11:02,521 --> 01:11:04,771
- Dalga mı geçiyorsun lan?
- Kendin dedin.
625
01:11:04,771 --> 01:11:07,479
Menüyü senden iyi biliyor,
yani mahzuru yoksa...
626
01:11:07,479 --> 01:11:08,729
Ne?
627
01:11:08,729 --> 01:11:11,979
Bu akşam izin yapabilirsin.
628
01:11:12,312 --> 01:11:13,687
Hayır, baksana...
629
01:11:18,479 --> 01:11:19,604
Bunu kim biliyordu?
630
01:11:38,479 --> 01:11:40,771
Buradaki her şeyin,
631
01:11:41,187 --> 01:11:44,521
yemeğin, işleyen mutfağın,
632
01:11:44,521 --> 01:11:46,396
tıkanık olmayan tuvaletin bile
633
01:11:46,396 --> 01:11:49,479
benim aklım, emeğim, cesaretim sayesinde
634
01:11:49,479 --> 01:11:51,521
olduğunu hatırlatırım!
635
01:11:52,479 --> 01:11:54,479
- Bensiz sıçarsın.
- Yok artık.
636
01:11:54,479 --> 01:11:56,062
Sıçarsın!
637
01:11:56,646 --> 01:12:00,521
Lucia mı? O kız dünkü çocuk yahu.
638
01:12:00,521 --> 01:12:05,937
Bu yüzden basın seni çiğ çiğ yiyecek!
639
01:12:05,937 --> 01:12:08,479
Şimdi ikimiz geri yukarı çıkacağız,
640
01:12:09,146 --> 01:12:11,479
sen de bana mutfağımı geri vereceksin!
641
01:12:11,479 --> 01:12:13,312
Tamam, haklısın. Tamam mı?
642
01:12:13,312 --> 01:12:14,937
İşler tamamen boka sardı.
643
01:12:14,937 --> 01:12:17,312
Ama iş hayatı böyle bir şey.
644
01:12:18,646 --> 01:12:19,646
Peki.
645
01:12:20,312 --> 01:12:21,854
Peki. Öyle olsun.
646
01:12:23,104 --> 01:12:24,854
Zorla geri alırım o zaman.
647
01:12:24,854 --> 01:12:26,271
Yok artık. Bak...
648
01:12:26,854 --> 01:12:29,854
Bir an için kendini benim yerime koy.
649
01:12:29,854 --> 01:12:31,687
Bana yük oluyorsun.
650
01:12:31,687 --> 01:12:35,104
Evet. Herkesin ağzına sıçman da cabası.
651
01:12:35,104 --> 01:12:39,271
Kimsenin ağzına sıçmadım Dre.
Patronum ve ona göre davranıyorum!
652
01:12:39,271 --> 01:12:42,729
Peki, öyle olsun. Patron sensin.
653
01:12:43,646 --> 01:12:45,271
Ama beni korkutuyorsun!
654
01:12:46,229 --> 01:12:47,646
Şu hâline bak.
655
01:12:48,479 --> 01:12:49,562
Endişeleniyorum.
656
01:12:49,562 --> 01:12:51,604
- Baskıyı kaldıramıyorsun. Bak.
- Sen...
657
01:12:51,604 --> 01:12:54,854
Kes şunu. Ne yaptığına baksana. Bak.
658
01:12:55,562 --> 01:12:57,271
Baskıyı kaldıramıyorsun.
659
01:12:57,271 --> 01:12:59,187
Sadece yardım etmek istiyorum.
660
01:12:59,187 --> 01:13:01,312
Magnus gibi olmanı istemiyorum.
661
01:13:02,187 --> 01:13:03,104
Tamam mı?
662
01:13:03,771 --> 01:13:04,646
Tamam mı?
663
01:13:15,187 --> 01:13:16,687
Her şeyimi riske attım.
664
01:13:17,687 --> 01:13:19,521
Kapıyı aç Dre.
665
01:13:19,937 --> 01:13:22,729
- Olmaz.
- Kapıyı aç lan!
666
01:13:25,771 --> 01:13:29,562
Magnus'ı burası delirtmedi. Sen delirttin!
667
01:13:30,312 --> 01:13:32,604
Sen ve bu boktan iş.
668
01:13:32,604 --> 01:13:34,271
- Kapıyı aç!
- Üzgünüm.
669
01:13:34,271 --> 01:13:35,979
Kapıyı aç lan!
670
01:13:43,729 --> 01:13:45,146
Siktir ya.
671
01:13:45,146 --> 01:13:46,229
- Dre.
- Selam.
672
01:13:46,854 --> 01:13:50,354
Yapma, hataydı bu.
Şef nerede? Onunla konuşmalıyım.
673
01:13:50,354 --> 01:13:51,604
O...
674
01:13:52,479 --> 01:13:56,396
Yüklü bir ödeme alıp gitmiş. Öyle yani.
675
01:13:56,979 --> 01:13:58,854
Öyle çekip gitmez ya.
676
01:13:59,604 --> 01:14:00,979
Evet, ben de şaşırdım.
677
01:14:02,062 --> 01:14:03,812
Evet, ben de şaşırdım.
678
01:14:14,812 --> 01:14:16,146
İmdat!
679
01:14:16,812 --> 01:14:18,437
Yardım edin!
680
01:14:19,187 --> 01:14:20,854
Beni duyan var mı?
681
01:14:38,604 --> 01:14:43,562
Yavşak herif.
Ulan, burası benim mutfağım... Hadi...
682
01:15:28,396 --> 01:15:29,396
Aman be.
683
01:15:33,687 --> 01:15:34,729
Kimse var mı?
684
01:15:35,687 --> 01:15:37,271
Bana yardım edin!
685
01:15:37,771 --> 01:15:39,271
Kimse yok mu?
686
01:15:40,562 --> 01:15:42,354
İmdat! Burada mahsur kaldım!
687
01:15:45,187 --> 01:15:48,062
Merhaba. Ne kadar güzel olmuşsun.
688
01:15:48,062 --> 01:15:50,062
Bir şans daha verdiğin için sağ ol.
689
01:15:52,146 --> 01:15:53,437
Siktir. Aynen devam.
690
01:16:05,312 --> 01:16:07,146
Beni duyan var mı?
691
01:16:08,104 --> 01:16:09,354
Mahsur kaldım.
692
01:16:10,979 --> 01:16:12,229
Cidden mahsur kaldım.
693
01:16:18,771 --> 01:16:21,354
Bu ürkütücü şeyler bitsin artık.
694
01:16:32,646 --> 01:16:33,771
Benden ne istiyorsun?
695
01:16:36,187 --> 01:16:37,479
Elinden gelen bu mu?
696
01:16:43,437 --> 01:16:44,771
Göster bakalım. Hadi!
697
01:16:48,312 --> 01:16:49,271
Yeter.
698
01:16:50,062 --> 01:16:50,979
Yeter!
699
01:18:08,604 --> 01:18:09,562
Tamam.
700
01:18:12,604 --> 01:18:16,021
Manny, sebze suyu neden kahverengi?
701
01:18:16,354 --> 01:18:19,437
Berrak ve yeşil olması lazım.
Bu şey iç karartıcı.
702
01:18:19,437 --> 01:18:21,896
Aynı sürede pişirdim ama sebzeler farklı.
703
01:18:21,896 --> 01:18:22,937
Bunu sunamam.
704
01:18:22,937 --> 01:18:25,729
İlk yemek 30 dakika önce çıkmalıydı.
705
01:18:25,729 --> 01:18:27,271
- Tamam.
- Tekrar mı pişireyim?
706
01:18:27,271 --> 01:18:30,604
Evet, tekrar pişir!
Dur, öyle yapma. Çok olur.
707
01:18:31,271 --> 01:18:32,937
Başlayalım artık. Hadi.
708
01:18:55,979 --> 01:18:57,146
Of ya.
709
01:19:28,562 --> 01:19:31,187
Olamaz, eyvah. Olamaz.
710
01:19:36,562 --> 01:19:39,271
Acılı filizlenmiş yeşillik çorbası.
711
01:20:15,229 --> 01:20:16,104
Olamaz.
712
01:20:17,021 --> 01:20:18,271
Hayır.
713
01:20:27,021 --> 01:20:28,354
Siktir ya.
714
01:20:32,729 --> 01:20:33,687
Olamaz.
715
01:20:34,646 --> 01:20:35,604
Of...
716
01:20:39,979 --> 01:20:40,854
Olamaz.
717
01:20:46,146 --> 01:20:50,104
Hayır ya, hayır! Hayır!
718
01:20:50,104 --> 01:20:52,854
Hayır!
719
01:21:12,854 --> 01:21:16,521
Tamam. Tamam. Tamam.
720
01:22:33,146 --> 01:22:37,396
"Yaşamdan ölüme, meyveden çürüğe,
şimdi toprağı..."
721
01:22:37,396 --> 01:22:41,979
YAŞAMDAN ÖLÜME, MEYVEDEN ÇÜRÜĞE
ŞİMDİ TOPRAĞI BESLEME VAKTİ
722
01:23:25,146 --> 01:23:26,271
Seni gebertirim cadı!
723
01:23:26,271 --> 01:23:27,437
Evden defol git!
724
01:23:31,229 --> 01:23:32,271
Çık git cadı!
725
01:24:28,521 --> 01:24:30,646
İnsanların bize ne dediğini biliyoruz.
726
01:24:32,604 --> 01:24:36,896
Akıllarının ermediği şeyler hakkında
korkutucu hikâyeler anlatıyorlar.
727
01:24:36,896 --> 01:24:39,687
ATEŞ DÜŞÜRME
728
01:25:11,562 --> 01:25:15,854
Bedenle ilgilenirken
kalple de ilgileniriz.
729
01:25:15,854 --> 01:25:18,479
Toprağı sevgiyle besleriz.
730
01:25:18,479 --> 01:25:22,562
Ruhu besleriz büyüsün diye.
731
01:25:24,896 --> 01:25:28,687
Bu da bizi cadı yapıyorsa yapsın.
732
01:25:28,687 --> 01:25:42,937
Toprağı besle.
733
01:25:42,937 --> 01:25:46,896
Tek isteğimiz iyileşmene yardımcı olmak.
734
01:27:50,271 --> 01:27:53,479
Çorbanın içine nasıl edilir ya?
Millet kalkıp gidecek!
735
01:27:53,479 --> 01:27:54,562
Hemen götürün!
736
01:27:54,562 --> 01:27:57,521
Şu hiç olmamış. Ciddi misin sen?
737
01:27:57,521 --> 01:27:59,729
Geciktiğimizi söyledin. Götür işte.
738
01:27:59,729 --> 01:28:01,812
Eyvahlar olsun.
739
01:28:01,812 --> 01:28:04,646
Hayır ya, hayır!
740
01:28:04,646 --> 01:28:07,479
- Yangın söndürücüyü kim kaldırdı?
- Hay sikeyim.
741
01:28:08,062 --> 01:28:09,021
Çekilin!
742
01:28:09,562 --> 01:28:11,187
Hayır!
743
01:28:11,187 --> 01:28:12,812
Alvin, camları aç.
744
01:28:12,812 --> 01:28:14,229
Hadi bakalım.
745
01:28:14,229 --> 01:28:15,646
Siktir ya!
746
01:28:51,771 --> 01:28:52,979
Şeyi getirmediler mi...
747
01:28:52,979 --> 01:28:54,854
Hemen geliyor.
748
01:28:54,854 --> 01:28:57,812
Tamam, geliyor. Az sonra geliyor.
749
01:29:02,687 --> 01:29:07,896
Bence şeflik,
insanların damak tadını eğitmektir.
750
01:29:43,104 --> 01:29:44,937
Umarım hâlâ açsınızdır.
751
01:29:52,187 --> 01:29:54,396
Tamam. Alarm şimdi susar.
752
01:29:54,396 --> 01:29:56,896
Kendiliğinden susar herhâlde.
Duman geliyor.
753
01:29:56,896 --> 01:29:59,729
Dışarı çıkmaya ne dersiniz? Hadi.
754
01:30:01,729 --> 01:30:03,062
Yürü gidelim.
755
01:30:03,062 --> 01:30:05,896
Yangın alarmını hemen kapatın.
756
01:30:05,896 --> 01:30:07,479
- Nasıl?
- Ne demek "nasıl"?
757
01:30:17,687 --> 01:30:19,146
Hiral, geliyor musun?
758
01:30:19,937 --> 01:30:22,979
- Ben biraz daha kalacağım.
- Peki.
759
01:30:55,354 --> 01:30:56,729
Konuklara ne diyeyim?
760
01:30:57,437 --> 01:30:59,729
Yine de ödeme alacağız, değil mi?
761
01:31:25,437 --> 01:31:26,854
Şöyle yapalım.
762
01:31:26,854 --> 01:31:29,937
Masa ve sandalyeleri getirin.
Diğerlerine de söyleyin.
763
01:31:29,937 --> 01:31:32,479
Her şeyi dışarı getirin.
Burada devam edelim.
764
01:31:32,479 --> 01:31:34,437
Mum, dekor, ne varsa getirin. Hadi.
765
01:31:34,437 --> 01:31:36,062
- Duydunuz. Hadi.
- Yürü.
766
01:31:39,604 --> 01:31:41,271
Ateş başında bitireceğiz.
767
01:32:00,562 --> 01:32:01,562
Tam şuraya.
768
01:32:02,646 --> 01:32:04,437
Tam şuraya... Karşısına mı?
769
01:32:04,437 --> 01:32:05,396
Tamam.
770
01:32:08,021 --> 01:32:09,437
Şöyle buyurun.
771
01:32:09,437 --> 01:32:12,354
Hoş geldiniz.
Beklediğiniz için teşekkür ederiz.
772
01:32:12,354 --> 01:32:16,437
Keyifler yerinde mi? Ne güzel.
Sağ ol dostum.
773
01:32:18,396 --> 01:32:20,562
Ateşi harlıyoruz! Şunu alalım.
774
01:32:21,521 --> 01:32:23,312
Aslanım benim. Tamam.
775
01:32:25,312 --> 01:32:26,771
Mutfağımız hazır.
776
01:32:28,687 --> 01:32:29,562
Şef?
777
01:32:31,437 --> 01:32:34,854
Şey demek istedim... Özür dilerim.
778
01:32:34,854 --> 01:32:35,896
Lucia...
779
01:32:36,646 --> 01:32:39,812
Söylesene, hiç tavşan derisi yüzdün mü?
780
01:32:46,396 --> 01:32:49,521
Hadi bakalım. Güzelce halledelim şu işi.
781
01:32:49,521 --> 01:32:51,729
Yeterince beklediler. Al bakalım.
782
01:35:17,021 --> 01:35:18,021
Deli misin?
783
01:35:25,604 --> 01:35:27,062
Evet.
784
01:40:51,854 --> 01:40:53,854
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
785
01:40:53,854 --> 01:40:55,937
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş