1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Se det lige. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Virkelig. Se på det. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Malet i 1914 af Hilma af Klint. 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 Hun ville fremkalde en fornemmelse af selvmodsigelse. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Nogle mener, at de lodrette linjer 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 symboliserer modsatrettede kræfter. 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 Skabelsens fornødne forening, lyset og mørkets dobbelthed, 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 det maskuline og feminine, livet og døden. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Selvom det virker abstrakt, er det en afbildning af en svane. 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Men hvad ser du? Hvad føler du? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Min chef vil føle misundelse, 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 fordi et heldigt fjols solgte samlingen 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 for et afsindigt beløb. 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Men mig? Når jeg ser det... Det er umuligt at beskrive. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Men jeg føler... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Hvad fanden snakker du om? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 -Hvad? -Hun snakker om billedet. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Jeg taler til jer begge to om maleriet. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Jeg elsker det. Jeg elsker det røde. 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 -Det røde er flot. -Det røde? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Ved du, hvad jeg føler? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Jeg føler, at du ikke bor her, 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 så det er lidt underligt, at du hænger kunst på vores vægge. 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Jeg hører dig. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Men siden jeg sover her, 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 ville jeg tilføre jeres hjem lidt kultur. 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -Kultur? Det er en cirkel. -Ronnie, det er pænt. 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Nej. Og jeg er bekymret for, 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 at din søster vil flytte ind. 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Det er det, jeg siger. 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 I får en unik oplevelse med maleriet. 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 -Tak, fordi du deltager. -Det er en stor dag. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 De afholder en auktion. 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Held og lykke med at sælge dine former. 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 De figurer er millioner af dollars værd. 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Mange millioner. 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Nogle af de største kunstsamlere 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 i hele verden kommer, og jeg er der sammen med dem. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Det er alletiders. Får du en bid af kagen? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Det ville være vidunderligt. 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Nej, kun mæglere får provision. Derfor sover jeg her. 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 Vil jeg arbejde for et kunstgalleri, skal jeg have en anbefaling, 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 og den bedste anbefaling er Claire Duponts. 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Tro mig. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 I forstår ikke, 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 hvor heldig jeg er at blive undervist på Erwins. 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Du forstår ikke, hvor heldig du er at bo i dette hus. 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 -Ronnie! -Hvad? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Jeg må ikke få en hund. 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Hun er min søster. Det er anderledes. 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Ja. Man kan have sex foran hunden. 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Nej. Hold så kæft. 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Hun har boet her i tre måneder. 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 -Min pung ligner en calzone. -Din pung har det fint. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Jeg hader at give ham ret, 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 men han har en pointe. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Vi skal have en plan. 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 -Det er uholdbart. -Ja. 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Jeg hører dig. Det er bare, 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 at New York er dyr, og min kreditværdighed er nul. 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 -Jeg smutter snart. -Ja. 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Vi diskuterede, 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 om du skulle flytte til Florida og melde dig ind i flåden. 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 -Jeg... -Ikke igen! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Jeg flytter ikke til Florida. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Du kan rejse, de har tandforsikring. Maverick. 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -Tandforsikring? -Skolegang er betalt. 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Jeg har gået i skole. To gange. Jeg har en kandidatgrad i kunsthistorie! 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Jeg har en i kung-fu-film, som ikke betaler regningerne. 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Hvilke regninger? Huslejen er den samme, 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 som da din bedstemor flyttede ind i 1957. 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Min bedstemor døde her. Vidste du det? Min mor døde her. 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Og din søster og jeg dør her. 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Ved du, hvem der ikke dør her? Dig. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 For det er ikke dit hus. Det er vores. 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Skat. 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 -"Skat"? Hørte du, hvad han sagde? -Han er så romantisk! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Kors! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 En kunsthistoriegrad er faktisk nyttig. 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Nyttig til hvad? Du sover på en sofa. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 Det er ikke en sofa. Det er en futon. 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Det er intet hus, men et rum. 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Det er ikke en cirkel, men en svane. 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Kors! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 -Kan du se en svane? -Nej. 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Gudskelov. 89 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 SALDO $124,06 90 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Jeg vil bare male manden... 91 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, du ser så godt ud. 92 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 -Du ser selv så godt ud. -Ja. 93 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Så er det i dag. 94 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 Vi skal bemærkes. Vi skal... 95 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Hvad? 96 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 -Hvad kigger du på? -Det er skidt. 97 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Hvad er der? Hvad? 98 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 Det er ikke noget, vel? 99 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Vi arbejder jo ikke for en sociopatisk perfektionist. 100 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 -Åh gud! -Det skal nok gå. 101 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 Godmorgen, alle sammen! 102 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Auktionsdag. 103 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Erwins' kunder kommer snart 104 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 og bruger millioner af dollars på en samling, jeg sammensatte 105 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 og bragte hertil. 106 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Når de kommer ind, skal de ikke se andet end perfektion. 107 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 Det inkluderer jeres fremtræden. 108 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 Dig, dig og dig, ud bagved. 109 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Gem jer, før nogen ser jer. 110 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 Resten af jer, ind i auktionssalen. 111 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 Ja! 112 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 Vent. 113 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Dig. 114 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Hvad hedder du? 115 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Mig? 116 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 117 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Hvad er det for et olieudslip på din trøje? 118 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Det er ingenting. 119 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Antyder du, at jeg hallucinerer? 120 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Nej, undskyld. 121 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Det må være sket i toget. 122 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Hvilken afdeling er du i? 123 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Jeg er lige blevet færdig med at katalogisere, 124 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 og jeg er blevet flyttet til auktioner. Du er min nye chef. 125 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 Lad os se hvor længe. 126 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Dig, lille, sære pige. 127 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 Giv hende jakken. Pletten deprimerer mig. 128 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 -Ja. -Dæk den til. 129 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 -Ja. -Selvfølgelig. 130 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 Værsgo. 131 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 Hvorfor har du det på din krop? 132 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Jeg elsker bare kunst. 133 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 Giv hende jakken tilbage. 134 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 I to får et ansvarsområde, hvor I er mindre synlige. 135 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 Afsted. I hørte hende. 136 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Det skulle være min første dag derinde. 137 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Jeg ville blive uundværlig, skabe en fremtid og et navn. 138 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 Pis! 139 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 Undskyld. Katalog? 140 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 Hav en god dag. Sig til, hvis vi kan hjælpe. 141 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Det er trist. Men Claire har ret. 142 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Hun kunne ikke lukke dig derind 143 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 dækket til i, hvad end det er. 144 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Helt ærligt, Suzette. "Dækket"? 145 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Det er en ubetydelig plet. 146 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Hold din mund lukket og dine øjne åbne. 147 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 I er nok begge to vant til det modsatte. 148 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 -Farvel. -Sagde hun lige... 149 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Ja. Hun antydede, at vi sutter meget... 150 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 Tilbage til skrivebordene. 151 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Bliver vi ikke til auktionen? 152 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 Jo. Ved jeres skriveborde. 153 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Velkommen til Erwins'... 154 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 Jeg forstår ikke, hvordan man bliver en respekteret kunstner, 155 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 der stadig er i live. 156 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 Jeg forstår ikke, hvordan jeg skal åbne et galleri. 157 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Det mindste sted koster 10.000 om måneden. 158 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Og du har ikke en skid andet 159 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 end en fed personlighed og en lomme fuld af drømme. 160 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Har Claire mon været fattig? 161 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Lad ikke den smarte accent narre dig. 162 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Jeg har hørt, at hun er fra Minnetonka, Minnesota. 163 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 Hvad? 164 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Er det ikke vildt? 165 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Hvis alle de største kunstnere er døde og på museer, 166 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 hvad er jeg så? 167 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Er jeg et spøgelse? 168 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Amy! 169 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Se, Amarillo er akryl. 170 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Der står olie på træ, der skal stå akryl på træ. 171 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Er du sikker? 172 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Det er en Carmen Herrera, jeg ved, hvad jeg taler om. 173 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Jeg skal derind. Claire skal vide det. 174 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Du prøver bare at komme ind et sted, 175 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 du er blevet bedt om at holde dig fra. 176 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Jeg gør det. 177 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 -Lad være. -Jeg gør det. 178 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 -Det er en dårlig idé. -Jeg gør det. 179 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 -Nej, lad være! -Sådan kommer jeg ind. 180 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 Når Claire dræber dig, fortæller jeg din historie! 181 00:09:46,290 --> 00:09:47,125 STARTBUD $1.000.000 182 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Vi fortsætter med Paul Nash-værket, og vi er nu på 2.400.000 dollars, 183 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 på 2.500.000 dollars, 2.600.000 dollars budt fra herren. 184 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 Fruen nær mig byder 2.700.000 dollars. 185 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Nogen bud over 2.800.000 dollars? 186 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Hvad laver du? 187 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Hvor er Claire? Der er sket en fejl. 188 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Er du vanvittig? Vender du ikke om, 189 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 er den næste, du taler med, en ambulanceredder. 190 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Hvorfor er den galning her? 191 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 -Kors! -Nu er det for sent. 192 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 -Der er en fejl i kataloget. -Umuligt. Hvilken vare? 193 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Lad mig tale med Claire. 194 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Nej. Vend om. Hvem tror du, du er? 195 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 -Hvad fanden foregår der? -Der er en fejl i kataloget. 196 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Vare nummer 17, der skulle stå akryl på træ. 197 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 -Tager du fejl, er du færdig. -Det gør jeg ikke. 198 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Gå stille ud. Nu. Dæk det til. 199 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 -Okay. -Nu! 200 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 ...Amarillo Dos malet i 1971, olie på træ. 201 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 -Undskyld mig, Reginald. -Undskyld mig. 202 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 Tastefejl. Det er akryl på træ. 203 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Vi kan fortsætte budgivningen... 204 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Deres kaffe? 205 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 En lille tastefejl. 206 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 En lille tastefejl? 207 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Små tastefejl findes ikke. 208 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Der findes kun kæmpestore fejl. 209 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Er I alle sammen på stoffer? 210 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Hvor længe har vi haft kataloget? Seks dage. 211 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, New Yorks fineste auktionarius kan ikke tale. 212 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 -Han er så flov. -Undskyld. 213 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 Det kunne have ødelagt hans ry. Erwins' ry og mit ry. 214 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 Hvem er ansvarlig? 215 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Det er uundgåeligt. Hvem gjorde det? 216 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 Dig. 217 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 Hej. 218 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Hvad hedder du? 219 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 220 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 221 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 222 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedikt. 223 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Ja. 224 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Det er helt perfekt. 225 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 Intet siger raffinement som navnet Billy. 226 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Nå, Billy, 227 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 forstår du, at Carmen Herreras Dos var vurderet til en million dollars? 228 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Hvis du ville bruge en million dollars på et maleri, 229 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 og vedkommende, der solgte det, ikke engang vidste, 230 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 hvilken maling der blev brugt, hvordan ville du have det? 231 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Du ville føle, at Erwins auktionshus 232 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 ikke vidste, hvad fanden det lavede. 233 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 Billy, I dag kan du 234 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 lægge dig ned i den grav, der var din karriere og gå i opløsning. 235 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Ikke et eneste auktionshus på planeten vil ansætte dig 236 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 efter de e-mails, jeg sender ud, så det er din pensionsfest. 237 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Okay, hurra! 238 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Giv ham noget champagne. 239 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Tillykke med pensionen. 240 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Drik det. 241 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Godt. 242 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Færdig. 243 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Forsvind. Nu. 244 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 Ana Santos. 245 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 246 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 Tak, fordi du gjorde det absolutte minimum af det, dit job kræver, 247 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 hvilket er mere end de fleste i dag. 248 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Godt klaret! 249 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Godt klaret! 250 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Skål for det absolutte minimum. 251 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 Sådan, Ana! 252 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 253 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Hvad er der galt? 254 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 At imponere Claire var den største triumf. 255 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Og hvad så? 256 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 I stedet for en lønseddel fik jeg et "godt klaret". 257 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 "Godt klaret" betaler ikke huslejen. 258 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Nej. Husleje skal betales med penge. 259 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, hvis... 260 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Hvis programmet ikke fungerer, så er det slut. 261 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Så skal jeg tilbage til Tampa 262 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 og sælge malerier af både til pensionister. 263 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Må jeg sove hos dig senere? 264 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Jeg får selskab senere. 265 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 -For fanden da! Igen? -Ronnie. Hold kæft. 266 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 -Hvorfor tysser du på mig? -Du er højlydt. 267 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Du ved, min iskias gør ondt. 268 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Mener du det? 269 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Jeg kan ikke. 270 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Nu er jeg vågen. 271 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Fordi hun brasede ind i lejligheden. 272 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 -For fanden! -Undskyld! 273 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Hvilket fjols ringer kl. 7.00 om morgenen? 274 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 Hvem er det? 275 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 Hallo? 276 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Hallo? Røg forbindelsen? Er du der? 277 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Nej, undskyld. Hvem er det? 278 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 Det er Claire. 279 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Undskyld? 280 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Det er din chef. 281 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 -Ja, jeg ved, hvem du er. -Det antager jeg. 282 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 Det er derfor, jeg har forstoppelse. 283 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 -Har du travlt? -Fordi jeg ikke sover. 284 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Nej. Undskyld. Hvad så? 285 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -"Hvad så?" -Undskyld. Hvordan kan jeg hjælpe? 286 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Der er sket noget på vores kontor i London. 287 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Jeg får meget travlt, så jeg skal bruge en assistent til. 288 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Skal jeg til London? 289 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Er dit pas gyldigt? 290 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Ja! Jeps. 291 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Godt! Så kan du komme til London. 292 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Ja. Selvfølgelig. Hvornår? 293 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Nu. 294 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Nu? 295 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Tag til lufthavnen med det samme. 296 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Kom ikke for sent. Suzette sender dig detaljerne. Farvel. 297 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 Farvel. 298 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Jeg er blevet inviteret til London med Claire Dupont. 299 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Var det ikke det, du ønskede? 300 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 Jo! 301 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Jeg skal til London med Claire Dupont! 302 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 -Jeg hjælper med at pakke. -Jeg skal til London med Claire Dupont! 303 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Du skal have alle dine ting med. Du ved ikke, hvor længe du er væk. 304 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 Jeg vidste, du ville blive til noget, så jeg lod dig bo her. 305 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 -Lad mig hjælpe. -Tak. 306 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 -Jeg er kun væk et par dage. -Nu ser vi. 307 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Du skal huske noget. 308 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 -London er ikke New York, okay? -Okay. 309 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Du skal ikke blive forført af deres store ure og pirataccenter. 310 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 Du er newyorker nu. 311 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 Ind til benet. Selvom du er hjemløs. 312 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 At være newyorker betyder, at man kæmper. 313 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 Hver eneste dag. 314 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Uanset hvad der sker. 315 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Og husk på, at intet er virkeligt, hvis du ikke tror på dig selv. 316 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Det er virkelig sødt. 317 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Rocky Balboa sagde det. 318 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Er han ikke fra Philly? 319 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Han flyttede dertil fra Brooklyn. 320 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 321 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 -Ja? -Jeg elsker dig. 322 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 -Jeg elsker dig, Viv! -Sådan. 323 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 -Ja. -Du klarer det. 324 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 -Ronnie. -Vent lige. 325 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 -Sådan. Selv tak. -Tak. 326 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 -Okay! -Så er det nu. 327 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 -Okay! -Farvel! 328 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 -Skriv, når du er forbi security. -Ja. 329 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 -Vi elsker dig! -Okay. 330 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 -Jeg elsker jer! -Farvel! 331 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 -Kom så ud af mit hus. -Farvel. 332 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hej. 333 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Hvorfor har du ikke en vogn? 334 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 En vogn? En vogn! Ja! 335 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Undskyld! 336 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Vi mødes derinde! 337 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Hallo? 338 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 -Giv mig dit pas, vi tjekker ind. -Ja. 339 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 -Du godeste. -Skynd dig. Vi har ikke hele dagen. 340 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Værsgo. 341 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Billedet er tragisk. 342 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Hvor sødt. 343 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Du rejser ikke meget. 344 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Jeg har kun brugt det én gang. 345 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Det bliver godt for dig. 346 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 -Læg jeres tasker herop. -Ja. 347 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Læg bagagen herop. 348 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 De vejer taskerne for at sikre, at de ikke er for tunge. 349 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 -Tak, Renee. -Du godeste! 350 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Hvorfor tager det så lang tid? 351 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Pointen med guldstatus er effektivitet. 352 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Nej. Du skal ikke med dette fly. 353 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Rejser jeg ikke med jer? 354 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Vores fly var fyldt, så du skal med et, der flyver om fire timer. 355 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 -På økonomiklasse. -Jeg ville få lidt søvn. 356 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 -Du får en tidlig start. -Ja. Claire tror ikke på jetlag. 357 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Hvorfor skulle jeg komme så tidligt? 358 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 For at hjælpe med taskerne! 359 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Nyd jeres rejse. 360 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Tak. 361 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 I står mellem mig og min første martini. 362 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Uklogt. 363 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Har du en tænd-knap? 364 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Mit fly går først om nogle timer, så... 365 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 -Fuldt booket. -Ja. 366 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Hvorfor er du her så tidligt? 367 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 For at hjælpe med taskerne eller... til at holde ting. 368 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Okay. Godt valg. Flot røvslikkeri. 369 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Jeg forventer, at du er frisk i morgen tidlig. 370 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Glem jetlag. 371 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Jeg opretter en e-mail og omstiller opkald til hende. 372 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Spar mig for detaljerne. Lad os komme afsted. 373 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Glæd dig til at bemande telefonen døgnet rundt. 374 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 London. Så spændende. Vi ses der. 375 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Vi vil bede passagerer om, at... 376 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Hvordan holder du dem ud? 377 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Jeg skal til England for første gang. 378 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Skal jeg vente, så gør jeg det. 379 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 -Må jeg se dit pas? -Ja. 380 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Ingen benplads og ved siden af toilettet? 381 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Nogen forstår at ødelægge en flyvetur. 382 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Du får brug for hvile. 383 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Det bedste sted at vente er i førsteklasseloungen. 384 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Kan computeren afbetale flere års studiegæld? 385 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Du er lige blevet opgraderet. 386 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Opgraderet? 387 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Hvad? Hvorfor? 388 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Jeg taler kun med få idioter om dagen. 389 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Du gør det hele tiden. 390 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Første klasse? 391 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Jeg har aldrig fløjet på første klasse. Mange tak. 392 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg er blevet opgraderet! 393 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Jeg sagde jo, det ikke var en myte. 394 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 -Velkommen til loungen. -Hej. Tak. 395 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Du skal en tur i vores spa og få en god, lang massage. 396 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Bagefter kan du få nogle behandlinger. 397 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Og så kan vi sende dig afsted med en Bloody Mary. 398 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Ja tak. Til det hele. 399 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 -Hej. -Hvordan går det? 400 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 Spaen er skøn. Du skulle prøve det. 401 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 -Hallo? -Jeg søger Claire Dupont. 402 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 -Er det Suzette? -Nej, det er Ana. Hendes tredje. 403 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire er på et fly. Kan jeg hjælpe? 404 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Jeg skal bruge en adresse i London. 405 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Adresse? Et øjeblik, lad mig... 406 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Du godeste. 407 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Du... godeste. 408 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Ja. 409 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 -De er af ruskind. -Ja. 410 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 -Tænk ikke på det. -Kom med mig. 411 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 -Skal jeg betale for rens? -Nej. 412 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 -Er du sikker? -Ja. 413 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Undskyld. 414 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Hallo? Er du der stadig? 415 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Frøken Santos, dejligt at have dig om bord. 416 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Vil du begynde med champagne? 417 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Gerne. Tak. 418 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Javel. 419 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Klædt på i spaens badekåbe 420 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 og gud ved hvor mange cremer, hun havde på... 421 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Et øjeblik. 422 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Nej, hun trampede rundt i loungen uden at se sig for. 423 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Hun spildte sin drink på mig. Hun kiggede i sin telefon. 424 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Helt i sin egen verden. Hun er nok alkoholiker. 425 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 God idé. 426 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Okay, farvel. Undskyld. 427 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Kan jeg byde herren på vin, øl eller en Bloody Mary? 428 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Vil du have en Bloody Mary, kan du vride min jakke. 429 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Der er nok et par glas i den. 430 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Men nej. To glas champagne. 431 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 -To glas champagne. Naturligvis. -Tak. 432 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Du ville ikke have andet, vel? 433 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Nej, ellers tak. 434 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Er du sikker? 435 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Bloody Mary? 436 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Jeg har aldrig brudt mig om dem. 437 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Okay. 438 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Så beklager jeg, for jeg lugter af tomatsauce. 439 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Jeg troede, det var med vilje. 440 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Jeg hedder William. 441 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 442 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 443 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 En fornøjelse. Hvad bringer dig til London? 444 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Arbejde. Er du på vej hjem? 445 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Hvad afslørede mig? Min engelske charme? 446 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Ja, det må være det. 447 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Nej, jeg er faktisk... 448 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Jeg var til jobsamtale i New York. 449 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Nu skal jeg hjem til min mors fødselsdag. 450 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Okay. Det får du point for. 451 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Point? Jeg vidste ikke, vi spillede et spil. 452 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 -Hvad får jeg, hvis jeg vinder? -En Bloody Mary. 453 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 I så fald vil jeg ikke have flere point. 454 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Hvilket arbejde bringer dig til London? 455 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Jeg arbejder for et auktionshus her i byen. 456 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Vores afdeling i London 457 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 har bedt direktøren for kontoret i New York om hjælp. 458 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 Direktør? 459 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Imponerende. 460 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Det er det vel. 461 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Tilgiv mig, 462 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 men du virker ung for en direktør. 463 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Hører du det tit? 464 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Ja, det gør jeg. 465 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Det skyldes nok, at jeg er 466 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 den yngste direktør i firmaets historie. 467 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Wow. 468 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Ja. 469 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Det er... 470 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Heldige dig. God person at kende. 471 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Jeg har knoklet for det, Will. Må jeg kalde dig Will? 472 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Men tager jeg fejl? 473 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Jeg kan ikke tro, du sagde det. 474 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Du er ond. 475 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 I hygger jer vist. 476 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Det tror du. 477 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Hun har angrebet mit levebrød den sidste halve time. 478 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Skal jeg hente en runde til? 479 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Ja. Gerne. 480 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 -Naturligvis. -Tak. 481 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Hvor er de søde. 482 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Okay. Altså... 483 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Min pointe er, 484 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 at jeg interagerer med kunst hver dag. 485 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Hvordan interagerer en, der arbejder med reklamer, med kunst? 486 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Lad nu være. 487 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Bare fordi du er kunstdirektør, 488 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 bestemmer du ikke, hvad der er kunst. 489 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 -Sådan fungerer det ikke. -Det gør det faktisk. 490 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Nævn én betydningsfuld ting, der stammer fra reklamer. 491 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Jeg fandtes ikke uden reklamer. 492 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Hold op. 493 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Nu skal du se. 494 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Min mor lavede en yoghurtreklame i 90'erne. 495 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Min far så den 496 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 og jagtede hende rundt, indtil hun ville gifte sig med ham og få børn. 497 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Er det din mor? 498 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 GRÆSK YOGHURT ALT, DU BEHØVER. 499 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Hun er smuk. 500 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Det er pænere end det, de sagde i skolen. 501 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Er det her essensen af din eksistens? 502 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 At din far blev liderlig af græsk yoghurt? 503 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Vil du give mig en eksistentiel krise, 504 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 så ja, det er det. 505 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Det viser bare, at tilfældige øjeblikke kan ændre ens liv. 506 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Mine damer og herrer, vi begynder indflyvningen til London. 507 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Hej. 508 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Ret dit sæde op. Vi lander. 509 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Ja. 510 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Og jeg skal have salt- og peberbøsserne igen. 511 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Hvad? 512 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Salt- og peberbøsserne. 513 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Beklager. 514 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Tak skal du have. 515 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Utroligt. 516 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Jeg skal vist tale med tolderne, når vi lander. 517 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 ANKOMSTER 518 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Pis. 519 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Ved du, hvor du skal hen? 520 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Ja, Carlson. 521 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 -Meget fornemt. -Kun det bedste. 522 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 -Hvis du vil... -Will. 523 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will! Willy! 524 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Et øjeblik. 525 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 -Hej, min skat. -Hej, mor. 526 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Hvorfor lugter du? 527 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Du godeste. Hvad har du lavet? 528 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 -Ja. -Hvorfor ser du så træt ud? 529 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 -Hvordan gik flyveturen? -Ja, altså... 530 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Har du taget en smuk kvinde med hjem for at møde din aldrende mor? 531 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Der er stadig håb for børnebørn. 532 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Det er Ana. Hun er amerikaner. Det er hendes første gang i London. 533 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Hun spildte Bloody Mary på mine sko, bukser og jakke. 534 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Vær ikke uhøflig. 535 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, hils på min mor, Catherine. 536 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 -En fornøjelse. -I lige måde. 537 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Du er smuk. 538 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Du ligner en fra et Jean Béraud-maleri. 539 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Sikke en charmerende ting at sige. 540 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud er faktisk en af mine favoritter. 541 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Også min. 542 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Hvor skal du hen? Venter du på nogen? 543 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Jeg er alene. Jeg skal til Carlson. 544 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Nej. 545 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Carlson ligger fire gader fra mit hus. 546 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Vil du have et lift? 547 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Det kan jeg ikke. Jeg tager bare... 548 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Kom med os. 549 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Det er utroligt hjælpsomt. 550 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Tag hendes tasker. 551 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Det ville jeg også. 552 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Goddag. 553 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 -Jeg hedder Joe. -Goddag. 554 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Det er vores nye ven, Ana. 555 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 -Lad mig tage dem. -Hej. Lad mig... 556 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 -Jeg tager den med mig. -Ja, okay. 557 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Vi sætter Ana af på Carlson. 558 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Glimrende. Du må klare dig godt. 559 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Hvad er det, du laver, skat? 560 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Sæt hende ikke i gang. 561 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Jeg arbejder i kunstbranchen. 562 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Vidunderligt. Jeg vidste, jeg kunne lide dig. 563 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Kunstbranchen. Sikke et paradoks. 564 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 Det er som at arbejde med chokolade, stoffer eller sex. 565 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Det lyder som paradis på jorden. 566 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Men hvad specifikt? 567 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 -Specifikt? -Ja. 568 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 -Hvad jeg specifikt laver? -Ja. 569 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Det er så kedeligt. 570 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Jeg køber og sælger dybest set 571 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 eksklusive samlinger af den mest udsøgte kunst 572 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 til alle mulige... 573 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarker, krigsherrer, milliardærer. 574 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Kunder, der tror, de ved mere om kunst end mig. 575 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 Som din charmerende reklamechef af en søn. 576 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 -Hvad laver du, Catherine? -Du gætter det aldrig. 577 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Jeg er selv lidt af en kunstner. 578 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 En excentriker som dig. 579 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 I sidste ende valgte muserne 580 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 at gøre mig til stjerne på teater og i film. 581 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 -Og i yoghurtreklamer. -Gud. 582 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Kom de til USA? 583 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Jeg elskede de reklamer. 584 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Jeg viste hende dem. 585 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Du er sådan en pralhals. 586 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Betyder det, at du er berømt? 587 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Fra Dover til Hebriderne. 588 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Men mit arbejde slog aldrig igennem i USA. 589 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Jeg er for kompliceret til deres smag. 590 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Hun er britisk berømt. 591 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Det er nok bedst. 592 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Jeg ville nødigt være på samme kontinent som Florida. 593 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Jeg er faktisk derfra. 594 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Skat. Du virker så fornuftig. 595 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Tak. 596 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Hvis du ikke har for travlt 597 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 med at være en fornem kunstdirektør fra New York, 598 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 vil jeg gerne vise dig byen. 599 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Jeg får nok travlt med arbejdet. 600 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Ja, okay. 601 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Vi kan udveksle numre. 602 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 603 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Du må give mig dit telefonnummer. 604 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Selvfølgelig. 605 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Jeg vil se hende igen. 606 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Diskret. Tak for det, mor. 607 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Værsgo. 608 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Nu holder jeg kæft og lader jer to være. 609 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 -Tak. -Farvel. 610 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 -Mange tak for turen. -Selv tak. 611 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Så jeg får... 612 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 -Du får mit nummer af din mor. -Præcis. 613 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Jeg må hellere komme hjem og klæde om. 614 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 -Jeg er så ked af... Ja. -Det går nok. Jeg driller. 615 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 -Okay. -Farvel. 616 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Farvel. 617 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Lad mig gøre det tydeligt. 618 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Er Brovil-samlingen blevet flyttet og inspiceret? 619 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Jeg vil have statusrapporter. 620 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Endelig er du her. 621 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Ventetiden gør jer komplet ubrugelige. 622 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Hvis jeg skal lægge mit liv om for at rette op på din fejl, 623 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 kan du i det mindste 624 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 holde ham smørhåret væk fra mit kontor. 625 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Fald ikke for det. 626 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Det er ikke altid så lækkert. 627 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Da det er din første gang i London, så lad mig give dig nogle råd. 628 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Forbered dig altid på regnvejr. 629 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Husk, at du er kommet for at arbejde. 630 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Ikke for at lege. 631 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Og hvad end du gør, så drik ikke om kap med de lokale. 632 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Gå ikke i seng med nogen, der ligner Jude Law. 633 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Hvad kigger du på? 634 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Han følger med suiten. 635 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 -Er han en butler? -Han hedder Percy. 636 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Ja? 637 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Ikke noget, Percy. 638 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Tak. 639 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Flytter du værelse? 640 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Nej. Jeg skal til Rom. 641 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Kontoret i Rom er et kaos. 642 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Skal vi til Rom? 643 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Nej. Jeg skal til Rom. 644 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 I tre bliver her. 645 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 I tager jer af auktionen. Jeg er tilbage i morgen. Tag noter. 646 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Jeg henter lige min computer. 647 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Kl. 13.00 er der personalemøde på Erwins. 648 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Pis. 649 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Du tager direkte på kontoret. Tal ikke med andre end Suzette. 650 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 -Hun viser dig dit skrivebord. -Suzette. 651 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Se. 652 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Denne mappe 653 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 indeholder samtlige kunstværker, jeg har kurateret og solgt hos Erwins. 654 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 -Det er en stor mappe. -Er det et problem? 655 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Nej. Det er utroligt. 656 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Du skal gennemgå dem alle sammen og fortælle mig den aktuelle værdi. 657 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Jeg vil have håndfaste tal som forhandlingsgrundlag. 658 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Forhandlingsgrundlag til hvad? 659 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Mellem os? Det rager ikke dig. 660 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Godt. Totalt. 661 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Okay. Afsted. Jeg er færdig. 662 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Skal jeg tjekke ind på hotellet... 663 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Du bor ikke her. 664 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette har reserveret noget mere økonomisk. 665 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Mind hende om billetterne. 666 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 -Hvilke billetter? -Det ved hun. 667 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Medmindre du vil komme meget for sent, ville jeg allerede være gået. 668 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Jeg går. 669 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Pis. 670 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Okay. 671 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Pis. 672 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Undskyld mig. Har du tilfældigvis min computer? 673 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Lad mig spørge, men jeg er sikker på, det var alt. 674 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Jeg må have efterladt den i bilen. 675 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Det er jeg ked af. 676 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Det er okay. Tak. 677 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Pis. 678 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 -Claire Dupont? -Ovenpå. 679 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Pis. 680 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Jeg er fremme. Jeg klarede det. 681 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Brugte du kompas? 682 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Jeg kommer ikke for sent, vel? 683 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Det der skal Claire ikke sættes i forbindelse med. 684 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Hvad? 685 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Få styr på dig selv, og stil kufferten under mit bord. 686 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Okay. 687 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Så er det nu. 688 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Derinde har du ikke andre venner end os. 689 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Og vi er ikke engang dine venner. 690 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Fedt. Jeg glæder mig. 691 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 I tænker nok, 692 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 hvorfor I skulle komme med så kort varsel. 693 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Vi har adgang til en samling, som ingen andre har. 694 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Kun få har nogensinde set... 695 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 For guds skyld, Arnold, hvad er det? 696 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Det er Brovil-samlingen. 697 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Wow. 698 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Brovil-samlingen har været låst væk i årtier. 699 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 -Hvad er Brovil? -Det er den ikke nu. 700 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Du må have overtalt ham. 701 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Nej, han er død. 702 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Men hans kone har brugt hans formue 703 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 i et ufatteligt tempo. 704 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Hun mangler penge. 705 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Samlingen vil føre de største kunder sammen. 706 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Spred budskabet diskret. Jeg vil kun have store fisk. 707 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 -Skal jeg tage noter? -Stop. 708 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Og hvem er ejeren? 709 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Det forbliver hemmeligt. 710 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 For at garantere succes har jeg hentet vores bedste mæglere. 711 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 -Gerard, direktør for kontoret i Paris... -Hej. 712 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 ...og Claire Dupont fra New York. 713 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire er på vej til Rom for at håndtere en anden krise. 714 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Forhåbentlig er hun tilbage tidsnok til at fejre vores succes. 715 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Jeg forventer, at I samarbejder som et hold. 716 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Jeg forventer succes. 717 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Kom så i sving. 718 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Goddag. Du må være Ana. 719 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hej. Ja. Hvordan kender du mit navn? 720 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Mit job er at kende de unge talenter. 721 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Jeg hører, du er en stjerne i New York. 722 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Nej. Jeg er bare assistent. 723 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Alle starter et sted. 724 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Du skal nok gøre det godt. 725 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 -Okay? -Tak. 726 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Men sig til, hvis noget forvirrer dig, 727 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 eller hvis du vil snakke. 728 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Jeg ved, hvordan Claire kan være. 729 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 -Hun er... Du ved? -Gerard. Hej. 730 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 En fornøjelse. 731 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, kom med os. Vi viser dig dit skrivebord. 732 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 -Han er fjenden. -Han er værre end fjenden. 733 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire siger altid: 734 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Vi konkurrerer med Sotheby's og Christie's, men er i krig med Gerard." 735 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 -Hvad har han gjort? -Hvad har han ikke gjort? 736 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Han solgte Van Gogh til det NFT-røvhul. 737 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Var det ham? 738 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Han hævder, at køberen forbedrede værket. 739 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 -Han spraymalede en smiley på det. -Præcis. 740 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Hvis Gerard kommer til USA, 741 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 har jeg bedt min far om at sende ham til Guantánamo. 742 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 -Hvad? -Hvad er der med dig? 743 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Vil du imponere Claire for at erstatte en af os? 744 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 For det kommer ikke til at ske. 745 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Nej, jeg vil bare bestå uddannelsesprogrammet 746 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 og åbne et galleri. 747 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 Et galleri? 748 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Jeg vil ikke stjæle jeres jobs. 749 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Glem det. 750 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Når Claire får Arnolds job, tager vi to med hende. Ikke dig. 751 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Hvor skal Arnold hen? 752 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Han går snart på pension. Og når han gør... 753 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Bliver Claire den første kvindelige bestyrelsesformand. 754 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Med os ved hendes side. 755 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Hvad er det for et sted? 756 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire rejser ikke med sin tredje assistent, 757 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 så der er ikke plads til dig ovenpå. 758 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Hvad er det for en lugt? 759 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formaldehyd? 760 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Rådnende træ? 761 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 England. Ikke for noget. 762 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Jeg skulle minde dig om nogle billetter. 763 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Ja, En skærsommer-billetterne. 764 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 De er udsolgt. Umuligt. 765 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Skønt. 766 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Det her er mit kontor. 767 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Ja. 768 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 -Lad mig gætte, mit hotel... -Er et hul. 769 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 -Et hul. Javel. -Nyd asbesten. 770 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 -Farvel. -Farvel. 771 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, optager den? 772 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Ja. Den optager. Bare hold telefonen. 773 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Det er Catherine. 774 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Jeg har din computer. 775 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Hør, skat, du må komme forbi. Det er lidt improviseret. 776 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Et par venner. 777 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Jeg sender dig adressen lige nu. 778 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Vi ses snart, skat. Kys. 779 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Nej. 780 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Hvordan går det? Fortæl mig alt. 781 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Her er min plan. 782 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Jeg tager til festen, henter computeren, 783 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 taler ikke med nogen, mens jeg er der, 784 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 tager en taxa og kommer tilbage til hullet. 785 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Eller du drikker så mange gratis drinks som muligt, 786 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 hænger ud med nogle britiske berømtheder 787 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 og bliver bollet af din egen prins William. 788 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Det er måske det bedste, der nogensinde er sket for dig. 789 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Jeg løj for ham og hans mor om så mange ting. 790 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Du løj på et fly. 791 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Tror du virkelig, at hun havde givet dig sit nummer, 792 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 hvis hun vidste, du var en hjemløs praktikant? 793 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Ikke for noget. 794 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Jeg er jaloux på din livsstil. 795 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Og fly-fyren lyder vildt lækker. 796 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Hvad synes du? 797 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Man skal ikke være bange for at tage chancen. 798 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob er enig. 799 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Hvis Bob er enig... 800 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Jeg ved, det var din skyld. 801 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 -Du er forfærdelig. -Nej, det passer. 802 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 -Jeg spørger bare. -Jeg sender ham forbi. 803 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Ikke? Jeg elsker dig... 804 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana! 805 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 806 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 -Du ser fantastisk ud. -Ja. 807 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 -Hej. -Kom ind. 808 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Nej, det er fint. Jeg henter bare min computer. 809 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Jeg har ikke tøj på til det. 810 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Du er så smuk. Vær ikke fjollet. 811 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Tak. Har du fødselsdag? 812 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Først i næste uge. 813 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Jeg kan godt lide at begynde at fejre i god tid. 814 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Det er synd kun at holde den én dag. 815 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Glædelig fødselsdagsuge. Jeg ville ønske, jeg havde noget med. 816 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Du er min fødselsdagsgave. 817 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Jeg holder altid små sammenkomster. 818 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Impulsive fester minder dine venner om, hvorfor de elsker dig. 819 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Tak. 820 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Jeres hjem er utroligt. 821 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Føl dig endelig hjemme. 822 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Jeg fortæller Will, at du er kommet. 823 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 MED CATHERINE DELAROCHE I HOVEDROLLEN THE LAST FONDUE 824 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Du kom. 825 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Jeg ville ikke skuffe din mor. 826 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Jeg troede, du ville se mig. 827 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Hvorfor dog det? 828 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Mit blændende udseende, jeg har lavet 100 armbøjninger 829 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - og læst en bog om impressionisme. -Flot med armbøjningerne. 830 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 At være englænder er min eneste styrke. 831 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Slet ikke. 832 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Gratis sprut og mad, smarte mennesker. Du har fuldt hus. 833 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Jeg ved ikke, hvem de er, men sådan er skuespillerinder. 834 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, red mig. Det er en katastrofe. 835 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust holder hof i baren, og jeg skal have en genopfyldning. 836 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Undskyld. Ana, det er Julian Marx. 837 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Ikke den Julian Marx, vel? 838 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Den eneste ene. 839 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Du godeste. Jeg elsker dit arbejde. 840 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Berusede Brydere? Hold da op. 841 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Erotisk og finurligt? 842 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Det er vanskeligt. 843 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Jeg så din udstilling i New York... 844 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 -Gud. -Vent. 845 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Udstillingen... 846 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Burde du ikke være død? 847 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Det er lidt pinligt, tilgiv mig. 848 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 Jeg tænkte, at hvis jeg var død, kunne jeg opkræve mere. 849 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 -Det gjorde du. -Ja. 850 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Og du har helt ret. 851 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 De fleste forstår ikke det finurlige i mit arbejde. 852 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Jeg ved ikke hvorfor. 853 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Det kan skyldes det erotiske aspekt. 854 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Jeg synes, at penisser kan være meget finurlige. 855 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 Min fars drøm er gået i opfyldelse. 856 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Endelig elsker jeg en kvinde. 857 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Jeg elsker dig. Lad os blive fulde. 858 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Lad os blive fulde. 859 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Mange tak. 860 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Lad ræven være. Den har intet gjort dig. 861 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Du er sød, når du er flov. 862 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 -Forestil dig det her... -Det er sjovt. 863 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Hele mit liv med de to. Og hvem end, jeg har... 864 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Undskyld mig. 865 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Hej, det er Ana Santos. 866 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Det ved jeg, tumpe. Jeg ringede til dig. 867 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Javel, undskyld. 868 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Hvor er du? Er du til fest? 869 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Nej. Jeg er på hotellet. 870 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Det ligger lige ved siden af en bar. 871 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Jeg har siddet i 18 timer 872 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 og prøvet at få billetter til En skærsommernatsdrøm. 873 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Okay. 874 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Du skal afslutte mit arbejde, mens jeg prøver. 875 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Jeg sender dig detaljerne. 876 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Jeg har lidt travlt lige nu med noget for Catherine... 877 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Jeg mener Claire. 878 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Undskyld. 879 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Vil du ikke have et job? 880 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Du er tredje assistent, du hjælper mig. 881 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Selvfølgelig. Hvad kan jeg gøre? 882 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Det har jeg lige sagt. Det er i din indbakke. Gør det. 883 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Okay. Vil du... 884 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Der har vi dig. 885 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Mødtes I på flyet? 886 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Ja. 887 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Ved du, hvor Will er? Han skal finde min computer. 888 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Jeg sendte ham afsted efter absint. 889 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 En død maler kan ikke leve uden. 890 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Forventer du at lave noget spændende, mens du er her? 891 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Det ved jeg ikke. Jeg har nok for travlt. 892 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Det er en skam. London er sådan en levende by. 893 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Der er faktisk noget, jeg gerne vil. 894 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Jeg prøver at få billetter til En skærsommernatsdrøm, 895 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 men den er udsolgt, og min assistent har haft problemer. 896 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Jeg kan skaffe dig billetterne. 897 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine! 898 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian! 899 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 -Hej. -Hej. Godt, du har mødt Ana. 900 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 -Er hun ikke skøn? -Hun er vidunderlig. 901 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Hvad har vi talt om? 902 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Det lader til, vi er løbet tør for absint. 903 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Nu er der to problemer, du kan hjælpe os med. 904 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Det første problem: Vores skønne Ana 905 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 kan ikke få billetter til En skærsommernatsdrøm. 906 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Jeg ringer til Kenneth i morgen. Det er intet problem. 907 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Jeg vil ikke gøre et nummer ud af det. 908 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Wills kontor ligger tæt på teatret. 909 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Han kan hente dem for dig. 910 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 Kan jeg? 911 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Ja, selvfølgelig. Intet problem. 912 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Det andet problem: Jeg mangler absint. 913 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Javel. 914 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Jeg har muligvis en flaske... 915 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 ...i biblioteket. 916 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Jeg vil ikke være en lyseslukker, 917 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 men jeg har en masse arbejde, så... 918 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 -Ja. -Og din computer. 919 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Jeg henter den. Vi ses i biblioteket. 920 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 Jeg går med dig. 921 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 -Nej, nej. -Nej. Jo. 922 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Bliv her med det sjove hold, så kan vi gå sammen. 923 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Vent... 924 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Er det originaler? 925 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Det er en Renoir. 926 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Hænger de bare i et rum, du aldrig kommer ind i? 927 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 Wow! 928 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Det er en Cézanne! 929 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Ja. 930 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Hvorfor kommer du aldrig herind? 931 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Det her var Boris' kontor. 932 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Han var min tredje mand. Han døde sidste år. 933 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Det gør mig ondt. 934 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Jeg arvede malerierne. 935 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Jeg har altid fundet dem... dystre. 936 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Nej, de er slet ikke dystre. 937 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Alle malerierne skildrer kærlighed. 938 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Kærlighed? 939 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Din mand var tydeligvis romantiker. 940 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Nej. Han var russer. 941 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Samlingen fortæller en kærlighedshistorie. 942 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Virkelig. 943 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Det der repræsenterer ugengældt kærlighed. 944 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Dem derovre, nøgenbillederne, lidenskabelig kærlighed. 945 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Kvinden ved sin elskers dødsleje, udødelig kærlighed. 946 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Det hele er kærlighed. 947 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Sådan har jeg aldrig set på det. 948 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Du ved virkelig, hvad du taler om. 949 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Det håber jeg, da hun lever af det. 950 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Hun er direktør for et auktionshus i New York. 951 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Ledere bliver yngre og yngre. 952 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Men hvilket hus? 953 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Undskyld? 954 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Hvilket hus? 955 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 956 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Det er utroligt. 957 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Virkelig. 958 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Sikke et lykketræf. 959 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Jeg bad for nylig Erwins om at auktionere dem for mig. 960 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Sælger du dem? 961 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Det er godt. Vi har aldrig brudt os om dem. 962 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Auktionerer Erwins denne samling? 963 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Ja! Er det ikke sjovt? 964 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Så sjovt. 965 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Ja. 966 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Undskyld... Er dit efternavn Brovil? 967 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Jeg antog, det var... DeLaroche. 968 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Teknisk set er det Brovil. 969 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Jeg syntes bare, at DeLaroche var mere passende. 970 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Det er Brovil-samlingen. 971 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Vidste du ikke det? 972 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Nej, jeg mener... 973 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Jeg er ikke ansvarlig for denne samling. 974 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 De sendte mig herover for at hjælpe andre klienter. 975 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Det hele er en... holdindsats. 976 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Jeg samarbejder med Claire Dupont, men jeg foretrækker dig. 977 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Jeg beder Arnold om at give dig ansvaret for min auktion. 978 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Nej. Lad være med det. 979 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Hr. Penck... Arnold, Arnie, som jeg kalder ham, 980 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 er meget beskyttende over for samlingen, 981 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 og jeg ville få alvorlige problemer, 982 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 hvis nogen vidste, at jeg overhoved talte med dig. 983 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Det er rigtigt. Det forklarede han. 984 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Det er meget... 985 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 ...tys-tys. 986 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Ja, meget tys-tys. 987 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Jeg lover dig, at du er i gode hænder hos Claire. 988 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Der er ingen bedre egnet. 989 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Hun er meget traditionel, 990 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 og jeg er den unge grønskolling, der træder hende over tæerne. 991 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 Hun skal ikke tro, at jeg... 992 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 At jeg stjæler eller er respektløs, 993 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 for det ville være skidt for mig. Og for firmaet. 994 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 -Åh. -Ja. 995 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Meget skidt. 996 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Kunstbranchen er barsk. 997 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Ja. 998 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Kan du ikke arbejde på min auktion, kan du i det mindste 999 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 komme med os i morgen aften. 1000 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Der er en begivenhed på South Bank. 1001 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Det er endnu en fest, og alle kommer. 1002 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana skal se galleriet. Du følger hende. 1003 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Ellers kan en anden fyr tage hende, 1004 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 og hvor er du så? 1005 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 På pubben. 1006 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Det lyder alt sammen godt, men på trods af denne utrolige aften 1007 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 er jeg her ikke på ferie, så... 1008 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Hvis ingen af jer kommer, er hele aftenen spildt. 1009 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Slap af, okay? Du gør det godt under pres. 1010 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Jeg er i hvert fald glad for, at du kom i aften. 1011 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Jeg lægger billetterne til En skærsommernatsdrøm hos Will. 1012 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Så kan I to finde ud af det, ikke? 1013 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Tusind tak for alt, Catherine. 1014 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Hvis du kan undlade at nævne noget af det her for... 1015 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? Jeg har aldrig hørt om hende. 1016 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 -Præcis. Godnat, Catherine. -Godnat. 1017 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Tillykke med fødselsdagen. 1018 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Glem ikke denne. 1019 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 -Hvordan kunne jeg det? -Godnat. 1020 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Godnat. Dejligt at møde dig, Julian. 1021 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Farvel. 1022 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 Will DeLaroche jeg fik billetterne 1023 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Kom så. 1024 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Okay. 1025 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Herovre! 1026 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Uden for feltet. God redning. 1027 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Igen! 1028 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Kom igen! 1029 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Godt spillet. 1030 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Kom her. 1031 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Okay. 1032 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Godt arbejde i dag. 1033 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Jeg ser gode fremskridt. 1034 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Vi har en stor kamp i weekenden, 1035 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 som skal vindes, hvis vi vil være mestre. 1036 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Det har været en fornøjelse 1037 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 -at træne jer i år... -Hvem er hun? 1038 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Er du ikke lidt for gammel til at spille med dem? 1039 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Jeg spiller kun til træning, 1040 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 derudover er jeg træner, holdleder, cheerleader... 1041 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Sikke meget ansvar. Hvad hedder I? 1042 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 The Lions! 1043 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Især ham der. Han bider faktisk. 1044 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Kom så. 1045 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Hold op med at stirre på den smukke kvinde, og løb en runde. 1046 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Ingen brok. 1047 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Man skal arbejde for at blive mestre. 1048 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Når jeg fløjter... 1049 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 -Hvad er det? -En fløjte. 1050 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 -Hvad gør jeg? -Puster. 1051 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 -Kom så. -Flot. 1052 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Er det her, man får teaterbilletter? 1053 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Jeg måtte vel finde tid til dig i min travle kalender. 1054 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Når du har fri midt på dagen? 1055 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Reklametingen? 1056 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Det er bare for sjov. Det her er mit rigtige job. 1057 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 -Jeg ved, hvad du laver. -Hvad laver jeg? 1058 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Det ved du godt. 1059 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Du ved, hvad du laver. 1060 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Du får mig til at komme her, når du er helt... 1061 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Hvad? Træner et fodboldhold for udsatte unge 1062 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 eller ligner din drømmefodboldspiller? 1063 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Ikke min type. 1064 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Grad i kunsthistorie? 1065 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 I nørdede typer elsker fodboldspillere. 1066 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Denne nørdede type skal tilbage på arbejdet. 1067 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Giver du mig billetterne, så smutter jeg. 1068 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 -Angående det... -Nej. 1069 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Jeg har dem, men lad os spise frokost først. 1070 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 -Frokost? -Ja. 1071 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 -Jeg havde knap tid til at komme her. -Har du ikke tid til frokost? 1072 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Du skulle have sendt en assistent. 1073 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Jeg ville bare gerne se dig. 1074 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 I så fald følger jeg dig tilbage. 1075 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Okay. 1076 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Følg med. 1077 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Du får billetterne, 1078 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 men så skal du være min date i aften. 1079 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Hils din mor og sig tak, 1080 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 så overvejer jeg at være din date i aften. 1081 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Det er på South Bank. 1082 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Du elsker den slags. 1083 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 Desuden vil der ikke være andet, jeg kan lide. 1084 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Jeg vil prøve at få tidligt fri. 1085 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Vi har faktisk travlt med at planlægge Brovil-samlingen. 1086 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Jeg får min mor til at annullere det hele, 1087 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 hvis det giver dig mere tid. 1088 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Det behøver du ikke. Jeg kan nok godt gå. 1089 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Så henter jeg dig på dit hotel kl. 20.00. 1090 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Kom ikke til hotellet. Hvis jeg kan, møder jeg dig der. 1091 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Okay. 1092 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Før jeg glemmer det. 1093 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Du må gerne beholde den. 1094 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Som et minde. Når du fløjter i den, tænker du på mig. 1095 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Hold mund. 1096 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Jeg er færdig med alt. 1097 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Du lugter af græs. 1098 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Ad. Claire! 1099 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Du er her. 1100 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Det er åbenlyst. 1101 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Få kjolerne dampet, og vær forsigtig med sømmen. 1102 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Ødelægger de dem, er det din skyld. 1103 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, din tur. 1104 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Jeg håber, du har billetterne. 1105 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Jeg undskylder virkelig. Det var umuligt, jeg ringede til alle. 1106 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 -Sagde du umuligt? -Undskyld. 1107 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Mener du En skærsommernatsdrøm? 1108 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Jeg har to billetter til i aften. 1109 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Hvad snakker du om? 1110 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Den nye pige gør det igen. 1111 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Og hvad med det særlige projekt, jeg gav dig? 1112 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Færdigt. Jeg har sendt dig regnearket. 1113 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Catherine DeLaroche kommer mandag kl. 10.00. 1114 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 -Kommer Catherine DeLaroche her? -Ja. 1115 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Jeg bekræftede gæstelisten, 1116 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 godkendte kataloget og lavede beskrivelser af malerierne. 1117 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Jeg kan ikke takke dig nok, Claire. 1118 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Jeg glæder mig. 1119 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Og godt arbejde i Rom. Du reddede mit skind. 1120 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Lyd ikke så overrasket. Det er det, jeg gør. 1121 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Du overrasker aldrig. 1122 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 -Hvad med middagen? -Drop den! 1123 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Okay. 1124 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Jobbet er mit, nar. 1125 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Du lyder paranoid. Jeg vil kun hjælpe. 1126 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Ligesom du tog mine kunder sidste år? 1127 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Du godeste. Hvornår kan vi komme videre? 1128 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Hvad med når jeg tager over og fjerner dig fra firmaet? 1129 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 Will DeLaRoche - Vi ses snart! Jeg er helt sikkert bedre klædt på! 1130 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 -Hej. Du ser godt ud. -Hvor ser du godt ud, skat. 1131 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 -Du fredsens, du er betagende. -Ja, ikke? 1132 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 -Hold op. -Kom så, skatter. 1133 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Du ser godt ud. 1134 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Det her kan være aftenen. 1135 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Jeg fornemmer en sjæleven. 1136 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Hvor mange sjælevenner giver det så? 1137 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Jeg holdt op med at tælle for længst. 1138 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 -John. -Catherine. 1139 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 -Tak for invitationen. -Det er altid en fornøjelse. 1140 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Du kender Julian og Will. Det er vores gæst, Ana Santos. 1141 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 -Hi. -Ana. 1142 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Jeg frygter, at folk vil kigge på dig 1143 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 og ikke på mine malerier. 1144 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Tak. 1145 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Det er nogle flotte malerier. 1146 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 -Tak. -Ja. 1147 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, der er en, du skal møde. 1148 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Hav mig undskyldt. Hav en god aften. 1149 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Hvad synes du om det? 1150 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Jeg elsker det. 1151 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Virkelig? 1152 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Nej. Jeg synes, det ligner en stor, blå... 1153 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, lad os hente nogle drinks. 1154 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Hvad vil du have? 1155 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Skat? 1156 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Det, du sagde til min fest i går aftes, har siddet fast i mit hoved hele dagen. 1157 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Du godeste. Hvad sagde jeg? 1158 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Om min samling. 1159 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Hvad med den? 1160 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Ved at kigge på malerierne 1161 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 viste du mig en blød side ved Boris, jeg ikke havde set. 1162 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Det fik mig til at savne ham. 1163 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Tanken om at skille mig af med malerierne... 1164 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 Det har gjort mig nostalgisk. 1165 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Jeg forstår. 1166 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Men alt skal nok gå, ikke? 1167 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Ja, selvfølgelig. 1168 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Smil! 1169 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Bare ét til. 1170 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Værsgo. 1171 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 -Jeg må gå. -Hvad? 1172 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Hvad? 1173 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Jeg blev ramt af jetlag. 1174 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 -Skat. -Jeg er træt. 1175 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 Mange tak, Catherine. 1176 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 -Godt at se dig. -I lige måde. Farvel. 1177 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 -Katalog? -Nej tak. 1178 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Hvad... 1179 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Hvem er din veninde? Er hun også skuespiller? 1180 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Nej, det er Ana Santos. 1181 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Hun arbejder for Erwins, hun er deres New York-direktør. 1182 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1183 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Hvad foregår der? 1184 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Ingenting, jeg er bare... Jeg er træt. 1185 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Virkelig? 1186 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Jeg er altid til den slags events i New York. 1187 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 Jeg tænkte, vi kunne lave noget andet i aften. 1188 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Tage fri. 1189 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Jeg vidste ikke, du tog fri. 1190 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Det gør jeg i aften. 1191 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Okay. 1192 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Jeg har en idé. 1193 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Jeg er glad for at se, at din pludselige jetlag er væk. 1194 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Du havde løsningen. 1195 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Hvad var det? Er du allergisk overfor Mayfair? 1196 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Hvad? 1197 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Er du allergisk overfor Mayfair? 1198 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Nej, jeg ville bare ikke blive set med dig. 1199 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 -Undskyld. -Vi er ikke færdige endnu. 1200 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Hvad mener du? Er vi ikke? 1201 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Nej. Kom. 1202 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Tak. 1203 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Skal vi tage en taxa? 1204 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Det kunne vi godt. 1205 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Er det ikke hurtigere? 1206 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Jo, bestemt. 1207 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Men så kunne vi ikke gå sammen. 1208 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Tag den her. 1209 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Så er vi her. 1210 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Ja. 1211 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Dit smukke hotel. 1212 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Mit smukke hotel. 1213 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Vil du invitere mig ind? 1214 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Undskyld mig? Meget direkte. 1215 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Hvad blev der af manererne, Downton Abbey? 1216 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Jeg er mere til Bridgerton. 1217 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Undskyld. Jeg må afsted. Jeg har meget arbejde at nå i aften. 1218 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Jeg troede, du havde taget fri. 1219 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Det havde jeg. 1220 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Okay. Fint. 1221 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Så må vi bare vente til tredje date. 1222 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Vi får se. 1223 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Sidste gang jeg var her, ville jeg fortælle dig noget... 1224 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Hvilket? 1225 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Du skylder mig stadig for skoene. 1226 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Du er færdig. 1227 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Jeg må hellere komme op. 1228 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Du dræber mig. 1229 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Okay. 1230 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Godnat, Will. 1231 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Undskyld. 1232 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Det gør ikke noget. 1233 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Det er ikke noget. 1234 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Okay. 1235 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Jeg har bare kysset med en tier. 1236 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 -Tier? -Tier. 1237 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 -Flot. -Ja. 1238 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Vil du have noget? 1239 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Nej. Jeg venter bare på, at han går. 1240 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Kan du ikke lide ham? 1241 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Jo, men han tror, jeg bor her, hvilket jeg ikke gør. 1242 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 -Javel. -Ja. 1243 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Vil du have en taxa? 1244 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Ja tak. 1245 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Tak. 1246 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Vil du se ham igen? 1247 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 Det ved jeg ikke. 1248 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 Jeg ved ikke, om jeg har tid. 1249 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 TATE MODERN - GRATIS OG ÅBEN FOR ALLE 1250 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Hej. Kan jeg reservere et bord til to 1251 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 engang i denne uge? 1252 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Onsdag er perfekt. 1253 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Om to måneder? 1254 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 -Det fungerer ikke. -Giv mig telefonen. 1255 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 -Øjeblik. -Giv mig telefonen. 1256 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 Hej. Er det Casey? 1257 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 Det er Will DeLaroche. 1258 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 Kan du gøre mig en tjeneste? 1259 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 Jeg skaffede dig reservationen. 1260 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 Jobbet i New York... 1261 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Hvis jeg får tilbuddet. 1262 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Hvis du får tilbuddet. 1263 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 Vil du tage det? 1264 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Det ser attraktivt ud. 1265 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Hvorfor vil du flytte til New York, 1266 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 når dit liv her i London er så utroligt? 1267 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Jeg ved ikke... 1268 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Min mors fødselsdagsfest forleden... 1269 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Sådan har det været hele mit liv. 1270 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Du ved, hvordan det er. 1271 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 Folk, der udnytter dig til at få, hvad de vil have. 1272 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 I mit tilfælde er det, pinligt nok, min mor. 1273 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Det bliver trættende. 1274 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Derfor er du så atypisk. 1275 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Hvad gør mig atypisk? 1276 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Du er rig, succesfuld, 1277 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 du er den yngste direktør, firmaet har haft. 1278 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Alligevel er du ægte. 1279 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Jeg har set penge ændre folk. 1280 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Jeg har set dem blive til uhyrer, og... 1281 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Du er stadig ægte. 1282 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Og det betyder meget. 1283 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Så jeg håber... 1284 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 ...at jeg får dette job. 1285 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Skål for håb. 1286 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Skål. 1287 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Jeg talte med William DeLaroche på South Bank i fredags. 1288 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 -Catherines søn? -Han var vild med mig. 1289 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Alle er ligeglade, Suzette. 1290 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Godmorgen, Ana. 1291 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Godmorgen. 1292 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Kom ind på mit kontor, og luk døren bag dig. 1293 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Nogen er i problemer. 1294 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Vi vidste, du ikke holdt længe. 1295 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Will og jeg ville få de smukkeste børn. 1296 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Din heldige ko. 1297 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Nå... 1298 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 Hvordan går det? 1299 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Undskyld? 1300 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Livet, ting... Hvad går du op i? 1301 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Hvad går jeg op i? 1302 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Jeg går op i... 1303 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 ...at arbejde. 1304 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 -For dig. -Godt. 1305 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Jeg er meget taknemmelig for at være her. 1306 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Godt. 1307 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Ja. 1308 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Ja. 1309 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Hvorfor ser du sådan på mig? 1310 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Jeg er bare... Jeg er forvirret. 1311 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Hvad laver vi? 1312 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Vi hyggesnakker. Og spiser chokolade. 1313 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Okay. Fantastisk. 1314 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Jeg ved, hvad du har gjort. 1315 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 -Hvad mener du? -Troede du ikke, jeg bemærkede det? 1316 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Jeg kan se, hvor hårdt du har arbejdet. 1317 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Jeg bemærker det hver dag. 1318 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Du skal vide, at det er værdsat. 1319 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Og at når jeg tager over, 1320 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 vil det blive belønnet. 1321 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Tak. Det er utroligt. 1322 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Det ved jeg. 1323 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Ja? 1324 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Det er Catherine DeLaroche. 1325 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Send hende ind. 1326 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Hun er i telefonen. 1327 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Jeg lader dig tale. 1328 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Det er Claire. 1329 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche har aflyst auktionen. 1330 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Hvad? Hvad sagde hun? 1331 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Hun blev sentimental omkring malerierne. 1332 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Noget om den skjulte kærlighed. 1333 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Noget forbandet hippie-lort. 1334 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Men jeg ved, 1335 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 at ingen opgiver millioner uden grund. 1336 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Nogen fik hende overtalt. 1337 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1338 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 For helvede! 1339 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Det kan være en anden samler, der snyder foran... 1340 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 Og køber alt fra hende uden om os. 1341 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Der skal kun én idiot med én dum kommentar til, 1342 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 at hun mister tillid til os. 1343 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Dig. 1344 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Sagde du, at du så hendes søn, William, i galleriet? 1345 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Sagde han noget om en aflysning? 1346 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Jeg... Faktisk... 1347 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 Jeg talte ikke med ham. Jeg digtede. 1348 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Hvad fejler du? 1349 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Så mange ting. 1350 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Okay. 1351 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Jeres eneste opgave 1352 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 er at finde ud af, hvem der står bag denne aflysning. 1353 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Malerierne har været væk i årtier. 1354 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Hvis Sotheby's har taget det fra os, griner de hele vejen til banken. 1355 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Fortæl mig, at du kan ordne det her. 1356 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Jeg kan ordne det. 1357 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Det gør jeg altid. 1358 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Ana? 1359 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Der er en Willy i receptionen til dig. 1360 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 -Hvem er det? -Noget til Claire. 1361 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Jeg ville gøre indtryk. 1362 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Kom. 1363 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Vent lige. 1364 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 -Gå videre. -Hvad? 1365 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Hvad laver du her? 1366 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Jeg ville bare overraske dig. 1367 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Du kan ikke bare dukke uanmeldt op. 1368 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Jeg forstår det ikke. 1369 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Forstår du det ikke? 1370 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Forstår du ikke, hvor upassende det er at dukke op samme dag, 1371 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 som din mor har annulleret auktionen? 1372 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Det har intet med mig at gøre. 1373 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Jeg aner ikke, hvad hun laver. 1374 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Du er hendes søn. Jeg arbejder for Erwins. 1375 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Det var en dum idé. Jeg er sådan en idiot. 1376 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Lad os lige slappe af. Hun trak nogle malerier tilbage. 1377 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 Det er ikke verdens undergang. 1378 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Du gør det her hele tiden. 1379 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Bare fordi du er ligeglad, betyder det ikke, at det er lige meget. 1380 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Det her betyder noget for mig. 1381 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Det betyder meget for mig. 1382 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Det var min karrieres største auktion, 1383 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 og jeg bragte den i fare, fordi jeg troede, I forstod det. 1384 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Undskyld. Jeg vidste ikke, det betød så meget for dig. 1385 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Det gør det. 1386 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Jeg kom for at fortælle, at jeg fik jobbet i New York. 1387 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Det er fantastisk. 1388 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Gid jeg var gladere på dine vegne, 1389 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 men mens du får tilbudt et job, du ikke havde brug for, 1390 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 er mit nu i fare. 1391 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 "Ikke havde brug for"? 1392 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Det var en fejl. 1393 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Nej. Den eneste fejl var, at jeg ikke indså, 1394 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 at hele forholdet var baseret på, 1395 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 hvorvidt du fik noget til gengæld. 1396 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1397 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Billetter, invitationer, opmærksomhed. Til grin. 1398 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will? 1399 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Held og lykke. 1400 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 Suzette Fik dig, kælling 1401 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Frk. Santos! 1402 01:17:46,541 --> 01:17:47,958 Vi skal tale sammen. 1403 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Sikke et billede. 1404 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 DIREKTØR FOR ERWINS NEW YORK ANA SANTOS 1405 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 VAR KUNSTGALLAS MIDTPUNKT 1406 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 -Jeg kan forklare. -Lad mig forklare. 1407 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 På billedet har du min kjole på. 1408 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Du er direktør for Erwins New York. 1409 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Du hygger dig med vores kunde. 1410 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Det er underligt, for jeg er direktør for Erwins New York. 1411 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Men jeg er glad for, at det er dig på billedet. 1412 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Eftersom Catherine trak samlingen tilbage, 1413 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 gør du det virkelig elendigt. 1414 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Jeg ved, at jeg nok ser skør ud, 1415 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 men jeg lover, at det ikke var min hensigt. 1416 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Jeg mødte Catherines søn på flyet, og han misforstod noget, jeg sagde. 1417 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Det var et uheld. 1418 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Det er ikke et uheld. 1419 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Du løj. 1420 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Du løj dig til Catherines tillid. 1421 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Du foregav at have mit job. 1422 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Du tog min couturekjole på. 1423 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Det er en skam, at du ikke tog mine evner. 1424 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine svarer ikke. 1425 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Lad mig håndtere Catherine. Stol på mig. 1426 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Det har jeg lidt svært ved lige nu. 1427 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Sæt hende på et fly. Hun skal væk. 1428 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Med glæde. 1429 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Ring til vagterne. 1430 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Undskyld mig, Claire, anede du ikke, at hun udgav sig for at være dig? 1431 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Skrid, Gerard. 1432 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Mange vil gerne være mig. 1433 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Hvordan kan det lade sig gøre? 1434 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Jeg skulle til Rom. 1435 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 -Antyder du, at det er min skyld? -Det hjalp ikke. 1436 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Jeg skal rydde op efter dig. 1437 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard tager sig af auktionen, indtil jeg løser det. 1438 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Du gør det for nemt. 1439 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bravo, Gerard. Fjern hende. Hun arbejder ikke længere for Erwins. 1440 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1441 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Jeg er så ked af det. 1442 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Du er et frygteligt spild af potentiale. 1443 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Jeg ville ønske, jeg kunne være der og hjælpe. 1444 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Jeg ville også ønske, du var her. 1445 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Hov. Hov. 1446 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Hvad var det? 1447 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Jeg er ked af at fortælle dig det på dit livs værste dag, men... 1448 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 -Vi har fået en granddanois. -Ja! 1449 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Hvad? 1450 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Det er Mario. 1451 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Han bor her i stedet for dig. 1452 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario er vores baby, og du ved, hvor trangt vi bor. 1453 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Hvorfor får I så en granddanois? 1454 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Det er okay. 1455 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Jeg stiller dine ting i en kasse i gangen. 1456 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, hun har det svært. 1457 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Det er okay. 1458 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Jeg er lige blevet smidt på gaden, 1459 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 og jeg bliver erstattet af en granddanois? 1460 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 -Nej. -Der er altid flåden. 1461 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Mit livs bedste beslutning? Jeg meldte mig ind i flåden. 1462 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Nej. 1463 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 De fyrede mig ikke, fordi jeg hang ud 1464 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 med en kunde, jeg ikke burde kende. 1465 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Nej, de fyrede mig, fordi... 1466 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Fordi jeg udgav mig for at være min chef. 1467 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Jeg er ikke direktør for Erwins. 1468 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Jeg er ikke engang i nærheden. 1469 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Før jeg kom til London, uddelte jeg kataloger, 1470 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 skilte og klapstole. 1471 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 De fyrede mig, fordi jeg løj. 1472 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Ved at udgive mig for at være mere, end jeg var, 1473 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 kom jeg længere på en uge, end ved at være mig selv på et år. 1474 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Jeg løj, fordi jeg ville leve en andens liv for en gangs skyld. 1475 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Fordi jeg er så usikker på mit eget. 1476 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Jeg er virkelig overrasket over alt dette. 1477 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Jeg troede, jeg kendte dig. 1478 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Så vidt vi ved, kan hun have digtet navnet Ana Santos. 1479 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Jeg hedder Ana Santos. 1480 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Gudskelov for det. Så er der noget, der passer. 1481 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1482 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Hvad synes du, Julian? 1483 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Chokeret. 1484 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Vildt chokeret. Ja. 1485 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 -Umådeligt chokeret. -Utroligt chokeret. 1486 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Ekstranummer! 1487 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Bravo! 1488 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Godt klaret. 1489 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 At udgive sig for at være en anden er mit job. 1490 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Er du ikke gal? 1491 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Nogle har kaldt mig gal. Synes du, jeg er gal? 1492 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Skingrende. 1493 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Jeg beundrer en god præstation. 1494 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Du burde være skuespiller. 1495 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Du ville stadig være fattig, men du ville få færre problemer. 1496 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Du skal vide, at det ikke er din skyld. 1497 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Det er meget sødt, men... 1498 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Jeg er ikke sød. 1499 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Jeg udnyttede dig. 1500 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Udnyttede mig? 1501 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Det var en salgsstrategi. 1502 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 En hvad? 1503 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Da jeg var ung, var jeg i Casablanca. 1504 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 -Storartet film. -Hold kæft, Julian. 1505 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Jeg boede i Marokko. 1506 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 Jeg lærte at forhandle i basaren. 1507 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 En af de vigtigste ting, før man afslutter en handel, 1508 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 er at prøve at aflyse. 1509 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Hvis de er overbeviste om, at man rent faktisk aflyser, 1510 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 kommer de med et bedre tilbud. 1511 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Hvad med Boris? 1512 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Jeg troede, det var på grund af det, jeg sagde. 1513 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Jeg kendte Boris lidt bedre. 1514 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Jeg var gift med ham. 1515 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Han elskede kun penge. 1516 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Jeg troede ikke, at nogen ville komme noget til. 1517 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Intet af det er min skyld. 1518 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Du er talentfuld, 1519 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 men der skal mere til end søde ord om malerier, 1520 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 før jeg afviser 85 millioner pund. 1521 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Jeg vil have et strandhus. 1522 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 I Spanien. 1523 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Det vil jeg. 1524 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Hvad siger du? 1525 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Det er på tide, at vi får auktionen tilbage på sporet. 1526 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 For en lavere provision. 1527 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 -Naturligvis. -Jeg kan ikke komme tilbage. 1528 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Jeg blev eskorteret ud af vagterne. 1529 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Du har helt ret. Du kan ikke vende tilbage til Erwins 1530 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 med maling på bagen. 1531 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Anmoder om at tømme tøjskabet. 1532 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Anmodning godkendt. 1533 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Vagter! 1534 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Hej! 1535 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1536 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Tak, fordi du kom. 1537 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, gamle jas, du ser pragtfuld ud. 1538 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Jeg hørte, du var død. 1539 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Ikke så død som denne aftale var, før unge Ana overtalte mig. 1540 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Hvad laver hun her? 1541 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana er med mig. 1542 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 -Hvad kan jeg gøre for dig? -Altså... 1543 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Jeg vil gerne fortsætte auktionen. 1544 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Med en mindre ændring. 1545 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Okay. 1546 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Jeg er for personligt knyttet til dem. 1547 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Jeg udpeger en til at lede auktionen på mine vegne. 1548 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 En, jeg stoler på. 1549 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Du har frit valg. 1550 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos skal lede auktionen for mig. 1551 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 I skal behandle hende, som I ville behandle mig. 1552 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Hører jeg andet, 1553 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 flytter jeg min samling til Sotheby's. 1554 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Laver du sjov? 1555 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Vi er henrykte for at arbejde sammen med Ana. 1556 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Hun er en fantastisk, ung kvinde fra vores uddannelsesprogram. 1557 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Har vi et problem? 1558 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Nej. Absolut ikke. 1559 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Er der, Claire? 1560 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Velkommen tilbage, Ana. 1561 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Velkommen tilbage, Ana. 1562 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 -Elsker dig. -I lige måde. Tak. 1563 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Og tak, fordi du stoler på os. 1564 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, vil du tage Suzettes skrivebord? 1565 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 -Hvad? -Ana skal føle sig tilpas. 1566 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Drink? Vand? Champagne? 1567 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Ellers tak, Arnold. 1568 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Før vi starter, er der en, jeg gerne vil have sat af holdet. 1569 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1570 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Hvad? 1571 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Nej. Det kan du ikke, skat. 1572 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Jo, det kan jeg. Skat. 1573 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire var forfærdelig over for dig. Vil du ikke have hævn? 1574 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Nej. Jeg vil ikke have hævn. Jeg vil have Claire. 1575 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Hun har gjort mere for firmaet end nogen anden i dette rum. 1576 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Og indtjent dobbelt så meget som dig. 1577 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 -Nå, Gerard... -Ja. 1578 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Det lader til, at ingen vil have dig. 1579 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Bliver Claire? 1580 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire bliver, ja. 1581 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Kom. 1582 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Hvad fanden foregår der? 1583 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Jeg fortalte dem sandheden. 1584 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Sig frem. 1585 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Jeg fortalte, at du var den bedste til denne auktion. 1586 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Og at du vil ødelægge enhver, der kommer på tværs af dig eller firmaet. 1587 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Du har kæmpet for din plads, 1588 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 og det har jeg også. 1589 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Fortsæt. 1590 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Jeg vil begynde med startbuddene. 1591 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Jeg tror, vi undervurderer nogle værker. 1592 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Hvad synes du? 1593 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Jeg er faktisk enig. 1594 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Der var en grund til, jeg kunne lide dig. 1595 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Jeg tager aldrig fejl. 1596 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Skal vi komme i gang? 1597 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Kom så. 1598 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Jeg ville bare sige, som en anden mørk kvinde, 1599 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 at du er sådan en inspiration. 1600 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Helt ærligt, Renee, hun har olivenfarvet hud. 1601 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Hun er fra Guatemala. Sæt dig nu ind i tingene. 1602 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 -Okay. -Okay. 1603 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Jeg er fra Florida. 1604 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Stole. 1605 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Du fik dem til at arbejde. Imponerende. 1606 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Dig! Med de bizarre sokker! 1607 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Kan vi tale sammen? 1608 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Sidste værk i Brovil-samlingen. Startbuddet er 75 millioner pund. 1609 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Næste bud, 85. 1610 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Det var 90 millioner, tak. 1611 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Der er budt 100 millioner fra fruen her. 1612 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Er der bud over 100? 1613 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Jeg har 110 fra herren her. 1614 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 På 110, 120, godt klaret. 1615 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Byder De 130? Ja, 130. 1616 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Der er budt 130 fra herren til højre. 1617 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Dyb indånding. 140! 1618 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 En rekord for kunstneren, 140. 1619 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Det er ikke Deres endnu. 140. 1620 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Er De færdig? Ikke flere bud i telefonen? 1621 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Er De sikker? 1622 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Solgt! 1623 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Samlet provenu, 250 millioner pund. 1624 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 Største auktion i Erwins' historie. 1625 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Hvornår rejser du? 1626 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 I aften. 1627 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Jeg har nogle kunder i New York, jeg gerne vil se. 1628 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Du stopper ikke, vel? 1629 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Præcis, som Erwins' kommende bestyrelsesforkvinde bør være. 1630 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Tak, Arnold. 1631 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Lad os tale om det. 1632 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Omsider. 1633 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Vær klar til at rejse kl. 19.00. 1634 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Du får ikke brug for en opgradering. 1635 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 Du skal sidde foran, hvor du hører til. 1636 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Var det ikke spændende? 1637 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Tillykke. 1638 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Det var ikke nogen lav provision. 1639 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Nej. 1640 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Kom Will? 1641 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 -Nej, selvfølgelig ikke. -Javel. 1642 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Mænd og deres fodbold. 1643 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Det er rigtigt. Jeg har spillet 20 pund. 1644 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Jeg ville bare forklare ham, at... 1645 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Vent, hvad? 1646 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 The Lions er med i slutspillet, 1647 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 og syvårige kan ikke træne sig selv. 1648 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Ja! 1649 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Det var løgn. 1650 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Jeg finder mig i meget, men ikke at blive løjet for. 1651 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Verden er hård nok, uden at jeg skal se mig over skulderen. 1652 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Det betyder vel ikke noget. 1653 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Og det knuser mit hjerte. 1654 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Jeg troede på, 1655 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 at I ville vinde, at I ville være mestre. 1656 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Deres bedste spiller har astma. 1657 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 I spiller uafgjort mod et hold, 1658 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 hvis bedste spiller ikke kommer på banen uden inhalator. 1659 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Jeg ville ikke sige det her, men gør det alligevel. 1660 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Efter kampen giver jeg pizza. 1661 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 I har arbejdet hårdt, I fortjener det. 1662 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Men hvis I vinder, får I ubegrænset is. 1663 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Hvis jeg vil have seks kugler? 1664 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Ubegrænset. 1665 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Nu skal I gå på banen 1666 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 og spille de sidste minutter. 1667 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Ikke kun for jer selv eller mig. 1668 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Ikke for jeres forældre på sidelinjen, eller andre tilskuere. 1669 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Men for chokolade, vanilje, pistacie, den underlige smag, Zain kan lide. 1670 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Stikkelsbær! 1671 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Præcis. Frem med hænderne. 1672 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Klar? 1673 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 -En, to, tre, Lions! -Lions! 1674 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 -Kom så! -Lad os spille. 1675 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 For is! 1676 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 Ja! 1677 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Jeg troede, bestikkelse var forbudt. 1678 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Det er et dårligt tidspunkt. 1679 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Jeg flyver om tre timer, 1680 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 og jeg kan ikke rejse uden at tale med dig. 1681 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Vi er i kampens sidste minutter. 1682 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Modtaget. 1683 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Forsvar, Tommy. 1684 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Jeg ville tale med dig efter auktionen, 1685 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 men du kom ikke. 1686 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Jeg hørte, den gik godt. 1687 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Jeg hørte om min mors strategi. 1688 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Og om din store tilståelse. 1689 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Det viste sig, at vi begge løj om noget. 1690 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Skuespil. Min mor er mange ting, men ingen løgner. 1691 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Det er jeg heller ikke. Som regel. 1692 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Jeg er ked af, at jeg løj for dig. 1693 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Men selvom jeg løj om mit job, 1694 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 løj jeg ikke om, hvem jeg er, eller hvad jeg føler. 1695 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Det kunne jeg ikke opdigte. 1696 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Jeg vil gerne starte på en frisk. 1697 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Denne gang kun med virkeligheden. 1698 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Det værdsætter jeg, men hvis vi taler om virkeligheden, 1699 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 flyver du snart tusindvis af kilometer ud af mit liv. 1700 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Hvad skete der med jobbet i New York? 1701 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Jeg afslog det. 1702 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Afslog du det? Hvorfor? 1703 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, du står stille! Vågn op! 1704 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Jeg er glad for, at alt ordner sig for dig, at du vandt, 1705 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 og at min mor får sit strandhus i Spanien. 1706 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Det er dejligt, at du er sød mod mig igen. 1707 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 Du fik, hvad du drømte om. 1708 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Men du var ikke sød mod mig, da du oplevede modgang. 1709 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Det er svært at opfatte anderledes. 1710 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Jeg ville fortælle dig sandheden. 1711 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Jeg ville gøre det uden at virke vanvittig. 1712 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Jeg var på dybt vand, og det eskalerede. 1713 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Men jeg tror ikke, du havde talt med mig, 1714 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 hvis du kendte sandheden. 1715 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 Sandheden er, at jeg ikke er som dig. 1716 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Jeg har ingen forbindelser, jeg har ingen opsparing. 1717 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 Jeg har gammel kreditkortgæld. 1718 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Jeg bor stadig i en etværelses med min søster og hendes forlovede, 1719 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 og jeg vågner på deres futon som uvelkommen gæst 1720 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 i håbet om, at hvis jeg kunne imponere min chef, 1721 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 kunne jeg få chancen for at imponere en som dig. 1722 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Så behøver ingen vide, at... 1723 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 At jeg ikke har noget. 1724 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Og jeg er... 1725 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Jeg er ingen. 1726 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Jeg er tydeligvis ikke den, du troede, jeg var. 1727 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Hvem end du prøvede at imponere, lyder som en idiot. 1728 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Du godeste! Min lille skønhed! 1729 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Sådan. Vent et øjeblik. 1730 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Ana, du er nogen. 1731 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Du er sikkert alletiders. 1732 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 -Jeg fik aldrig lov til at opdage det. -Jeg... 1733 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Jeg ville ønske, jeg kunne have mødt den ægte dig. 1734 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Med futon og det hele. God rejse. 1735 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Skal vi have pizza? 1736 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Kom så. Jeg er så stolt af jer! 1737 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Så du mine redninger? 1738 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Ja. Som lovet, is og pizza. 1739 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Vi er klar til at lette. 1740 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Bord og skærm 1741 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 skal pakkes forsvarligt væk, 1742 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 og sædet skal... 1743 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Champagne? 1744 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Tak. 1745 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 SEKS MÅNEDER SENERE 1746 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 -Hej. -Hej. 1747 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Jeg tror, jeg forstår det nu. 1748 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Jaså? 1749 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Jeg havde været millionær i børnehaven. 1750 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 -Ronnie! -Hvad? 1751 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 -Det er flot. -Det er en firkant. 1752 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Der er gratis mad og drikke derovre. 1753 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Hvordan ved du det? 1754 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Det er mit galleri. 1755 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Det er klasse. 1756 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Klasse. 1757 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Slå jer løs. 1758 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Jeg sagde jo, hun kunne. 1759 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Med den provision kunne jeg flyve med Maverick. 1760 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Hvordan føles det at drive et galleri? 1761 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Det føles ret godt, Amy. 1762 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 -Du har penge. -Ja. 1763 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 -Du har dit helbred. -Ja. 1764 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Du kan nok komme på Raya. 1765 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Claires netværk rækker langt. 1766 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Hun er her. 1767 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 -Smukt. -Ikke det der. 1768 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Jeg troede ikke, hun ville komme. 1769 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 For travlt med at regere verden. 1770 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Jeg er ked af, at du-ved-hvem ikke dukkede op. 1771 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Det er fint. 1772 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Det var dumt at få forhåbninger. 1773 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Lad os gå ud i aften. 1774 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Der er tusindvis i denne by, der gerne vil... 1775 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Tale med dig. 1776 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Han fik chancen. 1777 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Måske en anden gang. 1778 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Jeg skal låse af. 1779 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Tillykke. Det er virkelig vidunderligt. 1780 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 -Fantastisk klaret. -Tak. 1781 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 -Mange tak. -Ja. 1782 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Tillykke. 1783 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 -Tak, fordi I kom. -Godt klaret. 1784 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 -Virkelig flot, Ana. -Tak. 1785 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Ved du, hvor svære de var at stjæle? 1786 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1787 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Hvad laver du her? Tog du jobbet i New York? 1788 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Det er ikke derfor, jeg er her. 1789 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Hvorfor er du her? 1790 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Du skylder mig for skoene. 1791 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Jeg køber dig nye sko, hvis du indrømmer, at du savnede mig. 1792 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Du er hård at handle med. 1793 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Er det nu, du vender ryggen til en dårlig handel? 1794 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Det kan jeg ikke igen. 1795 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Hvad gør vi nu? 1796 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Lad os sætte dine tasker af hos mig. 1797 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Flot futon. 1798 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Tekster af: Anders Søgaard 1799 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Kreativ supervisor Toni Spring