1 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Lihat itu. 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Maksudku, lihatlah itu dengan cermat. 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Dilukis tahun 1914 oleh Hilma af Klint. 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 Dia ingin membangkitkan perasaan kontradiksi. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Konon, garis vertikal yang membagi kanvas 6 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 melambangkan bertemunya kekuatan berlawanan. 7 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 Penyatuan penting untuk penciptaan, dualitas terang dan gelap, 8 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 maskulin dan feminin, hidup dan mati. 9 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Walau terlihat abstrak, ini sebenarnya penggambaran angsa. 10 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Namun, apa yang kau lihat dan rasakan? 11 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Saat bosku melihat karya ini, dia iri, 12 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 karena orang bodoh di Sotheby's menjualnya 13 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 dengan harga setinggi mungkin. 14 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Kalau aku? Saat aku melihatnya, perasaan itu sulit untuk dijelaskan. 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Saat lihat, kurasa... 16 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Apa yang kau bicarakan? 17 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 - Apa? - Dia membahas cetakan. 18 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Aku membahas soal lukisan itu. 19 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Aku suka. Warna merahnya bagus. 20 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 - Merah itu bagus. - Merah, ya? 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Mau tahu yang kurasakan? 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Kurasa kau tidak tinggal di sini. 23 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 Jadi, agak aneh kau menggantung lukisan di dinding rumah kami. 24 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Aku paham. 25 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Namun, karena aku menginap di sini, 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 aku akan bawa sedikit budaya ke rumahmu. 27 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 - Budaya? Itu lingkaran. - Ronnie, itu bagus. 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Tidak bagus. Aku khawatir 29 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 dia berusaha pindah ke rumah kita. 30 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Itulah maksudku. 31 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Ini pengalaman unik karena lukisan itu. 32 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 - Terima kasih. - Ini hari besar bagi Ana. 33 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Mereka melakukan lelang besar. 34 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Baik. Semoga berhasil menjual bentuk itu. 35 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Bentuk-bentuk itu, Ronnie, bernilai jutaan dolar. 36 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Puluhan juta sebenarnya. 37 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Hari ini kolektor seni pribadi terbesar 38 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 di seluruh dunia akan berada di sana dan aku akan bergabung dengan mereka. 39 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Itu bagus. Apa kau akan mendapat bagian? 40 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Itu akan luar biasa. 41 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Cuma pialang yang dapat komisi. Makanya aku tidur di kasurmu. 42 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 Jika mau kerja di galeri seni, aku harus dapat rekomendasi bagus. 43 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 Tidak ada rekomendasi yang lebih baik dari Claire Dupont. 44 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Percayalah. 45 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Kalian tidak mengerti 46 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 betapa beruntungnya ikut program pelatihan Erwins. 47 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Kau tak paham betapa beruntungnya bisa tinggal di sini. 48 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 - Ronnie! - Apa? 49 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Dia boleh, anjing tak boleh. 50 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Dia itu adikku. Ada bedanya. 51 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Memang. Kita bisa bercinta di depan anjing. 52 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Tidak bisa. Hentikan. 53 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Seharusnya dia sebentar, tidak lama. 54 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 - Zakarku mau pecah. - Zakarmu baik-baik saja. 55 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, aku sama sekali tidak setuju dengannya, 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 tetapi dia ada benarnya. 57 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Kita harus membuat rencana, 58 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - karena ini tidak selamanya. - Ya. 59 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Aku paham. Hanya saja, 60 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 New York mahal dan kreditku buruk. 61 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 - Aku janji akan pergi dari sini. - Ya. 62 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Kami sudah bicara. 63 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 Sebaiknya kau kembali ke Florida dan mendaftar AL. 64 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 - Aku... - Cukup! 65 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Aku tak mau kembali ke Florida. 66 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Itu bagus, bisa bepergian, ada dokter gigi, Maverick. 67 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 - Dokter gigi? - Juga biaya sekolah. 68 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Aku sudah bersekolah! Dua kali! Aku punya gelar master sejarah seni! 69 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Aku juga master film kung fu, itu sia-sia. 70 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Sia-sia? Sewa apartemenmu terkendali 71 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 sejak nenekmu pindah tahun 1957 atau entah kapan. 72 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Nenekku wafat di sini. Ibuku wafat di sini. 73 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Kakakmu dan aku akan wafat di sini juga. 74 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Siapa yang tak akan wafat di sini? Kau. 75 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Karena ini bukan rumahmu, tetapi rumah kami. 76 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Sayang. 77 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 - "Sayang"? Kau dengar ucapannya? - Itu romantis. Dia romantis! 78 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Astaga! 79 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Sebagai catatan, gelar sejarah seni sebenarnya sangat berguna. 80 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Berguna untuk apa? Kau tidur di sofa. 81 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 Pertama, itu bukan sofa, tetapi kasur. 82 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Ini bukan rumah, tetapi kamar. 83 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Itu bukan lingkaran, tetapi angsa! 84 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Astaga! 85 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 - Kau melihat angsa di sana? - Tidak. 86 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Syukurlah. 87 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 SALDO 124,06 DOLAR 88 00:05:21,916 --> 00:05:26,333 ACARA MENDATANG 89 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Aku hanya suka melukis pria... 90 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, kau terlihat cantik. 91 00:05:31,625 --> 00:05:33,583 - Kau terlihat cantik. - Aku tahu. 92 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Ini harinya, Ami. Hari lelang. 93 00:05:36,083 --> 00:05:38,583 Saatnya mendapat perhatian dan... 94 00:05:39,791 --> 00:05:40,791 Apa? 95 00:05:41,583 --> 00:05:43,458 - Lihat apa? - Itu tidak bagus. 96 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Ada apa di sana? Apa? 97 00:05:45,208 --> 00:05:46,791 Tak masalah, bukan? 98 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Kita tidak bekerja untuk perfeksionis sosiopat. 99 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 - Astaga! - Ini akan baik-baik saja. 100 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 Selamat pagi, Semua! 101 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Hari lelang. 102 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Klien Erwins akan memasuki pintu itu, 103 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 menghabiskan jutaan dolar untuk koleksi yang kutemukan, pilih, 104 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 dan bawa ke sini. 105 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Saat mereka masuk, tak akan kubiarkan mereka melihat hal yang kurang sempurna. 106 00:06:14,375 --> 00:06:18,083 Termasuk penampilan kalian. 107 00:06:46,666 --> 00:06:49,458 Kau, kau, dan kau, masuk ke belakang. 108 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Sembunyi sebelum ada yang lihat. 109 00:06:51,458 --> 00:06:54,250 Selebihnya, di ruang lelang. Ayo mulai bekerja. 110 00:06:54,333 --> 00:06:55,541 Ya! 111 00:06:55,625 --> 00:06:56,625 Tunggu. 112 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Kau. 113 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Siapa namamu? 114 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Aku? 115 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana Santos. 116 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Apa itu tumpahan minyak yang ada di belakang bajumu? 117 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Bukan. 118 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Maksudmu, aku berhalusinasi? 119 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Tidak, maaf. 120 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Itu pasti terjadi di kereta. 121 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Kau di departemen mana? 122 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Sebelumnya, aku di Bagian Katalog, 123 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 lalu dipindahkan ke Lelang. Jadi, kaulah bos baruku. 124 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 Lihat saja berapa lama itu. 125 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Kau yang pendek dan aneh. 126 00:07:28,750 --> 00:07:30,833 Berikan jaketmu, aku stres lihat noda. 127 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 - Ya. - Tutupi saja. 128 00:07:32,333 --> 00:07:33,458 - Ya. - Tentu saja. 129 00:07:34,833 --> 00:07:35,750 Pakailah. 130 00:07:35,833 --> 00:07:38,416 Kenapa ada tato permanen di tubuhmu? 131 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Aku hanya suka seni. 132 00:07:40,375 --> 00:07:41,583 Kembalikan jaketnya. 133 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Kalian akan menangani sesuatu di tempat yang tak mencolok. 134 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Baiklah, ayo. Kau dengar perintahnya. 135 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Ini hari pertamaku di sana. 136 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Dibutuhkan, menempa masa depan, membuat diriku dikenal. 137 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Sial! 138 00:07:54,708 --> 00:07:56,166 Maaf. Katalog? 139 00:07:56,833 --> 00:07:59,166 Semoga harimu indah. Kami siap membantu. 140 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Ini sangat menyedihkan. Claire benar. 141 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Dia tidak bisa membiarkanmu di sana, 142 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 tertutup dengan apa pun itu. 143 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Ayolah, Suzette. "Tertutup?" 144 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Hanya setitik. Tak akan terlihat. 145 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Tutup mulutmu dan buka matamu. 146 00:08:15,125 --> 00:08:18,458 Meski, kalian pasti terbiasa melakukan hal sebaliknya. 147 00:08:19,833 --> 00:08:21,583 - Dah. - Apa dia baru saja... 148 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Ya. Dia baru saja menyiratkan kita sering seks oral... 149 00:08:25,708 --> 00:08:26,791 Kembali ke mejamu. 150 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Kami tidak ikut pelelangan? 151 00:08:29,125 --> 00:08:31,583 Benar. Kembali ke meja kalian. 152 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Selamat datang di Erwins... 153 00:08:33,333 --> 00:08:37,208 Aku tak mengerti bagaimana caranya menjadi seniman yang disegani 154 00:08:37,291 --> 00:08:39,083 dan masih hidup. 155 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Aku tak tahu cara membuat galeri. 156 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Ruang terkecil yang kulihat sekitar 10.000 dolar per bulan. 157 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Kau pun tak punya apa-apa 158 00:08:46,791 --> 00:08:50,291 selain kepribadian yang hebat dan segudang impian. 159 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Apa Claire pernah bangkrut? 160 00:08:52,166 --> 00:08:54,166 Jangan tertipu aksen papan atasnya. 161 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Kudengar dia dari Minnetonka, Minnesota. 162 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Tunggu, apa? 163 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Benar. Gila, bukan? 164 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Lagi pula, jika semua seniman terhebat sudah mati dan berada di museum, 165 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 apa bedanya denganku? 166 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Tunggu, aku hantu? 167 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Amy! 168 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Lihat, Amarillo terbuat dari akrilik. 169 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Tertulis minyak pada kayu, semestinya akrilik. 170 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Kau yakin? 171 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Ini Carmen Herrera, aku paham. 172 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Aku harus masuk ke sana. Claire harus tahu soal ini. 173 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Kurasa kau coba masuk ke tempat 174 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 yang kau sudah dilarang memasukinya. 175 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Aku akan masuk. 176 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 - Jangan. - Aku akan masuk. 177 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 - Itu ide buruk. - Aku akan masuk. 178 00:09:37,958 --> 00:09:39,916 - Jangan, kumohon! - Aku masuk. 179 00:09:40,000 --> 00:09:42,416 Saat Claire membunuhmu, kuceritakan kisahmu! 180 00:09:46,291 --> 00:09:47,125 PENAWARAN AWAL 1.000.000 DOLAR AS 181 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Berlanjut dengan Paul Nash, Hadirin. Kita mencapai 2.400.000 dolar. 182 00:09:52,416 --> 00:09:56,750 Tawaran 2.400.000, 2.500.000, 2.600.000 dolar oleh pria itu. 183 00:09:56,833 --> 00:09:59,916 Tawaran 2.700.000 dolar oleh wanita di dekatku. 184 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Tawaran di atas 2.800.000... 185 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Apa yang kau lakukan? 186 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Beri tahu Claire. Ada kesalahan. 187 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Apa kau gila? Jika tidak pergi sekarang, 188 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 kau akan babak belur. 189 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Kenapa si baju kotor di sini? 190 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 - Astaga! - Tak bisa bantu. 191 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 - Katalognya salah. - Tak mungkin. Barang yang mana? 192 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Tak sempat. Kuberi tahu Claire. 193 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Tak boleh, kembali sekarang juga. Memangnya kau siapa? 194 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 - Ada apa ini? - Ada kesalahan dalam katalog. 195 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Nomor 17 salah label. Semestinya akrilik pada kayu. 196 00:10:30,916 --> 00:10:33,416 - Jika kau salah, kau akan tamat. - Tidak. 197 00:10:33,500 --> 00:10:35,541 Pergilah pelan-pelan. Tutupi itu. 198 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 - Baik. - Ayo! 199 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 Amarillo Dos dilukis pada tahun 1971, cat minyak pada kayu. 200 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 - Permisi, Reginald. - Permisi. 201 00:10:45,833 --> 00:10:49,666 Salah ketik kecil. Cat akrilik pada kayu, bukan cat minyak. 202 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Dengan itu, kita mulai penawaran... 203 00:10:56,333 --> 00:10:59,416 sangat kuat. Ya, kuberi tahu... 204 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Kopi, Pak? 205 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Salah ketik kecil. 206 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Salah ketik kecil? 207 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Tidak ada salah ketik kecil. 208 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Hanya ada kesalahan besar. 209 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Apa semua orang baru mengonsumsi narkoba? 210 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Sudah berapa lama kita punya katalog ini? Enam hari. 211 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, juru lelang terbaik di New York, dia tidak bisa berkata-kata. 212 00:11:34,666 --> 00:11:37,000 - Dia sangat malu. - Maafkan aku. 213 00:11:37,083 --> 00:11:41,541 Ini bisa merusak reputasinya, reputasi Erwins, dan reputasiku. 214 00:11:44,166 --> 00:11:45,750 Salah siapa ini? 215 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Tak bisa dihindari. Ulah siapa? Ayo. 216 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 Kau. 217 00:11:58,166 --> 00:11:59,291 Hai. 218 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Siapa namamu? 219 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 220 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 221 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 222 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 223 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Ya. Billy. 224 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Itu sangat sempurna 225 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 karena tidak ada yang mencerminkan kemewahan seperti nama Billy. 226 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Jadi, Billy, 227 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 kau paham bahwa Dos karya Carmen Herrera bernilai 1.000.000 dolar? 228 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Jika kau ingin membelanjakan sejuta dolar untuk sebuah lukisan 229 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 dan orang yang menjualnya tak tahu 230 00:12:44,166 --> 00:12:47,333 jenis cat apa yang digunakan, bagaimana perasaanmu? 231 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Kau pikir rumah lelang Erwins 232 00:12:51,041 --> 00:12:53,000 tidak memahami pekerjaannya? 233 00:12:54,958 --> 00:12:57,291 Billy, ini adalah hari bagimu 234 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 untuk menguburkan kariermu dan menghilang. 235 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Tidak ada rumah lelang di planet ini yang akan mempekerjakanmu 236 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 setelah surel yang akan kukirim. Jadi, ini pesta pensiunmu. 237 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Hore! 238 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Berikan dia sampanye. 239 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Selamat pensiun. 240 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Minumlah. 241 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Bagus. 242 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Selesai. 243 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Silakan pergi. Selesai! Sekarang. 244 00:13:31,541 --> 00:13:33,666 Ana Santos. 245 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 246 00:13:35,916 --> 00:13:40,583 Terima kasih telah melakukan upaya kecil yang dibutuhkan oleh pekerjaan ini, 247 00:13:40,666 --> 00:13:42,916 yang lebih besar dari semua orang saat ini. 248 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Bagus sekali! 249 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Bagus sekali! 250 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Bersulang untuk upaya kecil! 251 00:13:52,958 --> 00:13:54,291 Ayo, Ana! 252 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Ana. 253 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Ada apa? 254 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Membuat Claire terkesan adalah kemenangan terbesar. 255 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Lantas? 256 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 Bukannya upah, aku mendapat ucapan "bagus sekali." 257 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Itu tak bisa dipakai bayar sewa. 258 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Memang tidak. Kau harus bayar sewa dengan uang. 259 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, jika... 260 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Jika program ini tidak berhasil, aku harus berhenti. 261 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Aku harus kembali ke Tampa, 262 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 menjual lukisan perahu kepada para lansia. 263 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Boleh aku menginap di rumahmu? 264 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Sayang, nanti ada tamu. 265 00:14:54,083 --> 00:14:56,916 - Berengsek! Lagi? - Ronnie. Diam. 266 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 - Kenapa suruh diam? - Kau terlalu berisik! 267 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Kau tahu linu panggulku kambuh. 268 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Yang benar saja. 269 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Aku tak tahan lagi. 270 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Sekarang aku bangun. 271 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Karena dia masuk apartemen dengan berisik. 272 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 - Sial! - Maaf! 273 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Siapa orang bodoh yang menelepon pukul 07.00? 274 00:15:30,916 --> 00:15:32,166 Halo, siapa ini? 275 00:15:32,916 --> 00:15:33,916 Halo? 276 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Halo? Apa panggilan terputus? Apa kau di sana? 277 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Tidak. Maaf. Hai, boleh aku bertanya siapa yang bicara? 278 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 Ini Claire. 279 00:15:42,125 --> 00:15:43,416 Apa? 280 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 Ini bosmu. 281 00:15:47,125 --> 00:15:51,041 - Hai. Ya, aku tahu siapa kau. - Sudah kuduga begitu. 282 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Kurasa ini penyebab aku sembelit. 283 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 - Kau sibuk? - Aku kurang tidur. 284 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Tidak sibuk. Maaf, ada apa? 285 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 - "Ada apa?" - Maaf. Ada yang bisa kubantu? 286 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Mendadak ada masalah di kantor London. 287 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Aku akan sangat sibuk. Aku butuh asisten tambahan. 288 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Kau ingin aku ikut ke London? 289 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Paspormu masih berlaku? 290 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Ya! Masih. 291 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Bagus! Kau bisa ikut ke London. 292 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Ya, baik. Maksudku, tentu saja. Bagus. Kapan? 293 00:16:23,166 --> 00:16:24,166 Sekarang. 294 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Sekarang? 295 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Kau harus segera ke bandara. 296 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Jangan terlambat. Suzette kirim detailnya. Dah. 297 00:16:31,791 --> 00:16:32,791 Dah. 298 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Aku diajak ke London dengan Claire Dupont. 299 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Ini yang kau inginkan, bukan? 300 00:16:42,541 --> 00:16:43,875 Ya! 301 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Ke London dengan Claire Dupont! 302 00:16:48,291 --> 00:16:51,791 - Ya, kubantu berkemas. - Aku akan ke London dengan Claire Dupont! 303 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Masukkan semua barangmu ke tas. Kau tak tahu berapa lama tinggal di sana. 304 00:16:56,291 --> 00:16:59,708 Aku tahu kau hebat. Makanya kubiarkan kau tinggal lama. 305 00:16:59,791 --> 00:17:01,708 - Biar kubantu. - Terima kasih. 306 00:17:01,791 --> 00:17:04,541 - Aku cuma pergi beberapa hari. - Jangan berharap begitu. 307 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Kau harus ingat sesuatu. 308 00:17:07,416 --> 00:17:11,000 - London bukan New York. Paham? - Benar. Ya. 309 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Jangan tergoda oleh jam besar dan aksen bajak laut mereka. 310 00:17:14,916 --> 00:17:17,958 Sekarang, kau orang New York. 311 00:17:18,041 --> 00:17:21,000 Selamanya begitu. Meski tak punya tempat tinggal. 312 00:17:22,041 --> 00:17:25,250 Menjadi orang New York berarti kau berusaha keras. 313 00:17:25,916 --> 00:17:28,875 Setiap hari. 314 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Apa pun yang terjadi kepadamu. Paham? 315 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Ingat, tidak ada yang terwujud jika kau tak yakin kepada dirimu sendiri. 316 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Itu manis sekali, Ronnie. 317 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Itu kata Rocky Balboa. 318 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Dia dari Philly. 319 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Dia pindah ke sana dari Brooklyn. 320 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Sayang kau. - Sayang kau. 321 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 - Ya. - Sayang kau! 322 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 - Sayang kau, Viv! - Sukses. 323 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 - Ya. - Semoga sukses. 324 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 - Ronnie. - Tunggu sebentar. 325 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 - Tasmu. Sama-sama. - Terima kasih. 326 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 - Baiklah! - Ini dia. 327 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 - Baiklah! - Dah! 328 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 - Kabari usai melewati satpam. - Ya. 329 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 - Sayang kau! - Ya. 330 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 - Terima kasih! - Dah! 331 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 - Keluar dari rumahku. - Dah. 332 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hai. 333 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Di mana trolinya? 334 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 Troli? Ya! 335 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Maaf! 336 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Sampai jumpa di dalam! 337 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Halo? 338 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 - Berikan paspormu. Kita lapor masuk. - Ya. 339 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 - Astaga. - Bisa cepat? Tak ada waktu. 340 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Baik. Ini dia. 341 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Astaga, foto ini menyedihkan. 342 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Imut sekali. 343 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Tidak sering bepergian, ya? 344 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Kupakai sekali untuk sekolah di luar negeri. 345 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Ini akan sangat keren untukmu. 346 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 - Silakan taruh koper di sini. - Ya. 347 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 EKONOMI LAPOR MASUK 348 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Taruh koper di sini. 349 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Koper ditimbang di sini untuk memastikan tak terlalu berat. 350 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 - Terima kasih, Renee. - Astaga! 351 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Kenapa lama sekali? 352 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Inti dari status emas adalah efisiensi. 353 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Tidak. Kau tidak ikut penerbangan ini. 354 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Aku tidak bersama kalian? 355 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Penerbangan kami penuh, jadi kau berangkat empat jam lagi. 356 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 - Kelas ekonomi. - Aku akan tidur jika jadi kau. 357 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 - Kau akan langsung kerja. - Ya. Claire tak pernah penat terbang. 358 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Kenapa minta aku datang lebih awal? 359 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Bantu bawa koper, Bodoh! 360 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Selamat jalan. 361 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Terima kasih. 362 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Aku sudah minum martini pertamaku. 363 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Tidak bijaksana. 364 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Apa ada tombol aktif untukmu? 365 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Penerbanganku berangkat beberapa jam lagi, jadi... 366 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 - Habis dipesan. - Ya. 367 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Benarkah? Kenapa datang awal? 368 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Kukira kau butuh bantuan membawa koper atau memegang sesuatu. 369 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Baik. Keputusan bagus. Kau pintar menjilat. Semangat. 370 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Aku mau kau langsung kerja sejak pagi. 371 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Jangan alasan penat. 372 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Kubuatkan akun surel, teruskan panggilan ke ponselnya. 373 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Nanti saja detailnya. Ayo pergi. 374 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Kau harus siaga dengan ponselmu, sepanjang waktu. 375 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 London. Tak sabar lagi. Sampai jumpa. 376 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Kali ini, kami ajak semua... 377 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Entah bagaimana kau tahan dengan ketiganya. 378 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Aku akan ke Inggris untuk pertama kalinya. 379 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Jika harus menunggu, akan kulakukan. 380 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 - Bisa kulihat paspormu? - Ya. 381 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Ruang kaki paling kecil dan di sebelah toilet? 382 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Penerbangan lintas benua yang buruk. 383 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Kau perlu istirahat. 384 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Yang terbaik di ruang tunggu kelas satu. 385 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Kecuali komputer bisa melunasi utang pinjaman mahasiswa bertahun-tahun. 386 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Kelasmu sudah dinaikkan. 387 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Naik kelas? 388 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Apa? Kenapa? 389 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Aku jarang menghadapi orang menyebalkan. 390 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Kau menghadapi mereka setiap saat. 391 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Kelas satu? 392 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Aku tak pernah di kelas satu. Ini luar biasa. Terima kasih. 393 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Lidahku sampai kelu. Kelasku dinaikkan! 394 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Itu memang tidak mustahil. 395 00:21:24,208 --> 00:21:25,750 KELAS SATU 396 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - Hai. Selamat datang. - Hai. Terima kasih. 397 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Kami akan masukkan kau di spa. Beri pijatan yang nikmat dan lama. 398 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Setelah itu, ada perawatan yang menyenangkan. 399 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Lalu, dengan senang hati kami akan berikan minuman. 400 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Ya, aku mau. Untuk semua itu. 401 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 - Hai. - Apa kabar? 402 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 Spa-nya bagus. Ya, kau harus mencobanya. 403 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 - Halo? - Kucoba hubungi Claire Dupont. 404 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 - Apa ini Suzette? - Bukan. Maaf, ini Ana, asisten ketiga. 405 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire dalam penerbangan. Ada yang bisa kubantu? 406 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Aku butuh alamat London untuk pengiriman. 407 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Alamat? Maaf, sebentar, aku akan... 408 00:22:21,333 --> 00:22:22,333 Astaga. 409 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Astaga. 410 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Ya. 411 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 - Itu sepatu kulit. - Ya. 412 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 - Tak apa. - Silakan ikut denganku. 413 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 - Boleh kubayar mencuci itu? - Tidak. 414 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 - Kau yakin? - Ya. 415 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Maaf. 416 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Halo, kau masih di sana? Halo? 417 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Nona Santos, kami senang Anda di sini. 418 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Ingin menikmati sampanye? 419 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Ya. Terima kasih. 420 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Baiklah. 421 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Ganti semua baju dengan jubah gratis. 422 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 Entah berapa banyak krim wajah yang dia pakai... 423 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Sebentar, maaf. 424 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Tidak, dia mondar-mandir di ruang tunggu, tidak melihat jalan. 425 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Menumpahkan minuman ke tubuhku. Lihat ponsel terus. 426 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Tak peduli dunia. Ya, mungkin dia pecandu miras. 427 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Itu ide bagus. 428 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Baik, dah. Maaf. 429 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Bapak ingin anggur, bir, Bloody Mary? 430 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Kalau mau Bloody Mary, kau bisa peras jaketku. 431 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Mungkin bisa dapat beberapa gelas. 432 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Tidak. Dua gelas sampanye saja. 433 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 - Dua sampanye. Baik, Pak. - Terima kasih. 434 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Kau tidak mau pesan lagi? 435 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Tidak. Terima kasih. 436 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Kau yakin? 437 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Bloody Mary? 438 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Aku tak pernah suka itu. 439 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Baiklah. 440 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Aku minta maaf karena bauku seperti minuman berenergi. 441 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Kupikir itu disengaja. 442 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Namaku William. 443 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 444 00:24:06,083 --> 00:24:07,083 Ana. 445 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Salam kenal, Ana. Ada urusan apa di London? 446 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Bekerja. Apa kau akan pulang? 447 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Apa alasanmu menduga begitu? Aksen orang Inggris? 448 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Ya, pasti karena aksen. 449 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Tidak, aku sebenarnya... 450 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Ada wawancara kerja di New York. 451 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Kini aku pulang untuk ulang tahun ibuku. 452 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Baik. Kau mendapatkan poin untuk itu. 453 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Poin? Aku tak tahu kita bermain gim. 454 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 - Apa hadiahnya jika aku menang? - Bloody Mary. 455 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Kalau begitu, aku akan berhenti membuat poin. 456 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Pekerjaan apa yang membuatmu ke Inggris? 457 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Aku bekerja untuk rumah lelang di New York. 458 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Cabang kami di London 459 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 memanggil direktur kantor New York untuk membereskan masalah. 460 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 Direktur? 461 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Itu mengesankan. 462 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Kurasa begitu. 463 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Maafkan aku sebelumnya. 464 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 Kau terlalu muda untuk direktur. 465 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Banyak yang bilang begitu? 466 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Sebenarnya, ya. 467 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Itu mungkin karena aku 468 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 direktur termuda dalam sejarah perusahaan. 469 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Luar biasa. 470 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Ya. 471 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Astaga. Itu... 472 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Kau beruntung. Senang mengenalmu. 473 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Aku bekerja sangat keras untuk itu, Will. Bolehkah aku memanggilmu Will? 474 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Apa aku salah? 475 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Aku tak percaya kau mengatakan itu. 476 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Kau jahat. 477 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Tampaknya kalian bergembira. 478 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Kau sangka begitu. 479 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Dia mengkritik pekerjaanku selama setengah jam ini. 480 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Mau minuman lagi? 481 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Boleh saja. 482 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - Terima kasih. - Baik, Pak. 483 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Ini sangat manis. 484 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Begini... 485 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Hal yang ingin kusampaikan, 486 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 dalam pekerjaanku, harus berinteraksi dengan seni tiap hari. 487 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Bagaimana orang yang bekerja di periklanan berinteraksi dengan seni tiap hari? 488 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Jangan lakukan ini. 489 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Hanya karena kau direktur seni, 490 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 bukan kau yang putuskan seni. 491 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 - Bukan begitu caranya. - Itulah artinya. 492 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Sebutkan satu hal bermakna dari iklan. 493 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Aku tidak akan ada tanpa iklan. 494 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Yang serius. 495 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Baik, akan kubuktikan kepadamu. 496 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Ibuku membuat iklan yoghurt pada era 1990-an. 497 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Ayahku melihatnya 498 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 dan mengejarnya sampai dia setuju menikah dengannya dan punya anak. 499 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Itu ibumu? 500 00:26:40,041 --> 00:26:41,642 YOGHURT YUNANI MENTAH HANYA ITU YANG KUBUTUHKAN. 501 00:26:41,666 --> 00:26:42,666 Dia cantik. 502 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Itu jauh lebih baik daripada komentar teman sekolahku. 503 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Jadi, ini inti dari seluruh keberadaanmu? 504 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Ayahmu terangsang yoghurt Yunani mentah? 505 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Kalau ingin aku krisis jati diri, 506 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 maka, ya, itulah yang terjadi. 507 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Ini menunjukkan bahwa momen kesempatan dapat mengubah jalan hidupmu. 508 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Kepada para penumpang, kita mulai turun ke London. 509 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Halo. 510 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Tegakkan kursimu untuk mendarat. 511 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Ya. 512 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Selain itu, aku harus meminta wadah garam dan merica. 513 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Apa? 514 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Wadah garam dan merica. 515 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Maaf. 516 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Terima kasih. 517 00:28:21,333 --> 00:28:22,333 Sulit dipercaya. 518 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Aku harus melapor ke Imigrasi saat kita mendarat, bukan? 519 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 KEDATANGAN 520 00:28:39,208 --> 00:28:41,517 STANDAR 99,75 paun PREMIUM 111,75 paun - EKSEKUTIF 130,1 paun 521 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Sial! 522 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Apa kau tahu tujuanmu? 523 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Ya, Hotel Carlson. 524 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 - Sangat megah. - Hanya yang terbaik. 525 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 - Kalau kau mau... - Will. 526 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will! Willy! 527 00:28:54,875 --> 00:28:55,875 Sebentar. 528 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 - Halo, Sayang. - Hai, Bu. 529 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Kenapa kau sangat bau? 530 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Lihat dirimu. Apa yang kau lakukan? 531 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 - Ya. - Kenapa kau tampak lelah? 532 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 - Bagaimana penerbangan? - Ya... 533 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Kau bawa pulang wanita cantik untuk bertemu ibumu yang cepat menua? 534 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Masih ada harapan untuk cucu. 535 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Ini Ana. Dia orang Amerika. Kali pertama dia ke London. 536 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Dia yang menumpahkan Bloody Mary ke sepatu, celana, dan jaketku. 537 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, jangan kasar. 538 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, kuperkenalkan kepada ibuku, Catherine. 539 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 - Senang berkenalan. - Aku juga. 540 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Kau cantik. 541 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Seakan kau keluar dari lukisan Jean Béraud. 542 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Aku sangat tersanjung. 543 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud termasuk favoritku. 544 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Aku juga. 545 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Ke mana tujuanmu? Kau menunggu seseorang? 546 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Tidak. Aku sendirian. Namun, aku akan ke Hotel Carlson. 547 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Tidak. 548 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Hotel itu sangat dekat dari rumahku. 549 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Mau kuantar? 550 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Aku tidak bisa. Aku hanya akan... 551 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Ikutlah dengan kami. Kumohon. 552 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Itu akan sangat membantu. 553 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Bawa kopernya. 554 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Baru mau kulakukan. 555 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Halo, Pak. 556 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 - Hai, Joe. Apa kabar? - Baik. Senang bertemu. 557 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Ini teman baru kami, Ana. 558 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 - Biar kubawakan. - Hai. Biar aku saja... 559 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 - Aku akan membawa ini. - Baiklah. 560 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Kita mampir sebentar di Carlson untuk mengantar Ana. 561 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Baik. Pekerjaanmu pasti sangat bagus. 562 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Sebenarnya, apa pekerjaanmu, Sayang? 563 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Jangan menginterogasinya. 564 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Aku bekerja dalam bidang bisnis seni. 565 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Bagus sekali. Sudah kuduga aku menyukaimu. 566 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Bisnis seni itu sebuah paradoks. 567 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 Seperti berkata bekerja di pabrik cokelat, narkoba, atau seks yang fenomenal. 568 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Kenikmatan surga. 569 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Khususnya, apa pekerjaanmu? 570 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 - Khususnya? - Ya. 571 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 - Seperti pekerjaanku secara khusus? - Ya. 572 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Itu membosankan. 573 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Intinya, aku mencari dan menjual 574 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 koleksi karya seni elite yang paling indah dari seluruh dunia 575 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 kepada semua jenis... 576 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Pejabat, panglima perang, miliarder. 577 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Klien yang merasa lebih memahami seni daripada aku, 578 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 seperti eksekutif iklan yang menawan ini. 579 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 - Apa pekerjaanmu, Catherine? - Kau akan kaget. 580 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Sebenarnya, aku ini seorang seniman. 581 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Seorang eksentrik sepertimu. 582 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Meskipun, akhirnya, seniman 583 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 memilih menjadikanku bintang baik di panggung maupun layar kaca. 584 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 - Juga iklan yoghurt. - Astaga. 585 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Apa itu sampai ke Amerika? 586 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Aku suka iklan itu. 587 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Kuberi tahu dia. 588 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Dasar tukang pamer. 589 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Jadi, apa itu artinya kau terkenal? 590 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Di seluruh Britania Raya. 591 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Namun, pekerjaanku tak sampai ke Amerika. 592 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Aku terlalu rumit untuk selera mereka. 593 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Dia terkenal di Inggris. 594 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Yang terbaik, sungguh. 595 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Aku tidak akan nyaman berbagi benua yang sama dengan Florida. 596 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Sebenarnya, aku dari Florida. 597 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Sayang. Kau tampak bijaksana. 598 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Terima kasih. 599 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Begini, jika kau tidak terlalu sibuk 600 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 menjadi direktur seni megah dari New York atau apa pun itu, 601 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 aku ingin sekali mengajakmu jalan-jalan, berkeliling kota. 602 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Masalahnya, aku mungkin sibuk bekerja. 603 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Baiklah. 604 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Mungkin kita bisa bertukar nomor. 605 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 Ana. 606 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Aku minta nomor teleponmu. 607 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Tentu saja. 608 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Aku mau bertemu dia lagi. 609 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Bagus dan cerdik. Terima kasih, Bu. 610 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Ini dia. 611 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Aku akan diam. Silakan kalian bicara. 612 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 - Terima kasih. - Dah. 613 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Terima kasih tumpangannya. - Sama-sama. 614 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Jadi, kurasa aku akan... 615 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 - Kau akan dapat nomorku dari ibumu. - Ya, benar. 616 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Sebaiknya, aku pulang dan ganti baju. 617 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 - Maaf sekali lagi soal... - Tidak. Tak apa. Aku bercanda. 618 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 - Baiklah. - Baiklah. Dah. 619 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 Dah. 620 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Baik, biar kuperjelas. 621 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Apa koleksi Brovil sudah dipindah dan diperiksa? 622 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Aku ingin laporan kemajuan. 623 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Akhirnya kau sampai. 624 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Apa kau sadar menunggu membuat semua tak berguna? 625 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Jika aku akan mengatur ulang hidupku untuk memperbaiki kesalahanmu, 626 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 setidaknya kau bisa 627 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 menjauhkan amfibi berlendir itu dari kantorku. 628 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Jangan tertipu. 629 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Biasanya tidak sebagus ini. 630 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Karena ini kali pertama kau di London, akan kuberi beberapa saran. 631 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Selalu siap menghadapi hujan. 632 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Ingat kau di sini untuk bekerja, ya? 633 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Bukan untuk bermain. 634 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Apa pun yang kau lakukan, jangan coba mengalahkan warga lokal minum. 635 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Jangan meniduri siapa pun yang mirip Jude Law. 636 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Apa yang kau lihat? 637 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Dia termasuk suite ini. 638 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 - Apa dia kepala pelayan? - Dia Percy. 639 00:34:29,250 --> 00:34:30,250 Ya, Bu? 640 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Tak apa, Percy. 641 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Terima kasih, Bu. 642 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Apa kau pindah kamar? 643 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Bukan. Aku pergi ke Roma. 644 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Kantor Roma sangat kacau. 645 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Tunggu, kita akan ke Roma? 646 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Tidak. Aku akan ke Roma. 647 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Kalian bertiga tetap di sini. 648 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Kau akan urus lelang. Aku akan kembali besok. Catatlah. 649 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Ya. Aku akan ambil laptop-ku. 650 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Pukul 13.00 akan ada rapat staf di Erwins. 651 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Sial. 652 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Kau akan langsung ke kantor. Jangan bicara dengan siapa pun kecuali Suzette. 653 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 - Dia antar ke mejamu. - Suzette. 654 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Lihat. 655 00:35:07,833 --> 00:35:08,833 Berkas ini 656 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 berisi semua karya seni yang sudah aku kurasi dan jual di Erwins. 657 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 - Berkas yang sangat besar. - Apa itu masalah? 658 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Tidak. Ini menakjubkan. 659 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Aku ingin kau memeriksa setiap bagian dan memberi tahu aku nilainya saat ini. 660 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Aku ingin angka spesifik sebagai pengaruh. 661 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Pengaruh untuk apa? 662 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Mau tahu? Bukan urusanmu. 663 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Baik. Aku paham. 664 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Pergilah. Aku sudah selesai. 665 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Apa harus lapor masuk sebelum... 666 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Kau tidak tinggal di sini. 667 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette akan pesankan yang lebih ekonomis. 668 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Juga, ingatkan dia soal tiket. 669 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 - Tiket. Tiket untuk apa? - Dia akan tahu. 670 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Kalau tak ingin terlambat, seharusnya kau pergi 15 menit lalu. 671 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Aku berangkat. 672 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Sial. 673 00:36:03,458 --> 00:36:04,458 Baiklah. 674 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Sial. 675 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Maaf, apa kau melihat tas laptopku? 676 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Biar kutanyakan. Setahuku, hanya ada itu. 677 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Sial. Pasti tertinggal di mobil. 678 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Aku minta maaf. 679 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Tak apa. Terima kasih. 680 00:36:34,333 --> 00:36:35,333 Sial. 681 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 JURU LELANG ERWINS KINGSGATE ROW LONDON 682 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 - Claire Dupont? - Di atas. 683 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Sial. 684 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Aku berhasil tiba di sini. 685 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Apa kau mencari jalan dengan kompas? 686 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Aku tidak terlambat rapat staf, bukan? 687 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Ini tidak mencerminkan citra Claire. 688 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Apa? 689 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Bersihkan dirimu. Taruh koper di bawah mejaku. 690 00:37:44,708 --> 00:37:45,708 Baik. 691 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Mari rapat. 692 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Ingat, kau tak punya teman di sana selain kami. 693 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Kami bahkan bukan temanmu. 694 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Baik. Tak sabar menanti. 695 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Kalian pasti ingin tahu 696 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 alasanku mendadak mengumpulkan kalian. 697 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Kami punya akses ke koleksi yang tak dimiliki orang lain. 698 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Hanya sedikit orang yang berkesempatan untuk melihat... 699 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Astaga, Arnold, apa itu? 700 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Itu koleksi Brovil. 701 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Luar biasa. 702 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Namun, koleksi Brovil disimpan selama beberapa dekade. 703 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 - Apa itu Brovil? - Ya. Namun, kini tidak. 704 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Kau pasti sudah bicara dengannya, Bos. 705 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Tidak, dia sudah mati. 706 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Namun, istrinya menghabiskan kekayaannya 707 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 dengan sangat cepat sampai aku tercengang. 708 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Dia membutuhkan uang sekarang. 709 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Koleksi ini akan memikat klien terbesar. 710 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Sebarkan kabar ini diam-diam. Aku hanya ingin klien besar. 711 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 - Haruskah kucatat? - Diamlah. 712 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Siapa pemiliknya? 713 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Hal itu akan tetap dirahasiakan. 714 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Untuk memastikan kesuksesan kita, aku membawa pialang terbaik kita. 715 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 - Gerard, direktur kantor Paris... - Hai. 716 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 Claire Dupont, New York. 717 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire sedang menuju Roma untuk mengatasi masalah lain. 718 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Semoga dia akan kembali tepat waktu untuk merayakan keberhasilan kita. 719 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Kuharap kalian bisa bekerja sama sebagai sebuah tim. 720 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Aku berharap kita sukses. 721 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Sekarang, bekerjalah. 722 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Halo. Kau pasti Ana. 723 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hai. Ya. Bagaimana kau tahu namaku? 724 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Aku selalu tahu kalau ada orang baru. 725 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Kabarnya, kau staf terbaik di New York. 726 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Tidak, aku hanya asisten. 727 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Semua harus mulai dari suatu tempat. 728 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Pasti pekerjaanmu bagus. 729 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 - Ya? - Terima kasih. 730 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Silakan memberi tahu aku jika kau bingung tentang apa pun 731 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 atau butuh teman bicara. 732 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Paham? Aku tahu bagaimana Claire. 733 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 - Dia... Kau tahu? - Hai, Gerard. 734 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Senang bertemu. 735 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, ikut kami. Kami akan tunjukkan mejamu. 736 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 - Dia musuh. - Dia lebih buruk dari musuh. 737 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Kata Claire, 738 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Kita pesaing Sotheby's dan Christie's, juga musuh Gerard dan Paris." 739 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 - Apa yang dia lakukan? - Semua. 740 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Dia yang menjual Van Gogh kepada bajingan NFT itu. 741 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Dia yang menjualnya? 742 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Katanya dia jual lukisan ke seniman yang menyempurnakannya. 743 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 - Dia semprotkan wajah tersenyum. - Benar. 744 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Jika Gerard ke Amerika, 745 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 kuminta ayahku tangkap dia dan kirim ke Guantanamo. 746 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 - Apa? - Apa tujuanmu? 747 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Ingin buat Claire terkesan untuk menggantikan kami? 748 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Jika ya, bersiaplah mendapat hal lain. 749 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Aku hanya ingin lulus dari program pelatihan 750 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 dan punya galeri kelak. 751 00:40:33,416 --> 00:40:34,416 Galeri? 752 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Aku tak ingin mencuri pekerjaan kalian. 753 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Baiklah, terserah. 754 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Saat Claire dipromosikan ke posisi Arnold, kami pergi bersamanya. Bukan kau. 755 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Arnold ke mana? 756 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Dia ingin segera pensiun. Saat dia pensiun... 757 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Claire akan jadi ketua wanita pertama di Erwins. 758 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Kami akan ada di sampingnya. 759 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Tempat apa ini? 760 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire tak pernah mengajak asisten ketiga, 761 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 jadi tempatmu bukan di atas. 762 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Bau apa itu? 763 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formalin? 764 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Kayu busuk? 765 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Inggris. Jangan tersinggung. 766 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire minta aku ingatkan soal tiket. 767 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Astaga, tiket Midsummer. 768 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Sudah lama terjual habis. Mustahil. 769 00:41:21,458 --> 00:41:22,458 Bagus. 770 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Jadi, ini kantorku. 771 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 Ya. 772 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 - Biar kutebak, hotelku... - Hotel kumuh. 773 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 - Hotel kumuh. Baiklah. - Nikmati asbesnya. 774 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 - Dah. - Dah. 775 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, apa ini merekam? 776 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Ya. Pegang saja ponselnya. 777 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Sayang, ini Catherine. 778 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Laptop-mu ada di sini. 779 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Sayang, kau harus ke sini. Ada urusan mendadak. 780 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Beberapa teman. 781 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Aku kirim alamatnya sekarang. 782 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Sampai jumpa, Sayang. Ciuman. 783 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Jangan di sini. 784 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Bagaimana? Ceritakan semuanya. 785 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Jadi, ini rencanaku. 786 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Pergi ke pesta, ambil laptop, 787 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 tak bicara dengan siapa pun, 788 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 naik taksi, kembali ke hotel kumuh ini. 789 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Atau minum minuman gratis sebanyak mungkin. 790 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Bergaul dengan selebritas Inggris yang kaya, 791 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 lalu bercinta dengan Pangeran William-mu. 792 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Ini mungkin hal terbaik yang pernah terjadi kepadamu. 793 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Tidak, Amy. Aku berbohong kepadanya dan ibunya tentang banyak hal. 794 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Kau bohong di pesawat terbang. 795 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Apa kau sungguh berpikir dia akan memberimu nomor teleponnya 796 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 kalau tahu kau pemagang dan tunawisma? 797 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Jangan tersinggung. 798 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Aku iri dengan gaya hidup rahasiamu. 799 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Pria di pesawat itu sepertinya seksi. 800 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Apa pendapatmu? 801 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Tak perlu takut ambil risiko. 802 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob setuju. 803 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Kalau Bob setuju, baiklah. 804 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Kau penyebabnya. Kau jahat. 805 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 - Kau jahat. - Aku tidak bohong, 806 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 - cuma tanya. - Kusuruh dia ke sini. 807 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Ya? Aku sayang kau... 808 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana! 809 00:44:05,333 --> 00:44:06,333 Catherine. 810 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 - Astaga. Kau sangat cantik. - Ya. 811 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 - Hai. - Masuklah. 812 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Tak usah. Aku hanya ambil laptop dan pergi. 813 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Busanaku tidak tepat. 814 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Kau sangat cantik. Jangan konyol. 815 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Terima kasih. Astaga, apa ini hari ulang tahunmu? 816 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Ulang tahunku baru pekan depan. 817 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Aku hanya ingin merayakan lebih awal. 818 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Sayang sekali kalau hanya dirayakan satu hari. 819 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Selamat pekan ulang tahun. Semestinya aku membawa hadiah. 820 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Kaulah hadiah ulang tahunku. 821 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Aku sering mengadakan pesta kecil. 822 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Pesta dadakan membantu mengingatkan temanmu alasan mereka mengagumimu. 823 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Terima kasih. 824 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Astaga, rumah ini luar biasa. 825 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Silakan anggap rumah sendiri. 826 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Aku akan memberi tahu Will kau ada di sini. 827 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 DIBINTANGI CATHERINE DELAROCHE THE LAST FONDUE 828 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Kau datang. 829 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Ya, aku tak mau mengecewakan ibumu. 830 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Kupikir kau ingin menemuiku. 831 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Buat apa aku bertemu kau lagi? 832 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Aku tampan dan gagah. Baru selesai melakukan 100 kali push up 833 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - dan membaca buku soal impresionisme. - Itu bagus. 834 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Pemikatku cuma jadi orang Inggris. 835 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Tidak juga. 836 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Miras gratis, makanan gratis, orang-orang kaya. Rumahmu ramai. 837 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Entah ada siapa saja, tetapi begitulah aktris. 838 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, selamatkan aku. Ini bencana. 839 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust dikerubuti orang di bar dan aku butuh minuman lagi. 840 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Maaf. Ana, ini Julian Marx. 841 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Apa kau sang Julian Marx itu? 842 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Inilah aku. 843 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Astaga. Aku suka karyamu. 844 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Drunken Wrestlers? Itu luar biasa. 845 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Erotis dan aneh? 846 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Itu karya seni yang rumit. 847 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Aku ke pameranmu di New York... 848 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 - Astaga. - Tunggu. 849 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Pameran itu... 850 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Bukankah semestinya kau sudah wafat? 851 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Ini agak memalukan dan kau harus memaafkan aku, 852 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 tetapi kupikir jika aku meninggal, aku bisa menghasilkan lebih banyak uang. 853 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 - Kau memang dapat lebih banyak uang. - Ya. 854 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Ana, kau benar sekali. 855 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 Kebanyakan orang tak paham karyaku. 856 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Entah kenapa. 857 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Mungkin karena aspek erotis dari karyanya. 858 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Menurutku, penis bisa sangat aneh. 859 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 William, impian ayahku jadi kenyataan. 860 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Akhirnya, aku mencintai wanita. 861 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Aku cinta kau. Ayo kita mabuk. 862 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Ayo kita mabuk. 863 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Terima kasih banyak. 864 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Jangan ganggu dia. Dia tidak berbuat apa pun kepadamu. 865 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Aku suka saat kau malu. 866 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 - Bayangkan ini. - Ini asyik. 867 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Seumur hidupku bersama mereka berdua. Siapa pun tidak akan pernah... 868 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Permisi, maaf. 869 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Halo. Hai, ini Ana Santos. 870 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Ya, aku tahu, Bodoh. Aku meneleponmu. 871 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Benar, maaf. 872 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Kau di mana? Apa kau ada di pesta? 873 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Tidak. Aku ada di hotel yang kau pesan di... 874 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Tempat yang kau pesan untukku tepat di sebelah bar, jadi berisik. 875 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Baik, dengarkan. Sudah 18 jam ini 876 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 aku berusaha mendapatkan tiket Midsummer Night Shakespeare. 877 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Baik. 878 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Selesaikan tugasku malam ini selagi aku mencari tiket. 879 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Akan kukirim detailnya. 880 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Aku agak sibuk mengerjakan sesuatu untuk Catherine... 881 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Maksudku, Claire. 882 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Maaf. 883 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Kau tak mau dapat pekerjaan? 884 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Kau asisten ketiga, tugasmu membantu aku. 885 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Kau benar. Senang membantu. Kau perlu apa? 886 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Tadi sudah kuberi tahu. Ada di kotak masukmu. Kerjakanlah. 887 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Baik. Apa kau mau... 888 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Kau di sana rupanya. 889 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Jadi, kalian bertemu di pesawat? 890 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Ya, benar. 891 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Kau tahu di mana Will? Aku ingin minta dia ambilkan laptop. 892 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Aku memintanya mengambil absinth. 893 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Itu kebutuhan mendiang pelukis. 894 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Kau ingin melakukan hal menarik selagi di sini? 895 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Entahlah. Kurasa aku akan sibuk bekerja. 896 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Sayang sekali. London adalah kota yang semarak. 897 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Sebenarnya, ada sesuatu yang ingin kulakukan di sini. 898 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Aku ingin menonton Midsummer Night's Dream, 899 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 tetapi tiketnya terjual habis dan asistenku tak dapat. 900 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Aku bisa mendapatkan tiket itu untukmu. 901 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine! 902 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian! 903 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 - Halo. - Hai. Bagus, kau sudah bertemu Ana. 904 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 - Dia cantik, bukan? Ya. - Ya, dia memesona. 905 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Apa yang kita diskusikan? 906 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Julian, maaf, sepertinya kita baru kehabisan absinth. 907 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Kini ada dua masalah, tetapi kurasa kau bisa membantu kami. 908 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Pertama, Ana tersayang kita ini 909 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 tak bisa dapat tiket Midsummer Night's Dream itu. 910 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Kutelepon Kenneth besok, Sayang. Itu bukan masalah. 911 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Aku tak mau merepotkan. Kau berulang tahun. 912 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Kantor Will ada di dekat teater itu. 913 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Dia bisa ambilkan. 914 00:49:25,916 --> 00:49:26,916 Benarkah? 915 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Ya, tentu saja. Tidak masalah. 916 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Masalah kedua, aku butuh absinth. 917 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Begitu rupanya. 918 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Kurasa ada sebotol yang kusembunyikan... 919 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 di perpustakaan. 920 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Maaf, aku tak bermaksud mengganggu, 921 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 tetapi pekerjaanku sangat banyak malam ini, jadi... 922 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 - Ya. - Jangan lupa laptop-mu. 923 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Aku akan mengambilnya. Kita bertemu di perpustakaan. 924 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 - Dia... - Akan kutemani. 925 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 - Tidak perlu. - Ya. 926 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Di sini saja. Nanti kita ke perpustakaan bersama. 927 00:50:08,583 --> 00:50:09,583 Tunggu... 928 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Apa ini asli? 929 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Itu lukisan Renoir. 930 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Itu tergantung di ruangan ini yang tidak pernah kau masuki? 931 00:50:22,291 --> 00:50:23,291 Luar biasa! 932 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Lukisan Cézanne! 933 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Ya. 934 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Kenapa tak pernah ke sini? 935 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Ini kantor Boris. 936 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Dia adalah suami ketigaku yang wafat tahun lalu. 937 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Turut berduka. 938 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Lukisan itu warisannya. 939 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Aku selalu merasa semua lukisan itu suram. 940 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Tidak. Ini bukan suram. 941 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Setiap lukisan ini menggambarkan cinta. 942 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Cinta? 943 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Pasti suamimu romantis. 944 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Tidak. Dia orang Rusia. 945 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Namun, koleksi ini bercerita tentang cinta. 946 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Sungguh. 947 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Yang itu, misalnya, artinya cinta tak berbalas. 948 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Ketiganya di sana, yang telanjang, cinta yang penuh gairah. 949 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Wanita ini di ranjang kematian kekasihnya, artinya cinta abadi. 950 00:51:14,458 --> 00:51:15,458 Semuanya cinta. 951 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Aku tak pernah berpikir begitu. 952 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Kau sangat memahami lukisan. 953 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Kuharap begitu, mengingat itu pekerjaannya. 954 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Dia direktur rumah lelang di New York. 955 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Pemimpin makin muda. 956 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Rumah lelang mana? 957 00:51:31,083 --> 00:51:32,083 Apa? 958 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Rumah lelang mana? 959 00:51:35,458 --> 00:51:36,458 Erwins. 960 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Itu luar biasa. 961 00:51:41,833 --> 00:51:42,833 Sungguh. 962 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Ini kebetulan. 963 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Baru-baru ini, kuminta Erwins melelang ini semua untukku. 964 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Ibu menjual semua ini? 965 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Itu bagus. Kita tak pernah suka, bukan? 966 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Erwins melelang koleksi ini? 967 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Ya! Bukankah itu bagus? 968 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Sangat bagus. 969 00:52:00,916 --> 00:52:01,916 Ya. 970 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Jadi, maaf... Apa nama belakangmu Brovil? 971 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Karena kusangka nama belakangmu DeLaroche. 972 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Secara teknis, Brovil. 973 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Aku hanya berpikir DeLaroche jauh lebih cocok untuk seniman. 974 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Inilah koleksi Brovil. 975 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Aku bingung. Kau tidak tahu? 976 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Tidak, maksudku... 977 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Aku tidak diberi wewenang untuk koleksi ini. 978 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Mereka mengutusku ke sini untuk membantu klien lain. 979 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Itu pekerjaan tim. 980 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Claire Dupont pernah kerja denganku, tetapi aku lebih suka denganmu. 981 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Besok kuminta Arnold menjadikanmu penanggung jawab atas pelelanganku. 982 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Tidak! Tolong jangan. 983 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Karena Pak Penck... Arnold, Arnie, begitu caraku memanggilnya, 984 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 dia sangat protektif terhadap koleksi ini 985 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 dan aku bisa kena masalah serius 986 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 jika ada orang di sana yang tahu aku bicara denganmu. 987 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Ya, benar. Dia menjelaskan semua itu. 988 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Ini semua sangat... 989 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 dirahasiakan. 990 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Ya, sangat rahasia. 991 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Aku janji, Catherine, kau di tangan yang tepat bersama Claire. 992 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Tak ada yang lebih cocok untuk lelang ini. 993 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Sejujurnya, dia sangat kuno. 994 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 Sementara aku anak muda tak berpengalaman yang lancang. 995 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 Aku tak mau dia menyangka aku... 996 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 Aku menelikung atau tidak menghormatinya dengan cara apa pun. 997 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Itu akan sangat buruk bagiku dan perusahaan. 998 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 - Begitukah? - Ya. 999 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Sangat buruk. 1000 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Bisnis seni sangat kejam. 1001 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Ya. 1002 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, jika kau tak bisa mengurus lelangku, setidaknya, 1003 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 kau harus ikut kami pergi besok malam. 1004 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Ada acara di South Bank. 1005 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Ada pesta seni, tetapi semua orang akan hadir. 1006 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana harus melihat galeri ini. Kau harus mengajak dia. 1007 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Dia bisa direbut pria lain. 1008 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 Lantas, kau mau bagaimana? 1009 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Ke pub. 1010 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Semua ini luar biasa dan meskipun malam ini luar biasa, 1011 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 aku di sini bukan untuk liburan, jadi... 1012 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Jika kalian tidak datang, aku tak bisa tidur semalaman. 1013 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Tenang saja. Menurutku, kau mahir menghadapi tekanan. 1014 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Aku sangat senang kau bisa hadir malam ini. 1015 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Aku akan menitipkan tiket Midsummer kepada Will. 1016 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Kalian bisa pikirkan selanjutnya, bukan? 1017 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Terima kasih banyak atas semuanya, Catherine. 1018 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Jika kau bisa menahan diri untuk tidak menyebutkan hal ini kepada... 1019 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? Tak pernah dengar soal dia. 1020 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 - Benar. Selamat malam, Catherine. - Selamat malam. 1021 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Selamat ulang tahun. 1022 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Jangan lupakan ini. 1023 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 - Mana mungkin? Baiklah. - Selamat malam. 1024 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Selamat malam. Senang bertemu, Julian. 1025 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Sampai jumpa. 1026 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 Will DeLaroche aku dapat tiket 1027 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Ayo lari. 1028 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Oper silang, lagi, golkan! 1029 00:55:40,750 --> 00:55:41,750 Baik. 1030 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Di sini! 1031 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Keluar garis. Penyelamatan bagus. 1032 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Sekali lagi! 1033 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Sekali lagi! Lagi... 1034 00:55:57,166 --> 00:55:58,166 Permainan bagus. 1035 00:55:59,500 --> 00:56:00,500 Berkumpul. 1036 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Baiklah. 1037 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Hari ini bagus. 1038 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Aku lihat kemajuan kalian yang sangat bagus. 1039 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Ada pertandingan besar akhir pekan 1040 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 dan harus menang jika ingin juara. Paham? 1041 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Kalian patuh 1042 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 - tahun ini... - Siapa dia? 1043 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Kau terlalu tua bermain dengan mereka. 1044 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Aku hanya bermain saat latihan, 1045 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 tetapi selain itu, aku pelatih kepala, manajer kepala, kepala pemandu sorak... 1046 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Pekerjaanmu banyak juga. Apa nama tim kalian? 1047 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 Tim Singa! 1048 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Terutama yang itu, dia sangat menggigit. 1049 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Baiklah. 1050 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Berhenti menatap wanita cantik ini. Latihan sekali lagi. 1051 00:56:40,166 --> 00:56:41,166 Jangan mengeluh. 1052 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Kalau mau juara harus kerja keras. 1053 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Baiklah, aba-aba peluitku... 1054 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 - Apa ini? - Peluit. 1055 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 - Harus apa? - Tiuplah. 1056 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 - Ayo. - Bagus. 1057 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Apa ini saatnya mendapatkan tiket West End? 1058 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Aku harus mencari waktu di tengah jadwal sibukku. 1059 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Kau tidak bekerja siang hari? 1060 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Bukan. Pemasaran? 1061 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Bukan, itu hanya coba-coba. Ini pekerjaanku yang sebenarnya. 1062 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 - Aku tahu niatmu. - Apa niatku? 1063 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Ayolah. Kau tahu. 1064 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Kau tahu niatmu. 1065 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Membuatku ke sini saat kalian... 1066 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Apa? Melatih tim sepak bola remaja yang berisiko 1067 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 atau berpenampilan ala pemain Liga Premier impianmu? 1068 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Bukan tipeku. 1069 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Gelar sejarah seni, ingat? 1070 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Semua kutu buku suka pemain sepak bola. 1071 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Si kutu buku ini harus kembali bekerja. 1072 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Jika kau berikan tiket itu, aku akan pergi. 1073 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 - Benar, soal itu. - Tidak. 1074 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Tidak, aku dapat tiket. Kupikir kita bisa makan siang dahulu. 1075 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 - Makan siang? - Ya. 1076 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 - Will, aku sangat sibuk. - Tak sempat makan siang? 1077 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Mestinya, kau mengutus salah satu asistenmu. 1078 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Entahlah, aku hanya ingin bertemu kau. 1079 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 Aku akan mengantarmu. 1080 00:57:59,708 --> 00:58:00,708 Baiklah. 1081 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Ikuti aku. 1082 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Kuberikan tiketnya, 1083 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 tetapi berjanjilah kencan denganku malam ini. 1084 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Sampaikan terima kasihku kepada ibumu. 1085 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 Akan kupertimbangkan kencan denganmu malam ini. 1086 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Itu di South Bank. 1087 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Kau suka hal semacam itu. 1088 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 Selain itu, aku tak akan suka acara itu tanpa dirimu. 1089 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Akan kucoba selesai kerja lebih awal. 1090 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Kami sangat sibuk merencanakan koleksi Brovil. 1091 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Aku akan meminta ibuku untuk membatalkan semua itu 1092 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 agar kau tidak sibuk. 1093 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Jangan. Aku akan jadi teman kencanmu. 1094 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Kalau begitu, kujemput di hotelmu pukul 20.00. 1095 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Jangan datang ke hotel. Kita bertemu di sana. 1096 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Baiklah. 1097 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Sebelum aku lupa. 1098 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Tidak, untukmu saja. 1099 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Sebagai kenang-kenangan. Tiap meniupnya, kau akan memikirkanku. 1100 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Yang benar saja. 1101 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Semua selesai. 1102 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Baumu seperti rumput. 1103 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Busuk. Claire! 1104 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Kau datang. 1105 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Terima kasih mengatakan itu. 1106 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Siapkan gaun ini. Hati-hati kelimannya. 1107 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Kalau rusak, kau tanggung. 1108 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, katakan. 1109 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Katakan kau dapat tiket. Kalau tidak, jangan bernapas. 1110 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, maaf. Itu mustahil. Sudah kuhubungi semua orang. 1111 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 - Kau bilang mustahil? - Maaf. 1112 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Maksudmu, Midsummer Night's Dream? 1113 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Aku dapat dua tiket untuk malam ini. 1114 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Apa maksudmu? 1115 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Anak baru ini melakukannya lagi. 1116 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Bagaimana dengan proyek khusus yang kutugaskan kepadamu? 1117 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Selesai. Kukirim failnya dengan angka terkini lewat surel. 1118 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Catherine DeLaroche hari Senin pukul 10.00. 1119 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 - Catherine DeLaroche ke sini? - Kau dengar itu. 1120 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Daftar tamu beres, 1121 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 sudah cek katalog, dan semua deskripsi lukisan. 1122 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Terima kasih, Claire. 1123 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Aku sangat menantikan ini. 1124 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Untuk Roma, pekerjaan yang fantastis. Kau menyelamatkanku. Bagus sekali. 1125 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Jangan terlalu terkejut, Arnold. Itulah tugasku. 1126 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Aku tidak pernah terkejut denganmu. 1127 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 - Bagaimana jamuan malam? - Batalkan! 1128 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Baik. 1129 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Pekerjaan itu milikku. 1130 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Kau terdengar paranoid, Claire. Aku hanya membantu. 1131 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Seperti pada klienku tahun lalu? 1132 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Astaga. Kapan kita bisa melupakan itu? 1133 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Bagaimana jika aku ambil alih dan mengeluarkanmu dari perusahaan? 1134 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 Will DeLaroche - Sampai jumpa! Aku berdandan untuk kencan denganmu. 1135 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 - Hai. Kau sangat cantik. - Lihat dirimu! Kau sangat cantik, Sayang. 1136 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 - Astaga, kau menawan. - Benarkah? 1137 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 - Astaga. - Ayo, Semua. 1138 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Kau tampak cantik. 1139 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Kurasa inilah malamnya. 1140 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Aku bisa merasakan belahan jiwa di sini. 1141 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Ada berapa belahan jiwa sejauh ini? 1142 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Sudah lama aku tidak menghitung. 1143 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 - John. - Catherine. 1144 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 - Terima kasih mengundang kami. - Dengan senang hati. 1145 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Kau kenal Julian dan Will. Ini tamu kita, Ana Santos. 1146 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 - Hai. - Ana. 1147 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Orang akan melihatmu dengan gaun itu, 1148 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 bukan lukisanku. 1149 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Terima kasih. 1150 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Lukisanmu bagus. 1151 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 Terima kasih. 1152 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, akan kukenalkan seseorang. 1153 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Aku permisi. Nikmatilah malam ini. 1154 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Apa pendapatmu? 1155 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Aku menyukainya. 1156 01:02:25,541 --> 01:02:26,541 Benarkah? 1157 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Tidak. Menurutku, itu terlihat seperti biru besar... 1158 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, ayo ambil minuman bersamaku. 1159 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Kau mau apa? 1160 01:02:37,125 --> 01:02:38,125 Sayang? 1161 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Kata-katamu di pestaku semalam terus terngiang di kepalaku seharian. 1162 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Astaga, aku berkata apa? 1163 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Tentang koleksiku. 1164 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Kenapa koleksimu? 1165 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Soal makna semua lukisan itu. 1166 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 Kau menunjukkan kepadaku sisi lembut Boris yang tak pernah kulihat. 1167 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Aku jadi merindukannya. 1168 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Saat menyadari aku akan berpisah dengan semua lukisan itu... 1169 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 aku jadi bernostalgia. 1170 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Aku mengerti. 1171 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Semua akan baik-baik saja, bukan? 1172 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Ya, tentu saja. 1173 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Senyum! 1174 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Sekali lagi. 1175 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Silakan. 1176 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 - Aku harus pergi. - Apa? 1177 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Apa? 1178 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Aku masih merasa penat terbang. 1179 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 - Sayang. - Aku amat lelah. 1180 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 Terima kasih, Catherine. 1181 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 - Senang bertemu. - Senang bertemu. Dah. 1182 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 - Katalog? - Tak perlu. 1183 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Apa... 1184 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Siapa temanmu? Apa dia juga seorang aktris? 1185 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Bukan, itu Ana Santos. 1186 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Dia bekerja untuk Erwins, direktur di New York. 1187 01:03:45,291 --> 01:03:46,291 Ana. 1188 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Kenapa? 1189 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Tidak ada, aku hanya merasa lelah. 1190 01:03:53,041 --> 01:03:54,041 Benarkah? 1191 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Entahlah. Aku sering hadir ke pesta di New York. 1192 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 Mungkin kita bisa melakukan hal lain malam ini. 1193 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Istirahat. 1194 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Maaf, aku tak tahu kau mau istirahat. 1195 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Aku mau istirahat malam ini. 1196 01:04:09,125 --> 01:04:10,125 Baiklah. 1197 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Aku punya ide. 1198 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Aku senang penat yang tiba-tiba muncul telah hilang. 1199 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Ternyata kau tahu solusinya. 1200 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Kau tadi kenapa? Alergi kerumunan? 1201 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Apa? 1202 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Kau alergi kerumunan? 1203 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Tidak, aku tidak ingin terlihat bersamamu. 1204 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 - Maaf. - Ya, kita belum selesai. 1205 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Apa maksudmu belum? 1206 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Belum. Ayo. 1207 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Terima kasih. 1208 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Mau naik taksi? 1209 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Ya, boleh. 1210 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Taksi lebih cepat. 1211 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Ya, memang cepat. 1212 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Namun, kita tak akan bisa berjalan bersama. 1213 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Pakailah ini. 1214 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Kita sudah tiba. 1215 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Ya. 1216 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Hotelmu indah. 1217 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Hotelku yang indah. 1218 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Mau ajak aku masuk? 1219 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Apa? Terang-terangan sekali. 1220 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Di mana sopan santunmu, orang Inggris? 1221 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Aku lebih suka ala Amerika. 1222 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Maaf. Aku harus pergi. Ada banyak pekerjaan malam ini. 1223 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Kupikir kau sedang istirahat malam ini. 1224 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Sudah kulakukan. 1225 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Baiklah. 1226 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Kurasa kita harus menunggu sampai kencan ketiga. 1227 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Lihat saja nanti. 1228 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Kali terakhir di sini, aku hendak mengatakan sesuatu kepadamu... 1229 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Apa itu? 1230 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Kau masih harus mengganti sepatuku. 1231 01:06:41,291 --> 01:06:42,291 Pergilah. 1232 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Baik. Aku harus masuk. 1233 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Kau menyiksaku. Sungguh. 1234 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Baiklah. 1235 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Selamat malam, Will. 1236 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 RESEPSIONIS 1237 01:07:42,500 --> 01:07:43,500 Maaf. 1238 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Tidak masalah. 1239 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Tak ada apa-apa. 1240 01:07:48,125 --> 01:07:49,125 Baik. 1241 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Aku baru bercumbu dengan pria sempurna. 1242 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 - Sempurna? - Ya. 1243 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 - Bagus. - Ya. 1244 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Mau kuambilkan sesuatu? 1245 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Tidak. Aku hanya menunggu dia pergi. 1246 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Apa kau tak menyukainya? 1247 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Aku sangat suka. Dia kira aku menginap di sini, padahal tidak. 1248 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 - Begitukah? - Ya. 1249 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Kupanggilkan taksi? 1250 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Tentu saja. 1251 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Terima kasih. 1252 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Mau bertemu dia lagi? 1253 01:08:15,041 --> 01:08:16,041 Entahlah. 1254 01:08:16,583 --> 01:08:17,833 Entah apa aku sempat. 1255 01:08:18,458 --> 01:08:20,098 TATE MODERN GRATIS DAN TERBUKA UNTUK SEMUA 1256 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Hai. Apa aku bisa reservasi untuk dua orang 1257 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 pekan ini? 1258 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Rabu akan sempurna. 1259 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Maaf, dua bulan? 1260 01:08:43,000 --> 01:08:45,708 - Tidak bisa. - Ana, berikan ponselnya. 1261 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - Sebentar. - Berikan ponselnya sebentar. 1262 01:08:48,208 --> 01:08:50,833 Halo. Hai. Apa itu Cassie? 1263 01:08:51,333 --> 01:08:52,791 Cassie, ini Will DeLaroche. 1264 01:08:53,625 --> 01:08:56,333 Ya. Maaf, apa kau bisa membantuku? 1265 01:09:01,875 --> 01:09:03,458 Sudah kubuat reservasimu. 1266 01:09:43,958 --> 01:09:48,291 Jadi... Pekerjaan di New York ini... 1267 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Andai aku diterima. 1268 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Jika kau diterima, 1269 01:09:53,958 --> 01:09:57,041 apa kau akan mengambilnya? 1270 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Itu terlihat makin menarik. 1271 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Kenapa ingin ke New York 1272 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 padahal hidupmu di London ini luar biasa? 1273 01:10:06,416 --> 01:10:07,416 Aku tidak... 1274 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Ulang tahun ibuku tempo hari... 1275 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Selama hidupku selalu begitu. 1276 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Kau tahu rasanya, suasananya, 1277 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 orang-orang, mereka coba memanfaatkanku untuk mencapai semua yang mereka kejar. 1278 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 Dalam kasusku, yang kebetulan dan cukup memalukan, yaitu ibuku. 1279 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Itu melelahkan. 1280 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Karena itu, kuanggap kau berbeda. 1281 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Apa yang membuat aku berbeda? 1282 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Kau kaya, sukses, 1283 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 direktur termuda di perusahaan ini. 1284 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Namun, kau masih seperti orang biasa. 1285 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Aku melihat uang mengubah orang. 1286 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Aku melihat mereka berubah menjadi monster dan... 1287 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Kau tetap apa adanya. 1288 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Itu sangat berarti. 1289 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Jadi, aku berharap... 1290 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 dapat pekerjaan ini. 1291 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Semoga saja. 1292 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Bersulang. 1293 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Aku bicara dengan William DeLaroche di South Bank, Jumat malam. 1294 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 - Putra Catherine? - Dia terpikat kepadaku. 1295 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Tak ada yang peduli, Suzette. 1296 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Selamat pagi, Ana. 1297 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Selamat pagi. 1298 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Bisa masuk ke kantorku, lalu tutup pintunya? 1299 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Ada yang kena masalah. 1300 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Kami tahu kau tak akan lama. 1301 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Will dan aku akan memiliki anak paling seksi. 1302 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Kau memang beruntung. 1303 01:11:35,416 --> 01:11:36,416 Jadi... 1304 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 apa kabar? 1305 01:11:39,041 --> 01:11:40,041 Maaf? 1306 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Hidup, semua... Apa yang kau suka? 1307 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Ya. Apa yang kusuka? 1308 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Aku sangat menyukai... 1309 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 bekerja. 1310 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 - Untukmu. - Bagus. 1311 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Aku sangat senang. Bersyukur berada di sini. 1312 01:11:56,583 --> 01:11:57,583 Bagus. 1313 01:11:57,833 --> 01:11:58,833 Ya. 1314 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Begitulah. 1315 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Kenapa melihatku begitu? 1316 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Aku hanya bingung. 1317 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Apa yang kita lakukan? 1318 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Kita sedang mengobrol. Makan cokelat. 1319 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Baik. Bagus. 1320 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Aku tahu perbuatanmu. 1321 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 - Apa maksudmu? - Kau pikir aku tak tahu? 1322 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Kulihat kau bekerja sangat keras. 1323 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Kulihat itu setiap hari. 1324 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Aku ingin kau tahu itu dihargai. 1325 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Kemudian, ketika aku dipromosikan, 1326 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 itu akan dihargai. 1327 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Terima kasih, Claire. Itu luar biasa. 1328 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Aku tahu. 1329 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Ya? 1330 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Ada Catherine DeLaroche. 1331 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Suruh masuk. 1332 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Tidak, dia tidak ada di sini, tetapi menelepon. 1333 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Aku pamit. 1334 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Ini Claire. 1335 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche membatalkan lelang. 1336 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Apa? Dia bilang apa? 1337 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Dia sangat sentimental soal lukisannya. 1338 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Ada cinta tersembunyi di dalamnya. 1339 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Omong kosong. 1340 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Namun, setahuku... 1341 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 tak ada yang rela melepas jutaan dolar tanpa alasan. 1342 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Dia dipengaruhi. 1343 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Pasti Sotheby's. 1344 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Berengsek! 1345 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Bisa jadi kolektor lain menelikung dan... 1346 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 Membeli semuanya darinya, tanpa kita. 1347 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Hanya perlu satu orang bodoh dengan satu komentar bodoh 1348 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 agar dia kehilangan kepercayaan. 1349 01:14:10,833 --> 01:14:11,833 Kau. 1350 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Kau bilang bertemu putranya, William, di galeri malam itu? 1351 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Apa dia mengatakan sesuatu tentang pembatalan? 1352 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Sebenarnya, aku... 1353 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 Kami tak bicara. Aku mengarangnya. 1354 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Kau ini kenapa? 1355 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Aku punya alasan. 1356 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Baiklah. 1357 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Satu-satunya tugas semua orang 1358 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 adalah mencari tahu siapa di balik pembatalan ini. 1359 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Semua lukisan itu tidak ada di pasaran selama beberapa dekade. 1360 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Jika Sotheby's mengambil ini dari kita, mereka akan tertawa sampai ke bank. 1361 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Kau, katakan kau bisa memperbaikinya. 1362 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Aku bisa perbaiki ini. 1363 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Aku selalu begitu. 1364 01:15:00,416 --> 01:15:01,416 Ana? 1365 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Ada Willy mencarimu di resepsionis. 1366 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 - Siapa? - Soal Claire. Tak perlu tahu. 1367 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Aku mau memberanikan diri. 1368 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Kemari. 1369 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Tunggu sebentar. 1370 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 - Teruslah berjalan. - Apa? 1371 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Kenapa ke sini? 1372 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Aku ingin mengajakmu makan siang. 1373 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Jangan datang tiba-tiba tanpa mengabari. 1374 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Kenapa? Aku tidak mengerti. 1375 01:15:35,958 --> 01:15:36,958 Kau tidak paham? 1376 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Kau tidak mengerti betapa tidak pantasnya muncul di sini pada hari 1377 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 ibumu mencabut koleksinya dari lelang kami? 1378 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Ana, itu bukan urusanku. 1379 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Entah apa maksud ibuku. 1380 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Bukan urusanmu? Kau anaknya. Aku kerja untuk Erwins. 1381 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Astaga, sejak awal, ini ide buruk. Aku sangat bodoh. 1382 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Jangan berlebihan. Dia memang batal melelang atau apa pun. 1383 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 Itu bukan kiamat. 1384 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Itulah pekerjaanmu. 1385 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Karena kau tidak peduli, bukan berarti itu tidak penting. 1386 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Ini penting bagiku. 1387 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Aku peduli. Sangat peduli. 1388 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Ini lelang terbesar dalam karierku. 1389 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 Aku mempertaruhkannya karena kupikir kau dan ibumu mengerti itu. 1390 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Maaf. Aku tidak tahu itu sangat berarti bagimu, Ana. 1391 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Itu berarti. 1392 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Aku ke sini memberi tahu aku dapat pekerjaan di perusahaan New York itu. 1393 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Itu bagus. Sangat bagus. 1394 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Aku berharap bisa turut gembira, 1395 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 tetapi kau dapat pekerjaan yang tidak dibutuhkan 1396 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 dan pekerjaanku terancam. 1397 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 "Tak dibutuhkan"? 1398 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Ini kesalahan besar. 1399 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Tidak. Satu-satunya kesalahan adalah aku tak menyadari 1400 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 hubungan ini didasarkan 1401 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 pada kau mendapatkan balasan atau tidak. 1402 01:16:49,666 --> 01:16:50,666 Will. 1403 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Tiket, undangan, perhatian, lelucon. 1404 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will? 1405 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Semoga sukses. 1406 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 Suzette Kena kau, Jalang. 1407 01:17:15,291 --> 01:17:20,583 HARIAN LONDON 1408 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Nona Santos! 1409 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 MITRA SENIOR 1410 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 Kita harus bicara. 1411 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Foto yang bagus. 1412 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 SOUTHBANK SPLASH DIREKTUR ERWINS NYC, ANA SANTOS (KANAN) 1413 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 MENJADI PRIMADONA DI ACARA PESTA SENI YANG MEWAH. 1414 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 - Claire, bisa kujelaskan. - Aku saja. 1415 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 Di foto ini, kau mengenakan gaunku. 1416 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Kaulah Direktur Erwins New York. 1417 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Bergembira dengan klien kita. 1418 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Ini sangat aneh karena akulah Direktur Erwins New York. 1419 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Aku sangat senang kau ada di foto ini. 1420 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Karena Catherine batalkan koleksinya, 1421 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 kau melakukan pekerjaan yang sangat buruk. 1422 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Aku mungkin terlihat gila sekarang... 1423 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 tetapi aku tak pernah berniat begini. 1424 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Aku bertemu putra Catherine di pesawat dan dia salah paham soal ucapanku. 1425 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Itu kebetulan. 1426 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Bukan kebetulan. 1427 01:18:32,416 --> 01:18:33,416 Kau berbohong. 1428 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Kau berbohong untuk mendapatkan kepercayaan Catherine. 1429 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Kau berpura-pura jadi aku. 1430 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Kau memakai gaunku. 1431 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Sayangnya, kau tidak punya keahlian sepertiku. 1432 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine tidak menjawab. 1433 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Akan kuurus Catherine. Kuperbaiki. Percayalah. 1434 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Aku tidak memercayaimu. 1435 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Suzette, pulangkan dia. Singkirkan dia sekarang. 1436 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Dengan senang hati. 1437 01:19:00,083 --> 01:19:01,083 Panggil satpam. 1438 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Maaf, Claire, tetapi kau sungguh tak tahu dia menyamar sebagai kau? 1439 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Persetan kau, Gerard. 1440 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Banyak orang ingin menjadi aku. 1441 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Bagaimana bisa terjadi kepadamu, Claire? 1442 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Aku harus ke Roma. 1443 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 - Aku yang harus disalahkan? - Itu tidak membantu. 1444 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Permisi. Aku harus mulai membereskan kekacauanmu. 1445 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard mengambil alih lelang sampai aku menyelesaikan masalah ini. 1446 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Kau membuat ini terlalu mudah. 1447 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Baik, Gerard. Usir dia. Dia tidak lagi bekerja di Erwins. 1448 01:19:30,958 --> 01:19:31,958 Claire. 1449 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Claire, aku sangat menyesal. 1450 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Kau menyia-nyiakan potensimu. 1451 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Maafkan aku. Kuharap aku bisa membantu. 1452 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Aku tahu, Viv. Aku berharap kau ada di sini juga. 1453 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Hei. 1454 01:20:30,416 --> 01:20:31,416 Apa itu tadi? 1455 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Aku benci mengatakan ini pada hari terburuk dalam hidupmu, tetapi... 1456 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 - Ronnie dan aku punya anjing. - Ya! 1457 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Tunggu, apa? 1458 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Ini Mario. 1459 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Dia tinggal di sini, bukan kau. 1460 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario seperti anak kami dan kau tahu ruangan kami sempit. 1461 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Kenapa memelihara anjing Great Dane? 1462 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 Ya, tak masalah. 1463 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Semua barangmu ada di peti dan kutaruh di lorong. 1464 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, dia sedang sedih. 1465 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 Tak apa. 1466 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Aku dibuang di jalan 1467 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 dan digantikan seekor anjing? 1468 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 - Tidak. - Selalu ada Angkatan Laut. 1469 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Keputusan terbaik yang pernah kubuat. Itu mudah. Bergabung Angkatan Laut AS. 1470 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Tidak. 1471 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 Mereka tidak memecatku karena aku bergaul 1472 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 dengan klien yang seharusnya tak kukenal. 1473 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Mereka memecatku karena... 1474 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Karena aku menyamar sebagai bosku. 1475 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Aku bukan direktur di Erwins. 1476 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Bahkan tak mendekati posisi direktur di Erwins. 1477 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Sebelum ke London, aku membagikan katalog, 1478 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 papan penawar, dan kursi lipat. 1479 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Aku dipecat karena berbohong. 1480 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Aku sadar berpura-pura menjadi lebih baik 1481 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 akan membawaku lebih jauh dalam sepekan daripada menjadi diriku dalam setahun. 1482 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Aku berbohong, Catherine, karena aku ingin menjalani hidup orang lain sekali saja. 1483 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Karena aku sangat tidak percaya diri. 1484 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Aku sangat terkejut dengan semua ini, Ana. 1485 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Kukira aku mengenalmu. 1486 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Yang kami tahu, dia bahkan mengarang nama, Ana Santos. 1487 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Tidak, Ana Santos adalah namaku. 1488 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Syukurlah, ada sesuatu yang asli. 1489 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Jujur, aku tak tahu harus bilang apa. 1490 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Apa pendapatmu, Julian? 1491 01:23:18,750 --> 01:23:19,750 Terkejut. 1492 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Sangat terkejut. Ya. 1493 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 - Terkejut luar biasa. - Sangat terkejut. 1494 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Luar biasa! 1495 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Hebat! 1496 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Bagus sekali. 1497 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Berpura-pura jadi orang lain adalah pekerjaanku untuk mencari nafkah. 1498 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Kau tidak marah? 1499 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Kadang orang menyebutku gila. Apa aku gila? 1500 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Sangat gila. 1501 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Aku hanya pengagum penampilan yang bagus. 1502 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Kau harus ikut teater. 1503 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Kau akan tetap miskin, tetapi masalahmu lebih sedikit. 1504 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Sayang, kau harus tahu, semua ini bukan salahmu. 1505 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Itu bagus sekali, Catherine, tetapi... 1506 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Aku tidak bersikap baik. 1507 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Aku memanfaatkanmu. 1508 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Memanfaatkan aku? 1509 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Semua itu strategi penjualan. 1510 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Apa? 1511 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Saat muda, aku menemukan diriku di Casablanca. 1512 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 - Film bagus. - Aku... Diam, Julian. 1513 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Aku tinggal di Maroko. 1514 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 Aku belajar tawar-menawar di bazar besar. 1515 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Salah satu hal terpenting, tepat sebelum membuat kesepakatan, 1516 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 cobalah untuk pergi. 1517 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Jika mereka yakin kau sungguh akan pergi, 1518 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 mereka akan beri tawaran lebih baik. 1519 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Bagaimana Boris? 1520 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Kupikir ini semua karena ucapanku. 1521 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Aku mengenal Boris, Sayang. 1522 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Aku menikah dengannya, bukan? 1523 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Dia hanya peduli dan cinta pada uang. 1524 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Aku tidak menyangka ada orang yang akan terluka. 1525 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Jadi, semua ini bukan salahku. 1526 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Kau berbakat, 1527 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 tetapi dibutuhkan lebih dari sekadar kata-kata lembut tentang lukisan 1528 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 untuk membuatku menolak 85 juta paun. 1529 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Aku memutuskan ingin rumah pantai. 1530 01:25:09,333 --> 01:25:10,333 Di Spanyol. 1531 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Sungguh. 1532 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Jadi, apa maksudmu? 1533 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Sudah saatnya kita ke sana dan membuat lelang ini berjalan sesuai rencana. 1534 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Dengan komisi lebih sedikit. 1535 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 - Ya. - Aku tak bisa kembali ke Erwins. 1536 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Aku baru saja diusir satpam. 1537 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Ya, kau benar sekali. Kau tidak bisa kembali ke Erwins 1538 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 dengan cat di bokongmu. 1539 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Izin membongkar lemari? 1540 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Izin diberikan. 1541 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Satpam! 1542 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Halo! 1543 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1544 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Aku senang kau ke sini. 1545 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, kau terlihat luar biasa. 1546 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Kudengar kau wafat. 1547 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Tidak mati seperti kesepakatan ini sebelum Ana muda bicara kepadaku. 1548 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Mau apa dia di sini? 1549 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana bersamaku. 1550 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 - Apa yang bisa kubantu? - Begini... 1551 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Aku ingin melanjutkan lelang. 1552 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Dengan satu perubahan kecil. 1553 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Baik. 1554 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Aku sangat terikat secara pribadi. 1555 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Aku menunjuk seseorang untuk mengelola lelang atas namaku. 1556 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Orang yang kupercaya. 1557 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Siapa pun yang kau pilih. 1558 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos akan mengelola lelang untukku. 1559 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Perlakukan dia seperti kau memperlakukanku. 1560 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Jika aku mendengar sebaliknya, 1561 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 kualihkan koleksiku ke Sotheby's. 1562 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Apa kau bercanda? 1563 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Kami senang sekali bekerja dengan Ana. 1564 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Dia wanita muda yang luar biasa dari program pelatihan kami. 1565 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Ada masalah? 1566 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Tidak. Tak ada masalah. 1567 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Apa ada, Claire? 1568 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Selamat kembali, Ana. 1569 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Selamat kembali. 1570 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 - Sayang kau. - Sayang kau. Terima kasih. 1571 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Terima kasih sudah memercayai kami. 1572 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, apa kau mau pakai meja Suzette? 1573 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 - Apa? - Kami ingin Ana merasa nyaman. 1574 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Minum? Air? Sampanye? 1575 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Tidak perlu, Arnold. Terima kasih. 1576 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Sebelum kita mulai, ada satu orang yang ingin aku keluarkan dari tim. 1577 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1578 01:27:45,708 --> 01:27:46,708 Apa? 1579 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Jangan lakukan itu, Sayang. 1580 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Ya, aku bisa. Sayang. 1581 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire sangat mengerikan bagimu. Kau tak ingin balas dendam? 1582 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Aku tidak ingin balas dendam. Aku mau Claire. 1583 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Dia bekerja paling keras demi perusahaan dari siapa pun di sini. 1584 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Meraup laba dua kali lipat dari kau. 1585 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 - Baiklah, Gerard... - Ya. 1586 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Sepertinya kau harus pergi. Ayo. 1587 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Permisi, Claire tetap di sini? 1588 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire tetap di sini. 1589 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Ayo. 1590 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Apa yang terjadi? 1591 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Aku berkata jujur. 1592 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Jelaskan. 1593 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Kuberi tahu mereka hanya kau yang terbaik untuk lelang ini. 1594 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Kau hancurkan siapa pun yang menghalangimu atau perusahaan. 1595 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Kau memperjuangkan posisimu, 1596 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 begitu juga aku. 1597 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Lanjutkan. 1598 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Aku ingin mulai penawaran pertama. 1599 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Kurasa kita menaksir beberapa lukisan terlalu rendah. 1600 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Bagaimana menurutmu? 1601 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Sebenarnya, aku setuju. 1602 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Sudah kuduga ada alasan aku menyukaimu. 1603 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Aku tak pernah salah. 1604 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Kita mulai bekerja? 1605 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Ayo! 1606 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Aku hanya ingin mengatakan, sebagai sesama wanita kulit berwarna, 1607 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 kau sangat menginspirasi. 1608 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Astaga, Renee, dia hanya memiliki warna kulit zaitun. 1609 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Apa? Dia dari Guatemala. Kau harus mencari informasi. 1610 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 - Baik. - Baiklah. 1611 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Aku dari Florida. 1612 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Kursi. 1613 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Orang Florida, kau membuat mereka bekerja, itu mengesankan. 1614 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Kau! Dengan kaus kaki aneh! 1615 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Boleh aku bicara? 1616 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Karya terakhir untuk koleksi Brovil. Mulai dari 75 juta paun. 1617 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Ada tawaran 85 juta? 1618 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Tawaran 90 juta. Terima kasih. 1619 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Tawaran 100 juta paun dari wanita ini. 1620 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Ada yang lebih? Selesai pada 100 juta? 1621 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Pria ini menawar 110 juta. 1622 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Lalu 120 juta, bagus sekali. 1623 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Mau tawar 130 juta? Ya, 130 juta. 1624 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Tawaran 130 juta oleh pria di sebelah kanan saya. 1625 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Tarik napas dalam-dalam. 140 juta! 1626 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Rekor untuk seniman, 140 juta. 1627 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Kami menjual... Belum menjadi milik Anda, Pak. 140 juta. 1628 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Tidak ada lagi? Tak ada tawaran lewat telepon. 1629 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Dengan wanita itu, apa Anda yakin? 1630 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Terjual! Penjualan akhir! 1631 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Total penjualan 250 juta paun. 1632 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 Lelang terbesar dalam sejarah Erwins. 1633 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Kapan kau berangkat? 1634 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Malam ini. 1635 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Ada klien di New York yang ingin kutemui. 1636 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Kau tidak berhenti, ya? 1637 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Persis seperti yang seharusnya dilakukan calon ketua Erwins. 1638 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Terima kasih, Arnold. 1639 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Mari kita bahas hal itu. Ayo. 1640 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Ini yang kunanti. 1641 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Bersiaplah berangkat pukul 19.00. 1642 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Tak perlu naik kelas, 1643 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 kau akan berada di tempat yang seharusnya. 1644 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Menarik, bukan? 1645 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Ana, selamat. 1646 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Itu bukan komisi yang rendah. 1647 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Memang bukan. 1648 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Apa Will datang? 1649 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 - Tidak. - Benar. 1650 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Pria dan sepak bola mereka. 1651 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Benar. Aku bertaruh 20 paun untuk itu. 1652 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Aku hanya mau jelaskan kepadanya... 1653 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Tunggu, apa? 1654 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Tim Singa ada pertandingan kejuaraan, 1655 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 anak umur tujuh tahun tak bisa latihan sendiri. 1656 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Ya! 1657 01:32:20,250 --> 01:32:21,250 Kau berbohong. 1658 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Aku bersedia menghadapi apa pun. Namun, aku tak mau dibohongi. 1659 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Dunia sudah cukup keras tanpa aku harus mencemaskannya. 1660 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Kurasa itu tak ada artinya bagimu. 1661 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Itu menghancurkan hatiku. 1662 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Kau membuat aku percaya 1663 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 kalian ingin menang dan menjadi juara. 1664 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Pemain terbaik mereka mengidap asma. 1665 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Kau akan hadapi tim 1666 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 yang pemain terbaiknya butuh obat semprot untuk tanding. 1667 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Aku tak mau katakan ini sekarang, tetapi akan kulakukan. 1668 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Mengerti? Setelah pertandingan, kutraktir kalian Pizza Express. 1669 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Kalian telah bekerja keras. 1670 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Jika kalian menang, aku menjamin semua mendapatkan es krim tanpa batas. 1671 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Boleh enam porsi? 1672 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Tak terbatas. 1673 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Paham? Sekarang, masuk lapangan 1674 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 dan main sepenuh hati babak ini. 1675 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Bukan hanya untuk dirimu atau aku. 1676 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Bukan untuk ibu dan ayah atau siapa pun yang menonton kalian. 1677 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Namun, untuk cokelat, vanila, pistacio, rasa aneh yang disukai Zain. 1678 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Gooseberry! 1679 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Tepat sekali. Sekarang ayo kita tos. 1680 01:33:29,208 --> 01:33:30,208 Siap? 1681 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 - Satu, dua, tiga, Tim Singa! - Tim Singa! 1682 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 - Ayo! - Ayo lakukan ini. 1683 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 Untuk es krim! 1684 01:33:36,333 --> 01:33:37,333 Ya! 1685 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Kupikir suap dilarang dalam olahraga. 1686 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Ini bukan waktu yang tepat. 1687 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Ya, tetapi pesawatku akan berangkat tiga jam lagi. 1688 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 Aku tak bisa pergi tanpa bicara denganmu. 1689 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Mengertilah, ini detik-detik terakhir. 1690 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Baiklah. 1691 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Pertahanan, Tommy. 1692 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Kuharap kita bisa bicara setelah lelang, 1693 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 tetapi kau tidak datang. 1694 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Kudengar lancar. 1695 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Aku dengar strategi ibuku. 1696 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Aku juga mendengar pengakuan besarmu. 1697 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Ya. Ternyata kami berdua berbohong. 1698 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Akting. Ibuku rumit, tetapi dia bukan pembohong. Paham? 1699 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Benar. Aku juga bukan pembohong. 1700 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Will, aku sungguh minta maaf telah berbohong kepadamu. 1701 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Meski aku berbohong soal pekerjaanku, 1702 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 aku tidak berbohong tentang siapa aku dan bagaimana perasaanku. 1703 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Tak bisa pura-pura meski kucoba. 1704 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Aku akan senang jika kita bisa mulai dari awal. 1705 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Kali ini, hanya ada kenyataan. 1706 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Kuhargai itu. Jika kita membahas kenyataan, 1707 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 kau akan pergi jauh dari hidupku. 1708 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Bagaimana pekerjaan di New York? 1709 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Aku menolaknya. 1710 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Kau menolaknya? Kenapa? 1711 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, kau tak bergerak! Ayo, bangun! 1712 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Ana, aku senang semua berjalan lancar untukmu. Kau berhasil. 1713 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 Ibu beli rumah pantai di Spanyol. 1714 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Senang kau bersikap baik kepadaku lagi 1715 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 usai keinginanmu terwujud. 1716 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Kau jahat kepadaku saat situasi tak sesuai harapanmu. 1717 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Sulit melihatnya secara berbeda. 1718 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Aku hendak berkata jujur, sungguh. 1719 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Aku ingin melakukannya tanpa jadi gila, tetapi itu mustahil. 1720 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Sekarang, aku ada banyak masalah dan tak bisa berpikir jernih. 1721 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Sejujurnya, Will, kurasa kau tidak akan terus bicara denganku 1722 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 jika tahu siapa aku. 1723 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 Sebenarnya, aku tidak seperti kau. 1724 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Tak punya koneksi keluarga, tabungan. 1725 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 Aku terlilit utang bertahun-tahun. 1726 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Aku tinggal di apartemen satu kamar dengan kakakku dan tunangannya. 1727 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 Aku bangun tiap pagi di kasur mereka sebagai tamu yang tidak diinginkan, 1728 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 berharap punya peluang untuk membuat bosku terkesan meski sedikit, 1729 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 hingga aku bisa membuat orang sepertimu terkesan. 1730 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Tak seorang pun tahu bahwa... 1731 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 Aku tak punya apa-apa. 1732 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Aku juga... 1733 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 bukan siapa-siapa. 1734 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Aku jelas bukan orang yang kau pikirkan. 1735 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Siapa pun yang kau coba buat terkesan, terdengar berengsek. 1736 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Astaga! Ya! Gadis pintar. 1737 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Ya. Tunggu sebentar. 1738 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Ana, kau adalah seseorang. 1739 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Mungkin seseorang hebat, 1740 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 - aku tak sempat tahu. - Will, aku... 1741 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Andai ada kesempatan bertemu kau yang sebenarnya. 1742 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Kasur dan semuanya. Selamat jalan. 1743 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Kita akan makan piza? 1744 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Ya, ayo! Bangga sekali dengan kalian. 1745 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Lihat penyelamatanku? 1746 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Ya. Seperti janjiku, es krim dan piza. 1747 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Kini kita siap lepas landas. 1748 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Pastikan meja dan monitor Anda 1749 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 terlipat dengan rapat 1750 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 dan pastikan sandaran kursi Anda... 1751 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Sampanye? 1752 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Terima kasih. 1753 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 ENAM BULAN KEMUDIAN 1754 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 - Hei! - Hei. 1755 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Kurasa aku mengerti sekarang. 1756 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Apa? 1757 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Aku akan menjadi jutawan saat TK. 1758 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 - Ronnie! - Apa? 1759 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 - Ini bagus. - Itu persegi, Viv. 1760 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Ada makanan dan minuman gratis. 1761 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Tahu dari mana gratis? 1762 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Ini galeriku. 1763 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Itu berkelas, Ana. 1764 01:38:11,708 --> 01:38:12,708 Berkelas. 1765 01:38:13,375 --> 01:38:14,375 Nikmati sepuasnya. 1766 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Sudah kubilang dia bisa. Ya, Viv? 1767 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Jika dapat komisi seperti itu, aku akan terbang dengan Maverick. 1768 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Bagaimana rasanya mengelola galeri? 1769 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Aku senang, Amy. 1770 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 - Kau mendapat uang. - Ya. 1771 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 - Kau mendapat kesehatan. - Ya. 1772 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Kau harus instal Raya. 1773 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Jaringan Claire sangat luas. 1774 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Lihat, dia di sini. 1775 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 - Indah. - Bukan yang itu. 1776 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Kupikir dia tidak datang. 1777 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Terlalu sibuk menguasai dunia. 1778 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Maaf si dia tidak datang. 1779 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Tak apa. 1780 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Bodoh jika aku terlalu berharap. 1781 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Ayo pergi malam ini. 1782 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Aku tahu ada ribuan orang di kota ini yang ingin... 1783 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Bicara denganmu. 1784 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Dia sudah berkesempatan. 1785 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Mungkin lain waktu. 1786 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Aku harus mengunci galeri. 1787 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Selamat. Ini luar biasa. 1788 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 - Kau luar biasa. - Terima kasih. 1789 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 - Terima kasih. - Ya. 1790 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Hei, selamat. 1791 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 - Terima kasih. - Kerja bagus. 1792 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 - Bagus, Ana. Terima kasih. - Terima kasih. 1793 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Apa kau tahu sulit mencurinya? 1794 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1795 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Ada urusan apa di sini? Kau menerima pekerjaan di New York? 1796 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Bukan karena itu aku di sini. 1797 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Lantas, kenapa? 1798 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Kau masih utang sepatu. 1799 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Akan kubelikan sepatu baru jika kau mengakui merindukanku. 1800 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Itu tawaran yang sulit. 1801 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Apa kau akan meninggalkan kesepakatan buruk? 1802 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Aku tak bisa begitu lagi. 1803 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Kita harus apa? 1804 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Ayo mulai dengan menaruh kopermu di tempatku. 1805 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Kasur yang bagus. 1806 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 1807 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti