1 00:01:30,479 --> 00:01:47,562 Toprağı besle. Toprağı besle. Toprağı besle. 2 00:01:47,562 --> 00:01:49,646 Toprağı besle. Toprağı... 3 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 Yeni sipariş, on numaralı masa. 4 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 Üç ördek, iki deniztarağı, bir morina. 5 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 Tamam şef! 6 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 Yeni sipariş, iki numaralı masa. İki biftek, iki ıstakoz, iki ördek. 7 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 İki biftek, iki ıstakoz, iki ördek! 8 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 Hadi bakalım. 9 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 Aman be! Ne bu mıymıntılık yahu? 10 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 Servis elemanı nerede? 11 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 - On beş saniye. Zeb, hadi! - Tamam şef! 12 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 Kendinizi ifade etmenizle ilgilenmiyorum. 13 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Temizle şunu. 14 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 On numaranın ördeklerinden biri morina oldu. Hallediyorum. 15 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 Ciddi misin culero? 16 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 Duydun mu? 17 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 İki ördek, iki deniztarağı, iki morina. 18 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 Bu fileto o kadar seksi olacak ki eşini bırakacaksın. 19 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 - Bu filetoyu siker miydin Feder? - Çatır çatır. 20 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 Çatır çatır! Böyle yapılır işte. İzleyin ve öğrenin! 21 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 Enfes yemek pişirmek için en iyi malzemeler, 22 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 klasik teknikte ustalık şart. Doğal olarak. 23 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 Ama şef olmak için dişini tırnağına takmayı, 24 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 mücadeleyi sevmek şart. 25 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 O yüzden restoranımın adını Taurus koydum. 26 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 Tanrı boğa olduğundan 27 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 sadece aklımla değil, ayrıca kudretle yemek yapıyorum. 28 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 Marcello Ricci, büyük efsane. 29 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 İyi akşamlar beyler. 30 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - İyi akşamlar. - Size de. 31 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 Gelsene. Bir şey iç. 32 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 Ne oldu? 33 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 Bak, öncelikle teşekkür etmek istiyorum. 34 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 Son yedi yıl benim için 35 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 çok değerli bir öğrenme deneyimiydi. 36 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 Yok artık. 37 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 Gidiyor musun? 38 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 Nereye? 39 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 Menza'ya mı? 40 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 Menza demesen iyi olur. 41 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 - Jasper'ı geberteceğim. - Hayır. 42 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 Gidersen çok zor durumda kalırım. 43 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 Maaşını iki katına çıkarırım. 44 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 Bana o kadar verir misin? 45 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 Rahat ol. 46 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 Zenginsin artık. Mutlu olsana. 47 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 Kendi restoranımın baş şefi olmak için ayrılıyorum. 48 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 - Taşrada güzel bir yerimiz var. -"Siz" kim? 49 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 Ortak olduğum lokantacı Andreas Soltani. 50 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 Andreas benim mutfağıma girebilmek için ne kadar uğraştığını biliyor mu? 51 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 Nelerden vazgeçtiğini. 52 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 Neden? 53 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 Hayalin bu olduğu için mi? 54 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 Hayır. Saçmalama, olmaz. 55 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 Her şey altüst olduğunda, ki kesin olacak, 56 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 koşup saklanacak yerin olmadığında 57 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 kendinle ve seçimlerinle baş başa kalırsın. 58 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 Askersin sen. Yeteneklisin. 59 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 Ama yapma be ufaklık. 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 Patron değilsin. 61 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 Olmam lazım. 62 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 Dostça ayrılmamız benim için önemli. 63 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 İki haftaya yerime harika birini bulurum. 64 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 Zahmet etme. 65 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 Şehirli kız! Park etmeyi nerede öğrendin? 66 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 Sana demedim be oğlum. Hadi kapatıyorum. 67 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 Tamam, sonra konuşuruz. 68 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 Hayırlı olsun canım. 69 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 Nasıl buldun? 70 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 Anımsadığım gibi pis mi? 71 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 Daha da kötü. 72 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 Temizlik falan yapamam ama kutlamaya ne dersin? 73 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 - Şimdi mi? - Hemen şimdi! Hadi! 74 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 Son anda yer ayırtmak çok zor oldu 75 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 ama Erik'le eski dostuz. 76 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 - Selam. - Erik Haas arkadaşın mı? 77 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 Andreas Soltani, erken geldik. Önceden gelmişsindir. 78 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 Gelmedim. Yedi yıldır hiç izin almadım. 79 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 Hazırız. 80 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 Bu mekândan çok şey öğrenebiliriz. 81 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 Küçük yemek salonu, dağ başında bir yerde. 82 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 Demek ki insanlar üşenmeyip 83 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 lüks yerde yemek deneyimi için geliyor. 84 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 Sağlam reklam yapıp kaliteli şekilde tanıtmalıyız. 85 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 Seni çok popüler yapmalıyız. 86 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 Marcello Ricci'nin çırağı. 87 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 Sana öyle diyen birçok kaynağım var. 88 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 Dersime çalıştım. 89 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 Bak, düşüncemi söyleyeyim... 90 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 Restoranımıza gelmek için yol tepmelerini istiyoruz. 91 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 Bunu hak etmeliyiz. 92 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 Maman ya da Frutta'daki gibi havalı bir tarzımız olsun. 93 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 Her şey özgün, sofistike, birinci sınıf olmalı. 94 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 Aşırı prestijli. 95 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 Dominique Crenn ve Infatuation tarzı bir şey. 96 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 Vahşi. Feminen. 97 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 Feminen mi? 98 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 Evet. Hani 99 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 Hansel ve Gretel'in arka bahçeden topladığı seksi malzemeler. 100 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 Kendi özel bahçemizden toplanmış. 101 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 O işle ihtiyar bahçıvanın ilgilensin. 102 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 Oğlum, Newarklıyım ben. Bahçıvanlıktan anlamam. 103 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 Ben de Phillyli çulsuz bir çocuğum. Ama şu anki hâlimize bak. 104 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 Diğer şefin neden vazgeçti? 105 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 Daha iyi bir iş mi buldu? 106 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 Magnus mı? Evet, öyle bir şey. 107 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 Magnus Sommerlatt mı? 108 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 Tanıyor musun yoksa? 109 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 Yok. Hayranıyım. 110 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 Çok acayip. Magnus Sommerlatt şefindi yani. 111 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 Evet. Cidden acayip. 112 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 Bay Soltani, diğer konuklarınız da geldi. 113 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 Tamam. 114 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 Gidelim mi? 115 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 Çav bella! 116 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 "Arkadaşın mekânında iki lokma bir şey yeriz." 117 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 Havan batsın. 118 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 Oyuncuya değil, oyuna kız. 119 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 Lucia, geleceğin yıldızıyla tanıştırayım. 120 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 Hakkında çok şey duydum. 121 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 Acı yeşil salsalı ızgara istiridye ve deniz üzümü, 122 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 bir kaşık salyangoz eşliğinde. 123 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 Horoz mantarı suyunda taze pişirilmiş beyaz kuşkonmaz 124 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 ve füme yumurta sarısı emülsiyonu. 125 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 Topraksı. 126 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 Kavrulmuş kestaneli salamura ördek, 127 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 siyah sarımsak taşı ve mantar yağı. 128 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 Daha pilav alır mısın? Yok ya, şaka yapıyorum tabii. 129 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 - Şef Erik! - Selam arkadaşlar. 130 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 Pudramı tazeleyip geliyorum. 131 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 Pudra derken? 132 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 Hayır be şapşal. İşemem lazım. 133 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 Baksana, onu nasıl buldun? 134 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 Niye ki? 135 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 Muhtemelen kendi yardımcı şefini getirirsin ama... 136 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 O kız yardımcı şef mi? 137 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 Evet. Marché'den. 138 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 Öz geçmişi çok iyi. 139 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 Ona bayılacaksın. 140 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 Bir düşünürsün demiştim ama çok ileri gittiysem... 141 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 Öyle demedim. 142 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 Birkaç tek atalım mı? 143 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 Evet! 144 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 - Amanın. Pechuga! Nefis! - Müesseseden. 145 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 Amanın. 146 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 - Teşekkürler. - Ne demek. 147 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 Tamam. Kadeh kaldıralım. 148 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 Dünyanın en çılgın, en aptal şeyini yapmaya. 149 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 Restoran açmak. 150 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 Amanın. 151 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 - Evet. - Afiyetler. 152 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 - Baksana Dre. - Söyle. 153 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 Arkadaşa deneme süresi verelim mi? 154 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 - Canım! - Sahi mi? 155 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 Evet. Sikerler. 156 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 Mutfak hazır olunca gelirsin. 157 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 Teşekkürler. Çok makbule geçti. 158 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 Tamam! Hadi hayırlı olsun. 159 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 Pazar boş musun? Yatırımcımız seninle tanışmak istiyor. 160 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 Menü fikirlerinden birkaç örnek falan. 161 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 Evet. 162 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 - Yemek hazırlayabilirsin, değil mi? - Tabii ki. 163 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 - Tamam. - Yardım edeyim mi? 164 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 Ben hallederim ama sağ ol. 165 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 Siri, Toli'yle yemeği teyit et. 166 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 Sana Uber çağırdım. 167 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 Geç şöyle bir tanem. 168 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 Teşekkürler. 169 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 Çav bella. 170 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}DAHA FAZLA KLASİK İTALYAN YEMEĞİ 171 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 SICAĞA DAYANAMIYORSAN... 172 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 Kaybolması durumunda Magnus Sommerlatt'a iade ediniz 173 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 Kimse var mı? 174 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 Siktir. 175 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 Buralısın. Adın Alvin'di değil mi? 176 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 Evet. 177 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 Alvin. Süper. Hadi işe koyulalım. 178 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 Selam, Temel Bahçıvanlık Kursuna hoş geldiniz. 179 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 Toprağınızla başlamaktan daha iyisi var mı? 180 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 Evet. En iyi tedarikçileri buluyorum. 181 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 Ufak, müthiş bir balık pazarı buldum. 182 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 Ama en iyi ürünler kendi sebze bahçemizden gelecek. 183 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 Magnus'ın bahçesi mi? 184 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 Tamamen işlevsel. 185 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 Aman da aman, tam bir çıplak ayaklı kontes. 186 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 Çok komiksin. 187 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 MARCELLO'NUN MUTFAĞI Tekniğinizi geliştirip tarz yemekler yapın 188 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 Siktir ya. 189 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 İğrenç. 190 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 Of ya! 191 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 Dre, bu akşamı iptal etmeliyiz. 192 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 Ne? Olmaz. 193 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 Yok. Mekânda böcek sorunu var. 194 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 Burayı çoktan ilaçlatman gerekiyordu. 195 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 Olamaz. Eyvah... 196 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 Şaka mı bu ya? 197 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 Olamaz. 198 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 Hayır. 199 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 Hayır. 200 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 Hay sikeyim! 201 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 Ertelemeliyiz. Tamam mı? 202 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 Hayır, çok geç artık. Toli çoktan yola çıktı. 203 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 Marcello'nun büyük hayranı. 204 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 Ne biliyorsan onu yap işte. 205 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 Hallederim, demiştin. 206 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 Tamam. Sorun değil. 207 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 Tamam. Çok iyi deniz ürünleri satan bir yer söyleyeceğim. 208 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 Victor'ı bul, sonra listeyi ona göster lütfen. 209 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 Aynı sokakta bir butik manav var. 210 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 Diğer her şey orada. 211 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 Orada bıyıklı bir adam var. Adı Dusty mi, Rusty mi neydi. 212 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 - Yalnız en iyileri istediğimizi söyle. - Tamam. 213 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 Pros-kat-to ne? 214 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 Proşutto mu? 215 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 Listeye bak! 216 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 Hele şükür geldin. Yardım edeyim 217 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}çünkü suyu hazırlamaya başlamam gerek... O ne? 218 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 İkisi de pazarları kapalıymış. 219 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 Arayacaktım ama şarjım bitti. 220 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 Her şeyi aldım ama. 221 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 Bir tek keler balığı yoktu. Onun yerine tavuk aldım. 222 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 Peki. 223 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 Hallet işte. 224 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 İşimiz bu. Bir şekilde hallediyoruz işte. 225 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 Gördüğünüz gibi hâlâ başlangıç aşamasındayız. 226 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 Şu yukarıdaki parçaların hepsine el atmak lazım. 227 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 Şöyle buyurun. Gelin. 228 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 Yemek salonuna bayılacaksın. Sen de Şef Erik. 229 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 - Çok güzelmiş. - Evet. Biraz ürkütücü. 230 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 - Burada mı çalışacaksın? - Yarın başlıyorum. 231 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 Hadi. 232 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 Dekonstrükt edilmiş Sezar salata. 233 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 Yanında taze otlu tavuk ve ızgara fındık marul. Afiyet olsun. 234 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 Görünüş olarak güzel bir yemek. 235 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 Güzel. Tavuk yumuşacık. 236 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 Ama belki... 237 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 Ançüez, değil mi? 238 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 Aynen. Biraz fazla baskın gelmiş. 239 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 Ama yine de çok iyi bir denge var. 240 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 Krutonlar güzel. 241 00:23:21,896 --> 00:23:23,896 GEVREK HAMURU 242 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 Közlenmiş taze soğan ve soğan köpüklü karamelize soğan çorbamız var, 243 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 yanında da kavrulmuş bademli gevrek. 244 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 HALKA KALAMAR PANE 245 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 Tamam. 246 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}HAZIR RİSOTTO 247 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 Mürekkep balıklı risotto yanında kalamar ve safran aioli var. 248 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 Safranın rengine bayıldım. Çok güzel. 249 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 Sıcaktı. Başka kaşık getireyim. 250 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 Yani... Kaşık çok ısınabiliyor gerçekten. 251 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 O neydi öyle? 252 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 Bak, şey gördüm sandım... Neyse, boş ver. 253 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 Kafeini bırak, tamam mı? Hadi, gel bir selam ver. 254 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 Ben hepsini çok beğendim. 255 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 Ama Hiral'ın bazı yorumları var. 256 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 Hiral Sen. Memnun oldum. 257 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 Umi'nin Ziyafeti. Blogunu okudum. 258 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 Şefimizi öven bir tanıtım yazısı mı geliyor yoksa? 259 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 Arkadaşlar için bir prensibim var. 260 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 Söyleyecek iyi bir şeyim yoksa yazmam. 261 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 Biz arkadaş değiliz. O yüzden paylaş lütfen. 262 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 Yemekler ihtiyatlı gibiydi. 263 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 Prestiji ön planda tutmuşsun gibi geldi. 264 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 Şık ama türevsel. Risk yok. Ruh yok. 265 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 Kısacası özgünlük yoktu. 266 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 Bu akşam bazı aksilikler oldu. 267 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 Hâlâ ufak pürüzleri halletmeye çalışıyoruz. 268 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 Üzgünüm. İyi şanslar. 269 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 Bu akşamı ertelemeliyiz, demiştim. 270 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 Bak, burası cidden sorunlu bir yer... 271 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 Şef sensin. Bu senin hatan. 272 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 Tüylü haşerat. 273 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 Domateslerimi yerseniz sizi yok ederim. 274 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 Toprağı besle. 275 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 Şef? 276 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 Demek buradasın. Andreas konuşmak istiyor. 277 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 Sana ne oldu böyle? 278 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 Söyle ona, birazdan geliyorum. 279 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 Yok, anladım. 280 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 Selam. 281 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 Tamam. 282 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 Tamam. Evet. 283 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 Görüşürüz. 284 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 Konu nedir? 285 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 Toli başka şeflere bakmamı istiyor. 286 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 Olmaz. 287 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 Bir hazırlıksız yemek yüzünden hemen sepetleniyor muyum? 288 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 Toli beğendi. 289 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 Hiral aklına girmeseydi afiyetle yiyordu. 290 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 Fark etmez. 291 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 Daddy Warbucks ne derse o olur. 292 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 Magnus'a da böyle mi yaptın? 293 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 O yüzden mi gitti? 294 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 Marcello'yu ara. Belki seni tekrar işe alır. 295 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 Bana iki hafta ver. 296 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 İki hafta. Maaş istemiyorum. 297 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 Enfes bir menü sunacağım. Kendimi bu işe verdim. 298 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 Şahane bir menü hazırlamak istiyorum 299 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 ve başarabileceğimden eminim. 300 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 Özgün mü olsun? 301 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 Asıl potansiyelimi daha göstermedim. 302 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 Her şeyden vazgeçtim. 303 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 Evimden, işimden. 304 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 Bana bunu borçlusun. 305 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 İki hafta. 306 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 Beni etkilesen iyi olur, anladın mı? 307 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 Selam. 308 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 Hiral'ın dediğini düşündüm de... 309 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 Bir sürü fikrim olduğu ortada 310 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 ama tabii ki senin de vardır. 311 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 Neyse, yeni yemekleri iple çekiyorum. 312 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 Şeye meraklıyımdır... 313 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 Patates sütü için ne düşünüyorsun? 314 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 Ne mi düşünüyorum? 315 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 Uydurma öz geçmişindeki restoranlardan bazılarını aradım 316 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 ve sana diyebilirim ki 317 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 üç yıl soğuk meze bölümünde çalışmak yardımcı şeflik değil. 318 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 Marché'yi aradın mı? 319 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 Ara onları. Yemin ederim ki becerebilirim. 320 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 Diğer pislikler beni salata bölümünden çıkarmadı. 321 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 Puşt erkek ortamı işte. 322 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 Benim puşt erkek ortamıma hoş geldin. 323 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 Yardımcı şefliği istiyorsan hak edeceksin. 324 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 Bana düzgün bir espresso yaparak başla. 325 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 Tamam şef. 326 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 TAVADA KEDİ BALIĞI! KELER BALIĞI - KILIÇ BALIĞI 327 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 Bıçakta ustalaşmalısın. 328 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 Bıçağını, gözü kapalı kesebilecek kadar tanımalısın. 329 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 Tamam, anladım. 330 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 Yok, cidden. Tekrar yapayım işte, olur mu? 331 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 Bu seni daha iyi bir şef yapmaz 332 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 ama yüksek seviye yardımcı şefliğe 333 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 iddialıca atlayan kısım şeflerini caydırmak için ideal. 334 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 Sikerim bu maço hâlleri ya. 335 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 Amacın ne? 336 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 Siktir. 337 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 Tadı bebek maması gibi. 338 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 Ha siktir lan. 339 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 Siktir. 340 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 Dost mu, düşman mı? 341 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 TAT 342 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 ETKİLER/HİSLER 343 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 TOPRAĞIMSI, KESKİN ÇITIR, TAZE 344 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 EKŞİ, ELMA ŞIRASI KAHVE... TOPRAK 345 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 SERT... AMA İLGİNÇ CANLANDIRICI! ZİHİN AÇICI 346 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 Burun kaşıntısı yapsa da nahoş değil? Ağızda biraz kötü fermente tat bırakıyor 347 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 WASABI PANÇI, BURUN SPREYİ 348 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 Hemen doyuruyor, geleneksel yemek gibi... Sindirim sorunları... 349 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 Buranın eski sahibine dair ne biliyorsun? 350 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 Cincinnati'de bir mal sahibine kira ödüyoruz. 351 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 Açık artırmada almış. Neden? 352 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 Merak ettim. 353 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 Burası bana ilham vermeye başladı. 354 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 İlham mı? 355 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 İki haftan dolmak üzere, hatırlatayım. 356 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 Az kaldı. 357 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 Bir şey buldum gibi. 358 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 Vay be. Hiç böyle yeşillik görmemiştim. 359 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 Mizuna mı? 360 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 Evet. 361 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 Hangi çiftlikten? 362 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 Yeni bir tedarikçi. Sarah. Sarah'nın çiftliği. 363 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 Kadın girişimi yani. Çok güzel. 364 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 Evet, aslında vizyoner bir kadın. 365 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 Kendisi... 366 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 Bitkileri hibritleştirip yeni bahçıvanlık teknikleri deniyor. 367 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 Bence ilham verici. 368 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 Belli oluyor. 369 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 Kavrulmuş kuruyemişle karışık... Ceviz? Fındık? Müthiş kıvam 370 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 Ama az kullan... Meyer bitkisiyle karışık, 371 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 - Tadına mı bakayım? - Evet. Çekinme. 372 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 Çok zengin aroma. 373 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 Evet ama keskinliğini azaltacak 374 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 - bir şey şazım... - Ekşi maya? 375 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 Evet! 376 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 Tam da bu lazım. 377 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 Çünkü o mayhoşluk gitmemeli. 378 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 Yemeğe lezzet katacak ekmek. 379 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 - Evet. - Şimdi oldu. 380 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 Biberi ekle. 381 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 Bunu yahni için yaptık demiştim 382 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 ama içimden bir ses diyor ki... 383 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 - Tek mi servis edelim? - Aynen. 384 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 Küflü ekmek başlı başına bir yemek. 385 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 Çok leziz bir yemek. 386 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 Ama hâlâ ağır kokuyor. 387 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 Kokusu cazip gelmeyebilir. 388 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 Doğru. 389 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 Peki asıl sorun buysa? 390 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 - Hâlâ teknik kullanıyoruz... - Evet. 391 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 ...ama çok sade değiliz. 392 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 Hayır, malzemelere ve aromalara kulak veriyoruz. 393 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 Bizi yönlendiren onlar. 394 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 Hadi. 395 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 Kusursuz. 396 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 Şu bahsettiğin puşt erkek ortamı var ya? 397 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 Evet. 398 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 Beni de yıllarca soğuk mezelerde tuttular. 399 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 Şerefsizler. 400 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 Bugünlere gelmek için canla başla mücadele ettim. 401 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 Ama o mutfakta geçirdiğim zamanın ruh hâlimi bozduğunu düşünmeye başladım. 402 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 Marcello'yu aklımdan çıkarmak zor. 403 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 Enginarlar. 404 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 Buyurun? 405 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 Bakar mısınız? Buyurun? 406 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 Ürkütücü. 407 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 Bu adamın olayı ne? 408 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 Cadı kadını arıyor olabilir mi? 409 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 Önceki mal sahibi mi? O kadını biliyor musun? 410 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 Burada büyümüş herkesin cadı kadın hikâyesi vardır. 411 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 Ne gibi hikâyeler? 412 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 Korkutucu. 413 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 Lanetler. Kaybolan evcil hayvanlar. 414 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 Alvin, birileri kadına cadı dedi diye 415 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 kadın illa cadı olacak değil. 416 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 Bilmiyorum şef. 417 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 Cadılar meclisi gibi bir şeyi varmış. 418 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 Ormanda toplanıp büyücülük yapıyorlarmış. 419 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 Evet. 420 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 Ona bahçecilik kulübü deniyor. 421 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 İnsan kurban eden bir bahçecilik kulübü mü? 422 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 Şef, diyorum bak, kadınların zihnini ele geçirerek 423 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 cadılar meclisine çekiyormuş. 424 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 Sonunda onu götürmek için zorla içeri girdiklerinde 425 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 evin böcek ve küfle dolu olduğunu görmüşler. 426 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 Yani... 427 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 Sır tutabilir misin? 428 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 Tabii. 429 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 Kadını gördüm. 430 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 Hayalet gibi mi? 431 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 Biliyordum. 432 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 Buranın perili olduğunu biliyordum. 433 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 Burada uyumana şaşıyorum. Benim ödüm bokuma karışırdı. 434 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 Yo, hayır. 435 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 Kadın sadece bahçesiyle ilgilenmemi istiyor. 436 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 Mirasını sürdürmemi istiyor. 437 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 - Halef gibi. - Aynen. 438 00:48:31,396 --> 00:48:36,646 {\an8}"Yaşamdan ölüme, meyveden çürümeye tüm oluşumlar toprağı besler." 439 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 Bilmiyorum şef. 440 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 Onun bahçesinden bir şey yemezdim. 441 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 Çok fazla Mahzenden Dehşet Öyküleri izliyorsun be oğlum. 442 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 Gayet iyiyiz. Mutfağa dönelim. 443 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 Yarın 19.00'daki planı teyit etmek için aradım. 444 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 Sana karşı dürüst olayım şef. 445 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 Bu iş için sıraya girmiş bir sürü kişi var. 446 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 Yani umarım bu işi mucizevi bir şekilde kotarırsın. 447 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 Toprağı besle. 448 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 KARANLIK UYKU 449 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 Siktir. 450 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 Toprağı besle. 451 00:53:21,146 --> 00:53:24,729 Toprağı besle. Toprağı besle. Toprağı besle. 452 00:53:24,729 --> 00:53:30,437 Toprağı besle. Toprağı besle. Toprağı besle. Toprağı besle. 453 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 İyi misin şef? 454 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 Evet, çok iyiyim. 455 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 Geldi. 456 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 - Başlama vakti. - Evet. 457 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 Acılı filizlenmiş yeşillik çorbamız var. 458 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 Pancarda tütsülenmiş alabalık, pancar kavurma, havyar, dut turşusu. 459 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 Kırmızı turp yatağında limonlu istiridye soslu 460 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 çizgili levrek. 461 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 Frenk soğanı yağında ekmek. 462 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 Yabani mantar yahnisi ve enginar kalbi. 463 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 Bir ayakkabının altında gelmiş gibi. 464 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 Dre, ye şunu. 465 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 Nasıl... Bunu mu yiyeyim? 466 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 Kaşıkla. 467 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 - Direkt kaşıklıyor muyum? - Evet. 468 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 Tatlı olarak da... 469 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 Dutlu limon tartarlı yabani dutlu mus ve fudge. 470 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 Kafanız mı güzel, nedir? 471 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 Ne içtiyseniz ben de ondan istiyorum. 472 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 Şahane ötesi olmuş. 473 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 Bunu nasıl becerdin? 474 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 Yani içindeki cevheri bilmiyor değildim ama ağzım açık kaldı. 475 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 Yediklerimin çoğunu bilmiyordum 476 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 ama cidden, bunlar nereden çıktı? 477 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 Aslında senin dediğini yaptım Dre. 478 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 Demiştin ya. Vahşi, feminen. 479 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 Fine-dining eğitim kampına hoş geldiniz. 480 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 Haftaya Arkadaşlar ve Aile yemeğimizle başlıyoruz. 481 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 Provamız olacak. 482 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 Büyük açılışımızdan önce 483 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 bazı pürüzleri gidermemizi sağlayacak. 484 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 Dağ başında fine-dining restoranı açarsan 485 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 ya batarsın ya çıkarsın. 486 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 Evet, kimler para kazanmak istiyor? 487 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 Yok artık. 488 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 Bu ne lan? 489 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 Selam, iyi misin? 490 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 Kusura bakma ama buraya... 491 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 Buraya giremezsin. Tamam mı? 492 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 Siktir! 493 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 Ne oluyor ya? 494 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 Magnus! Hayır! 495 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 Sen ne... Olamaz Magnus, eline bak! 496 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 Şef Magnus Sommerlatt mıydı? 497 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 Dre ormanda yaşadığını düşünüyordu 498 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 ama ona inanmamıştım. 499 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 Peki adamın nesi var? Hep böyle değildi herhâlde? 500 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 Hayır. Başta normal görünüyordu. 501 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 Ama işler çok stresli bir hâl aldı. 502 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 İş yüzünden kötü yanları ortaya çıktı. 503 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 Şefleri bilirsin, hepsi ya müptezel ya deli. 504 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 Tamam da buna ne olmuş? 505 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 Kim bilir? 506 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 - Çok fazla stres, baskı... - Perili evde yaşamak? 507 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 Çok üzücü. 508 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 Harika bir şef. 509 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 Toprağı besle. Toprağı besle. Toprağı besle. 510 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 Siktir! 511 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 Beni rahat bırak pis cadı! 512 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 Toprağını kendin besle. 513 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 Bana kaldıysan işinin ne olduğunu bilmiyorsun demektir. 514 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 Buradaki işinin ne olduğunu bilmiyorsan da 515 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 git hamburgercide çalış. 516 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 - Alvin. - Efendim? 517 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 Liste yapıver. 518 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 Bugün civardaki tedarikçilere gideceğiz. 519 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 Ne? Hep çalıştığın Sarah'ya ne oldu? 520 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 Sarah'yı siktir et! Çok gıcık bir karı. 521 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 Artık onun girişimini desteklemiyoruz. 522 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 İyi de tüm menüyü ona göre yaptık. 523 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 Biraz rokadan bir şey olmaz. 524 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 Şunu temizler misin? 525 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 Keşke bana söyleseydin. 526 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 Çok can sıkıcı bir durum. 527 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 Tam da aile ve arkadaşlar yemeği günü. 528 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 Bu iş böyledir. 529 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 Ayak uydur. Tamam mı? 530 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 Hadisene. Net değil miydim? 531 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 İşe koyul yoksa kendini yine pat diye 532 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 soğuk mezelerde bulursun. 533 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 Onunla bununla yatarak 534 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 işi kapabilirsin ama sürdüremezsin. 535 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 Tek başına kolay gelsin cinsiyetçi karı. 536 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 Yardımcı şefsiz 50 kişilik yemek ne demek? 537 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 Deli misin? 538 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 Deli mi? Magnus gibi mi? 539 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 - Sana ondan bahsetmeliydim... - Aynen öyle. 540 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 - Bak. - Bu konuşma için vaktim yok. 541 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 Mutfağımdan çık. 542 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 - Şef? - Ne var? 543 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 - Masa iki ekmeğe geçiyor. - Şimdi? 544 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 - Evet. - Tamam. 545 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 Alvin, frenk soğanım nerede? 546 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 - Normalde onu Lucia hazırlıyor. - Vay şerefsiz. 547 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 Şanslı günündesin dostum. Hadi bakalım. 548 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 Şef, masa on çizgili levrek bekliyor. 549 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 Sakın yanmasın. Çok leziz olması lazım. Ver şunu. 550 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 Çok kötü. Baştan yap. 551 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 Masa dört çok hızlı gidiyor şef. 552 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 Masa sekiz kereviz bekliyor. Hızlanın biraz. 553 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 Masa dört yemek bekliyor. Dinliyor musun şef? 554 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 Hayır ya. 555 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 Her şey yolunda mı? 556 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 Şef? 557 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 Tamam. Şunları götürün. 558 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 Hadi. 559 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 Tamam. Bir saniye. 560 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 Hepsi kafanda, gerçek değil. 561 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 Alvin, frenk soğanı. 562 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 Bırak ya, ben yaparım. Çekil. 563 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 Masa iki sabırsızlanmaya başladı. Niye gecikti? 564 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 Ralphie, halleder misin? 565 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 Arkadan ekmek geliyor. Hızlandıralım. Hadi. Üç ve dört lazım. 566 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 Ralphie, cevap versene lan! 567 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 Ne bakıyorsunuz? 568 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 Öyle duracağınıza ilk yardım çantasını getirin. 569 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 Siktir. 570 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 Daha dört siparişimiz var. Hadi. 571 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 - Biraz kanadı. Sorun yok. - Eviyenin altında yok. 572 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 Manny, çabuk ol lan! Elini çabuk tut! 573 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 - İlk yardım çantası! - Dre, biraz kanadı. 574 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 - Şu iğne lazım! - Ne? 575 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 Kabuklu alerjisi varmış. Masa 12. 576 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 Siparişte yazıyor lan! Tamam, buldum! 577 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 Kahrolası istiridye. 578 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 İğneyi buldum. Kullanmayı bilen var mı? 579 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 Rudy amca lazım! 580 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 Rudy amcayı siktir et. Çekil. 581 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 Çek şunu. 582 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 Kalçasını getir. 583 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 Tanrım, olamaz. 584 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 Kadın nasıl? 585 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 Yaşayacak. 586 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 Bak, elimde olsa açılışı ertelerim. Cidden ertelerim. 587 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 Ama her şey ayarlandı. Basın falan. 588 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 Tamam. 589 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 Toli yatırımcı olmaktan vazgeçti. 590 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 Ve... Ben de bu işi finanse etmekte zorlanıyorum. 591 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 Tüm birikimimi harcadım. Kredi kartlarımın limiti doldu. 592 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 Ailemden borç bile aldım. 593 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 Hazırım dediğinde sana cidden inanmıştım. 594 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 Ama gözümün önünde dağılıyorsun. 595 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 Hayatta olmaz. 596 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 KABUKLU YÜZÜNDEN ÖLÜM RİSKİ VE KOPMUŞ BİR PARMAK 597 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 KOVUN ŞUNU! 598 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 Şef? Herkes geldi. Onlara ne diyeyim? 599 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 SICAĞA DAYANAMIYORSAN... 600 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 ...MUTFAĞA GİRME. 601 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 Açılışı yapacak mıyız? 602 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 Geliyormuş de. 603 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 Tamam şef. 604 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 - Alvin. - Efendim? 605 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 Şu cadı kadına ne oldu? 606 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 Bilmiyorum aslında. 607 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 Ama durum iyice tatsızlaşınca kadını durdurmuşlar. 608 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 - İyi günler. - Selam şef. 609 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 - Ralphie. - N'aber şef? 610 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 - Manny. - Merhaba şef. 611 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 - Feder. - Buyur şef. 612 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Hemen yetiştin, sağ ol. Hazır mısın? 613 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 Kesinlikle şef. 614 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 Lucia. 615 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 İyi ki döndün. Bize lazımsın. 616 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 Şef, biraz konuşabilir miyiz? 617 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 - Tabii. - Özel konuşabilir miyiz? 618 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 İşim başımdan aşkın. Söyle hadi. 619 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 Mutfakta birçok iniş çıkış yaşandı. 620 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 - Ben de... - Hayırdır, ne oluyoruz? 621 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 Kimseye haksızlık olmasın diye 622 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 bu akşamki şefin 623 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 Lucia olacağını açıkladım. 624 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 - Dalga mı geçiyorsun lan? - Kendin dedin. 625 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 Menüyü senden iyi biliyor, yani mahzuru yoksa... 626 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 Ne? 627 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 Bu akşam izin yapabilirsin. 628 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 Hayır, baksana... 629 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 Bunu kim biliyordu? 630 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 Buradaki her şeyin, 631 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 yemeğin, işleyen mutfağın, 632 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 tıkanık olmayan tuvaletin bile 633 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 benim aklım, emeğim, cesaretim sayesinde 634 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 olduğunu hatırlatırım! 635 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 - Bensiz sıçarsın. - Yok artık. 636 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 Sıçarsın! 637 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 Lucia mı? O kız dünkü çocuk yahu. 638 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 Bu yüzden basın seni çiğ çiğ yiyecek! 639 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 Şimdi ikimiz geri yukarı çıkacağız, 640 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 sen de bana mutfağımı geri vereceksin! 641 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 Tamam, haklısın. Tamam mı? 642 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 İşler tamamen boka sardı. 643 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 Ama iş hayatı böyle bir şey. 644 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 Peki. 645 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 Peki. Öyle olsun. 646 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 Zorla geri alırım o zaman. 647 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 Yok artık. Bak... 648 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 Bir an için kendini benim yerime koy. 649 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 Bana yük oluyorsun. 650 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 Evet. Herkesin ağzına sıçman da cabası. 651 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 Kimsenin ağzına sıçmadım Dre. Patronum ve ona göre davranıyorum! 652 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 Peki, öyle olsun. Patron sensin. 653 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 Ama beni korkutuyorsun! 654 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 Şu hâline bak. 655 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 Endişeleniyorum. 656 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 - Baskıyı kaldıramıyorsun. Bak. - Sen... 657 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 Kes şunu. Ne yaptığına baksana. Bak. 658 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 Baskıyı kaldıramıyorsun. 659 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 Sadece yardım etmek istiyorum. 660 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 Magnus gibi olmanı istemiyorum. 661 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 Tamam mı? 662 01:13:03,771 --> 01:13:04,646 Tamam mı? 663 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 Her şeyimi riske attım. 664 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 Kapıyı aç Dre. 665 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 - Olmaz. - Kapıyı aç lan! 666 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 Magnus'ı burası delirtmedi. Sen delirttin! 667 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 Sen ve bu boktan iş. 668 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 - Kapıyı aç! - Üzgünüm. 669 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 Kapıyı aç lan! 670 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 Siktir ya. 671 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 - Dre. - Selam. 672 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 Yapma, hataydı bu. Şef nerede? Onunla konuşmalıyım. 673 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 O... 674 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 Yüklü bir ödeme alıp gitmiş. Öyle yani. 675 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 Öyle çekip gitmez ya. 676 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 Evet, ben de şaşırdım. 677 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 Evet, ben de şaşırdım. 678 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 İmdat! 679 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 Yardım edin! 680 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 Beni duyan var mı? 681 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 Yavşak herif. Ulan, burası benim mutfağım... Hadi... 682 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 Aman be. 683 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 Kimse var mı? 684 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 Bana yardım edin! 685 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 Kimse yok mu? 686 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 İmdat! Burada mahsur kaldım! 687 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 Merhaba. Ne kadar güzel olmuşsun. 688 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 Bir şans daha verdiğin için sağ ol. 689 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 Siktir. Aynen devam. 690 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 Beni duyan var mı? 691 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 Mahsur kaldım. 692 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 Cidden mahsur kaldım. 693 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 Bu ürkütücü şeyler bitsin artık. 694 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 Benden ne istiyorsun? 695 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 Elinden gelen bu mu? 696 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 Göster bakalım. Hadi! 697 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 Yeter. 698 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 Yeter! 699 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 Tamam. 700 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 Manny, sebze suyu neden kahverengi? 701 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 Berrak ve yeşil olması lazım. Bu şey iç karartıcı. 702 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 Aynı sürede pişirdim ama sebzeler farklı. 703 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 Bunu sunamam. 704 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 İlk yemek 30 dakika önce çıkmalıydı. 705 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 - Tamam. - Tekrar mı pişireyim? 706 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 Evet, tekrar pişir! Dur, öyle yapma. Çok olur. 707 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 Başlayalım artık. Hadi. 708 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 Of ya. 709 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 Olamaz, eyvah. Olamaz. 710 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 Acılı filizlenmiş yeşillik çorbası. 711 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 Olamaz. 712 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 Hayır. 713 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 Siktir ya. 714 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 Olamaz. 715 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 Of... 716 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 Olamaz. 717 01:20:46,146 --> 01:20:50,104 Hayır ya, hayır! Hayır! 718 01:20:50,104 --> 01:20:52,854 Hayır! 719 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 Tamam. Tamam. Tamam. 720 01:22:33,146 --> 01:22:37,396 "Yaşamdan ölüme, meyveden çürüğe, şimdi toprağı..." 721 01:22:37,396 --> 01:22:41,979 YAŞAMDAN ÖLÜME, MEYVEDEN ÇÜRÜĞE ŞİMDİ TOPRAĞI BESLEME VAKTİ 722 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 Seni gebertirim cadı! 723 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 Evden defol git! 724 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 Çık git cadı! 725 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 İnsanların bize ne dediğini biliyoruz. 726 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 Akıllarının ermediği şeyler hakkında korkutucu hikâyeler anlatıyorlar. 727 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 ATEŞ DÜŞÜRME 728 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 Bedenle ilgilenirken kalple de ilgileniriz. 729 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 Toprağı sevgiyle besleriz. 730 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 Ruhu besleriz büyüsün diye. 731 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 Bu da bizi cadı yapıyorsa yapsın. 732 01:25:28,687 --> 01:25:42,937 Toprağı besle. 733 01:25:42,937 --> 01:25:46,896 Tek isteğimiz iyileşmene yardımcı olmak. 734 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 Çorbanın içine nasıl edilir ya? Millet kalkıp gidecek! 735 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 Hemen götürün! 736 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 Şu hiç olmamış. Ciddi misin sen? 737 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 Geciktiğimizi söyledin. Götür işte. 738 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 Eyvahlar olsun. 739 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 Hayır ya, hayır! 740 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 - Yangın söndürücüyü kim kaldırdı? - Hay sikeyim. 741 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 Çekilin! 742 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 Hayır! 743 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 Alvin, camları aç. 744 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 Hadi bakalım. 745 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 Siktir ya! 746 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 Şeyi getirmediler mi... 747 01:28:52,979 --> 01:28:54,854 Hemen geliyor. 748 01:28:54,854 --> 01:28:57,812 Tamam, geliyor. Az sonra geliyor. 749 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 Bence şeflik, insanların damak tadını eğitmektir. 750 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 Umarım hâlâ açsınızdır. 751 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 Tamam. Alarm şimdi susar. 752 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 Kendiliğinden susar herhâlde. Duman geliyor. 753 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 Dışarı çıkmaya ne dersiniz? Hadi. 754 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 Yürü gidelim. 755 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 Yangın alarmını hemen kapatın. 756 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 - Nasıl? - Ne demek "nasıl"? 757 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 Hiral, geliyor musun? 758 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 - Ben biraz daha kalacağım. - Peki. 759 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 Konuklara ne diyeyim? 760 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 Yine de ödeme alacağız, değil mi? 761 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 Şöyle yapalım. 762 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 Masa ve sandalyeleri getirin. Diğerlerine de söyleyin. 763 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 Her şeyi dışarı getirin. Burada devam edelim. 764 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 Mum, dekor, ne varsa getirin. Hadi. 765 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 - Duydunuz. Hadi. - Yürü. 766 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 Ateş başında bitireceğiz. 767 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 Tam şuraya. 768 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 Tam şuraya... Karşısına mı? 769 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 Tamam. 770 01:32:08,021 --> 01:32:09,437 Şöyle buyurun. 771 01:32:09,437 --> 01:32:12,354 Hoş geldiniz. Beklediğiniz için teşekkür ederiz. 772 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 Keyifler yerinde mi? Ne güzel. Sağ ol dostum. 773 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 Ateşi harlıyoruz! Şunu alalım. 774 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 Aslanım benim. Tamam. 775 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 Mutfağımız hazır. 776 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 Şef? 777 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 Şey demek istedim... Özür dilerim. 778 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 Lucia... 779 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 Söylesene, hiç tavşan derisi yüzdün mü? 780 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 Hadi bakalım. Güzelce halledelim şu işi. 781 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 Yeterince beklediler. Al bakalım. 782 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 Deli misin? 783 01:35:25,604 --> 01:35:27,062 Evet. 784 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 785 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş