1
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
Lihat itu.
2
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
Maksudku, lihatlah itu dengan cermat.
3
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Dilukis tahun 1914 oleh Hilma af Klint.
4
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
Dia ingin membangkitkan
perasaan kontradiksi.
5
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Konon, garis vertikal yang membagi kanvas
6
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
melambangkan bertemunya
kekuatan berlawanan.
7
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
Penyatuan penting untuk penciptaan,
dualitas terang dan gelap,
8
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
maskulin dan feminin, hidup dan mati.
9
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
Walau terlihat abstrak,
ini sebenarnya penggambaran angsa.
10
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Namun, apa yang kau lihat dan rasakan?
11
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Saat bosku melihat karya ini, dia iri,
12
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
karena orang bodoh di Sotheby's menjualnya
13
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
dengan harga setinggi mungkin.
14
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Kalau aku? Saat aku melihatnya,
perasaan itu sulit untuk dijelaskan.
15
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Saat lihat, kurasa...
16
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
Apa yang kau bicarakan?
17
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
- Apa?
- Dia membahas cetakan.
18
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Aku membahas soal lukisan itu.
19
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Aku suka. Warna merahnya bagus.
20
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
- Merah itu bagus.
- Merah, ya?
21
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Mau tahu yang kurasakan?
22
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Kurasa kau tidak tinggal di sini.
23
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
Jadi, agak aneh kau menggantung lukisan
di dinding rumah kami.
24
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Aku paham.
25
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
Namun, karena aku menginap di sini,
26
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
aku akan bawa sedikit budaya ke rumahmu.
27
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
- Budaya? Itu lingkaran.
- Ronnie, itu bagus.
28
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Tidak bagus. Aku khawatir
29
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
dia berusaha pindah ke rumah kita.
30
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
Itulah maksudku.
31
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
Ini pengalaman unik karena lukisan itu.
32
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
- Terima kasih.
- Ini hari besar bagi Ana.
33
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Mereka melakukan lelang besar.
34
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Baik. Semoga berhasil menjual bentuk itu.
35
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
Bentuk-bentuk itu, Ronnie,
bernilai jutaan dolar.
36
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Puluhan juta sebenarnya.
37
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
Hari ini kolektor seni pribadi terbesar
38
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
di seluruh dunia akan berada di sana
dan aku akan bergabung dengan mereka.
39
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Itu bagus. Apa kau akan mendapat bagian?
40
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
Itu akan luar biasa.
41
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Cuma pialang yang dapat komisi.
Makanya aku tidur di kasurmu.
42
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
Jika mau kerja di galeri seni,
aku harus dapat rekomendasi bagus.
43
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
Tidak ada rekomendasi yang lebih baik
dari Claire Dupont.
44
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Percayalah.
45
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Kalian tidak mengerti
46
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
betapa beruntungnya
ikut program pelatihan Erwins.
47
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Kau tak paham
betapa beruntungnya bisa tinggal di sini.
48
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
- Ronnie!
- Apa?
49
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Dia boleh, anjing tak boleh.
50
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Dia itu adikku. Ada bedanya.
51
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Memang. Kita bisa bercinta
di depan anjing.
52
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Tidak bisa. Hentikan.
53
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Seharusnya dia sebentar, tidak lama.
54
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
- Zakarku mau pecah.
- Zakarmu baik-baik saja.
55
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Ana, aku sama sekali
tidak setuju dengannya,
56
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
tetapi dia ada benarnya.
57
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Kita harus membuat rencana,
58
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
- karena ini tidak selamanya.
- Ya.
59
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Aku paham. Hanya saja,
60
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
New York mahal dan kreditku buruk.
61
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
- Aku janji akan pergi dari sini.
- Ya.
62
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Kami sudah bicara.
63
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
Sebaiknya kau kembali ke Florida
dan mendaftar AL.
64
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
- Aku...
- Cukup!
65
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Aku tak mau kembali ke Florida.
66
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Itu bagus, bisa bepergian,
ada dokter gigi, Maverick.
67
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
- Dokter gigi?
- Juga biaya sekolah.
68
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
Aku sudah bersekolah! Dua kali!
Aku punya gelar master sejarah seni!
69
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
Aku juga master film kung fu, itu sia-sia.
70
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
Sia-sia? Sewa apartemenmu terkendali
71
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
sejak nenekmu pindah
tahun 1957 atau entah kapan.
72
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Nenekku wafat di sini.
Ibuku wafat di sini.
73
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Kakakmu dan aku akan wafat di sini juga.
74
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
Siapa yang tak akan wafat di sini? Kau.
75
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
Karena ini bukan rumahmu,
tetapi rumah kami.
76
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Sayang.
77
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
- "Sayang"? Kau dengar ucapannya?
- Itu romantis. Dia romantis!
78
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Astaga!
79
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Sebagai catatan, gelar sejarah seni
sebenarnya sangat berguna.
80
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
Berguna untuk apa? Kau tidur di sofa.
81
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
Pertama, itu bukan sofa, tetapi kasur.
82
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Ini bukan rumah, tetapi kamar.
83
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
Itu bukan lingkaran, tetapi angsa!
84
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Astaga!
85
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
- Kau melihat angsa di sana?
- Tidak.
86
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Syukurlah.
87
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
SALDO 124,06 DOLAR
88
00:05:21,916 --> 00:05:26,333
ACARA MENDATANG
89
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Aku hanya suka melukis pria...
90
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Ana, kau terlihat cantik.
91
00:05:31,625 --> 00:05:33,583
- Kau terlihat cantik.
- Aku tahu.
92
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Ini harinya, Ami. Hari lelang.
93
00:05:36,083 --> 00:05:38,583
Saatnya mendapat perhatian dan...
94
00:05:39,791 --> 00:05:40,791
Apa?
95
00:05:41,583 --> 00:05:43,458
- Lihat apa?
- Itu tidak bagus.
96
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
Ada apa di sana? Apa?
97
00:05:45,208 --> 00:05:46,791
Tak masalah, bukan?
98
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Kita tidak bekerja
untuk perfeksionis sosiopat.
99
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
- Astaga!
- Ini akan baik-baik saja.
100
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
Selamat pagi, Semua!
101
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Hari lelang.
102
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Klien Erwins akan memasuki pintu itu,
103
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
menghabiskan jutaan dolar
untuk koleksi yang kutemukan, pilih,
104
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
dan bawa ke sini.
105
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Saat mereka masuk, tak akan kubiarkan
mereka melihat hal yang kurang sempurna.
106
00:06:14,375 --> 00:06:18,083
Termasuk penampilan kalian.
107
00:06:46,666 --> 00:06:49,458
Kau, kau, dan kau, masuk ke belakang.
108
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Sembunyi sebelum ada yang lihat.
109
00:06:51,458 --> 00:06:54,250
Selebihnya, di ruang lelang.
Ayo mulai bekerja.
110
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
Ya!
111
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
Tunggu.
112
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Kau.
113
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Siapa namamu?
114
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Aku?
115
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Ana Santos.
116
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
Apa itu tumpahan minyak
yang ada di belakang bajumu?
117
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Bukan.
118
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
Maksudmu, aku berhalusinasi?
119
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Tidak, maaf.
120
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Itu pasti terjadi di kereta.
121
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
Kau di departemen mana?
122
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Sebelumnya, aku di Bagian Katalog,
123
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
lalu dipindahkan ke Lelang.
Jadi, kaulah bos baruku.
124
00:07:25,291 --> 00:07:26,833
Lihat saja berapa lama itu.
125
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Kau yang pendek dan aneh.
126
00:07:28,750 --> 00:07:30,833
Berikan jaketmu, aku stres lihat noda.
127
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
- Ya.
- Tutupi saja.
128
00:07:32,333 --> 00:07:33,458
- Ya.
- Tentu saja.
129
00:07:34,833 --> 00:07:35,750
Pakailah.
130
00:07:35,833 --> 00:07:38,416
Kenapa ada tato permanen di tubuhmu?
131
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Aku hanya suka seni.
132
00:07:40,375 --> 00:07:41,583
Kembalikan jaketnya.
133
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
Kalian akan menangani sesuatu
di tempat yang tak mencolok.
134
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
Baiklah, ayo. Kau dengar perintahnya.
135
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Ini hari pertamaku di sana.
136
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Dibutuhkan, menempa masa depan,
membuat diriku dikenal.
137
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Sial!
138
00:07:54,708 --> 00:07:56,166
Maaf. Katalog?
139
00:07:56,833 --> 00:07:59,166
Semoga harimu indah. Kami siap membantu.
140
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Ini sangat menyedihkan. Claire benar.
141
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
Dia tidak bisa membiarkanmu di sana,
142
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
tertutup dengan apa pun itu.
143
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Ayolah, Suzette. "Tertutup?"
144
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
Hanya setitik. Tak akan terlihat.
145
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Tutup mulutmu dan buka matamu.
146
00:08:15,125 --> 00:08:18,458
Meski, kalian pasti terbiasa
melakukan hal sebaliknya.
147
00:08:19,833 --> 00:08:21,583
- Dah.
- Apa dia baru saja...
148
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Ya. Dia baru saja menyiratkan
kita sering seks oral...
149
00:08:25,708 --> 00:08:26,791
Kembali ke mejamu.
150
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Kami tidak ikut pelelangan?
151
00:08:29,125 --> 00:08:31,583
Benar. Kembali ke meja kalian.
152
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Selamat datang di Erwins...
153
00:08:33,333 --> 00:08:37,208
Aku tak mengerti bagaimana caranya
menjadi seniman yang disegani
154
00:08:37,291 --> 00:08:39,083
dan masih hidup.
155
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Aku tak tahu cara membuat galeri.
156
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Ruang terkecil yang kulihat
sekitar 10.000 dolar per bulan.
157
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
Kau pun tak punya apa-apa
158
00:08:46,791 --> 00:08:50,291
selain kepribadian yang hebat
dan segudang impian.
159
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Apa Claire pernah bangkrut?
160
00:08:52,166 --> 00:08:54,166
Jangan tertipu aksen papan atasnya.
161
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Kudengar dia dari Minnetonka, Minnesota.
162
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Tunggu, apa?
163
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Benar. Gila, bukan?
164
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Lagi pula, jika semua seniman terhebat
sudah mati dan berada di museum,
165
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
apa bedanya denganku?
166
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Tunggu, aku hantu?
167
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Amy!
168
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Lihat, Amarillo terbuat dari akrilik.
169
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Tertulis minyak pada kayu,
semestinya akrilik.
170
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Kau yakin?
171
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
Ini Carmen Herrera, aku paham.
172
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Aku harus masuk ke sana.
Claire harus tahu soal ini.
173
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Kurasa kau coba masuk ke tempat
174
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
yang kau sudah dilarang memasukinya.
175
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Aku akan masuk.
176
00:09:34,166 --> 00:09:35,791
- Jangan.
- Aku akan masuk.
177
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
- Itu ide buruk.
- Aku akan masuk.
178
00:09:37,958 --> 00:09:39,916
- Jangan, kumohon!
- Aku masuk.
179
00:09:40,000 --> 00:09:42,416
Saat Claire membunuhmu,
kuceritakan kisahmu!
180
00:09:46,291 --> 00:09:47,125
PENAWARAN AWAL
1.000.000 DOLAR AS
181
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Berlanjut dengan Paul Nash, Hadirin.
Kita mencapai 2.400.000 dolar.
182
00:09:52,416 --> 00:09:56,750
Tawaran 2.400.000, 2.500.000,
2.600.000 dolar oleh pria itu.
183
00:09:56,833 --> 00:09:59,916
Tawaran 2.700.000 dolar
oleh wanita di dekatku.
184
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
Tawaran di atas 2.800.000...
185
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
Apa yang kau lakukan?
186
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Beri tahu Claire. Ada kesalahan.
187
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Apa kau gila? Jika tidak pergi sekarang,
188
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
kau akan babak belur.
189
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
Kenapa si baju kotor di sini?
190
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
- Astaga!
- Tak bisa bantu.
191
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
- Katalognya salah.
- Tak mungkin. Barang yang mana?
192
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
Tak sempat. Kuberi tahu Claire.
193
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
Tak boleh, kembali sekarang juga.
Memangnya kau siapa?
194
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
- Ada apa ini?
- Ada kesalahan dalam katalog.
195
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
Nomor 17 salah label.
Semestinya akrilik pada kayu.
196
00:10:30,916 --> 00:10:33,416
- Jika kau salah, kau akan tamat.
- Tidak.
197
00:10:33,500 --> 00:10:35,541
Pergilah pelan-pelan. Tutupi itu.
198
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
- Baik.
- Ayo!
199
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
Amarillo Dos dilukis pada tahun 1971,
cat minyak pada kayu.
200
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
- Permisi, Reginald.
- Permisi.
201
00:10:45,833 --> 00:10:49,666
Salah ketik kecil.
Cat akrilik pada kayu, bukan cat minyak.
202
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Dengan itu, kita mulai penawaran...
203
00:10:56,333 --> 00:10:59,416
sangat kuat. Ya, kuberi tahu...
204
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Kopi, Pak?
205
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Salah ketik kecil.
206
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
Salah ketik kecil?
207
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Tidak ada salah ketik kecil.
208
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Hanya ada kesalahan besar.
209
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
Apa semua orang baru mengonsumsi narkoba?
210
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
Sudah berapa lama kita punya katalog ini?
Enam hari.
211
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Reginald, juru lelang terbaik di New York,
dia tidak bisa berkata-kata.
212
00:11:34,666 --> 00:11:37,000
- Dia sangat malu.
- Maafkan aku.
213
00:11:37,083 --> 00:11:41,541
Ini bisa merusak reputasinya,
reputasi Erwins, dan reputasiku.
214
00:11:44,166 --> 00:11:45,750
Salah siapa ini?
215
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
Tak bisa dihindari. Ulah siapa? Ayo.
216
00:11:55,458 --> 00:11:56,458
Kau.
217
00:11:58,166 --> 00:11:59,291
Hai.
218
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Siapa namamu?
219
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
Bobby? Bronson?
220
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Blake.
221
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Blaire.
222
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Basil. Benedict.
223
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Billy. Ya. Billy.
224
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
Itu sangat sempurna
225
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
karena tidak ada yang mencerminkan
kemewahan seperti nama Billy.
226
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Jadi, Billy,
227
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
kau paham bahwa Dos karya Carmen Herrera
bernilai 1.000.000 dolar?
228
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Jika kau ingin membelanjakan
sejuta dolar untuk sebuah lukisan
229
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
dan orang yang menjualnya tak tahu
230
00:12:44,166 --> 00:12:47,333
jenis cat apa yang digunakan,
bagaimana perasaanmu?
231
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Kau pikir rumah lelang Erwins
232
00:12:51,041 --> 00:12:53,000
tidak memahami pekerjaannya?
233
00:12:54,958 --> 00:12:57,291
Billy, ini adalah hari bagimu
234
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
untuk menguburkan kariermu dan menghilang.
235
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Tidak ada rumah lelang di planet ini
yang akan mempekerjakanmu
236
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
setelah surel yang akan kukirim.
Jadi, ini pesta pensiunmu.
237
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Hore!
238
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Berikan dia sampanye.
239
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Selamat pensiun.
240
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Minumlah.
241
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Bagus.
242
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Selesai.
243
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Silakan pergi. Selesai! Sekarang.
244
00:13:31,541 --> 00:13:33,666
Ana Santos.
245
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Ana.
246
00:13:35,916 --> 00:13:40,583
Terima kasih telah melakukan upaya kecil
yang dibutuhkan oleh pekerjaan ini,
247
00:13:40,666 --> 00:13:42,916
yang lebih besar
dari semua orang saat ini.
248
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Bagus sekali!
249
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
Bagus sekali!
250
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
Bersulang untuk upaya kecil!
251
00:13:52,958 --> 00:13:54,291
Ayo, Ana!
252
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Ana.
253
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
Ada apa?
254
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Membuat Claire terkesan
adalah kemenangan terbesar.
255
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Lantas?
256
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
Bukannya upah,
aku mendapat ucapan "bagus sekali."
257
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Itu tak bisa dipakai bayar sewa.
258
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Memang tidak.
Kau harus bayar sewa dengan uang.
259
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Amy, jika...
260
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Jika program ini tidak berhasil,
aku harus berhenti.
261
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Aku harus kembali ke Tampa,
262
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
menjual lukisan perahu kepada para lansia.
263
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
Boleh aku menginap di rumahmu?
264
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Sayang, nanti ada tamu.
265
00:14:54,083 --> 00:14:56,916
- Berengsek! Lagi?
- Ronnie. Diam.
266
00:14:57,000 --> 00:14:59,416
- Kenapa suruh diam?
- Kau terlalu berisik!
267
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Kau tahu linu panggulku kambuh.
268
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Yang benar saja.
269
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Aku tak tahan lagi.
270
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Sekarang aku bangun.
271
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
Karena dia masuk apartemen dengan berisik.
272
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
- Sial!
- Maaf!
273
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
Siapa orang bodoh
yang menelepon pukul 07.00?
274
00:15:30,916 --> 00:15:32,166
Halo, siapa ini?
275
00:15:32,916 --> 00:15:33,916
Halo?
276
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
Halo? Apa panggilan terputus?
Apa kau di sana?
277
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Tidak. Maaf.
Hai, boleh aku bertanya siapa yang bicara?
278
00:15:40,958 --> 00:15:42,041
Ini Claire.
279
00:15:42,125 --> 00:15:43,416
Apa?
280
00:15:43,500 --> 00:15:44,791
Ini bosmu.
281
00:15:47,125 --> 00:15:51,041
- Hai. Ya, aku tahu siapa kau.
- Sudah kuduga begitu.
282
00:15:51,125 --> 00:15:53,166
Kurasa ini penyebab aku sembelit.
283
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
- Kau sibuk?
- Aku kurang tidur.
284
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
Tidak sibuk. Maaf, ada apa?
285
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
- "Ada apa?"
- Maaf. Ada yang bisa kubantu?
286
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Mendadak ada masalah di kantor London.
287
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Aku akan sangat sibuk.
Aku butuh asisten tambahan.
288
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
Kau ingin aku ikut ke London?
289
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
Paspormu masih berlaku?
290
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
Ya! Masih.
291
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
Bagus! Kau bisa ikut ke London.
292
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Ya, baik. Maksudku, tentu saja.
Bagus. Kapan?
293
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
Sekarang.
294
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
Sekarang?
295
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Kau harus segera ke bandara.
296
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Jangan terlambat.
Suzette kirim detailnya. Dah.
297
00:16:31,791 --> 00:16:32,791
Dah.
298
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Aku diajak ke London dengan Claire Dupont.
299
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Ini yang kau inginkan, bukan?
300
00:16:42,541 --> 00:16:43,875
Ya!
301
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Ke London dengan Claire Dupont!
302
00:16:48,291 --> 00:16:51,791
- Ya, kubantu berkemas.
- Aku akan ke London dengan Claire Dupont!
303
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Masukkan semua barangmu ke tas.
Kau tak tahu berapa lama tinggal di sana.
304
00:16:56,291 --> 00:16:59,708
Aku tahu kau hebat.
Makanya kubiarkan kau tinggal lama.
305
00:16:59,791 --> 00:17:01,708
- Biar kubantu.
- Terima kasih.
306
00:17:01,791 --> 00:17:04,541
- Aku cuma pergi beberapa hari.
- Jangan berharap begitu.
307
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Kau harus ingat sesuatu.
308
00:17:07,416 --> 00:17:11,000
- London bukan New York. Paham?
- Benar. Ya.
309
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
Jangan tergoda oleh jam besar
dan aksen bajak laut mereka.
310
00:17:14,916 --> 00:17:17,958
Sekarang, kau orang New York.
311
00:17:18,041 --> 00:17:21,000
Selamanya begitu.
Meski tak punya tempat tinggal.
312
00:17:22,041 --> 00:17:25,250
Menjadi orang New York
berarti kau berusaha keras.
313
00:17:25,916 --> 00:17:28,875
Setiap hari.
314
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Apa pun yang terjadi kepadamu. Paham?
315
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Ingat, tidak ada yang terwujud
jika kau tak yakin kepada dirimu sendiri.
316
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Itu manis sekali, Ronnie.
317
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
Itu kata Rocky Balboa.
318
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Dia dari Philly.
319
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Dia pindah ke sana dari Brooklyn.
320
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
- Sayang kau.
- Sayang kau.
321
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
- Ya.
- Sayang kau!
322
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
- Sayang kau, Viv!
- Sukses.
323
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
- Ya.
- Semoga sukses.
324
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
- Ronnie.
- Tunggu sebentar.
325
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
- Tasmu. Sama-sama.
- Terima kasih.
326
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
- Baiklah!
- Ini dia.
327
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
- Baiklah!
- Dah!
328
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
- Kabari usai melewati satpam.
- Ya.
329
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
- Sayang kau!
- Ya.
330
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
- Terima kasih!
- Dah!
331
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
- Keluar dari rumahku.
- Dah.
332
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Hai.
333
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
Di mana trolinya?
334
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
Troli? Ya!
335
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Maaf!
336
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Sampai jumpa di dalam!
337
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
Halo?
338
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
- Berikan paspormu. Kita lapor masuk.
- Ya.
339
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
- Astaga.
- Bisa cepat? Tak ada waktu.
340
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Baik. Ini dia.
341
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Astaga, foto ini menyedihkan.
342
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Imut sekali.
343
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
Tidak sering bepergian, ya?
344
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Kupakai sekali
untuk sekolah di luar negeri.
345
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Ini akan sangat keren untukmu.
346
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
- Silakan taruh koper di sini.
- Ya.
347
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
EKONOMI
LAPOR MASUK
348
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Taruh koper di sini.
349
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
Koper ditimbang di sini
untuk memastikan tak terlalu berat.
350
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
- Terima kasih, Renee.
- Astaga!
351
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Kenapa lama sekali?
352
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Inti dari status emas adalah efisiensi.
353
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
Tidak. Kau tidak ikut penerbangan ini.
354
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Aku tidak bersama kalian?
355
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
Penerbangan kami penuh,
jadi kau berangkat empat jam lagi.
356
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
- Kelas ekonomi.
- Aku akan tidur jika jadi kau.
357
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
- Kau akan langsung kerja.
- Ya. Claire tak pernah penat terbang.
358
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
Kenapa minta aku datang lebih awal?
359
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
Bantu bawa koper, Bodoh!
360
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Selamat jalan.
361
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Terima kasih.
362
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Aku sudah minum martini pertamaku.
363
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Tidak bijaksana.
364
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Apa ada tombol aktif untukmu?
365
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Penerbanganku berangkat
beberapa jam lagi, jadi...
366
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
- Habis dipesan.
- Ya.
367
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
Benarkah? Kenapa datang awal?
368
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Kukira kau butuh bantuan
membawa koper atau memegang sesuatu.
369
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Baik. Keputusan bagus.
Kau pintar menjilat. Semangat.
370
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Aku mau kau langsung kerja sejak pagi.
371
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Jangan alasan penat.
372
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Kubuatkan akun surel,
teruskan panggilan ke ponselnya.
373
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Renee. Nanti saja detailnya. Ayo pergi.
374
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Kau harus siaga dengan ponselmu,
sepanjang waktu.
375
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
London. Tak sabar lagi. Sampai jumpa.
376
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Kali ini, kami ajak semua...
377
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
Entah bagaimana
kau tahan dengan ketiganya.
378
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Aku akan ke Inggris untuk pertama kalinya.
379
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Jika harus menunggu, akan kulakukan.
380
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
- Bisa kulihat paspormu?
- Ya.
381
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Ruang kaki paling kecil
dan di sebelah toilet?
382
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Penerbangan lintas benua yang buruk.
383
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Kau perlu istirahat.
384
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
Yang terbaik di ruang tunggu kelas satu.
385
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
Kecuali komputer bisa melunasi utang
pinjaman mahasiswa bertahun-tahun.
386
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Kelasmu sudah dinaikkan.
387
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
Naik kelas?
388
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
Apa? Kenapa?
389
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Aku jarang menghadapi orang menyebalkan.
390
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Kau menghadapi mereka setiap saat.
391
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
Kelas satu?
392
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Aku tak pernah di kelas satu.
Ini luar biasa. Terima kasih.
393
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
Lidahku sampai kelu. Kelasku dinaikkan!
394
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Itu memang tidak mustahil.
395
00:21:24,208 --> 00:21:25,750
KELAS SATU
396
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
- Hai. Selamat datang.
- Hai. Terima kasih.
397
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Kami akan masukkan kau di spa.
Beri pijatan yang nikmat dan lama.
398
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Setelah itu,
ada perawatan yang menyenangkan.
399
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
Lalu, dengan senang hati
kami akan berikan minuman.
400
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Ya, aku mau. Untuk semua itu.
401
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
- Hai.
- Apa kabar?
402
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
Spa-nya bagus. Ya, kau harus mencobanya.
403
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
- Halo?
- Kucoba hubungi Claire Dupont.
404
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
- Apa ini Suzette?
- Bukan. Maaf, ini Ana, asisten ketiga.
405
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Claire dalam penerbangan.
Ada yang bisa kubantu?
406
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Aku butuh alamat London untuk pengiriman.
407
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
Alamat? Maaf, sebentar, aku akan...
408
00:22:21,333 --> 00:22:22,333
Astaga.
409
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Astaga.
410
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Ya.
411
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
- Itu sepatu kulit.
- Ya.
412
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
- Tak apa.
- Silakan ikut denganku.
413
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
- Boleh kubayar mencuci itu?
- Tidak.
414
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
- Kau yakin?
- Ya.
415
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Maaf.
416
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Halo, kau masih di sana? Halo?
417
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Nona Santos, kami senang Anda di sini.
418
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
Ingin menikmati sampanye?
419
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Ya. Terima kasih.
420
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Baiklah.
421
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Ganti semua baju dengan jubah gratis.
422
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
Entah berapa banyak
krim wajah yang dia pakai...
423
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Sebentar, maaf.
424
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
Tidak, dia mondar-mandir di ruang tunggu,
tidak melihat jalan.
425
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Menumpahkan minuman ke tubuhku.
Lihat ponsel terus.
426
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Tak peduli dunia.
Ya, mungkin dia pecandu miras.
427
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Itu ide bagus.
428
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Baik, dah. Maaf.
429
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
Bapak ingin anggur, bir, Bloody Mary?
430
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Kalau mau Bloody Mary,
kau bisa peras jaketku.
431
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Mungkin bisa dapat beberapa gelas.
432
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Tidak. Dua gelas sampanye saja.
433
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
- Dua sampanye. Baik, Pak.
- Terima kasih.
434
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
Kau tidak mau pesan lagi?
435
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
Tidak. Terima kasih.
436
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
Kau yakin?
437
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
Bloody Mary?
438
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
Aku tak pernah suka itu.
439
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Baiklah.
440
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Aku minta maaf karena bauku
seperti minuman berenergi.
441
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Kupikir itu disengaja.
442
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Namaku William.
443
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Ana.
444
00:24:06,083 --> 00:24:07,083
Ana.
445
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Salam kenal, Ana.
Ada urusan apa di London?
446
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Bekerja. Apa kau akan pulang?
447
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
Apa alasanmu menduga begitu?
Aksen orang Inggris?
448
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Ya, pasti karena aksen.
449
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Tidak, aku sebenarnya...
450
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Ada wawancara kerja di New York.
451
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Kini aku pulang untuk ulang tahun ibuku.
452
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Baik. Kau mendapatkan poin untuk itu.
453
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
Poin? Aku tak tahu kita bermain gim.
454
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
- Apa hadiahnya jika aku menang?
- Bloody Mary.
455
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
Kalau begitu,
aku akan berhenti membuat poin.
456
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Pekerjaan apa yang membuatmu ke Inggris?
457
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Aku bekerja untuk
rumah lelang di New York.
458
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
Cabang kami di London
459
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
memanggil direktur kantor New York
untuk membereskan masalah.
460
00:24:59,875 --> 00:25:00,875
Direktur?
461
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Itu mengesankan.
462
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Kurasa begitu.
463
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Maafkan aku sebelumnya.
464
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
Kau terlalu muda untuk direktur.
465
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Banyak yang bilang begitu?
466
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Sebenarnya, ya.
467
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Itu mungkin karena aku
468
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
direktur termuda dalam sejarah perusahaan.
469
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
Luar biasa.
470
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Ya.
471
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Astaga. Itu...
472
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Kau beruntung. Senang mengenalmu.
473
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Aku bekerja sangat keras untuk itu, Will.
Bolehkah aku memanggilmu Will?
474
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
Apa aku salah?
475
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
Aku tak percaya kau mengatakan itu.
476
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Kau jahat.
477
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Tampaknya kalian bergembira.
478
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Kau sangka begitu.
479
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Dia mengkritik pekerjaanku
selama setengah jam ini.
480
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
Mau minuman lagi?
481
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Boleh saja.
482
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
- Terima kasih.
- Baik, Pak.
483
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
Ini sangat manis.
484
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
Begini...
485
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
Hal yang ingin kusampaikan,
486
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
dalam pekerjaanku,
harus berinteraksi dengan seni tiap hari.
487
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Bagaimana orang yang bekerja di periklanan
berinteraksi dengan seni tiap hari?
488
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Jangan lakukan ini.
489
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Hanya karena kau direktur seni,
490
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
bukan kau yang putuskan seni.
491
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
- Bukan begitu caranya.
- Itulah artinya.
492
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
Sebutkan satu hal bermakna dari iklan.
493
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Aku tidak akan ada tanpa iklan.
494
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Yang serius.
495
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Baik, akan kubuktikan kepadamu.
496
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Ibuku membuat iklan yoghurt
pada era 1990-an.
497
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Ayahku melihatnya
498
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
dan mengejarnya sampai dia setuju
menikah dengannya dan punya anak.
499
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
Itu ibumu?
500
00:26:40,041 --> 00:26:41,642
YOGHURT YUNANI MENTAH
HANYA ITU YANG KUBUTUHKAN.
501
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
Dia cantik.
502
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Itu jauh lebih baik
daripada komentar teman sekolahku.
503
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
Jadi, ini inti dari seluruh keberadaanmu?
504
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
Ayahmu terangsang yoghurt Yunani mentah?
505
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Kalau ingin aku krisis jati diri,
506
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
maka, ya, itulah yang terjadi.
507
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
Ini menunjukkan bahwa momen kesempatan
dapat mengubah jalan hidupmu.
508
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Kepada para penumpang,
kita mulai turun ke London.
509
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Halo.
510
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Tegakkan kursimu untuk mendarat.
511
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Ya.
512
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Selain itu, aku harus meminta
wadah garam dan merica.
513
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
Apa?
514
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
Wadah garam dan merica.
515
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Maaf.
516
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Terima kasih.
517
00:28:21,333 --> 00:28:22,333
Sulit dipercaya.
518
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Aku harus melapor ke Imigrasi
saat kita mendarat, bukan?
519
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
KEDATANGAN
520
00:28:39,208 --> 00:28:41,517
STANDAR 99,75 paun
PREMIUM 111,75 paun - EKSEKUTIF 130,1 paun
521
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Sial!
522
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
Apa kau tahu tujuanmu?
523
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Ya, Hotel Carlson.
524
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
- Sangat megah.
- Hanya yang terbaik.
525
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
- Kalau kau mau...
- Will.
526
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
Will! Willy!
527
00:28:54,875 --> 00:28:55,875
Sebentar.
528
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
- Halo, Sayang.
- Hai, Bu.
529
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Kenapa kau sangat bau?
530
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Lihat dirimu. Apa yang kau lakukan?
531
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
- Ya.
- Kenapa kau tampak lelah?
532
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
- Bagaimana penerbangan?
- Ya...
533
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
Kau bawa pulang wanita cantik
untuk bertemu ibumu yang cepat menua?
534
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Masih ada harapan untuk cucu.
535
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Ini Ana. Dia orang Amerika.
Kali pertama dia ke London.
536
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Dia yang menumpahkan Bloody Mary
ke sepatu, celana, dan jaketku.
537
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Willy, jangan kasar.
538
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Ana, kuperkenalkan
kepada ibuku, Catherine.
539
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
- Senang berkenalan.
- Aku juga.
540
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Kau cantik.
541
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Seakan kau keluar
dari lukisan Jean Béraud.
542
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Aku sangat tersanjung.
543
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Jean Béraud termasuk favoritku.
544
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Aku juga.
545
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Ke mana tujuanmu? Kau menunggu seseorang?
546
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
Tidak. Aku sendirian.
Namun, aku akan ke Hotel Carlson.
547
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Tidak.
548
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
Hotel itu sangat dekat dari rumahku.
549
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Mau kuantar?
550
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
Aku tidak bisa. Aku hanya akan...
551
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Ikutlah dengan kami. Kumohon.
552
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Itu akan sangat membantu.
553
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Bawa kopernya.
554
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Baru mau kulakukan.
555
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Halo, Pak.
556
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
- Hai, Joe. Apa kabar?
- Baik. Senang bertemu.
557
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Ini teman baru kami, Ana.
558
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
- Biar kubawakan.
- Hai. Biar aku saja...
559
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
- Aku akan membawa ini.
- Baiklah.
560
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Kita mampir sebentar di Carlson
untuk mengantar Ana.
561
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Baik. Pekerjaanmu pasti sangat bagus.
562
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Sebenarnya, apa pekerjaanmu, Sayang?
563
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Jangan menginterogasinya.
564
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Aku bekerja dalam bidang bisnis seni.
565
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Bagus sekali. Sudah kuduga aku menyukaimu.
566
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
Bisnis seni itu sebuah paradoks.
567
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
Seperti berkata bekerja di pabrik cokelat,
narkoba, atau seks yang fenomenal.
568
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Kenikmatan surga.
569
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Khususnya, apa pekerjaanmu?
570
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
- Khususnya?
- Ya.
571
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
- Seperti pekerjaanku secara khusus?
- Ya.
572
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Itu membosankan.
573
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Intinya, aku mencari dan menjual
574
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
koleksi karya seni elite yang paling indah
dari seluruh dunia
575
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
kepada semua jenis...
576
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Pejabat, panglima perang, miliarder.
577
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
Klien yang merasa
lebih memahami seni daripada aku,
578
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
seperti eksekutif iklan yang menawan ini.
579
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
- Apa pekerjaanmu, Catherine?
- Kau akan kaget.
580
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Sebenarnya, aku ini seorang seniman.
581
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
Seorang eksentrik sepertimu.
582
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Meskipun, akhirnya, seniman
583
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
memilih menjadikanku bintang
baik di panggung maupun layar kaca.
584
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
- Juga iklan yoghurt.
- Astaga.
585
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Apa itu sampai ke Amerika?
586
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Aku suka iklan itu.
587
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Kuberi tahu dia.
588
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Dasar tukang pamer.
589
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Jadi, apa itu artinya kau terkenal?
590
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
Di seluruh Britania Raya.
591
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Namun, pekerjaanku tak sampai ke Amerika.
592
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Aku terlalu rumit untuk selera mereka.
593
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
Dia terkenal di Inggris.
594
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Yang terbaik, sungguh.
595
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
Aku tidak akan nyaman
berbagi benua yang sama dengan Florida.
596
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Sebenarnya, aku dari Florida.
597
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Sayang. Kau tampak bijaksana.
598
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Terima kasih.
599
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Begini, jika kau tidak terlalu sibuk
600
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
menjadi direktur seni megah dari New York
atau apa pun itu,
601
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
aku ingin sekali
mengajakmu jalan-jalan, berkeliling kota.
602
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
Masalahnya, aku mungkin sibuk bekerja.
603
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Baiklah.
604
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Mungkin kita bisa bertukar nomor.
605
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
Ana.
606
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Aku minta nomor teleponmu.
607
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Tentu saja.
608
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Aku mau bertemu dia lagi.
609
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Bagus dan cerdik. Terima kasih, Bu.
610
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Ini dia.
611
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Aku akan diam. Silakan kalian bicara.
612
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
- Terima kasih.
- Dah.
613
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
- Terima kasih tumpangannya.
- Sama-sama.
614
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Jadi, kurasa aku akan...
615
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
- Kau akan dapat nomorku dari ibumu.
- Ya, benar.
616
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
Sebaiknya, aku pulang dan ganti baju.
617
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
- Maaf sekali lagi soal...
- Tidak. Tak apa. Aku bercanda.
618
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
- Baiklah.
- Baiklah. Dah.
619
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
Dah.
620
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Baik, biar kuperjelas.
621
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
Apa koleksi Brovil
sudah dipindah dan diperiksa?
622
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Aku ingin laporan kemajuan.
623
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Akhirnya kau sampai.
624
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Apa kau sadar menunggu
membuat semua tak berguna?
625
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Jika aku akan mengatur ulang hidupku
untuk memperbaiki kesalahanmu,
626
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
setidaknya kau bisa
627
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
menjauhkan amfibi berlendir itu
dari kantorku.
628
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Jangan tertipu.
629
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
Biasanya tidak sebagus ini.
630
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Karena ini kali pertama kau di London,
akan kuberi beberapa saran.
631
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Selalu siap menghadapi hujan.
632
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Ingat kau di sini untuk bekerja, ya?
633
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Bukan untuk bermain.
634
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
Apa pun yang kau lakukan,
jangan coba mengalahkan warga lokal minum.
635
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
Jangan meniduri siapa pun
yang mirip Jude Law.
636
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Apa yang kau lihat?
637
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Dia termasuk suite ini.
638
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
- Apa dia kepala pelayan?
- Dia Percy.
639
00:34:29,250 --> 00:34:30,250
Ya, Bu?
640
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
Tak apa, Percy.
641
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Terima kasih, Bu.
642
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Apa kau pindah kamar?
643
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
Bukan. Aku pergi ke Roma.
644
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
Kantor Roma sangat kacau.
645
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Tunggu, kita akan ke Roma?
646
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Tidak. Aku akan ke Roma.
647
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Kalian bertiga tetap di sini.
648
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Kau akan urus lelang.
Aku akan kembali besok. Catatlah.
649
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Ya. Aku akan ambil laptop-ku.
650
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
Pukul 13.00 akan ada rapat staf di Erwins.
651
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Sial.
652
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Kau akan langsung ke kantor. Jangan bicara
dengan siapa pun kecuali Suzette.
653
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
- Dia antar ke mejamu.
- Suzette.
654
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Lihat.
655
00:35:07,833 --> 00:35:08,833
Berkas ini
656
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
berisi semua karya seni yang sudah
aku kurasi dan jual di Erwins.
657
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
- Berkas yang sangat besar.
- Apa itu masalah?
658
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Tidak. Ini menakjubkan.
659
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Aku ingin kau memeriksa setiap bagian
dan memberi tahu aku nilainya saat ini.
660
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Aku ingin angka spesifik sebagai pengaruh.
661
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
Pengaruh untuk apa?
662
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
Mau tahu? Bukan urusanmu.
663
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Baik. Aku paham.
664
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Pergilah. Aku sudah selesai.
665
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
Apa harus lapor masuk sebelum...
666
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
Kau tidak tinggal di sini.
667
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Suzette akan pesankan yang lebih ekonomis.
668
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Juga, ingatkan dia soal tiket.
669
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
- Tiket. Tiket untuk apa?
- Dia akan tahu.
670
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Kalau tak ingin terlambat,
seharusnya kau pergi 15 menit lalu.
671
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Aku berangkat.
672
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Sial.
673
00:36:03,458 --> 00:36:04,458
Baiklah.
674
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Sial.
675
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Maaf, apa kau melihat tas laptopku?
676
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Biar kutanyakan. Setahuku, hanya ada itu.
677
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Sial. Pasti tertinggal di mobil.
678
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Aku minta maaf.
679
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Tak apa. Terima kasih.
680
00:36:34,333 --> 00:36:35,333
Sial.
681
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
JURU LELANG ERWINS
KINGSGATE ROW LONDON
682
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
- Claire Dupont?
- Di atas.
683
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Sial.
684
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Aku berhasil tiba di sini.
685
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Apa kau mencari jalan dengan kompas?
686
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
Aku tidak terlambat rapat staf, bukan?
687
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
Ini tidak mencerminkan citra Claire.
688
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
Apa?
689
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Bersihkan dirimu.
Taruh koper di bawah mejaku.
690
00:37:44,708 --> 00:37:45,708
Baik.
691
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Mari rapat.
692
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Ingat, kau tak punya teman di sana
selain kami.
693
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
Kami bahkan bukan temanmu.
694
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Baik. Tak sabar menanti.
695
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Kalian pasti ingin tahu
696
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
alasanku mendadak mengumpulkan kalian.
697
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Kami punya akses ke koleksi
yang tak dimiliki orang lain.
698
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Hanya sedikit orang
yang berkesempatan untuk melihat...
699
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Astaga, Arnold, apa itu?
700
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
Itu koleksi Brovil.
701
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Luar biasa.
702
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Namun, koleksi Brovil disimpan
selama beberapa dekade.
703
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
- Apa itu Brovil?
- Ya. Namun, kini tidak.
704
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Kau pasti sudah bicara dengannya, Bos.
705
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Tidak, dia sudah mati.
706
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Namun, istrinya menghabiskan kekayaannya
707
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
dengan sangat cepat sampai aku tercengang.
708
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Dia membutuhkan uang sekarang.
709
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Koleksi ini akan memikat klien terbesar.
710
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Sebarkan kabar ini diam-diam.
Aku hanya ingin klien besar.
711
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
- Haruskah kucatat?
- Diamlah.
712
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Siapa pemiliknya?
713
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Hal itu akan tetap dirahasiakan.
714
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
Untuk memastikan kesuksesan kita,
aku membawa pialang terbaik kita.
715
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
- Gerard, direktur kantor Paris...
- Hai.
716
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
Claire Dupont, New York.
717
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Claire sedang menuju Roma
untuk mengatasi masalah lain.
718
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Semoga dia akan kembali tepat waktu
untuk merayakan keberhasilan kita.
719
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Kuharap kalian bisa bekerja sama
sebagai sebuah tim.
720
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Aku berharap kita sukses.
721
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Sekarang, bekerjalah.
722
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Halo. Kau pasti Ana.
723
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Hai. Ya. Bagaimana kau tahu namaku?
724
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
Aku selalu tahu kalau ada orang baru.
725
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
Kabarnya, kau staf terbaik di New York.
726
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
Tidak, aku hanya asisten.
727
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Semua harus mulai dari suatu tempat.
728
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
Pasti pekerjaanmu bagus.
729
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
- Ya?
- Terima kasih.
730
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Silakan memberi tahu aku
jika kau bingung tentang apa pun
731
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
atau butuh teman bicara.
732
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Paham? Aku tahu bagaimana Claire.
733
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
- Dia... Kau tahu?
- Hai, Gerard.
734
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Senang bertemu.
735
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ana, ikut kami.
Kami akan tunjukkan mejamu.
736
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
- Dia musuh.
- Dia lebih buruk dari musuh.
737
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Kata Claire,
738
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Kita pesaing Sotheby's dan Christie's,
juga musuh Gerard dan Paris."
739
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
- Apa yang dia lakukan?
- Semua.
740
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Dia yang menjual Van Gogh
kepada bajingan NFT itu.
741
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Dia yang menjualnya?
742
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Katanya dia jual lukisan ke seniman
yang menyempurnakannya.
743
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
- Dia semprotkan wajah tersenyum.
- Benar.
744
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Jika Gerard ke Amerika,
745
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
kuminta ayahku tangkap dia
dan kirim ke Guantanamo.
746
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
- Apa?
- Apa tujuanmu?
747
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
Ingin buat Claire terkesan
untuk menggantikan kami?
748
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
Jika ya, bersiaplah mendapat hal lain.
749
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Aku hanya ingin lulus
dari program pelatihan
750
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
dan punya galeri kelak.
751
00:40:33,416 --> 00:40:34,416
Galeri?
752
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
Aku tak ingin mencuri pekerjaan kalian.
753
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Baiklah, terserah.
754
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Saat Claire dipromosikan ke posisi Arnold,
kami pergi bersamanya. Bukan kau.
755
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
Arnold ke mana?
756
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Dia ingin segera pensiun.
Saat dia pensiun...
757
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Claire akan jadi
ketua wanita pertama di Erwins.
758
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
Kami akan ada di sampingnya.
759
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Tempat apa ini?
760
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Claire tak pernah mengajak asisten ketiga,
761
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
jadi tempatmu bukan di atas.
762
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
Bau apa itu?
763
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
Formalin?
764
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Kayu busuk?
765
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
Inggris. Jangan tersinggung.
766
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Claire minta aku ingatkan soal tiket.
767
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Astaga, tiket Midsummer.
768
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Sudah lama terjual habis. Mustahil.
769
00:41:21,458 --> 00:41:22,458
Bagus.
770
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Jadi, ini kantorku.
771
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
Ya.
772
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
- Biar kutebak, hotelku...
- Hotel kumuh.
773
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
- Hotel kumuh. Baiklah.
- Nikmati asbesnya.
774
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
- Dah.
- Dah.
775
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Will, apa ini merekam?
776
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Ya. Pegang saja ponselnya.
777
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Sayang, ini Catherine.
778
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Laptop-mu ada di sini.
779
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Sayang, kau harus ke sini.
Ada urusan mendadak.
780
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Beberapa teman.
781
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Aku kirim alamatnya sekarang.
782
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Sampai jumpa, Sayang. Ciuman.
783
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
Jangan di sini.
784
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
Bagaimana? Ceritakan semuanya.
785
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Jadi, ini rencanaku.
786
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Pergi ke pesta, ambil laptop,
787
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
tak bicara dengan siapa pun,
788
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
naik taksi, kembali ke hotel kumuh ini.
789
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
Atau minum minuman gratis
sebanyak mungkin.
790
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Bergaul dengan selebritas Inggris
yang kaya,
791
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
lalu bercinta dengan Pangeran William-mu.
792
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Ini mungkin hal terbaik
yang pernah terjadi kepadamu.
793
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
Tidak, Amy. Aku berbohong kepadanya
dan ibunya tentang banyak hal.
794
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Kau bohong di pesawat terbang.
795
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Apa kau sungguh berpikir
dia akan memberimu nomor teleponnya
796
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
kalau tahu kau pemagang dan tunawisma?
797
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Jangan tersinggung.
798
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Aku iri dengan gaya hidup rahasiamu.
799
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
Pria di pesawat itu sepertinya seksi.
800
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
Apa pendapatmu?
801
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Tak perlu takut ambil risiko.
802
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Bob setuju.
803
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Kalau Bob setuju, baiklah.
804
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Kau penyebabnya. Kau jahat.
805
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
- Kau jahat.
- Aku tidak bohong,
806
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
- cuma tanya.
- Kusuruh dia ke sini.
807
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
Ya? Aku sayang kau...
808
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Ana!
809
00:44:05,333 --> 00:44:06,333
Catherine.
810
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
- Astaga. Kau sangat cantik.
- Ya.
811
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
- Hai.
- Masuklah.
812
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Tak usah.
Aku hanya ambil laptop dan pergi.
813
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
Busanaku tidak tepat.
814
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Kau sangat cantik. Jangan konyol.
815
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Terima kasih.
Astaga, apa ini hari ulang tahunmu?
816
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Ulang tahunku baru pekan depan.
817
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Aku hanya ingin merayakan lebih awal.
818
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Sayang sekali
kalau hanya dirayakan satu hari.
819
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Selamat pekan ulang tahun.
Semestinya aku membawa hadiah.
820
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Kaulah hadiah ulang tahunku.
821
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Aku sering mengadakan pesta kecil.
822
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Pesta dadakan membantu mengingatkan
temanmu alasan mereka mengagumimu.
823
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Terima kasih.
824
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Astaga, rumah ini luar biasa.
825
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Silakan anggap rumah sendiri.
826
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Aku akan memberi tahu Will
kau ada di sini.
827
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
DIBINTANGI CATHERINE DELAROCHE
THE LAST FONDUE
828
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Kau datang.
829
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Ya, aku tak mau mengecewakan ibumu.
830
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Kupikir kau ingin menemuiku.
831
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
Buat apa aku bertemu kau lagi?
832
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Aku tampan dan gagah.
Baru selesai melakukan 100 kali push up
833
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
- dan membaca buku soal impresionisme.
- Itu bagus.
834
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Pemikatku cuma jadi orang Inggris.
835
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Tidak juga.
836
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Miras gratis, makanan gratis,
orang-orang kaya. Rumahmu ramai.
837
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
Entah ada siapa saja,
tetapi begitulah aktris.
838
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Will, selamatkan aku. Ini bencana.
839
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Michael Faust dikerubuti orang di bar
dan aku butuh minuman lagi.
840
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Maaf. Ana, ini Julian Marx.
841
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
Apa kau sang Julian Marx itu?
842
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
Inilah aku.
843
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Astaga. Aku suka karyamu.
844
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
Drunken Wrestlers? Itu luar biasa.
845
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
Erotis dan aneh?
846
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Itu karya seni yang rumit.
847
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Aku ke pameranmu di New York...
848
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
- Astaga.
- Tunggu.
849
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
Pameran itu...
850
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Bukankah semestinya kau sudah wafat?
851
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Ini agak memalukan
dan kau harus memaafkan aku,
852
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
tetapi kupikir jika aku meninggal,
aku bisa menghasilkan lebih banyak uang.
853
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
- Kau memang dapat lebih banyak uang.
- Ya.
854
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Ana, kau benar sekali.
855
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
Kebanyakan orang tak paham karyaku.
856
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
Entah kenapa.
857
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Mungkin karena aspek erotis dari karyanya.
858
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Menurutku, penis bisa sangat aneh.
859
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
William, impian ayahku jadi kenyataan.
860
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Akhirnya, aku mencintai wanita.
861
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Aku cinta kau. Ayo kita mabuk.
862
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Ayo kita mabuk.
863
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Terima kasih banyak.
864
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Jangan ganggu dia.
Dia tidak berbuat apa pun kepadamu.
865
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Aku suka saat kau malu.
866
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
- Bayangkan ini.
- Ini asyik.
867
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Seumur hidupku bersama mereka berdua.
Siapa pun tidak akan pernah...
868
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Permisi, maaf.
869
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Halo. Hai, ini Ana Santos.
870
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Ya, aku tahu, Bodoh. Aku meneleponmu.
871
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
Benar, maaf.
872
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Kau di mana? Apa kau ada di pesta?
873
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
Tidak. Aku ada di hotel
yang kau pesan di...
874
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
Tempat yang kau pesan untukku
tepat di sebelah bar, jadi berisik.
875
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Baik, dengarkan. Sudah 18 jam ini
876
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
aku berusaha mendapatkan
tiket Midsummer Night Shakespeare.
877
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Baik.
878
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Selesaikan tugasku malam ini
selagi aku mencari tiket.
879
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Akan kukirim detailnya.
880
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Aku agak sibuk
mengerjakan sesuatu untuk Catherine...
881
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Maksudku, Claire.
882
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Maaf.
883
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
Kau tak mau dapat pekerjaan?
884
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
Kau asisten ketiga, tugasmu membantu aku.
885
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
Kau benar. Senang membantu. Kau perlu apa?
886
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Tadi sudah kuberi tahu.
Ada di kotak masukmu. Kerjakanlah.
887
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Baik. Apa kau mau...
888
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Kau di sana rupanya.
889
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Jadi, kalian bertemu di pesawat?
890
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Ya, benar.
891
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Kau tahu di mana Will?
Aku ingin minta dia ambilkan laptop.
892
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Aku memintanya mengambil absinth.
893
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
Itu kebutuhan mendiang pelukis.
894
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Kau ingin melakukan hal menarik
selagi di sini?
895
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
Entahlah. Kurasa aku akan sibuk bekerja.
896
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Sayang sekali.
London adalah kota yang semarak.
897
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
Sebenarnya, ada sesuatu
yang ingin kulakukan di sini.
898
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Aku ingin menonton
Midsummer Night's Dream,
899
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
tetapi tiketnya terjual habis
dan asistenku tak dapat.
900
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Aku bisa mendapatkan tiket itu untukmu.
901
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
Catherine!
902
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
Julian!
903
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
- Halo.
- Hai. Bagus, kau sudah bertemu Ana.
904
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
- Dia cantik, bukan? Ya.
- Ya, dia memesona.
905
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
Apa yang kita diskusikan?
906
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Julian, maaf,
sepertinya kita baru kehabisan absinth.
907
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Kini ada dua masalah,
tetapi kurasa kau bisa membantu kami.
908
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Pertama, Ana tersayang kita ini
909
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
tak bisa dapat tiket
Midsummer Night's Dream itu.
910
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Kutelepon Kenneth besok, Sayang.
Itu bukan masalah.
911
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
Aku tak mau merepotkan.
Kau berulang tahun.
912
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
Kantor Will ada di dekat teater itu.
913
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Dia bisa ambilkan.
914
00:49:25,916 --> 00:49:26,916
Benarkah?
915
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Ya, tentu saja. Tidak masalah.
916
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Masalah kedua, aku butuh absinth.
917
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Begitu rupanya.
918
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Kurasa ada sebotol yang kusembunyikan...
919
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
di perpustakaan.
920
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Maaf, aku tak bermaksud mengganggu,
921
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
tetapi pekerjaanku sangat banyak
malam ini, jadi...
922
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
- Ya.
- Jangan lupa laptop-mu.
923
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Aku akan mengambilnya.
Kita bertemu di perpustakaan.
924
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
- Dia...
- Akan kutemani.
925
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
- Tidak perlu.
- Ya.
926
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Di sini saja. Nanti kita
ke perpustakaan bersama.
927
00:50:08,583 --> 00:50:09,583
Tunggu...
928
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
Apa ini asli?
929
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Itu lukisan Renoir.
930
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
Itu tergantung di ruangan ini
yang tidak pernah kau masuki?
931
00:50:22,291 --> 00:50:23,291
Luar biasa!
932
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
Lukisan Cézanne!
933
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Ya.
934
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Kenapa tak pernah ke sini?
935
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Ini kantor Boris.
936
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Dia adalah suami ketigaku
yang wafat tahun lalu.
937
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Turut berduka.
938
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Lukisan itu warisannya.
939
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Aku selalu merasa semua lukisan itu suram.
940
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
Tidak. Ini bukan suram.
941
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Setiap lukisan ini menggambarkan cinta.
942
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Cinta?
943
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Pasti suamimu romantis.
944
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Tidak. Dia orang Rusia.
945
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Namun, koleksi ini
bercerita tentang cinta.
946
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
Sungguh.
947
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Yang itu, misalnya,
artinya cinta tak berbalas.
948
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
Ketiganya di sana, yang telanjang,
cinta yang penuh gairah.
949
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
Wanita ini di ranjang kematian kekasihnya,
artinya cinta abadi.
950
00:51:14,458 --> 00:51:15,458
Semuanya cinta.
951
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Aku tak pernah berpikir begitu.
952
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Kau sangat memahami lukisan.
953
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Kuharap begitu,
mengingat itu pekerjaannya.
954
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Dia direktur rumah lelang di New York.
955
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Pemimpin makin muda.
956
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Rumah lelang mana?
957
00:51:31,083 --> 00:51:32,083
Apa?
958
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Rumah lelang mana?
959
00:51:35,458 --> 00:51:36,458
Erwins.
960
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Itu luar biasa.
961
00:51:41,833 --> 00:51:42,833
Sungguh.
962
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Ini kebetulan.
963
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Baru-baru ini,
kuminta Erwins melelang ini semua untukku.
964
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
Ibu menjual semua ini?
965
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Itu bagus. Kita tak pernah suka, bukan?
966
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
Erwins melelang koleksi ini?
967
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
Ya! Bukankah itu bagus?
968
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Sangat bagus.
969
00:52:00,916 --> 00:52:01,916
Ya.
970
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Jadi, maaf... Apa nama belakangmu Brovil?
971
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Karena kusangka nama belakangmu DeLaroche.
972
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Secara teknis, Brovil.
973
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Aku hanya berpikir DeLaroche
jauh lebih cocok untuk seniman.
974
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Inilah koleksi Brovil.
975
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Aku bingung. Kau tidak tahu?
976
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
Tidak, maksudku...
977
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
Aku tidak diberi wewenang
untuk koleksi ini.
978
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
Mereka mengutusku ke sini
untuk membantu klien lain.
979
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Itu pekerjaan tim.
980
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Claire Dupont pernah kerja denganku,
tetapi aku lebih suka denganmu.
981
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Besok kuminta Arnold menjadikanmu
penanggung jawab atas pelelanganku.
982
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
Tidak! Tolong jangan.
983
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
Karena Pak Penck... Arnold,
Arnie, begitu caraku memanggilnya,
984
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
dia sangat protektif terhadap koleksi ini
985
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
dan aku bisa kena masalah serius
986
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
jika ada orang di sana
yang tahu aku bicara denganmu.
987
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Ya, benar. Dia menjelaskan semua itu.
988
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
Ini semua sangat...
989
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
dirahasiakan.
990
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Ya, sangat rahasia.
991
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Aku janji, Catherine,
kau di tangan yang tepat bersama Claire.
992
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Tak ada yang lebih cocok untuk lelang ini.
993
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
Sejujurnya, dia sangat kuno.
994
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
Sementara aku anak muda
tak berpengalaman yang lancang.
995
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
Aku tak mau dia menyangka aku...
996
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
Aku menelikung atau tidak menghormatinya
dengan cara apa pun.
997
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Itu akan sangat buruk bagiku
dan perusahaan.
998
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
- Begitukah?
- Ya.
999
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Sangat buruk.
1000
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
Bisnis seni sangat kejam.
1001
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Ya.
1002
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Ana, jika kau tak bisa
mengurus lelangku, setidaknya,
1003
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
kau harus ikut kami pergi besok malam.
1004
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Ada acara di South Bank.
1005
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Ada pesta seni,
tetapi semua orang akan hadir.
1006
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
Ana harus melihat galeri ini.
Kau harus mengajak dia.
1007
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
Dia bisa direbut pria lain.
1008
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
Lantas, kau mau bagaimana?
1009
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
Ke pub.
1010
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Semua ini luar biasa
dan meskipun malam ini luar biasa,
1011
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
aku di sini bukan untuk liburan, jadi...
1012
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Jika kalian tidak datang,
aku tak bisa tidur semalaman.
1013
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Tenang saja. Menurutku,
kau mahir menghadapi tekanan.
1014
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
Aku sangat senang
kau bisa hadir malam ini.
1015
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Aku akan menitipkan
tiket Midsummer kepada Will.
1016
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
Kalian bisa pikirkan selanjutnya, bukan?
1017
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Terima kasih banyak
atas semuanya, Catherine.
1018
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Jika kau bisa menahan diri
untuk tidak menyebutkan hal ini kepada...
1019
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
Ana Santos? Tak pernah dengar soal dia.
1020
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
- Benar. Selamat malam, Catherine.
- Selamat malam.
1021
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Selamat ulang tahun.
1022
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
Jangan lupakan ini.
1023
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
- Mana mungkin? Baiklah.
- Selamat malam.
1024
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Selamat malam. Senang bertemu, Julian.
1025
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Sampai jumpa.
1026
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
Will DeLaroche aku dapat tiket
1027
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
Ayo lari.
1028
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
Oper silang, lagi, golkan!
1029
00:55:40,750 --> 00:55:41,750
Baik.
1030
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
Di sini!
1031
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Keluar garis. Penyelamatan bagus.
1032
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
Sekali lagi!
1033
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
Sekali lagi! Lagi...
1034
00:55:57,166 --> 00:55:58,166
Permainan bagus.
1035
00:55:59,500 --> 00:56:00,500
Berkumpul.
1036
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Baiklah.
1037
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Hari ini bagus.
1038
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Aku lihat kemajuan kalian
yang sangat bagus.
1039
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Ada pertandingan besar akhir pekan
1040
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
dan harus menang jika ingin juara. Paham?
1041
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Kalian patuh
1042
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
- tahun ini...
- Siapa dia?
1043
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
Kau terlalu tua bermain dengan mereka.
1044
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Aku hanya bermain saat latihan,
1045
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
tetapi selain itu, aku pelatih kepala,
manajer kepala, kepala pemandu sorak...
1046
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Pekerjaanmu banyak juga.
Apa nama tim kalian?
1047
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
Tim Singa!
1048
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Terutama yang itu, dia sangat menggigit.
1049
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Baiklah.
1050
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Berhenti menatap wanita cantik ini.
Latihan sekali lagi.
1051
00:56:40,166 --> 00:56:41,166
Jangan mengeluh.
1052
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Kalau mau juara harus kerja keras.
1053
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Baiklah, aba-aba peluitku...
1054
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
- Apa ini?
- Peluit.
1055
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
- Harus apa?
- Tiuplah.
1056
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
- Ayo.
- Bagus.
1057
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
Apa ini saatnya
mendapatkan tiket West End?
1058
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Aku harus mencari waktu
di tengah jadwal sibukku.
1059
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
Kau tidak bekerja siang hari?
1060
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
Bukan. Pemasaran?
1061
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Bukan, itu hanya coba-coba.
Ini pekerjaanku yang sebenarnya.
1062
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
- Aku tahu niatmu.
- Apa niatku?
1063
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Ayolah. Kau tahu.
1064
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Kau tahu niatmu.
1065
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Membuatku ke sini saat kalian...
1066
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
Apa? Melatih tim sepak bola remaja
yang berisiko
1067
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
atau berpenampilan
ala pemain Liga Premier impianmu?
1068
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
Bukan tipeku.
1069
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Gelar sejarah seni, ingat?
1070
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Semua kutu buku suka pemain sepak bola.
1071
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Si kutu buku ini harus kembali bekerja.
1072
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Jika kau berikan tiket itu,
aku akan pergi.
1073
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
- Benar, soal itu.
- Tidak.
1074
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
Tidak, aku dapat tiket.
Kupikir kita bisa makan siang dahulu.
1075
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
- Makan siang?
- Ya.
1076
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
- Will, aku sangat sibuk.
- Tak sempat makan siang?
1077
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Mestinya, kau mengutus
salah satu asistenmu.
1078
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Entahlah, aku hanya ingin bertemu kau.
1079
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
Aku akan mengantarmu.
1080
00:57:59,708 --> 00:58:00,708
Baiklah.
1081
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Ikuti aku.
1082
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Kuberikan tiketnya,
1083
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
tetapi berjanjilah
kencan denganku malam ini.
1084
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Sampaikan terima kasihku kepada ibumu.
1085
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
Akan kupertimbangkan
kencan denganmu malam ini.
1086
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
Itu di South Bank.
1087
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Kau suka hal semacam itu.
1088
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
Selain itu, aku tak akan suka
acara itu tanpa dirimu.
1089
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Akan kucoba selesai kerja lebih awal.
1090
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Kami sangat sibuk
merencanakan koleksi Brovil.
1091
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Aku akan meminta ibuku
untuk membatalkan semua itu
1092
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
agar kau tidak sibuk.
1093
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Jangan. Aku akan jadi teman kencanmu.
1094
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Kalau begitu,
kujemput di hotelmu pukul 20.00.
1095
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
Jangan datang ke hotel.
Kita bertemu di sana.
1096
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Baiklah.
1097
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Sebelum aku lupa.
1098
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
Tidak, untukmu saja.
1099
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Sebagai kenang-kenangan.
Tiap meniupnya, kau akan memikirkanku.
1100
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Yang benar saja.
1101
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Semua selesai.
1102
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Baumu seperti rumput.
1103
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Busuk. Claire!
1104
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Kau datang.
1105
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Terima kasih mengatakan itu.
1106
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Siapkan gaun ini. Hati-hati kelimannya.
1107
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Kalau rusak, kau tanggung.
1108
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Suzette, katakan.
1109
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Katakan kau dapat tiket.
Kalau tidak, jangan bernapas.
1110
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Claire, maaf. Itu mustahil.
Sudah kuhubungi semua orang.
1111
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
- Kau bilang mustahil?
- Maaf.
1112
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
Maksudmu, Midsummer Night's Dream?
1113
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Aku dapat dua tiket untuk malam ini.
1114
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
Apa maksudmu?
1115
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
Anak baru ini melakukannya lagi.
1116
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
Bagaimana dengan proyek khusus
yang kutugaskan kepadamu?
1117
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Selesai. Kukirim failnya
dengan angka terkini lewat surel.
1118
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
Catherine DeLaroche
hari Senin pukul 10.00.
1119
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
- Catherine DeLaroche ke sini?
- Kau dengar itu.
1120
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Daftar tamu beres,
1121
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
sudah cek katalog,
dan semua deskripsi lukisan.
1122
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Terima kasih, Claire.
1123
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Aku sangat menantikan ini.
1124
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
Untuk Roma, pekerjaan yang fantastis.
Kau menyelamatkanku. Bagus sekali.
1125
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
Jangan terlalu terkejut, Arnold.
Itulah tugasku.
1126
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Aku tidak pernah terkejut denganmu.
1127
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
- Bagaimana jamuan malam?
- Batalkan!
1128
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Baik.
1129
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
Pekerjaan itu milikku.
1130
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Kau terdengar paranoid, Claire.
Aku hanya membantu.
1131
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
Seperti pada klienku tahun lalu?
1132
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Astaga. Kapan kita bisa melupakan itu?
1133
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
Bagaimana jika aku ambil alih
dan mengeluarkanmu dari perusahaan?
1134
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
Will DeLaroche - Sampai jumpa!
Aku berdandan untuk kencan denganmu.
1135
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
- Hai. Kau sangat cantik.
- Lihat dirimu! Kau sangat cantik, Sayang.
1136
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
- Astaga, kau menawan.
- Benarkah?
1137
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
- Astaga.
- Ayo, Semua.
1138
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Kau tampak cantik.
1139
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Kurasa inilah malamnya.
1140
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Aku bisa merasakan belahan jiwa di sini.
1141
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
Ada berapa belahan jiwa sejauh ini?
1142
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Sudah lama aku tidak menghitung.
1143
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
- John.
- Catherine.
1144
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
- Terima kasih mengundang kami.
- Dengan senang hati.
1145
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Kau kenal Julian dan Will.
Ini tamu kita, Ana Santos.
1146
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
- Hai.
- Ana.
1147
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Orang akan melihatmu dengan gaun itu,
1148
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
bukan lukisanku.
1149
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Terima kasih.
1150
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Lukisanmu bagus.
1151
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
Terima kasih.
1152
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
John, akan kukenalkan seseorang.
1153
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Aku permisi. Nikmatilah malam ini.
1154
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Apa pendapatmu?
1155
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Aku menyukainya.
1156
01:02:25,541 --> 01:02:26,541
Benarkah?
1157
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
Tidak. Menurutku,
itu terlihat seperti biru besar...
1158
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Willy, ayo ambil minuman bersamaku.
1159
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
Kau mau apa?
1160
01:02:37,125 --> 01:02:38,125
Sayang?
1161
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
Kata-katamu di pestaku semalam
terus terngiang di kepalaku seharian.
1162
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Astaga, aku berkata apa?
1163
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Tentang koleksiku.
1164
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
Kenapa koleksimu?
1165
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
Soal makna semua lukisan itu.
1166
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
Kau menunjukkan kepadaku
sisi lembut Boris yang tak pernah kulihat.
1167
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Aku jadi merindukannya.
1168
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Saat menyadari aku akan berpisah
dengan semua lukisan itu...
1169
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
aku jadi bernostalgia.
1170
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Aku mengerti.
1171
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Semua akan baik-baik saja, bukan?
1172
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Ya, tentu saja.
1173
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Senyum!
1174
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Sekali lagi.
1175
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Silakan.
1176
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
- Aku harus pergi.
- Apa?
1177
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Apa?
1178
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Aku masih merasa penat terbang.
1179
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
- Sayang.
- Aku amat lelah.
1180
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
Terima kasih, Catherine.
1181
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
- Senang bertemu.
- Senang bertemu. Dah.
1182
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
- Katalog?
- Tak perlu.
1183
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
Apa...
1184
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
Siapa temanmu?
Apa dia juga seorang aktris?
1185
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Bukan, itu Ana Santos.
1186
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Dia bekerja untuk Erwins,
direktur di New York.
1187
01:03:45,291 --> 01:03:46,291
Ana.
1188
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
Kenapa?
1189
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Tidak ada, aku hanya merasa lelah.
1190
01:03:53,041 --> 01:03:54,041
Benarkah?
1191
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Entahlah. Aku sering hadir
ke pesta di New York.
1192
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
Mungkin kita bisa melakukan
hal lain malam ini.
1193
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Istirahat.
1194
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Maaf, aku tak tahu kau mau istirahat.
1195
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Aku mau istirahat malam ini.
1196
01:04:09,125 --> 01:04:10,125
Baiklah.
1197
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Aku punya ide.
1198
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Aku senang penat
yang tiba-tiba muncul telah hilang.
1199
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Ternyata kau tahu solusinya.
1200
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
Kau tadi kenapa? Alergi kerumunan?
1201
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
Apa?
1202
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
Kau alergi kerumunan?
1203
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
Tidak, aku tidak ingin terlihat bersamamu.
1204
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
- Maaf.
- Ya, kita belum selesai.
1205
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Apa maksudmu belum?
1206
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Belum. Ayo.
1207
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Terima kasih.
1208
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Mau naik taksi?
1209
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Ya, boleh.
1210
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
Taksi lebih cepat.
1211
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Ya, memang cepat.
1212
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Namun, kita tak akan bisa
berjalan bersama.
1213
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Pakailah ini.
1214
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Kita sudah tiba.
1215
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Ya.
1216
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
Hotelmu indah.
1217
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Hotelku yang indah.
1218
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
Mau ajak aku masuk?
1219
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
Apa? Terang-terangan sekali.
1220
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
Di mana sopan santunmu, orang Inggris?
1221
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Aku lebih suka ala Amerika.
1222
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Maaf. Aku harus pergi.
Ada banyak pekerjaan malam ini.
1223
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
Kupikir kau sedang istirahat malam ini.
1224
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Sudah kulakukan.
1225
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Baiklah.
1226
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Kurasa kita harus menunggu
sampai kencan ketiga.
1227
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Lihat saja nanti.
1228
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Kali terakhir di sini,
aku hendak mengatakan sesuatu kepadamu...
1229
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Apa itu?
1230
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Kau masih harus mengganti sepatuku.
1231
01:06:41,291 --> 01:06:42,291
Pergilah.
1232
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Baik. Aku harus masuk.
1233
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Kau menyiksaku. Sungguh.
1234
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Baiklah.
1235
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Selamat malam, Will.
1236
01:07:31,791 --> 01:07:37,791
RESEPSIONIS
1237
01:07:42,500 --> 01:07:43,500
Maaf.
1238
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Tidak masalah.
1239
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
Tak ada apa-apa.
1240
01:07:48,125 --> 01:07:49,125
Baik.
1241
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Aku baru bercumbu dengan pria sempurna.
1242
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
- Sempurna?
- Ya.
1243
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
- Bagus.
- Ya.
1244
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Mau kuambilkan sesuatu?
1245
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
Tidak. Aku hanya menunggu dia pergi.
1246
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Apa kau tak menyukainya?
1247
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Aku sangat suka. Dia kira
aku menginap di sini, padahal tidak.
1248
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
- Begitukah?
- Ya.
1249
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
Kupanggilkan taksi?
1250
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Tentu saja.
1251
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Terima kasih.
1252
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
Mau bertemu dia lagi?
1253
01:08:15,041 --> 01:08:16,041
Entahlah.
1254
01:08:16,583 --> 01:08:17,833
Entah apa aku sempat.
1255
01:08:18,458 --> 01:08:20,098
TATE MODERN
GRATIS DAN TERBUKA UNTUK SEMUA
1256
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Hai. Apa aku bisa reservasi
untuk dua orang
1257
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
pekan ini?
1258
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
Rabu akan sempurna.
1259
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Maaf, dua bulan?
1260
01:08:43,000 --> 01:08:45,708
- Tidak bisa.
- Ana, berikan ponselnya.
1261
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
- Sebentar.
- Berikan ponselnya sebentar.
1262
01:08:48,208 --> 01:08:50,833
Halo. Hai. Apa itu Cassie?
1263
01:08:51,333 --> 01:08:52,791
Cassie, ini Will DeLaroche.
1264
01:08:53,625 --> 01:08:56,333
Ya. Maaf, apa kau bisa membantuku?
1265
01:09:01,875 --> 01:09:03,458
Sudah kubuat reservasimu.
1266
01:09:43,958 --> 01:09:48,291
Jadi... Pekerjaan di New York ini...
1267
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Andai aku diterima.
1268
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Jika kau diterima,
1269
01:09:53,958 --> 01:09:57,041
apa kau akan mengambilnya?
1270
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Itu terlihat makin menarik.
1271
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
Kenapa ingin ke New York
1272
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
padahal hidupmu di London ini luar biasa?
1273
01:10:06,416 --> 01:10:07,416
Aku tidak...
1274
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
Ulang tahun ibuku tempo hari...
1275
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
Selama hidupku selalu begitu.
1276
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Kau tahu rasanya, suasananya,
1277
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
orang-orang, mereka coba memanfaatkanku
untuk mencapai semua yang mereka kejar.
1278
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
Dalam kasusku, yang kebetulan
dan cukup memalukan, yaitu ibuku.
1279
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Itu melelahkan.
1280
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Karena itu, kuanggap kau berbeda.
1281
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
Apa yang membuat aku berbeda?
1282
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Kau kaya, sukses,
1283
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
direktur termuda di perusahaan ini.
1284
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
Namun, kau masih seperti orang biasa.
1285
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Aku melihat uang mengubah orang.
1286
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Aku melihat mereka berubah
menjadi monster dan...
1287
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Kau tetap apa adanya.
1288
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
Itu sangat berarti.
1289
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Jadi, aku berharap...
1290
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
dapat pekerjaan ini.
1291
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Semoga saja.
1292
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Bersulang.
1293
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Aku bicara dengan William DeLaroche
di South Bank, Jumat malam.
1294
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
- Putra Catherine?
- Dia terpikat kepadaku.
1295
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
Tak ada yang peduli, Suzette.
1296
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
Selamat pagi, Ana.
1297
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Selamat pagi.
1298
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
Bisa masuk ke kantorku,
lalu tutup pintunya?
1299
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Ada yang kena masalah.
1300
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Kami tahu kau tak akan lama.
1301
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Will dan aku akan memiliki
anak paling seksi.
1302
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Kau memang beruntung.
1303
01:11:35,416 --> 01:11:36,416
Jadi...
1304
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
apa kabar?
1305
01:11:39,041 --> 01:11:40,041
Maaf?
1306
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
Hidup, semua... Apa yang kau suka?
1307
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Ya. Apa yang kusuka?
1308
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Aku sangat menyukai...
1309
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
bekerja.
1310
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
- Untukmu.
- Bagus.
1311
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Aku sangat senang.
Bersyukur berada di sini.
1312
01:11:56,583 --> 01:11:57,583
Bagus.
1313
01:11:57,833 --> 01:11:58,833
Ya.
1314
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Begitulah.
1315
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
Kenapa melihatku begitu?
1316
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Aku hanya bingung.
1317
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
Apa yang kita lakukan?
1318
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Kita sedang mengobrol. Makan cokelat.
1319
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Baik. Bagus.
1320
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Aku tahu perbuatanmu.
1321
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
- Apa maksudmu?
- Kau pikir aku tak tahu?
1322
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Kulihat kau bekerja sangat keras.
1323
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Kulihat itu setiap hari.
1324
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Aku ingin kau tahu itu dihargai.
1325
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
Kemudian, ketika aku dipromosikan,
1326
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
itu akan dihargai.
1327
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Terima kasih, Claire. Itu luar biasa.
1328
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Aku tahu.
1329
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
Ya?
1330
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Ada Catherine DeLaroche.
1331
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Suruh masuk.
1332
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
Tidak, dia tidak ada di sini,
tetapi menelepon.
1333
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Aku pamit.
1334
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Ini Claire.
1335
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
DeLaroche membatalkan lelang.
1336
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
Apa? Dia bilang apa?
1337
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Dia sangat sentimental soal lukisannya.
1338
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Ada cinta tersembunyi di dalamnya.
1339
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Omong kosong.
1340
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Namun, setahuku...
1341
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
tak ada yang rela
melepas jutaan dolar tanpa alasan.
1342
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Dia dipengaruhi.
1343
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Pasti Sotheby's.
1344
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Berengsek!
1345
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Bisa jadi kolektor lain menelikung dan...
1346
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
Membeli semuanya darinya, tanpa kita.
1347
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Hanya perlu satu orang bodoh
dengan satu komentar bodoh
1348
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
agar dia kehilangan kepercayaan.
1349
01:14:10,833 --> 01:14:11,833
Kau.
1350
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Kau bilang bertemu putranya, William,
di galeri malam itu?
1351
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
Apa dia mengatakan sesuatu
tentang pembatalan?
1352
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Sebenarnya, aku...
1353
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
Kami tak bicara. Aku mengarangnya.
1354
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
Kau ini kenapa?
1355
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
Aku punya alasan.
1356
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Baiklah.
1357
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Satu-satunya tugas semua orang
1358
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
adalah mencari tahu
siapa di balik pembatalan ini.
1359
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Semua lukisan itu tidak ada
di pasaran selama beberapa dekade.
1360
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Jika Sotheby's mengambil ini dari kita,
mereka akan tertawa sampai ke bank.
1361
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Kau, katakan kau bisa memperbaikinya.
1362
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Aku bisa perbaiki ini.
1363
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Aku selalu begitu.
1364
01:15:00,416 --> 01:15:01,416
Ana?
1365
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
Ada Willy mencarimu di resepsionis.
1366
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
- Siapa?
- Soal Claire. Tak perlu tahu.
1367
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Aku mau memberanikan diri.
1368
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Kemari.
1369
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Tunggu sebentar.
1370
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
- Teruslah berjalan.
- Apa?
1371
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
Kenapa ke sini?
1372
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Aku ingin mengajakmu makan siang.
1373
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
Jangan datang tiba-tiba tanpa mengabari.
1374
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
Kenapa? Aku tidak mengerti.
1375
01:15:35,958 --> 01:15:36,958
Kau tidak paham?
1376
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
Kau tidak mengerti betapa tidak pantasnya
muncul di sini pada hari
1377
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
ibumu mencabut koleksinya
dari lelang kami?
1378
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Ana, itu bukan urusanku.
1379
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Entah apa maksud ibuku.
1380
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
Bukan urusanmu?
Kau anaknya. Aku kerja untuk Erwins.
1381
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Astaga, sejak awal, ini ide buruk.
Aku sangat bodoh.
1382
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Jangan berlebihan.
Dia memang batal melelang atau apa pun.
1383
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
Itu bukan kiamat.
1384
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Itulah pekerjaanmu.
1385
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Karena kau tidak peduli,
bukan berarti itu tidak penting.
1386
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Ini penting bagiku.
1387
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Aku peduli. Sangat peduli.
1388
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Ini lelang terbesar dalam karierku.
1389
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
Aku mempertaruhkannya
karena kupikir kau dan ibumu mengerti itu.
1390
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Maaf. Aku tidak tahu
itu sangat berarti bagimu, Ana.
1391
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Itu berarti.
1392
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Aku ke sini memberi tahu aku dapat
pekerjaan di perusahaan New York itu.
1393
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Itu bagus. Sangat bagus.
1394
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Aku berharap bisa turut gembira,
1395
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
tetapi kau dapat pekerjaan
yang tidak dibutuhkan
1396
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
dan pekerjaanku terancam.
1397
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
"Tak dibutuhkan"?
1398
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Ini kesalahan besar.
1399
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
Tidak. Satu-satunya kesalahan
adalah aku tak menyadari
1400
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
hubungan ini didasarkan
1401
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
pada kau mendapatkan balasan atau tidak.
1402
01:16:49,666 --> 01:16:50,666
Will.
1403
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Tiket, undangan, perhatian, lelucon.
1404
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
Will?
1405
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Semoga sukses.
1406
01:17:12,791 --> 01:17:15,208
Suzette Kena kau, Jalang.
1407
01:17:15,291 --> 01:17:20,583
HARIAN LONDON
1408
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
Nona Santos!
1409
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
MITRA SENIOR
1410
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
Kita harus bicara.
1411
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Foto yang bagus.
1412
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
SOUTHBANK SPLASH
DIREKTUR ERWINS NYC, ANA SANTOS (KANAN)
1413
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
MENJADI PRIMADONA
DI ACARA PESTA SENI YANG MEWAH.
1414
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
- Claire, bisa kujelaskan.
- Aku saja.
1415
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
Di foto ini, kau mengenakan gaunku.
1416
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Kaulah Direktur Erwins New York.
1417
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Bergembira dengan klien kita.
1418
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
Ini sangat aneh
karena akulah Direktur Erwins New York.
1419
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Aku sangat senang kau ada di foto ini.
1420
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Karena Catherine batalkan koleksinya,
1421
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
kau melakukan pekerjaan yang sangat buruk.
1422
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Aku mungkin terlihat gila sekarang...
1423
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
tetapi aku tak pernah berniat begini.
1424
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Aku bertemu putra Catherine di pesawat
dan dia salah paham soal ucapanku.
1425
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Itu kebetulan.
1426
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
Bukan kebetulan.
1427
01:18:32,416 --> 01:18:33,416
Kau berbohong.
1428
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Kau berbohong untuk mendapatkan
kepercayaan Catherine.
1429
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Kau berpura-pura jadi aku.
1430
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Kau memakai gaunku.
1431
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
Sayangnya, kau tidak punya
keahlian sepertiku.
1432
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Catherine tidak menjawab.
1433
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Akan kuurus Catherine.
Kuperbaiki. Percayalah.
1434
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Aku tidak memercayaimu.
1435
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Suzette, pulangkan dia.
Singkirkan dia sekarang.
1436
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Dengan senang hati.
1437
01:19:00,083 --> 01:19:01,083
Panggil satpam.
1438
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Maaf, Claire, tetapi kau sungguh tak tahu
dia menyamar sebagai kau?
1439
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Persetan kau, Gerard.
1440
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Banyak orang ingin menjadi aku.
1441
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
Bagaimana bisa terjadi kepadamu, Claire?
1442
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Aku harus ke Roma.
1443
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
- Aku yang harus disalahkan?
- Itu tidak membantu.
1444
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Permisi. Aku harus mulai
membereskan kekacauanmu.
1445
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Gerard mengambil alih lelang
sampai aku menyelesaikan masalah ini.
1446
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Kau membuat ini terlalu mudah.
1447
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Baik, Gerard. Usir dia.
Dia tidak lagi bekerja di Erwins.
1448
01:19:30,958 --> 01:19:31,958
Claire.
1449
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Claire, aku sangat menyesal.
1450
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Kau menyia-nyiakan potensimu.
1451
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Maafkan aku. Kuharap aku bisa membantu.
1452
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Aku tahu, Viv.
Aku berharap kau ada di sini juga.
1453
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
Hei.
1454
01:20:30,416 --> 01:20:31,416
Apa itu tadi?
1455
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Aku benci mengatakan ini pada
hari terburuk dalam hidupmu, tetapi...
1456
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
- Ronnie dan aku punya anjing.
- Ya!
1457
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
Tunggu, apa?
1458
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Ini Mario.
1459
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Dia tinggal di sini, bukan kau.
1460
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Mario seperti anak kami
dan kau tahu ruangan kami sempit.
1461
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Kenapa memelihara anjing Great Dane?
1462
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
Ya, tak masalah.
1463
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Semua barangmu ada di peti
dan kutaruh di lorong.
1464
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ronnie, dia sedang sedih.
1465
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Tak apa.
1466
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
Aku dibuang di jalan
1467
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
dan digantikan seekor anjing?
1468
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
- Tidak.
- Selalu ada Angkatan Laut.
1469
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
Keputusan terbaik yang pernah kubuat.
Itu mudah. Bergabung Angkatan Laut AS.
1470
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
Tidak.
1471
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
Mereka tidak memecatku karena aku bergaul
1472
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
dengan klien yang seharusnya tak kukenal.
1473
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
Mereka memecatku karena...
1474
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
Karena aku menyamar sebagai bosku.
1475
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Aku bukan direktur di Erwins.
1476
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Bahkan tak mendekati
posisi direktur di Erwins.
1477
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Sebelum ke London, aku membagikan katalog,
1478
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
papan penawar, dan kursi lipat.
1479
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Aku dipecat karena berbohong.
1480
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
Aku sadar berpura-pura menjadi lebih baik
1481
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
akan membawaku lebih jauh dalam sepekan
daripada menjadi diriku dalam setahun.
1482
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Aku berbohong, Catherine, karena aku ingin
menjalani hidup orang lain sekali saja.
1483
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Karena aku sangat tidak percaya diri.
1484
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Aku sangat terkejut dengan semua ini, Ana.
1485
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Kukira aku mengenalmu.
1486
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Yang kami tahu,
dia bahkan mengarang nama, Ana Santos.
1487
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
Tidak, Ana Santos adalah namaku.
1488
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Syukurlah, ada sesuatu yang asli.
1489
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
Jujur, aku tak tahu harus bilang apa.
1490
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Apa pendapatmu, Julian?
1491
01:23:18,750 --> 01:23:19,750
Terkejut.
1492
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Sangat terkejut. Ya.
1493
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
- Terkejut luar biasa.
- Sangat terkejut.
1494
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
Luar biasa!
1495
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
Hebat!
1496
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Bagus sekali.
1497
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Berpura-pura jadi orang lain
adalah pekerjaanku untuk mencari nafkah.
1498
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Kau tidak marah?
1499
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Kadang orang menyebutku gila.
Apa aku gila?
1500
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Sangat gila.
1501
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Aku hanya pengagum penampilan yang bagus.
1502
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Kau harus ikut teater.
1503
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Kau akan tetap miskin,
tetapi masalahmu lebih sedikit.
1504
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Sayang, kau harus tahu,
semua ini bukan salahmu.
1505
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Itu bagus sekali, Catherine, tetapi...
1506
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
Aku tidak bersikap baik.
1507
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Aku memanfaatkanmu.
1508
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
Memanfaatkan aku?
1509
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Semua itu strategi penjualan.
1510
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Apa?
1511
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Saat muda,
aku menemukan diriku di Casablanca.
1512
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
- Film bagus.
- Aku... Diam, Julian.
1513
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Aku tinggal di Maroko.
1514
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
Aku belajar tawar-menawar di bazar besar.
1515
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Salah satu hal terpenting,
tepat sebelum membuat kesepakatan,
1516
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
cobalah untuk pergi.
1517
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Jika mereka yakin kau sungguh akan pergi,
1518
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
mereka akan beri tawaran lebih baik.
1519
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
Bagaimana Boris?
1520
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Kupikir ini semua karena ucapanku.
1521
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Aku mengenal Boris, Sayang.
1522
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Aku menikah dengannya, bukan?
1523
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Dia hanya peduli dan cinta pada uang.
1524
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
Aku tidak menyangka
ada orang yang akan terluka.
1525
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Jadi, semua ini bukan salahku.
1526
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Kau berbakat,
1527
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
tetapi dibutuhkan lebih dari sekadar
kata-kata lembut tentang lukisan
1528
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
untuk membuatku menolak 85 juta paun.
1529
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Aku memutuskan ingin rumah pantai.
1530
01:25:09,333 --> 01:25:10,333
Di Spanyol.
1531
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Sungguh.
1532
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
Jadi, apa maksudmu?
1533
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Sudah saatnya kita ke sana dan membuat
lelang ini berjalan sesuai rencana.
1534
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Dengan komisi lebih sedikit.
1535
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
- Ya.
- Aku tak bisa kembali ke Erwins.
1536
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Aku baru saja diusir satpam.
1537
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Ya, kau benar sekali.
Kau tidak bisa kembali ke Erwins
1538
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
dengan cat di bokongmu.
1539
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
Izin membongkar lemari?
1540
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Izin diberikan.
1541
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
Satpam!
1542
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
Halo!
1543
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Catherine.
1544
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Aku senang kau ke sini.
1545
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Julian, kau terlihat luar biasa.
1546
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Kudengar kau wafat.
1547
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
Tidak mati seperti kesepakatan ini
sebelum Ana muda bicara kepadaku.
1548
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
Mau apa dia di sini?
1549
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Ana bersamaku.
1550
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
- Apa yang bisa kubantu?
- Begini...
1551
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Aku ingin melanjutkan lelang.
1552
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Dengan satu perubahan kecil.
1553
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Baik.
1554
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Aku sangat terikat secara pribadi.
1555
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Aku menunjuk seseorang
untuk mengelola lelang atas namaku.
1556
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Orang yang kupercaya.
1557
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Siapa pun yang kau pilih.
1558
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Ana Santos akan mengelola lelang untukku.
1559
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Perlakukan dia
seperti kau memperlakukanku.
1560
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Jika aku mendengar sebaliknya,
1561
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
kualihkan koleksiku ke Sotheby's.
1562
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
Apa kau bercanda?
1563
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Kami senang sekali bekerja dengan Ana.
1564
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Dia wanita muda yang luar biasa
dari program pelatihan kami.
1565
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Ada masalah?
1566
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
Tidak. Tak ada masalah.
1567
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
Apa ada, Claire?
1568
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Selamat kembali, Ana.
1569
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Selamat kembali.
1570
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
- Sayang kau.
- Sayang kau. Terima kasih.
1571
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
Terima kasih sudah memercayai kami.
1572
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Ana, apa kau mau pakai meja Suzette?
1573
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
- Apa?
- Kami ingin Ana merasa nyaman.
1574
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
Minum? Air? Sampanye?
1575
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
Tidak perlu, Arnold. Terima kasih.
1576
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Sebelum kita mulai, ada satu orang
yang ingin aku keluarkan dari tim.
1577
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Gerard.
1578
01:27:45,708 --> 01:27:46,708
Apa?
1579
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Jangan lakukan itu, Sayang.
1580
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Ya, aku bisa. Sayang.
1581
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Claire sangat mengerikan bagimu.
Kau tak ingin balas dendam?
1582
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
Aku tidak ingin balas dendam.
Aku mau Claire.
1583
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Dia bekerja paling keras
demi perusahaan dari siapa pun di sini.
1584
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Meraup laba dua kali lipat dari kau.
1585
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
- Baiklah, Gerard...
- Ya.
1586
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Sepertinya kau harus pergi. Ayo.
1587
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Permisi, Claire tetap di sini?
1588
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
Claire tetap di sini.
1589
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Ayo.
1590
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Apa yang terjadi?
1591
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Aku berkata jujur.
1592
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
Jelaskan.
1593
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Kuberi tahu mereka
hanya kau yang terbaik untuk lelang ini.
1594
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
Kau hancurkan siapa pun
yang menghalangimu atau perusahaan.
1595
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Kau memperjuangkan posisimu,
1596
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
begitu juga aku.
1597
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Lanjutkan.
1598
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Aku ingin mulai penawaran pertama.
1599
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Kurasa kita menaksir
beberapa lukisan terlalu rendah.
1600
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
Bagaimana menurutmu?
1601
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
Sebenarnya, aku setuju.
1602
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Sudah kuduga ada alasan aku menyukaimu.
1603
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Aku tak pernah salah.
1604
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
Kita mulai bekerja?
1605
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
Ayo!
1606
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Aku hanya ingin mengatakan,
sebagai sesama wanita kulit berwarna,
1607
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
kau sangat menginspirasi.
1608
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Astaga, Renee,
dia hanya memiliki warna kulit zaitun.
1609
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
Apa? Dia dari Guatemala.
Kau harus mencari informasi.
1610
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
- Baik.
- Baiklah.
1611
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Aku dari Florida.
1612
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Kursi.
1613
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Orang Florida, kau membuat mereka bekerja,
itu mengesankan.
1614
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
Kau! Dengan kaus kaki aneh!
1615
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
Boleh aku bicara?
1616
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
Karya terakhir untuk koleksi Brovil.
Mulai dari 75 juta paun.
1617
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Ada tawaran 85 juta?
1618
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
Tawaran 90 juta. Terima kasih.
1619
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Tawaran 100 juta paun dari wanita ini.
1620
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
Ada yang lebih? Selesai pada 100 juta?
1621
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Pria ini menawar 110 juta.
1622
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
Lalu 120 juta, bagus sekali.
1623
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
Mau tawar 130 juta? Ya, 130 juta.
1624
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Tawaran 130 juta
oleh pria di sebelah kanan saya.
1625
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Tarik napas dalam-dalam. 140 juta!
1626
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Rekor untuk seniman, 140 juta.
1627
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Kami menjual...
Belum menjadi milik Anda, Pak. 140 juta.
1628
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
Tidak ada lagi?
Tak ada tawaran lewat telepon.
1629
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Dengan wanita itu, apa Anda yakin?
1630
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
Terjual! Penjualan akhir!
1631
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Total penjualan 250 juta paun.
1632
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
Lelang terbesar dalam sejarah Erwins.
1633
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
Kapan kau berangkat?
1634
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
Malam ini.
1635
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Ada klien di New York yang ingin kutemui.
1636
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Kau tidak berhenti, ya?
1637
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Persis seperti yang seharusnya
dilakukan calon ketua Erwins.
1638
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Terima kasih, Arnold.
1639
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Mari kita bahas hal itu. Ayo.
1640
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Ini yang kunanti.
1641
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Bersiaplah berangkat pukul 19.00.
1642
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
Tak perlu naik kelas,
1643
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
kau akan berada di tempat yang seharusnya.
1644
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
Menarik, bukan?
1645
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Ana, selamat.
1646
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Itu bukan komisi yang rendah.
1647
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
Memang bukan.
1648
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
Apa Will datang?
1649
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
- Tidak.
- Benar.
1650
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Pria dan sepak bola mereka.
1651
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
Benar. Aku bertaruh 20 paun untuk itu.
1652
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Aku hanya mau jelaskan kepadanya...
1653
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Tunggu, apa?
1654
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Tim Singa ada pertandingan kejuaraan,
1655
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
anak umur tujuh tahun
tak bisa latihan sendiri.
1656
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
Ya!
1657
01:32:20,250 --> 01:32:21,250
Kau berbohong.
1658
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Aku bersedia menghadapi apa pun.
Namun, aku tak mau dibohongi.
1659
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
Dunia sudah cukup keras
tanpa aku harus mencemaskannya.
1660
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Kurasa itu tak ada artinya bagimu.
1661
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
Itu menghancurkan hatiku.
1662
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Kau membuat aku percaya
1663
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
kalian ingin menang dan menjadi juara.
1664
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
Pemain terbaik mereka mengidap asma.
1665
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Kau akan hadapi tim
1666
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
yang pemain terbaiknya
butuh obat semprot untuk tanding.
1667
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
Aku tak mau katakan ini sekarang,
tetapi akan kulakukan.
1668
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
Mengerti? Setelah pertandingan,
kutraktir kalian Pizza Express.
1669
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Kalian telah bekerja keras.
1670
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Jika kalian menang, aku menjamin
semua mendapatkan es krim tanpa batas.
1671
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
Boleh enam porsi?
1672
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Tak terbatas.
1673
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Paham? Sekarang, masuk lapangan
1674
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
dan main sepenuh hati babak ini.
1675
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
Bukan hanya untuk dirimu atau aku.
1676
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Bukan untuk ibu dan ayah
atau siapa pun yang menonton kalian.
1677
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Namun, untuk cokelat, vanila, pistacio,
rasa aneh yang disukai Zain.
1678
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
Gooseberry!
1679
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Tepat sekali. Sekarang ayo kita tos.
1680
01:33:29,208 --> 01:33:30,208
Siap?
1681
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
- Satu, dua, tiga, Tim Singa!
- Tim Singa!
1682
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
- Ayo!
- Ayo lakukan ini.
1683
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
Untuk es krim!
1684
01:33:36,333 --> 01:33:37,333
Ya!
1685
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Kupikir suap dilarang dalam olahraga.
1686
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Ini bukan waktu yang tepat.
1687
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Ya, tetapi pesawatku
akan berangkat tiga jam lagi.
1688
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
Aku tak bisa pergi tanpa bicara denganmu.
1689
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Mengertilah, ini detik-detik terakhir.
1690
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Baiklah.
1691
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Pertahanan, Tommy.
1692
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Kuharap kita bisa bicara setelah lelang,
1693
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
tetapi kau tidak datang.
1694
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Kudengar lancar.
1695
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Aku dengar strategi ibuku.
1696
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Aku juga mendengar pengakuan besarmu.
1697
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Ya. Ternyata kami berdua berbohong.
1698
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Akting. Ibuku rumit,
tetapi dia bukan pembohong. Paham?
1699
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Benar. Aku juga bukan pembohong.
1700
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Will, aku sungguh minta maaf
telah berbohong kepadamu.
1701
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Meski aku berbohong soal pekerjaanku,
1702
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
aku tidak berbohong tentang siapa aku
dan bagaimana perasaanku.
1703
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
Tak bisa pura-pura meski kucoba.
1704
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Aku akan senang
jika kita bisa mulai dari awal.
1705
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Kali ini, hanya ada kenyataan.
1706
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Kuhargai itu.
Jika kita membahas kenyataan,
1707
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
kau akan pergi jauh dari hidupku.
1708
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
Bagaimana pekerjaan di New York?
1709
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Aku menolaknya.
1710
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
Kau menolaknya? Kenapa?
1711
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ryan, kau tak bergerak! Ayo, bangun!
1712
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Ana, aku senang semua berjalan lancar
untukmu. Kau berhasil.
1713
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
Ibu beli rumah pantai di Spanyol.
1714
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
Senang kau bersikap baik kepadaku lagi
1715
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
usai keinginanmu terwujud.
1716
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Kau jahat kepadaku
saat situasi tak sesuai harapanmu.
1717
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
Sulit melihatnya secara berbeda.
1718
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Aku hendak berkata jujur, sungguh.
1719
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Aku ingin melakukannya tanpa jadi gila,
tetapi itu mustahil.
1720
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Sekarang, aku ada banyak masalah
dan tak bisa berpikir jernih.
1721
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Sejujurnya, Will, kurasa
kau tidak akan terus bicara denganku
1722
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
jika tahu siapa aku.
1723
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
Sebenarnya, aku tidak seperti kau.
1724
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
Tak punya koneksi keluarga, tabungan.
1725
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
Aku terlilit utang bertahun-tahun.
1726
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Aku tinggal di apartemen satu kamar
dengan kakakku dan tunangannya.
1727
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
Aku bangun tiap pagi di kasur mereka
sebagai tamu yang tidak diinginkan,
1728
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
berharap punya peluang untuk membuat
bosku terkesan meski sedikit,
1729
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
hingga aku bisa
membuat orang sepertimu terkesan.
1730
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
Tak seorang pun tahu bahwa...
1731
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
Aku tak punya apa-apa.
1732
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
Aku juga...
1733
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
bukan siapa-siapa.
1734
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Aku jelas bukan orang yang kau pikirkan.
1735
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
Siapa pun yang kau coba buat terkesan,
terdengar berengsek.
1736
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
Astaga! Ya! Gadis pintar.
1737
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Ya. Tunggu sebentar.
1738
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Ana, kau adalah seseorang.
1739
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Mungkin seseorang hebat,
1740
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
- aku tak sempat tahu.
- Will, aku...
1741
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Andai ada kesempatan
bertemu kau yang sebenarnya.
1742
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Kasur dan semuanya. Selamat jalan.
1743
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
Kita akan makan piza?
1744
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Ya, ayo! Bangga sekali dengan kalian.
1745
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Lihat penyelamatanku?
1746
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Ya. Seperti janjiku, es krim dan piza.
1747
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Kini kita siap lepas landas.
1748
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Pastikan meja dan monitor Anda
1749
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
terlipat dengan rapat
1750
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
dan pastikan sandaran kursi Anda...
1751
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
Sampanye?
1752
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Terima kasih.
1753
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
ENAM BULAN KEMUDIAN
1754
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
- Hei!
- Hei.
1755
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Kurasa aku mengerti sekarang.
1756
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
Apa?
1757
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Aku akan menjadi jutawan saat TK.
1758
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
- Ronnie!
- Apa?
1759
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
- Ini bagus.
- Itu persegi, Viv.
1760
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Ada makanan dan minuman gratis.
1761
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
Tahu dari mana gratis?
1762
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
Ini galeriku.
1763
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Itu berkelas, Ana.
1764
01:38:11,708 --> 01:38:12,708
Berkelas.
1765
01:38:13,375 --> 01:38:14,375
Nikmati sepuasnya.
1766
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Sudah kubilang dia bisa. Ya, Viv?
1767
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Jika dapat komisi seperti itu,
aku akan terbang dengan Maverick.
1768
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
Bagaimana rasanya mengelola galeri?
1769
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
Aku senang, Amy.
1770
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
- Kau mendapat uang.
- Ya.
1771
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
- Kau mendapat kesehatan.
- Ya.
1772
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Kau harus instal Raya.
1773
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
Jaringan Claire sangat luas.
1774
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Lihat, dia di sini.
1775
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
- Indah.
- Bukan yang itu.
1776
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
Kupikir dia tidak datang.
1777
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Terlalu sibuk menguasai dunia.
1778
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Maaf si dia tidak datang.
1779
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
Tak apa.
1780
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Bodoh jika aku terlalu berharap.
1781
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Ayo pergi malam ini.
1782
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Aku tahu ada ribuan orang
di kota ini yang ingin...
1783
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Bicara denganmu.
1784
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Dia sudah berkesempatan.
1785
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Mungkin lain waktu.
1786
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Aku harus mengunci galeri.
1787
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Selamat. Ini luar biasa.
1788
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
- Kau luar biasa.
- Terima kasih.
1789
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
- Terima kasih.
- Ya.
1790
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
Hei, selamat.
1791
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
- Terima kasih.
- Kerja bagus.
1792
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
- Bagus, Ana. Terima kasih.
- Terima kasih.
1793
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
Apa kau tahu sulit mencurinya?
1794
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Will.
1795
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
Ada urusan apa di sini?
Kau menerima pekerjaan di New York?
1796
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Bukan karena itu aku di sini.
1797
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
Lantas, kenapa?
1798
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Kau masih utang sepatu.
1799
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Akan kubelikan sepatu baru
jika kau mengakui merindukanku.
1800
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Itu tawaran yang sulit.
1801
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
Apa kau akan meninggalkan
kesepakatan buruk?
1802
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
Aku tak bisa begitu lagi.
1803
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
Kita harus apa?
1804
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Ayo mulai dengan menaruh
kopermu di tempatku.
1805
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Kasur yang bagus.
1806
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
1807
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti