1 00:01:30,479 --> 00:01:49,646 滋養土壤... 2 00:01:54,354 --> 00:01:56,604 新訂單,十桌 3 00:01:57,187 --> 00:01:59,729 三份鴨、兩份扇貝、一份鱈魚 4 00:01:59,729 --> 00:02:00,854 收到,主廚 5 00:02:02,687 --> 00:02:07,437 新訂單,二桌 兩份牛、兩份龍蝦、兩份鴨 6 00:02:07,437 --> 00:02:09,812 兩份牛、兩份龍蝦、兩份鴨 7 00:02:09,812 --> 00:02:11,312 動作快 8 00:02:12,979 --> 00:02:16,521 天啊!這什麼東西?來鬧的嗎? 9 00:02:17,354 --> 00:02:19,062 服務生呢? 10 00:02:19,729 --> 00:02:22,354 –15秒,澤布,動作快! –好的 11 00:02:22,896 --> 00:02:25,812 我對你們的自我表達沒興趣 12 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 把這清掉 13 00:02:26,896 --> 00:02:30,604 十桌的一份鴨要換成鱈魚 我剛放進去了 14 00:02:30,604 --> 00:02:32,187 媽的,你是認真的嗎,混蛋? 15 00:02:32,187 --> 00:02:33,187 有聽到嗎? 16 00:02:33,187 --> 00:02:35,396 十桌要兩份鴨、兩份扇貝、兩份鱈魚 17 00:02:35,396 --> 00:02:38,562 這份菲力美得冒泡 你看了都想背著老婆偷吃 18 00:02:38,562 --> 00:02:42,229 –費達,你想上這塊菲力嗎? –超想 19 00:02:42,229 --> 00:02:46,521 就該這樣,各位,學著點! 20 00:02:52,479 --> 00:02:56,146 想做出最好的餐點 就要用上最好的食材 21 00:02:56,146 --> 00:02:59,104 還要有熟練的廚藝,無庸置疑 22 00:03:01,437 --> 00:03:04,729 至於想當好主廚 就得喜歡血腥的滋味 23 00:03:04,729 --> 00:03:06,146 要懂得下苦功 24 00:03:21,646 --> 00:03:24,062 所以我才把自己的餐廳取名為金牛座 25 00:03:24,646 --> 00:03:25,812 要有公牛精神 26 00:03:25,812 --> 00:03:30,229 提醒我們料理 不只要用腦,還要夠帶種 27 00:03:32,271 --> 00:03:35,104 馬切洛瑞奇,不愧是名廚 28 00:03:35,229 --> 00:03:36,687 祝各位男士有個愉快的一晚 29 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 –你好 –妳好 30 00:03:40,104 --> 00:03:42,521 過來,喝一杯 31 00:03:52,146 --> 00:03:53,021 怎麼了? 32 00:03:54,396 --> 00:03:57,646 我想謝謝你 33 00:03:58,271 --> 00:03:59,604 過去這七年 34 00:03:59,604 --> 00:04:01,646 對我來說是很寶貴的經驗 35 00:04:01,646 --> 00:04:03,521 天啊 36 00:04:04,146 --> 00:04:05,437 妳要走了? 37 00:04:06,229 --> 00:04:07,229 要去哪? 38 00:04:08,354 --> 00:04:09,646 門薩? 39 00:04:09,646 --> 00:04:11,271 妳最好別說門薩 40 00:04:11,271 --> 00:04:13,146 –我會殺了賈斯柏 –不是 41 00:04:13,146 --> 00:04:15,812 要是妳現在離開,我就完了 42 00:04:19,229 --> 00:04:20,896 我幫妳加兩倍薪水 43 00:04:24,146 --> 00:04:25,896 你願意付我那麼多錢? 44 00:04:25,896 --> 00:04:26,979 放輕鬆點 45 00:04:28,479 --> 00:04:31,729 妳現在有錢了,開心一點 46 00:04:35,604 --> 00:04:38,729 我要自己開餐廳當主廚 47 00:04:39,646 --> 00:04:41,937 –我們在北部找了很漂亮的地方... –“我們”? 48 00:04:41,937 --> 00:04:45,312 我跟餐廳的合夥人安德烈斯索塔尼 49 00:04:45,312 --> 00:04:49,937 安德烈斯知道妳為了在我的廚房 占有一席之地付出多少努力嗎? 50 00:04:49,937 --> 00:04:51,646 他知道妳要拋下什麼嗎? 51 00:04:52,146 --> 00:04:53,146 為什麼? 52 00:04:53,146 --> 00:04:54,771 因為那是妳的夢想? 53 00:04:54,771 --> 00:04:56,854 天啊,真是夠了,別說了 54 00:04:57,687 --> 00:05:00,771 自立門戶十之八九不會成功 55 00:05:01,396 --> 00:05:03,562 到時妳會無處可逃,無處可藏 56 00:05:03,562 --> 00:05:06,979 只能獨自後悔做出愚蠢的決定 57 00:05:06,979 --> 00:05:09,979 妳是功夫了得的戰士 58 00:05:09,979 --> 00:05:11,646 但認清現實吧,孩子 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,687 妳不是當老大的料 60 00:05:17,104 --> 00:05:18,187 我非走不可 61 00:05:23,021 --> 00:05:25,479 我希望大家好聚好散 62 00:05:26,146 --> 00:05:28,437 我給你兩週的時間 找個厲害的人頂替我 63 00:05:28,437 --> 00:05:29,771 不用麻煩 64 00:06:55,979 --> 00:07:01,979 鬼影食府 65 00:09:03,937 --> 00:09:06,687 嘿,城市女孩!妳在哪學停車的? 66 00:09:06,687 --> 00:09:10,396 兄弟,我不是在跟你講話 我得掛電話了 67 00:09:10,396 --> 00:09:12,021 好,晚點再聊 68 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 都是妳的了,寶貝 69 00:09:16,437 --> 00:09:17,687 看起來如何? 70 00:09:18,604 --> 00:09:19,812 跟我記憶中的一樣噁心? 71 00:09:19,812 --> 00:09:21,271 更糟 72 00:09:21,271 --> 00:09:25,396 別以為我會幫忙打掃 但要不要來慶祝一下? 73 00:09:25,979 --> 00:09:29,104 –現在嗎? –就是現在!上路了! 74 00:09:29,104 --> 00:09:31,312 臨時要訂位實在超難 75 00:09:31,312 --> 00:09:32,896 幸好我跟艾瑞克是老交情 76 00:09:32,896 --> 00:09:34,812 –嘿 –你是艾瑞克哈斯的朋友? 77 00:09:34,812 --> 00:09:37,646 我是安德烈斯索塔尼 我們提早到了,妳來過吧? 78 00:09:37,646 --> 00:09:40,271 沒有,我七年沒休假了 79 00:09:41,187 --> 00:09:42,271 我們準備好了 80 00:09:43,062 --> 00:09:45,271 對,這裡有很多值得我們參考的地方 81 00:09:45,729 --> 00:09:50,729 同樣是荒郊野外的小餐廳 82 00:09:50,729 --> 00:09:52,437 這邊證明了 83 00:09:52,437 --> 00:09:54,729 客人願意遠道而來體驗高檔餐點 84 00:09:55,521 --> 00:09:58,812 我們要想辦法建立名氣,做點宣傳 85 00:09:58,812 --> 00:10:01,437 讓妳成為下一位大人物 86 00:10:01,437 --> 00:10:03,687 馬切洛瑞奇的門徒 87 00:10:03,687 --> 00:10:06,312 有很多人這樣稱呼妳 88 00:10:06,312 --> 00:10:08,062 我有做功課 89 00:10:08,062 --> 00:10:10,021 在我看來 90 00:10:10,021 --> 00:10:13,229 我們想要客人不辭辛勞 特地造訪我們的餐廳 91 00:10:13,229 --> 00:10:14,729 就得有足夠的吸引力 92 00:10:14,729 --> 00:10:18,729 你看市區那些特色餐廳 像馬曼跟福魯塔 93 00:10:18,729 --> 00:10:23,229 所有餐點都是一流的,既複雜又高檔 94 00:10:23,229 --> 00:10:25,104 遠近馳名 95 00:10:25,104 --> 00:10:27,729 世界名廚跟餐廳指南的結合 96 00:10:27,729 --> 00:10:30,021 既野性又有女力 97 00:10:30,021 --> 00:10:31,062 女力? 98 00:10:31,062 --> 00:10:31,979 對,就是那種 99 00:10:32,604 --> 00:10:36,646 童話裡的童男童女 從後院採摘的可口食材 100 00:10:37,062 --> 00:10:38,979 餐廳自家菜園產地直送 101 00:10:38,979 --> 00:10:41,437 你還是請你們家的園藝老太太幫忙吧 102 00:10:42,521 --> 00:10:45,354 老兄,我是紐華克人,根本不懂園藝 103 00:10:45,354 --> 00:10:49,021 我是費城的窮小孩 但妳看我們現在要開餐廳了 104 00:10:52,687 --> 00:10:55,562 那你原來找的主廚怎麼退出了? 105 00:10:56,562 --> 00:10:58,312 他找到更好的工作? 106 00:10:59,021 --> 00:11:02,104 馬格努斯?對,差不多吧 107 00:11:03,937 --> 00:11:05,521 馬格努斯索默拉特? 108 00:11:05,521 --> 00:11:06,687 妳認識他嗎? 109 00:11:06,687 --> 00:11:08,979 不認識,我只是粉絲 110 00:11:09,937 --> 00:11:13,354 太扯了 馬格努斯索默拉特當過你的主廚 111 00:11:13,521 --> 00:11:15,937 對,超級扯 112 00:11:15,937 --> 00:11:19,604 索塔尼先生,你的朋友到了 113 00:11:19,604 --> 00:11:20,812 好 114 00:11:20,812 --> 00:11:21,854 要過去嗎? 115 00:11:24,021 --> 00:11:25,271 美女,妳好啊! 116 00:11:25,271 --> 00:11:27,729 “到朋友那裡隨便吃點”? 117 00:11:28,354 --> 00:11:29,729 你這死要面子的混蛋 118 00:11:29,729 --> 00:11:31,854 沒辦法,這行就是這樣 119 00:11:31,854 --> 00:11:34,896 露淇亞,跟妳介紹未來的大人物 120 00:11:34,896 --> 00:11:36,229 久仰大名 121 00:11:37,604 --> 00:11:41,479 烤牡蠣佐香料綠莎莎醬海葡萄 122 00:11:41,479 --> 00:11:43,729 配一匙香草蝸牛 123 00:11:45,812 --> 00:11:49,312 雞油菌湯汆燙白蘆筍 124 00:11:49,312 --> 00:11:51,354 點綴煙熏蛋黃醬 125 00:11:53,604 --> 00:11:54,646 大地的氣息 126 00:11:54,646 --> 00:11:57,604 鹽漬鴨配烤栗子 127 00:11:57,604 --> 00:12:00,562 黑蒜頭與蘑菇油 128 00:12:03,104 --> 00:12:06,979 要加飯嗎?沒有,我開玩笑的 129 00:12:06,979 --> 00:12:09,812 –艾瑞克主廚! –你們好 130 00:12:09,812 --> 00:12:12,229 好,我去化妝室補粉 131 00:12:12,229 --> 00:12:13,562 妳是說那種“粉”嗎? 132 00:12:13,562 --> 00:12:15,562 不是,蠢蛋,我去上廁所 133 00:12:15,729 --> 00:12:18,062 妳覺得她怎麼樣? 134 00:12:18,062 --> 00:12:19,062 她怎麼了? 135 00:12:19,062 --> 00:12:21,771 我知道妳可能想帶自己的副主廚... 136 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 那女生是副主廚? 137 00:12:23,646 --> 00:12:24,896 對,我在馬切餐廳認識的 138 00:12:24,896 --> 00:12:26,729 經歷超漂亮 139 00:12:26,729 --> 00:12:28,771 妳會愛上她的 140 00:12:28,771 --> 00:12:31,604 希望妳能考慮 如果妳不同意,那就... 141 00:12:31,604 --> 00:12:32,937 我什麼都沒說 142 00:12:35,354 --> 00:12:38,354 叫點酒怎麼樣? 143 00:12:38,354 --> 00:12:39,479 好耶! 144 00:12:40,021 --> 00:12:42,312 –天啊,燜雞!真好吃! –餐廳招待 145 00:12:42,312 --> 00:12:43,354 我的天啊 146 00:12:45,354 --> 00:12:47,354 –謝謝 –別客氣 147 00:12:47,354 --> 00:12:49,229 好,來乾一杯 148 00:12:49,229 --> 00:12:52,646 敬這世界最瘋狂、最愚蠢的夢想 149 00:12:54,229 --> 00:12:55,521 開一家餐廳 150 00:12:59,354 --> 00:13:00,312 天啊 151 00:13:01,937 --> 00:13:02,812 –對 –好好享受 152 00:13:09,521 --> 00:13:10,604 –嘿,德烈 –對 153 00:13:10,604 --> 00:13:12,937 不然我們給她一個試用期吧? 154 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 –寶貝 –真的嗎? 155 00:13:14,396 --> 00:13:15,521 對啊,反正就試試看 156 00:13:15,521 --> 00:13:17,812 廚房準備好了妳就來吧 157 00:13:17,812 --> 00:13:19,687 謝謝,我真的很感激 158 00:13:19,687 --> 00:13:22,187 很好,就這麼定了 159 00:13:22,187 --> 00:13:25,437 妳星期日有空嗎?投資者想見妳 160 00:13:25,437 --> 00:13:27,812 試吃一些妳的菜單 161 00:13:28,521 --> 00:13:29,604 可以啊 162 00:13:29,604 --> 00:13:32,229 –妳能張羅一頓餐點吧? –可以,沒問題 163 00:13:32,229 --> 00:13:33,812 –好 –要我幫忙嗎? 164 00:13:33,812 --> 00:13:35,521 我自己來就好,謝了 165 00:13:35,521 --> 00:13:38,812 Siri,托力的晚餐敲定了 166 00:13:38,812 --> 00:13:40,229 我幫妳叫了輛車,好嗎? 167 00:13:40,229 --> 00:13:41,729 親愛的,這邊請 168 00:13:43,312 --> 00:13:44,146 謝謝 169 00:13:48,187 --> 00:13:49,312 再見,美女 170 00:14:05,479 --> 00:14:07,354 {\an8}《經典義大利料理》 171 00:14:07,354 --> 00:14:09,229 怕熱... 172 00:14:23,437 --> 00:14:26,604 如此書遺失 請寄回給馬格努斯索默拉特 173 00:15:02,521 --> 00:15:03,604 有人嗎? 174 00:17:10,896 --> 00:17:11,854 該死 175 00:17:14,687 --> 00:17:16,979 你是當地小孩,叫艾爾文,對不對? 176 00:17:17,146 --> 00:17:17,979 對 177 00:17:18,646 --> 00:17:21,104 艾爾文,很好,上工吧 178 00:17:55,271 --> 00:17:58,021 嗨,歡迎收聽《園藝基礎班》 179 00:17:58,021 --> 00:18:00,396 美好的一天就從滋養土壤開始 180 00:18:00,396 --> 00:18:02,937 對,我想找到最好的供應商 181 00:18:02,937 --> 00:18:05,937 這附近的小魚市很棒 182 00:18:06,479 --> 00:18:10,312 但最優質的食材會是自家菜園種的 183 00:18:10,312 --> 00:18:11,646 馬格努斯留下的菜園? 184 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 還沒荒廢 185 00:18:12,896 --> 00:18:16,437 看看妳,完全就是當赤腳女伯爵的料 186 00:18:16,437 --> 00:18:17,646 真幽默 187 00:18:24,437 --> 00:18:26,604 《馬切洛的廚房》 精通技巧,一展廚藝 188 00:19:34,812 --> 00:19:35,771 該死 189 00:19:44,812 --> 00:19:45,812 超噁心 190 00:19:46,396 --> 00:19:47,271 該死! 191 00:19:51,896 --> 00:19:54,021 德烈,今晚要取消 192 00:19:54,021 --> 00:19:55,021 什麼?不行 193 00:19:55,021 --> 00:19:58,437 沒辦法,這裡有蟲害問題 194 00:19:58,437 --> 00:20:01,146 你昨天就該請人來驅蟲 195 00:20:04,396 --> 00:20:05,521 天啊,我的天啊... 196 00:20:08,604 --> 00:20:09,771 開什麼玩笑? 197 00:20:16,479 --> 00:20:17,854 我的天啊 198 00:20:25,771 --> 00:20:26,812 不好了... 199 00:20:28,021 --> 00:20:29,021 不可以 200 00:20:38,812 --> 00:20:40,021 王八蛋! 201 00:20:40,021 --> 00:20:42,021 我們得改時間,好嗎? 202 00:20:42,021 --> 00:20:44,937 不行,太遲了 托力已經開車到北部了 203 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 他是馬切洛的大粉絲 204 00:20:46,729 --> 00:20:49,146 妳就隨機應變吧 205 00:20:50,229 --> 00:20:51,687 妳說可以應付的 206 00:20:54,646 --> 00:20:56,104 好,沒問題 207 00:21:07,646 --> 00:21:11,021 好,這家海鮮品質非常好 208 00:21:11,021 --> 00:21:14,146 去找維克多,給他看這張清單 209 00:21:14,146 --> 00:21:16,896 同一條街上應該有間高級生鮮超市 210 00:21:16,896 --> 00:21:18,271 那裡什麼都有 211 00:21:18,271 --> 00:21:21,687 去找一個留鬍子的傢伙 叫達斯提還是拉斯提的 212 00:21:21,687 --> 00:21:24,271 –叫他給我們最好的食材 –知道了 213 00:21:25,146 --> 00:21:26,521 生火的腿是什麼? 214 00:21:27,937 --> 00:21:28,812 生火腿? 215 00:21:30,937 --> 00:21:31,979 給他看清單! 216 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 你總算來了,我幫你拿下車 217 00:21:47,312 --> 00:21:50,271 {\an8}我還得趕著把湯汁煮好...那是什麼? 218 00:21:51,229 --> 00:21:52,729 兩個地方星期日都不營業 219 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 我想打給妳,但手機沒電了 220 00:21:55,187 --> 00:21:56,437 不過我都買齊了 221 00:21:56,437 --> 00:22:00,146 只是沒找到鮟鱇魚,所以改買雞肉 222 00:22:05,562 --> 00:22:06,437 好 223 00:22:10,854 --> 00:22:11,687 拜託要成功 224 00:22:11,687 --> 00:22:15,062 我們一定會成功生出一餐 225 00:22:17,646 --> 00:22:20,354 如各位所見,我們還在籌備階段 226 00:22:20,354 --> 00:22:23,812 這邊還需要翻新一下 227 00:22:24,396 --> 00:22:25,771 來這邊,過來 228 00:22:25,771 --> 00:22:28,979 你一定會喜歡這個餐廳的 你也是,艾瑞克主廚 229 00:22:28,979 --> 00:22:32,562 –這裡真的很棒 –對,有點詭異 230 00:22:32,562 --> 00:22:34,854 –妳想來這裡工作? –明天上工 231 00:22:44,521 --> 00:22:45,521 來吧 232 00:22:49,312 --> 00:22:51,521 這一道是解構凱撒沙拉 233 00:22:51,521 --> 00:22:55,354 裡面有香草烤雞 和烤迷你羅馬生菜,請慢用 234 00:22:57,771 --> 00:23:00,062 擺盤真美 235 00:23:01,354 --> 00:23:02,687 很好吃,雞肉好嫩 236 00:23:03,937 --> 00:23:05,187 但是... 237 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 鯷魚,對吧? 238 00:23:07,479 --> 00:23:10,312 沒錯,味道稍重了點 239 00:23:11,479 --> 00:23:14,979 但是...還算拿捏得不錯 240 00:23:18,896 --> 00:23:20,104 麵包塊好吃 241 00:23:21,896 --> 00:23:23,896 早安餅乾 242 00:23:38,771 --> 00:23:43,104 這道是焦香洋蔥湯 裡面有焦香紅蔥頭和洋蔥沫 243 00:23:43,104 --> 00:23:45,354 配烤杏仁糕 244 00:23:53,396 --> 00:23:55,812 裹粉魷魚圈 245 00:23:55,812 --> 00:23:57,354 好 246 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 {\an8}即食燉飯 247 00:24:11,812 --> 00:24:16,521 這道是墨魚燉飯 裡面有魷魚跟番紅花大蒜蛋黃醬 248 00:24:39,229 --> 00:24:41,437 番紅花顔色超美,很漂亮 249 00:25:09,521 --> 00:25:12,854 很燙,我再幫你拿根湯匙 250 00:25:17,021 --> 00:25:20,354 就是...湯匙可能很燙 251 00:25:21,979 --> 00:25:23,229 剛剛是怎麼回事? 252 00:25:23,229 --> 00:25:26,937 我以為我看到...算了 253 00:25:26,937 --> 00:25:29,937 別喝那麼多咖啡了,好嗎?來打招呼 254 00:25:35,021 --> 00:25:36,562 我吃得一乾二淨 255 00:25:38,146 --> 00:25:40,396 但希拉有別的想法 256 00:25:40,396 --> 00:25:43,021 我是希拉森,幸會 257 00:25:43,021 --> 00:25:45,812 《海中盛宴》,我讀過妳的部落格 258 00:25:45,812 --> 00:25:49,854 是不是打算幫我們寫篇文章啊? 259 00:25:50,854 --> 00:25:52,979 我對朋友的餐廳有自己的原則 260 00:25:52,979 --> 00:25:55,812 如果沒什麼好分享的,我就不會寫 261 00:25:55,812 --> 00:26:00,021 我們不是朋友,想說什麼就說吧 262 00:26:02,729 --> 00:26:04,479 餐點感覺是安全牌 263 00:26:04,479 --> 00:26:07,062 妳只想符合高檔料理的標準 264 00:26:07,729 --> 00:26:11,437 花俏但了無新意 不夠大膽,沒有靈魂 265 00:26:12,062 --> 00:26:13,854 簡而言之,沒有特色 266 00:26:14,646 --> 00:26:17,354 我們今晚遇到了一點狀況 267 00:26:17,354 --> 00:26:19,771 我們還在想辦法解決 268 00:26:21,229 --> 00:26:23,312 抱歉,祝你們好運 269 00:26:41,146 --> 00:26:43,687 我就說要改期 270 00:26:43,687 --> 00:26:46,187 這地方很不對勁 271 00:26:46,187 --> 00:26:48,354 妳是主廚,這是妳的責任 272 00:27:20,771 --> 00:27:22,354 可惡的害蟲 273 00:27:22,896 --> 00:27:25,437 你吃我的番茄,看我宰了你 274 00:29:47,979 --> 00:29:49,687 滋養土壤 275 00:29:56,771 --> 00:29:57,646 主廚? 276 00:29:59,062 --> 00:30:01,854 妳在這啊,安德烈斯想找妳談談 277 00:30:03,729 --> 00:30:06,271 妳怎麼了? 278 00:30:06,271 --> 00:30:08,771 我只是...跟他說我馬上過去 279 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 沒關係,我聽到了... 280 00:30:19,562 --> 00:30:20,437 嘿 281 00:30:21,104 --> 00:30:22,021 好 282 00:30:22,771 --> 00:30:23,896 好... 283 00:30:24,604 --> 00:30:25,479 再見 284 00:30:30,354 --> 00:30:31,396 怎麼回事? 285 00:30:34,146 --> 00:30:36,271 托力要我找其他人當主廚 286 00:30:41,354 --> 00:30:42,437 太扯了 287 00:30:43,229 --> 00:30:47,146 我好不容易湊出一頓晚餐 竟然要把我換掉? 288 00:30:50,312 --> 00:30:51,479 托力很喜歡 289 00:30:52,354 --> 00:30:54,604 在希拉發表高見前,他吃得很開心 290 00:30:54,604 --> 00:30:55,771 這不重要 291 00:30:56,479 --> 00:30:58,062 出錢的人最大 292 00:31:01,104 --> 00:31:03,062 馬格努斯也遭到這種對待嗎? 293 00:31:03,729 --> 00:31:04,729 所以他才離開? 294 00:31:09,229 --> 00:31:11,979 打給馬切洛,也許他願意讓妳回去 295 00:31:21,979 --> 00:31:22,937 給我兩週時間 296 00:31:23,562 --> 00:31:25,604 這兩週我不領薪水 297 00:31:25,604 --> 00:31:28,729 我會端出最強菜單 安德烈斯,我把前途全賭在這了 298 00:31:29,937 --> 00:31:32,229 我想拿出最好的菜色 299 00:31:32,229 --> 00:31:33,979 我知道我辦得到 300 00:31:34,229 --> 00:31:35,646 你想要原創料理,是不是? 301 00:31:36,229 --> 00:31:38,312 我還沒拿出一成的本事 302 00:31:41,937 --> 00:31:43,187 我放棄了一切 303 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 我的公寓,我的工作 304 00:31:45,729 --> 00:31:46,979 這是你欠我的 305 00:31:54,896 --> 00:31:55,854 就兩週 306 00:31:55,854 --> 00:31:58,021 妳最好讓我刮目相看,聽到了沒? 307 00:32:10,562 --> 00:32:11,479 嘿 308 00:32:12,687 --> 00:32:14,896 我一直在想希拉的評語 309 00:32:14,896 --> 00:32:17,979 我當然有很多自己的想法 310 00:32:17,979 --> 00:32:19,729 相信妳也是 311 00:32:19,729 --> 00:32:21,937 總之,我很期待開發新菜色 312 00:32:22,604 --> 00:32:24,729 我這個人就是很容易一股腦... 313 00:32:27,854 --> 00:32:29,646 問一下,妳對馬鈴薯汁有什麼看法? 314 00:32:30,562 --> 00:32:31,562 我的看法? 315 00:32:34,312 --> 00:32:37,646 我打給妳假履歷上的那些餐廳 316 00:32:37,646 --> 00:32:38,979 我可以告訴妳 317 00:32:38,979 --> 00:32:42,396 三年的冷盤廚師 跟副主廚差了十萬八千里 318 00:32:45,521 --> 00:32:46,979 妳打去馬切餐廳了嗎? 319 00:32:47,562 --> 00:32:50,312 打去問問,我保證我能勝任這份工作 320 00:32:52,187 --> 00:32:54,896 那些混蛋就是不讓我 做沙拉以外的東西,好嗎? 321 00:32:54,896 --> 00:32:56,229 一群大男人主義的混蛋 322 00:32:56,229 --> 00:32:59,187 那我就是大女人主義 323 00:32:59,187 --> 00:33:01,896 妳想當副主廚,自己爭取啊 324 00:33:02,604 --> 00:33:04,562 先幫我做一杯像樣的濃縮咖啡 325 00:33:09,062 --> 00:33:09,937 收到,主廚 326 00:33:20,104 --> 00:33:22,312 菜單 327 00:33:32,062 --> 00:33:34,062 煎鯰魚!鮟鱇魚–劍旗魚 328 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 妳刀功要加強 329 00:34:08,271 --> 00:34:11,312 要對刀子瞭若指掌 閉著眼睛都不會切到手 330 00:34:18,354 --> 00:34:19,354 好,我懂了 331 00:34:22,146 --> 00:34:25,604 好了,別切了,夠了,說真的 我...我再切一次,好嗎? 332 00:34:29,271 --> 00:34:31,062 主廚會這招也沒什麼了不起 333 00:34:31,062 --> 00:34:33,312 但可以靠這個伎倆嚇跑 334 00:34:33,312 --> 00:34:36,229 自以為能冒充副主廚的三流幫廚 335 00:34:39,479 --> 00:34:41,896 我受夠了妳這樣裝腔作勢 336 00:34:42,812 --> 00:34:44,104 妳想證明什麼? 337 00:35:47,312 --> 00:35:48,146 媽的 338 00:35:48,479 --> 00:35:50,062 跟嬰兒食品一樣難吃 339 00:37:12,562 --> 00:37:13,729 要命 340 00:38:57,354 --> 00:38:58,312 媽的 341 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 是敵是友? 342 00:39:05,687 --> 00:39:08,021 味道 343 00:39:08,021 --> 00:39:11,229 效果與感覺 344 00:39:21,354 --> 00:39:24,104 泥土味、辛辣、脆口、清新 345 00:39:24,104 --> 00:39:26,937 酸、蘋果酒、咖啡...土味 346 00:39:31,604 --> 00:39:33,479 濃烈且令人興奮!提神醒腦 347 00:39:33,479 --> 00:39:35,604 鼻子癢癢的,不算討厭? 尾韻有點嗆鼻的發酵味 348 00:39:35,604 --> 00:39:37,312 芥末的衝腦感、通鼻醒神 349 00:39:37,312 --> 00:39:38,479 快速飽足感、有點像療癒美食 有消化問題... 350 00:41:14,312 --> 00:41:16,812 你知道前屋主是怎麼樣的人嗎? 351 00:41:16,812 --> 00:41:19,521 我們是跟辛辛那提的物業經理承租的 352 00:41:19,521 --> 00:41:21,187 他這房子是競標來的,怎麼了? 353 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 好奇問問 354 00:41:24,604 --> 00:41:26,562 這地方成了我的繆斯 355 00:41:26,979 --> 00:41:28,021 妳的繆斯? 356 00:41:29,229 --> 00:41:31,646 提醒妳一下,兩週快到了 357 00:41:31,646 --> 00:41:32,604 快好了 358 00:41:33,312 --> 00:41:34,354 我自有打算 359 00:41:45,896 --> 00:41:49,771 天啊,我從沒見過這種綠色 360 00:41:50,437 --> 00:41:51,396 是水菜嗎? 361 00:41:52,771 --> 00:41:53,604 對 362 00:41:55,771 --> 00:41:56,687 哪個農場? 363 00:41:58,354 --> 00:42:03,271 新的供應商,莎拉,莎拉農場 364 00:42:03,271 --> 00:42:05,854 女性供應商,很好 365 00:42:06,979 --> 00:42:10,479 對,她...她滿有遠見的 366 00:42:10,479 --> 00:42:11,521 她... 367 00:42:12,312 --> 00:42:17,146 會雜交配種植物,實驗新園藝技術 368 00:42:20,187 --> 00:42:21,896 滿勵志的 369 00:42:22,729 --> 00:42:23,646 看得出來 370 00:42:40,146 --> 00:42:41,937 配上烤堅果 用核桃還是榛果?口感很棒 371 00:42:41,937 --> 00:42:43,812 但使用上要節制,配上梅爾藥草 372 00:43:32,896 --> 00:43:35,521 –要我試吃這個? –對,嘗嘗 373 00:44:02,687 --> 00:44:03,604 好濃郁 374 00:44:05,354 --> 00:44:07,521 對,但這得配個東西 375 00:44:07,521 --> 00:44:09,646 –比方說... –酸種麵包? 376 00:44:09,646 --> 00:44:10,687 沒錯! 377 00:44:10,687 --> 00:44:11,937 等等,超級搭 378 00:44:12,937 --> 00:44:14,896 妳可不想讓這味道太無趣 379 00:44:14,896 --> 00:44:16,479 我們可以做提味麵包 380 00:44:21,771 --> 00:44:23,354 –對 –削進去 381 00:44:23,354 --> 00:44:24,812 加入胡椒屑 382 00:44:26,271 --> 00:44:28,229 我知道這是做來配燉菜的 383 00:44:28,229 --> 00:44:30,812 但我的直覺告訴我 384 00:44:30,812 --> 00:44:32,896 –要自成一道菜? –沒錯 385 00:44:32,896 --> 00:44:35,479 酸種麵包自成一格 386 00:44:36,479 --> 00:44:37,937 這一道很好吃 387 00:44:40,229 --> 00:44:42,562 但好像不夠有創意 388 00:44:42,562 --> 00:44:44,479 我要做出讓人想大快朵頤的菜色 389 00:44:44,479 --> 00:44:45,604 對 390 00:44:46,604 --> 00:44:48,979 如果問題出在這東西上呢? 391 00:45:04,562 --> 00:45:06,479 –我們一樣會用到技巧... –對 392 00:45:06,479 --> 00:45:08,729 但我們不能照本宣科 393 00:45:09,146 --> 00:45:13,479 我們要感受食材跟口味 394 00:45:14,062 --> 00:45:15,354 跟著食材的風味走 395 00:45:28,687 --> 00:45:29,646 來吧 396 00:45:31,271 --> 00:45:32,104 完美 397 00:45:39,312 --> 00:45:42,062 記得妳之前說的大男人主義嗎? 398 00:45:42,729 --> 00:45:43,937 記得 399 00:45:43,937 --> 00:45:46,646 那也害我蹲了好幾年冷盤區 400 00:45:46,646 --> 00:45:47,854 一群混蛋 401 00:45:49,979 --> 00:45:55,187 我費了九牛二虎之力 才爭取到今天的地位 402 00:45:56,021 --> 00:46:00,604 但那段日子可能把我搞壞掉了 403 00:46:00,604 --> 00:46:02,854 我現在很難擺脫馬切洛的思考模式 404 00:46:06,854 --> 00:46:07,812 朝鮮薊 405 00:46:22,687 --> 00:46:23,812 需要幫忙嗎? 406 00:46:26,437 --> 00:46:29,062 不好意思,需要幫忙嗎? 407 00:46:42,229 --> 00:46:43,146 真詭異 408 00:46:44,854 --> 00:46:45,854 那傢伙怎麼了? 409 00:46:47,187 --> 00:46:49,021 他在找女巫吧? 410 00:46:49,604 --> 00:46:52,562 前任屋主?等等,你知道她嗎? 411 00:46:53,021 --> 00:46:55,812 這裡長大的人都聽過女巫的故事 412 00:46:56,437 --> 00:46:57,646 什麼故事? 413 00:46:58,437 --> 00:46:59,437 鬼故事 414 00:47:00,646 --> 00:47:03,479 詛咒跟失蹤的寵物 415 00:47:04,104 --> 00:47:06,687 艾爾文,別人叫她女巫 416 00:47:06,687 --> 00:47:08,437 不代表她真的是女巫 417 00:47:08,437 --> 00:47:10,021 那可不一定,主廚 418 00:47:10,604 --> 00:47:13,104 她聚集了一大群女人 419 00:47:13,104 --> 00:47:16,729 一起在樹林裡搞巫術 420 00:47:16,729 --> 00:47:17,896 對 421 00:47:17,896 --> 00:47:19,646 就是園藝社啊 422 00:47:19,646 --> 00:47:22,396 搞活人獻祭的園藝社? 423 00:47:22,396 --> 00:47:25,854 主廚,我告訴妳,她會對女生洗腦 424 00:47:25,854 --> 00:47:27,604 把她們拉進她的女巫集會 425 00:47:29,062 --> 00:47:31,896 後來有人闖進她家,把她押走了 426 00:47:33,146 --> 00:47:36,312 房子裡面全都是蟲子跟黴菌 427 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 這個... 428 00:47:57,687 --> 00:47:59,062 你能守密嗎? 429 00:48:00,396 --> 00:48:01,312 可以吧? 430 00:48:03,979 --> 00:48:05,062 我見過她 431 00:48:06,479 --> 00:48:07,562 她的鬼魂? 432 00:48:10,354 --> 00:48:11,479 我就知道 433 00:48:12,354 --> 00:48:14,312 我就知道這裡鬧鬼 434 00:48:15,812 --> 00:48:18,729 真不敢相信妳敢睡在這裡 我一定會嚇得屁滾尿流 435 00:48:18,729 --> 00:48:20,187 不是... 436 00:48:20,729 --> 00:48:23,937 她只是想請我照顧她的菜園 437 00:48:24,896 --> 00:48:26,562 繼承她的遺志 438 00:48:27,604 --> 00:48:30,104 –像繼承人一樣 –沒錯 439 00:48:31,271 --> 00:48:36,646 {\an8}“死去的生命,腐敗的果實 萬物皆可滋養土壤” 440 00:48:41,229 --> 00:48:42,771 我不知道,主廚 441 00:48:43,396 --> 00:48:45,229 我可不想吃她菜園裡的東西 442 00:48:46,479 --> 00:48:49,937 老弟,你看太多《魔界奇譚》了 443 00:48:50,646 --> 00:48:53,937 可以了,回廚房吧 444 00:48:56,271 --> 00:48:59,229 我只是想確認一下 明晚七點能準時驗收 445 00:48:59,979 --> 00:49:02,062 跟妳說實話,主廚 446 00:49:02,771 --> 00:49:05,521 有很多人搶著要這份工作 447 00:49:05,521 --> 00:49:09,979 希望妳最好能變出點新花樣 448 00:49:34,937 --> 00:49:38,312 滋養土壤 449 00:51:21,396 --> 00:51:24,437 黑暗睡眠 450 00:51:32,354 --> 00:51:33,187 媽的 451 00:52:33,354 --> 00:52:34,896 滋養土壤 452 00:53:21,146 --> 00:53:30,437 滋養土壤... 453 00:54:05,437 --> 00:54:06,396 沒事吧,主廚? 454 00:54:07,729 --> 00:54:08,937 沒事,我很好 455 00:54:10,271 --> 00:54:11,146 他到了 456 00:54:12,562 --> 00:54:14,021 –上菜了 –對 457 00:54:25,979 --> 00:54:29,146 這一道是綠芽辣湯 458 00:54:48,687 --> 00:54:53,104 甜菜醃鱒魚,裡面有烤嫩甜菜 鱒魚魚子醬和醃漿果 459 00:54:53,104 --> 00:54:55,479 銀花鱸魚佐牡蠣檸檬奶油醬 460 00:54:55,479 --> 00:54:56,937 和紫蘿蔔薄片 461 00:54:56,937 --> 00:54:58,937 細香蔥奶油酸種麵包 462 00:54:58,937 --> 00:55:01,479 朝鮮薊與野菇燉菜 463 00:55:01,479 --> 00:55:03,854 看起來像是鞋底沾到的爛泥 464 00:55:03,854 --> 00:55:05,104 德烈,吃就對了 465 00:55:05,521 --> 00:55:07,187 要我吃...吃這個? 466 00:55:07,187 --> 00:55:08,687 舀起來 467 00:55:08,687 --> 00:55:10,854 –直接用這舀起來? –對 468 00:55:28,312 --> 00:55:29,729 甜點是... 469 00:55:29,729 --> 00:55:33,229 野莓慕斯 裡面是莓果檸檬塔塔和軟糖 470 00:55:52,604 --> 00:55:54,146 妳們是嗑了什麼藥? 471 00:55:56,604 --> 00:55:59,229 不管嗑了什麼,都給我來一份 472 00:55:59,229 --> 00:56:02,729 這他媽的太有創意了 473 00:56:02,729 --> 00:56:05,187 到底怎麼做到的? 474 00:56:05,187 --> 00:56:08,854 不是說我以為妳辦不到,只是... 475 00:56:08,854 --> 00:56:11,104 有一半的時間 我都看不出自己在吃什麼 476 00:56:11,104 --> 00:56:14,021 說真的,都是哪來的靈感? 477 00:56:17,104 --> 00:56:21,104 我只是聽了你的建議,德烈 478 00:56:21,104 --> 00:56:23,937 野性又有女力 479 00:56:47,771 --> 00:56:51,354 歡迎來到高級餐飲新訓營 480 00:56:51,354 --> 00:56:55,937 我們下週要宴請親朋好友 481 00:56:56,437 --> 00:56:57,437 當作正式彩排 482 00:56:58,646 --> 00:57:00,937 在盛大開幕之前 483 00:57:01,479 --> 00:57:06,021 我們要找出需要改善的問題 484 00:57:06,854 --> 00:57:09,896 我們要在荒郊野外開高級餐廳 485 00:57:09,896 --> 00:57:12,479 成敗在此一舉 486 00:57:13,312 --> 00:57:15,812 大家想不想賺大錢? 487 00:57:27,896 --> 00:57:28,812 天啊 488 00:57:51,896 --> 00:57:53,771 搞什麼鬼? 489 00:58:34,646 --> 00:58:36,229 老兄,你還好嗎? 490 00:58:39,646 --> 00:58:41,521 很抱歉,但老兄你... 491 00:58:42,187 --> 00:58:44,437 你不能進來這裡,好嗎? 492 00:58:56,646 --> 00:58:57,521 該死! 493 00:58:59,354 --> 00:59:00,604 怎麼回事? 494 00:59:01,146 --> 00:59:02,979 馬格努斯... 495 00:59:03,104 --> 00:59:06,271 什麼...天啊,馬格努斯,你的手! 496 00:59:10,771 --> 00:59:12,937 那位就是馬格努斯索默拉特主廚? 497 00:59:13,437 --> 00:59:15,229 德烈懷疑他住在森林裡 498 00:59:15,229 --> 00:59:17,396 我也是看到了才相信 499 00:59:17,396 --> 00:59:20,604 但他到底是怎麼搞的? 他不是一直這麼不正常吧? 500 00:59:20,604 --> 00:59:22,979 沒有...他一開始看起來很正常 501 00:59:23,896 --> 00:59:26,021 但後來情緒整個失控 502 00:59:27,312 --> 00:59:29,437 這份工作引出他最糟糕的一面 503 00:59:29,437 --> 00:59:32,187 一大堆名廚 都有成癮問題或是精神狀況 504 00:59:32,187 --> 00:59:33,729 我懂,但他是怎麼了? 505 00:59:34,312 --> 00:59:35,396 誰知道? 506 00:59:37,312 --> 00:59:40,104 –壓力太大,環境太高壓... –住在鬼屋裡嗎? 507 00:59:41,437 --> 00:59:42,479 真可憐 508 00:59:43,354 --> 00:59:44,479 他是很棒的主廚 509 01:00:18,062 --> 01:00:23,562 滋養土壤... 510 01:01:23,229 --> 01:01:24,146 該死! 511 01:01:33,979 --> 01:01:36,687 別煩我,該死的女巫! 512 01:02:01,104 --> 01:02:04,312 要滋養土壤,妳自己去 513 01:02:24,812 --> 01:02:28,062 你們盯著我看 就表示你們不知道自己的工作是什麼 514 01:02:28,062 --> 01:02:30,479 如果你們不知道 自己在這個廚房的工作是什麼 515 01:02:30,479 --> 01:02:31,937 最好改去速食店打工 516 01:02:37,229 --> 01:02:38,146 –艾爾文 –怎麼了? 517 01:02:38,146 --> 01:02:39,562 老弟,列一份清單 518 01:02:39,562 --> 01:02:42,062 我們今天要找本地的供應商,好嗎? 519 01:02:43,396 --> 01:02:45,854 怎麼回事?妳的供應商莎拉怎麼了? 520 01:02:45,854 --> 01:02:48,771 管莎拉去死!那婊子爛透了 521 01:02:49,437 --> 01:02:51,854 我們不會再用她的食材了 522 01:02:51,854 --> 01:02:54,854 但我們整個菜單都是她的食材 523 01:02:54,854 --> 01:02:56,937 用芝麻菜也可以啊 524 01:02:56,937 --> 01:02:58,479 把菜洗乾淨,好嗎? 525 01:02:58,479 --> 01:03:01,062 我只是希望妳早點告訴我 526 01:03:01,062 --> 01:03:02,687 到了宴請親友當天才知道 527 01:03:02,687 --> 01:03:04,687 真的很讓人洩氣 528 01:03:04,687 --> 01:03:06,271 工作就是這樣 529 01:03:06,271 --> 01:03:07,937 自己調適一下,好嗎? 530 01:03:10,062 --> 01:03:11,729 怎麼還不動作,我說得不夠清楚嗎? 531 01:03:12,896 --> 01:03:15,937 動作快,不然我就讓妳回去做冷盤 532 01:03:15,937 --> 01:03:18,271 別以為我不敢 533 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 妳能靠陪睡換到頭銜 534 01:03:20,437 --> 01:03:22,896 可不能保證妳不會被開除 535 01:03:27,562 --> 01:03:29,771 祝妳好運,妳這個性別歧視的婊子 536 01:03:46,896 --> 01:03:49,396 妳要張羅50位賓客的晚宴 卻沒有副主廚? 537 01:03:49,396 --> 01:03:50,521 妳瘋了嗎? 538 01:03:50,521 --> 01:03:53,312 瘋了?你是說像馬格努斯那樣嗎? 539 01:03:53,312 --> 01:03:55,812 –我是該早點告訴妳 –沒錯 540 01:03:55,812 --> 01:03:57,979 –聽著... –我沒時間跟你閒聊 541 01:03:57,979 --> 01:03:59,104 滾出我的廚房 542 01:03:59,437 --> 01:04:00,354 –主廚? –什麼? 543 01:04:00,354 --> 01:04:02,146 –二桌該上麵包了 –這麼快? 544 01:04:02,146 --> 01:04:04,104 –對 –知道了 545 01:04:04,104 --> 01:04:06,021 艾爾文,我的細香蔥呢? 546 01:04:08,479 --> 01:04:11,104 –主廚,那通常是露淇亞準備的 –王八蛋 547 01:04:13,646 --> 01:04:16,521 今天算你走運,小老弟,交給你 548 01:04:16,521 --> 01:04:18,979 主廚,十桌還在等銀花鱸魚 549 01:04:18,979 --> 01:04:22,729 我不要燒焦的,我要好吃的,做出來 550 01:04:24,771 --> 01:04:26,021 爛透了,重做 551 01:04:28,312 --> 01:04:30,396 四桌吃得很快,主廚 552 01:04:32,062 --> 01:04:34,729 八桌準備吃芹菜了,各位加快動作 553 01:04:40,562 --> 01:04:43,146 四桌快吃完了,妳有在聽嗎,主廚? 554 01:04:47,354 --> 01:04:48,937 不要... 555 01:04:49,604 --> 01:04:50,646 沒事吧,主廚? 556 01:04:55,312 --> 01:04:56,354 主廚? 557 01:05:04,646 --> 01:05:06,812 好...送出去吧 558 01:05:07,771 --> 01:05:08,771 快去... 559 01:05:12,021 --> 01:05:13,187 好,等我一下 560 01:05:19,979 --> 01:05:23,896 全是幻覺... 561 01:05:23,896 --> 01:05:25,479 艾爾文,細香蔥 562 01:05:25,896 --> 01:05:28,271 算了,我自己來,閃開 563 01:05:28,271 --> 01:05:31,271 大夥,二桌不耐煩了,有什麼問題? 564 01:05:31,271 --> 01:05:32,646 拉菲,你可以嗎? 565 01:05:32,646 --> 01:05:36,521 麵包進度落後,加快速度 借過,目前只有三顆,我要四顆 566 01:05:37,062 --> 01:05:38,687 拉菲,回答我,該死! 567 01:05:42,187 --> 01:05:44,021 看什麼? 568 01:05:53,354 --> 01:05:55,729 別愣在那裡,拿急救箱給我 569 01:05:55,729 --> 01:05:57,271 該死 570 01:05:57,271 --> 01:05:59,562 我們積了四張訂單,快點 571 01:05:59,562 --> 01:06:02,479 –只不過流了一點血,不礙事 –水槽下沒找到 572 01:06:02,479 --> 01:06:04,896 曼尼,動作快!把餐點送出去! 573 01:06:04,896 --> 01:06:07,312 –我需要急救箱! –德烈,只是流點血罷了 574 01:06:07,312 --> 01:06:10,062 –我需要針頭! –什麼意思? 575 01:06:11,187 --> 01:06:13,396 對貝類過敏,12桌 576 01:06:13,396 --> 01:06:16,521 訂單上有標註!好!我找到了! 577 01:06:16,896 --> 01:06:18,146 該死的牡蠣 578 01:06:19,187 --> 01:06:21,979 我拿來了...誰知道這個怎麼用? 579 01:06:21,979 --> 01:06:23,479 我們要找魯迪叔叔! 580 01:06:23,479 --> 01:06:25,771 去他的魯迪叔叔,別擋路 581 01:06:25,771 --> 01:06:26,896 我要幫妳打一針 582 01:06:26,896 --> 01:06:28,021 插進大腿 583 01:06:28,021 --> 01:06:29,812 天啊 584 01:07:12,146 --> 01:07:13,354 她還好嗎? 585 01:07:13,354 --> 01:07:14,437 沒有大礙 586 01:07:18,729 --> 01:07:23,437 如果我能延後餐廳開幕 相信我,我也很想 587 01:07:23,437 --> 01:07:26,687 但我們只能硬著頭皮上,好嗎? 媒體都找來了 588 01:07:27,979 --> 01:07:28,854 好 589 01:07:31,146 --> 01:07:34,562 托力撤資了 590 01:07:35,479 --> 01:07:39,396 這餐廳全靠我一個人在撐 591 01:07:39,396 --> 01:07:42,854 我用光了積蓄,能貸的款項全貸了 592 01:07:42,854 --> 01:07:44,729 我甚至跟家人借錢 593 01:07:47,646 --> 01:07:50,937 妳說準備好的時候,我是真的信了 594 01:07:52,729 --> 01:07:54,562 現在我卻看著妳崩潰 595 01:08:20,479 --> 01:08:21,521 想都別想 596 01:08:34,146 --> 01:08:37,479 誤食貝類差點致死與主廚斷指 597 01:08:37,479 --> 01:08:40,437 讓餐廳停業! 598 01:09:13,937 --> 01:09:18,687 主廚?大家都來了 我要跟他們說什麼? 599 01:09:21,687 --> 01:09:23,187 怕熱... 600 01:09:23,354 --> 01:09:24,604 ...就別進廚房 601 01:09:24,604 --> 01:09:26,312 今晚還要開幕嗎? 602 01:09:38,896 --> 01:09:40,021 說我等一下過去 603 01:09:41,562 --> 01:09:42,562 收到,主廚 604 01:09:52,354 --> 01:09:54,229 –艾爾文 –怎麼了? 605 01:09:55,021 --> 01:09:57,687 她之後怎麼了?那個女巫? 606 01:10:02,104 --> 01:10:03,979 其實我也不知道 607 01:10:03,979 --> 01:10:07,229 但他們說情況變得很糟糕 鎮民不得不阻止她 608 01:10:17,729 --> 01:10:19,271 –午安 –嗨,主廚 609 01:10:20,479 --> 01:10:21,771 –拉菲 –怎麼樣,主廚? 610 01:10:21,771 --> 01:10:23,562 –曼尼 –哈囉,主廚 611 01:10:23,687 --> 01:10:25,312 –費達 –我來了,主廚 612 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 謝謝你來代打,準備好了嗎? 613 01:10:27,521 --> 01:10:29,021 沒問題,主廚 614 01:10:32,896 --> 01:10:33,854 露淇亞 615 01:10:35,771 --> 01:10:37,354 很高興看到妳回來,我們需要妳 616 01:10:39,187 --> 01:10:41,229 主廚,我能跟妳談談嗎? 617 01:10:41,229 --> 01:10:43,437 –當然可以 –可以私下談嗎? 618 01:10:43,437 --> 01:10:46,146 我有事要做,直接說吧 619 01:10:46,146 --> 01:10:49,479 廚房這陣子經歷這麼多風波 620 01:10:49,479 --> 01:10:52,896 –我想說... –你是要演講嗎? 621 01:10:52,896 --> 01:10:55,021 我們得公平一點 622 01:10:55,021 --> 01:10:57,812 所以我決定了 623 01:10:57,812 --> 01:11:00,312 今晚的主廚是露淇亞 624 01:11:02,521 --> 01:11:04,771 –你在耍我嗎? –妳自己也說 625 01:11:04,771 --> 01:11:07,479 她比妳清楚菜單 所以如果妳不介意... 626 01:11:07,479 --> 01:11:08,729 什麼? 627 01:11:08,729 --> 01:11:11,979 妳今晚可以休息 628 01:11:12,312 --> 01:11:13,687 不是,不好意思 629 01:11:18,479 --> 01:11:19,604 誰知道這件事? 630 01:11:38,479 --> 01:11:40,771 我提醒你一下,這裡的一切 631 01:11:41,187 --> 01:11:44,521 食物、廚房可以正常運作 632 01:11:44,521 --> 01:11:46,396 馬桶可以沖水 633 01:11:46,396 --> 01:11:49,479 都是我想辦法搞定的 634 01:11:49,479 --> 01:11:51,521 我付出了心血,是我扛下來的! 635 01:11:52,479 --> 01:11:54,479 –沒有我,你就完蛋了 –天啊 636 01:11:54,479 --> 01:11:56,062 你死定了! 637 01:11:56,646 --> 01:12:00,521 露淇亞?天啊,那小姐根本沒長大 638 01:12:00,521 --> 01:12:05,937 媒體會把你生吞活剝,拿來當下酒菜 639 01:12:05,937 --> 01:12:08,479 現在,你得跟我走上去 640 01:12:09,146 --> 01:12:11,479 你要宣布我依然是主廚! 641 01:12:11,479 --> 01:12:13,312 妳說得對...好嗎? 642 01:12:13,312 --> 01:12:14,937 事情發展到這一步真的很糟糕 643 01:12:14,937 --> 01:12:17,312 但生意就是這樣 644 01:12:18,646 --> 01:12:19,646 好吧 645 01:12:20,312 --> 01:12:21,854 好... 646 01:12:23,104 --> 01:12:24,854 我只好用搶的了,怎麼樣? 647 01:12:24,854 --> 01:12:26,271 天啊,妳自己看... 648 01:12:26,854 --> 01:12:29,854 站在我的立場想一下 649 01:12:29,854 --> 01:12:31,687 妳是個累贅 650 01:12:31,687 --> 01:12:35,104 沒錯,更別提妳一直在找大家麻煩 651 01:12:35,104 --> 01:12:39,271 我沒在找麻煩,德烈! 我只是想當好老大! 652 01:12:39,271 --> 01:12:42,729 好,知道了,妳是老大 653 01:12:43,646 --> 01:12:45,271 妳也快嚇死我了 654 01:12:46,229 --> 01:12:47,646 看看妳現在的樣子 655 01:12:48,479 --> 01:12:49,562 我很擔心妳 656 01:12:49,562 --> 01:12:51,604 –妳壓力太大了 –你... 657 01:12:51,604 --> 01:12:54,854 住手,看看妳在做什麼 658 01:12:55,562 --> 01:12:57,271 妳壓力太大了 659 01:12:57,271 --> 01:12:59,187 我只是想幫妳 660 01:12:59,187 --> 01:13:01,312 我不希望妳變成馬格努斯 661 01:13:02,187 --> 01:13:03,104 好嗎? 662 01:13:03,771 --> 01:13:04,646 好嗎? 663 01:13:15,187 --> 01:13:16,687 我全部身家都押在這了 664 01:13:17,687 --> 01:13:19,521 把門打開,德烈 665 01:13:19,937 --> 01:13:22,729 –辦不到 –媽的,把門打開! 666 01:13:25,771 --> 01:13:29,562 把馬格努斯搞瘋的不是這裡,是你! 667 01:13:30,312 --> 01:13:32,604 你跟你的爛生意 668 01:13:32,604 --> 01:13:34,271 –開門! –對不起 669 01:13:34,271 --> 01:13:35,979 把門打開! 670 01:13:43,729 --> 01:13:45,146 我的天啊 671 01:13:45,146 --> 01:13:46,229 –德烈 –嘿 672 01:13:46,854 --> 01:13:50,354 說真的,這樣沒道理 她在哪?我要跟她談談 673 01:13:50,354 --> 01:13:51,604 她... 674 01:13:52,479 --> 01:13:56,396 她拿了一筆錢就走了,所以... 675 01:13:56,979 --> 01:13:58,854 她不會就這樣離開 676 01:13:59,604 --> 01:14:00,979 是啊,我也很驚訝 677 01:14:02,062 --> 01:14:03,812 對,我也很驚訝,所以... 678 01:14:14,812 --> 01:14:16,146 救命! 679 01:14:16,812 --> 01:14:18,437 快來人啊! 680 01:14:19,187 --> 01:14:20,854 有人聽到嗎? 681 01:14:38,604 --> 01:14:43,562 混蛋,這是我的廚房,給我... 682 01:15:28,396 --> 01:15:29,396 該死 683 01:15:33,687 --> 01:15:34,729 有人嗎? 684 01:15:35,687 --> 01:15:37,271 誰來救救我! 685 01:15:37,771 --> 01:15:39,271 有人嗎? 686 01:15:40,562 --> 01:15:42,354 救命,我...我困住了! 687 01:15:45,187 --> 01:15:48,062 哈囉,妳看起來好美 688 01:15:48,062 --> 01:15:50,062 謝謝妳願意再給我們一次機會 689 01:15:52,146 --> 01:15:53,437 媽的,別漏氣 690 01:16:05,312 --> 01:16:07,146 有人聽得到嗎? 691 01:16:08,104 --> 01:16:09,354 我困住了 692 01:16:10,979 --> 01:16:12,229 真的困住了 693 01:16:18,771 --> 01:16:21,354 別再嚇我了 694 01:16:32,646 --> 01:16:33,771 妳想從我這裡得到什麼? 695 01:16:36,187 --> 01:16:37,479 妳只有這點本事嗎? 696 01:16:43,437 --> 01:16:44,771 放馬過來,快啊! 697 01:16:48,312 --> 01:16:49,271 夠了 698 01:16:50,062 --> 01:16:50,979 夠了! 699 01:18:08,604 --> 01:18:09,562 好 700 01:18:12,604 --> 01:18:16,021 曼尼,為什麼湯汁顏色這麼深? 701 01:18:16,354 --> 01:18:19,437 應該是清澈的翠綠色 這看起來很可悲 702 01:18:19,437 --> 01:18:21,896 烹飪時間一樣 但蔬菜不一樣也沒辦法 703 01:18:21,896 --> 01:18:22,937 我不能讓客人吃這個 704 01:18:22,937 --> 01:18:25,729 30分鐘前就該出第一道菜了 705 01:18:25,729 --> 01:18:27,271 –好 –要我重新加熱嗎? 706 01:18:27,271 --> 01:18:30,604 對,拿回去加熱! 等等,不對!這樣就過頭了 707 01:18:31,271 --> 01:18:32,937 快點出餐,快啊 708 01:18:55,979 --> 01:18:57,146 天啊 709 01:19:28,562 --> 01:19:31,187 天啊... 710 01:19:36,562 --> 01:19:39,271 綠芽辣湯 711 01:20:15,229 --> 01:20:16,104 不要... 712 01:20:17,021 --> 01:20:18,271 不要... 713 01:20:27,021 --> 01:20:28,354 媽的,不要... 714 01:20:32,729 --> 01:20:33,687 我的天啊 715 01:20:34,646 --> 01:20:35,604 我的天... 716 01:20:39,979 --> 01:20:40,854 我的天啊 717 01:20:46,146 --> 01:20:52,854 不要... 718 01:21:12,854 --> 01:21:16,521 好... 719 01:22:33,146 --> 01:22:39,937 “死去的生命,腐敗的果實 萬物皆可滋養土壤” 720 01:23:25,146 --> 01:23:26,271 我要殺了你,女巫! 721 01:23:26,271 --> 01:23:27,437 滾出來! 722 01:23:31,229 --> 01:23:32,271 出來,女巫 723 01:24:28,521 --> 01:24:30,646 我們知道其他人都怎麼說我們 724 01:24:32,604 --> 01:24:36,896 他們因為不理解 所以編出駭人聽聞的故事 725 01:24:36,896 --> 01:24:39,687 退燒 726 01:25:11,562 --> 01:25:15,854 我們想辦法照料身心 727 01:25:15,854 --> 01:25:18,479 我們用愛滋養土壤 728 01:25:18,479 --> 01:25:22,562 培育靈魂,讓其成長 729 01:25:24,896 --> 01:25:28,687 如果那就代表我們是女巫 那我也沒什麼好爭辯 730 01:25:28,687 --> 01:25:41,271 滋養土壤... 731 01:25:41,271 --> 01:25:42,937 滋養土壤 732 01:25:42,937 --> 01:25:46,896 我們只是想幫妳...療傷 733 01:27:50,271 --> 01:27:53,479 怎麼連湯都能搞砸?客人都要走了! 734 01:27:53,479 --> 01:27:54,562 端出去,快點! 735 01:27:54,562 --> 01:27:57,521 看起來不太對勁,妳是認真的嗎? 736 01:27:57,521 --> 01:27:59,729 你說我們進度落後了,快端出去 737 01:27:59,729 --> 01:28:01,812 天啊... 738 01:28:01,812 --> 01:28:04,646 不行... 739 01:28:04,646 --> 01:28:07,479 –滅火器是誰移走的? –媽的 740 01:28:08,062 --> 01:28:09,021 退後 741 01:28:09,562 --> 01:28:11,187 不行... 742 01:28:11,187 --> 01:28:12,812 艾爾文,打開窗戶... 743 01:28:12,812 --> 01:28:14,229 來吧 744 01:28:14,229 --> 01:28:15,646 媽的,不要! 745 01:28:51,771 --> 01:28:52,979 他們沒有... 746 01:28:52,979 --> 01:28:54,854 菜快上了... 747 01:28:54,854 --> 01:28:57,812 好,快好了,再等一下... 748 01:29:02,687 --> 01:29:07,896 我認為主廚有必要教育客人的味蕾 749 01:29:43,104 --> 01:29:44,937 希望你們還有胃口 750 01:29:52,187 --> 01:29:54,396 沒關係,警報很快會停了 751 01:29:54,396 --> 01:29:56,896 那應該會自動關掉 看起來是煙霧警報器 752 01:29:56,896 --> 01:29:59,729 好,我們大家先出去,好嗎? 753 01:30:01,729 --> 01:30:03,062 我們走吧 754 01:30:03,062 --> 01:30:05,896 快把警報器關掉 755 01:30:05,896 --> 01:30:07,479 –怎麼關? –你竟然問我怎麼關? 756 01:30:17,687 --> 01:30:19,146 希拉,要跟我一起走嗎? 757 01:30:19,937 --> 01:30:22,979 –我再待一陣子 –好吧 758 01:30:55,354 --> 01:30:56,729 我該怎麼跟客人說? 759 01:30:57,437 --> 01:30:59,729 我們今晚還領得到薪水吧? 760 01:31:25,437 --> 01:31:26,854 我告訴你們接下來要怎麼做 761 01:31:26,854 --> 01:31:29,937 把桌椅抬出來,把服務生全叫來幫忙 762 01:31:29,937 --> 01:31:32,479 把所有東西都拿出來 我們要在外面繼續營業 763 01:31:32,479 --> 01:31:34,437 蠟燭跟擺設通通拿出來 764 01:31:34,437 --> 01:31:36,062 –大家聽到了,快點 –快... 765 01:31:39,604 --> 01:31:41,271 我們就用火堆收尾吧 766 01:32:00,562 --> 01:32:01,562 就在這裡 767 01:32:02,646 --> 01:32:04,437 把這張桌子放蠟燭旁邊嗎? 768 01:32:04,437 --> 01:32:05,396 好 769 01:32:08,021 --> 01:32:12,354 請坐,感謝你們耐心等待... 770 01:32:12,354 --> 01:32:16,437 你們今晚好嗎?很好,朋友,謝謝 771 01:32:18,396 --> 01:32:20,562 熱起來了!開始吧 772 01:32:21,521 --> 01:32:23,312 兄弟,好了 773 01:32:25,312 --> 01:32:26,771 外頭搭好廚房了 774 01:32:28,687 --> 01:32:29,562 主廚? 775 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 我只是想跟妳說...對不起 776 01:32:34,854 --> 01:32:35,896 露淇亞 777 01:32:36,646 --> 01:32:39,812 告訴我,妳替兔子剝過皮嗎? 778 01:32:46,396 --> 01:32:49,521 好,現在要加緊腳步了 779 01:32:49,521 --> 01:32:51,729 客人等得夠久了,端過去吧 780 01:35:17,021 --> 01:35:18,021 你瘋了嗎? 781 01:35:25,604 --> 01:35:27,062 好耶... 782 01:36:36,354 --> 01:36:40,729 鬼影食府 783 01:40:51,854 --> 01:40:53,854 字幕翻譯:蘇君宇 784 01:40:53,854 --> 01:40:55,937 創意監督 紀彥宇