1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Miradlo. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Miradlo bien. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Lo pintó Hilma af Klint en 1914. 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 Quería evocar el sentimiento de la contradicción. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Algunos dicen que esa línea vertical 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 simboliza el choque de fuerzas opuestas, 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 la unión necesaria para la creación, las dualidades de la luz y la oscuridad, 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 lo masculino y lo femenino, la vida y la muerte. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Y, aunque parezca abstracto, en realidad, representa a un cisne. 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Pero ¿vosotros qué veis? ¿Qué os hace sentir? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Cuando mi jefa lo ve, siente envidia, 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 porque Sotheby's vendió la colección 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 por más de lo que podáis imaginar. 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Cuando yo lo veo, la sensación es imposible de describir. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Cuando lo veo, siento... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 ¿Qué coño dices? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 -¿Qué? -Se refiere a la lámina. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Os hablo del cuadro a los dos. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Me encanta. El rojo es genial. 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 -El rojo está chulo. -El rojo. Ya. 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 ¿Sabes qué siento al verlo? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Que no vives aquí, 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 así que es un poco raro que cuelgues cuadros en nuestras paredes. 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Lo entiendo. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Pero, como estoy durmiendo aquí, 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 pensé que podía traer algo de cultura. 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -¿Cultura? Es un círculo. -Ronnie, es bonito. 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 No lo es, y me preocupa 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 que intente mudarse a nuestra casa. 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 De eso hablaba. 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Tu experiencia única con el cuadro. 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 -Gracias por contarla. -Es un gran día para Ana. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Tienen una subasta importante. 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Vale. Buena suerte vendiendo esas formas tuyas. 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Esas formas, Ronnie, valen millones de dólares. 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Decenas de millones, de hecho. 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Y hoy, los mayores coleccionistas de arte 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 de todo el mundo estarán allí, y yo estaré con ellos. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Genial. ¿Y te vas a llevar una parte? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Porque eso sería maravilloso. 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Solo los corredores cobran, por eso duermo en tu futón, 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 pero para trabajar en galerías de arte, necesito una recomendación, 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 y no hay mejor recomendación que la de Claire Dupont. 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Confiad en mí. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Creo que no entendéis 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 la suerte que tengo de hacer las prácticas en Erwins. 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Tú no entiendes la suerte que tienes de vivir aquí. 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 -¡Ronnie! -¿Qué? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 ¿Ella sí, pero un perro no? 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Es mi hermana. Hay una diferencia. 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Ya. Podemos acostarnos delante de un perro. 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 No puedes. Cállate. 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Iba a quedarse semanas, no meses. 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 -Tengo los huevos como una calzone. -Tienes los huevos bien. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, odio estar de acuerdo con él, 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 pero tiene un poco de razón. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Solo hace falta un plan, ¿vale? 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 -No puede durar para siempre. -Ya. 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Lo entiendo, pero es que 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 Nueva York es caro y mi solvencia es una mierda. 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 -Os prometo que me iré de aquí pronto. -Sí. 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Estuvimos hablando 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 de que podrías volver a Florida y entrar en la Marina. 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 -Yo... -¡Otra vez no! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 No volveré a Florida. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Es genial. Viajes, seguro dental, Maverick. 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -¿Seguro dental? -Y pagan los estudios. 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 ¡Fui a la universidad! ¡Dos veces! ¡Tengo un máster en Historia del Arte! 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Y yo en pelis de kungfú, pero no paga facturas. 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 ¿Qué facturas? Es un piso de renta baja 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 desde que tu abuela se mudó en 1957 o sabe Dios. 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Mi abuela murió aquí. ¿Lo sabías? Y mi madre. 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Y tu hermana y yo moriremos aquí. 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 ¿Sabes quién no va a morir aquí? Tú. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Porque no es tu casa. Es nuestra casa. 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Cariño. 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 -¿"Cariño"? ¿Lo has oído? -Qué romántico. ¡Es un romántico! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 ¡Por Dios! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Os informo de que un título en Historia del Arte es muy útil. 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 ¿Útil para qué? Duermes en un sofá. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 En primer lugar, eso no es un sofá, es un futón. 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Ni esto una casa, es un cuarto. 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 ¡Y eso no es un círculo, es un cisne! 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 ¡Dios! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 -¿Tú ves un cisne? -No, no veo un cisne. 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Gracias a Dios. 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 UPGRADE: PRIMERA CLASE 90 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 SALDO 124,06 DÓLARES 91 00:05:21,082 --> 00:05:23,916 ERWINS NUEVA YORK 92 00:05:24,000 --> 00:05:26,332 PRÓXIMOS EVENTOS 93 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Me gusta pintar al hombre... 94 00:05:28,082 --> 00:05:29,166 ERWINS NUEVA YORK 95 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, estás superestupenda. 96 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 -Tú estás superestupenda. -Ya lo sé. 97 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Hoy es el día, Amy. El día de la subasta. 98 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 Es hora de hacerse notar. Es hora de... 99 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 ¿Qué? 100 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 -¿Qué miras? -Nada bueno. 101 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 ¿Qué tengo? ¿Qué? 102 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 No es nada, ¿verdad? 103 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Nuestra jefa no es una perfeccionista sociópata ni nada. 104 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 -¡Dios! -Tranquila. 105 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 ¡Buenos días a todos! 106 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Día de subasta. 107 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Los clientes de Erwins están a punto de entrar 108 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 a gastar millones en una colección que he recopilado 109 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 y que he traído aquí. 110 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Cuando entren, no permitiré que vean nada que no sea la perfección. 111 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 Eso incluye vuestro aspecto. 112 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 Tú, tú y tú, a la parte de atrás. 113 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Escondeos antes de que os vean. 114 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 El resto, a la sala de subastas. A trabajar. 115 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 ¡Sí! 116 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 Un momento. 117 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Tú. 118 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 ¿Cómo te llamas? 119 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 ¿Yo? 120 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 121 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 ¿Y esa mancha gigante de aceite en la camisa? 122 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 No es nada. 123 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 ¿Insinúas que veo visiones? 124 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 No, lo siento. 125 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Ha debido de ser en el tren. 126 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 ¿En qué departamento estás? 127 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Acabo de terminar en Catálogos, 128 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 y me han trasladado a Subastas... Eres mi nueva jefa. 129 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 Ya veremos cuánto dura. 130 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Tú, la bajita rara. 131 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 Dale tu chaqueta. La mancha me deprime. 132 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 -Sí. -Tápatela. 133 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 -Sí. -Por supuesto. 134 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 Ahí tienes. 135 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 ¿Por qué te has puesto eso permanentemente? 136 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Amo el arte. 137 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 Devuélvele la chaqueta. 138 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Trabajaréis en algo donde se os vea menos. 139 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 Muy bien, vamos. Ya la habéis oído. 140 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Iba a ser mi primer día ahí dentro 141 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 para volverme indispensable, forjarme un futuro, hacerme un nombre. 142 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 ¡Mierda! 143 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 Lo siento. ¿Un catálogo? 144 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 Buen día. Estamos a su disposición. 145 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Qué triste. Claire tiene razón. 146 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 No puede dejarte entrar 147 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 llena de lo que sea eso. 148 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Venga, Suzette, ¿"llena"? 149 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Es minúscula, casi ni se ve. 150 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Boca cerrada y ojos abiertos. 151 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 Aunque seguro que estáis más acostumbradas a lo contrario. 152 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 -Adiós. -¿Acaba de...? 153 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Sí. Ha insinuado que chupamos muchas... 154 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 A vuestras mesas. 155 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 ¿No nos quedamos a la subasta? 156 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 Sí, pero volved a vuestras mesas. 157 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Bienvenidos a Erwins... 158 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 No sé cómo puedes ser un artista respetado 159 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 y seguir vivo, ¿sabes? 160 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 Yo no sé cómo voy a abrir una galería. 161 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Hasta el sitio más pequeño son 10 000 dólares al mes. 162 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Y no tienes nada a tu nombre 163 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 más que una gran personalidad y muchos sueños, amiga. 164 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 ¿Claire habrá sido pobre? 165 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Que el acento pijo no te engañe. 166 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Me han dicho que es de Minnetonka, Minnesota. 167 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 Espera, ¿qué? 168 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Ya, qué locura, ¿verdad? 169 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Pero, bueno, si los grandes artistas están muertos y en museos, 170 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 ¿en qué me convierte eso? 171 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Espera, ¿soy un fantasma? 172 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 ¡Amy! 173 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Mira, Amarillo es acrílico. 174 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Pone "óleo sobre madera", debería ser "acrílico". 175 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 ¿Segura? 176 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Es de Carmen Herrera, creo que sé de lo que hablo. 177 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Tengo que entrar. Claire debe saberlo. 178 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Creo que intentas entrar en un sitio 179 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 en el que te han dicho que no entres. 180 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Creo que lo haré. 181 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 -No deberías. -Voy a hacerlo. 182 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 -Creo que es muy mala idea. -Voy. 183 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 -¡No, por favor! -Es mi oportunidad. 184 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 ¡Cuando Claire te mate, contaré tu historia! 185 00:09:46,290 --> 00:09:47,125 PUJA INICIAL 1 000 000 DE DÓLARES 186 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Continuamos con el Paul Nash, damas y caballeros. Por 2 400 000 dólares. 187 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 Por 2 400 000, 2 500 000. Tenemos 2 600 000 para el caballero. 188 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 Por 2 700 000, la dama que está cerca de mí. 189 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 ¿Alguien da más de 2 800 000...? 190 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 ¿Qué estás haciendo? 191 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Claire debe saber que hay un error. 192 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 ¿Estás loca? Si no te vas ahora mismo, 193 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 acabarás en el hospital. 194 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 ¿Y esta loca llena de mierda? 195 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 -¡Dios! -No puedo ayudarte. 196 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 -Hay un error en el catálogo. -Imposible. ¿Qué obra? 197 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 No hay tiempo. Hablaré con ella. 198 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 No, vete ahora mismo. ¿Quién te crees que eres? 199 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 -¿Qué coño pasa? -Hay un error en el catálogo. 200 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 La obra número 17 debería ser "acrílico sobre madera". 201 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 -Si te equivocas, estás muerta. -Tengo razón. 202 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Vete sin hacer ruido. Tápate eso. 203 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 -Vale. -¡Vete! 204 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 ...Amarillo Dos pintado en 1971. Óleo sobre madera. 205 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 -Disculpa, Reginald. -Disculpen. 206 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 Hay un pequeño error. Es acrílico sobre madera, no óleo. 207 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Comienza la puja... 208 00:10:56,333 --> 00:10:59,415 ...muy difícil. Sí. Te contaré... 209 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Su café, señor. 210 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Un pequeño error. 211 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 ¿Un pequeño error? 212 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 No hay pequeños errores. 213 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Solo hay putos errores gigantes. 214 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 ¿Os habéis estado drogando últimamente? 215 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 ¿Cuánto tiempo hace que tenemos los catálogos? Seis días. 216 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, el mejor subastador de Nueva York, no puede hablar. 217 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 -Está avergonzadísimo. -Lo siento. 218 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 Esto podría haber destruido su reputación, la reputación de Erwins y la mía. 219 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 ¿Quién es el responsable? 220 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Es inevitable. ¿Quién ha sido? Venga. 221 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 Tú. 222 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 Hola. 223 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 ¿Cómo te llamas? 224 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 ¿Bobby? ¿Bronson? 225 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 226 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 227 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 228 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Sí. Billy. 229 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Es perfecto, 230 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 no hay nada más sofisticado que el nombre de Billy. 231 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Así que, Billy, 232 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 ¿entiendes que el Dos de Carmen Herrera estaba valorado en 1 000 000 de dólares? 233 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Si quisieras gastar 1 000 000 de dólares en un cuadro 234 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 y la persona que te lo vende ni siquiera sabe 235 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 qué tipo de pintura se usó, ¿qué pensarías? 236 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Pensarías que la casa de subastas Erwins 237 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 no sabe qué coño hace. 238 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 Así que, Billy, ha llegado el día 239 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 en el que entierres tu carrera y simplemente te esfumes. 240 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Ninguna casa de subastas de este planeta te contratará 241 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 tras los correos que enviaré, así que es tu fiesta de jubilación. 242 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Bien, ¡bravo! 243 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Traedle champán. 244 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Feliz jubilación. 245 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Bébelo. 246 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Bien. 247 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Ya. 248 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Por favor, vete. ¡Ya! Ahora. 249 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 Ana Santos. 250 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 251 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 Gracias por hacer lo mínimo que requiere este trabajo, 252 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 que es más que la mayoría hoy en día. 253 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 ¡Bien hecho! 254 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 ¡Bien hecho! 255 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 ¡Por el mínimo! 256 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 ¡Vamos, Ana! 257 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 258 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 ¿Qué pasa? 259 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Impresionar a Claire fue un gran triunfo. 260 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 ¿Y qué? 261 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 En lugar de cheques, recibo un "bien hecho". 262 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Eso no paga el alquiler. 263 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 No. Tienes que pagar el alquiler con dinero. 264 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, si... 265 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Si este programa no funciona, se acabó. 266 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Tendré que volver a Tampa 267 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 a vender cuadros de barcos a jubilados. 268 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 ¿Puedo quedarme en tu casa a dormir? 269 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Espero visita, cariño. 270 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 -¡Hijo de puta! ¿Otra vez? -Ronnie. Cállate. 271 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 -¿Por qué me dices eso? -¡Porque haces ruido! 272 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Ya sabes que la ciática me mata. 273 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 ¿Estás de coña? 274 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 No puedo. 275 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Ahora estoy despierta. 276 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Porque ha entrado arrasando con todo. 277 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 -¡Me cago en la leche! -¡Perdón! 278 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 ¿Quién llama a las siete de la mañana? 279 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 ¿Diga? ¿Quién es? 280 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 ¿Hola? 281 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 ¿Hola? ¿Se corta la llamada? ¿Estás ahí? 282 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 No. Lo siento. Hola, ¿quién habla, por favor? 283 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 Soy Claire. 284 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 ¿Cómo? 285 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Soy tu jefa. 286 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 -Hola. Sí, no, sé quién eres. -Bueno, me imagino. 287 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 Creo que por eso estoy estreñido. 288 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 -¿Estás ocupada? -Por no dormir. 289 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 No. Perdona, ¿qué pasa? 290 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -"¿Qué pasa?". -Perdona, ¿en qué puedo ayudar? 291 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Ha surgido algo en la oficina de Londres. 292 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Voy a estar muy ocupada y necesito una asistente extra. 293 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 ¿Necesitas que vaya a Londres? 294 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 ¿Tienes el pasaporte en regla? 295 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 ¡Sí! 296 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 ¡Bien! Entonces puedes venir. 297 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Sí, claro. O sea, por supuesto. Genial. ¿Cuándo? 298 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Ahora. 299 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 ¿Ahora? 300 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Sal ya hacia el aeropuerto. 301 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 No llegues tarde. Suzette te envía la información. Adiós. 302 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 Adiós. 303 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Me acaban de invitar a ir a Londres con Claire Dupont. 304 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Es lo que querías, ¿no? 305 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 ¡Sí! 306 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 ¡Me voy a Londres con Claire Dupont! 307 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 -Te ayudo a hacer la maleta. -¡A Londres con Claire Dupont! 308 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Vamos a meter todas tus cosas. Quién sabe cuánto tiempo te quedarás. 309 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 Sabía que ibas a triunfar. Por eso te acogí tanto tiempo. 310 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 -Te ayudo. -Gracias. 311 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 -Solo me iré unos días. -Sí, no lo gafes. 312 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Necesito que recuerdes algo. 313 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 -Londres no es Nueva York, ¿de acuerdo? -Ya. Sí. 314 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 No te dejes seducir por sus acentos de pirata y sus relojes enormes. 315 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 Ahora eres neoyorquina. 316 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 De pies a cabeza. Aunque no tengas casa. 317 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 Y ser neoyorquino significa que luchas. 318 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 Todos los días. 319 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Te echen lo que te echen. ¿Vale? 320 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Y recuerda: nada es real si no crees en quién eres. 321 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Qué bonito, Ronnie. 322 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Lo dijo Rocky Balboa. 323 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 ¿No es de Filadelfia? 324 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Se mudó desde Brooklyn. 325 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Te quiero. -Te quiero. 326 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 -¿Sí? -¡Te quiero! 327 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 -¡Te quiero, Viv! -Tú puedes. 328 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 -Sí. -Tú puedes. 329 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 -Ronnie. -Un momento. 330 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 -Toma. De nada. -Gracias. 331 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 -¡Bueno! -Aquí tienes. 332 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 -¡Vale! -¡Adiós! 333 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 -Avisa cuando pases el control. -Sí. 334 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 -¡Te quiero! -Sí. 335 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 -¡Y yo! ¡Gracias! -¡Chao! 336 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 -Fuera de mi casa. Gracias. -¡Adiós! 337 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hola. 338 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 ¿Y el carrito? 339 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 ¿Carrito? ¡Un carrito! ¡Sí! 340 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 ¡Lo siento! 341 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 ¡Os veo dentro! 342 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 ¿Hola? 343 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 -Dame el pasaporte para facturar. -Sí. 344 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 -Madre mía. -Rápido. No tenemos todo el día. 345 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Vale. Toma. 346 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Es una foto terrible. 347 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Qué mona. 348 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 No viajas mucho. 349 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Solo lo he usado una vez para estudiar fuera. 350 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Entonces esto te parecerá genial. 351 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 -Pongan sus maletas aquí. -Sí. 352 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 CLASE TURISTA FACTURACIÓN 353 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Pon el equipaje aquí. 354 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Pesan las maletas para asegurarse de que no pesen demasiado. 355 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 -Gracias, Renee. -¡Madre mía! 356 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Está tardando mucho. 357 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Lo bueno de ser cliente oro es la eficiencia. 358 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 No. Tú no estás en este vuelo. 359 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 ¿No viajo con vosotras? 360 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 El vuelo estaba lleno. El tuyo sale en cuatro horas. 361 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 -En clase turista. -Yo que tú dormiría un poco. 362 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 -Empezarás a trabajar enseguida. -Sí. Claire no cree en jetlags. 363 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 ¿Por qué he venido tan pronto? 364 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 ¡Para ayudar con las maletas! 365 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Disfruten del vuelo. 366 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Gracias. 367 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Estáis entre mi primer martini y yo. 368 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 No es inteligente. 369 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 ¿Tienes un botón para moverte? 370 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Mi vuelo sale en unas horas, así que... 371 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 -Estaba lleno. -Sí. 372 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 ¿Y qué haces aquí tan pronto? 373 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Para ayudar con las maletas o para aguantar cosas. 374 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Una sólida decisión. Así se hace la pelota. La Forza. 375 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Te espero en acción a primera hora de la mañana. 376 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Nada de jetlag. 377 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Crearé un correo y desviaré llamadas a su móvil. 378 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Ahórrame los detalles. Vamos. 379 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Bienvenida a no despegarte nunca del teléfono. 380 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Londres. Qué emoción. Nos vemos allí. 381 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Nos gustaría invitar a todos los... 382 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 No sé cómo aguantas a esas tres. 383 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Voy a Inglaterra por primera vez en mi vida. 384 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Si tengo que esperar, eso es lo que haré. 385 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 -¿Tu pasaporte, por favor? -Sí. 386 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 ¿El asiento con menos espacio y al lado del baño? 387 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Saben cómo convertir un viaje en un infierno. 388 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Necesitarás descansar. 389 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 El mejor sitio es la sala de primera clase. 390 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 A menos que ese ordenador pueda pagar mis préstamos estudiantiles... 391 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Acaban de pasarte a primera. 392 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 ¿A primera clase? 393 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 ¿Qué? ¿Por qué? 394 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Yo aguanto idiotas pocas veces al día. 395 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Parece que tú lo haces siempre. 396 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 ¿Primera clase? 397 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Nunca he ido en primera. Es increíble. Muchas gracias. 398 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 No sé qué decir. ¡Me han pasado a primera! 399 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Te dije que no era un mito. 400 00:21:24,208 --> 00:21:25,750 PRIMERA 401 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 -Hola. Bienvenida. -Hola. Gracias. 402 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Te llevaremos al spa, te darán un buen masaje relajante 403 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 y, luego, algún tratamiento divertido. 404 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Después, te diremos adiós con un bloody mary. 405 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Sí, por favor. A todo eso. 406 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 -Hola. -¿Qué tal? 407 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 El spa es una maravilla. Sí, deberías probarlo. 408 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 -¿Sí? -Quiero hablar con Claire Dupont. 409 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 -¿Eres Suzette? -No, soy Ana, su tercera asistente. 410 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire está volando ahora mismo. ¿Puedo ayudarte? 411 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Necesito una dirección de Londres. 412 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 ¿Dirección? Un momento, déjame que... 413 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Madre mía. 414 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Madre... mía. 415 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Sí. 416 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 -Y son de ante. -Sí. 417 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 -No te preocupes. -¿Por qué no viene conmigo? 418 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 -Te pago la tintorería. -No. 419 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 -¿Seguro? -Sí. 420 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Lo siento. 421 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 ¿Hola? ¿Sigues ahí? ¿Hola? 422 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Señorita Santos, encantado de tenerla a bordo. 423 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 ¿Le apetece champán? 424 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Sí. Gracias. 425 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Vale. 426 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Vestida con el albornoz 427 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 y a saber cuántas cremas diferentes en la... 428 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Un momento, perdona. 429 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 No, estaba dando vueltas sin mirar por dónde iba. 430 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Me tiró la bebida encima. Iba pegada al teléfono. 431 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Tan tranquilamente. Sí, probablemente sea alcohólica. 432 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Es buena idea. 433 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Vale, adiós. Perdón. 434 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 ¿Puedo traerle algo? ¿Vino, cerveza, bloody mary? 435 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Si quieres un Bloody Mary, puedes exprimir mi chaqueta. 436 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Seguro que sacas unas cuantas copas. 437 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Pero no. Dos copas de champán. 438 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 -Dos. Por supuesto, señor. -Gracias. 439 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 No querías nada más, ¿o sí? 440 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 No. Gracias. 441 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 ¿Segura? 442 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 ¿Un Bloody Mary? 443 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 No. Nunca me han gustado. 444 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Vale. 445 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Me disculpo, huelo como si llevara una colonia barata. 446 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Pensé que era a propósito. 447 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Soy William, por cierto. 448 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 449 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 450 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Un placer, Ana. ¿Qué te trae a Londres? 451 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Trabajo. ¿Tú vuelves a casa? 452 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 ¿Cómo lo sabes? ¿Por mi sofisticado encanto inglés? 453 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Sí, debe de ser eso. 454 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Bueno, no, la verdad... 455 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Fui a una entrevista en Nueva York. 456 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Y ahora voy a ver a mi madre por su cumpleaños. 457 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Bueno. Eso te da puntos. 458 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 ¿Puntos? No sabía que era un juego. 459 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 -¿Cuál es el premio si gano? -Un Bloody Mary. 460 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Vale. Pues intentaré no conseguir puntos. 461 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 ¿Qué tipo de trabajo te trae a Inglaterra? 462 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Trabajo para una casa de subastas en la ciudad. 463 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Y la sucursal de Londres 464 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 ha pedido ayuda a la directora de la oficina de Nueva York. 465 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 ¿Directora? 466 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Impresionante. 467 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Supongo. 468 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Perdóname. 469 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 Pareces algo joven para ser directora. 470 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 ¿Qué? ¿Te lo dicen mucho? 471 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Sí. La verdad es que sí. 472 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Probablemente porque soy 473 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 la directora más joven en la historia de la empresa. 474 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Hala. 475 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Sí. 476 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Ostras, es... 477 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Qué suerte. Está bien conocerte. 478 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 He trabajado mucho para conseguirlo, Will. ¿Puedo llamarte Will? 479 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 ¿Me equivoco? 480 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 No, no me creo que hayas dicho eso. 481 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Eres malo. 482 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Parece que se están divirtiendo. 483 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Eso es lo que crees. 484 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Lleva la última media hora atacando mi sustento. 485 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 ¿Les traigo otra ronda? 486 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Sí. Adelante. 487 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 -Por favor. Gracias. -Claro, señor. 488 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Qué monos. 489 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Vale. Ahora... 490 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Lo que intento explicar es que, 491 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 en lo que hago, interactúas con el arte todos los días. 492 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Perdona. ¿Cómo interactúa con el arte alguien que trabaja en publicidad? 493 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 No hagas eso. 494 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Que seas directora de arte 495 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 no significa que decidas qué es arte. 496 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 -No es así. -Es exactamente lo que significa. 497 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Dime algo importante que saliera de un anuncio. 498 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Yo no existiría sin un anuncio. 499 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Venga ya. 500 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Vale. Te lo demostraré. 501 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Mi madre hizo un anuncio de yogur en los años 90. 502 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Mi padre lo vio 503 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 y la persiguió hasta que accedió a casarse con él, y tuvieron un hijo. 504 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 ¿Es tu madre? 505 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 SOLO NECESITO UN YOGUR GRIEGO. 506 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Qué guapa es. 507 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Es mucho más bonito que lo que me decían en clase. 508 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 ¿A esto se debe tu existencia? 509 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 ¿A tu padre loco por un yogur griego? 510 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Me has creado una crisis existencial, 511 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 pero sí, a eso se reduce. 512 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Solo demuestra que el azar puede cambiar el curso de tu vida. 513 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Damas y caballeros, comenzamos el descenso a Londres. 514 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Hola. 515 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Levante su asiento para aterrizar. 516 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Sí. 517 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Y también necesito que me devuelva el salero y el pimentero. 518 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 ¿Qué? 519 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 El salero y el pimentero. 520 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Perdón. 521 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Gracias. 522 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Increíble. 523 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Tendré que hablar con Inmigración cuando aterricemos, ¿no? 524 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 LLEGADAS 525 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 ESTÁNDAR 99,75 - SUPERIOR 111,75 EJECUTIVO 130,10 LIBRAS 526 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Mierda. 527 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 ¿Sabes adónde vas? 528 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Sí, al Carlson. 529 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 -Muy lujoso. -Solo lo mejor. 530 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 -Mira, si quieres... -Will. 531 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 ¡Will! ¡Willy! 532 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Un momento. 533 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 -Hola, mi amor. -Hola, mamá. 534 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 ¿Por qué hueles tan mal? 535 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Madre mía. Mírate. ¿Qué has hecho? 536 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 -Sí. -Qué cara de cansado. 537 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 -¿Qué tal el vuelo? -Sí. Bueno... 538 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 ¿Has traído a una mujer guapa a conocer a la vieja de tu madre? 539 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Aún puedo tener nietos. 540 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Esta es Ana. Es de EE. UU. Es su primera vez en Londres. 541 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Es la que me tiró un bloody mary por encima. 542 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, no seas maleducado. 543 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, me gustaría presentarte a mi madre, Catherine. 544 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 -Encantada de conocerte. -Igualmente. 545 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Eres guapísima. 546 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Pareces salida de un cuadro de Jean Béraud. 547 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Qué encantadora. 548 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud es uno de mis favoritos. 549 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Y de los míos. 550 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 ¿Adónde vas? ¿Estás esperando a alguien? 551 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 No. Estoy sola, pero voy al Carlson. 552 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 No. 553 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 ¿Al Carlson? Está a cuatro calles de mi casa. 554 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 ¿Te llevamos? 555 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 No. No podría. Yo... 556 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Ven con nosotros. Por favor. 557 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Sería de gran ayuda. 558 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Coge sus maletas. 559 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 A eso iba. 560 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Hola, señor. 561 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 -Hola, Joe. ¿Qué tal? -Bien. Me alegro de verle. 562 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Nuestra nueva amiga, Ana. 563 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 -Yo las cojo. -Hola. Un momento... 564 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 -Llevaré esto conmigo. -Sí, vale. 565 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Haremos una parada rápida en el Carlson para dejar a Ana. 566 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Muy bien. Le debe de ir muy bien. 567 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 ¿A qué te dedicas, querida? 568 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Dios. No la hagas empezar. 569 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Trabajo en el sector del arte. 570 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Qué maravilla. Sabía que me gustabas. 571 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Trabajar y arte, qué paradoja... 572 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 como decir que trabajas con chocolate, droga o sexo increíble. 573 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Pedazos de cielo. 574 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 ¿Qué haces concretamente? 575 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 -¿Concretamente? -Sí. 576 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 -¿Qué hago concretamente? -Sí. 577 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Es muy aburrido. 578 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Básicamente busco y vendo 579 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 colecciones de élite de algunas de las obras de arte más bellas del mundo 580 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 a todo tipo de... 581 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarcas, caudillos, multimillonarios. 582 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 ...clientes que creen entender el arte mejor que yo, 583 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 como tu hijo, el ejecutivo encantador. 584 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 -¿Tú que haces, Catherine? -No lo adivinarías. 585 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 En realidad, yo también soy un poco artista. 586 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Una excéntrica como tú. 587 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Aunque, al final, las musas 588 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 me convirtieron en una estrella del escenario y de la pantalla. 589 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 -Y los yogures. -¡Pero bueno! 590 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 ¿Llegaron a Estados Unidos? 591 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Me encantaban esos anuncios. 592 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Se los enseñé yo. 593 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Eres un fanfarrón. 594 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 ¿Eso significa que eres famosa? 595 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 De Dover a las Hébridas. 596 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Mi trabajo nunca se llevó a Estados Unidos. 597 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Soy demasiado complicada para su gusto. 598 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Es famosa en Reino Unido. 599 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Y mejor, la verdad. 600 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 No me sentiría cómoda compartiendo continente con Florida. 601 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Soy de ahí. 602 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Cariño. Pareces tan cuerda. 603 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Gracias. 604 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Si no estás muy ocupada 605 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 siendo una directora de arte pija de Nueva York, o lo que sea, 606 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 me encantaría enseñarte la ciudad. 607 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Es que voy a estar muy ocupada con el trabajo. 608 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Vale. 609 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Pero podemos intercambiar números. 610 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 611 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Dame tu número de teléfono. 612 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Claro. Por supuesto. 613 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Quiero volver a verla. 614 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Sí. Muy sutil. Gracias, mamá. 615 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Aquí tienes. 616 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Ahora me callo y os dejo a lo vuestro. 617 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 -Gracias. -Adiós. 618 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 -Gracias por traerme. -Por favor. No. 619 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 O sea, que le pido... 620 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 -Pídele mi número a tu madre. -Sí, eso. 621 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Pero mejor me voy a casa a cambiarme. 622 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 -De nuevo, lo siento mucho... Sí. -No pasa nada. Estoy de coña. 623 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 -Vale. -Vale. Adiós. 624 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Adiós. 625 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Voy a ser muy clara. 626 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 ¿Se ha movido y revisado la colección Brovil? 627 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Quiero informes de progreso. 628 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Al fin has llegado. 629 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 ¿Entiendes que esperar te hace totalmente inútil? 630 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Si voy a reorganizar mi vida para arreglar tu error, 631 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 lo menos que puedes hacer 632 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 es alejar a ese anfibio engominado de mi oficina. 633 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Que no te engañe. 634 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 No suele ser tan agradable. 635 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Ya que es tu primera vez en Londres, déjame darte un consejo. 636 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Siempre prepárate para la lluvia. 637 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Recuerda que estás aquí por trabajo. 638 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 No para divertirte. 639 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Y hagas lo que hagas, no intentes beber más que los londinenses. 640 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 No duermas con nadie que parezca Jude Law. 641 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 ¿Qué estás mirando? 642 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Viene con la suite. 643 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 -¿Es como un mayordomo? -Es Percy. 644 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 ¿Sí, señora? 645 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 No, nada, Percy. 646 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Gracias, señora. 647 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 ¿Te cambias de habitación o algo así? 648 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 No. Me voy a Roma. 649 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 La oficina de Roma es un puto desastre. 650 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Espera, ¿vamos a Roma? 651 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 No. Yo me voy a Roma. 652 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Vosotras tres os quedáis aquí. 653 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Os ocuparéis de la subasta. Volveré mañana. Toma notas. 654 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Sí. Cojo el portátil. 655 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 A la una de la tarde, habrá una reunión de personal en Erwins. 656 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Mierda. 657 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Irás directamente a la oficina. No hables con nadie que no sea Suzette. 658 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 -Te llevará a tu mesa. -Suzette. 659 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Mira. 660 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Esta carpeta 661 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 tiene todas las obras de arte que he comisariado y vendido en Erwins. 662 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 -Es una carpeta muy grande. -¿Es un problema? 663 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 No, es increíble. 664 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Quiero que revises cada obra y me digas el valor actual. 665 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Quiero números concretos como argumento. 666 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 ¿Argumento para qué? 667 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 ¿Entre nosotras? No es asunto tuyo. 668 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Vale. Claro. 669 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Venga, vete. He terminado. 670 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 ¿Me registro en el hotel...? 671 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 No te vas a quedar aquí. 672 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette te habrá reservado algo más económico. 673 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Y recuérdale lo de las entradas. 674 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 -¿Qué entradas? -Ella sabe. 675 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 A menos que quieras llegar supertarde, yo me hubiera ido hace 15 minutos. 676 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Sí, me voy. 677 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Mierda. 678 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Vale. 679 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Mierda. 680 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Disculpe, ¿por casualidad tiene el maletín de mi portátil? 681 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Preguntaré, pero estoy seguro de que eso era todo. 682 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Mierda. Lo habré dejado en el coche. 683 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Lo siento mucho. 684 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 No pasa nada. Gracias. 685 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Mierda. 686 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 SUBASTAS ERWINS KINGSGATE ROW LONDRES 687 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 -¿Claire Dupont? -Arriba. 688 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Mierda. 689 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Estoy aquí. Lo he conseguido. 690 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Hala. ¿Has usado una brújula? 691 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 ¿Llego tarde a la reunión de personal? 692 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Eso no es algo con lo que deben asociar a Claire. 693 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 ¿Qué? 694 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Limpia tu mierda y esconde la maleta bajo mi mesa. 695 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Vale. 696 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Vamos. 697 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Recuerda: nadie de ahí es tu amigo aparte de nosotras. 698 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Y ni siquiera somos tus amigas. 699 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Estoy deseando empezar. 700 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Os preguntaréis 701 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 por qué os he traído aquí tan de repente. 702 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Tenemos acceso a una colección que nadie más tiene. 703 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Que solo unas pocas personas han podido ver... 704 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Por el amor de Dios, Arnold, por favor, ¿qué es? 705 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Es la colección Brovil. 706 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Vaya. 707 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Pero la colección Brovil ha estado décadas bajo llave. 708 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 -¿Qué es un Brovil? -Sí. Y ahora no. 709 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Lo has convencido, jefe. 710 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 No, está muerto. 711 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Pero su mujer ha estado gastando su fortuna 712 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 a un ritmo que me sorprende, la verdad. 713 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Necesita dinero y lo necesita ya. 714 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Esta colección reunirá a los clientes más importantes. 715 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Corred la voz discretamente. Solo quiero peces gordos. 716 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 -¿Debería tomar notas? -Para. 717 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 ¿Quién es el dueño? 718 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Eso lo sabrá quien lo necesite saber. 719 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Para asegurar el éxito, he traído a nuestros mejores corredores. 720 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 -Gerard, director de la oficina de París. -Hola. 721 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 Claire Dupont de Nueva York. 722 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire se encuentra actualmente de camino a Roma por otra crisis. 723 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Pero espero que vuelva a tiempo para celebrar nuestro éxito, amigos míos. 724 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Espero que trabajéis juntos como un equipo. 725 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Espero que brillemos. 726 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Ahora, id a por todas. 727 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Hola. Tú debes ser Ana. 728 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hola. Sí. ¿Cómo sabes mi nombre? 729 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Es parte de mi trabajo conocer a nuestras promesas, 730 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 y me han dicho que eres toda una estrella en Nueva York. 731 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 No. Solo soy una asistente. 732 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Bueno, hay que empezar por algo. 733 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Seguro que lo harás muy bien. 734 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 -¿Vale? -Gracias. 735 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Pero, por favor, pregúntame si hay algo que no tienes claro 736 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 o si necesitas hablar. 737 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 ¿Vale? Sé cómo puede ser Claire. 738 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 -Es... Ya sabes. -Gerard, hola. 739 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Me alegro de verte. 740 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, ven. Te llevaremos a tu mesa. 741 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 -Es el enemigo. -Es peor que el enemigo. 742 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire dice: 743 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Competimos con Sotheby's y Christie's, pero es una guerra con Gerard". 744 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 -¿Qué ha hecho? -¿Qué no ha hecho? 745 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Es el que vendió el Van Gogh al gilipollas de los NFT. 746 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 ¿Fue él? 747 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Afirma que vendió arte a un artista que mejoró la obra. 748 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 -Le pintó una carita sonriente encima. -Exacto. 749 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Si Gerard pisa suelo estadounidense, 750 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 le he dicho a mi padre que lo envíe a Guantánamo. 751 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 -¿Qué? -Bueno, ¿y cuál es tu plan? 752 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 ¿Impresionar a Claire para sustituirnos? 753 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Si es así, la llevas clara. 754 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Solo quiero graduarme del programa de prácticas 755 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 y abrir una galería algún día. 756 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 ¿Una galería? 757 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 No quiero robaros el trabajo. 758 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Vale, da igual. 759 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Cuando asciendan a Claire al puesto de Arnold, iremos con ella, no tú. 760 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 ¿Adónde va Arnold? 761 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Quiere retirarse y, cuando lo haga... 762 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Claire será la primera presidenta de Erwins. 763 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Y nosotras estaremos a su lado. 764 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 ¿Qué es este sitio? 765 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire nunca viaja con un tercer asistente, 766 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 así que no tienes sitio arriba. 767 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 ¿Qué es ese olor? 768 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 ¿Formaldehído? 769 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 ¿Madera podrida? 770 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Inglaterra. Sin ofender. 771 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire dijo que recuerdes las entradas. 772 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 De Sueño de una noche de verano. 773 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Llevan agotadas semanas. Imposible. 774 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Muy bonito. 775 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Entonces, este es mi despacho. 776 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Sí. 777 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 -Déjame adivinar, mi hotel... -Una mierda. 778 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 -Es una mierda. Vale. -Disfruta del amianto. 779 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 -Adiós. -Adiós. 780 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, ¿está grabando? 781 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Sí. Coge el teléfono. 782 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Cariño, soy Catherine. 783 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Tengo tu portátil. 784 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Tienes que venir. Doy una fiesta bastante improvisada. 785 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Unos pocos amigos. 786 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Te envío la dirección ahora mismo. 787 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Hasta pronto, cariño. Besos. 788 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 No. 789 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 ¿Qué tal? Cuéntamelo todo. 790 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Bien. Este es mi plan. 791 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Ir a la fiesta, coger el portátil, 792 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 no hablar con nadie allí, 793 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 coger un taxi y volver a este agujero. 794 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 O beber todas las copas gratis que puedas. 795 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Codearte con famosos británicos elegantes 796 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 y que tu propio príncipe William te eche un polvo. 797 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Podría ser lo mejor que te haya pasado en la vida. 798 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 No, Amy. Le mentí a él y a su madre sobre muchas cosas. 799 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Mentiste en un avión. 800 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Además, ¿de verdad crees que ella te habría dado su número 801 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 de saber que eras una becaria? 802 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Sin ofender. 803 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Tengo envidia de tu vida a lo Hannah Montana. 804 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Y el tío del avión parece que está buenísimo. 805 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 ¿Tú qué opinas? 806 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Nunca debes tener miedo de lanzarte. 807 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob está de acuerdo. 808 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Bueno, si Bob está de acuerdo. 809 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Lo causaste tú. Eres terrible. 810 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 -Eres terrible. -No, no miento. 811 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 -Solo pregunto. -Os lo mando. 812 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 ¿Sí? Te quiero... 813 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 ¡Ana! 814 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 815 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 -Estás increíble. -Sí. 816 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 -Hola. -Pasa. 817 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Creo que cogeré el portátil y me iré. 818 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 No he venido muy elegante. 819 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Eres preciosa, guapísima. No seas tonta. 820 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Gracias. Madre mía, ¿es tu cumpleaños? 821 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Es la próxima semana, 822 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 pero me gusta empezar a celebrarlo antes. 823 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Es una pena que sea solo un día. 824 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Sí. Feliz semana de cumpleaños. Ojalá te hubiera traído algo. 825 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Tú eres mi regalo de cumpleaños. 826 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Siempre hago estas pequeñas reuniones. 827 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Las fiestas de última hora ayudan a tus amigos a recordar por qué te adoran. 828 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Gracias. 829 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Esta casa es increíble. 830 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Por favor, sírvete todo lo que quieras. 831 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Voy a decirle a Will que has llegado. 832 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 PROTAGONIZADA POR CATHERINE DELAROCHE LA ÚLTIMA FONDUE 833 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Has venido. 834 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Sí, no quería decepcionar a tu madre. 835 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Creí que querías verme a mí. 836 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 ¿Por qué iba a querer? 837 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Mi belleza y el hecho de que acabo de terminar de hacer 100 flexiones 838 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 -y de leer sobre impresionismo. -Genial las flexiones. 839 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Ser inglés es mi única baza contigo. 840 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Para nada. 841 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Copas y comida gratis, gente elegante... Tienes todos los palos de la baraja. 842 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 No sé quién ha venido, pero así son las actrices. 843 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, sálvame. Esto es un desastre. 844 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust está rodeado de fans en la barra y yo necesito otra copa. 845 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Perdón. Ana, este es Julian Marx. 846 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 No eres ese Julian Marx, ¿no? 847 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 El único e inigualable. 848 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Madre mía. Adoro tu obra. 849 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 ¿Luchadores borrachos? Increíble. 850 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 ¿Erotismo y fantasía? 851 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Eso es muy difícil de hacer. 852 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Fui a tu retrospectiva... 853 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 -Dios. -Espera. 854 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 La retrospectiva... 855 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 ¿No habías muerto? 856 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Esto es bastante vergonzoso, tienes que perdonarme, 857 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 pero pensé que, si estaba muerto, podría cobrar más. 858 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 -Cobraste más. -Sí, cierto. 859 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Y, Ana, tienes toda la razón. 860 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 La mayoría no capta la fantasía de mi obra. 861 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 No sé por qué. 862 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Podría deberse a ese aspecto erótico. 863 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Creo que los penes pueden ser muy fantasiosos. 864 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 El sueño de mi padre se ha hecho realidad. 865 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Al fin amo a una mujer. 866 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Te quiero. Emborrachémonos. 867 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Emborrachémonos. 868 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Muchas gracias. 869 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Deja en paz al zorro, por favor. No te ha hecho nada. 870 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Me gustas cuando te avergüenzas. 871 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 -Imagínate. -Me hace mucha gracia. 872 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Toda mi vida con estos dos. Y nadie nunca... 873 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Perdona, lo siento. 874 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Hola, soy Ana Santos. 875 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Sé quién eres, imbécil, he llamado yo. 876 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Ya, perdona. 877 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 ¿Dónde estás? ¿Estás en una fiesta? 878 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 No. Estoy en el hotel que me cogiste... 879 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Está justo al lado de un bar, así que... 880 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Mira, llevo las últimas 18 horas 881 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 intentando conseguir las entradas de la gilipollez esa de Shakespeare. 882 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Vale. 883 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Debes terminar mi trabajo de esta noche mientras sigo. 884 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Te paso la información. 885 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Estoy un poco liada con una cosa para Catherine... 886 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 O sea, Claire. 887 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Perdona. 888 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 ¿Es que no quieres tener trabajo? 889 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Como tercera asistente, debes ayudarme. 890 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 No, claro. Te ayudo encantada. ¿Qué necesitas? 891 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Te lo acabo de decir. Está en tu bandeja de entrada. Hazlo. 892 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Vale. ¿Quieres...? 893 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Ahí estás. 894 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 O sea que os conocisteis en el avión. 895 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Sí, eso es. 896 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 ¿Sabes dónde está Will? Necesito que coja mi portátil. 897 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Lo he mandado a por absenta. 898 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Un pintor muerto no vive sin ella. 899 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 ¿Esperas hacer algo interesante mientras estás aquí? 900 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Yo... no sé. Creo que estaré liada con el trabajo. 901 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Es una pena. Londres es una ciudad animadísima. 902 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 La verdad es que sí que hay algo que quiero hacer. 903 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Intento ir a ver Sueño de una noche de verano, 904 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 pero no hay entradas y mis asistentes han tenido problemas. 905 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Te puedo conseguir las entradas yo mismo. 906 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 ¡Catherine! 907 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 ¡Julian! 908 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 -Hola. -Hola. Has conocido a Ana. 909 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 -¿No es un encanto? Sí. -Sí, es maravillosa. 910 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 ¿De qué hemos estado hablando? 911 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Lo siento, parece que nos hemos quedado sin absenta. 912 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Ahora hay dos problemas con los que creo que puedes ayudar. 913 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Uno: nuestra querida Ana 914 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 no consigue entradas para Sueño de una noche de verano. 915 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Llamaré a Kenneth mañana. No hay problema. 916 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 No quería hacer esto en tu cumpleaños. 917 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 La oficina de Will está en la calle del teatro. 918 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Puede recogerlas por ti. 919 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 ¿Puedo? 920 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Sí, claro. No hay problema. 921 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Dos: necesito absenta. 922 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Ya. 923 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Creo que tengo una botella escondida... 924 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 en la biblioteca. 925 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Siento ser una aguafiestas, 926 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 pero me queda mucho trabajo por hacer... 927 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 -Sí. -Y tu portátil. 928 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Voy a por él y luego os veo en la biblioteca. 929 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 -Él... -Debería ir contigo. 930 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 -No. -Sí. 931 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Quédate con el equipo divertido y vamos juntos. 932 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Espera... 933 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 ¿Son originales? 934 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Eso es un Renoir. 935 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 ¿Y están colgados en esta habitación en la que nunca entras? 936 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 ¡Increíble! 937 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 ¡Eso es un Cézanne! 938 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Sí. 939 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 ¿Por qué nunca entras aquí? 940 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Era el despacho de Boris. 941 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Era mi tercer marido y falleció el año pasado. 942 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Lo siento. 943 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Me dejó los cuadros. 944 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Siempre me parecieron... oscuros. 945 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 No, no son oscuros en absoluto. 946 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Cada uno de estos cuadros representa el amor. 947 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 ¿El amor? 948 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Creo que está claro que tu marido era un romántico. 949 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 No lo era. Era ruso. 950 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Pues esta colección cuenta una historia de amor. 951 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 De verdad. 952 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Ese, por ejemplo, es un amor no correspondido. 953 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Y esos tres de ahí, los desnudos, el amor apasionado. 954 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Y esta mujer junto al lecho de muerte de su amante es el amor eterno. 955 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Es todo amor. 956 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Nunca lo había pensado así. 957 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Sabes de lo que estás hablando. 958 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Eso espero, considerando que lo hace para ganarse la vida. 959 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Dirige una casa de subastas en Nueva York. 960 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Los jefes cada vez son más jóvenes. 961 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Pero ¿qué casa? 962 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 ¿Perdón? 963 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 ¿Qué casa? 964 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 965 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Eso es increíble. 966 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 En serio. 967 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Qué casualidad. 968 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Hace poco, le pedí a Erwins que los subastara por mí. 969 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 ¿Los vendes? 970 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Pues muy bien. Nunca nos han gustado, ¿verdad? 971 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 ¿Erwins va a subastar esta colección? 972 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 ¡Sí! ¿No es divertido? 973 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Muy divertido. 974 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Sí. 975 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Entonces... Perdón, tu... ¿Tu apellido es Brovil? 976 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Porque supuse que era... DeLaroche. 977 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Técnicamente, es Brovil. 978 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Pensé que DeLaroche era mucho más apropiado para los carteles. 979 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Esta es la colección Brovil. 980 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Estoy confundida, ¿no lo sabías? 981 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 No, o sea... 982 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Es que... no soy la persona que lleva esta colección. 983 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Me enviaron para ayudar con otros clientes. 984 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Es todo un esfuerzo de equipo. 985 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Claire Dupont es con quien he trabajado, pero prefiero tenerte a ti. 986 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Mañana le pediré a Arnold que te ponga a cargo de mi subasta. 987 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 ¡No! Por favor, no. 988 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Es que el señor Penck... Arnold, Arnie, como me gusta llamarlo, 989 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 es muy protector con esta colección 990 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 y me metería en problemas 991 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 si alguien de allí supiera que he hablado contigo. 992 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Sí. Me explicó todo eso. 993 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Es... Es todo muy... 994 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 secreto. 995 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Sí, muy secreto. 996 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Te prometo, Catherine, que estás en muy buenas manos con Claire. 997 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 No hay nadie más adecuado para esto. 998 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 La verdad es que es muy de la vieja escuela, 999 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 y yo soy como la novatilla que sigue sus pasos, 1000 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 y no quiero que piense que... 1001 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 quiero quitarle el trabajo ni que le falto al respeto. 1002 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Eso sería muy malo para mí. Y para la empresa. 1003 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 -Ah. -Sí. 1004 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Muy malo. 1005 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 El sector del arte es despiadado. 1006 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Sí. 1007 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, si no puedes trabajar en mi subasta, al menos, 1008 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 sal con nosotros otra vez mañana por la noche. 1009 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Hay un evento en el Southbank. 1010 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Otra fiesta de artistas, me temo, pero irá todo el mundo. 1011 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana tiene que ver esa galería, y tú debes llevarla. 1012 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 O la podría encandilar algún otro tío, 1013 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 y ¿dónde acabarías tú? 1014 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 En el bar. 1015 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Suena genial y, a pesar de esta noche increíble, 1016 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 no estoy aquí de vacaciones, así que... 1017 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Si no venís, me desanimará toda la noche. 1018 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Tranquila, ¿vale? Eres tremenda haciendo presión. 1019 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Bueno, estoy muy contenta de que hayas venido. 1020 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Y le daré a Will tus entradas. 1021 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Ya os arregláis vosotros, ¿no? 1022 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Muchas gracias por todo, Catherine. 1023 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Y, por favor, si pudieras evitar mencionar esto a... 1024 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 ¿Ana Santos? No me suena de nada. 1025 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 -Exacto. Buenas noches, Catherine. -Buenas noches. 1026 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Feliz cumpleaños. 1027 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 No olvides esto. 1028 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 -Buenas noches. Date prisa. -Buenas noches. 1029 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Buenas noches. Encantada, Julian. 1030 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Adiós. 1031 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 WILL DELAROCHE TENGO LAS ENTRADAS 1032 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 ¡Vamos! 1033 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 ¡Crúzalo! ¡A la banda! 1034 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Vale. 1035 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 ¡Aquí! 1036 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Fuera de la portería. Buena parada. 1037 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 ¡Uno más! 1038 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 ¡Un intento más! Uno más... 1039 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Bien jugado. 1040 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Venid. 1041 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Vale. 1042 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Muy bien, chicos. 1043 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Estoy viendo vuestros progresos, lo cual es genial. 1044 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Tenemos un partido importante 1045 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 y hay que ganar si queremos ser campeones. 1046 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Ha sido un placer 1047 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 -entrenaros... -¿Quién es esa? 1048 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Eres un poco viejo para jugar con ellos. 1049 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Solo juego en los entrenamientos, 1050 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 pero además soy el entrenador, el gerente, el animador... 1051 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Parece mucha responsabilidad. ¿Cómo os llamáis? 1052 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 ¡Los Leones! 1053 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Y ese muerde. 1054 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Bueno, vamos. 1055 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Dejad de mirar a la chica guapa y dad una vuelta para terminar. 1056 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 No os quejéis. 1057 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Para ser campeones, hay que esforzarse. 1058 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Cuando silbe... 1059 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 -¿Qué es esto? -Un silbato. 1060 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 -¿Qué hago? -Silba. 1061 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 -Vamos. -Muy bien. 1062 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 ¿Es aquí donde se consiguen entradas de teatro? 1063 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Tuve que hacerte un hueco en mi apretada agenda. 1064 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 ¿Un día en el que no trabajas? 1065 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 No, ¿lo del marketing? 1066 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Eso es por diversión. Este es mi verdadero trabajo. 1067 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 -Sé lo que estás haciendo. -¿Qué hago? 1068 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Venga. Ya lo sabes. 1069 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Sabes lo que estás haciendo. 1070 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Hacerme venir aquí cuando estás... 1071 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 ¿Entrenando a un equipo de fútbol infantil en riesgo 1072 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 o pareciéndome al jugador de la Premier de tus sueños? 1073 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 No son mi tipo. 1074 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Graduada en Historia del Arte. 1075 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 A las frikis os encantan los futbolistas. 1076 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Esta friki tiene que volver al trabajo. 1077 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Si me das las entradas, me iré. 1078 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 -Sobre eso... -No. 1079 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 No, las tengo, pero pensé que podríamos comer primero. 1080 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 -¿Comer? -Sí. 1081 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 -Por poco no puedo venir aquí. -¿No tienes tiempo para comer? 1082 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Deberías haber enviado a un asistente. 1083 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Bueno, no sé, quería verte. 1084 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 En ese caso, te acompaño. 1085 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Vale. 1086 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Sígueme. 1087 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Te doy las entradas, 1088 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 pero prométeme que serás mi cita esta noche. 1089 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Dale las gracias a tu madre 1090 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 y pensaré lo de ser tu cita esta noche. 1091 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Es en el Southbank. 1092 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Te encantan esas cosas. 1093 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 Además, si no vas, no habrá nada que me guste. 1094 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Intentaré salir temprano. 1095 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Estamos muy ocupados con la colección Brovil. 1096 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Haré que mi madre cancele todo ese rollo 1097 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 si así tienes tiempo libre. 1098 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 No tienes que hacer eso. Podré ir. 1099 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Pues te recojo en tu hotel a las 20:00. 1100 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 No vengas al hotel. Si voy, te veo allí. 1101 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Vale. 1102 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Antes de que me olvide. 1103 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 No, puedes quedártelo. 1104 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Como recuerdo. Cada vez que silbes, pensarás en mí. 1105 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Cállate. 1106 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 He terminado todo. 1107 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Hueles a hierba. 1108 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Qué asco. ¡Claire! 1109 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Estás aquí. 1110 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Gracias por decir lo obvio. 1111 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Que me planchen esto. Cuidado con el dobladillo. 1112 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Si se los cargan, será tu culpa. 1113 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, te toca. 1114 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Dime que tienes las entradas o muérete. 1115 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, lo siento. Ha sido imposible. Llamé a todo el mundo. 1116 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 -¿Imposible? -Lo siento. 1117 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 ¿Sueño de una noche de verano? 1118 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Tengo dos entradas para esta noche. 1119 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 ¿De qué hablas? 1120 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 La nueva vuelve a hacerlo. 1121 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 ¿Y el proyecto especial que te di? 1122 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Listo. Te envié por correo los números finales. 1123 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Catherine DeLaroche viene el lunes a las 10:00. 1124 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 -¿Vendrá aquí? -Acaba de decirlo. 1125 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Confirmé a los invitados, 1126 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 revisé el catálogo e hice las descripciones de las obras. 1127 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Muchísimas gracias, Claire. 1128 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Estoy deseando verla. 1129 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Y Roma, fantástico. Me salvaste el culo. Muy bien. 1130 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 No te sorprendas tanto, Arnold, es lo que hago. 1131 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Nunca me sorprendes. 1132 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 -¿Y la cena? -¡Otro día! 1133 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Vale. 1134 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 El trabajo es mío, capullo. 1135 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Qué paranoica, Claire. Solo estoy aquí para ayudar. 1136 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 ¿Como con mis clientes el año pasado? 1137 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Por Dios. ¿Cuándo vas a olvidarlo? 1138 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 ¿Qué te parece cuando esté al mando y te saque de la empresa? 1139 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 WILL DELAROCHE - ¡NOS VEMOS LUEGO! VOY MÁS ELEGANTE QUE TÚ. 1140 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 -Hola. Qué guapa. -¡Mírate! Estás preciosa, cariño. 1141 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 -Pero, bueno, estás deslumbrante. -¿Verdad? 1142 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 -Parad. -Bueno, vamos. 1143 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Estás guapa. 1144 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Creo que esta es la noche. 1145 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Percibo a mi alma gemela. 1146 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 ¿Cuántas almas gemelas van? 1147 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Dejé de contar hace mucho tiempo. 1148 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 -John. -Catherine. 1149 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 -Hola, muchas gracias por invitarnos. -Siempre es un placer. 1150 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Ya conoces a Julian y a Will. Y ella es nuestra invitada, Ana Santos. 1151 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 -Hola. -Ana. 1152 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Me preocupa que la gente te mire a ti 1153 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 y no a mis cuadros. 1154 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Gracias. 1155 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Los cuadros son buenos. 1156 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 -Gracias. -Sí. 1157 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, quiero presentarte a alguien. 1158 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Si me disculpáis. Disfrutad de la velada. 1159 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 ¿Qué te parece? 1160 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Me encanta. 1161 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 ¿De verdad? 1162 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 No, creo que parece un p... 1163 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, ven conmigo a por unas copas. 1164 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 ¿Qué quieres? 1165 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 ¿Querida? 1166 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Lo que dijiste anoche no se me ha ido de la cabeza en todo el día. 1167 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Ay, ¿qué dije? 1168 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Lo de mi colección. 1169 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 ¿Qué le pasa? 1170 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Al mirar esos cuadros, 1171 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 me enseñaste un... lado tierno de Boris que nunca vi. 1172 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Hizo que lo echara de menos. 1173 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Y saber que me desharé de esas obras tan pronto... 1174 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 me ha puesto nostálgica. 1175 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Lo comprendo. 1176 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Pero todo va a estar bien, ¿no? 1177 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Sí, claro. 1178 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 ¡Sonreíd! 1179 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Una más. 1180 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Toma. 1181 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 -Me tengo que ir. -¿Qué? 1182 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 ¿Qué? 1183 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Me acaba de venir el jetlag. 1184 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 -Cariño. -Estoy cansada, 1185 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 pero muchas gracias, Catherine. 1186 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 -Un placer verte. -Un placer. Adiós. 1187 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 -¿Catálogo? -No, gracias. 1188 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 ¿Qué...? 1189 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 ¿Quién es vuestra amiga? ¿También es actriz? 1190 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 No, es Ana Santos. 1191 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Trabaja para Erwins. Es su directora en Nueva York. 1192 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1193 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 ¿Qué pasa? 1194 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Nada, es que estoy cansada. 1195 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 ¿De verdad? 1196 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 No sé. Siempre voy a estos eventos en Nueva York 1197 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 y pensé que podríamos hacer algo diferente, 1198 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 una noche libre. 1199 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 No sabía que te cogías noches libres. 1200 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Bueno, lo haría esta noche. 1201 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Vale. 1202 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Tengo una idea. 1203 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Me alegra ver que tu repentino jetlag ha pasado. 1204 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Resulta que conocías la solución. 1205 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 ¿Qué te pasó antes? ¿Eres alérgica a Mayfair? 1206 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 ¿Qué? 1207 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Que si eres alérgica a Mayfair. 1208 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 No, es que... no quería que me vieran contigo. 1209 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 -Perdona. -Aún no hemos terminado. 1210 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 ¿Qué quieres decir? ¿No? 1211 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 No, vamos. 1212 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Gracias. 1213 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 ¿Cogemos un taxi? 1214 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Sí, podríamos. 1215 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 ¿No sería más rápido? 1216 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Sí, sin duda. 1217 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Pero entonces no caminaríamos juntos. 1218 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Sí, póntela. 1219 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Bueno, aquí estamos. 1220 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Sí. 1221 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Tu precioso hotel. 1222 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Mi precioso hotel. 1223 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 ¿Me invitas a entrar? 1224 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 ¿Perdona? Qué lanzado. 1225 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 ¿Y tus modales, Downton Abbey? 1226 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Soy más de Bridgerton. 1227 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Lo siento. Tengo que irme. Tengo mucho trabajo pendiente. 1228 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Y yo que pensaba que te habías cogido la noche libre. 1229 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Lo hice. 1230 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Bueno. Vale. 1231 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Supongo que tendremos que esperar hasta la cita número tres. 1232 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Ya veremos. 1233 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 La última vez que estuve aquí, quería decirte algo... 1234 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 ¿Qué? 1235 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Todavía me debes unos zapatos. 1236 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Venga ya. 1237 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Tengo que subir. 1238 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Me estás matando. En serio. 1239 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Vale. 1240 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Buenas noches, Will. 1241 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 RECEPCIÓN 1242 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Perdón. 1243 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 No pasa nada. 1244 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 No es nada. 1245 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Vale. 1246 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Acabo de besar a un tío diez. 1247 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 -¿Diez? -Diez. 1248 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 -Qué bien. -Sí. 1249 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 ¿Le traigo algo? 1250 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 No. Estoy esperando a que se vaya. 1251 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 ¿No le gusta? 1252 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Me gusta mucho, pero piensa que me quedo aquí y no es así. 1253 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 -Ya. -Sí. 1254 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 ¿Le llamo un taxi? 1255 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Eso sería genial. 1256 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Gracias. 1257 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 ¿Lo va a volver a ver? 1258 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 No sé. 1259 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 No sé si tendré tiempo. 1260 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 TATE MODERN - GRATUITA Y ABIERTA A TODOS 1261 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Hola. Quería saber si puedo hacer una reserva para dos 1262 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 para esta semana. 1263 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 El miércoles sería perfecto. 1264 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Perdona, ¿dos meses? 1265 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 -Sí, no nos viene bien. -Ana, dame el teléfono. 1266 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 -Un segundo. -Dame el teléfono un momento. 1267 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 Hola. ¿Eres Casey? 1268 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 Casey, soy Will DeLaroche. 1269 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 Sí, perdona, ¿podrías hacerme un favor? 1270 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 Te he conseguido la reserva. 1271 01:09:07,416 --> 01:09:09,791 TOOT BUS LONDRES 1272 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 Ese trabajo en Nueva York... 1273 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Si me hacen una oferta. 1274 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Si te hacen una oferta. 1275 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 ¿Es algo que aceptarías? 1276 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Bueno, cada vez me llama más. 1277 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 ¿Por qué te irías a Nueva York 1278 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 cuando tu vida en Londres es tan increíble? 1279 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 No... 1280 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 La fiesta de cumpleaños de mi madre... 1281 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Toda mi vida ha sido así. 1282 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Ya sabes, el mundillo, 1283 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 la gente... intentan usarte para llegar a lo que sea que buscan 1284 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 y, en mi caso, es bastante vergonzoso, buscan a mi madre. 1285 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Y acaba cansando. 1286 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Y por eso eres una anomalía. 1287 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 ¿Qué me convierte en una anomalía? 1288 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Eres rica, tienes éxito, 1289 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 eres la directora más joven de la empresa. 1290 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Pero sigues siendo una persona real. 1291 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 El dinero cambia a la gente. 1292 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Los he visto convertirse en monstruos y... 1293 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 tú sigues siendo... real. 1294 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Eso significa mucho. 1295 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Así que espero conseguir... 1296 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 ese trabajo. 1297 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Por que lo consigas. 1298 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Chinchín. 1299 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Hablé con William DeLaroche en el Southbank el viernes por la noche. 1300 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 -¿El hijo de Catherine? -No me dejaba en paz. 1301 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 A nadie le importa, Suzette. 1302 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Buenos días, Ana. 1303 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Buenos días. 1304 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 ¿Podrías venir a mi despacho y cerrar la puerta? 1305 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Alguien está en un lío. 1306 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Sabíamos que no durarías. 1307 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Will y yo tendríamos unos bebés monísimos. 1308 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Qué suertuda. 1309 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Bueno... 1310 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 ¿cómo estás? 1311 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 ¿Perdona? 1312 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 La vida, cosas... ¿Qué te gusta? 1313 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Sí, ¿qué me gusta? 1314 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Me gusta mucho... 1315 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 trabajar. 1316 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 -Para ti. -Bien. 1317 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Estoy muy contenta, muy agradecida de estar aquí. 1318 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Bien. 1319 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Sí. 1320 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Sí. 1321 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 ¿Por qué me miras así? 1322 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Es que... estoy confundida. 1323 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 ¿Qué estamos... haciendo? 1324 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Estamos charlando. Y comiendo bombones. 1325 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Vale. Genial. 1326 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Sé lo que estás haciendo. 1327 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 -¿Cómo? -¿Creíste que no me daría cuenta? 1328 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Veo lo mucho que has estado trabajando. 1329 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Lo veo todos los días. 1330 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Quiero que sepas que se agradece. 1331 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Y que, cuando esté al mando, 1332 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 se recompensará. 1333 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Gracias, Claire. Eso es... increíble. 1334 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Ya lo sé. 1335 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 ¿Sí? 1336 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Es Catherine DeLaroche. 1337 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Que entre. 1338 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 No ha venido, está al teléfono. 1339 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Dejo que te ocupes. 1340 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Soy Claire. 1341 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche acaba de cancelar la subasta. 1342 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 ¿Qué? ¿Qué ha dicho? 1343 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Se puso muy sentimental con las obras. 1344 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Algo sobre el amor que esconden. 1345 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Una puta mierda de jipis. 1346 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Pero lo que sí sé... 1347 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 es que nadie renuncia a millones sin una razón. 1348 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Han hablado con ella. 1349 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1350 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 ¡Mierda! 1351 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Podría ser otro coleccionista intentando... 1352 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 comprarle todo a ella, pero sin nosotros. 1353 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Solo hace falta un idiota con un comentario estúpido 1354 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 para que pierda la confianza. 1355 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Tú. 1356 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Dijiste que viste a su hijo William la otra noche. 1357 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 ¿Dijo algo sobre una cancelación? 1358 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 La verdad es que... 1359 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 No hablé con él. Me lo inventé. 1360 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 ¿A ti qué te pasa? 1361 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Un montón de cosas. 1362 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Vale. 1363 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Vuestra única tarea 1364 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 es averiguar quién está detrás de esta cancelación. 1365 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Estos cuadros llevan décadas fuera del mercado. 1366 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Si Sotheby's nos los ha quitado, se irán riendo de camino al banco. 1367 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Dime que puedes arreglarlo. 1368 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Puedo arreglarlo. 1369 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Siempre lo hago. 1370 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 ¿Ana? 1371 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Un tal Willy te espera en recepción. 1372 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 -¿Quién? -Algo para Claire. No os preocupéis. 1373 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Se me ocurrió un gesto osado. 1374 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Ven. 1375 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Espera. 1376 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 -Tú camina. -¿Qué? 1377 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 ¿Qué haces aquí? 1378 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Quería sorprenderte para comer. 1379 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 No puedes aparecer aquí sin avisar. 1380 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 ¿Qué? No entiendo. 1381 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 ¿No entiendes? 1382 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 ¿No entiendes lo inapropiado que es presentarse aquí el día 1383 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 en que tu madre cancela nuestra subasta? 1384 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 No tengo nada que ver en eso. 1385 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 No sé qué está haciendo. 1386 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 ¿Nada que ver? Eres su hijo y yo trabajo para Erwins. 1387 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Ha sido una idea terrible desde el principio. Soy idiota. 1388 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 No hay que exagerar. Ha sacado algunas obras o lo que sea, 1389 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 pero no es el fin del mundo. 1390 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Haces subastas continuamente. 1391 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Que a ti te importe una mierda, Will, no significa que no importe. 1392 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 A mí me importa. 1393 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Esta mierda me importa mucho. 1394 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Era mi subasta más importante, 1395 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 y la arriesgué porque pensé que tú y tu madre lo entendíais. 1396 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Lo siento. No sabía que significaba tanto para ti. 1397 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Sí. 1398 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Vine a decirte que recibí la oferta de la empresa de Nueva York. 1399 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Genial. Es genial. 1400 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Ojalá pudiera alegrarme más, 1401 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 pero mientras tú recibes una oferta para un trabajo que no necesitas, 1402 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 el mío corre peligro. 1403 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 ¿"Que no necesito"? 1404 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Esto ha sido un error. 1405 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 No. El único error fue que no me di cuenta 1406 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 de que toda esta relación se basó 1407 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 en si recibías algo a cambio o no. 1408 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1409 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Entradas, invitaciones, atención... 1410 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 ¿Will? 1411 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Buena suerte. 1412 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 SUZETTE TE HE PILLADO, ZORRA 1413 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 ¡Señorita Santos! 1414 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 SUITE DE SOCIOS PRINCIPALES 1415 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 ¿Podemos hablar? 1416 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Menuda foto. 1417 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 LA SENSACIÓN DE SOUTHBANK ANA SANTOS, DIRECTORA DE ERWINS NY, 1418 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 REINA DEL BAILE EN LUJOSA GALA DE ARTE. 1419 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 -Puedo explicarlo. -Yo te lo explico. 1420 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 En esta foto, llevas mi vestido. 1421 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Eres la directora de Erwins Nueva York. 1422 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Y lo estás pasando de miedo con nuestro cliente. 1423 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Es muy raro, porque la directora de Erwins Nueva York soy yo, 1424 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 pero me alegro de que la de la foto seas tú. 1425 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Desde que Catherine la canceló, 1426 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 estás haciendo un trabajo de mierda increíble. 1427 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Sé que parecerá que estoy loca ahora mismo, 1428 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 pero os prometo que nunca quise que esto pasara. 1429 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Conocí al hijo de Catherine en el avión y malinterpretó algo que dije. 1430 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Fue un accidente. 1431 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 No es un accidente. 1432 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Mentiste. 1433 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Mentiste para ganarte la confianza de Catherine. 1434 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Fingiste tener mi trabajo. 1435 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Te metiste en mi vestido de alta costura. 1436 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Es una pena que no fueras igual de competente que yo. 1437 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine no responde. 1438 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Dejad que arregle lo de Catherine. Confiad en mí. 1439 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Confianza no es en lo que pienso. 1440 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Suzette, la quiero en un avión y fuera de aquí ya. 1441 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Un placer. 1442 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Llama a Seguridad. 1443 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Claire, ¿de verdad no sabías que se estaba haciendo pasar por ti? 1444 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Vete a la mierda, Gerard. 1445 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Mucha gente quiere ser yo. 1446 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 ¿Cómo puede haberte ocurrido, Claire? 1447 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Tuve que ir a Roma. 1448 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 -¿Sugieres que es culpa mía? -No ayudó. 1449 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Perdona. Tengo que arreglar tus líos. 1450 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard se pondrá al frente de la subasta hasta que piense qué hacer. 1451 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Me lo pones muy fácil. 1452 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bravo, Gerard. Acompañadla a fuera. Ya no trabaja en Erwins. 1453 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1454 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Claire, lo siento muchísimo. 1455 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Qué manera de malgastar tu potencial. 1456 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Lo siento. Ojalá pudiera estar ahí para ayudarte. 1457 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Lo sé, Viv. Ojalá estuvieras aquí. 1458 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Oye. 1459 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 ¿Qué ha sido eso? 1460 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Odio decirte esto en el peor día de tu vida, pero... 1461 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 -Ronnie y yo tenemos un gran danés. -¡Sí! 1462 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 ¿Qué? 1463 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Este es Mario. 1464 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Vive aquí en tu lugar. 1465 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario es nuestro bebé y sabes el poco espacio que tenemos. 1466 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 ¿Y elegís un gran danés? 1467 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Sí. No pasa nada. 1468 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Meto tus cosas en una caja y las dejo en el pasillo. 1469 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, lo está pasando mal. 1470 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Vale. 1471 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 ¿Me acaban de echar a la calle 1472 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 y me reemplaza un gran danés? 1473 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 -No. -Siempre te quedará la Marina. 1474 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 ¿La mejor decisión que he tomado? Fácil. Unirme a la Marina de los EE. UU. 1475 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 No. 1476 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 No me despidieron porque iba por ahí 1477 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 con un cliente que no debía conocer. 1478 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Me despidieron porque... 1479 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 me estaba haciendo pasar por mi jefa. 1480 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 No soy directora de Erwins. 1481 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Ni siquiera estoy cerca de serlo. 1482 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Antes de venir a Londres, repartía catálogos, 1483 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 paletas y sillas plegables. 1484 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Me despidieron porque mentí. 1485 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Y me estoy dando cuenta de que fingir ser más de lo que soy 1486 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 me llevó más lejos en una semana que ser yo misma en un año. 1487 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Mentí, Catherine, porque quería vivir la vida de otra persona por una vez. 1488 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Porque la mía me da mucha inseguridad. 1489 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Me sorprende mucho todo esto, Ana. 1490 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Pensé que te conocía. 1491 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Hasta pudo haberse inventado el nombre de Ana Santos. 1492 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 No, me llamo Ana Santos. 1493 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Bueno, pues menos mal, algo que es verdad. 1494 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 No sé qué decir, la verdad. 1495 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 ¿Qué opinas, Julian? 1496 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Estoy en shock. 1497 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 En shock total. Sí. 1498 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 -Un shock increíble. -Un shock increíble. 1499 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 ¡Otra, otra! 1500 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 ¡Bravo! 1501 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Bien hecho. 1502 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Fingir ser otra persona es lo que hago para ganarme la vida. 1503 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 ¿No te parezco loca? 1504 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Hay quienes me han llamado loca. ¿Crees que lo estoy? 1505 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 De atar. 1506 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Admiro una buena actuación. 1507 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Deberías ser actriz. 1508 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Seguirías siendo pobre, pero te meterías en menos problemas. 1509 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Cariño, deberías saber que nada de esto es culpa tuya. 1510 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Eres muy amable, Catherine, pero... 1511 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 No estoy siendo amable. 1512 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Yo te estaba usando. 1513 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 ¿Usándome? 1514 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Era una estrategia de venta. 1515 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 ¿Una qué? 1516 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Cuando era joven, me encontré a mí misma en Casablanca. 1517 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 -Gran película. -Yo... Cállate, Julian. 1518 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Viví en Marruecos 1519 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 y aprendí a regatear en el gran bazar. 1520 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Una de las cosas más importantes justo antes de cerrar un trato 1521 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 es intentar irse. 1522 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Si están convencidos de que realmente te irás, 1523 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 podrían hacer una oferta mejor. 1524 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 ¿Y Boris? 1525 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Pensé que todo esto fue por lo que dije. 1526 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Conocía a Boris un poco mejor. 1527 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Estaba casada con él. 1528 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Lo único que le importaba y amaba era el dinero. 1529 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 No pensé que perjudicaría a nadie. 1530 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 ¿Nada de esto es culpa mía? 1531 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Tienes talento, 1532 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 pero hace falta más que palabras tiernas sobre cuadros 1533 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 para hacer que rechace 85 millones de libras. 1534 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Quiero una casa en la playa. 1535 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 En España. 1536 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 La quiero. 1537 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 ¿Qué quieres decir? 1538 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Creo que es hora de ir allí y poner esta subasta en marcha. 1539 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Por menos comisión. 1540 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 -Claro. -No puedo volver a Erwins. 1541 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Me han echado los de seguridad. 1542 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Sí, tienes toda la razón, no puedes volver a Erwins 1543 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 con pintura en todo el trasero. 1544 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 ¿Permiso para asaltar el armario? 1545 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Permiso concedido. 1546 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 ¡Seguridad! 1547 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 ¡Hola! 1548 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1549 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Qué bien que hayas venido. 1550 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, amigo mío, estás espléndido. 1551 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Creí que estabas muerto. 1552 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 No tanto como este trato antes de que Anita me convenciera. 1553 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 ¿Qué hace aquí? 1554 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana viene conmigo. 1555 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 -¿Qué puedo hacer por ti? -Pues... 1556 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Me gustaría seguir adelante con la subasta. 1557 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Con un pequeño cambio. 1558 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Vale. 1559 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Tengo demasiado... apego. 1560 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Designaré a alguien para que gestione la subasta en mi nombre. 1561 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Alguien en quien confío. 1562 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Quien tú elijas. 1563 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos gestionará la subasta por mí. 1564 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Espero que la tratéis como me trataríais a mí. 1565 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Si me entero de lo contrario, 1566 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 llevaré mi colección a Sotheby's. 1567 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 ¿Estás de broma? 1568 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Estamos encantados de trabajar con Ana. 1569 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Es una joven increíble de nuestro programa de prácticas. 1570 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 ¿Tenemos problemas? 1571 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 No. Para nada. 1572 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 ¿Claire? 1573 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Bienvenida de nuevo, Ana. 1574 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Bienvenida de nuevo. 1575 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 -Te quiero. -Te quiero. Gracias. 1576 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Y gracias por confiar en nosotros. 1577 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, ¿te gustaría ocupar la mesa de Suzette? 1578 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 -¿Qué? -Queremos que Ana esté cómoda. 1579 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 ¿Una copa? ¿Agua? ¿Champán? 1580 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 No hace falta, Arnold, pero gracias. 1581 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Antes de comenzar, hay una persona que me gustaría fuera del equipo. 1582 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1583 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 ¿Qué? 1584 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 No, cariño, no puedes hacer eso. 1585 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Sí que puedo, cariño. 1586 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire te trató fatal. ¿No quieres vengarte? 1587 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 No, no quiero vengarme. Quiero a Claire. 1588 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Ha hecho más por esta empresa que ninguno de esta sala. 1589 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Y recaudó el doble que tú. 1590 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 -Bueno, Gerard... -Sí. 1591 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Parece que nadie te quiere. Vamos. 1592 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 ¿Claire se queda? 1593 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire se queda, sí. 1594 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Vamos. 1595 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 ¿Qué coño está pasando? 1596 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Les dije la verdad. 1597 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 ¿Qué les dijiste? 1598 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Les dije que eras la mejor persona para la subasta 1599 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 y que destrozarás a cualquiera que se cruce contigo o la empresa. 1600 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Has tenido que luchar por tu sitio 1601 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 y yo también. 1602 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Sigue. 1603 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Quiero empezar con las pujas iniciales. 1604 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Creo que hemos puesto precios demasiado bajos a algunas obras. 1605 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 ¿Qué opinas? 1606 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 La verdad es que estoy de acuerdo. 1607 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Sabía que me gustabas por algo. 1608 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Nunca me equivoco. 1609 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 ¿Empezamos? 1610 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 ¡Vamos! 1611 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Quería decirte, de mujer de color a mujer de color, 1612 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 que eres una gran inspiración. 1613 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Por Dios, Renee, solo tiene un tono de piel algo cetrino. 1614 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 ¿Qué? Es de Guatemala. Tienes que informarte mejor. 1615 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 -Vale. -Bien. 1616 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Soy de Florida. 1617 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Sillas. 1618 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Florida, están trabajando, es impresionante. 1619 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 ¡Tú! ¡El de los calcetines raros! 1620 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 ¿Podemos hablar? 1621 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 La pieza final de la colección Brovil. Desde 75 millones de libras. 1622 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Buscamos 85. 1623 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Tenemos 90. Gracias, señora. 1624 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Una oferta de cien de la señora de aquí. Cien millones. 1625 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 ¿Alguien da más? ¿Cien a la una? 1626 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Este caballero ofrece 110. 1627 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Por 110 millones. Por 120, muy bien. 1628 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 ¿Ofrece 130? Sí, 130. 1629 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Tenemos 130 millones del caballero de mi derecha. 1630 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Respiremos hondo. ¡140! 1631 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Un récord para el artista: 140. 1632 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Vendemos... Todavía no es suyo, señor. 140. 1633 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 ¿Se planta, señor? Los teléfonos, no. 1634 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Para la señora. ¿Están seguros? 1635 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 ¡Vendido! ¡Venta final! 1636 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Ingresos totales: 250 millones de libras. 1637 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 La subasta más grande en la historia de Erwins. 1638 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 ¿Cuándo te vas? 1639 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Esta noche. 1640 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Hay clientes en Nueva York que me gustaría ver. 1641 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Nunca paras, ¿verdad? 1642 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Exactamente como debería ser la futura presidenta de Erwins. 1643 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Gracias, Arnold. 1644 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Hablemos de eso. Vamos. 1645 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Ya era hora. 1646 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Prepárate para salir a las 19:00. 1647 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 No tendrán que pasarte a primera, 1648 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 ya irás allí, donde mereces estar. 1649 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 ¿No ha sido emocionante? 1650 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Ana, felicidades. 1651 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 No ha sido una comisión baja. 1652 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 No. 1653 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 ¿Ha venido Will? 1654 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 -No, claro que no. -Ya. 1655 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Los hombres y el fútbol. 1656 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Es verdad. He apostado 20 libras. 1657 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Quería explicarle que... 1658 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Un momento, ¿qué? 1659 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Los Leones están jugando la final, 1660 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 y los niños de siete años no se entrenan a sí mismos. 1661 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 ¡Sí! 1662 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Era mentira. 1663 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Aguanto muchas cosas, pero no tengo tiempo para mentiras. 1664 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 El mundo ya es bastante difícil sin tener que desconfiar. 1665 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Supongo que eso no significa nada. 1666 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Y me rompe el corazón. 1667 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Llegué a creer 1668 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 que queríais ganar, ser campeones. 1669 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Su mejor jugador tiene asma. 1670 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Un empate con un equipo 1671 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 cuyo mejor jugador necesita un inhalador. 1672 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 No iba a decirlo, pero ya que estamos aquí, lo haré. 1673 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 ¿Vale? Después del partido, os invitaré a todos al Pizza Express. 1674 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Habéis trabajado mucho y os lo merecéis. 1675 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Pero si ganáis, os garantizo helados ilimitados para todos. 1676 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 ¿Qué pasa si quiero seis bolas? 1677 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Ilimitados. 1678 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 ¿Vale? Ahora salid 1679 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 y jugad con el corazón hasta el final. 1680 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 No por vosotros ni por mí. 1681 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Ni por mamá, papá o quien os haya venido a ver. 1682 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Hacedlo por chocolate, vainilla, pistacho, el sabor raro que le gusta a Zain. 1683 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 ¡Grosella! 1684 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Exacto. Ahora las manos, venga. 1685 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 ¿Listos? 1686 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 -¡Uno, dos, tres, Leones! -¡Leones! 1687 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 -¡Vamos! -A por todas. 1688 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 ¡Por los helados! 1689 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 ¡Sí! 1690 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 ¿No se prohíben los sobornos en el deporte? 1691 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 No es un buen momento. 1692 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Ya, es que mi avión sale en tres horas, 1693 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 y no puedo irme sin hablar contigo. 1694 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Perdona, pero son los minutos finales. 1695 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Entiendo. 1696 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Defensa, Tommy. 1697 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Esperaba hablar contigo tras la subasta, 1698 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 pero no apareciste. 1699 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Sé que fue bien. 1700 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Y sé lo de la estrategia de mi madre. 1701 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Y también lo de tu gran confesión. 1702 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Sí. Resulta que ambas estábamos mintiendo sobre algo. 1703 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Actuando. Mi madre es muchas cosas, pero no miente, ¿vale? 1704 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Bueno, yo tampoco. No miento normalmente. 1705 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Mira, Will, siento mucho haberte mentido, 1706 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 pero que sepas que, aunque mentí sobre lo que hago, 1707 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 no mentí sobre quién soy y lo que siento. 1708 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 No podría inventármelo. 1709 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Me encantaría que pudiéramos empezar de nuevo. 1710 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Con nada más que la realidad esta vez. 1711 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Te lo agradezco, pero si hablamos de la realidad, 1712 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 estás a punto de irte miles de kilómetros fuera de mi vida. 1713 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 ¿Y el trabajo en Nueva York? 1714 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Lo rechacé. 1715 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 ¿Lo rechazaste? ¿Por qué? 1716 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 ¡Ryan, no te mueves! ¡Despiértate! 1717 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Me alegro de que todo te esté saliendo bien, que hayas ganado 1718 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 y que mi madre compre su casa en España. 1719 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Es genial que me vuelvas a hablar bien 1720 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 ahora que tienes lo que quieres, 1721 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 pero no lo hiciste cuando las cosas no iban como querías. 1722 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Es bastante difícil de ver de otra manera. 1723 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Iba a decirte la verdad, lo juro. 1724 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Quería hacerlo sin parecer una loca, lo cual es imposible. 1725 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Me superó, y la bola no hizo más que crecer. 1726 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Sinceramente, Will, no creo que me hubieras seguido hablando 1727 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 de haberlo sabido. 1728 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 La verdad es que no soy como tú. 1729 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 No tengo conexiones familiares, no tengo ahorros, 1730 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 llevo con deudas años. 1731 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Vivo en un piso de una habitación con mi hermana y su prometido, 1732 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 y me despierto cada mañana en su futón como un huésped no deseado 1733 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 con la esperanza de que, si pudiera impresionar a mi jefa un poco, 1734 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 tendría oportunidad de impresionar a alguien como tú. 1735 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Y entonces nadie tendría que saber 1736 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 que no tengo nada. 1737 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Y que... 1738 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 no soy nadie. 1739 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Claramente, no soy quien pensabas que era 1740 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 y ese tío a quien intentabas impresionar parece un idiota. 1741 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 ¡Madre mía! ¡Sí! Mi pequeña. 1742 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 ¡Sí! Esperad un momento, ¿de acuerdo? 1743 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Mira, Ana, eres alguien. 1744 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Y probablemente genial, 1745 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 -pero no tuve oportunidad de verlo. -Will... 1746 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Ojalá hubiera podido conocerte de verdad. 1747 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Incluso con el futón. Buen viaje, ¿vale? 1748 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 ¿Vamos a comer pizza? 1749 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 ¡Venga, vamos! Estoy muy orgulloso, tropa. 1750 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 ¿Has visto mis paradas? 1751 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Sí. Como he prometido: helado y pizza. 1752 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Estamos listos para despegar. 1753 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Mantengan su mesa y su pantalla 1754 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 correctamente plegados 1755 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 y su asiento... 1756 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 ¿Champán? 1757 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Gracias. 1758 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 SEIS MESES DESPUÉS 1759 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 -¡Hola! -Hola. 1760 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Creo que ahora lo entiendo. 1761 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 ¿Sí? 1762 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Habría sido millonario en la guardería. 1763 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 -¡Ronnie! -¿Qué? 1764 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 -Es bonito. -Es un cuadrado, Viv. 1765 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Allí hay comida y bebida gratis. 1766 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 ¿Cómo sabes que lo es? 1767 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Es mi galería. 1768 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Eso es tener clase, Ana. 1769 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Clase. 1770 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Que os aproveche. 1771 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Te dije que podía hacerlo, Viv. 1772 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Si consiguiera esa comisión, iría a volar con Maverick. 1773 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 ¿Qué tal es dirigir una galería? 1774 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Es bastante genial, Amy. 1775 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 -Tienes dinero. -Sí. 1776 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 -Tienes salud. -Sí. 1777 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Seguro que entrarías en Raya. 1778 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 La red de Claire llega muy lejos. 1779 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Mira, ha venido. 1780 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 -Precioso. -Sí, ese no. 1781 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 No pensé que vendría. 1782 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Muy liada dirigiendo el mundo. 1783 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Siento que ya sabes quién no haya aparecido. 1784 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 No pasa nada. 1785 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Soy tonta por hacerme ilusiones. 1786 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Salgamos esta noche. 1787 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Sé que hay miles de personas en esta ciudad a las que les encantaría 1788 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 hablar contigo. 1789 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Tuvo su oportunidad. 1790 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Otro día. 1791 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Debo quedarme a cerrar. 1792 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Enhorabuena. Es maravillosa. 1793 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 -Un trabajo fantástico. -Gracias. 1794 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 -Muchas gracias. -Sí. 1795 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Enhorabuena. 1796 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 -Gracias por venir. -Bien hecho. 1797 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 -Genial, Ana, gracias. -Gracias, chicos. 1798 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 ¿Sabes lo difícil que fue robarlos? 1799 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1800 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 ¿Qué haces aquí? ¿Aceptaste el trabajo en Nueva York? 1801 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Sí, no estoy aquí por eso. 1802 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 ¿Por qué estás aquí? 1803 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Aún me debes unos zapatos. 1804 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Te compraré unos nuevos si admites que me has echado de menos. 1805 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Qué trato tan difícil. 1806 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 ¿Es ahora cuando te alejas de un mal trato? 1807 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 No podría hacerlo otra vez. 1808 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 ¿Qué hacemos ahora? 1809 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Podemos empezar llevando tus maletas a mi casa. 1810 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Qué futón tan chulo. 1811 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros 1812 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Supervisión creativa Clara Montes