1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Regardez-le. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Regardez-le bien. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Peint en 1914 par Hilma af Klint 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 qui voulait exprimer ce sentiment de contradiction. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Certains disent que la ligne verticale 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 symbolise l'opposition des forces. 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 L'union nécessaire à la création, la dualité de la lumière et des ténèbres, 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 le masculin et le féminin, la vie et la mort. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Ça paraît abstrait, j'en conviens, mais c'est en réalité un cygne. 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Mais que voyez-vous ? Que ressentez-vous ? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Ma patronne, elle, ressent de la jalousie, 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 car Sotheby's a vendu cette collection 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 pour une somme indécente. 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Mais moi ? C'est impossible à décrire. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Quand je le vois... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 C'est quoi, ces conneries ? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 - Quoi ? - Elle parle du dessin. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Je vous parle du tableau. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 J'adore. Surtout le rouge. Super. 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 - Il est sympa. - Le rouge ? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Moi, ce que je ressens, 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 c'est que tu vis pas ici, 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 et que c'est bizarre d'accrocher tes trucs sur nos murs. 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Je comprends. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Mais puisque je dors ici, 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 j'ai pensé apporter un peu de culture. 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 - C'est juste un rond. - Ronnie, c'est sympa. 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Non, et j'ai l'impression 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 que ta sœur essaie d'emménager ici. 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 C'est ce que je disais. 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Tu vis ta propre expérience avec ce tableau. 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 - Merci. - C'est un grand jour pour Ana. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Il y a une grosse enchère. 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 D'accord, bonne chance avec tes ronds. 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Ces ronds, Ronnie, valent des millions de dollars. 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Dix millions, même. 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Aujourd'hui, les plus gros collectionneurs 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 seront là, et j'y serai aussi, au milieu d'eux. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Super. Tu auras une commission ? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Ce serait génial. 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Non, c'est pour les courtiers, donc je dors sur ton futon, 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 mais si je veux faire mon trou, je dois être bien recommandée, 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 et il n'y a pas mieux que Claire Dupont pour ça. 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Crois-moi. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Vous réalisez même pas 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 la chance que j'ai de faire la formation d'Erwins. 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Réalise la chance que tu as de vivre ici. 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 - Ronnie ! - Quoi ? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Tu m'interdis d'avoir un chien. 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 C'est pas comparable. 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 On peut faire l'amour devant un chien. 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Non, ferme-la. 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 On est loin des trois semaines. 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 - J'ai le matos en feu. - N'importe quoi. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, écoute, j'aime pas l'admettre, 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 mais il n'a pas tort. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 On doit trouver une solution 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - parce que ça peut pas durer. - Oui. 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Je comprends, mais vous savez, 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 New York coûte une blinde et je suis fauchée. 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 - Je partirai bientôt. - Oui. 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 On en a parlé, 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 tu devrais rentrer en Floride, t'enrôler dans la Navy. 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 Pas encore ! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Je retournerai pas en Floride. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Tu pourrais voyager, avoir la sécu, Maverick. 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 - Quoi ? - Ils paient les formations. 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 J'ai un diplôme. Même deux ! J'ai un master en histoire de l'art. 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Moi en Bruce Lee, mais ça paie pas les factures. 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Quelles factures ? Ton loyer est bloqué 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 depuis que ta mamie est arrivée en 1957. 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Elle est morte ici. Tu savais ? Ma mère aussi. 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Et ta sœur et moi, on y mourra aussi. 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Tu sais qui mourra pas ici ? Toi. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Parce que c'est pas chez toi, c'est chez nous. 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Chéri. 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 - "Chéri" ? Tu l'as entendu ? - C'est un grand romantique ! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Bon sang ! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Pour ta gouverne, mon master est très utile. 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Utile à quoi ? Tu dors sur un canapé. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 C'est pas un canapé, c'est un futon. 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Il n'y a qu'une pièce ici. 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Et c'est un cygne, pas un rond ! 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Bordel ! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 - Tu vois un cygne ? - Pas du tout. 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Ouf. 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 SURCLASSÉE 90 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 SOLDE 124,06 $ 91 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 T'es super, super canon. 92 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 - Toi aussi, aussi. - Je sais, sais. 93 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 C'est le grand jour, Amy. Les enchères. 94 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 Il faut se faire remarquer et... 95 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Quoi ? 96 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 - Tu regardes quoi ? - Ça craint. 97 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 J'ai quoi ? Quoi ? 98 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 C'est rien, pas vrai ? 99 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 C'est pas comme si on bossait pour une perfectionniste. 100 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 - Mon Dieu ! - Ça va aller. 101 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 Bonjour à tous ! 102 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 C'est le jour J. 103 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Les clients d'Erwins vont arriver 104 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 et dépenser des millions pour une collection sélectionnée 105 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 et obtenue par moi-même. 106 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Sachez que tout doit être absolument parfait. 107 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 Y compris votre tenue. 108 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 Vous, vous et vous, en coulisses. 109 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Cachez-vous avant qu'on vous voie. 110 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 Les autres, en salle des ventes. Au travail. 111 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 Oui ! 112 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 Attendez. 113 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Vous. 114 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Votre nom ? 115 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Moi ? 116 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 117 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Vous avez une énorme tâche d'huile dans le dos. 118 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 C'est rien. 119 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 J'ai des hallucinations ? 120 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Non, mes excuses. 121 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Ça a dû arriver dans le métro. 122 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Vous êtes dans quel service ? 123 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 J'étais à l'inventaire 124 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 et j'ai été transférée aux enchères. Vous êtes ma nouvelle patronne. 125 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 On verra si ça dure. 126 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Vous, la bizarre. 127 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 Donnez-lui votre gilet, ça me déprime. 128 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 - Oui. - Cachez ça. 129 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 - Oui. - Bien sûr. 130 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 Voilà. 131 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 Pourquoi vous tatouer ça sur le corps ? 132 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 J'adore l'art. 133 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 Rendez-lui le gilet. 134 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Vous serez mises là où on pourra moins vous voir. 135 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 Vous avez entendu, allez. 136 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Ça aurait dû être mon premier jour là-bas. 137 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 J'allais devenir indispensable, me faire un nom. 138 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 Merde ! 139 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 Pardon. Un catalogue ? 140 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 Belle journée. On est à votre disposition. 141 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 C'est si triste. Claire a raison. 142 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Elle pouvait pas te laisser entrer 143 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 couverte de ce truc. 144 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Franchement, Suzette. 145 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 C'est qu'une toute petite tâche. 146 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Ferme ta bouche et ouvre l'œil. 147 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 Bien que vous devez avoir l'habitude de faire le contraire. 148 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 - Salut. - Elle a dit... 149 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Oui, qu'on est des suceuses de... 150 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 À vos bureaux. 151 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 On ne reste pas pour l'enchère ? 152 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 Si, mais à vos bureaux. 153 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Bienvenue chez Erwins... 154 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 Comment peut-on devenir un artiste respecté 155 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 de son vivant ? 156 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 Comment ouvrir ma propre galerie ? 157 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Toutes les locations commencent à 10 000 par mois. 158 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Et t'as rien pour toi 159 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 à part ta super personnalité et tes rêves. 160 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Claire a déjà été fauchée ? 161 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Son accent snob est trompeur. 162 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Il paraît qu'elle vient du Minnesota. 163 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 Attends, quoi ? 164 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 C'est fou, non ? 165 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Si les plus grands artistes sont morts et dans les musées, 166 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 alors je suis quoi ? 167 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Un fantôme ? 168 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Amy ! 169 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Regarde, Amarillo, c'est de l'acrylique. 170 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 On lit "huile sur bois", pas "acrylique sur bois". 171 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 T'es sûre ? 172 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 C'est un Carmen Herrera, je sais de quoi je parle. 173 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Je dois y aller et prévenir Claire. 174 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Tu essaies de mettre les pieds 175 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 là où on t'a spécifiquement interdit d'aller. 176 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 J'y vais quand même. 177 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 - Tu devrais pas. - J'y vais. 178 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 - Mauvaise idée. - J'y vais. 179 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 - Arrête ! - Regarde bien. 180 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 Je raconterai ton histoire après ta mort. 181 00:09:46,540 --> 00:09:52,333 Pour le Paul Nash, mesdames et messieurs, on commence à 2 400 000 $. 182 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 À 2 400 000, 2 500 000, 2 600 000 $ pour monsieur. 183 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 Madame à côté, 2 700 000 $. 184 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Pour 2 800 000... 185 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Tu fais quoi ? 186 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Je dois signaler une erreur. 187 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Ça va pas ? Fais demi-tour 188 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 ou tu repartiras en ambulance. 189 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Tu fais quoi la crasseuse ? 190 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 - Quoi ? - T'es finie. 191 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 - Il y a une erreur dans le catalogue. - Impossible. Où ? 192 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Pas le temps. Je vais voir Claire. 193 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Sûrement pas, arrête. Tu te prends pour qui ? 194 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 - C'est quoi, ce bordel ? - Il y a une erreur. 195 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Pour le lot 17. C'est de l'acrylique sur bois. 196 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 - Si tu te plantes, t'es foutue. - J'ai raison. 197 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Dégage tout de suite. Et cache ça. 198 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 - Oui. - Allez ! 199 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 ...Amarillo Dos peint en 1971, huile sur bois. 200 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 - Pardon, Reginald. - Mes excuses. 201 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 Petite erreur, il s'agit d'acrylique sur bois. 202 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Commençons les enchères. 203 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Votre café. 204 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Une petite erreur. 205 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Une petite erreur ? 206 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Ça n'existe pas. 207 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Il n'y a que des putain de grosses erreurs. 208 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Vous avez fumé ou quoi ? 209 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 On a ces catalogues depuis quand ? Six jours. 210 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Notre éminent commissaire-priseur, Reginald, est sans voix. 211 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 - Il est tellement gêné. - Navrée. 212 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 Ça aurait pu ruiner sa réputation, celle d'Erwins et la mienne. 213 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 Qui est le responsable ? 214 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 C'est obligé. Qui est-ce ? Allez. 215 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 Vous. 216 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 Bonjour. 217 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Votre nom ? 218 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby ? Bronson ? 219 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 220 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 221 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 222 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Oui. Billy. 223 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 C'est parfait, 224 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 il n'y a pas plus sophistiqué que ce prénom. 225 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Alors, Billy, 226 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 vous savez que le tableau de Carmen Herrera valait un million ? 227 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Si vous vouliez mettre cette somme dans un tableau 228 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 et que le vendeur ne connaissait même pas 229 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 le type de peinture utilisé, qu'en penseriez-vous ? 230 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Vous penseriez que la maison Erwins 231 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 sait pas ce qu'elle fout. 232 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 Alors, Billy, c'est aujourd'hui 233 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 que vous tirez un trait sur votre carrière et disparaissez. 234 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Aucune salle des ventes ne vous engagera 235 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 après ma salve d'e-mails, alors pot de départ. 236 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Youpi ! 237 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Servez-lui du champagne. 238 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Bonne retraite. 239 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Buvez. 240 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Super. 241 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Terminé. 242 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Allez-vous-en. Du balai ! Maintenant. 243 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 Ana Santos. 244 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 245 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 Merci d'avoir fait le strict minimum qu'exige ce travail, 246 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 comparé aux autres, aujourd'hui. 247 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Bravo ! 248 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Bravo ! 249 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Au strict minimum ! 250 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 Allez, Ana ! 251 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 252 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Ça va pas ? 253 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Impressionner Claire est une grande victoire. 254 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Et après ? 255 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 J'ai eu un "bravo", mais pas de salaire. 256 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Je paie pas le loyer avec ça. 257 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Non, il faut de l'argent pour ça. 258 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, si... 259 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Si la formation ne marche pas, c'est fini. 260 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Je vais devoir retourner à Tampa 261 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 pour vendre des tableaux de bateaux à des vieux. 262 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Je peux dormir chez toi ? 263 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Chérie, je serai pas seule. 264 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 - Putain ! Encore ? - Ronnie, la ferme. 265 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 - Pourquoi ? - Tu fais trop de bruit ! 266 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Tu sais que ma sciatique me fait mal. 267 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Sans déconner ? 268 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 J'en peux plus. 269 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Voilà, je suis réveillée. 270 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Vu le bruit qu'elle fait, pas étonnant. 271 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 - Bordel ! - Désolée ! 272 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Quel abruti appelle à 7 h du mat ? 273 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 Allô, qui est-ce ? 274 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 Allô ? 275 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Allô ? Vous m'entendez ? 276 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Oui, pardon. Qui est à l'appareil, s'il vous plaît ? 277 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 C'est Claire. 278 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Pardon ? 279 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Votre patronne. 280 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 - Oui, je sais qui vous êtes. - J'espère bien. 281 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 C'est pour ça que je suis constipé. 282 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 - Je vous dérange ? - Je dors pas. 283 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Non, pardon. C'est pour quoi ? 284 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 - "Pour quoi ?" - Pardon. C'est à quel sujet ? 285 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 On a un imprévu au bureau de Londres. 286 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Je vais être débordée. J'ai besoin d'une assistante. 287 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Vous voulez que je vienne à Londres ? 288 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Votre passeport est à jour ? 289 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Oui ! Absolument. 290 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Bien. Vous pouvez venir. 291 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Oui, bien sûr. Super. Quand ? 292 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Maintenant. 293 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Maintenant ? 294 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Rendez-vous à l'aéroport. 295 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Ne soyez pas en retard. Suzette enverra les infos. 296 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 Au revoir. 297 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Je suis invitée à Londres avec Claire Dupont. 298 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 C'est ce que tu voulais, non ? 299 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 Oui ! 300 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 À Londres avec Claire Dupont ! 301 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 - Attends, je t'aide à faire ta valise. - À Londres ! 302 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Il te faut toutes tes affaires, on sait pas combien de temps tu pars. 303 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 Je savais que tu réussirais, c'est pour ça que je t'ai hébergée. 304 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 - Je t'aide. - Merci. 305 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 - Je reviendrai vite. - Nous porte pas malheur. 306 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 N'oublie pas, 307 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 - Londres c'est pas New York. - D'accord. 308 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Te laisse pas avoir par leur grosse horloge et leur accent. 309 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 T'es new-yorkaise, maintenant. 310 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 Pour de vrai. Même si t'as pas de toit. 311 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 Ça veut dire que tu dois te battre. 312 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 Chaque jour. 313 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Quoi qu'il arrive, compris ? 314 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Et oublie pas de toujours croire en toi. 315 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 C'est gentil, Ronnie. 316 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 C'est de Rocky Balboa. 317 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 De Philadelphie ? 318 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 De Brooklyn, à la base. 319 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Je t'aime. - Je t'aime. 320 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 Je t'aime ! 321 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 - Moi aussi ! - Tu vas assurer. 322 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 Tu vas assurer. 323 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 - Ronnie. - Attends. 324 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 - Tiens. De rien. - Merci. 325 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 - Bon ! - C'est parti. 326 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 À plus ! 327 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 - Tiens-nous au courant. - Oui. 328 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 Je t'aime ! 329 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 Je vous aime, merci ! 330 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 Allez, dégage. Merci. 331 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Salut. 332 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Et le chariot ? 333 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 Le chariot ? Ah oui ! 334 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Désolée ! 335 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Je vous rejoins ! 336 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Allez. 337 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 - File ton passeport. - Oui. 338 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 Dépêche, on n'a pas la journée. 339 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Tiens, voilà. 340 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 La tête de sa photo. 341 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Trop mignonne. 342 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 T'es pas une grande voyageuse. 343 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Je m'en suis servi une fois pour mes études. 344 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Tu vas t'éclater, alors. 345 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 - Vos bagages, je vous prie. - Oui. 346 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Mets les valises ici. 347 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Ils vérifient qu'elles ne sont pas trop lourdes. 348 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 - Merci, Renee. - Eh ben ! 349 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Pourquoi c'est si long ? 350 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 L'efficacité, c'est pas leur fort. 351 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Non, t'es pas sur cet avion. 352 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Je voyage pas avec vous ? 353 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Le vol était plein, tu en as un autre dans quatre heures. 354 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 - En classe éco. - Essaie de dormir. 355 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 - Tu commenceras de suite. - Pour Claire, le jet lag existe pas. 356 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Pourquoi m'avoir fait venir si tôt ? 357 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Pour les valises, bien sûr ! 358 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Très bon vol. 359 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Merci. 360 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Vous êtes entre moi et mon premier martini. 361 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 C'est imprudent. 362 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Vous êtes lente au démarrage ? 363 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Mon vol ne part que dans quelques heures. 364 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 Celui-là était plein. 365 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Pourquoi être là si tôt ? 366 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Pour aider avec les valises ou autres. 367 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Très bon choix. Faire de la lèche. La Forza. 368 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Mais soyez opérationnelle dès demain. 369 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Je crois pas au jet lag. 370 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Je lui transférerai les e-mails et les appels. 371 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Je m'en fiche. Allons-y. 372 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Ton téléphone va faire partie de toi. 373 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Londres, trop hâte. À tout à l'heure. 374 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Comment vous faites pour les supporter ? 375 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Je vais en Angleterre pour la première fois. 376 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 S'il le faut, j'attendrai. 377 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 - Votre passeport. - Oui. 378 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Siège étroit près des toilettes ? 379 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Quelqu'un sait gâcher un vol transatlantique. 380 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Il faudra vous reposer. 381 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Il n'y a pas mieux que le salon des premières. 382 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Si votre ordi sait comment rembourser mon prêt étudiant. 383 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Vous êtes surclassée. 384 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Surclassée ? 385 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Quoi ? Pourquoi ? 386 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Ces cons, j'en vois peu dans la journée. 387 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Contrairement à vous. 388 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Première classe ? 389 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 J'ai jamais été en première classe. Incroyable, merci. 390 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Je sais pas quoi dire. Surclassée ! 391 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 C'est pas une légende. 392 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - Bienvenue au lounge. - Bonjour. Merci. 393 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Vous irez d'abord au spa. Vous aurez droit à un bon massage. 394 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Et ensuite, peut-être quelques soins ? 395 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Et enfin, vous vous envolerez avec un Bloody Mary. 396 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Oui, à tout. 397 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 - Bonjour. - Ça va ? 398 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 Super spa. Vous devriez essayer. 399 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 - Allô ? - C'est pour Claire Dupont. 400 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 - Suzette ? - Non, c'est Ana. La troisième. 401 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire est dans l'avion. Puis-je vous aider ? 402 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Il me faut l'adresse pour la livraison. 403 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 L'adresse ? Une minute, je... 404 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Mon Dieu. 405 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 C'est pas vrai. 406 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Oui. 407 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 - Et c'est du daim. - Oui. 408 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 - Ne vous en faites pas. - Veuillez me suivre. 409 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 - Je peux payer le pressing. - Non. 410 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 - Sûr ? - Oui. 411 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Pardon. 412 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Allô, vous êtes là ? 413 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Mlle Santos, bienvenue à bord. 414 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Du champagne pour commencer ? 415 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Oui, merci. 416 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Bien. 417 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Avec le peignoir de la compagnie 418 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 et couverte de multiples couches de crème. 419 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Une minute. 420 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Elle déambulait dans le lounge sans faire attention. 421 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Elle avait les yeux rivés sur son téléphone. 422 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Elle s'en fichait totalement. Sûrement une alcolo. 423 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Bonne idée. 424 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Au revoir. Mes excuses. 425 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Désirez-vous du vin, de la bière, un Bloody Mary ? 426 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Pour un Bloody Mary, il suffirait d'essorer ma veste. 427 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Ou plusieurs. 428 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Non, deux coupes de champagne. 429 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 - Deux, tout de suite. - Merci. 430 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Vous ne vouliez rien d'autre ? 431 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Non, ça ira, merci. 432 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 C'est sûr ? 433 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Un Bloody Mary ? 434 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Non, j'ai jamais aimé ça. 435 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 D'accord. 436 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Mes excuses, je sens le Cocktail N°5. 437 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 C'est pas fait exprès ? 438 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Moi, c'est William. 439 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 440 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 441 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Enchanté, Ana. Vous allez à Londres pour quoi ? 442 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Le travail. Vous rentrez ? 443 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Je suis démasqué à cause de ma sophistication ? 444 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Ça doit être ça. 445 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Non, en fait... 446 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 J'avais un entretien à New York. 447 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Et je rentre pour l'anniversaire de ma mère. 448 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 D'accord, vous marquez des points. 449 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Des points ? On joue ? 450 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 - J'ai quoi si je gagne ? - Un Bloody Mary. 451 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Dans ce cas, je préfère perdre. 452 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Vous travaillez dans quel domaine ? 453 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Je bosse dans une salle des ventes. 454 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Notre filiale à Londres 455 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 a demandé à la directrice de New York de venir. 456 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 La directrice ? 457 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Impressionnant. 458 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 J'imagine. 459 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Pardon de vous le dire, 460 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 vous êtes jeune pour une directrice. 461 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Quoi, on vous le dit souvent ? 462 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Oui, assez. 463 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Sûrement parce que je suis 464 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 la plus jeune directrice de l'histoire de la compagnie. 465 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Oui. 466 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Eh ben, c'est... 467 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Quelle chance. Bon à savoir. 468 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 J'ai travaillé très dur, Will. Je peux vous appeler Will ? 469 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 J'ai tort ? 470 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Non, j'y crois pas. 471 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 C'est horrible. 472 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 L'ambiance semble détendue. 473 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Si vous le dites. 474 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Ça fait 30 minutes qu'elle attaque mon gagne-pain. 475 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Une autre tournée ? 476 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Oui, pourquoi pas. 477 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - Oui, merci. - Entendu. 478 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 C'est trop mignon. 479 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Bon. 480 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Ce que je veux dire, 481 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 c'est qu'on est en contact constant avec l'art. 482 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Pardon, quel rapport entre la pub et l'art ? 483 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Arrête. 484 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Tu n'as pas le droit 485 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 de mettre l'art dans une case. 486 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 - Ça marche pas comme ça. - Si. 487 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Cite une chose importante produite par la pub. 488 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 J'existerais pas sans elle. 489 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Arrête. 490 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Je vais te le prouver. 491 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Ma mère a fait une pub pour du yaourt dans les années 90. 492 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Mon père l'a vue 493 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 et l'a courtisée jusqu'à ce qu'elle accepte de l'épouser. 494 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 C'est elle ? 495 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Magnifique. 496 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Mes camarades d'école utilisaient d'autres mots. 497 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 C'est ça la raison de ton existence ? 498 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Ton père qui bande pour du yaourt ? 499 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Bonjour la crise existentielle, 500 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 mais on va dire que oui. 501 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Ça montre que certains instants peuvent tout changer. 502 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Mesdames et messieurs, nous allons atterrir à Londres. 503 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Bonjour. 504 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Veuillez redresser votre siège. 505 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Oui. 506 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Et il faudra me rendre le sel et le poivre. 507 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Quoi ? 508 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Le sel et le poivre. 509 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Mes excuses. 510 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Merci. 511 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Incroyable. 512 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Il va falloir que j'en touche deux mots à l'immigration. 513 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 STANDARD 99,75 £ PREMIUM - 111,75 £ - AFFAIRES 130,10 £ 514 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Merde. 515 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Tu sais où tu vas ? 516 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Oui, au Carlson. 517 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 - Classe. - Le meilleur. 518 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 - Si tu veux... - Will. 519 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will ! Willy ! 520 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Une minute. 521 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 - Mon chéri. - Maman. 522 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 C'est quoi, cette odeur ? 523 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Bon sang, que t'est-il arrivé ? 524 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 - Je sais. - Tu as l'air épuisé. 525 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 - Et ton vol ? - Disons que... 526 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Tu es venu avec une femme à présenter à ta vieille mère ? 527 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 À moi les petits-enfants. 528 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 C'est Ana, une Américaine. C'est sa première fois à Londres. 529 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 C'est elle qui a renversé son Bloody Mary sur moi. 530 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, ne sois pas malpoli. 531 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, je te présente ma mère, Catherine. 532 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 - Enchantée. - De même. 533 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Vous êtes très belle. 534 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 On vous croirait sortie d'une toile de Jean Béraud. 535 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 C'est absolument charmant. 536 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 C'est un de mes peintres préférés. 537 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Moi aussi. 538 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Où allez-vous ? Vous attendez quelqu'un ? 539 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Non, je suis seule, mais je vais au Carlson. 540 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Non, non. 541 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Le Carlson, c'est tout près de chez moi. 542 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Je vous dépose ? 543 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Non, je ne peux pas accepter. 544 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Venez, je vous en prie. 545 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Ça m'aiderait beaucoup. 546 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Aide-la. 547 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 J'allais le faire. 548 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Bonjour, monsieur. 549 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 - Joe. Ça va ? - Oui, ravi de vous voir. 550 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Notre amie, Ana. 551 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 - Je vous décharge. - Attendez. 552 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 - Je prends ça. - Oui. 553 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 On va rapidement déposer Ana au Carlson. 554 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Très bien. Vous semblez très accomplie. 555 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 D'ailleurs, quel est votre métier ? 556 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Ne la lance pas. 557 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Je suis dans le domaine de l'art. 558 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Merveilleux. Je vous ai tout de suite aimée. 559 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 C'est un vrai paradoxe. 560 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 C'est comme travailler dans le chocolat, la drogue ou le sexe. 561 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 C'est le paradis. 562 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Dans quoi exactement ? 563 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 - Exactement ? - Oui. 564 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 - Ce que je fais ? - Oui. 565 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 C'est très ennuyeux. 566 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Je sélectionne et vends 567 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 de magnifiques collections du monde entier 568 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 à toutes sortes de... 569 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarques, seigneurs de guerres, milliardaires. 570 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 À des clients qui pensent en savoir plus que moi 571 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 comme votre charmante progéniture. 572 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 - Quel est votre métier ? - Devine. 573 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 On peut dire que je suis artiste aussi. 574 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Une excentrique comme vous. 575 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Mais au final, les muses 576 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 ont fait de moi une star de la scène et de l'écran. 577 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 - Et des pubs pour yaourts. - Mince. 578 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 C'est arrivé jusque chez vous ? 579 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 J'adorais ces pubs. 580 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 J'en ai parlé. 581 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Quel vantard. 582 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Vous êtes célèbre, alors ? 583 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 De Douvres aux Hébrides. 584 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Mais je n'ai jamais atteint les États-Unis. 585 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Je suis trop complexe pour eux. 586 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Elle est célèbre ici. 587 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 C'est mieux comme ça. 588 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Ça m'embêterait d'être sur le même continent que la Floride. 589 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 J'en suis originaire. 590 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Très chère, vous semblez si normale. 591 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Merci. 592 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Écoute, si tu n'es pas trop occupée 593 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 à être directrice artistique ou autre, 594 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 j'aimerais bien qu'on sorte, je te ferai visiter. 595 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Je risque d'être bien occupée. 596 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Oui, d'accord. 597 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Mais je peux prendre ton numéro. 598 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 599 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Donnez-moi votre numéro. 600 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Oui, bien sûr. 601 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Je veux la revoir. 602 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Super, très subtil. Merci, maman. 603 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Voilà. 604 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Je me tais et je vous laisse discuter. 605 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 - Merci. - Bye, chérie. 606 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Merci pour le trajet. - C'est rien. 607 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Je vais juste... 608 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 - Ta mère a mon numéro. - Tout à fait. 609 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Je dois rentrer me changer. 610 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 - Encore désolée pour ça. - C'est rien, je plaisante. 611 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 - D'accord. - Au revoir. 612 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Au revoir. 613 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Je vais être très claire. 614 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 La collection Brovil a été déplacée et inspectée ? 615 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Je veux être tenue au courant. 616 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Vous voilà enfin. 617 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Si j'attends, vous me servez à rien. 618 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Si je dois tout réorganiser à cause de vous, 619 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 la moindre des choses 620 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 est de virer ce crapaud gominé de mon bureau. 621 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Ne vous faites pas avoir. 622 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Il ne fait jamais aussi beau. 623 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 C'est votre première fois, alors un petit conseil. 624 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Prévoyez la pluie. 625 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Vous êtes là pour travailler, d'accord ? 626 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Pas pour vous amuser. 627 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Quoi que vous fassiez, ne buvez pas plus que les locaux. 628 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Ne couchez pas avec des clones de Jude Law. 629 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Vous regardez quoi ? 630 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 C'est le personnel. 631 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 - C'est un majordome ? - C'est Percy. 632 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Oui, madame ? 633 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Non, rien, Percy. 634 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Merci, madame. 635 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Vous changez de chambre ? 636 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Non, je vais à Rome. 637 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 C'est la merde là-bas. 638 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Attendez, on va à Rome ? 639 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Non, juste moi. 640 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Vous trois, vous restez ici. 641 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Vous gèrerez les enchères. Je reviens demain. Notez. 642 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Je prends mon ordinateur. 643 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 À 13 h, il y a réunion du personnel chez Erwins. 644 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Merde. 645 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Allez directement au bureau. Ne parlez qu'à Suzette. 646 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 Elle vous guidera à votre poste. 647 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Regardez. 648 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Ce dossier 649 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 contient toutes les pièces que j'ai vendues chez Erwins. 650 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 - Il est énorme. - C'est un souci ? 651 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Non, c'est impressionnant. 652 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Analysez chaque pièce et donnez-moi leur valeur actuelle. 653 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Je veux des chiffres concrets comme levier. 654 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Levier pour quoi ? 655 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Entre nous ? Ça vous regarde pas. 656 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Oui, pardon. 657 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Allez-y, j'ai fini. 658 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Je dois m'enregistrer... 659 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Vous ne logez pas là. 660 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette aura réservé plus abordable. 661 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Et rappelez-lui pour les billets. 662 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 - Les billets de quoi ? - Elle saura. 663 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Pour être à l'heure, il aurait fallu partir il y a 15 minutes. 664 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Oui, j'y vais. 665 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Merde, merde. 666 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Bon. 667 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Merde. 668 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Pardon, vous auriez vu mon ordinateur ? 669 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Je vais me renseigner, mais on n'a rien d'autre. 670 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Merde, il doit être dans la voiture. 671 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Je suis navré. 672 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 C'est rien. Merci. 673 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Merde. 674 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 ERWINS COMMISSAIRE-PRISEUR 675 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 - Mme Dupont ? - En haut. 676 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Merde. 677 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Je suis là, enfin. 678 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Tu as utilisé une boussole ? 679 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 J'ai pas loupé la réunion, si ? 680 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Claire ne doit pas être associée à ça. 681 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Quoi ? 682 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Arrange-toi et cache ta valise sous le bureau. 683 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 D'accord. 684 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 On y va. 685 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 N'oublie pas. Ici, on est tes seules amies. 686 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Et on n'est même pas amies. 687 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Super. J'ai hâte. 688 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Vous vous demandez 689 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 pourquoi je vous ai fait venir ? 690 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 On a accès à une collection totalement inédite. 691 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Seules quelques personnes ont eu la chance de... 692 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Bon sang, Arnold, c'est quoi ? 693 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 La collection Brovil. 694 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Mais la collection Brovil est sous clé depuis des décennies. 695 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 - C'est quoi ? - Plus maintenant. 696 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Vous avez dû le convaincre, patron. 697 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Non, il est mort. 698 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Mais sa femme dilapide sa fortune 699 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 à une vitesse record. 700 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Elle a besoin d'argent immédiatement. 701 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 La collection attirera les plus gros clients. 702 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Passez le mot discrètement. Je veux des gros bonnets. 703 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 - Je prends des notes ? - Arrête. 704 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Et la propriétaire ? 705 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Ça restera confidentiel. 706 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Pour assurer notre succès, j'ai fait appel à nos meilleurs courtiers. 707 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 - Gérard, du bureau de Paris. - Bonjour. 708 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 Et Claire Dupont de New York. 709 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire gère actuellement une autre crise à Rome. 710 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Mais elle sera peut-être là à temps pour fêter notre succès, les amis. 711 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Travaillez en équipe. 712 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Je veux qu'on brille. 713 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Alors, attaquez. 714 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Bonjour. Ana, je présume ? 715 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Oui. Comment vous savez ? 716 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Ça fait partie de mon travail. 717 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Il paraît que vous êtes une star à New York. 718 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Non, je ne suis qu'assistante. 719 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Il faut bien commencer quelque part. 720 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Vous vous en sortirez très bien. 721 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 - D'accord ? - Merci. 722 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Mais n'hésitez pas si vous avez des questions 723 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 ou voulez discuter. 724 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Je sais comment est Claire. 725 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 - Elle est... - Gérard, bonjour. 726 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Ravie de vous voir. 727 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, viens. On va te montrer ton bureau. 728 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 - C'est l'ennemi. - Pire que ça. 729 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire dit : 730 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Sotheby's et Christie's à la loyale, en guerre contre Gérard et Paris." 731 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 - Il a fait quoi ? - Bonne question. 732 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Il a vendu du Van Gogh à un fan de NFT. 733 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 C'était lui ? 734 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Il dit avoir vendu une œuvre à un artiste pour amélioration. 735 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 - Elle a été tagguée. - Exactement. 736 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Si Gérard vient aux États-Unis, 737 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 j'ai dit à mon père de l'envoyer à Guantánamo. 738 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 - Quoi ? - Alors, dis-nous. 739 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Tu cherches à remplacer l'une de nous deux ? 740 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Si oui, tu perds rien pour attendre. 741 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Je veux juste finir la formation 742 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 et ouvrir ma propre galerie. 743 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 Une galerie ? 744 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Je n'en ai pas après vos boulots. 745 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Oui, c'est ça. 746 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Quand Claire aura le boulot d'Arnold, on sera avec elle. Pas toi. 747 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Arnold ira où ? 748 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Il va partir à la retraite. Et alors... 749 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Claire sera la première femme à la tête d'Erwins. 750 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Et on sera à ses côtés. 751 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 On est où ? 752 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire voyage jamais avec sa 3e assistante, 753 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 il n'y a pas de place là-haut. 754 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Ça sent quoi ? 755 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Le formaldéhyde ? 756 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Le bois moisi ? 757 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 L'Angleterre. Pardon. 758 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire m'a parlé de billets. 759 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Le Songe d'une nuit d'été. 760 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 C'est complet depuis des semaines. 761 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Mignon. 762 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 C'est mon bureau ? 763 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Oui. 764 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 - Et mon hôtel... - Est pourri. 765 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 - Pourri, je vois. - Profite de l'amiante. 766 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 - Salut. - Salut. 767 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, ça enregistre ? 768 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Oui, tiens le téléphone. 769 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Chérie, c'est Catherine. 770 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 J'ai votre ordinateur. 771 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Vous devez passer, ma belle. On a des invités. 772 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Juste quelques amis. 773 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Je vous envoie l'adresse. 774 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 À bientôt, ma belle. Bisous. 775 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Non, non, non, non. 776 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Comment ça va ? Dis-moi tout. 777 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 J'ai un plan. 778 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Je vais récupérer mon ordinateur, 779 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 tenter de ne parler à personne, 780 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 prendre un taxi, revenir dans ce trou à rats. 781 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Ou bien tu bois tout ton soûl, 782 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 tu fais connaissance avec des personnalités locales 783 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 et tu te tapes ton propre prince William. 784 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 C'est la meilleure chose qui te soit arrivée. 785 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Non, Amy. Je leur ai raconté des salades. 786 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Quand tu étais dans l'avion. 787 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Et puis, elle aurait jamais donné son numéro 788 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 à une stagiaire SDF. 789 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Désolée. 790 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Moi, je suis jalouse de ta vie à la Hannah Montana. 791 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Et le gars de l'avion a l'air canon. 792 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 T'en penses quoi ? 793 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Il ne faut jamais craindre de se dévoiler. 794 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob est d'accord. 795 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Si Bob est d'accord... 796 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 C'est ta faute, tu es horrible. 797 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 - Tu es horrible. - Je mens pas. 798 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 - Je demande. - Je vais te l'envoyer. 799 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Oui ? Je t'adore. 800 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana ! 801 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 802 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 - Vous êtes magnifique. - Oui. 803 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 - Bonjour. - Venez. 804 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Je vais juste récupérer mon ordinateur. 805 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 J'ai pas la tenue adéquate. 806 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Vous êtes magnifique, ne soyez pas bête. 807 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Merci. C'est votre anniversaire ? 808 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Pas avant la semaine prochaine. 809 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 J'aime bien le fêter tôt. 810 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Dommage de ne le faire qu'une fois. 811 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Joyeuse semaine d'anniversaire. J'aurais dû prévoir. 812 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 C'est vous, mon cadeau. 813 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 J'organise toujours des fêtes. 814 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Des soirées de dernière minute qui rappellent au bon souvenir des amis. 815 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Merci. 816 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Cette maison est incroyable. 817 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Je vous en prie, servez-vous. 818 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Je vais prévenir Will de votre présence. 819 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 AVEC CATHERINE DELAROCHE LA DERNIÈRE FONDUE 820 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Tu es venue. 821 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Oui, je ne voulais pas décevoir ta mère. 822 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Je pensais que c'était pour moi. 823 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Pourquoi je voudrais te revoir ? 824 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Je suis beau, je viens de faire 100 pompes et j'ai lu 825 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - un livre sur l'Impressionnisme. - Bravo. 826 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 C'est mon côté britannique qui te plaît. 827 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Pas du tout. 828 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 À boire, à manger, du chic. Il y a du beau monde. 829 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 J'ignore qui est là, mais c'est ça, la vie d'actrice. 830 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, sauve-moi. C'est la cata. 831 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust monopolise le bar, et je dois me resservir. 832 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Pardon. Ana, voici Julian Marx. 833 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Vous êtes vraiment Julian Marx ? 834 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Le seul et unique. 835 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Mon Dieu. J'adore votre travail. 836 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Les lutteurs ivres ? Incroyable. 837 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Érotique et fantasque ? 838 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 C'est vraiment pas facile. 839 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Votre rétrospective à New York... 840 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 - Mince. - Attendez. 841 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 La rétrospective... 842 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Vous ne devriez pas être mort ? 843 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 J'en suis très gêné, il faudra me pardonner, 844 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 mais mort, je pouvais faire payer plus cher. 845 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 - C'est ce que tu as fait. - Oui. 846 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Ana, vous avez tout à fait raison. 847 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 Les gens ne captent pas le côté fantasque. 848 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 J'ignore pourquoi. 849 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Peut-être à cause du côté érotique. 850 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Les pénis peuvent être fantasques. 851 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 Le rêve de mon père est devenu réalité. 852 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 J'aime une femme. 853 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Je vous aime. Soûlons-nous. 854 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Soûlons-nous. 855 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Merci beaucoup. 856 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Laisse le renard tranquille, il t'a rien fait. 857 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Tu es mignon quand tu es gêné. 858 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 - Imagine. - C'est marrant. 859 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Ma vie entière avec eux. Et personne ne... 860 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Excuse-moi. 861 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Bonsoir, ici Ana Santos. 862 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Je sais, pétasse, je t'appelle. 863 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Oui, désolée. 864 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Tu es où ? À une fête ? 865 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Non, à l'hôtel que tu as réservé. 866 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Il est tout près d'un bar. 867 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Écoute, ça fait 18 heures que j'essaie 868 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 d'avoir des billets pour ce foutu Songe d'une nuit d'été. 869 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 D'accord. 870 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Tu dois finir mon boulot pendant que je fais ça. 871 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Je t'envoie les infos. 872 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Je suis occupée à régler quelque chose pour Catherine... 873 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Je veux dire Claire. 874 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Excuse-moi. 875 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Tu veux pas travailler ? 876 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 C'est ton boulot d'assistante. 877 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Si, évidemment. Avec plaisir. Je dois faire quoi ? 878 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Je viens de le dire. C'est dans ta boîte mail. 879 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 D'accord. Tu veux... 880 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Vous voilà. 881 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Vous vous êtes rencontrés dans l'avion ? 882 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 C'est ça. 883 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Vous savez où est Will ? J'ai besoin de mon ordi. 884 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Il cherche de l'absinthe. 885 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Essentiel aux artistes morts. 886 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Des choses intéressantes prévues ici ? 887 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Je ne sais pas. Le travail va m'occuper. 888 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Dommage. Londres est pleine de vie. 889 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 J'ai bien envie de faire une chose. 890 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 J'essaie d'avoir des billets pour Le songe d'une nuit d'été, 891 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 mais c'est complet, mes assistantes n'en trouvent pas. 892 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Je vous en trouverai. 893 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine ! 894 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian ! 895 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 - Bonsoir. - Tu as rencontré Ana. 896 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 - Elle est adorable, non ? - Oui, merveilleuse. 897 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 De quoi parliez-vous ? 898 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Julian, désolé, mais on n'a plus d'absinthe. 899 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Tu vas pouvoir régler deux problèmes. 900 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 D'abord, notre chère Ana 901 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 cherche des billets pour Le songe d'une nuit d'été. 902 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 J'appellerai Kenneth demain, pas de soucis. 903 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Je voulais pas perturber votre anniversaire. 904 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Will travaille juste à côté du théâtre. 905 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Il pourra les récupérer. 906 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 Vraiment ? 907 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Oui, bien sûr. Pas de problème. 908 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Et il me faudrait de l'absinthe. 909 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Je vois. 910 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Je crois qu'il m'en reste une bouteille... 911 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 dans la bibliothèque. 912 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Pardon, sans vouloir être rabat-joie, 913 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 j'ai encore beaucoup de travail, alors... 914 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 - Oui. - Votre ordinateur. 915 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Je vais le chercher, on se rejoint dans la bibliothèque. 916 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 - Il est... - J'arrive. 917 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 - Non, non. - Non. Oui. 918 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Restez avec les gens sympas, on y va ensemble. 919 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Attendez... 920 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Ce sont des originaux ? 921 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 C'est un Renoir. 922 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Dans une pièce où vous ne mettez jamais les pieds ? 923 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 C'est un Cézanne ! 924 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Oui. 925 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Pourquoi ne jamais y venir ? 926 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 C'était le bureau de Boris. 927 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 C'est mon troisième mari. Il est décédé l'an dernier. 928 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Je suis navrée. 929 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Il m'a légué les toiles. 930 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Je les trouve... sombres. 931 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Non, elles ne sont pas sombres du tout. 932 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Elles évoquent toutes l'amour. 933 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 L'amour ? 934 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Il est clair que votre mari était un romantique. 935 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Non. Il était russe. 936 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Cette collection parle d'amour. 937 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 C'est vrai. 938 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Celle-là, par exemple, c'est l'amour non partagé. 939 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Et les trois là-bas, les nus, c'est l'amour passionné. 940 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Cette femme au chevet de son amant, c'est l'amour éternel. 941 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Que de l'amour. 942 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Je ne voyais pas ça comme ça. 943 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Vous savez de quoi vous parlez. 944 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Encore heureux, c'est son métier. 945 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Directrice d'une salle des ventes à New York. 946 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Ils sont de plus en plus jeunes. 947 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Quelle maison ? 948 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Pardon ? 949 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Quelle maison ? 950 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 951 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 C'est fou. 952 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Vraiment. 953 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 C'est inespéré. 954 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Je viens de demander à Erwins de vendre ces toiles pour moi. 955 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Tu vas les vendre ? 956 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Super, on ne les aime pas beaucoup. 957 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Erwins va vendre cette collection ? 958 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Oui ! C'est drôle, non ? 959 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Super drôle. 960 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Oui. 961 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Pardon, votre nom de famille est Brovil ? 962 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Je pensais que c'était DeLaroche. 963 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Normalement, c'est Brovil. 964 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Je pensais que DeLaroche serait plus approprié pour mon métier. 965 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 C'est la collection Brovil. 966 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Pardon, mais vous ne saviez pas ? 967 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Non. 968 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Je ne suis pas exactement responsable de cette collection. 969 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Je suis ici pour aider d'autres clients. 970 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 On travaille en équipe. 971 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Claire Dupont est ma référente, mais je vous préfère. 972 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Je demanderai à Arnold de vous confier l'enchère. 973 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Non ! Ne faites pas ça. 974 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 C'est juste que M. Penck... Arnold. Arnie, comme je l'appelle, 975 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 veut que cela reste confidentiel, 976 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 et j'aurais de gros problèmes 977 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 si on savait que je vous ai parlé. 978 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Oui. Il m'a déjà dit tout ça. 979 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Tout est très... 980 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 secret. 981 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Oui, très, très secret. 982 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Promis, Catherine, Claire est parfaite pour vous. 983 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Vous êtes entre de bonnes mains. 984 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Pour être franche, elle est de la vieille école, 985 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 et je suis la jeunette qui marche sur ses plates-bandes. 986 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 Je ne veux pas qu'elle pense... 987 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 que je la snobe ou lui manque de respect. 988 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Ça créerait des problèmes pour moi et l'entreprise. 989 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 Oui. 990 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Vraiment. 991 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Le monde de l'art est impitoyable. 992 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Oui. 993 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, à défaut de travailler sur mon enchère, 994 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 vous devriez revenir demain. 995 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Une soirée dans le South Bank. 996 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Encore une fête arty, j'en ai peur. Mais tout le monde sera là. 997 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana doit voir cette galerie. Tu dois l'y emmener. 998 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Sinon, un autre homme va la séduire, 999 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 et où tu vas finir ? 1000 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Au pub. 1001 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Ça a l'air formidable, mais malgré cette incroyable soirée, 1002 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 je ne suis pas en vacances, alors... 1003 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Si vous ne venez pas, ça va me déprimer. 1004 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Détends-toi. La pression te va parfaitement bien. 1005 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 En tout cas, je suis ravie que vous soyez venue. 1006 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Je donnerai les places pour Le songe d'une nuit d'été à Will. 1007 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Vous vous arrangerez. 1008 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Merci pour tout, Catherine. 1009 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Et si vous pouviez ne pas parler de moi à... 1010 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos ? Connais pas. 1011 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 - Oui, bonne soirée. - Bonne soirée. 1012 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Joyeux anniversaire. 1013 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 N'oublie pas ça. 1014 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 - Bonne soirée. Allez. - Bonne soirée. 1015 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Bonne soirée. Enchantée, Julian. 1016 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Au revoir. 1017 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 Will DeLaroche j'ai les billets 1018 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Allez ! 1019 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Passe, passe ! 1020 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Super. 1021 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Là ! 1022 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Bravo, bien rattrapé. 1023 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Encore un ! 1024 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 On essaie encore ! 1025 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Bravo. 1026 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Rassemblement ! 1027 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Bon. 1028 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Bien joué. 1029 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Vous progressez tous, c'est super. 1030 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 On doit absolument gagner le match 1031 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 du week-end prochain pour être les champions. 1032 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 J'ai adoré 1033 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 - vous entraîner... - C'est qui ? 1034 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 T'es pas un peu vieux pour jouer avec eux ? 1035 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Je joue juste aux entraînements, 1036 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 mais sinon, je les entraîne, les encourage... 1037 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Que de responsabilités. Quel est le nom de l'équipe ? 1038 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 Les Lions ! 1039 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Surtout lui, il mord. 1040 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Allez. 1041 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Arrêtez de regarder la jolie dame, faites le tour du terrain. 1042 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Vous plaignez pas. 1043 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Être champions, ça se mérite. 1044 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Au coup de sifflet... 1045 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 - C'est quoi ? - Un sifflet. 1046 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 - Et ? - Souffle. 1047 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 - Allez. - Super. 1048 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 C'est ici, la billetterie ? 1049 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 J'ai un quotidien bien chargé. 1050 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Tu n'es pas censé bosser ? 1051 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Dans la pub ? 1052 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Non, c'est pour me détendre. Ça, c'est mon vrai boulot. 1053 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 - J'y vois clair. - Comment ça ? 1054 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Tu sais bien. 1055 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Tu sais ce que tu veux. 1056 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Tu me fais venir ici pour... 1057 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Quoi ? Me voir entraîner une équipe de foot 1058 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 ou te montrer mon look de joueur de Premier League ? 1059 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Pas mon genre. 1060 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 J'ai fait histoire de l'art. 1061 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Les intellos adorent les footeux. 1062 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 L'intello doit repartir au travail. 1063 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Ce serait super de me passer les billets. 1064 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 - À ce sujet... - Non ! 1065 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Non, je les ai. Mais on pourrait aller déjeuner avant. 1066 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 - Déjeuner ? - Oui. 1067 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 - J'ai à peine le temps de venir. - Pas le temps de manger ? 1068 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Tu aurais dû envoyer une assistante. 1069 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Je sais pas, je voulais te voir. 1070 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 Alors je te raccompagne. 1071 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 D'accord. 1072 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Suis-moi. 1073 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Je vais te les donner, 1074 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 mais promets de m'accompagner ce soir. 1075 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Remercie ta mère de ma part, 1076 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 et je vais réfléchir. 1077 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Dans le South Bank. 1078 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Toi, tu aimes ça, 1079 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 mais moi, si t'es pas là, j'aime rien. 1080 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 J'essaierai de finir tôt. 1081 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 On est très occupés avec la collection Brovil. 1082 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Écoute, je dirai à ma mère de tout annuler 1083 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 s'il faut ça pour te libérer. 1084 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 C'est pas la peine, je viendrai sûrement. 1085 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Je passerai te chercher à 20 h. 1086 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Non, je te rejoindrai là-bas. 1087 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 D'accord. 1088 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Avant d'oublier. 1089 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Non, garde-le. 1090 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 En souvenir. Quand tu siffleras, tu penseras à moi. 1091 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Arrête. 1092 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 J'ai terminé. 1093 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Tu sens l'herbe. 1094 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 C'est ignoble. Claire ! 1095 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Vous êtes là. 1096 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Ça se voit, non ? 1097 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Mettez ces robes au pressing, attention aux ourlets. 1098 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 En cas de souci, vous payez. 1099 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, à vous. 1100 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Vous avez les billets ? Sinon, vous êtes morte. 1101 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, navrée, c'était impossible. J'ai appelé partout. 1102 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 - Impossible ? - Désolée. 1103 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Pour Le songe d'une nuit d'été ? 1104 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 J'ai deux billets pour ce soir. 1105 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 De quoi tu parles ? 1106 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 La nouvelle frappe encore. 1107 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Et le petit projet ? 1108 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Terminé. Les chiffres sont dans votre boîte mail. 1109 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Catherine DeLaroche viendra lundi à 10 h. 1110 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 - Elle va venir ? - Elle vient de le dire. 1111 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Les listes sont faites, 1112 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 le catalogue a été revu, et les descriptions rédigées. 1113 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Encore merci, Claire. 1114 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Je suis impatient. 1115 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Et bravo pour Rome. Vous m'avez sauvé, bravo. 1116 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Ne soyez pas surpris, Arnold, c'est mon travail. 1117 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Vous ne me surprenez jamais. 1118 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 - Et le dîner ? - Une autre fois. 1119 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 D'accord. 1120 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Ce poste est à moi, abruti. 1121 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Tu es parano, Claire. Je suis là pour aider. 1122 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Comme avec mes clients l'an dernier ? 1123 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 C'est pas vrai. On peut passer à autre chose ? 1124 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Quand je serai aux commandes et que tu seras viré. 1125 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 Will DeLaroche - À toute ! Je suis mieux habillé que toi. 1126 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 - Vous êtes magnifique. - Et vous donc ! 1127 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 - Vous êtes ravissante. - Pas vrai ? 1128 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 - Arrêtez. - Venez, mes chéris. 1129 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Tu es très belle. 1130 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 C'est le grand soir. 1131 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Ça sent les âmes sœurs. 1132 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Ça fait combien, depuis le temps ? 1133 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 J'ai arrêté de compter. 1134 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 - John. - Catherine. 1135 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 - Merci de nous recevoir. - Avec plaisir. 1136 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Tu connais Julian et Will. Et notre invitée, Ana Santos. 1137 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 - Bonsoir. - Ana. 1138 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 J'ai peur qu'on vous regarde vous 1139 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 et pas mes toiles. 1140 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Merci. 1141 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Très belles toiles. 1142 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 - Merci. - Oui. 1143 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, je veux te présenter quelqu'un. 1144 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Veuillez m'excuser. Bonne soirée. 1145 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Tu en penses quoi ? 1146 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 J'adore. 1147 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Vraiment ? 1148 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Non, on dirait un gros p... 1149 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, on va chercher à boire. 1150 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Tu veux quoi ? 1151 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Très chère ? 1152 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Je n'arrête pas de penser à ce que vous avez dit hier. 1153 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Mince, j'ai dit quoi ? 1154 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Sur ma collection. 1155 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Et ? 1156 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 En regardant ces toiles, 1157 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 j'ai découvert un côté doux que j'ignorais à Boris. 1158 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Il me manque, c'est tout. 1159 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Le fait de me séparer des toiles... 1160 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 ça me rend nostalgique. 1161 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Je comprends. 1162 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Mais tout ira bien, d'accord ? 1163 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Oui, bien sûr. 1164 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Souriez ! 1165 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Une dernière. 1166 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Et voilà. 1167 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 - Je dois y aller. - Quoi ? 1168 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Quoi ? 1169 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 C'est le jet lag. 1170 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 Je suis épuisée. 1171 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 Mais merci infiniment. 1172 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 Ravie de vous avoir vus. 1173 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 - Catalogue ? - Non. 1174 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Qu'est... 1175 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Qui est votre amie ? Une actrice ? 1176 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Non, c'est Ana Santos. 1177 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 C'est la directrice d'Erwins à New York. 1178 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1179 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Ça va pas ? 1180 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Si, je suis juste fatiguée. 1181 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Ah bon ? 1182 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Je sais pas, je vais à ces fêtes tout le temps. 1183 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 On pourrait faire autre chose, ce soir. 1184 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Une pause. 1185 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Désolé, j'ignorais que c'était possible. 1186 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 J'en aurais bien besoin. 1187 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 D'accord. 1188 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 J'ai une idée. 1189 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Je vois que ton jet lag est passé. 1190 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Oui, tu avais la solution. 1191 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Qu'est-il arrivé ? Tu es allergique à Mayfair ? 1192 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Quoi ? 1193 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Tu es allergique à Mayfair ? 1194 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Non, je voulais pas être vue avec toi. 1195 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 - Désolée. - Tu perds rien pour attendre. 1196 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Comment ça ? 1197 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Allez, viens. 1198 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Merci. 1199 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 On prend un taxi ? 1200 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Oui, on pourrait. 1201 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Ça irait plus vite. 1202 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Oui, c'est sûr. 1203 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Mais on pourrait pas marcher ensemble. 1204 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Tiens, prends ça. 1205 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Nous y voilà. 1206 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Oui. 1207 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Ton bel hôtel. 1208 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Mon bel hôtel. 1209 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Tu m'invites ? 1210 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Quoi ? C'est très direct. 1211 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Où sont vos manières, Downton Abbey ? 1212 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Je suis plutôt Bridgerton. 1213 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Désolée, je dois y aller. J'ai plein de travail. 1214 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Je croyais que tu faisais une pause. 1215 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 C'est vrai. 1216 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Bon, d'accord. 1217 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Il faudra attendre notre troisième rencard. 1218 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 On verra. 1219 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 La dernière fois qu'on était là, je voulais te dire... 1220 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Quoi ? 1221 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Tu dois me rembourser mes chaussures. 1222 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 C'est fini. 1223 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Allez, je monte. 1224 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Tu me tues. 1225 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Bon. 1226 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Bonne nuit, Will. 1227 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Désolée. 1228 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Pas de soucis. 1229 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 C'est rien. 1230 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 D'accord. 1231 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Je viens d'embrasser un canon. 1232 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 - Un canon ? - Oui. 1233 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 - Super. - Oui. 1234 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Besoin de quelque chose ? 1235 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Non, j'attends qu'il parte. 1236 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Il vous plaît pas ? 1237 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Si, mais il pense que je séjourne ici. 1238 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 - Ah oui. - Oui. 1239 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 J'appelle un taxi ? 1240 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Ce serait super. 1241 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Merci. 1242 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Vous allez le revoir ? 1243 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 Je ne sais pas. 1244 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 J'ai peu de temps. 1245 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 TATE MODERN - OUVERT À TOUS 1246 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Bonjour, je voudrais réserver pour deux personnes 1247 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 cette semaine. 1248 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Mercredi, c'est parfait. 1249 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Pardon, dans deux mois ? 1250 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 - Non, ça n'ira pas. - Ana, passe. 1251 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - Une minute. - Passe le téléphone. 1252 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 Bonjour, c'est Casey ? 1253 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 Ici Will DeLaroche. 1254 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 Tu pourrais me rendre un service ? 1255 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 J'ai la réservation. 1256 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 Pour ce poste à New York... 1257 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Si on me le propose. 1258 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Oui. 1259 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 Tu l'accepterais ? 1260 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 C'est de plus en plus intéressant. 1261 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Pourquoi déménager à New York 1262 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 alors que ta vie ici est incroyable ? 1263 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Je ne... 1264 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Tu sais, la fête de ma mère ? 1265 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Ma vie a toujours ressemblé à ça. 1266 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Tu sais, dans ce milieu, 1267 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 les gens veulent se servir de toi pour arriver à leurs fins. 1268 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 Dans mon cas, à ma mère. 1269 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 On s'en lasse. 1270 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Toi, tu es une anomalie. 1271 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 C'est-à-dire ? 1272 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Tu es riche, tu as du succès, 1273 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 tu es la plus jeune directrice de ta boîte. 1274 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Mais tu restes authentique. 1275 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 L'argent change les gens. 1276 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Il change les gens en monstres et... 1277 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Toi, tu es vraie. 1278 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 C'est important. 1279 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Alors espérons 1280 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 que j'aie le poste. 1281 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 On trinque à ça. 1282 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Santé. 1283 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 J'ai parlé à William DeLaroche au vernissage, vendredi soir. 1284 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 - Le fils de Catherine ? - Il me lâchait pas. 1285 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 On s'en fiche, Suzette. 1286 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Bonjour, Ana. 1287 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Bonjour. 1288 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Dans mon bureau. Et fermez la porte. 1289 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Tu as des problèmes. 1290 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 On savait que tu tiendrais pas. 1291 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 En tout cas, Will et moi, on aurait de beaux enfants. 1292 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Sale veinarde. 1293 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Alors... 1294 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 Comment ça va ? 1295 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Pardon ? 1296 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 La vie, le reste... Vous aimez quoi ? 1297 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Ce que j'aime ? 1298 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 J'aime... 1299 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 travailler. 1300 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 - Pour vous. - Super. 1301 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Je suis heureuse et très reconnaissante d'être ici. 1302 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Très bien. 1303 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Oui. 1304 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Oui. 1305 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 1306 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Je suis juste... perdue. 1307 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 1308 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 On discute. Avec du chocolat. 1309 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 D'accord. Super. 1310 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Je ne suis pas dupe. 1311 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 - Comment ça ? - J'ai bien remarqué. 1312 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Votre travail ne passe pas inaperçu. 1313 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Je le vois chaque jour. 1314 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Sachez que c'est très apprécié. 1315 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Quand je serais promue, 1316 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 ce sera récompensé. 1317 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Merci, Claire. C'est incroyable. 1318 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Je sais. 1319 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Oui ? 1320 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 C'est Catherine DeLaroche. 1321 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Qu'elle entre. 1322 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Elle n'est pas là, elle est au téléphone. 1323 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Je vous laisse. 1324 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Ici Claire. 1325 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche vient d'annuler la vente. 1326 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Quoi ? Qu'a-t-elle dit ? 1327 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Elle a des remords. 1328 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Elle parle d'amour caché dans les tableaux. 1329 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Un truc de hippie à la con. 1330 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Mais je sais... 1331 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 qu'on n'abandonne pas des millions pour rien. 1332 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 On l'a influencée. 1333 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1334 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Putain ! 1335 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Peut-être un collectionneur qui nous la fait à l'envers 1336 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 et va tout lui racheter en direct. 1337 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Il aura suffit qu'un idiot fasse un commentaire 1338 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 pour qu'elle doute de nous. 1339 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Vous. 1340 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Vous disiez avoir vu son fils à la galerie l'autre soir. 1341 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Il a parlé de ça ? 1342 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 En fait... 1343 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 On n'a pas parlé, j'ai tout inventé. 1344 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Vous avez un problème. 1345 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Plusieurs même. 1346 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Bon. 1347 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Je veux que tout le monde cherche 1348 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 la personne responsable de cette annulation. 1349 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Ces toiles n'étaient plus sur le marché depuis des décennies. 1350 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Si c'est Sotheby's, ils se fouteront de nous en allant à leur banque. 1351 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 J'espère que vous pouvez arranger ça. 1352 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Je peux. 1353 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Comme toujours. 1354 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Ana ? 1355 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Un Willy vous attend. 1356 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 - C'est qui ? - C'est pour Claire. 1357 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Je prends les devants. 1358 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Viens. 1359 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Attends. 1360 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 - Avance. - Quoi ? 1361 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Pourquoi tu es là ? 1362 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Je voulais te faire une surprise. 1363 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Tu peux pas te pointer sans prévenir. 1364 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Quoi ? Je comprends pas. 1365 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Tu comprends pas ? 1366 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Tu comprends pas le problème de ta venue 1367 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 le jour où ta mère nous retire sa collection ? 1368 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 J'ai rien à voir là-dedans. 1369 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Je sais pas ce qu'elle fait. 1370 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Rien à voir ? Tu es son fils. Je bosse chez Erwins. 1371 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 C'était une mauvaise idée, je suis trop bête. 1372 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 N'exagérons rien, elle a retiré quelques toiles. 1373 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 C'est pas la fin du monde. 1374 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Tu fais ça tout le temps. 1375 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 C'est pas parce que tu t'en fous que ça compte pas. 1376 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Ça compte pour moi. 1377 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Ça compte énormément. 1378 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 C'était crucial pour ma carrière, 1379 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 et j'ai pris des risques, car je pensais que vous compreniez. 1380 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Pardon, j'ignorais que ça comptait autant pour toi. 1381 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Si. 1382 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Je voulais juste te dire que j'ai eu le poste à New York. 1383 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Super. Vraiment génial. 1384 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 J'aimerais me réjouir davantage, 1385 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 mais toi, tu décroches un travail dont tu n'avais pas besoin, 1386 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 et le mien est en danger. 1387 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 "Pas besoin" ? 1388 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 C'était une grosse erreur. 1389 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Non, la seule erreur, c'est que je n'avais pas compris 1390 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 que cette relation reposait 1391 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 sur ce que tu allais obtenir en retour. 1392 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1393 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Des billets, des invitations, de l'attention. C'te blague. 1394 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will ? 1395 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Bonne chance. 1396 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 Suzette T'es grillée, pétasse 1397 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Mlle Santos ! 1398 01:17:46,500 --> 01:17:47,958 Un mot, je vous prie. 1399 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Jolie photo. 1400 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 LA DIRECTRICE D'ERWINS NEW YORK ANA SANTOS (DROITE) 1401 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 EN BEAUTÉ AU GALA D'ART 1402 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 - Je peux vous expliquer. - Moi d'abord. 1403 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 Sur cette photo, vous portez ma robe. 1404 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Vous êtes directrice d'Erwins New York. 1405 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Vous vous éclatez avec notre cliente. 1406 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Bizarre, puisque je suis la directrice d'Erwins New York. 1407 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Mais heureusement, c'est vous sur la photo. 1408 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Si Catherine retire sa collection, 1409 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 c'est que vous faites vraiment un boulot merdique. 1410 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 J'ai sûrement l'air folle, 1411 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 mais je promets n'avoir rien prémédité. 1412 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 J'ai rencontré son fils dans l'avion, et il y a eu un malentendu. 1413 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 C'était un accident. 1414 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Pas du tout. 1415 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Vous avez menti. 1416 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Vous l'avez fait pour avoir la confiance de Catherine. 1417 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Vous avez dit avoir mon poste. 1418 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Vous vous êtes glissée dans ma robe. 1419 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Mais vous n'avez pas mes compétences. 1420 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine ne répond pas. 1421 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Je peux tout arranger. Faites-moi confiance. 1422 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 C'est pas le mot qui me viendrait. 1423 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Suzette, mettez-la dans un avion. Qu'elle parte. 1424 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Avec plaisir. 1425 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 La sécurité. 1426 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Pardon, Claire, mais tu n'as rien suspecté ? 1427 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Va te faire voir, Gérard. 1428 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Tout le monde veut être moi. 1429 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Comment ça a pu arriver ? 1430 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 J'étais à Rome. 1431 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 - Ce serait ma faute ? - Ça n'a pas aidé. 1432 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Excusez-moi. Je dois arranger votre bazar. 1433 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gérard s'occupe des enchères en attendant. 1434 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 C'était vraiment trop facile. 1435 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bravo, Gérard. Emmenez-la. Elle ne travaille plus chez Erwins. 1436 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1437 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Je suis tellement désolée. 1438 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Vous avez gâché votre potentiel. 1439 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Désolée, j'aurais voulu pouvoir t'aider. 1440 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Je sais, Viv. J'aurais aimé que tu sois là. 1441 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 C'était quoi ? 1442 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Désolée de te dire ça le pire jour de ta vie, mais... 1443 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 - On a pris un dogue allemand. - Oui ! 1444 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Quoi ? 1445 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Voici Mario. 1446 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Il a pris ta place. 1447 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario est notre bébé, et tu sais qu'on est déjà à l'étroit. 1448 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Et vous prenez un dogue ? 1449 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 T'inquiète pas. 1450 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 On a mis tes affaires dans le couloir. 1451 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, c'est dur pour elle. 1452 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 J'ai rien dit. 1453 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Vous me mettez à la rue, 1454 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 et je suis remplacée par un dogue ? 1455 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 - Non. - Il reste la Navy. 1456 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Ma meilleure décision ? Facile, j'ai rejoint la Navy. 1457 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Non. 1458 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 On m'a pas virée pour avoir fréquenté une cliente 1459 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 que j'étais pas censée connaître. 1460 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 On m'a virée... 1461 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 parce que je me suis fait passer pour ma patronne. 1462 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Je ne suis pas directrice. 1463 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Ni de près ni de loin. 1464 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Avant d'arriver à Londres, je distribuais les catalogues, 1465 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 rangeais les panneaux et pliais les chaises. 1466 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 J'ai menti. 1467 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 J'ai vu que faire semblant 1468 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 m'avait plus apporté en une semaine qu'être moi-même en un an. 1469 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 J'ai menti car je voulais vivre la vie de quelqu'un d'autre. 1470 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Parce que la mienne n'allait pas. 1471 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Je suis très surprise, Ana. 1472 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Je pensais vous connaître. 1473 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Si ça se trouve, Ana Santos n'est pas son vrai nom. 1474 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Ana Santos est mon vrai nom. 1475 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 C'est déjà ça, au moins une chose vraie. 1476 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Je ne sais vraiment pas quoi dire. 1477 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Qu'en penses-tu ? 1478 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Je suis choqué. 1479 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Très choquée. 1480 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 - Complètement. - Incroyablement. 1481 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Encore ! 1482 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Bravo ! 1483 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Bien joué. 1484 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 C'est mon métier de faire semblant d'être une autre. 1485 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Furieuse, non ? 1486 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 On m'a traité de folle furieuse. T'en penses quoi ? 1487 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 À lier. 1488 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 J'adore le talent. 1489 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Faites du théâtre. 1490 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Vous resteriez pauvre, mais auriez moins de soucis. 1491 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Très chère, sachez que ce n'est pas votre faute. 1492 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 C'est gentil, Catherine, mais... 1493 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Je ne suis pas gentille. 1494 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Je me suis servie de vous. 1495 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 De moi ? 1496 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 C'était une stratégie de vente. 1497 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Quoi ? 1498 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Toute jeune, je me suis retrouvée à Casablanca. 1499 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 - Super film. - Tais-toi. 1500 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Je vivais au Maroc. 1501 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 J'ai appris à négocier au souk. 1502 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Le plus important, avant de conclure un marché, 1503 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 c'est de se retirer. 1504 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Si vous êtes prise au sérieux, 1505 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 ils offriront plus. 1506 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Et Boris ? 1507 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 C'est pas à cause de ce que j'ai dit ? 1508 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Je connaissais bien Boris. 1509 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Je l'ai épousé, quand même. 1510 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Une chose comptait pour lui : l'argent. 1511 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Je ne pensais pas que ça impacterait quelqu'un. 1512 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Alors c'est pas ma faute. 1513 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Vous êtes douée, 1514 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 mais il faut plus que ce que vous avez dit 1515 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 pour que je m'assoie sur 85 millions de livres. 1516 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Je veux une maison sur la côte. 1517 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 En Espagne. 1518 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 C'est vrai. 1519 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Ça veut dire quoi ? 1520 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Il est temps de relancer la vente. 1521 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Et de baisser la commission. 1522 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 - Bien sûr. - Je peux pas y retourner. 1523 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 La sécurité m'a mise dehors. 1524 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 C'est vrai, vous ne pouvez pas y aller 1525 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 avec de la peinture aux fesses. 1526 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Permission de fouiller ton dressing ? 1527 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Accordée. 1528 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Sécurité ! 1529 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Bonjour ! 1530 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1531 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Ravi de vous voir. 1532 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, mon vieux, vous êtes magnifique. 1533 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Vous n'êtes pas mort ? 1534 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Moins mort que notre accord avant qu'Ana vienne me chercher. 1535 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Que fait-elle ici ? 1536 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana est avec moi. 1537 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 - Que puis-je pour vous ? - Alors... 1538 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Je voudrais relancer cette vente. 1539 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Avec un changement. 1540 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 D'accord. 1541 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 J'y suis trop attachée. 1542 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Quelqu'un va gérer la vente pour moi. 1543 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Quelqu'un de confiance. 1544 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Qui vous voulez. 1545 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos va la gérer pour moi. 1546 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Traitez-la comme si c'était moi. 1547 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Autrement, 1548 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 j'irai voir chez Sotheby's. 1549 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Sérieusement ? 1550 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 On est ravis de travailler avec elle. 1551 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 C'est un bon élément de notre formation. 1552 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Il y a un souci ? 1553 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Non. Absolument aucun. 1554 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Claire ? 1555 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Ravie de vous revoir, Ana. 1556 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Bienvenue. 1557 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 - Je vous adore. - Moi aussi. Merci. 1558 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Et merci de nous faire confiance. 1559 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, installez-vous au bureau de Suzette. 1560 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 - Quoi ? - Elle doit être à l'aise. 1561 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Un verre ? Eau ? Champagne ? 1562 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 C'est pas la peine, mais merci. 1563 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Avant de commencer, je voudrais retirer quelqu'un de l'équipe. 1564 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gérard. 1565 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Quoi ? 1566 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Non, très chère, ne faites pas ça. 1567 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Mais si, très cher. 1568 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire a été horrible, vous ne voulez pas vous venger ? 1569 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Je veux pas me venger, je veux garder Claire. 1570 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Elle s'est investie à fond dans l'entreprise. 1571 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Elle rapporte deux fois plus. 1572 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 - Gérard... - Oui. 1573 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Personne ne veut de vous. Allons-y. 1574 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Pardon. Claire reste ? 1575 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Oui, Claire reste. 1576 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Allez. 1577 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 C'est quoi, ce bordel ? 1578 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 J'ai dit la vérité. 1579 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Laquelle ? 1580 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 J'ai dit que vous étiez la seule à pouvoir gérer cette vente. 1581 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Que vous détruiriez quiconque voudrait vous doubler. 1582 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Vous vous êtes battue pour être là, 1583 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 tout comme moi. 1584 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Continuez. 1585 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Je voudrais étudier les estimations. 1586 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 On a peut-être sous-estimé certaines toiles. 1587 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Qu'en pensez-vous ? 1588 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Je suis d'accord. 1589 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Vous ne me plaisiez pas pour rien. 1590 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Je me trompe jamais. 1591 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 On s'y met ? 1592 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 C'est le moment. 1593 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Je voulais te dire, en tant que femme de couleur, 1594 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 que tu m'inspires énormément. 1595 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Sérieux, Renee, elle est juste un peu bronzée. 1596 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Quoi ? Elle vient du Guatemala. Tu devrais t'informer. 1597 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 C'est ça. 1598 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Je viens de Floride. 1599 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Les chaises. 1600 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Impressionnant, vous les avez mises au travail. 1601 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Vous ! Avec les chaussettes bizarres ! 1602 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Un mot. 1603 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Le dernier de la collection. On commence à 75 millions de livres. 1604 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 On a 85 millions. 1605 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 On a 90 millions, merci, madame. 1606 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Madame, 100 millions. 1607 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Qui dit mieux ? J'ai 100 millions ? 1608 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 J'ai 110 millions avec monsieur. 1609 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Bravo, 120 millions. 1610 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Qui dit 130 millions ? Oui, 130. 1611 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 On a 130 millions à ma droite, avec monsieur. 1612 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 On respire, 140 ! 1613 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Un record pour l'artiste, 140. 1614 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 On vend à... Ne criez pas victoire, monsieur. 1615 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Vous arrêtez, monsieur ? Et au téléphone ? 1616 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Madame, vous êtes sûre ? 1617 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Vendu ! Adjugé ! 1618 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Montant total, 250 millions de livres. 1619 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 La plus grosse enchère de l'histoire d'Erwins. 1620 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Vous partez quand ? 1621 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Ce soir. 1622 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Je dois voir des clients à New York. 1623 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Vous n'arrêtez jamais. 1624 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Une qualité essentielle à la prochaine présidente d'Erwins. 1625 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Merci, Arnold. 1626 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Allons en parler. 1627 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Il était temps. 1628 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Soyez prête à partir à 19 h. 1629 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Vous ne serez pas surclassée, 1630 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 vous serez déjà en première classe. 1631 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 C'était passionnant, non ? 1632 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Félicitations, Ana. 1633 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Finalement, la commission était très raisonnable. 1634 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 En effet. 1635 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Will est venu ? 1636 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 - Bien sûr que non. - Je vois. 1637 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Les hommes et le foot. 1638 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Oui, j'ai parié 20 £. 1639 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Je voulais lui expliquer que... 1640 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Attendez, quoi ? 1641 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Les Lions ont un championnat 1642 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 et ils ont besoin de leur entraîneur. 1643 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Oui ! 1644 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Des mensonges. 1645 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Je supporte bien des choses, mais ça, j'ai pas le temps. 1646 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Le monde est assez dur sans que je doive me méfier de tout. 1647 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Je vois que ça ne compte pas, 1648 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 et ça me brise le cœur. 1649 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Moi, je croyais 1650 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 que vous vouliez gagner, être les champions. 1651 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Leur meilleur joueur est asthmatique. 1652 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Leur meilleur joueur 1653 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 est essoufflé rien que d'aller sur le terrain. 1654 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 J'allais rien dire, mais j'ai plus rien à perdre. 1655 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 D'accord ? Après le match, j'allais vous emmener à la pizzeria. 1656 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Vous avez bien bossé, vous le méritez. 1657 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Mais si vous gagnez, ce sera glaces illimitées. 1658 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Et si je veux six boules ? 1659 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Illimitées. 1660 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 D'accord ? Alors, allez-y 1661 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 et jouez les dernières minutes à fond. 1662 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Pas juste pour vous ou pour moi. 1663 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Pas pour vos parents sur la touche, ou ceux qui vous regardent. 1664 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Mais pour le chocolat, la vanille, la pistache et la préférée de Zain. 1665 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 La groseille ! 1666 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Exactement. Vos mains ! 1667 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Prêts ? 1668 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 - Un, deux, trois, Lions ! - Lions ! 1669 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 - Allez ! - C'est parti. 1670 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 Pour la glace ! 1671 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 Ouais ! 1672 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 On peut soudoyer des sportifs ? 1673 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 C'est pas le moment. 1674 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Je sais, mais mon avion part dans trois heures, 1675 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 et je voulais vraiment te parler. 1676 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Excuse-moi, mais c'est la fin du match. 1677 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Compris. 1678 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 En défense, Tommy ! 1679 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Je voulais te voir après la vente, 1680 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 mais tu n'étais pas là. 1681 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Ça a cartonné. 1682 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 J'ai appris pour le plan de ma mère. 1683 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Et pour tes grandes révélations. 1684 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Oui. On mentait toutes les deux. 1685 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Elle jouait. C'est pas une menteuse, d'accord ? 1686 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 J'en suis pas une non plus, la plupart du temps. 1687 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Will, pardon de t'avoir menti. 1688 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Sache que malgré mes mensonges sur mon métier, 1689 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 je disais vrai sur qui j'étais et mes sentiments. 1690 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Ça, je pouvais pas l'inventer. 1691 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Je voudrais qu'on reparte de zéro. 1692 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Pour de vrai, cette fois. 1693 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 C'est gentil, mais pour de vrai, 1694 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 tu vas partir à des milliers de kilomètres de moi. 1695 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Et le poste à New York ? 1696 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 J'ai refusé. 1697 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Quoi ? Mais pourquoi ? 1698 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, tu bouges pas ! Réveille-toi ! 1699 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Écoute, je suis ravi pour toi, que tu aies gagné, 1700 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 et pour la maison en Espagne de maman. 1701 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 C'est bien beau d'être sympa avec moi 1702 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 maintenant que tu as tout. 1703 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Mais tu as été horrible quand ça n'allait pas. 1704 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 C'est dur de voir les choses autrement. 1705 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Je le jure, j'allais te dire la vérité. 1706 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Je voulais éviter d'avoir l'air folle, c'était compliqué. 1707 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 J'ai été dépassée, et ça a dégénéré. 1708 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Mais franchement, tu aurais sûrement arrêté de me parler 1709 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 si tu avais su. 1710 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 En réalité, je ne suis pas comme toi. 1711 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Je n'ai pas de contacts, d'économies, 1712 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 et je suis endettée depuis des années. 1713 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Je vis dans un studio avec ma sœur et son fiancé, 1714 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 et je me réveille chaque matin sur leur futon, tel un parasite, 1715 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 espérant pouvoir impressionner ma patronne 1716 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 pour pouvoir impressionner quelqu'un comme toi. 1717 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Pour que personne ne sache... 1718 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 que je n'ai rien. 1719 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Et que je suis... 1720 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Je ne suis personne. 1721 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Je ne suis pas celui que tu croyais. 1722 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Tu sembles vouloir impressionner un connard. 1723 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Mon Dieu ! Oui ! Ma belle ! 1724 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Oui ! Attendez une minute. Attendez. 1725 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Écoute, Ana, tu es quelqu'un. 1726 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 De bien, sûrement. 1727 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 - Mais je n'en sais rien. - Will, je... 1728 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 J'aurais aimé rencontrer la vraie Ana. 1729 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Le futon et le reste. Bon vol de retour. 1730 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 On va à la pizzeria ? 1731 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Allez ! Je suis trop fier de vous. 1732 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 T'as vu mes arrêts ? 1733 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Oui. Comme promis, glace et pizza. 1734 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Nous allons décoller. 1735 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Merci de vérifier que votre tablette 1736 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 est bien repliée 1737 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 et que votre siège... 1738 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Champagne ? 1739 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Merci. 1740 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 SIX MOIS PLUS TARD 1741 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Je comprends, maintenant. 1742 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Ah oui ? 1743 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 J'aurais fait fortune en maternelle. 1744 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 Quoi ? 1745 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 - C'est beau. - C'est un carré. 1746 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Il y a à manger et à boire gratos. 1747 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Comment tu sais ? 1748 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 C'est ma galerie. 1749 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Classe, Ana. 1750 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Classe. 1751 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Servez-vous. 1752 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Je savais qu'elle y arriverait. 1753 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Si j'avais son fric, je volerais avec Maverick. 1754 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Ça fait quoi d'avoir sa galerie ? 1755 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Ça fait du bien. 1756 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 - T'as de l'argent. - Oui. 1757 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 - T'as la santé. - Oui. 1758 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Tu pourrais aller sur Raya. 1759 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Le réseau de Claire est inépuisable. 1760 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Tiens, la voilà. 1761 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Je ne l'attendais pas. 1762 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Trop occupée à être reine. 1763 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Désolée que tu-sais-qui ne soit pas là. 1764 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 C'est pas grave. 1765 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 J'ai eu tort d'espérer. 1766 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 On devrait sortir. 1767 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Des milliers de gens ici voudraient te... 1768 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 parler. 1769 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Il a eu sa chance. 1770 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Une autre fois. 1771 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Je dois fermer après. 1772 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Félicitations. C'est formidable. 1773 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 - Très beau travail. - Merci. 1774 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 - Merci beaucoup. - Oui. 1775 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Félicitations. 1776 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 - Merci d'être venus. - Bravo. 1777 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 - Bravo, Ana, merci. - Merci. 1778 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 C'était difficile à piquer. 1779 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1780 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Que fais-tu ici ? Tu as accepté le poste à New York ? 1781 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Je suis pas là pour ça. 1782 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Pour quoi, alors ? 1783 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Mes chaussures en daim. 1784 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Je t'en achèterai d'autres, si tu avoues que je t'ai manqué. 1785 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 T'es dure en affaires. 1786 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 C'est là que tu fais semblant de partir ? 1787 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 J'arriverai pas à le refaire. 1788 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 On fait quoi ? 1789 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 On va déposer tes valises chez moi. 1790 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Joli futon. 1791 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 1792 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Direction artistique Thomas B. Fleischer