1
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
{\an8}Olhem para isso.
2
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
{\an8}Sério, olhem mesmo.
3
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
{\an8}Pintado em 1914
por Hilma af Klint,
4
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
{\an8}ela queria transmitir
um sentimento de contradição.
5
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
{\an8}Há quem diga
que a linha vertical na tela
6
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
{\an8}simboliza o encontro
de forças opostas.
7
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
{\an8}A união necessária para a criação,
a dualidade da luz e da escuridão,
8
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
do masculino e do feminino,
da vida e da morte.
9
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
E, por mais que pareça abstrato,
isto é a representação de um cisne.
10
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Mas o que vocês veem?
O que sentem?
11
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Ao ver esta obra,
minha chefe sente inveja,
12
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
porque um metido
da Sotheby's vendeu a coleção
13
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
por uma quantia inimaginável.
14
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Já eu, ao ver a obra, tenho
um sentimento indescritível.
15
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Quando a vejo, sinto...
16
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
O que está falando?
17
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
- O quê?
- Está falando da tela.
18
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Estou falando da pintura.
19
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Eu amei.
Adoro o vermelho, ficou ótimo.
20
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
- O vermelho é bonito.
- Vermelho?
21
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Sabe o que eu sinto?
22
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Que você não mora aqui,
23
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
então, é estranho pôr obras
de arte nas nossas paredes.
24
00:01:26,708 --> 00:01:27,707
Entendo.
25
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
É só que,
como estou dormindo aqui,
26
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
pensei em trazer
um pouco de cultura à casa.
27
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
- Cultura? Aquilo é um círculo.
- Ronnie, é bonito.
28
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Não é, e me preocupa
29
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
que sua irmã
queira se mudar para cá.
30
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
É exatamente
o que estou dizendo.
31
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
Está tendo uma experiência única
com a pintura.
32
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
- Não agradeça.
- Hoje é importante para ela.
33
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Haverá um grande leilão.
34
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Certo. Boa sorte
com a venda das suas formas.
35
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
Aquelas formas, Ronnie,
valem milhões de dólares.
36
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Dezenas de milhões.
37
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
E, hoje, alguns dos maiores
colecionadores de arte
38
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
de todo o mundo estarão lá,
e eu estarei lá com eles.
39
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Que ótimo.
Vai receber uma comissão?
40
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
Porque isso seria incrível.
41
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Só agentes recebem comissão. É
por isso que estou no seu futon.
42
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
Mas para trabalhar em uma galeria
boa, preciso de uma boa recomendação,
43
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
e não há recomendação melhor
do que a de Claire Dupont.
44
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Pode acreditar.
45
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Não acho que entendam
46
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
a sorte que tenho de estar
neste programa da Erwins.
47
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Você não entende a sorte que tem
de morar nesta casa.
48
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
- Ronnie!
- O quê?
49
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Ela pode, mas nada de cães?
50
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Ela é minha irmã. É diferente.
51
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
É mesmo. Dá
para transar na frente do cão.
52
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Para. Cala a boca.
53
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Ela iria ficar semanas,
não meses.
54
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
- Estou com o saco na lua.
- Não, ele está bem ai.
55
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Ana, odeio concordar com ele,
56
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
mas ele tem um pouco de razão.
57
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Temos que pensar em um plano,
58
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
- porque isso não é sustentável.
- Sim.
59
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Entendi. É só que...
60
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
Nova Iorque é uma cidade cara
e meu crédito é ridículo.
61
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
- Prometo sair daqui em breve.
- Sim.
62
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Nós conversamos,
63
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
e podia voltar para a Flórida
e ir para a Marinha.
64
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
- Eu...
- De novo, não!
65
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Não vou voltar para a Flórida.
66
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Será ótimo. Vai poder viajar,
ter dentista, Maverick.
67
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
- Dentista?
- Cobrem até seus estudos.
68
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
Eu estudei. Me formei duas vezes.
Tenho mestrado em história da arte.
69
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
E eu, em filmes de kung fu,
mas não paga contas.
70
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
Que contas?
O aluguel daqui é o mesmo
71
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
desde que sua avó veio
para cá em 1957.
72
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Minha avó morreu aqui.
Sabia disso? Minha mãe também.
73
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
E sua irmã e eu
também vamos morrer.
74
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
Sabe quem não vai morrer aqui?
Você.
75
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
Porque não é a sua casa.
É a nossa casa.
76
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Meu amor.
77
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
- "Amor"? Ouviu o que ele disse?
- Ele é romântico!
78
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Meu Deus!
79
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Só para constar, estudar
história da arte é bem útil.
80
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
Útil para quê?
Está dormindo em um sofá.
81
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
Primeiro, aquilo não é um sofá.
É um futon.
82
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Isto não é uma casa,
é um quarto.
83
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
E aquilo não é um círculo,
é um cisne!
84
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Nossa!
85
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
- Você vê um cisne ali?
- Não vejo, não.
86
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Ainda bem.
87
00:04:10,000 --> 00:04:13,666
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
88
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
{\an8}SALDO US$ 124,06
89
00:05:21,083 --> 00:05:23,916
{\an8}ERWINS NOVA IORQUE
90
00:05:24,000 --> 00:05:26,333
{\an8}PRÓXIMOS EVENTOS
91
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Gosto de pintar os homens...
92
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Ana, você está ótima.
93
00:05:31,625 --> 00:05:33,583
- Você está ótima.
- Eu sei.
94
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Hoje é o dia, Amy. É o leilão.
95
00:05:36,083 --> 00:05:38,583
Hora de ser vista. Hora de...
96
00:05:39,791 --> 00:05:40,791
O quê?
97
00:05:41,583 --> 00:05:43,458
- O que está olhando?
- Isso é ruim.
98
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
O que tem aí? O quê?
99
00:05:45,208 --> 00:05:46,791
Não é nada, certo?
100
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Nem trabalhamos
para uma perfeccionista maníaca.
101
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
- Meu Deus!
- Vai dar certo.
102
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
Bom dia, pessoal!
103
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Dia de leilão.
104
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Os clientes da Erwins estão
prestes a entrar
105
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
e gastar milhões na coleção
que descobri, fiz a curadoria
106
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
e trouxe para cá.
107
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Ao entrarem, a única coisa
que eles verão será a perfeição.
108
00:06:14,375 --> 00:06:18,083
E isso inclui
a aparência de vocês.
109
00:06:46,666 --> 00:06:49,458
Vocês três, para os fundos.
110
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Escondam-se
antes que vejam vocês.
111
00:06:51,458 --> 00:06:54,250
O restante, para o salão
de leilão. Ao trabalho.
112
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
Isso!
113
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
Espere.
114
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Você.
115
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Como se chama?
116
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Eu?
117
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Ana. Ana Santos.
118
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
O que é esta mancha
de óleo enorme na sua blusa?
119
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Não é nada.
120
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
Estou alucinando?
121
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Não, desculpe.
122
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Deve ter acontecido no trem.
123
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
Qual é o seu departamento?
124
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Acabei meu rodízio no Depto.
de Catálogos
125
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
e me mandaram para os leilões,
então você é minha nova chefe.
126
00:07:25,291 --> 00:07:26,833
Vamos ver por quanto tempo.
127
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Baixinha e estranha.
128
00:07:28,750 --> 00:07:30,833
Dê a jaqueta para ela.
Odiei a mancha.
129
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
- Sim.
- Cubra isso.
130
00:07:32,333 --> 00:07:33,458
- Sim.
- Claro.
131
00:07:34,833 --> 00:07:35,832
Pronto.
132
00:07:35,833 --> 00:07:38,416
Por que colocou isso
de forma permanente no corpo?
133
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Eu adoro arte.
134
00:07:40,375 --> 00:07:41,583
Devolva a jaqueta.
135
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
As duas ficarão
em um lugar menos visível.
136
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
Certo, vamos lá. Vocês ouviram.
137
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Hoje seria meu primeiro dia lá.
138
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Tornando-me indispensável, criando
um futuro e um nome para mim.
139
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Merda!
140
00:07:54,708 --> 00:07:56,166
Desculpa. Catálogo?
141
00:07:56,833 --> 00:07:59,166
Um ótimo dia.
Se precisar de algo, só falar.
142
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Que triste. Claire tem razão.
143
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
Não podia deixar você entrar lá
144
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
coberta com isto.
145
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Qual é, Suzette. "Coberta"?
146
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
É uma manchinha,
mal dá para ver.
147
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Fiquem de boca fechada
e de olhos abertos.
148
00:08:15,125 --> 00:08:18,458
Embora eu saiba que estão
acostumadas a fazer o contrário.
149
00:08:19,833 --> 00:08:21,583
- Tchau.
- Ela acabou...
150
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Sim. Deu a entender
que chupamos muitos...
151
00:08:25,708 --> 00:08:26,791
De volta às mesas.
152
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Não vamos ficar para o leilão?
153
00:08:29,125 --> 00:08:31,583
Vão, sim. Mas...
de volta às suas mesas.
154
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Bem-vindos ao Erwins...
155
00:08:33,333 --> 00:08:37,208
Não entendo como alguém
se torna uma artista de respeito
156
00:08:37,291 --> 00:08:39,083
ainda viva, sabe?
157
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Não entendo
como vou abrir uma galeria.
158
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Até o menor dos lugares custa
uns US$ 10 mil por mês.
159
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
E você não tem nada
160
00:08:46,791 --> 00:08:50,291
além de uma grande personalidade
e muitos sonhos, minha amiga.
161
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Será que a Claire já foi pobre?
162
00:08:52,166 --> 00:08:54,166
Não se engane
pelo sotaque chique.
163
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Fiquei sabendo que ela é
de Minnetonka, Minnesota.
164
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Espere, o quê?
165
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Pois é. Que loucura, né?
166
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Se os maiores artistas
estão mortos ou em museus,
167
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
o que eu sou?
168
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Eu sou um fantasma?
169
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Amy!
170
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Olha, Amarillo é acrílico.
171
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Aqui diz que é óleo em madeira,
mas é acrílico.
172
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Tem certeza?
173
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
É da Carmen Herrera. Acho
que sei o que estou dizendo.
174
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Acho que preciso ir lá.
A Claire precisa saber.
175
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Sinto que está tentando entrar
em um lugar
176
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
onde foi proibida de ir.
177
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Acho que vou.
178
00:09:34,166 --> 00:09:35,791
- Não deveria.
- Eu vou.
179
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
- Acho que é uma péssima ideia.
- Eu vou.
180
00:09:37,958 --> 00:09:39,916
- Não, por favor!
- É a minha chance.
181
00:09:40,000 --> 00:09:42,416
Quando a Claire te matar,
contarei sua história!
182
00:09:46,291 --> 00:09:47,207
LANCE INICIAL US$ 1.000.000
183
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Continuando com o Paul Nash,
senhoras e senhores, US$ 2,4 milhões.
184
00:09:52,416 --> 00:09:56,750
Em US$ 2,4 milhões, US$ 2,5 milhões,
US$ 2,6 milhões para o cavalheiro.
185
00:09:56,833 --> 00:09:59,916
US$ 2,7 milhões
para a senhora aqui perto.
186
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
Algum lance
de US$ 2,8 milhões...
187
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
O que está fazendo?
188
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Preciso da Claire.
Houve um erro.
189
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Está louca? Se não voltar agora,
190
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
vai precisar de um paramédico.
191
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
Por que está louca está aqui?
192
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
- Nossa!
- Agora não dá.
193
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
- Houve um erro no catálogo.
- Impossível. Qual item?
194
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
Sem tempo.
Vou falar com a Claire.
195
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
De jeito nenhum, volte agora.
Quem pensa que é?
196
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
- Que merda é essa?
- Houve um erro no catálogo.
197
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
Erro no item 17.
Deveria ser acrílico em madeira.
198
00:10:30,916 --> 00:10:33,416
- Se estiver errada, acabou para você.
- Não estou.
199
00:10:33,500 --> 00:10:35,541
Saia em silêncio agora.
Cubra isso.
200
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
- Certo.
- Vai!
201
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
Amarillo Dos, pintado
em 1971, óleo em madeira.
202
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
- Com licença, Reginald.
- Com licença.
203
00:10:45,833 --> 00:10:49,666
Pequeno erro de digitação.
É acrílico em madeira, não óleo.
204
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
E, com isso,
começamos os lances...
205
00:10:56,333 --> 00:10:59,416
muito difícil. Pois é...
206
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Seu café, senhor?
207
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Errinho de digitação.
208
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
Errinho de digitação?
209
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Não existem
errinhos de digitação.
210
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Só erros enormes pra caramba.
211
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
Tomaram ácido ultimamente?
212
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
Há quanto tempo temos
estes catálogos? Seis dias.
213
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Reginald, o melhor leiloeiro
de Nova Iorque, está sem palavras.
214
00:11:34,666 --> 00:11:37,000
- Está muito envergonhado.
- Sinto muito.
215
00:11:37,083 --> 00:11:41,541
Poderia ter arruinado a reputação
dele, da Erwins e a minha.
216
00:11:44,166 --> 00:11:45,750
Quem é o responsável?
217
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
É inevitável. Quem fez? Vamos.
218
00:11:55,458 --> 00:11:56,458
Você.
219
00:11:58,166 --> 00:11:59,291
Oi.
220
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Como se chama?
221
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
Bobby? Bronson?
222
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Blake.
223
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Blaire.
224
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Basil. Benedict.
225
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Billy. Pois é. Billy.
226
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
É perfeito,
227
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
pois nada transmite mais
sofisticação do que o nome "Billy".
228
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Então, Billy,
229
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
você entende que o Dos de Carmen Herrera
foi avaliado em um milhão de dólares?
230
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Se quisesse gastar um milhão
de dólares em uma pintura,
231
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
e o vendedor nem soubesse
232
00:12:44,166 --> 00:12:47,333
que tipo de tinta foi usada,
o que você acharia?
233
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Por acaso acharia que a Erwins
234
00:12:51,041 --> 00:12:53,000
não tem ideia
do que está fazendo?
235
00:12:54,958 --> 00:12:57,291
Então, Billy,
hoje é o dia em que você
236
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
se deita no túmulo que era
sua carreira e simplesmente desaparece.
237
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Nenhuma casa de leilão do mundo
vai contratá-lo
238
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
depois dos e-mails que vou
mandar, então, pode se aposentar.
239
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Viva!
240
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Champanhe para ele.
241
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Feliz aposentadoria.
242
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Beba.
243
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
Isso mesmo.
244
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Pronto.
245
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Por favor, vá. Pronto! Agora.
246
00:13:31,541 --> 00:13:33,666
Ana Santos.
247
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Ana.
248
00:13:35,916 --> 00:13:40,583
Obrigada por fazer o mínimo
necessário neste emprego,
249
00:13:40,666 --> 00:13:42,916
que é mais
do que todos fizeram hoje.
250
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Muito bem!
251
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
Muito bem!
252
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
Ao mínimo necessário!
253
00:13:52,958 --> 00:13:54,291
Vamos lá, Ana!
254
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Ana.
255
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
O que foi?
256
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Impressionar a Claire
foi o meu maior triunfo.
257
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Mas e daí?
258
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
Em vez de dinheiro,
ganhei um "muito bem".
259
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Isso não paga o aluguel.
260
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Não mesmo.
Aluguel se paga com dinheiro.
261
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Amy, se...
262
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Se este programa não der certo,
acabou para mim.
263
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Vou ter que voltar para Tampa
264
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
e vender pinturas
de barcos para idosos.
265
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
Posso dormir na sua casa hoje?
266
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Querida, vou estar acompanhada.
267
00:14:54,083 --> 00:14:56,916
- Porra! De novo?
- Ronnie, cala a boca.
268
00:14:57,000 --> 00:14:59,416
- Por quê?
- Porque está gritando!
269
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Sabe que meu ciático
está me matando.
270
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Está de brincadeira?
271
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Não aguento isto.
272
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Agora eu levantei.
273
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
Porque ela entra
como um furacão no apartamento.
274
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
- Merda!
- Desculpa!
275
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
Quem é o babaca que liga às 7h?
276
00:15:30,916 --> 00:15:32,166
Alô? Quem é?
277
00:15:32,916 --> 00:15:33,916
Alô?
278
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
Alô? A ligação caiu? Está aí?
279
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Não, desculpe. Pode dizer
quem está falando, por favor?
280
00:15:40,958 --> 00:15:42,041
É a Claire.
281
00:15:42,125 --> 00:15:43,416
Quem?
282
00:15:43,500 --> 00:15:44,791
Sua chefe.
283
00:15:47,125 --> 00:15:51,041
- Oi. Eu sei quem você é.
- Imagino que sim.
284
00:15:51,125 --> 00:15:53,166
Por isto que estou
com prisão de ventre.
285
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
- Está ocupada?
- Por não dormir.
286
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
Não, desculpe. O que foi?
287
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
- "O que foi?"
- Não, sinto muito. Como posso ajudar?
288
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Temos uma urgência
no escritório de Londres.
289
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Vou ficar muito ocupada.
Preciso de mais uma assistente.
290
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
Quer que eu vá para Londres?
291
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
Está com o passaporte em dia?
292
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
Sim!
293
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
Que bom! Então vai a Londres.
294
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Sim, claro.
Com certeza. Ótimo. Quando?
295
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
Agora.
296
00:16:25,208 --> 00:16:26,124
Agora?
297
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Vá imediatamente
para o aeroporto.
298
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Não se atrase. Suzette vai
mandar os detalhes. Adeus.
299
00:16:31,791 --> 00:16:32,791
Tchau.
300
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Fui convidada para ir
a Londres com a Claire Dupont.
301
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Era o que queria, não?
302
00:16:42,541 --> 00:16:43,875
Sim!
303
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Vou para Londres
com a Claire Dupont!
304
00:16:48,291 --> 00:16:51,791
- Ajudo com as malas.
- Vou para Londres com a Claire Dupont!
305
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Vamos pôr tudo na mala,
não sabe quanto tempo ficará lá.
306
00:16:56,291 --> 00:16:59,708
Sabia que se daria bem. Por
isso deixei ficar tanto tempo.
307
00:16:59,791 --> 00:17:01,708
- Eu ajudo.
- Obrigada.
308
00:17:01,791 --> 00:17:04,541
- Serão só alguns dias.
- Não estrague tudo.
309
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Se lembre de uma coisa.
310
00:17:07,416 --> 00:17:11,000
- Londres não é Nova Iorque.
- Certo.
311
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
Não se deixe seduzir pelo Big
Bang e pelo sotaque de pirata.
312
00:17:14,916 --> 00:17:17,958
Você é uma nova-iorquina agora.
313
00:17:18,041 --> 00:17:21,000
Da cabeça aos pés.
Mesmo que não tenha onde morar.
314
00:17:22,041 --> 00:17:25,250
E ser nova-iorquina significa
que você é uma lutadora.
315
00:17:25,916 --> 00:17:28,875
Sempre.
316
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Não importa o que aconteça.
Ouviu?
317
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Lembre-se, nada é real
se não acreditar em quem você é.
318
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Que fofo, Ronnie.
319
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
É do Rocky Balboa.
320
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Não é da Filadélfia?
321
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Ele se mudou
do Brooklyn para lá.
322
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
- Eu te amo.
- Eu te amo.
323
00:17:49,000 --> 00:17:49,999
- É?
- Eu te amo!
324
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
- Eu te amo, Viv!
- Vai dar certo.
325
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
- Sim.
- Vai dar certo.
326
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
- Ronnie.
- Espere um pouco.
327
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
- Pronto. De nada.
- Obrigada.
328
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
- Certo!
- Pronto.
329
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
- Certo!
- Tchau.
330
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
- Avise ao passar pela segurança.
- Sim.
331
00:18:02,416 --> 00:18:03,415
- Te amo!
- Isso.
332
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
- Amo vocês! Obrigada!
- Até.
333
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
- Saia da minha casa. Obrigado.
- Tchau.
334
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Oi.
335
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
E o carrinho?
336
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
Carrinho? É mesmo!
337
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Sinto muito!
338
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Vejo vocês lá dentro!
339
00:18:44,291 --> 00:18:45,290
Vamos?
340
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
- Seu passaporte, vamos fazer o check-in.
- Sim.
341
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
- Meu Deus.
- Pode se apressar? Não temos o dia todo.
342
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Pronto, aqui está.
343
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Meu Deus, que foto péssima.
344
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Tão fofa.
345
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
Não viaja muito.
346
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Só usei
quando estudei no exterior.
347
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Vai ser muito legal para você.
348
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
- Coloque suas malas aqui.
- Sim.
349
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
ECONÔMICA CHECK-IN
350
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Coloque as bagagens aqui.
351
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
Eles pesam as malas para ver
se não estão pesadas demais.
352
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
- Obrigada, Renee.
- Meu Deus!
353
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Por que está demorando tanto?
354
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Era para a categoria
ouro ser eficiente.
355
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
Não. Você não vai neste voo.
356
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Não vou viajar com vocês?
357
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
O nosso voo estava cheio.
O seu, sai em quatro horas.
358
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
- Na econômica.
- Se fosse você, dormiria um pouco.
359
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
- Começa a trabalhar quando chegar.
- Claire não acredita em jet-lag.
360
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
E por que vim tão cedo?
361
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
Para ajudar, bobinha!
362
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Aproveitem o voo.
363
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Obrigada.
364
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Estão entre mim
e meu primeiro martíni.
365
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Imprudentes.
366
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Vai ficar parada aí?
367
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Meu voo é em algumas horas,
então...
368
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
- Estava lotado.
- Sim.
369
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
Sério? Por que veio tão cedo?
370
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Para ajudar com as malas
ou segurar coisas.
371
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Certo. Boa escolha.
Bom jeito de bajular. La Forza.
372
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Espero você na ativa,
logo pela manhã.
373
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Sem isso de jet-lag.
374
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Farei uma conta de e-mail
e enviarei ao telefone dela.
375
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Renee. Me poupe dos detalhes.
Vamos embora.
376
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Prepare-se para ficar grudada
no telefone 24 horas.
377
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
Londres. Que empolgante! Até lá.
378
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Neste momento,
convidamos todos...
379
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
Não sei como você
aguenta aquelas três.
380
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
É a primeira vez
que viajo para a Inglaterra.
381
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Se tiver que esperar,
é o que farei.
382
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
- Seu passaporte, por favor?
- Sim.
383
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Menor espaço para pernas
e perto do banheiro?
384
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Alguém sabe
como arruinar uma viagem.
385
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Vai precisar descansar.
386
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
O melhor lugar é
no lounge da 1ª classe.
387
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
A menos que esse computador quite
minhas dívidas estudantis, não dá.
388
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Você recebeu um upgrade.
389
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
Um upgrade?
390
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
O quê? Por quê?
391
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Só lido com babacas
algumas vezes no dia.
392
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Você parece ter
que lidar o tempo todo.
393
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
Primeira classe?
394
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Nunca viajei de primeira classe.
Incrível. Muito obrigada.
395
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
Nem sei o que dizer.
Ganhei um upgrade!
396
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Falei que isso existia.
397
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
- Oi, seja bem-vinda ao lounge.
- Oi, obrigada.
398
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Vamos levá-la ao spa.
Vai receber uma boa massagem.
399
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Depois, talvez,
alguns tratamentos divertidos.
400
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
E, depois, vai embarcar
degustando um Bloody Mary.
401
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Sim, por favor. A tudo isso.
402
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
- Oi.
- Como vai?
403
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
O spa é ótimo.
Sim, deveria experimentar.
404
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
- Alô?
- Quero falar com Claire Dupont.
405
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
- É a Suzette?
- Não, é a Ana, a assistente.
406
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Claire está voando agora.
Como posso ajudar?
407
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Quero um endereço
de entrega em Londres.
408
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
Endereço?
Desculpe, só um minuto, vou...
409
00:22:21,333 --> 00:22:22,333
Meu Deus.
410
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Meu Deus.
411
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Pois é.
412
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
- E é de camurça.
- Sim.
413
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
- Não se preocupe.
- Por que não me acompanha?
414
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
- Posso pagar pela lavagem?
- Não.
415
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
- Tem certeza?
- Sim.
416
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Sinto muito.
417
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Alô? Ainda está aí?
418
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Srta. Santos,
é um prazer tê-la a bordo.
419
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
Um champanhe para começar?
420
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Adoraria, obrigada.
421
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Tudo bem.
422
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Toda vestida
em um roupão de cortesia,
423
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
e sabe-se lá com quantos
cremes faciais no rosto...
424
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Só um segundo, desculpe.
425
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
Ela estava saltitando pelo lounge,
nem via por onde andava.
426
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Derrubou toda a bebida em mim.
Vidrada no telefone.
427
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Sem preocupações.
Deve ser alcoólatra.
428
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
É uma boa ideia.
429
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Certo, tchau. Desculpe.
430
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
Algo para beber, senhor?
Vinho, cerveja, Bloody Mary?
431
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Se quisesse Bloody Mary,
torceria o meu paletó.
432
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Conseguiria encher alguns copos.
433
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Mas não,
duas taças de champanhe.
434
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
- Duas taças. Perfeitamente, senhor.
- Obrigado.
435
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
Não queria outra coisa, queria?
436
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
Não, estou bem. Obrigada.
437
00:23:50,250 --> 00:23:51,207
Tem certeza?
438
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
Um Bloody Mary?
439
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
Não, nunca gostei disso.
440
00:23:54,375 --> 00:23:55,374
Tudo bem.
441
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Peço desculpas
pelo meu cheiro de hortaliças.
442
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Achei que fosse de propósito.
443
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Sou o William.
444
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Ana.
445
00:24:06,083 --> 00:24:07,083
Ana.
446
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Prazer em conhecê-la.
Por que vai a Londres?
447
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Trabalho.
Está voltando para casa?
448
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
Como percebeu?
Meu charme inglês sofisticado?
449
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Deve ter sido.
450
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Bom, não, na verdade...
451
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Tive uma entrevista
em Nova Iorque.
452
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Agora estou voltando
para o aniversário da minha mãe.
453
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Certo. Ganhou pontos por isso.
454
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
Pontos?
Não sabia que era um jogo.
455
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
- O que ganho se vencer?
- Bloody Mary.
456
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
Nesse caso,
vou parar de tentar pontuar.
457
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Que tipo de trabalho
a leva a Londres?
458
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Trabalho
para uma casa de leilão aqui.
459
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
E nossa filial de Londres
460
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
chamou a diretora de Nova Iorque
para resolver uma crise.
461
00:24:59,875 --> 00:25:00,875
Diretora?
462
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Impressionante.
463
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Acho que sim.
464
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Desculpa pelo comentário,
465
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
mas parece jovem
para uma diretora.
466
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Ouve muito isso?
467
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Na verdade, sim.
468
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Deve ser porque eu sou
469
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
a diretora mais jovem
da história da empresa.
470
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
Nossa.
471
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Pois é.
472
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Meu Deus. Nossa...
473
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Sorte sua.
Você é um bom contato.
474
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Me esforcei muito por isso,
Will. Posso chamá-lo de Will?
475
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
E estou errada?
476
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
Não acredito que disse isso.
477
00:25:41,291 --> 00:25:42,207
Você é mau.
478
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Parece que estão se divertindo.
479
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
É o que você acha.
480
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Tem meia hora
que ela ataca meu trabalho.
481
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
Mais uma rodada?
482
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Sim, pode ser.
483
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
- Por favor. Obrigado.
- Claro.
484
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
São tão fofos.
485
00:25:59,416 --> 00:26:00,374
Certo. Agora...
486
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
O que quero dizer é que,
487
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
para fazer o que faço, é preciso
interagir com arte sempre.
488
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Desculpa. Como alguém que trabalha
com propaganda interage com arte sempre?
489
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Não faça isso.
490
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Não é por ser diretora
491
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
que você decide o que é arte.
492
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
- Não funciona assim.
- Funciona exatamente assim.
493
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
O que propagandas
trouxeram de importante?
494
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Eu não existiria sem elas.
495
00:26:23,666 --> 00:26:24,582
Qual é.
496
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Certo, vou provar.
497
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Minha mãe fez uma propaganda
de iogurte nos anos 90.
498
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Meu pai viu
499
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
e foi atrás dela até ela concordar
em se casar com ele e ter um filho.
500
00:26:39,125 --> 00:26:40,125
É a sua mãe?
501
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
Ela é linda.
502
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Os garotos na escola
eram menos gentis que você.
503
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
Então,
sua existência se resume a isto?
504
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
O tesão do seu pai
por iogurte grego?
505
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Se quiser me dar
uma crise existencial,
506
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
então, sim,
ela se resume a isso.
507
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
O que só mostra que o acaso
pode mudar o curso da sua vida.
508
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Senhoras e senhores, vamos
começar nossa descida até Londres.
509
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Olá.
510
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Suba o assento para o pouso.
511
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Sim.
512
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
E preciso que devolva
o sal e a pimenta.
513
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
O quê?
514
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
O saleiro e o pimenteiro.
515
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Sinto muito.
516
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Obrigado.
517
00:28:21,333 --> 00:28:22,333
Inacreditável.
518
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Vou ter que falar
com a Imigração quando pousarmos.
519
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
CHEGADAS
520
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
NORMAL £ 99,75 PREMIUM £
111,75 - EXECUTIVO £ 130,10
521
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Merda.
522
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
Sabe para onde está indo?
523
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Sim, para o Carlson.
524
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
- Que metida.
- Só fico no melhor.
525
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
- Olha, se quiser...
- Will.
526
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
Will! Willy!
527
00:28:54,875 --> 00:28:55,875
Um minuto.
528
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
- Olá, querido.
- Oi, mãe.
529
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Por que está fedendo?
530
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Olhe para você. O que houve?
531
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
- Sim.
- Por está tão cansado?
532
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
- Como foi o voo?
- Pois é...
533
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
Trouxe uma linda mulher
para conhecer sua velha mãe?
534
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Ainda há esperança para netos.
535
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Esta é a Ana. Ela é americana.
Primeira vez em Londres.
536
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Foi ela que derramou Bloody Mary
nos meus sapatos, calças e paletó.
537
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Willy, não seja grosseiro.
538
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Ana, esta é a minha mãe,
Catherine.
539
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
- Prazer em conhecê-la.
- Igualmente.
540
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Você é maravilhosa.
541
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Parece que saiu
de uma pintura de Jean Béraud.
542
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Que encantadora.
543
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Jean Béraud é
um dos meus favoritos.
544
00:29:35,000 --> 00:29:35,999
Meu também.
545
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Para onde vai?
Está esperando alguém?
546
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
Não, estou sozinha.
Mas estou indo para o Carlson.
547
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Não.
548
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
O Carlson, não. Fica
a quatro ruas da minha casa.
549
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Quer uma carona?
550
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
Não, imagina. Eu só...
551
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Venha com a gente. Por favor.
552
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Seria de grande ajuda.
553
00:29:54,250 --> 00:29:55,207
Pegue as malas.
554
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Eu já ia pegar.
555
00:29:56,500 --> 00:29:57,499
Olá, senhor.
556
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
- Oi, Joe. Como está?
- Estou bem. Bom vê-lo.
557
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Nossa nova amiga, Ana.
558
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
- Pode deixar que pego.
- Oi. Só vou...
559
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
- Eu levo esta.
- Tudo bem.
560
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Vamos fazer uma paradinha
no Carlson para deixar a Ana.
561
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Muito bom.
Deve estar se saindo muito bem.
562
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
O que você faz, querida?
563
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Meu Deus. Não comece.
564
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Trabalho no ramo da arte.
565
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Que maravilha.
Sabia que gostaria de você.
566
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
No ramo da arte, que paradoxo!
567
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
É como dizer que trabalha
com chocolate, drogas ou sexo incrível.
568
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Pedaços do paraíso.
569
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Mas com o quê, especificamente?
570
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
- Especificamente?
- Sim.
571
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
- O que faço especificamente?
- Sim.
572
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Nossa, que tédio.
573
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Basicamente, eu organizo e vendo
574
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
coleções exclusivas de alguns
dos maiores artistas do mundo
575
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
para todo tipo de...
576
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Oligarcas,
senhores da guerra, bilionários.
577
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
Clientes que acham que entendem
de arte mais do que eu,
578
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
como seu adorável
executivo de propaganda.
579
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
- E você, Catherine?
- Nunca vai adivinhar.
580
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Na verdade, também sou artista.
581
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
Excêntrica como você.
582
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Embora, no fim das contas,
583
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
as musas tenham feito de mim
uma estrela do palco e das telas.
584
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
- E de iogurte.
- Meu Deus.
585
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Isso chegou aos EUA?
586
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Eu adorava aquela propaganda.
587
00:31:19,958 --> 00:31:20,915
Mostrei para ela.
588
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Você é um fanfarrão.
589
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Então, você é famosa?
590
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
De Dover às Hébridas.
591
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Mas meu trabalho
nunca chegou aos EUA.
592
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Sou complicada demais
para o gosto deles.
593
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
É famosa no Reino Unido.
594
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
É melhor assim.
595
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
Não ficaria confortável em estar
no mesmo continente que a Flórida.
596
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Eu sou de lá.
597
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Querida,
você me parece tão normal.
598
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Obrigada.
599
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Olha,
se não tiver muito ocupada,
600
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
sendo uma diretora
de arte metida de Nova Iorque,
601
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
adoraria sair com você,
mostrar a cidade.
602
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
O único problema é que talvez
fique muito ocupada mesmo.
603
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Tudo bem.
604
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Mas podemos trocar telefones.
605
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
Ana.
606
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Precisa me dar seu celular.
607
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Sim, claro.
608
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Quero vê-la de novo.
609
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Tranquila e sutil.
Obrigado, mãe.
610
00:32:51,708 --> 00:32:52,707
Pronto.
611
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Vou me calar
e deixar vocês resolverem.
612
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
- Obrigado.
- Tchau.
613
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
- Obrigada pela carona.
- Não por isso.
614
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Então, eu acho que...
615
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
- Pega o meu número com sua mãe.
- Isso mesmo.
616
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
É melhor ir para casa me trocar.
617
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
- Desculpa de novo por...
- Tudo bem. Estou brincando.
618
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
- Tudo bem.
- Tá bom. Tchau.
619
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
Tchau.
620
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Vou ser muito clara.
621
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
A coleção Brovil foi
transportada e verificada?
622
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Quero ser comunicada.
623
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Finalmente chegou.
624
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Sabe que esperar
a torna totalmente inútil?
625
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Se tiver que me reorganizar
para consertar seu erro,
626
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
o mínimo que pode fazer
627
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
é manter aquele anfíbio
gelatinoso fora do meu escritório.
628
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Não caia nessa.
629
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
Não costuma ser tão bom assim.
630
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Como é sua primeira vez em Londres,
vou dar alguns conselhos.
631
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Sempre se prepare para chuva.
632
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Lembre-se
de que está aqui a trabalho.
633
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Não para se divertir.
634
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
E, acima de tudo, não tente
beber mais do que os nativos.
635
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
Não transe com caras parecidos
com o Jude Law.
636
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
O que está olhando?
637
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Ele vem com a acomodação.
638
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
- É tipo um mordomo?
- Ele é o Percy.
639
00:34:29,250 --> 00:34:30,250
Sim, senhora?
640
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
Nada, Percy.
641
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Obrigado, senhora.
642
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Vai mudar de quarto?
643
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
Não, estou indo para Roma.
644
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
O escritório de lá
está uma tragédia.
645
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Nós vamos para Roma?
646
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Não. Eu vou para Roma.
647
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Vocês três vão ficar aqui.
648
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Vão tomar conta do leilão.
Volto amanhã. Anote tudo.
649
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Sim, vou pegar meu computador.
650
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
Às 13h,
haverá uma reunião na Erwins.
651
00:34:59,041 --> 00:34:59,957
Merda.
652
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Vá diretamente para o escritório.
Só fale com a Suzette.
653
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
- Vai mostrar sua mesa.
- Suzette.
654
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Olhe.
655
00:35:07,833 --> 00:35:08,833
Esta pasta...
656
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
tem todas as obras que já fiz
curadoria e vendi na Erwins.
657
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
- Deve ser bem grande.
- Algum problema?
658
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Não, é incrível.
659
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Quero que verifique todas e me diga
o valor atual de cada uma.
660
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Quero números precisos
para ter alguma vantagem.
661
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
Vantagem para quê?
662
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
Só entre nós duas?
Não é da sua conta.
663
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Sim, com certeza.
664
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Pronto, vai. Terminei.
665
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
Faço o check-in
no hotel antes...
666
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
Não vai ficar aqui.
667
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Suzette reservou
algo mais econômico.
668
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Relembre ela dos ingressos.
669
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
- Ingressos. Do quê?
- Ela sabe.
670
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Se não quer se atrasar muito,
devia ter saído há 15 minutos.
671
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Sim, estou indo.
672
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Merda.
673
00:36:03,458 --> 00:36:04,458
Tudo bem.
674
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Merda.
675
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Com licença, por acaso
meu computador ficou aqui?
676
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Vou perguntar, mas acho que não.
677
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Merda.
Devo ter deixado no carro.
678
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Sinto muito.
679
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Não, tudo bem. Obrigada.
680
00:36:34,333 --> 00:36:35,333
Merda.
681
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
LEILOEIROS ERWINS
KINGSGATE ROW, LONDRES
682
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
- Claire Dupont?
- Em cima.
683
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Merda.
684
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Cheguei, consegui.
685
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Nossa,
você se orienta por bússola?
686
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
Não estou atrasada
para a reunião, estou?
687
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
A Claire nunca deve
ser associada a isso.
688
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
O quê?
689
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Arrume-se e esconda
a mala na minha mesa.
690
00:37:44,708 --> 00:37:45,708
Certo.
691
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Vamos.
692
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Lembre-se,
só nós somos suas amigas.
693
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
E nem somos suas amigas.
694
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Legal, mal posso esperar.
695
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Devem querer saber
696
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
por que chamei todos aqui
tão em cima da hora.
697
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Conseguimos uma coleção
que ninguém tem.
698
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Só poucas pessoas tiveram
a chance de ver...
699
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Pelo amor de Deus,
Arnold, o que é?
700
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
A coleção Brovil.
701
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Nossa.
702
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Mas a coleção Brovil está
inacessível há décadas.
703
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
- O que é Brovil?
- Sim, mas não mais.
704
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Deve ter convencido ele, chefe.
705
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Não, ele morreu.
706
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Mas a esposa dele vem gastando
a fortuna dele
707
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
a uma velocidade enlouquecedora.
708
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Ela precisa de dinheiro,
e agora.
709
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Esta coleção vai reunir
os maiores clientes.
710
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Divulguem com discrição.
Só quero os grandes.
711
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
- Anoto isso?
- Pare.
712
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
E quem é o dono?
713
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Isso será dito
quando necessário.
714
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
Para garantir o sucesso,
trouxe nossos melhores agentes.
715
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
- Gerard, diretor do escritório de Paris...
- Oi.
716
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
e Claire Dupont, NY.
717
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Claire está indo para Roma
para resolver outra crise.
718
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Mas esperamos que ela volte a tempo
para celebrar nosso sucesso, amigos.
719
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Espero que trabalhem em equipe.
720
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Espero que todos brilhem.
721
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Agora é ir com tudo.
722
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Olá. Deve ser a Ana.
723
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Oi. Sim. Como sabe o meu nome?
724
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
É parte do meu trabalho
conhecer quem tem potencial.
725
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
E me disseram que é
uma estrela em Nova Iorque.
726
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
Não, só sou uma assistente.
727
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Todos começam de algum lugar.
728
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
E sei que vai se sair muito bem.
729
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
- Tudo bem?
- Obrigada.
730
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Mas, por favor,
me diga se não entender algo
731
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
ou se precisar de um amigo.
732
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Tudo bem? Conheço a Claire.
733
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
- Ela é... Você sabe?
- Gerard, oi.
734
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Que bom vê-lo.
735
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ana, venha conosco.
Vamos mostrar a sua mesa.
736
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
- Ele é o inimigo.
- Pior do que o inimigo.
737
00:39:58,458 --> 00:39:59,457
Claire sempre diz:
738
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Sotheby's e Christie's são
competição, Gerard e Paris são guerra."
739
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
- O que ele fez?
- O que ele não fez?
740
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Foi ele quem vendeu o Van Gogh
pro babaca do NFT.
741
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Foi ele?
742
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Ele diz que vendeu arte
para um artista que melhorou a obra.
743
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
- Ele pichou um sorriso na obra.
- Exatamente.
744
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Se Gerard pisar
em solo americano,
745
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
meu pai vai sequestrá-lo
e mandá-lo para Guantánamo.
746
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
- O quê?
- Qual é o seu plano?
747
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
Impressionar a Claire
para que ela nos substitua?
748
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
Se for, prepare-se.
749
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Só quero terminar
o programa de treinamento
750
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
e abrir uma galeria.
751
00:40:33,416 --> 00:40:34,416
Uma galeria?
752
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
Não quero roubar seus empregos.
753
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Que seja.
754
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Quando Claire for promovida ao emprego
do Arnold, nós vamos com ela. Você não.
755
00:40:42,666 --> 00:40:43,665
Para onde ele vai?
756
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Ele quer se aposentar.
E quando acontecer...
757
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
A Claire será
a primeira presidente da Erwins.
758
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
E estaremos com ela.
759
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Que lugar é este?
760
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Claire não costuma ter
uma terceira assistente,
761
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
então,
não tinha lugar para você.
762
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
Que cheiro é esse?
763
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
Formol?
764
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Madeira podre?
765
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
Inglaterra. Sem querer ofender.
766
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Claire pediu
para lembrar dos ingressos.
767
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Sonho de Uma Noite de Verão.
768
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Estão esgotados há semanas.
Não vai dar.
769
00:41:21,458 --> 00:41:22,458
Adorável.
770
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Este é o meu escritório.
771
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
Sim.
772
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
- Então, o meu hotel...
- É uma espelunca.
773
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
- Uma espelunca, certo.
- Aproveite o amianto.
774
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
- Tchau.
- Tchau.
775
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Will, está gravando?
776
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Está, sim. Segure o telefone.
777
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Querida, é a Catherine.
778
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Estou com seu computador.
779
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Meu bem, precisa vir aqui.
É uma coisa de última hora.
780
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Só alguns amigos.
781
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Vou te mandar o endereço agora.
782
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Até logo, querida. Beijos.
783
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
Não.
784
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
Como está indo? Me conte tudo.
785
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Este é o meu plano.
786
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Ir à festa,
pegar meu computador,
787
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
tentar não falar com ninguém lá,
788
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
pegar um táxi
e voltar para esta espelunca.
789
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
Ou beber o máximo que puder.
790
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Sair com umas celebridades
britânicas,
791
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
e transar com seu próprio
príncipe William.
792
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Pode ser a melhor coisa
que já te aconteceu.
793
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
Não, Amy. Menti para ele
e para a mãe sobre muitas coisas.
794
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Mentiu no avião.
795
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Além disso, acha mesmo
que ela teria dado o número dela
796
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
para uma estagiária sem-teto?
797
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Sem querer ofender.
798
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Confesso que invejo
seu estilo Hannah Montana.
799
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
E o cara do avião
parece ser muito gato.
800
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
O que acha?
801
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Nunca devemos
ter medo de arriscar.
802
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
O Bob concorda.
803
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Se o Bob concorda...
804
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Foi sua culpa. Você é horrível.
805
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
- Você é horrível.
- Não é mentira.
806
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
- Só perguntei.
- Vou mandá-lo.
807
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
Certo? Eu te amo...
808
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Ana!
809
00:44:05,333 --> 00:44:06,333
Catherine.
810
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
- Meu Deus. Você está linda.
- Sim.
811
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
- Oi.
- Entre.
812
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Não, tudo bem.
Só vou pegar o computador e ir.
813
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
Não estou vestida pra isso.
814
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Está linda, maravilhosa.
Não seja boba.
815
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Obrigada.
Meu Deus, é seu aniversário?
816
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Só semana que vem.
817
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Mas gosto
de começar a celebrar cedo.
818
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Não é? É uma pena só ter um dia.
819
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Então, feliz aniversário
adiantado. Queria ter trazido algo.
820
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Você é o meu presente.
821
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Sempre faço estas festinhas.
822
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Festinhas improvisadas ajudam
seus amigos a lembrar que te adoram.
823
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Obrigada.
824
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Nossa... Esta casa é incrível.
825
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Por favor, fique à vontade.
826
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Vou dizer ao Will
que você chegou.
827
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Você veio.
828
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Pois é,
não quis decepcionar sua mãe.
829
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Achei que quisesse me ver.
830
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
Por que iria querer revê-lo?
831
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Sou bonitão,
terminei de fazer 100 flexões
832
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
- e li sobre o impressionismo.
- Mandou bem com a flexão.
833
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Parece que ser inglês
é meu único trunfo.
834
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Não mesmo.
835
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Bebida e comida de graça,
pessoas elegantes. Casa cheia.
836
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
Não conheço muita gente,
mas a vida de atriz é assim.
837
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Will, me salve.
Aconteceu um desastre.
838
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Michael Faust está dando show
no bar, e preciso de uma bebida.
839
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Desculpe.
Ana, este é Julian Marx.
840
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
Você não é o Julian Marx, é?
841
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
O primeiro e único.
842
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Meu Deus. Adoro sua obra.
843
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
Lutadores Bêbados? Nossa.
844
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
Erótica e lúdica?
845
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Algo difícil de se fazer.
846
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Sua retrospectiva
em Nova Iorque...
847
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
- Meu Deus.
- Espere.
848
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
A retrospectiva...
849
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Você não devia estar morto?
850
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Isto é bem constrangedor,
e vai ter que me perdoar,
851
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
mas pensei que, se estivesse
morto, poderia cobrar mais.
852
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
- Você cobrou mais.
- Cobrei mesmo.
853
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Ana, você tem toda razão.
854
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
A maioria não entende
o lúdico na obra.
855
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
Não sei por quê.
856
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Deve ser por causa
do aspecto erótico.
857
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Pênis podem ser bem lúdicos.
858
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
William, o sonho
do meu pai virou realidade.
859
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Eu finalmente amo uma mulher.
860
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Eu te amo. Vamos encher a cara.
861
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Vamos encher a cara.
862
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Muito obrigado.
863
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Deixe a raposa em paz.
Ela não te fez nada.
864
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Acho que gosto
de ver você sem graça.
865
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
- Imagina isso.
- Acho divertido.
866
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Minha vida toda com estes dois.
E ninguém nunca...
867
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Com licença, desculpe.
868
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Alô? Aqui é a Ana Santos.
869
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Eu sei quem é,
idiota, eu te liguei.
870
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
É mesmo, desculpe.
871
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Onde você está? Em uma festa?
872
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
Não. Estou no hotel,
o que você reservou fica...
873
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
bem perto de um bar, é isso.
874
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Tudo bem.
Estou empacada há 18 horas
875
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
tentando a merda do ingresso
para Sonho de Uma Noite de Verão.
876
00:47:27,083 --> 00:47:27,999
Certo.
877
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Preciso que termine meu trabalho,
enquanto eu continuo.
878
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Vou te mandar os detalhes.
879
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Estou ocupada agora cuidando
de algo para Catherine...
880
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Digo, Claire.
881
00:47:39,041 --> 00:47:40,040
Desculpe.
882
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
Você quer ter um emprego?
883
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
É a terceira assistente.
Trabalha pra mim.
884
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
Não, claro.
Feliz em ajudar. Do que precisa?
885
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Acabei de te falar.
Está no seu e-mail. Vá fazer.
886
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Certo. E você quer...
887
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Aí está você.
888
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Vocês dois
se conheceram no avião?
889
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Sim.
890
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Sabe onde o Will está?
Preciso pegar meu computador.
891
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Pedi para ele buscar absinto.
892
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
Um pintor morto não vive sem.
893
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Espera fazer algo empolgante
enquanto está aqui?
894
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
Não sei,
devo ficar ocupada no trabalho.
895
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Que pena.
Londres é uma cidade animada.
896
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
Na verdade,
tem algo que quero fazer aqui.
897
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Queria ingressos para
Sonho de Uma Noite de Verão,
898
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
mas já esgotou, e minhas assistentes
não conseguiram.
899
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Eu arrumo
os ingressos para você.
900
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
Catherine!
901
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
Julian!
902
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
- Olá.
- Que bom, conheceu a Ana.
903
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
- Ela não é uma querida?
- Sim, maravilhosa.
904
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
Sobre o que estamos falando?
905
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Julian, desculpa, mas parece
que não temos absinto.
906
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Agora temos dois problemas,
e acho que pode nos ajudar.
907
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Primeiro: Nossa querida Ana
908
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
não conseguiu ingressos para
Sonho de Uma Noite de Verão.
909
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Ligo para o Kenneth amanhã,
querida, sem problemas.
910
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
Não queria atrapalhar sua festa.
911
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
O escritório do Will fica
a uma rua do teatro.
912
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Ele leva para você.
913
00:49:25,916 --> 00:49:26,916
Levo?
914
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Certo, claro que levo.
Sem problemas.
915
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Segundo: Preciso de absinto.
916
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Entendi.
917
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Devo ter
uma garrafa escondida...
918
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
na biblioteca.
919
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Sinto muito,
não queria atrapalhar,
920
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
mas tenho muito trabalho
para terminar, então...
921
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
- Pois é.
- Seu computador.
922
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Eu pego
e te encontro na biblioteca.
923
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
- Ele...
- Vou com você.
924
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
- Não.
- Não.
925
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Fique com o pessoal divertido,
vamos juntos.
926
00:50:08,583 --> 00:50:09,583
Espere...
927
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
São os originais?
928
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Isso é um Renoir.
929
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
E ficam aqui neste cômodo
onde ninguém entra?
930
00:50:22,291 --> 00:50:23,291
Nossa!
931
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
Um Cézanne!
932
00:50:25,708 --> 00:50:26,624
Pois é.
933
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Por que não vem aqui?
934
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Era o escritório do Boris.
935
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Ele foi meu terceiro marido,
e faleceu ano passado.
936
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Sinto muito.
937
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Fiquei com as pinturas.
938
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Sempre as achei... sombrias.
939
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
Não, elas não são nada sombrias.
940
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Cada uma retrata o amor.
941
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Amor?
942
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Seu marido
claramente era romântico.
943
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Não era. Ele era russo.
944
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Esta coleção fala sobre amor.
945
00:50:59,541 --> 00:51:00,457
De verdade.
946
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Aquela ali, por exemplo,
sobre amor não correspondido.
947
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
E aquelas três, os nus,
sobre amor apaixonado.
948
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
E esta mulher no leito
de morte do amante, amor eterno.
949
00:51:14,458 --> 00:51:15,458
É amor.
950
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Nunca pensei assim.
951
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Você entende mesmo do assunto.
952
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Espero que sim,
já que ganha a vida com isso.
953
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Dirige uma casa
de leilão em Nova Iorque.
954
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Estão ficando
cada vez mais jovens.
955
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Qual casa?
956
00:51:31,083 --> 00:51:32,083
Como?
957
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Qual casa?
958
00:51:35,458 --> 00:51:36,458
Erwins.
959
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Isso é incrível.
960
00:51:41,833 --> 00:51:42,833
De verdade.
961
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Isto é muito fortuito.
962
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Acabei de pedir
à Erwins para leiloá-los.
963
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
Estão à venda?
964
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Que bom.
Nunca gostamos deles, certo?
965
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
A Erwins vai
leiloar esta coleção?
966
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
Sim! Não é divertido?
967
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Muito divertido.
968
00:52:00,916 --> 00:52:01,916
Sim!
969
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Então... Desculpa,
seu sobrenome é Brovil?
970
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Porque achei
que fosse DeLaroche.
971
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Tecnicamente, é Brovil.
972
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Mas achei
que DeLaroche cairia melhor.
973
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Esta é a coleção Brovil.
974
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Fiquei confusa. Você não sabia?
975
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
Não, digo...
976
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
É só que... Não sou
quem lida com esta coleção.
977
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
Eles me mandaram para cá
para ajudar outros clientes.
978
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
É um trabalho de equipe.
979
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Claire Dupont é com quem eu devia
trabalhar, mas prefiro você.
980
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Vou pedir ao Arnold para deixá-la
responsável pelo leilão.
981
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
Não! Por favor. Não faça isso.
982
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
O Sr. Penck... Arnold ou Arnie,
como gosto de chamá-lo,
983
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
está sendo muito zeloso
com esta coleção,
984
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
e eu me meteria
em uma confusão séria
985
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
se alguém soubesse
que até cheguei a falar com você.
986
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Isso mesmo,
ele me explicou isso.
987
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
É tudo muito...
988
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
confidencial.
989
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Sim, muito confidencial.
990
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Eu garanto que você está
em ótimas mãos com a Claire.
991
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Não há ninguém
melhor do que ela.
992
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
Para falar a verdade,
ela é da velha-guarda,
993
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
e eu sou a novinha
que está assumindo tudo,
994
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
e não gostaria que ela achasse
995
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
que estou atrás dos clientes
dela ou desrespeitando-a.
996
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Isso seria péssimo para mim.
E para a empresa.
997
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
Pois é.
998
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Péssimo.
999
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
O mundo da arte
é sangue nos olhos.
1000
00:53:45,708 --> 00:53:46,707
Pois é.
1001
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Ana, se não puder trabalhar
no meu leilão,
1002
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
quero que saia
conosco amanhã à noite.
1003
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Haverá um evento no Southbank.
1004
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Outra festa de artistas,
mas todos estarão lá.
1005
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
A Ana precisa ver esta galeria.
Você deve ir com ela.
1006
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
Ou ela pode ser
levada por outro rapaz,
1007
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
e onde você ficaria?
1008
00:54:06,208 --> 00:54:07,124
No bar.
1009
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Parece ótimo,
e apesar desta noite incrível,
1010
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
eu vim a trabalho, então...
1011
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Se os dois não vierem,
vou ficar a noite toda chateada.
1012
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Fica tranquila. Você
se sai muito bem sob pressão.
1013
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
De qualquer forma,
que bom que pôde vir.
1014
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Deixarei os ingressos
para o teatro com o Will.
1015
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
E vocês resolvem isso, certo?
1016
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Muito obrigada por tudo,
Catherine.
1017
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
E, por favor,
se puder não falar nada...
1018
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
Ana Santos? Nunca ouvi falar.
1019
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
- Exatamente. Boa noite, Catherine.
- Boa noite.
1020
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Feliz aniversário.
1021
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
Não se esqueça disto.
1022
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
- Boa noite. Rápido.
- Boa noite.
1023
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Boa noite.
Adorei te conhecer, Julian.
1024
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Tchau.
1025
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
WILL DELAROCHE
ESTOU COM OS INGRESSOS
1026
00:55:37,291 --> 00:55:38,207
Vai!
1027
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
Cruza, cruza, marca!
1028
00:55:40,750 --> 00:55:41,750
Certo.
1029
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
Aqui!
1030
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Saiu da linha. Boa defesa.
1031
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
Mais uma!
1032
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
Mais uma vez! Mais...
1033
00:55:57,166 --> 00:55:58,166
Boa jogada.
1034
00:55:59,500 --> 00:56:00,500
Venham aqui.
1035
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Muito bem.
1036
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Bom trabalho hoje.
1037
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Vocês estão progredindo mesmo,
o que é ótimo.
1038
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Grande jogo no fim de semana,
1039
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
e temos que vencer
para sermos os campeões.
1040
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Está sendo um prazer
1041
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
- treiná-los este ano...
- Quem é?
1042
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
É um pouco velho
para jogar com eles.
1043
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Só estou treinando,
1044
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
mas, fora isso, sou o técnico,
empresário e torcedor número um...
1045
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Quanta responsabilidade.
Qual é o nome do time?
1046
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
Lions!
1047
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Principalmente aquele ali,
ele morde mesmo.
1048
00:56:35,916 --> 00:56:36,832
Vamos lá.
1049
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Parem de olhar para esta linda
mulher e deem mais uma volta.
1050
00:56:40,166 --> 00:56:41,166
Sem reclamar.
1051
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Para ser campeão,
tem que dar duro.
1052
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Quando eu apitar...
1053
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
- O que é isto?
- Um apito.
1054
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
- O que faço?
- Apite.
1055
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
- Vamos lá.
- Boa.
1056
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
É aqui que tem que vir
para arrumar ingressos?
1057
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Arrumei tempo para te encaixar
na minha agenda.
1058
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
Quando não está trabalhando?
1059
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
O negócio de marketing?
1060
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Não, aquilo é só diversão.
Este é o meu emprego de verdade.
1061
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
- Sei o que está fazendo.
- O que estou fazendo?
1062
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Qual é, você sabe.
1063
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Sabe o que está fazendo.
1064
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Me fazendo vir
aqui quando está...
1065
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
O quê?
Treinando um time de futebol
1066
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
ou parecendo
o jogador dos seus sonhos?
1067
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
Não faz meu tipo.
1068
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
História da arte, lembra?
1069
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Vocês, nerds, adoram jogadores.
1070
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Esta nerd, aqui,
precisa voltar ao trabalho.
1071
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Se puder me dar os ingressos,
já vou nessa.
1072
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
- Sobre isso.
- Não.
1073
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
Não, estou com eles. Só pensei
que poderíamos almoçar antes.
1074
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
- Almoçar?
- Sim.
1075
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
- Will, quase não tive tempo de vir.
- Não tem tempo para almoçar?
1076
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Devia ter mandado
uma de suas assistentes.
1077
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Sei lá, eu queria ver você.
1078
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
Então, eu te acompanho.
1079
00:57:59,708 --> 00:58:00,708
Tudo bem.
1080
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Me siga.
1081
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Dou os ingressos,
1082
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
mas prometa ir
comigo hoje à noite.
1083
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Agradeça a sua mãe,
1084
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
e vou pensar
em ir com você hoje.
1085
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
É no Southbank.
1086
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Gosta destas coisas,
1087
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
e não terá nada do que gosto lá,
a menos que você vá.
1088
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Vou ver se consigo
sair mais cedo.
1089
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Estamos bem atarefados
com a coleção Brovil.
1090
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Posso pedir para minha mãe
cancelar tudo
1091
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
se isso for liberar sua agenda.
1092
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Não precisa fazer isso.
Devo conseguir ir.
1093
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Então,
eu te pego no seu hotel às 20h.
1094
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
Não vá ao meu hotel.
Se eu for, encontro você lá.
1095
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Tudo bem.
1096
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Antes que me esqueça.
1097
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
Não, pode ficar.
1098
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Uma lembrancinha. Sempre
que apitar, vai lembrar de mim.
1099
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Para com isso.
1100
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Terminei tudo.
1101
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Você cheira a grama.
1102
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Que fedor. Claire!
1103
00:59:11,583 --> 00:59:12,540
Você chegou.
1104
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Obrigada por dizer o óbvio.
1105
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Mande passar os vestidos,
atenção para a bainha.
1106
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Se estragarem, a culpa é sua.
1107
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Suzette, é com você.
1108
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Diga que está com os ingressos
ou pode morrer.
1109
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Claire, sinto muito. Foi
impossível. Liguei para todo mundo.
1110
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
- Disse impossível?
- Desculpe.
1111
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
É para o Sonho
de Uma Noite de Verão?
1112
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Tenho dois ingressos para hoje.
1113
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
Como assim?
1114
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
A novata ataca novamente.
1115
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
E o projeto
especial que te passei?
1116
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Finalizado. Enviei a planilha
com os números finais.
1117
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
E confirmei Catherine DeLaroche
para segunda às 10h.
1118
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
- Catherine DeLaroche vem?
- Ela acabou de falar.
1119
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Confirmei os convidados,
1120
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
verifiquei o catálogo e fiz
a descrição de todas as pinturas.
1121
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Não sei como agradecê-la.
1122
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Estava querendo muito isto.
1123
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
E Roma, que trabalho fantástico.
Você me salvou. Parabéns.
1124
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
Não fique tão surpreso, Arnold.
É o que eu faço.
1125
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Nunca me surpreendo com você.
1126
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
- E o jantar?
- Vamos pular!
1127
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Está bem.
1128
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
O trabalho é meu, idiota.
1129
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Parece paranoica, Claire.
Só estou aqui para ajudar.
1130
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
Como fez
com meus clientes ano passado?
1131
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Meu Deus.
Quando vamos superar isso?
1132
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
Que tal quando eu assumir
e tirar você da empresa?
1133
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
Will DeLaroche - Te vejo em breve!
Com certeza me vesti melhor que você.
1134
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
- Oi. Você está linda.
- Olha só você! Está linda, querida!
1135
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
- Minha nossa, você está deslumbrante!
- Não é?
1136
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
- Pare.
- Vamos, queridos.
1137
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Você está linda.
1138
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Acho que esta é a noite.
1139
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Estou sentindo
uma alma gêmea por aqui.
1140
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
Quantas almas gêmeas até agora?
1141
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Eu parei de contar
há muito tempo.
1142
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
- John!
- Catherine.
1143
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
- Olá, muito obrigada por nos receber.
- Sempre um prazer.
1144
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Conhece Julian e Will. E esta
é nossa convidada, Ana Santos.
1145
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
- Oi.
- Ana.
1146
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Minha preocupação é
olharem para você
1147
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
e não para meus quadros.
1148
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Obrigada.
1149
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Parabéns pelas pinturas.
1150
01:02:04,125 --> 01:02:05,082
- Obrigado.
- Claro.
1151
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
John,
quero que conheça uma pessoa.
1152
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Com licença. Aproveitem a noite.
1153
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
O que acha disso?
1154
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Eu adorei.
1155
01:02:25,541 --> 01:02:26,541
Sério?
1156
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
Não. Acho que parece
um grande e azul...
1157
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Willy, vamos pegar umas bebidas.
1158
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
O que você quer?
1159
01:02:37,125 --> 01:02:38,125
Querida?
1160
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
O que me disse na festa ontem,
ficou na minha cabeça o dia todo.
1161
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Meu Deus, o que eu falei?
1162
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Da minha coleção.
1163
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
O que foi?
1164
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
É que, olhando para as pinturas,
1165
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
você me mostrou um lado delicado
do Boris que eu nunca vi.
1166
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Me deu saudade dele, é isso.
1167
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
E saber que vou me desfazer
das obras tão cedo...
1168
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
me deixou nostálgica.
1169
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Eu entendo.
1170
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Mas vai ficar tudo bem, certo?
1171
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Sim, é claro.
1172
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Sorria!
1173
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Só mais uma.
1174
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Aqui está.
1175
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
- Tenho que ir embora.
- O quê?
1176
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Como assim?
1177
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Parece que o jet-lag
bateu agora.
1178
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
- Querida.
- Estou exausta,
1179
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
mas muito obrigada, Catherine.
1180
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
- Prazer em vê-la.
- O prazer é meu. Tchau.
1181
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
- Catálogo?
- Não, obrigada.
1182
01:03:36,208 --> 01:03:37,165
O que...
1183
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
Quem é a sua amiga?
Ela também é atriz?
1184
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Não, aquela é Ana Santos.
1185
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Ela trabalha na Erwins,
é a diretora de Nova Iorque.
1186
01:03:45,291 --> 01:03:46,291
Ana.
1187
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
O que aconteceu?
1188
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Nada, só estou cansada.
1189
01:03:53,041 --> 01:03:54,041
Sério?
1190
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Não sei. Sempre estou
nesses eventos em Nova Iorque.
1191
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
E pensei que poderíamos fazer
algo diferente esta noite.
1192
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Noite livre.
1193
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Desculpe,
não sabia que tirava folgas.
1194
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Esta noite eu vou.
1195
01:04:09,125 --> 01:04:10,125
Está bem.
1196
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Tenho uma ideia.
1197
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Fico feliz que seu cansaço
repentino tenha passado.
1198
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Acabou porque você
tinha a solução.
1199
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
O que foi aquilo lá, então?
É alérgica à Mayfair?
1200
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
O quê?
1201
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
É alérgica à Mayfair?
1202
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
Não, eu só...
Não queria ser vista com você.
1203
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
- Desculpe.
- Ainda não terminamos.
1204
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Como assim? Não?
1205
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Não. Vamos.
1206
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Obrigada.
1207
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Chamamos um táxi?
1208
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Sim, pode ser.
1209
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
Não seria mais rápido?
1210
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Sim, com certeza.
1211
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Mas não poderíamos
caminhar juntos.
1212
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Tome, vista isto.
1213
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Chegamos.
1214
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Sim.
1215
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
No seu lindo hotel.
1216
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Meu lindo hotel.
1217
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
Me convida pra entrar?
1218
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
Como é? Está muito oferecido.
1219
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
Cadê suas boas maneiras,
Downton Abbey?
1220
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Estou mais para Bridgerton.
1221
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Desculpe. Tenho que ir. Tenho
muito trabalho para fazer hoje.
1222
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
E eu achando
que você tinha tirado folga.
1223
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Eu tirei.
1224
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Está bem.
1225
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Acho que vamos ter que esperar
até o terceiro encontro.
1226
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Vamos ver.
1227
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Da última vez que vim aqui,
eu queria te dizer uma coisa...
1228
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
O que é?
1229
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Ainda tem
que me pagar pelos sapatos.
1230
01:06:41,291 --> 01:06:42,291
Fim de papo.
1231
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Tenho que subir.
1232
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Está me matando.
1233
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Está bem.
1234
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Boa noite, Will.
1235
01:07:42,500 --> 01:07:43,500
Desculpe.
1236
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Sem problemas.
1237
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
Não foi nada.
1238
01:07:48,125 --> 01:07:49,125
Tudo bem.
1239
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Acabei de ficar
com um cara perfeito.
1240
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
{\an8}- Perfeito?
- Perfeito.
1241
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
{\an8}- Que bom.
- Sim.
1242
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Posso te ajudar?
1243
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
Não. Só estou
esperando ele ir embora.
1244
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Não gostou dele?
1245
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Muito. Mas ele acha que estou
hospedada aqui e não estou.
1246
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
- Certo.
- Pois é.
1247
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
Quer um táxi?
1248
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Seria ótimo.
1249
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Obrigada.
1250
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
Vai vê-lo de novo?
1251
01:08:15,041 --> 01:08:16,041
Não sei.
1252
01:08:16,583 --> 01:08:17,833
Não sei se terei tempo.
1253
01:08:18,458 --> 01:08:20,083
TATE MODERN
LIVRE E ABERTO A TODOS
1254
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Oi. Sim, eu poderia fazer
uma reserva para dois,
1255
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
algum dia essa semana?
1256
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
Quarta seria perfeito.
1257
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Desculpe, dois meses?
1258
01:08:43,000 --> 01:08:45,708
- Não vai dar.
- Ana, me passe o telefone.
1259
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
- Só um segundo.
- É rapidinho.
1260
01:08:48,208 --> 01:08:50,833
Alô, oi. Falo com Casey?
1261
01:08:51,333 --> 01:08:52,791
Casey, é o Will DeLaroche.
1262
01:08:53,625 --> 01:08:56,333
Desculpe, acha que consegue
me fazer um favor?
1263
01:09:01,875 --> 01:09:03,458
Consegui a sua reserva.
1264
01:09:43,958 --> 01:09:48,291
Então...
Este trabalho em Nova Iorque...
1265
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Se me chamarem.
1266
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Se te chamarem.
1267
01:09:53,958 --> 01:09:57,041
É algo que você
poderia mesmo aceitar?
1268
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Está cada vez mais atrativo.
1269
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
Por que iria para Nova Iorque
1270
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
se sua vida aqui em Londres
é tão incrível?
1271
01:10:06,416 --> 01:10:07,416
Eu não...
1272
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
Foi aniversário da minha mãe...
1273
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
E é a mesma coisa de sempre.
1274
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Sabe como é, o ambiente,
1275
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
as pessoas tentam te usar
para conseguir seja lá o que for,
1276
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
e, no meu caso, querem
minha mãe. É constrangedor.
1277
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Isso cansa.
1278
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
É por isso que você
é uma anomalia.
1279
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
O que faz de mim uma anomalia?
1280
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Você é rica, bem-sucedida,
1281
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
é a diretora mais jovem
que esta empresa já teve.
1282
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
E, ainda assim,
parece uma pessoa de verdade.
1283
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Já vi dinheiro
mudando as pessoas.
1284
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Já vi gente virando
monstros do nada e...
1285
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Você ainda é de verdade.
1286
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
E isso é importante.
1287
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Então,
vamos rezar para que eu consiga
1288
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
este trabalho.
1289
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Ao trabalho.
1290
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Saúde!
1291
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Falei com William DeLaroche
no Southbank, sexta à noite.
1292
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
- O filho da Catherine?
- Ele estava no meu pé.
1293
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
Ninguém quer saber, Suzette.
1294
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
Bom dia, Ana.
1295
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Bom dia.
1296
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
Poderia vir ao meu escritório
e fechar a porta?
1297
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Alguém está encrencada.
1298
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Sabíamos que não ia durar.
1299
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Enfim, o Will e eu teríamos
filhos lindos!
1300
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Sua vadia sortuda.
1301
01:11:35,416 --> 01:11:36,416
Então...
1302
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
Como você está?
1303
01:11:39,041 --> 01:11:40,041
Desculpe?
1304
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
A vida, as coisas...
Quais os seus interesses?
1305
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Meus interesses?
1306
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Estou muito interessada...
1307
01:11:51,375 --> 01:11:52,290
em trabalhar.
1308
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
- Para você.
- Que bom.
1309
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Estou muito feliz.
Muito agradecida de estar aqui.
1310
01:11:56,583 --> 01:11:57,583
Que bom.
1311
01:11:57,833 --> 01:11:58,833
É.
1312
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Pois é.
1313
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
Por que está olhando assim?
1314
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Só estou... confusa.
1315
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
O que estamos fazendo?
1316
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Batendo um papo
e comendo chocolate.
1317
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Ótimo.
1318
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Sei o que anda fazendo.
1319
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
- Como assim?
- Achou que eu não perceberia?
1320
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Vejo como está trabalhando duro.
1321
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Eu percebo todos os dias.
1322
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Quero que saiba
que é do meu gosto.
1323
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
E quando eu assumir,
1324
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
vai ser recompensada.
1325
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Obrigada, Claire.
Isso é... incrível.
1326
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Eu sei.
1327
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
Sim?
1328
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
É a Catherine DeLaroche.
1329
01:13:06,583 --> 01:13:07,499
Peça que entre.
1330
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
Não pessoalmente, no telefone.
1331
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Pode atender.
1332
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Aqui é a Claire.
1333
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
A DeLaroche acabou
de cancelar o leilão.
1334
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
O quê? O que ela disse?
1335
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Ficou muito
sentimental com os quadros.
1336
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Algo relacionado
ao amor escondido ali.
1337
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Alguma baboseira hippie.
1338
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Mas o que sei...
1339
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
é que ninguém desiste de milhões
de dólares sem motivo.
1340
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Alguém a convenceu.
1341
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Sotheby's.
1342
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Droga!
1343
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Pode ser outro colecionador
tentando levar e...
1344
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
E comprar tudo dela,
mas sem a gente.
1345
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Só basta um idiota
com um comentário imbecil
1346
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
para fazê-la perder a confiança.
1347
01:14:10,833 --> 01:14:11,833
Você.
1348
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Disse que viu o filho dela,
William, na galeria outra noite?
1349
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
Ele falou alguma coisa
sobre o cancelamento?
1350
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Eu... Na verdade...
1351
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
Não falei com ele. Eu inventei.
1352
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
Qual é o seu problema?
1353
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
São tantos.
1354
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Está bem.
1355
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
O único trabalho de vocês agora
1356
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
é descobrir quem está
por trás do cancelamento.
1357
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Essas pinturas estão fora
do mercado há décadas.
1358
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Se a Sotheby's tirá-las de nós, vão
para o banco rindo de orelha a orelha.
1359
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Diga que você
consegue consertar isto.
1360
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Eu consigo.
1361
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Eu sempre consigo.
1362
01:15:00,416 --> 01:15:01,416
Ana?
1363
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
Tem um Willy
procurando por você.
1364
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
- Quem é?
- Um negócio para Claire. Não se preocupe.
1365
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Pensei em ser um pouco ousado.
1366
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Venha.
1367
01:15:24,416 --> 01:15:25,374
Espere aí.
1368
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
- Continue andando.
- O quê?
1369
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
O que faz aqui?
1370
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Pensei em um almoço surpresa.
1371
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
Não pode aparecer
aqui sem avisar.
1372
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
O quê? Não entendo.
1373
01:15:35,958 --> 01:15:36,958
Não entende?
1374
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
Não entende como é inapropriado
aparecer aqui no dia
1375
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
em que sua mãe retirou a coleção
do nosso leilão?
1376
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Ana, não tenho nada com isso.
1377
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Não faço ideia do que ela faz.
1378
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
Nada com isso? É filho dela.
Trabalho pra Erwins.
1379
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Nossa, que péssima ideia
foi essa. Sou muito idiota.
1380
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Não vamos exagerar. Ela
retirou algumas peças, sei lá.
1381
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
Mas não é o fim do mundo.
1382
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Você faz isso o tempo todo.
1383
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Só porque não dá a mínima,
não significa que não tem importância.
1384
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Para mim, tem.
1385
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Eu ligo. Eu ligo muito.
1386
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Era o maior leilão
da minha carreira,
1387
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
e eu o arrisquei pois achei
que você e sua mãe entenderiam.
1388
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Desculpe. Não sabia que significava
tanto para você, Ana.
1389
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Significa.
1390
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Sinceramente, vim aqui para dizer
que aceitei a oferta em Nova Iorque.
1391
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Que ótimo. É muito bom mesmo.
1392
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Queria estar feliz por você,
1393
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
mas, enquanto você aceita uma oferta
de trabalho que nunca precisou,
1394
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
o meu agora está em risco.
1395
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
"Nunca precisou"?
1396
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Isto foi um erro gigante.
1397
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
Não. Acho que o único erro aqui
foi eu não perceber
1398
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
que toda esta
relação foi baseada
1399
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
no que você poderia
conseguir em troca.
1400
01:16:49,666 --> 01:16:50,666
Will.
1401
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Ingressos, convites, atenção.
Que piada.
1402
01:16:54,541 --> 01:16:55,499
Will?
1403
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Boa sorte para você.
1404
01:17:12,791 --> 01:17:15,208
SUZETTE TE PEGUEI, VADIA
1405
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
Srta. Santos!
1406
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
Uma palavrinha, por favor.
1407
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Que foto incrível!
1408
01:17:52,000 --> 01:17:52,957
SUCESSO EM SOUTHBANK DIRETORA
DA ERWINS NYC, ANA SANTOS
1409
01:17:52,958 --> 01:17:53,915
FOI O DESTAQUE DA NOITE DE GALA.
1410
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
- Claire, posso explicar.
- Não, eu explico.
1411
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
Nesta foto,
está usando o meu vestido.
1412
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Você é a diretora
da Erwins Nova Iorque.
1413
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Divertiu-se bastante
com nossa cliente.
1414
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
É muito estranho, porque eu sou
a diretora da Erwins Nova Iorque.
1415
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Mas estou tão feliz
que seja você nesta foto.
1416
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Já que a Catherine
retirou a coleção,
1417
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
você está mesmo fazendo
um trabalho de merda.
1418
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Sei que devo
estar parecendo louca agora,
1419
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
mas juro que nunca tive
a intenção disso acontecer.
1420
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Conheci o filho da Catherine no avião
e ele interpretou mal algo que eu disse.
1421
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Foi um acidente.
1422
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
Não é um acidente.
1423
01:18:32,416 --> 01:18:33,416
Você mentiu.
1424
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Você mentiu para conseguir
a confiança de Catherine.
1425
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Fingiu ter o meu cargo.
1426
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Você se enfiou no meu vestido.
1427
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
É uma pena que não possa ter
a minha competência.
1428
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Catherine não está atendendo.
1429
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Eu lido com Catherine.
Posso consertar. Confie.
1430
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Confiança não é
a melhor palavra, querida.
1431
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Coloque-a num avião.
Quero ela fora daqui agora.
1432
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Com todo prazer.
1433
01:19:00,083 --> 01:19:01,083
Chame a segurança.
1434
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Desculpe-me, mas não tinha ideia
de que ela tinha se disfarçado de você?
1435
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Vá se foder, Gerard.
1436
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Muita gente quer ser eu.
1437
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
Como isso é possível com você,
Claire?
1438
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Fui para Roma.
1439
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
- A culpa é minha?
- Certamente não ajudou.
1440
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Com licença. Tenho que começar
a limpar sua bagunça.
1441
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Gerard é o encarregado do leilão
até eu dar um jeito nisso.
1442
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Está deixando isso muito fácil.
1443
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Parabéns, Gerard. Retire-a.
Ela não trabalha mais na Erwins.
1444
01:19:30,958 --> 01:19:31,958
Claire.
1445
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Claire, sinto muitíssimo.
1446
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Você é um desperdício
de potencial.
1447
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Sinto muito, amiga.
Queria estar aí para ajudar.
1448
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Eu sei, Viv. Também
queria que estivesse aqui.
1449
01:20:30,416 --> 01:20:31,416
O que foi isso?
1450
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Odeio ter que falar isto
no pior dia da sua vida, mas...
1451
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
- Ronnie e eu pegamos um Dogue Alemão.
- É!
1452
01:20:39,208 --> 01:20:40,124
Como é que é?
1453
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Este é o Mario.
1454
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Agora ele mora
aqui no seu lugar.
1455
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Mario é nosso filho, e você
sabe como temos pouco espaço.
1456
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Por que pegaram um Dogue Alemão?
1457
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
Mas tudo bem.
1458
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Vou deixar suas coisas
em uma caixa no corredor.
1459
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ronnie, ela não está bem.
1460
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Tudo bem.
1461
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
Acabei de ser demitida,
1462
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
e estou sendo substituída
por um cão?
1463
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
- Não.
- Sempre tem a Marinha.
1464
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
A melhor decisão que já fiz? Essa é
fácil. Entrei para a Marinha dos EUA.
1465
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
Não.
1466
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
Não me demitiram
por eu estar saindo
1467
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
com uma cliente
que eu não deveria conhecer.
1468
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
Não, me demitiram porque...
1469
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
Porque eu estava
fingindo ser minha chefe.
1470
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Não sou diretora da Erwins.
1471
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Não chego nem perto
de ser uma diretora.
1472
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Antes de vir para Londres,
eu entregava catálogos,
1473
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
placas de leilão,
dobrava cadeiras.
1474
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Fui demitida porque menti.
1475
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
E percebo agora que,
fingindo ser mais do que sou,
1476
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
cheguei mais longe em uma semana
do que sendo eu mesma em um ano.
1477
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Eu menti, porque eu queria viver a vida
de outra pessoa, pelo menos uma vez.
1478
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Porque sou muito insegura
com a minha vida.
1479
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Estou muito surpresa
com tudo isto, Ana.
1480
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Achei que conhecia você.
1481
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Pelo que sabemos, ela
inventou até o nome, Ana Santos.
1482
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
Não, Ana é o meu nome.
Ana Santos.
1483
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Pelo menos isso é verdade.
1484
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
Não sei o que dizer,
para ser sincera.
1485
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
O que acha, Julian?
1486
01:23:18,750 --> 01:23:19,750
Estou chocado.
1487
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Completamente chocado.
1488
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
- Inacreditável.
- Surreal.
1489
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
Bis!
1490
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
Muito bom!
1491
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Parabéns.
1492
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Fingir ser outra pessoa é,
supostamente, o meu trabalho.
1493
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Você não vai surtar?
1494
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Já me chamaram assim.
Você me acha surtada?
1495
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Totalmente.
1496
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Eu só admiro uma boa atuação.
1497
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Deveria fazer teatro.
1498
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Continuaria pobre,
mas teria bem menos problemas.
1499
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Querida, você deveria saber,
nada disso é culpa sua.
1500
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Isso é muito gentil,
Catherine, mas...
1501
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
Não estou sendo gentil.
1502
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Estou... Estava usando você.
1503
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
Usando?
1504
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Era tudo
uma estratégia de venda.
1505
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Uma o quê?
1506
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Quando eu era jovem,
fui parar em Casablanca.
1507
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
- Ótimo filme.
- Eu... Calado, Julian.
1508
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Eu morei em Marrocos.
1509
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
E aprendi a pechinchar
no Grande Bazar.
1510
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Uma das coisas mais importantes
assim que terminar de negociar
1511
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
é ir embora.
1512
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Se eles acreditarem
que está mesmo indo embora,
1513
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
é provável que façam
uma oferta melhor.
1514
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
E o Boris?
1515
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Achei que tinha sido
pelo que eu falei.
1516
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Conheço o Boris melhor que você.
1517
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Por Deus, fui casada com ele.
1518
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Ele só amava
e se importava com dinheiro.
1519
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
Não achei
que alguém se prejudicaria.
1520
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Então, nada disto é culpa minha.
1521
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Você tem talento,
1522
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
mas precisa um pouco mais
do que palavras doces sobre pinturas
1523
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
para me fazer recusar
85 milhões de libras.
1524
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Decidi que quero
uma casa de praia.
1525
01:25:09,333 --> 01:25:10,333
Na Espanha.
1526
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Eu quero.
1527
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
O que você quer dizer?
1528
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Acho que é hora de irmos lá
e arranjar este leilão.
1529
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Por uma comissão menor.
1530
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
- É claro.
- Não posso voltar na Erwins.
1531
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Fui retirada pela segurança.
1532
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Você tem toda razão,
não pode voltar na Erwins
1533
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
vestida desse jeito.
1534
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
Permissão
para invadir o seu closet?
1535
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Permissão concedida.
1536
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
Segurança!
1537
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
Olá!
1538
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Catherine.
1539
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Que bom que veio.
1540
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Julian, meu velho,
está esplêndido.
1541
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Soube que tinha morrido.
1542
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
Não tanto quanto essa negociação,
até a jovem Ana me convencer.
1543
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
O que ela faz aqui?
1544
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Ana está comigo.
1545
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
- O que posso fazer por você?
- Bem...
1546
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Gostaria
de prosseguir com o leilão.
1547
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Com uma pequena mudança.
1548
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Está bem.
1549
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Estou muito...
envolvida pessoalmente.
1550
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Vou indicar alguém para administrar
o leilão em meu nome.
1551
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Alguém de minha confiança.
1552
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Quem quiser.
1553
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Ana Santos vai administrar
o leilão para mim.
1554
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Espero que a tratem
como tratariam a mim.
1555
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Se não for assim,
1556
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
transfiro minha coleção
para a Sotheby's.
1557
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
Está brincando?
1558
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Estamos ansiosos
para trabalhar com a Ana.
1559
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Ela é uma jovem incrível
do nosso programa de treinamento.
1560
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Algum problema?
1561
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
Não. Absolutamente nenhum.
1562
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
Certo, Claire?
1563
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Bem-vinda de volta, Ana.
1564
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Bem-vinda de volta.
1565
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
- Amo você.
- Amo você. Obrigada.
1566
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
E obrigado por confiar em nós.
1567
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Ana, gostaria de ficar
com a mesa de Suzette?
1568
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
- O quê?
- Queremos que fique confortável.
1569
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
Alguma bebida? Água? Champanhe?
1570
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
Não será preciso, Arnold.
Mas agradeço.
1571
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Antes de começar, há alguém
que realmente quero fora da equipe.
1572
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Gerard.
1573
01:27:45,708 --> 01:27:46,708
O quê?
1574
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Não.
Querida, não pode fazer isso.
1575
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Posso sim, querido.
1576
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Claire foi horrível com você.
Não quer se vingar?
1577
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
Não. Eu não quero vingança.
Eu quero a Claire.
1578
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Ela fez mais pela empresa
do que qualquer um nesta sala.
1579
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
E lucrou o dobro que você.
1580
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
- Bem, Gerard...
- Sim.
1581
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Parece que ninguém quer você.
Vamos.
1582
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Com licença, a Claire vai ficar?
1583
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
A Claire vai ficar.
1584
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Vamos.
1585
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
O que está acontecendo?
1586
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Contei a verdade.
1587
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
É mesmo?
1588
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Contei que você era
a melhor pessoa para o leilão.
1589
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
E que iria destruir quem cruzasse
seu caminho ou o da empresa.
1590
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Teve que lutar
por seu lugar aqui,
1591
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
e eu também.
1592
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Continue.
1593
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Vamos começar
com os lances iniciais.
1594
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Podemos ter
subvalorizado algumas peças.
1595
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
O que acha?
1596
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
Eu concordo, na verdade.
1597
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Eu tinha motivo
para gostar de você.
1598
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Nunca erro.
1599
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
Vamos ao trabalho?
1600
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
Anda, vamos lá!
1601
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Só queria dizer,
como colega de origem étnica,
1602
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
que você é
uma grande inspiração.
1603
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Meu Deus, Renee,
ela só tem uma pele bronzeada.
1604
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
O quê? Ela é da Guatemala.
Você precisa mesmo estudar mais.
1605
01:29:57,916 --> 01:29:58,832
- Sim.
- Certo.
1606
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Sou da Flórida.
1607
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Cadeiras.
1608
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Floridense, você as colocou
para trabalhar. Impressionante.
1609
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
Você aí! Com as meias bizarras!
1610
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
Podemos conversar?
1611
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
Peça final para a coleção Brovil.
Iniciando em 75 milhões de libras.
1612
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Quem dá 85?
1613
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
90 milhões. Obrigado.
1614
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Lance de 100 milhões de libras
daquela senhora.
1615
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
Alguém cobre 100?
Fechamos em 100?
1616
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Tenho 110 com aquele senhor ali.
1617
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
Em 110 milhões, 120, muito bem.
1618
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
Gostariam de ir a 130?
Temos 130 ali.
1619
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Temos 130 milhões à esquerda
com aquele senhor.
1620
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Respirem fundo. 140!
1621
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Um recorde para o artista, 140.
1622
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Estamos vendendo...
Ainda não levou, senhor. 140.
1623
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
Não dá mais, senhor?
Nada nos telefones.
1624
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Com aquela senhora,
estão certos?
1625
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
Vendido! Última venda.
1626
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Receita total
de 250 milhões de libras.
1627
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
O maior leilão
na história da Erwins.
1628
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
Quando vai embora?
1629
01:31:24,791 --> 01:31:25,707
Hoje à noite.
1630
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Tenho clientes em Nova Iorque
que quero visitar.
1631
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Você não para, não é?
1632
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Exatamente como a futura
presidente da Erwins deve ser.
1633
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Obrigada, Arnold.
1634
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Vamos conversar sobre isso.
1635
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Já era hora.
1636
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Esteja pronta
para partir às 19h hoje.
1637
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
E sem upgrade no voo.
1638
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
Você vai na primeira classe,
que é o seu lugar.
1639
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
Não foi emocionante?
1640
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Parabéns, Ana.
1641
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Não foi uma comissão baixa,
não é mesmo?
1642
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
Não foi, não.
1643
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
O Will veio?
1644
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
- Não, claro que não.
- Certo.
1645
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Homens e o futebol.
1646
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
É mesmo.
Apostei 20 pratas naquilo.
1647
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Queria muito
explicar para ele que...
1648
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Espere, como é?
1649
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Os Lions estão no campeonato,
1650
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
e crianças de sete anos
não se treinam sozinhas.
1651
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
Sim!
1652
01:32:20,250 --> 01:32:21,250
Foi tudo mentira.
1653
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Consigo tolerar várias coisas,
mas não tenho tempo para mentira.
1654
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
O mundo já é difícil. Não quero
ter que ficar desconfiando.
1655
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Parece que não é importante.
1656
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
E isso parte o meu coração.
1657
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Fui convencido
1658
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
de que vocês queriam vencer,
ser campeões.
1659
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
O melhor jogador deles tem asma.
1660
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Empataram com um time
1661
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
cujo melhor jogador
precisa de um inalador.
1662
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
Não ia falar isto, mas já
que chegamos aqui, vou falar.
1663
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
Está bem? Depois do jogo,
vou dar pizza para todo mundo.
1664
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Deram duro
nesta temporada e merecem.
1665
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Mas, se ganharem, eu
darei a vocês sorvete ilimitado.
1666
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
E se eu quiser seis bolas?
1667
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Ilimitado.
1668
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Está bem? Agora quero que vão lá
1669
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
e joguem com tudo
nesses minutos finais.
1670
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
Não só por vocês, nem por mim.
1671
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Nem pelos pais na torcida, ou seja
lá quem estiver assistindo.
1672
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Mas por chocolate, baunilha, pistache,
o sabor estranho que Zain gosta.
1673
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
Groselha!
1674
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Exatamente.
O grito de guerra, venham.
1675
01:33:29,208 --> 01:33:30,208
Prontos?
1676
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
- Um, dois, três. Lions!
- Lions
1677
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
- Vamos lá!
- Vamos nessa.
1678
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
Pelos sorvetes!
1679
01:33:36,333 --> 01:33:37,333
Oba!
1680
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Achei que suborno
fosse proibido.
1681
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Agora não é uma boa hora.
1682
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Meu voo é daqui três horas
1683
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
e não posso ir
sem falar com você.
1684
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Com todo respeito,
é o final do jogo.
1685
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Entendi.
1686
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Defesa, Tommy, defesa!
1687
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Esperava falar depois do leilão,
1688
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
mas você não apareceu.
1689
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Soube que foi ótimo.
1690
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Soube da estratégia
da minha mãe.
1691
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Também soube
da sua grande confissão.
1692
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Sim.
Parece que nós duas mentimos.
1693
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Atuaram. Minha mãe é muita
coisa, menos mentirosa, certo?
1694
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Certo. Também não sou.
Não, na maior parte do tempo.
1695
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Olha só, Will, sinto
muito por mentir para você.
1696
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Mas, saiba que,
mesmo mentindo sobre o que faço,
1697
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
não estava mentindo sobre quem eu
sou e como me sinto.
1698
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
Não conseguiria inventar aquilo.
1699
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Adoraria se pudéssemos
começar do zero.
1700
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Com nada além
da realidade desta vez.
1701
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Agradeço por isso,
mas está falando de realidade
1702
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
quando está prestes
a ir para muito longe.
1703
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
E o trabalho em Nova Iorque?
1704
01:34:59,208 --> 01:35:00,165
Eu recusei.
1705
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
Recusou? Por quê?
1706
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ryan, não está se mexendo.
Acorda!
1707
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Ana, que bom que deu tudo certo
para você, que você ganhou,
1708
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
e minha mãe terá
a casa na Espanha.
1709
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
É ótimo que esteja
sendo legal comigo
1710
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
agora que conseguiu tudo.
1711
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Mas foi péssima quando as coisas
não saíam do seu jeito.
1712
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
E é muito difícil
enxergar diferente.
1713
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Eu ia te contar a verdade,
eu juro.
1714
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Só não queria parecer maluca,
o que era impossível.
1715
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Eu estava confusa
e virou uma bola de neve.
1716
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Mas, sinceramente, Will,
acho que não teria falado comigo
1717
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
se fosse eu mesma.
1718
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
Eu não sou como você.
1719
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
Não tenho contatos familiares,
economias,
1720
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
devo para o cartão de crédito.
1721
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Moro em um apartamento de um quarto
com minha irmã e o noivo,
1722
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
e acordo todo dia no futon,
como uma hóspede indesejada
1723
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
na expectativa de que,
se impressionar minha chefe um pouco,
1724
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
teria a chance de impressionar
alguém como você.
1725
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
E, então,
ninguém teria que saber que...
1726
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
Que não tenho nada.
1727
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
E que...
1728
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
Sou uma ninguém.
1729
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Claro que não sou a pessoa
que achou que eu fosse.
1730
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
E essa pessoa que você queria
impressionar seria um babaca.
1731
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
Meu Deus! Isso! Minha lindinha.
1732
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Isso! Esperem um pouco.
Só um pouquinho.
1733
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Ana, você é alguém.
1734
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Deve ser alguém ótima,
1735
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
- só não pude descobrir.
- Will, eu...
1736
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Gostaria de ter
conhecido você de verdade.
1737
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Com o futon e tudo mais.
Boa viagem para você.
1738
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
Vamos comer pizza?
1739
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Vamos nessa!
Estou muito orgulhoso de vocês.
1740
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Viu minha defesa?
1741
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Sim.
Como prometido, sorvete e pizza.
1742
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Prontos para decolar.
1743
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Certifiquem-se
de que a mesa e o monitor
1744
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
estão devidamente fechados,
1745
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
e que o cinto de segurança...
1746
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
Champanhe?
1747
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Obrigada.
1748
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
{\an8}SEIS MESES DEPOIS
1749
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
- Oi!
- Oi.
1750
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Acho que agora eu entendi.
1751
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
É mesmo?
1752
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Teria sido
um milionário no maternal.
1753
01:38:01,625 --> 01:38:02,540
- Ronnie!
- O quê?
1754
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
- É legal.
- É um quadrado, Viv.
1755
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Tem comida
e bebida de graça ali.
1756
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
De graça? Como sabe?
1757
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
A galeria é minha.
1758
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Alto nível, Ana.
1759
01:38:11,708 --> 01:38:12,708
Alto nível.
1760
01:38:13,375 --> 01:38:14,375
Fiquem à vontade.
1761
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Disse que ela conseguiria, Viv.
1762
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Se eu tivesse uma comissão
assim, voaria com o Maverick.
1763
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
Como é administrar uma galeria?
1764
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
É algo muito bom, Amy.
1765
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
- Você tem dinheiro.
- Sim.
1766
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
- Você tem saúde.
- Sim.
1767
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Poderia entrar no Raya.
1768
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
A rede de contatos
da Claire é longa.
1769
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Olha, ela veio.
1770
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
- Que lindo.
- Aquele não.
1771
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
Não achei que ela viria.
1772
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Está ocupada dominando o mundo.
1773
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Sinto muito por você-sabe-quem
não ter vindo.
1774
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
Não, tudo bem.
1775
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Sou boba de ter esperança.
1776
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Vamos sair hoje.
1777
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Sei que tem milhares de pessoas
nesta cidade que adorariam...
1778
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Falar com você.
1779
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Ele teve a chance dele.
1780
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Talvez outro dia.
1781
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Tenho que ficar e fechar.
1782
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Parabéns. Está maravilhosa.
1783
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
- Trabalho fantástico.
- Obrigada.
1784
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
- Muito obrigado.
- Claro.
1785
01:39:27,750 --> 01:39:28,707
Oi, parabéns.
1786
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
- Obrigada por virem.
- Parabéns.
1787
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
- Muito bom, Ana, obrigada.
- Obrigada.
1788
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
Sabe como foi
difícil roubar isso?
1789
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Will.
1790
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
O que faz aqui? Aceitou
o trabalho em Nova Iorque?
1791
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Não é por isso que vim.
1792
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
Por que está aqui?
1793
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Ainda me deve os sapatos.
1794
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Eu compro sapatos novos
se admitir que sentiu minha falta.
1795
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Essa é uma permuta difícil.
1796
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
Vai recusar esse acordo ruim?
1797
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
Não consigo fazer isso de novo.
1798
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
O que fazemos agora?
1799
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Primeiro, vamos deixar
suas malas na minha casa.
1800
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Futon legal.
1801
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Legendas: Thiago Hermont
1802
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Supervisão Criativa
Alessandra Savino