1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Priviți-l! 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Priviți-l cu atenție. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Un tablou din 1914 de Hilma af Klint, 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 care vrea să evoce sentimentul contradicției. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Unii spun că linia verticală din mijloc 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 simbolizează granița dintre două forțe opuse. 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 Îngemănarea necesară creației, dualitățile luminii și întunericului, 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 masculinul și femininul, viața și moartea. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Și, chiar dacă pare abstractă, pictura reprezintă, de fapt, o lebădă. 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Ce vedeți? Ce simțiți? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Când șefa mea se uită la ea, simte invidie, 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 fiindcă unul de la Sotheby's a vândut colecția 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 pentru o sumă greu de imaginat. 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Iar eu? Când mă uit la ea, am un sentiment imposibil de descris. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Când o văd, simt... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Despre ce dracu' vorbești? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 - Ce? - Vorbește de reproducere. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Vă vorbesc despre pictură. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 O ador. Ador roșul. E grozav! 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 - Roșul e plăcut. - Roșul, zici? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Știi ce simt eu când o văd? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Simt că tu nu locuiești aici, 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 deci pare ciudat că atârni tablouri pe pereții noștri, știi? 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Te înțeleg. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Doar că, de vreme ce dorm aici, 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 m-am gândit să aduc puțină cultură în casă. 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 - Cultură? E doar un cerc. - Ronnie, e frumos. 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Ba nu. Iar eu am impresia 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 că sora ta încearcă să se mute de tot aici. 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Vezi? Exact la asta mă refer. 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 La experiența unică pe care ți-o dă tabloul. 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 - Mersi că ne-ai zis. - Azi e o zi mare pentru Ana. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Au o licitație din alea importante. 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Bine. Baftă la vândut forme! 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Formele alea, Ronnie, valorează milioane de dolari. 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Zeci de milioane, mai exact. 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Iar azi, unii dintre cei mai mari colecționari 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 din lume vor fi prezenți acolo, iar eu voi sta cu ei. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Grozav. Dar tu te alegi cu ceva? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Fiindcă ar fi extraordinar. 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Numai agenții iau comision. De aceea dorm eu pe sofaua voastră. 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 Dacă vreau să lucrez la o galerie de top, îmi trebuie recomandări bune 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 și nu e alta mai bună decât cea de la Claire Dupont. 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Crede-mă. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Nu cred că înțelegeți 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 ce noroc am că sunt în programul de pregătire Erwins. 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Nu cred că înțelegi ce noroc ai că locuiești în casa asta. 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 - Ronnie! - Ce? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Ea poate sta, dar eu n-am voie câine? 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 E sora mea. Nu e același lucru. 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Așa e. De față cu câinele poți să faci sex. 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Ba nu. Taci din gură! 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Urma să stea câteva săptămâni, nu luni. 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 - Boașele îmi arată ca un calzone. - Boașele tale arată bine. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, ascultă, nu-mi place să fiu de acord cu el, 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 dar are un pic de dreptate. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Trebuie să facem un plan, 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - ... fiindcă așa nu mai merge. - Da. 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Te înțeleg. Doar că... 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 New Yorkul e scump și stau prost cu bonitatea. 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 - Promit să plec curând. - Da. 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Ne-am gândit 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 că ai putea să te întorci în Florida și să intri în narină. 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 Nu începe iar! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Nu mă întorc în Florida. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Călătorești, ai asigurare stomatologică. Cunoști un Maverick. 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 - Stomatologică? - Îți plătesc și școala. 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Am fost la școală! De două ori! Am un masterat în istoria artei! 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Eu am unul în filme kung-fu, dar nu-mi plătește facturile. 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Ce facturi? Chiria e subvenționată 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 de pe vremea bunicii tale. Adică de prin 1957. 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Bunica a murit aici. Știai? Și mama a murit aici. 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Și, cu voia lui Dumnezeu, eu și sora ta vom muri aici. 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Știi cine nu va muri aici? Tu. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Fiindcă nu e casa ta. E casa noastră. 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Iubi! 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 - „Iubi”! Îl auzi ce spune? - E romantic. E un tip romantic! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Isuse Hristoase! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Ca să știți și voi, un masterat în istoria artei este foarte util. 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 La ce? Tot pe canapea dormi. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 În primul rând, nu e canapea. E sofa. 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Iar asta nu e casă. E o cameră. 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Și ăla nu e cerc, ci o lebădă! 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Isuse! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 - Tu vezi o lebădă? - Nu, nu văd o lebădă. 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Slavă Domnului! 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 Clasa întâi 90 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 SOLD: 124,06 DOLARI 91 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Îmi place să-l pictez... 92 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, arăți foarte, foarte bine! 93 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 - Și tu! - Știu, știu, știu. 94 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Azi e ziua cea mare, Amy. Ziua licitației. 95 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 E timpul să mă fac remarcată. 96 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Ce? 97 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 - La ce te uiți? - Nu e bine. 98 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Ce e acolo în spate? 99 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 E o nimica toată, nu? 100 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Că doar nu lucrăm pentru o sociopată perfecționistă. 101 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 - Doamne! - Va fi bine. 102 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 Bună dimineața tuturor! 103 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Ziua licitației. 104 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Clienții agenției Erwins vor intra imediat pe ușă 105 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 și vor da milioane de dolari pe o colecție găsită, îngrijită 106 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 și adusă de mine aici. 107 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Când vor sosi, nu le voi permite să vadă ceva mai prejos decât perfecțiunea. 108 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 Asta include și aspectul vostru. 109 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 Tu, tu și tu. În spate! 110 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Ascundeți-vă până nu vă vede cineva! 111 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 Restul, în sala licitației. La treabă! 112 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 Da! 113 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 Stați! 114 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Tu. 115 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Cum te cheamă? 116 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Eu? 117 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 118 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Ce e cu deversarea aia de petrol pe spatele bluzei tale? 119 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 O nimica toată. 120 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Insinuezi că am halucinații? 121 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Nu! Scuze. 122 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 S-o fi întâmplat în tren. 123 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 La ce departament ești? 124 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Mi-am terminat stagiul la Cataloage 125 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 și m-am mutat la Licitații, deci... sunteți noua mea șefă. 126 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 Vom vedea cât va ține. 127 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Tu, cea scundă și ciudată. 128 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 Dă-i bluza ta. Pata aia mă deprimă. 129 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 - Bine. - Acoper-o! 130 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 - Da. - Desigur. 131 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 Poftim! 132 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 De ce să-ți pui așa ceva pe trup pentru totdeauna? 133 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Iubesc arta. 134 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 Dă-i bluza înapoi. 135 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Voi două veți sta într-un loc mai puțin vizibil. 136 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 Haideți! Ați auzit ce-a spus. 137 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Azi trebuia să fie prima mea zi acolo. 138 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Să devin indispensabilă, să-mi clădesc viitorul, să-mi fac un nume. 139 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 Rahat! 140 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 Scuze. Catalog? 141 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 O zi bună! Să ne spuneți dacă doriți ceva. 142 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Ce trist! Claire are dreptate. 143 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Sincer, nu te putea lăsa acolo, 144 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 plină de murdărie. 145 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Zău, Suzette! „Plină”? 146 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 E o pată mică, nici nu se observă. 147 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Ține gura închisă și ochii deschiși. 148 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 Deși sunt convinsă că amândouă sunteți obișnuite să faceți invers. 149 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 - Pa! - Voia să zică... 150 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Da. A vrut să spună că sugem multă... 151 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 Mergeți la birou. 152 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Nu rămânem la licitație? 153 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 Ba da. Dar la birourile voastre. 154 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Bine ați venit la Erwins! 155 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 Nu văd cum poți să ajungi un artist respectat 156 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 și să fii încă în viață, știi? 157 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 Nu văd cum îmi voi face eu galerie de artă. 158 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Chiar și un spațiu mic costă zece mii pe lună. 159 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Și tu nu ai niciun ban, 160 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 în schimb ai o personalitate grozavă și buzunare pline de visuri, fată. 161 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Poate și Claire a fost falită. 162 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Nu te lăsa păcălită de accentul fițos. 163 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Am auzit că se trage din Minnetonka, în Minnesota. 164 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 Ce? 165 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 E o nebunie, nu? 166 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Oricum, dacă toți marii artiști sunt morți sau prin muzee, 167 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 eu ce sunt? 168 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Sunt o fantomă? 169 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Amy! 170 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Uite! Amarillo este pictată cu acrilice. 171 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Zice „ulei pe lemn”, dar este „acrilice pe lemn”. 172 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Ești sigură? 173 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 E un Carmen Herrera. Știu ce vorbesc. 174 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Trebuie să mă duc acolo. Claire trebuie să afle. 175 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Eu am impresia că vrei să ajungi într-un loc 176 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 în care ți s-a spus clar să nu mergi. 177 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Cred că o voi face. 178 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 - Nu te sfătuiesc. - O voi face. 179 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 - Cred că e o idee foarte rea. - Mă duc. 180 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 - Nu! Te rog! - Uite cum mă duc! 181 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 După ce Claire te omoară, îți voi spune povestea. 182 00:09:46,458 --> 00:09:52,333 Continuăm, doamnelor și domnilor. Suntem la 2.400.000 de dolari. 183 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 2.400.000, 2.500.000, 2.600.000 la domnul acela. 184 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 2.700.000, doamna de aici. 185 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Orice avans peste 2.800.000... 186 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Ce faci? 187 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Trebuie să vorbesc cu Claire. Există o eroare. 188 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Ești nebună? Dacă nu pleci chiar acum, 189 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 următorul cu care vei vorbi va fi medicul de la Urgențe. 190 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Ce caută jegoasa asta aici? 191 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 - Isuse! - Nu te mai pot ajuta. 192 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 - E o greșeală în catalog. - Imposibil. Care articol? 193 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Nu mai e timp. Mă duc la Claire. 194 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Nici vorbă. Du-te înapoi chiar acum! Cine te crezi? 195 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 - Ce mama mă-sii se întâmplă? - E o greșeală în catalog. 196 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Articolul 17 e greșit. Trebuie să fie „acrilice pe lemn”. 197 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 - Dacă te înșeli, ești terminată. - Nu mă înșel. 198 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Du-te și nu face zgomot! Acoperă pata! 199 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 - Bine. - Du-te! 200 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 ... Amarillo Dos pictat în 1971, ulei pe lemn. 201 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 - Scuză-mă, Reginald. - Mă scuzați. 202 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 O mică greșeală. Este cu acrilice pe lemn, nu cu ulei. 203 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Începem să licităm... 204 00:10:56,333 --> 00:10:59,415 ...foarte greu. Da, îți spun... 205 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Cafeaua, domnule? 206 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 O mică greșeală. 207 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 O mică greșeală? 208 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Nu există greșeli mici. 209 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Există doar greșeli imense! 210 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 A luat cineva droguri recent? 211 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 De când avem cataloagele astea? De șase zile. 212 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, cel mai bun licitator din New York, a rămas fără cuvinte. 213 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 - S-a simțit foarte stingherit. - Îmi pare rău. 214 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 Asta ar fi putut să distrugă reputația lui, a firmei Erwins și a mea. 215 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 Cine a făcut asta? 216 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 N-aveți scăpare. Cine a fost? Haideți! 217 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 Tu. 218 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 Bună! 219 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Cum te cheamă? 220 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 221 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 222 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 223 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 224 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Da, Billy. 225 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 E un nume perfect, 226 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 fiindcă nimic nu emană mai multă sofisticare decât numele Billy. 227 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Deci, Billy, 228 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 înțelegi că tabloul Dos al lui Carmen Herrera valorează un milion de dolari? 229 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Dacă tu ai vrea să dai un milion pe o pictură, 230 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 iar cel care ți l-ar vinde habar n-ar avea 231 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 ce fel de vopsele s-au folosit, cum te-ai simți? 232 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Ai avea impresia că agenția de licitații Erwins 233 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 nu știe ce mama mă-sii face! 234 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 Deci, Billy, astăzi este ziua 235 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 în care te întinzi în mormântul carierei tale și te descompui. 236 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Nicio casă de licitații de pe planetă nu te va mai angaja 237 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 după ce le voi trimite e-mailuri, așa că fă-ți cheful de pensionare! 238 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Ura! 239 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Aduceți șampanie! 240 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Pensionare fericită! 241 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Bea! 242 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Așa. 243 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Gata! 244 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Pleacă! Gata! Acum! 245 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 Ana Santos. 246 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 247 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 Mersi că ai făcut minimul necesar cerut în această profesie, 248 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 mai mult decât majoritatea celor de aici. 249 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Bravo! 250 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Bravo! 251 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 În cinstea minimului necesar! 252 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 Haide, Ana! 253 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 254 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Ce s-a întâmplat? 255 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Faptul c-am impresionat-o pe Claire este cel mai mare triumf. 256 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Și? 257 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 În loc de salariu, am primit un „bravo”. 258 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Nu pot plăti chiria cu „bravo”. 259 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Nu poți. Chiria se plătește cu bani. 260 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, dacă... 261 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Dacă programul ăsta nu-mi iese, totul s-a sfârșit. 262 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Trebuie să mă întorc în Tampa 263 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 și să vând pensionarilor tablouri cu bărci. 264 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Pot dormi la tine mai încolo? 265 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Dragă, vine cineva la mine. 266 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 - Ticăloasa! Din nou? - Ronnie, taci! 267 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 - De ce-mi spui să tac? - Fiindcă te aude! 268 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Știi prea bine că mă supără sciatica. 269 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Glumești? 270 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Nu mai suport. 271 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 M-am trezit. 272 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Fiindcă a dat buzna în apartament. 273 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 - Fir-ar al naibii! - Scuze! 274 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Ce babuin te sună la șapte dimineața? 275 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 Alo? Cine e? 276 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 Alo? 277 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Alo? S-a întrerupt? Ești acolo? 278 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Nu. Îmi cer scuze. Pot să știu cu cine vorbesc, vă rog? 279 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 Sunt Claire. 280 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Pardon? 281 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Sunt șefa ta. 282 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 - Bună ziua! Da, știu cine sunteți. - Asta și presupun. 283 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 Cred că de asta m-am constipat. 284 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 - Ești ocupată? - Fiindcă nu dorm. 285 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Nu sunt. Scuze, dar care-i treaba? 286 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 - „Care-i treaba”? - Nu! Scuze, cu ce vă pot ajuta? 287 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 A apărut ceva urgent la filiala din Londra. 288 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Voi fi foarte ocupată. Mai am nevoie de un asistent. 289 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Vreți să vin la Londra? 290 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Pașaportul tău este valabil? 291 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Da! Sigur. 292 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Bun! Deci, poți veni la Londra. 293 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Da, sigur. Grozav! Când? 294 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Acum. 295 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Acum? 296 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Trebuie să pleci imediat la aeroport. 297 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Nu întârzia! Suzette îți va da detalii. La revedere! 298 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 La revedere! 299 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Am fost invitată să merg la Londra cu Claire Dupont. 300 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Asta îți doreai, nu? 301 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 Da! 302 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Mă duc la Londra cu Claire Dupont! 303 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 - Stai așa! Te ajut la bagaj. - Mă duc la Londra cu Claire Dupont! 304 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Îți punem toate lucrurile în bagaj, fiindcă nu știi cât vei sta acolo. 305 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 Știam eu că vei da lovitura. De aceea te-am lăsat să stai atât. 306 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 - Lasă-mă să te ajut. - Mersi. 307 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 - Voi lipsi doar câteva zile. - Da. Nu cobi. 308 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Să nu uiți un lucru. 309 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 - Londra nu este New York, da? - Corect. Da. 310 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Nu vreau să fii sedusă de ceasurile mari și accentul de pirați. 311 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 Ascultă! Ești newyorkeză acum. 312 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 Get-beget. Chiar dacă nu ai unde să stai. 313 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 Iar dacă ești newyorkeză, lupți. 314 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 În fiecare zi. 315 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Indiferent cu ce te confrunți. 316 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Nu uita! Nimic nu este real dacă nu crezi în ceea ce ești. 317 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Drăguț din partea ta, Ronnie. 318 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Rocky Balboa a spus asta. 319 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Dar el nu e din Philly? 320 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 S-a mutat acolo din Brooklyn. 321 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Te iubesc! - Te iubesc! 322 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 - Da? - Te iubesc! 323 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 - Te iubesc, Viv! - Te vei descurca. 324 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 - Da. - Va fi bine. 325 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 - Ronnie! - Stai puțin! 326 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 - Poftim! Cu plăcere. - Mulțumesc. 327 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 - Bine! - Așa. 328 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 - Bun! - Pa! 329 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 - Dă un SMS după controlul la bagaj. - Bine. 330 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 - Te iubesc! - Bine. 331 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 - Vă iubesc! Mersi! - Pa! 332 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 - Ieși din casa mea! Mersi. - Pa! 333 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Bună! 334 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 De ce n-ai adus cărucior? 335 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 Cărucior! Da! 336 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Mii de scuze! 337 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Ne vedem înăuntru! 338 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Alo? 339 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 - Dă-mi pașaportul pentru check-in. - Da. 340 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 - Doamne! - Te grăbești? N-avem timp toată ziua. 341 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Bine. Poftim! 342 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Uite ce poză tragică! 343 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Drăguț! 344 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Nu prea călătorești. 345 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 L-am folosit o singură dată, la studii în străinătate. 346 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Va fi mișto, atunci, pentru tine. 347 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 - Puneți bagajele sus. - Da. 348 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 CHECK-IN CLASA ECONOMIC 349 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Pune bagajul aici. 350 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Aici le cântăresc ca să vadă dacă nu sunt prea grele. 351 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 - Mersi, Renee. - Doamne! 352 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Ce durează atât? 353 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Rostul nivelului „gold” este eficiența. 354 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Nu. Tu nu vii cu avionul ăsta. 355 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Nu zbor cu voi? 356 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Avionul nostru e plin. Tu vii cu unul care pleacă peste patru ore. 357 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 - La economic. - Eu, în locul tău, aș dormi. 358 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 - Vei începe lucrul imediat. - Claire nu crede în inadaptarea orară. 359 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 De ce m-ați pus să vin așa devreme? 360 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Să ne ajuți la bagaje, prostuțo! 361 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Zbor plăcut! 362 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Mersi. 363 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Ești între mine și primul meu martini. 364 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Imprudent. 365 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Ai buton de pornire? 366 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Avionul meu pleacă peste câteva ore, deci... 367 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 - Complet rezervat. - Da. 368 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Da? De ce-ai venit așa devreme? 369 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 În caz că aveați nevoie de ajutor la bagaje sau la... ținut lucruri. 370 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Bine. Îndrăzneață alegere. Pupat în fund. La Forza. 371 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Totuși, te vreau gata de acțiune dis-de-dimineață. 372 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Să n-aud de fusul orar! 373 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Voi crea un cont de e-mail și voi redirecționa apelurile. 374 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee, scutește-mă de detalii! Haideți! 375 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Sper să-ți placă să stai lângă telefon nonstop. 376 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Londra. Abia aștept! Ne vedem acolo. 377 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Am dori să vă invităm... 378 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Nu știu cum de le suporți pe astea trei. 379 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Mă duc în Anglia pentru prima dată în viață. 380 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Dacă trebuie să aștept, asta voi face. 381 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 - Îmi arăți pașaportul, te rog? - Da. 382 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Spațiu minim la picioare și lângă toaletă? 383 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Cineva știe cum să strice un zbor transatlantic. 384 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Trebuie să te odihnești. 385 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Cel mai bine o faci în salonul pentru clasa întâi. 386 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Dacă-mi plătește computerul ăla taxele universitare, da. 387 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Ți-am dat un upgrade. 388 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Upgrade? 389 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Ce? De ce? 390 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Eu nu prea am de-a face cu nesuferiții. 391 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Dar tu trebuie să-i suporți tot timpul. 392 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Clasa întâi? 393 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 N-am mai fost la clasa întâi. E incredibil! Mersi mult! 394 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 N-am cuvinte. Am primit un upgrade! 395 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Ți-am spus că nu este un mit. 396 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - Bună! Bun-venit în salon. - Bună! Mersi. 397 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Te ducem la spa. Îți facem un masaj lung. 398 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 După aceea, niște tratamente. 399 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Apoi, ne luăm rămas-bun cu un Bloody Mary. 400 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Da, vă rog. Accept tot. 401 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 - Bună! - Ce faci? 402 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 La spa e minunat. Da, ar trebui să încerci. 403 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 - Alo? - Aș dori să vorbesc cu Claire Dupont. 404 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 - Ești Suzette? - Nu. Sunt Ana, a treia asistentă. 405 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire este în avion. Vă pot ajuta cu ceva? 406 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Vreau adresa de la Londra. Pentru livrări. 407 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Adresa? O clipă, să... 408 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Doamne! 409 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Doamne Dumnezeule! 410 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Da. 411 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 - Sunt din velur. - Da. 412 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 - Nu-ți face griji. - Vreți să veniți cu mine? 413 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 - Pot plăti eu curățatul? - Nu. 414 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 - Sunteți sigur? - Da. 415 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Scuze. 416 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Alo? Mai ești acolo? 417 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Dră Santos, ne bucurăm să vă avem la bord. 418 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Începeți cu o șampanie? 419 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Cum să nu! Mulțumesc. 420 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Așa. 421 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Îmbrăcată complet în halat din partea casei 422 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 și Dumnezeu știe câte creme avea pe față... 423 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 O clipă. Scuze. 424 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Se tot fâțâia prin salon și nu se uita pe unde merge. 425 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Și-a vărsat băutura pe mine. Avea fața lipită de telefon. 426 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Nu i-a păsat deloc. Da, probabil este alcoolică. 427 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Bună idee. 428 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Pa! Scuze. 429 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Cu ce vă servesc? Vin, bere, Bloody Mary? 430 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Dacă vreți un Bloody Mary, stoarceți-mi sacoul. 431 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Vor ieși vreo două pahare. 432 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Nu. Două pahare de șampanie. 433 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 - Două cu șampanie. Imediat, domnule. - Mulțumesc. 434 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Mai vrei și altceva? 435 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Nu. N-am nevoie. Mersi. 436 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Sigur? 437 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Un Bloody Mary? 438 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Nu. Nu mi-a plăcut niciodată. 439 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Bine. 440 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Îmi cer scuze. Miros de parcă am vărsat apa de colonie pe mine. 441 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Credeam că e intenționat. 442 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Apropo, eu sunt William. 443 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 444 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 445 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Îmi pare bine, Ana. Ce te aduce la Londra? 446 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Munca. Tu te întorci acasă? 447 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Ce m-a dat de gol? Șarmul englezesc sofisticat? 448 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Da, cred că asta. 449 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 De fapt... 450 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 am fost la un interviu de angajare în New York. 451 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Acum mă întorc la ziua de naștere a mamei mele. 452 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Bine. Vei primi puncte pentru asta. 453 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Puncte? Nu știam că ne jucăm. 454 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 - Ce primesc dacă câștig? - Un Bloody Mary. 455 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Da. În acest caz, nu voi mai înscrie puncte. 456 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Ce fel de muncă te aduce în Anglia? 457 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Lucrez pentru o casă de licitații, aici în oraș. 458 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Filiala de la Londra 459 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 a chemat-o pe directoarea filialei din New York ca să rezolve situația. 460 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 Directoarea? 461 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Impresionant. 462 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Așa cred. 463 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Iartă-mă, 464 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 dar pari prea tânără să fii directoare. 465 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Ce? Ți se spune des asta? 466 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Da. Da, mi se spune des. 467 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 O fi din cauză că sunt... 468 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 cel mai tânăr director din istoria companiei. 469 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Da. 470 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Isuse! 471 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Bravo ție! E bine să te știe omul. 472 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Am lucrat din greu pentru asta, Will. Îți pot spune Will? 473 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Mă înșel, totuși? 474 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Nu. Nu-mi vine să cred că ai spus-o. 475 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Ești diabolic. 476 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Se pare că vă distrați. 477 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Asta crezi tu. 478 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Mi-a atacat viața în ultima jumătate de oră. 479 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Mai aduc un rând? 480 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Da. Du-te! 481 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - Te rog. Mersi. - Desigur, domnule. 482 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Ce drăguțe sunt! 483 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Bine. Uite ce e... 484 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Încerc să demonstrez 485 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 că, pentru a face ce fac eu, trebuie să interacționezi zilnic cu arta. 486 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Iartă-mă, dar cum interacționează cu arta cineva care lucrează în publicitate? 487 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Nu face asta. 488 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Doar fiindcă ești directoare de artă 489 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 nu înseamnă că stabilești ce este arta. 490 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 - Nu asta înseamnă. - Ba exact asta înseamnă. 491 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Numește ceva remarcabil care provine dintr-o reclamă. 492 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 N-aș exista fără reclame. 493 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Nu zău! 494 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Bine. O să-ți demonstrez. 495 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Mama a făcut o reclamă la iaurt în anii '90. 496 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Tata a văzut-o 497 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 și nu s-a lăsat până nu s-a însurat cu ea și i-a făcut un copil. 498 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Ea e mama ta? 499 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 IAURT GRECESC DIN LAPTE CRUD ESTE TOT CE-MI DORESC. 500 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 E frumoasă. 501 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Ești drăguță, dar băieții din școală ziceau altfel. 502 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Deci la asta se rezumă toată existența ta? 503 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Tatăl tău excitat de la iaurtul grecesc? 504 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Dacă vrei să-mi provoci o criză existențială, 505 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 atunci, da, la asta se rezumă. 506 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Asta arată că momentele întâmplătoare îți pot schimba viața. 507 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Doamnelor și domnilor, începem coborârea spre Londra. 508 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Bună! 509 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Ridicați scaunul, fiindcă aterizăm. 510 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Bine. 511 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Și trebuie să-mi dați înapoi solnițele de sare și piper. 512 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Ce? 513 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Solnițele de sare și piper. 514 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Regret. 515 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Mulțumesc. 516 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Incredibil. 517 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Voi avea o discuție cu cei de la Imigrări după ce aterizăm, nu crezi? 518 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 STANDARD - 99,75 LIRE, PREMIUM - 111,75 EXECUTIV - 130,1 LIRE 519 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Rahat! 520 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Știi unde trebuie să ajungi? 521 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Da. La The Carlson. 522 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 - Sofisticat. - Cel mai bun. 523 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 - Dacă vrei... - Will! 524 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will! Willy! 525 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 O clipă. 526 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 - Bună, dragul meu! - Bună, mamă! 527 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 De ce miroși așa? 528 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Doamne, cum arăți! Ce-ai făcut? 529 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 - Da. - De ce arăți așa obosit? 530 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 - Cum a fost zborul? - A fost bine... 531 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Ai adus acasă o femeie frumoasă la o mamă care îmbătrânește rapid? 532 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Încă sper să prind niște nepoți. 533 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Ea este Ana. Este americancă. Vine prima oară la Londra. 534 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Ea a vărsat Bloody Mary pe pantofii, pantalonii și sacoul meu. 535 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, nu fi bădăran! 536 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, ți-o prezint pe mama mea, Catherine. 537 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 - Îmi pare bine. - Și mie îmi pare bine. 538 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Sunteți superbă. 539 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Păreți desprinsă dintr-o pictură de Jean Béraud. 540 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Ce compliment fermecător! 541 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud e unul dintre preferații mei. 542 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Și al meu. 543 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Unde te duci? Aștepți pe cineva? 544 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Nu, sunt singură. Dar mă duc la Carlson. 545 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Nu, nu, nu! 546 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Nu la Carlson. E la patru străzi de casa mea. 547 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Vrei să te duc? 548 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Nu. N-aș putea... 549 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Vino cu noi. Te rog. 550 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Mi-ar fi de mare ajutor. 551 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Ia-i bagajul! 552 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Asta voiam să fac. 553 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Bună ziua, domnule. 554 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 - Bună, Joe. Ce faci? - Bine. Mă bucur să vă văd. 555 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Ea este o prietenă nouă, Ana. 556 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 - Vă ajut eu. - Bună! Doar... 557 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 - Iau asta cu mine. - Bine. 558 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Vom face o scurtă oprire la Carlson ca s-o lăsăm pe Ana. 559 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Drăguț! Se pare că vă merge bine. 560 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 De fapt, cu ce te ocupi, draga mea? 561 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Doamne! N-o provoca. 562 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Lucrez în domeniul artelor. 563 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Minunat! Știam eu că te plac. 564 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Domeniul artelor. Ce paradox! 565 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 La fel cum ai spune domeniul ciocolatei, drogurilor sau sexului fenomenal. 566 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Felii de paradis. 567 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Dar ce anume? 568 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 - Ce anume? - Da. 569 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 - Cu ce anume mă ocup? - Da. 570 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Doamne! Ce plictisitor! 571 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 În principiu, promovez și vând 572 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 colecții de elită cu piese de artă superbe din toată lumea, 573 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 către diverși... 574 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 ... oligarhi, despoți militari sau miliardari. 575 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Clienți care cred că înțeleg arta mai bine decât mine, 576 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 la fel ca șarmantul tău fiu. 577 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 - Cu ce te ocupi, Catherine? - N-o să ghicești. 578 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Sunt și eu o artistă, oarecum. 579 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 O excentrică la fel ca tine. 580 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Deși, până la urmă, muzele 581 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 au ales să mă facă vedetă atât pe scenă, cât și pe marele ecran. 582 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 - Și în reclame la iaurt. - Doamne! 583 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Au ajuns și în Statele Unite? 584 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Adoram reclamele alea. 585 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 I-am arătat, mamă. 586 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Ești un lăudăros. 587 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Asta înseamnă că ești faimoasă? 588 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Din Dover până în Hebride. 589 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Dar mă tem că munca mea nu i-a cucerit pe americani. 590 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Sunt prea complicată pentru gustul lor. 591 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 E vestită doar în Regatul Unit. 592 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 E cel mai bine așa. 593 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Nu mi-ar plăcea să împart același continent cu Florida. 594 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 De acolo sunt eu. 595 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Draga mea! Pari cu capul pe umeri. 596 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Mulțumesc. 597 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Bine. Dacă nu ești prea ocupată 598 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 să faci pe directoarea fițoasă din New York sau ce-oi fi tu acolo, 599 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 mi-ar plăcea să ieșim și să-ți arăt orașul. 600 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Da, numai că voi fi foarte ocupată cu munca. 601 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 În regulă. 602 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Dar ne putem da numerele de telefon. 603 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 604 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Dă-mi numărul tău de telefon. 605 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Sigur. Bineînțeles. 606 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Vreau s-o mai văd. 607 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Da. Drăguț și subtil. Mersi, mamă. 608 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Poftim! 609 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Acum tac și vă las să vă înțelegeți. 610 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 - Mersi. - Pa, dragă! 611 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Mersi că m-ați adus. - Nu e nevoie. 612 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Cred că voi... 613 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 - Poți lua numărul de la mama ta. - Da, exact. 614 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Mă duc acasă să mă schimb. 615 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 - Îmi pare rău din nou... - E în regulă. Glumeam. 616 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 - Bine. - Bine. La revedere! 617 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 La revedere! 618 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Bine. Vreau să vă fie clar! 619 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Colecția Brovil a fost mutată și verificată? 620 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Vreau să mă țineți la curent. 621 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Ai ajuns, în sfârșit! 622 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Știi că așteptarea te face total inutil? 623 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Dacă trebuie să-mi rearanjez viața ca să-ți repar greșeala, 624 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 ceea ce poți face 625 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 este ca măcar să nu mi-l aduci la birou pe amfibianul ăla super-gelat. 626 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Nu te lăsa păcălită. 627 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 În mod normal, nu e așa frumos. 628 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 De vreme ce ești prima oară la Londra, hai să-ți dau niște sfaturi. 629 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Fii mereu pregătită pentru ploaie! 630 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Nu uita că ai venit să lucrezi, da? 631 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Nu să te joci. 632 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Orice ai face, nu încerca să-i întreci la băut pe localnici. 633 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Nu te culca cu ăia care arată ca Jude Law. 634 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 La ce te uiți? 635 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 E inclus în pachet. 636 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 - E un fel de majordom? - Îl cheamă Percy. 637 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Da, doamnă? 638 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Nimic, Percy. 639 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Mulțumesc, doamnă. 640 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Îți schimbi camera? 641 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Nu. Mă duc la Roma. 642 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Filiala din Roma e în rahat acum. 643 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Mergem la Roma? 644 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Nu. Eu mă duc la Roma! 645 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Voi trei rămâneți aici. 646 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Vă ocupați de licitație. Eu mă întorc mâine. Notează! 647 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Da. Îmi iau laptopul. 648 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 La ora 13:00 este ședința cu angajații de la Erwins. 649 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Rahat! 650 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Mergi direct la birou. Nu vorbești decât cu Suzette. 651 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 - Te duce ea la biroul tău. - Suzette. 652 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Uite! 653 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Dosarul ăsta 654 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 conține toate obiectele de artă pe care le-am păstrat și vândut la Erwins. 655 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 - E cam mare. - E vreo problemă? 656 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Nu. Este incredibil! 657 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Vreau să iei fiecare obiect la rând și să-mi spui valoarea lui actuală. 658 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Vreau cifre exacte pentru orice eventualitate. 659 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Ce eventualitate? 660 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Între noi fie spus, nu te privește. 661 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Da. Deloc. 662 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Du-te! Eu am terminat. 663 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 N-ar trebui să mă cazez înainte... 664 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Tu nu vei sta aici. 665 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette ți-a rezervat ceva mai ieftin. 666 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Amintește-i de bilete. 667 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 - Bilete. Bilete pentru ce? - Știe ea. 668 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Dacă vrei să nu întârzii și mai mult, în locul tău aș fi plecat acum 15 minute. 669 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Da, plec. 670 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Rahat! 671 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Bine. 672 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Rahat! 673 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Scuze, mi-am lăsat cumva laptopul la tine? 674 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Voi întreba, dar sunt sigur că altceva nu mai avem. 675 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Rahat! L-am uitat în mașină. 676 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Îmi pare rău. 677 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 E în regulă. Mulțumesc. 678 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Rahat! 679 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 CASA DE LICITAȚII ERWINS 680 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 - Claire Dupont? - La etaj. 681 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Rahat! 682 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Am ajuns. Am reușit. 683 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Te-ai ghidat după busolă? 684 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 N-am întârziat la ședință, nu? 685 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Bine, asta nu e ceva cu care Claire să fie vreodată asociată. 686 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Ce? 687 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Aranjează-te și ascunde valiza sub biroul meu. 688 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Bine. 689 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Să mergem! 690 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Nu uita: doar noi îți suntem prietene aici. 691 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Și nici măcar noi nu-ți suntem prietene. 692 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Super! Abia aștept. 693 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Probabil vă întrebați 694 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 de ce v-am adus aici atât de repede. 695 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Avem acces la o colecție la care nimeni nu are acces. 696 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Doar câteva persoane au avut ocazia s-o vadă... 697 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Pentru numele lui Dumnezeu, Arnold, ce colecție? 698 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Colecția Brovil. 699 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Colecția Brovil a fost sub cheie zeci de ani. 700 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 - Ce este Brovil? - Da. Acum nu mai este. 701 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Cred că l-ai convins tu, șefule. 702 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Nu. A murit. 703 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Dar soția i-a cheltuit averea 704 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 într-un ritm care, sincer, mă uimește. 705 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Are nevoie de bani și îi trebuie acum. 706 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Colecția va aduce împreună cei mai importanți clienți. 707 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Răspândiți vestea cu discreție. Vreau doar „balene”. 708 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 - Ar trebui să notez? - Încetează! 709 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Cine este proprietarul? 710 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Asta știu doar câțiva oameni. 711 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Pentru a ne asigura succesul, am apelat la brokeri de top. 712 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 - Gerard, director la filiala din Paris. - Bună! 713 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 Și Claire Dupont din New York. 714 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire este în drum spre Roma pentru o altă criză. 715 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Sper să se întoarcă la timp ca să sărbătorim succesul, prieteni. 716 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Vreau să lucrați în echipă. 717 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Vreau să strălucim. 718 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Dați lovitura de grație! 719 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Bună! Tu trebuie să fii Ana. 720 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Bună! Da. De unde știți cum mă cheamă? 721 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Una dintre atribuțiile mele este să-i cunosc pe nou-veniți. 722 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Am auzit că ești mare vedetă la New York. 723 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Nu. Sunt doar asistentă. 724 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Toți am început de undeva. 725 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Sunt sigur că te vei descurca grozav. 726 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 - Da? - Mulțumesc. 727 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Te rog să mă anunți dacă ai nelămuriri 728 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 sau dacă vrei să discuți cu cineva. 729 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Da? Știu cum este Claire. 730 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 - Este... Știi? - Gerard. Bună! 731 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Mă bucur să te văd. 732 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, vino cu noi. Te ducem la biroul tău. 733 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 - El e dușmanul. - Mai rău decât dușmanul. 734 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire spune mereu: 735 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 „Concurăm cu Sotheby's și Christie's, dar ne războim cu Gerard și Parisul.” 736 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 - Ce-a făcut? - Ce n-a făcut? 737 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 A vândut un Van Gogh tâmpitului ăla cu NFT-ul. 738 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 El a fost? 739 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Zice că a vândut artă unui artist care a îmbunătățit piesa. 740 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 - A vopsit o față zâmbitoare pe ea. - Exact. 741 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Dacă Gerard pune piciorul în America, 742 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 tatăl meu îl va aresta și-l va trimite la Guantánamo. 743 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 - Ce? - Tu ce-ai de gând? 744 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Speri s-o impresionezi pe Claire ca să fim înlocuite? 745 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 În acest caz, nu știi ce te așteaptă. 746 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Vreau doar să absolv programul de pregătire 747 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 și să-mi deschid o galerie de artă. 748 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 O galerie? 749 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Zic doar că nu vreau să vă fur slujbele. 750 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Mă rog. 751 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 După ce Claire îi va lua locul lui Arnold, noi două mergem cu ea. Tu nu. 752 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Arnold unde merge? 753 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Vrea să se pensioneze. Și, când o va face... 754 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Claire va fi prima președintă de la Erwins. 755 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Iar noi vom fi alături de ea. 756 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Ce este aici? 757 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire nu aduce, de obicei, trei asistenți, 758 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 așa că tu nu ai loc la etaj. 759 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Ce miroase așa? 760 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formaldehidă? 761 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Lemn putrezit? 762 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Anglia. Fără supărare. 763 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire voia să-ți reamintesc de bilete. 764 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Biletele la Visul unei nopți de vară. 765 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 S-au vândut toate demult. Ia-ți gândul. 766 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Drăguț. 767 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Deci, ăsta e biroul meu. 768 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Da. 769 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 - Bănuiesc că hotelul... - O magherniță. 770 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 - Magherniță. Da. - Bucură-te de azbest! 771 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 - Pa! - Pa! 772 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will? Se înregistrează? 773 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Da, înregistrează. Ține telefonul. 774 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Scumpo, sunt Catherine. 775 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Laptopul tău e la mine. 776 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Ascultă, iubito, trebuie să vii și tu. Este o întâlnire spontană. 777 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Câțiva prieteni. 778 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Îți trimit adresa chiar acum. 779 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Ne vedem curând, dragă! Pupici. 780 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Nu! 781 00:42:29,041 --> 00:42:32,375 PITULICI 782 00:42:32,458 --> 00:42:34,791 HOTEL PITULICI 783 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Cum merge? Spune-mi tot. 784 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Uite care e planul meu. 785 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Mă duc la chef, îmi iau laptopul, 786 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 nu vorbesc cu nimeni acolo, 787 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 iau taxiul și mă întorc în magherniță. 788 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Sau bei pe gratis cât poți duce. 789 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Te distrezi cu celebrități britanice fițoase 790 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 și ți-o trage propriul tău prinț William. 791 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Este cel mai bun lucru care ți s-a întâmplat vreodată. 792 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Nu, Amy. I-am mințit prea mult pe el și pe maică-sa. 793 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Ai mințit în avion. 794 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 În plus, chiar crezi că ți-ar fi dat numărul ei 795 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 dacă ar fi știut că ești boschetară? 796 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Fără supărare. 797 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Eu sunt invidioasă pe stilul tău de viață Hannah Montana. 798 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Și tipul din avion pare super sexy. 799 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Tu ce crezi? 800 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Nu trebuie să-ți fie teamă să te faci remarcat. 801 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob este de acord. 802 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Dacă Bob este de acord... 803 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Din cauza ta. Ești oribil. 804 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 - Ești oribil. - Nu mint. 805 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 - Doar am întrebat. - Îl trimit eu. 806 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Da? Te iubesc. 807 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana! 808 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 809 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 - Doamne! Arăți superb. - Da! 810 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 - Bună! - Intră! 811 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Nu stau. Îmi iau laptopul și plec. 812 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Nu sunt bine îmbrăcată. 813 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Ești foarte drăguță. Superbă. Nu fi prostuță! 814 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Mersi. Doamne! Este ziua ta de naștere? 815 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Ziua mea de naștere e săptămâna viitoare. 816 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Îmi place să sărbătoresc mai devreme. 817 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Nu? E păcat să ai la dispoziție doar o zi. 818 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 La mulți ani toată săptămâna! Trebuia să-ți aduc ceva. 819 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Tu ești cadoul meu. 820 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Organizez mereu mici petreceri. 821 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Serate de ultim moment în care prietenii își reamintesc de ce te adoră. 822 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Mersi. 823 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Casa asta e incredibilă. 824 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Te rog, servește-te cu orice. 825 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Mă duc să-i spun lui Will că ai venit. 826 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 THE LAST FONDUE CU CATHERINE DELAROCHE 827 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Ai venit! 828 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Da, n-am vrut să-ți dezamăgesc mama. 829 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Credeam că vrei să mă revezi. 830 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 De ce-aș vrea să te revăd? 831 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Am un fizic superb, tocmai am făcut 100 de flotări 832 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - ... și am citit despre impresionism. - E bună asta cu flotările. 833 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Se pare că a fi englez e singurul meu atu cu tine. 834 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Deloc. 835 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Mâncare gratis, băutură gratis, oameni eleganți. Tot tacâmul. 836 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Nu știu exact cine a venit, dar asta înseamnă să fii actriță. 837 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, salvează-mă! E un dezastru! 838 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust își întreține fanii la bar, iar eu vreau încă un rând. 839 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Scuze. Ana, el este Julian Marx. 840 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Acel Julian Marx? 841 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Unicul. 842 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Doamne! Vă admir munca. 843 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Luptătorii beți? Doamne! 844 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Erotic și amuzant? 845 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Lucru greu de făcut. 846 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 V-am văzut retrospectiva la New York. 847 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 - Doamne! - O clipă. 848 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Retrospectiva... 849 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Nu trebuia să fiți mort? 850 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 E destul de jenant și trebuie să-mi cer iertare, 851 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 dar mă gândeam că, mort, puteam cere mai mult. 852 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 - Ai cerut mai mult. - Da. 853 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Ana, ai perfectă dreptate. 854 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 Multă lume nu vede partea amuzantă din opera mea. 855 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Nu știu de ce. 856 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 O fi din cauza aspectului erotic. 857 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Găsesc că penisurile pot fi foarte amuzante. 858 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 William, visul tatălui meu s-a împlinit. 859 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 În sfârșit, iubesc o femeie. 860 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Te iubesc. Hai să ne îmbătăm! 861 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Hai să ne îmbătăm! 862 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Mulțumesc foarte mult. 863 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Lasă vulpea în pace, te rog. Nu ți-a făcut nimic. 864 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Îmi place de tine când ești jenat. 865 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 - Imaginează-ți! - Mă distrează enorm. 866 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Toată viața cu ăștia doi. Nimeni nu ar... 867 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Scuzați-mă. 868 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Bună! Sunt Ana Santos. 869 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Știu cine este, tâmpito, fiindcă eu te-am sunat. 870 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Da, scuze. 871 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Unde ești? La o petrecere? 872 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Nu. Sunt la hotel, cel pe care l-ai rezervat... 873 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Cel în care m-ați cazat și care este lângă un bar. 874 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Ascultă, mă tot chinui de 18 ore 875 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 să iau rahaturile alea de bilete la Visul lui Shakespeare. 876 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Da. 877 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Vreau să-mi termini tu treaba cât timp eu mai încerc. 878 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Îți trimit detaliile. 879 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Sunt cam ocupată cu ce mi-a dat Catherine... 880 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Adică Claire. 881 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Îmi pare rău. 882 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Nu vrei să ai o slujbă? 883 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Ești a treia asistentă. Mă ajuți pe mine. 884 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Sigur. Mă bucur să te ajut. Ce trebuie să fac? 885 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Ți-am spus, literalmente. Citește e-mailul. Du-te! 886 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Bine. Vrei să... 887 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Aici erai! 888 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Voi doi v-ați cunoscut în avion? 889 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Da. 890 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Nu știi unde este Will? Trebuie să-mi dea laptopul. 891 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 L-am trimis după absint. 892 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Un pictor mort nu poate trăi fără el. 893 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Ai ceva palpitant de făcut cât timp ești aici? 894 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Nu știu. Voi fi ocupată cu munca. 895 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Ce păcat! Londra este un oraș vibrant. 896 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 De fapt, aș vrea să fac ceva cât timp sunt aici. 897 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Vreau să iau bilete la Visul unei nopți de vară, 898 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 dar s-au vândut toate, iar asistenții mei nu le pot cumpăra. 899 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Îți fac eu rost de bilete. 900 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine! 901 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian! 902 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 - Bună! - Salut! Văd că ai cunoscut-o pe Ana. 903 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 - Nu-i așa că-i adorabilă? Da. - Da, e minunată. 904 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Ce discutam? 905 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Julian, îmi pare rău, dar absintul s-a terminat. 906 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Acum am două probleme pe care cred că le poți rezolva. 907 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Numărul unu, scumpa noastră Ana 908 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 nu găsește bilete la Visul unei nopți de vară. 909 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Îl sun mâine pe Kenneth, dragă. Nicio problemă. 910 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Nu vreau să te deranjez cu asta la petrecere. 911 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Biroul lui Will este mai jos de teatru. 912 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Le poate lua el. 913 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 Eu? 914 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Da, sigur că le iau. Nicio problemă. 915 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Numărul doi, am nevoie de absint. 916 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Înțeleg. 917 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Cred că am o sticlă pusă la păstrare... 918 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 în bibliotecă. 919 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Scuze, nu vreau să vă stric atmosfera, 920 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 dar mai am multă treabă în seara asta... 921 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 - Da. - Laptopul tău! 922 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Îl aduc eu și ne întâlnim în bibliotecă. 923 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 - El... - Ar trebui să vin cu tine. 924 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 - Nu! - Nu. Da. 925 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Stai aici cu ăia distractivii, apoi mergem împreună. 926 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Stai puțin! 927 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Sunt originale? 928 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Ăla este un Renoir. 929 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Atârnă în camera asta în care nu intri niciodată? 930 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Ăla e un Cézanne! 931 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Da. 932 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 De ce nu vii niciodată aici? 933 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Aici a fost biroul lui Boris. 934 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Mi-a fost al treilea soț. A murit anul trecut. 935 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Îmi pare rău. 936 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Mi-a lăsat mie tablourile. 937 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Mi s-au părut mereu... întunecate. 938 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Nu. Nu sunt întunecate deloc. 939 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Fiecare pictură de aici înfățișează dragostea. 940 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Dragostea? 941 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Este evident că soțul tău a fost romantic. 942 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Ba nu. Era rus. 943 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Colecția asta spune o poveste de dragoste. 944 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Pe bune. 945 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Aici, de exemplu, avem dragoste neîmpărtășită. 946 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Iar cele trei de aici, nudurile, reprezintă dragostea pasională. 947 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Iar femeia asta de lângă iubitul muribund, dragostea nemuritoare. 948 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Numai dragoste. 949 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Eu nu le-am văzut așa. 950 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Chiar știi despre ce vorbești. 951 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Așa sper, având în vedere profesia ei. 952 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 E directoarea unei case de licitații din New York. 953 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Oamenii din conducere sunt tot mai tineri. 954 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Care casă? 955 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Pardon? 956 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Care casă? 957 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 958 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Incredibil! 959 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Sincer. 960 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 E mâna sorții aici. 961 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Recent, am cerut casei Erwins să scoată la licitație aceste tablouri. 962 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Le vinzi? 963 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Bine. Oricum, nu ne plăceau, nu-i așa? 964 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Erwins scoate la licitație colecția? 965 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Da! Nu e amuzant? 966 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Foarte amuzant! 967 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Da! 968 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Scuze. Numele tău de familie este Brovil? 969 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Credeam că este DeLaroche. 970 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Practic, este Brovil. 971 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Dar DeLaroche mi s-a părut mai potrivit pentru cinema. 972 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Asta este colecția Brovil. 973 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Sunt nelămurită. Nu știai? 974 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Ba da... 975 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Nu sunt eu persoana care se ocupă de această colecție. 976 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 M-au trimis aici să mă ocup de alți clienți. 977 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Efort de echipă. 978 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Mi-au dat-o pe Claire Dupont, dar eu aș vrea să lucrez cu tine. 979 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Îi spun mâine lui Arnold să-ți dea ție colecția mea. 980 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Nu! Te rog, nu! 981 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Dl Penck... Arnold, sau Arnie, cum îmi place să-l numesc, 982 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 este acum foarte grijuliu cu colecția 983 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 și aș avea probleme mari 984 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 dacă cineva ar afla că am vorbit cu tine. 985 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Da. Așa mi-a explicat și el. 986 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Totul e foarte... 987 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 discret. 988 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Da, foarte discret. 989 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Îți promit, Catherine, ești pe mâini foarte bune cu Claire. 990 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Nu e nimeni mai potrivit ca ea. 991 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Deși, sincer, e de modă veche, 992 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 iar eu sunt tânăra care o cam calcă pe bătături 993 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 și n-aș vrea să creadă... 994 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 Că vreau să fur sau să n-o respect. 995 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Mi-ar face mult rău. Mie și companiei. 996 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 Da. 997 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Foarte rău. 998 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Toți sar la gât în domeniul artelor. 999 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Da. 1000 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, dacă nu te poți ocupa de licitația mea, 1001 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 măcar vino iarăși cu noi mâine-seară. 1002 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 La un eveniment în South Bank. 1003 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 O altă petrecere „artistică”, mă tem, dar vor veni toți. 1004 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana trebuie să vadă galeria. O duci tu. 1005 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Altfel se va amoreza de alt băiat, 1006 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 iar tu unde vei fi? 1007 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 La pub. 1008 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Sună grozav, dar în pofida acestei seri incredibile, 1009 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 n-am venit aici în vacanță, deci... 1010 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Dacă nu veniți, toată seara mea s-a dus. Pe bune. 1011 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Relaxează-te, da? Te descurci spectaculos în condiții de stres, zic eu. 1012 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Oricum, îmi pare bine că ai venit. 1013 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Îi las lui Will biletele. 1014 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Și, apoi, vă descurcați voi, nu? 1015 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Mersi mult pentru tot, Catherine. 1016 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Te rog, încearcă să nu-i pomenești nimic lui... 1017 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? N-o cunosc. N-am auzit de ea. 1018 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 - Exact. Noapte bună, Catherine. - Noapte bună. 1019 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 La mulți ani! 1020 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Să nu uiți ăsta. 1021 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 - Cum să uit? Bine. - Noapte bună. 1022 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Noapte bună! Mi-a părut bine, Julian. 1023 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Pa, pa! 1024 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 WILL DELAROCHE AM BILETELE 1025 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Du-te! 1026 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Pasează! 1027 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Bine. 1028 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Aici! 1029 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Ieși din careu. Bine apărat! 1030 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Încă una! 1031 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Încă o încercare! 1032 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Bine jucat. 1033 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Adunarea! 1034 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Așa. 1035 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Ați lucrat bine azi. 1036 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Ați progresat cu toții și asta e grozav. 1037 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Avem meci mare în weekend 1038 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 și trebuie să câștigăm dacă vrem să fim campioni. 1039 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 A fost o plăcere 1040 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 - ... să vă fiu antrenor... - Cine e ea? 1041 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Ești cam bătrân să te joci cu copiii. 1042 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Joc doar la antrenamente, 1043 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 în rest sunt antrenor principal, manager, șef de galerie... 1044 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Multe responsabilități. Ce nume are echipa? 1045 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 Leii! 1046 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Mai ales el, care mușcă pe bune. 1047 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Haideți! 1048 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Nu vă mai holbați la femeia frumoasă și faceți încă un tur de final. 1049 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Nu mormăiți! 1050 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Ca să fiți campioni, trebuie să lucrați, da? 1051 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 La fluierul meu... 1052 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 - Ce e ăsta? - Un fluier. 1053 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 - Ce fac cu el? - Sufli. 1054 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 - Haideți! - Bine. 1055 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Aici trebuie să vii ca să iei bilete la teatru? 1056 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 A trebuit să-mi fac timp pentru tine în programul meu încărcat. 1057 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Când nu lucrezi în toiul zilei? 1058 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Chestia cu marketingul? 1059 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Aia este doar de distracție. Asta este slujba mea reală. 1060 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 - Știu ce faci. - Ce fac? 1061 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Haide! Știi prea bine. 1062 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Știi ce faci. 1063 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 M-ai pus să vin aici când... 1064 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Ce? Când antrenez o echipă de copii săraci 1065 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 sau când arăt ca fotbalistul tău de vis din liga întâi? 1066 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Nu e genul meu. 1067 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Diplomă în istoria artelor, ai uitat? 1068 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Toate tocilarele iubesc fotbaliștii. 1069 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Tocilara asta trebuie să se întoarcă la muncă. 1070 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Dă-mi biletele și plec. 1071 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 - Apropo de bilete... - Nu. 1072 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Sunt la mine. Dar mă gândeam să luăm prânzul mai întâi. 1073 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 - Prânzul? - Da. 1074 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 - Abia dacă am avut timp să vin aici. - Nu ai timp de prânz? 1075 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Trebuia să trimiți un asistent, atunci. 1076 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Nu știu. Voiam să te văd. 1077 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 În cazul ăsta, te însoțesc înapoi. 1078 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Bine. 1079 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Urmează-mă! 1080 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Îți dau biletele 1081 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 dacă îmi promiți că ieși cu mine deseară. 1082 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Spune-i mamei tale că îi mulțumesc 1083 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 și că mă mai gândesc dacă să ies cu tine deseară. 1084 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Este la South Bank. 1085 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 E genul tău 1086 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 și, în plus, n-o să-mi placă nimic dacă n-o să fii acolo. 1087 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Să văd dacă scap mai devreme. 1088 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Suntem foarte ocupați cu colecția Brovil. 1089 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Ascultă! O pun pe mama să anuleze toată treaba asta 1090 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 dacă îți mai ușurează programul. 1091 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Nu e nevoie. Voi putea merge. 1092 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Atunci, te iau de la hotel la opt. 1093 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Nu veni la hotel. Dacă merg, ne întâlnim acolo. 1094 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Bine. 1095 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Să nu uit. 1096 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Nu. Păstrează-l! 1097 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Ca suvenir. De fiecare dată când sufli în el să te gândești la mine. 1098 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Mai taci! 1099 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Am terminat totul. 1100 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Miroși a iarbă. 1101 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Urât! Claire! 1102 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Ai venit! 1103 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Mersi că remarci realitatea. 1104 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Du rochiile astea la călcat. Mare atenție la tiv. 1105 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Dacă le strică, este vina ta. 1106 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, este rândul tău. 1107 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Spune-mi că ai biletele. Altfel, nu mai respiri. 1108 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, îmi pare rău. A fost imposibil. Am sunat pe toată lumea. 1109 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 - Ai spus imposibil? - Scuze. 1110 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 La Visul unei nopți de vară, nu? 1111 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 V-am luat două bilete pentru deseară. 1112 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Ce tot vorbești? 1113 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Nou-venita lovește din nou. 1114 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Și proiectul ăla special pe care ți l-am dat? 1115 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 E gata. Am trimis fișierul cu cifrele finale. 1116 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Avem confirmarea cu Catherine DeLaroche, luni la zece. 1117 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 - Catherine DeLaroche vine aici? - Asta a spus! 1118 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Am confirmat invitații, 1119 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 am corectat catalogul și am făcut toate descrierile. 1120 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Nu știu cum să-ți mulțumesc, Claire. 1121 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Abia aștept. 1122 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Ai făcut treabă fantastică la Roma. M-ai salvat. Bravo! 1123 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Nu fi atât de surprins, Arnold. Cu asta mă ocup. 1124 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Tu nu-mi faci surprize niciodată. 1125 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 - Cum rămâne cu cina? - Anulează! 1126 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Bine. 1127 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Slujba este a mea, ticălosule. 1128 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Ești cam paranoică. Vreau doar să ajut. 1129 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Ca atunci când mi-ai luat clienții? 1130 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Doamne! Putem trece peste asta? 1131 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Când voi fi eu șefa și te voi da afară din companie. 1132 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 WILL DELAROCHE - NE VEDEM CURÂND! SUNT MAI BINE ÎMBRĂCAT DECÂT TINE. 1133 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 - Ce bine arăți! - Uită-te la tine! Arăți minunat, dragă. 1134 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 - Doamne! Ești ravisantă. - Nu-i așa? 1135 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 - Încetează! - Haideți, dragilor. 1136 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Arăți bine. 1137 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Cred că asta este seara cea mare. 1138 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Simt că-mi voi găsi sufletul-pereche. 1139 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Al câtelea suflet-pereche ar fi ăsta? 1140 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Am pierdut șirul demult. 1141 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 - John! - Catherine. 1142 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 - Mersi mult că ne-ai primit. - Întotdeauna o plăcere. 1143 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Îi știi pe Julian și pe Will. Ea este invitata noastră, Ana Santos. 1144 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 - Bună! - Ana. 1145 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Mă tem că lumea se va uita la tine în rochia asta, 1146 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 și nu la picturile mele. 1147 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Mulțumesc. 1148 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Bine lucrat la picturile astea. 1149 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 - Mersi. - Da. 1150 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, hai să-ți prezint pe cineva. 1151 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Mă scuzați. O seară plăcută! 1152 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Ce părere ai? 1153 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Îmi place. 1154 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Serios? 1155 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Ba nu. Cred că e ceva mare și albastru... 1156 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, vino să aducem de băut. 1157 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Ce bei? 1158 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Dragă? 1159 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Ce-ai spus aseară la petrecere nu mi-a ieșit toată ziua din minte. 1160 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Doamne! Ce-am spus? 1161 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Despre colecția mea. 1162 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Ce anume? 1163 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Doar uitându-te la acele picturi, 1164 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 mi-ai arătat latura delicată a lui Boris pe care eu n-am văzut-o. 1165 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 M-a făcut să-mi fie dor de el. 1166 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Știind că mă voi despărți de ele atât de curând... 1167 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 m-a făcut nostalgică. 1168 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Înțeleg. 1169 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Dar totul va fi bine, nu? 1170 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Da, desigur. 1171 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Zâmbiți! 1172 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Încă una. 1173 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Poftim! 1174 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 - Cred că trebuie să plec. - Ce? 1175 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Ce? 1176 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Am un puseu de oboseală după zbor. 1177 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 - Dragă! - Mă simt epuizată, 1178 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 dar îți mulțumesc mult, Catherine. 1179 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 - Mi-a părut bine. - Pa! 1180 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 - Catalog? - Nu, mersi. 1181 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Ce... 1182 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Cine e prietena voastră? Tot actriță și ea? 1183 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Nu. Este Ana Santos. 1184 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Lucrează la Erwins. Directoare la filiala din New York. 1185 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1186 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Ce se întâmplă? 1187 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Nimic. Mă simt... obosită. 1188 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Serios? 1189 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Nu știu. Merg mereu la astfel de evenimente în New York. 1190 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 M-am gândit că am putea face ceva diferit astăzi. 1191 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Ne luăm liber. 1192 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Scuze, nu știam că-ți iei liber seara. 1193 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 În seara asta, da. 1194 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Bine. 1195 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Am o idee. 1196 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Mă bucur că ți-a trecut brusc oboseala după zbor. 1197 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Da. Se pare că ai găsit tu soluția. 1198 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Atunci, ce-a fost? Ai alergie la Mayfair? 1199 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Ce? 1200 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Am zis: „Ai alergie la Mayfair?” 1201 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Nu. Nu vreau să fiu văzută cu tine. 1202 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 - Scuze. - Dar încă nu s-a terminat. 1203 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Cum adică? Nu? 1204 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Nu. Haide! 1205 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Mulțumesc. 1206 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Chemăm un taxi? 1207 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Da, am putea. 1208 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 N-ar fi mai rapid? 1209 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Ba da. Cu siguranță. 1210 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Dar așa nu ne-am putea plimba împreună. 1211 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Îmbracă asta. 1212 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Am ajuns. 1213 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Da. 1214 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Hotelul tău frumos. 1215 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Hotelul meu frumos. 1216 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Nu mă inviți înăuntru? 1217 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Pardon? Ce direct ești! 1218 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Unde-ți sunt manierele, Downton Abbey? 1219 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Eu sunt mai degrabă genul Bridgerton. 1220 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Scuze, trebuie să plec. Am multă treabă în seara asta. 1221 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Și eu care credeam că-ți iei liber. 1222 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Mi-am luat. 1223 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Bine. 1224 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Atunci, așteptăm până la întâlnirea numărul trei. 1225 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Vom vedea. 1226 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Ultima dată când am fost aici, voiam să-ți spun ceva... 1227 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Ce anume? 1228 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Nu mi-ai plătit curățatul pantofilor. 1229 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Până aici! 1230 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Bine. Trebuie să urc. 1231 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Mă omori, să știi. 1232 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Bine. 1233 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Noapte bună, Will. 1234 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 RECEPȚIE 1235 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Scuze. 1236 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Nu-i nimic. 1237 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 O nimica toată. 1238 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Bine. 1239 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 M-am sărutat cu un tip de zece curat. 1240 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 - Zece? - Zece. 1241 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 - Drăguț. - Da. 1242 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Te servesc cu ceva? 1243 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Nu. Aștept să plece. 1244 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Nu-ți place de el? 1245 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Îmi place mult. Dar el crede că sunt cazată aici, însă nu-i așa. 1246 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 - Așa. - Da. 1247 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Îți chem un taxi? 1248 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Ar fi grozav. 1249 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Mulțumesc. 1250 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Te mai vezi cu el? 1251 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 Nu știu. 1252 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 Nu sunt sigură că am timp. 1253 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 TATE MODERN GRATUIT ȘI DESCHIS TUTUROR 1254 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Bună! Aș vrea să fac o rezervare pentru două persoane 1255 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 săptămâna asta. 1256 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Miercuri ar fi perfect. 1257 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Scuze. Peste două luni? 1258 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 - Da. Nu e bine. - Ana, dă-mi telefonul. 1259 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - O clipă. - Dă-mi puțin telefonul. 1260 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 Bună! Vorbesc cu Cassie? 1261 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 Cassie, sunt Will DeLaroche. 1262 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 Crezi că îmi poți face o favoare? 1263 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 V-am făcut rezervarea. 1264 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 Deci... Slujba asta din New York... 1265 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Dacă primesc oferta. 1266 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Dacă primești oferta. 1267 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 Te gândești s-o accepți? 1268 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Mi se pare din ce în ce mai atrăgătoare. 1269 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 De ce să te muți la New York 1270 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 când ai o viață incredibilă aici la Londra? 1271 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Eu nu... 1272 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 La petrecerea mamei de ieri... 1273 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Așa a fost toată viața mea. 1274 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Știi cum este... decorul... 1275 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 oamenii încearcă să profite de tine ca să obțină ce vor, 1276 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 iar, în cazul meu, deși sună stânjenitor, o vor... pe mama. 1277 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Și devine plictisitor. 1278 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 De asta tu ești o anomalie. 1279 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Ce mă face să fiu o anomalie? 1280 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Ești bogată, ai succes, 1281 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 ești cea mai tânără directoare din istoria companiei. 1282 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Totuși, te poți ca un om normal. 1283 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Am văzut cum banii îi schimbă pe oameni. 1284 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 I-am văzut transformându-se în monștri pe loc... 1285 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Tu ai rămas... reală. 1286 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Asta înseamnă mult. 1287 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Așa. Pentru speranța... 1288 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 de a obține slujba. 1289 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Pentru speranță! 1290 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Noroc! 1291 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Am vorbit cu William DeLaroche la South Bank, vineri seară. 1292 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 - Fiul lui Catherine? - Nu mă slăbea deloc. 1293 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Nimănui nu-i pasă cu cine-ai vorbit. 1294 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Bună dimineața, Ana! 1295 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Bună dimineața! 1296 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Vrei să vii la mine în birou și să închizi ușa după tine? 1297 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Cineva are probleme. 1298 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Știam că nu va dura. 1299 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Oricum, eu și Will am face niște copii superbi. 1300 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Văcuță norocoasă! 1301 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Deci... 1302 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 Ce mai faci? 1303 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Pardon? 1304 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Viață, chestii... Cu ce te mai ocupi? 1305 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Da. Cu ce mă mai ocup? 1306 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Mă ocup cu... 1307 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 muncitul. 1308 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 - Pentru tine. - Bun. 1309 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Sunt foarte fericită. Foarte recunoscătoare că sunt aici. 1310 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Bun. 1311 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Da. 1312 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Da. 1313 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 De ce mă privești așa? 1314 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Sunt... Sunt confuză. 1315 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Ce se întâmplă? 1316 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Stăm la taclale. Ia o bomboană de ciocolată! 1317 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Bine. Grozav! 1318 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Știu ce ai făcut. 1319 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 - Cum adică? - Credeai că nu-mi dau seama? 1320 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Văd cât de mult lucrezi. 1321 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Văd asta în fiecare zi. 1322 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Vreau să știi că te apreciez. 1323 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Și, când voi prelua șefia, 1324 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 vei fi răsplătită. 1325 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Mersi, Claire. Este... incredibil. 1326 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Știu. 1327 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Da? 1328 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Este Catherine DeLaroche. 1329 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Poftește-o înăuntru. 1330 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Nu e aici. E la telefon. 1331 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Vă las să vorbiți. 1332 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Sunt Claire. 1333 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche tocmai a anulat licitația. 1334 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Ce? Ce a spus? 1335 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 A devenit foarte atașată de picturi. 1336 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Ceva în legătură cu dragostea interioară. 1337 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Un rahat hipiot! 1338 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Dar știu... 1339 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 că nimeni nu renunță la milioane de dolari fără motiv. 1340 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Cineva i-a turnat povești. 1341 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1342 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Futu-i! 1343 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Ar putea fi un alt colecționar care încearcă să se bage 1344 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 și să cumpere tot de la ea, dar fără noi. 1345 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 E nevoie de un singur idiot și un singur comentariu stupid 1346 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 ca ea să-și piardă încrederea în noi. 1347 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Tu! 1348 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Ai zis că l-ai văzut pe William, fiul ei, la galerie aseară? 1349 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Ți-a spus ceva de vreo anulare? 1350 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 De fapt... 1351 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 N-am vorbit cu el. A fost ceva inventat. 1352 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Ce e în neregulă cu tine? 1353 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Foarte multe lucruri. 1354 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Bine. 1355 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Treaba fiecăruia în parte 1356 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 este să afle cine a pus la cale această anulare. 1357 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Picturile au fost scoase de pe piață de zeci de ani. 1358 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Dacă le-a luat Sotheby's, vor fi fericiți în drum spre bancă. 1359 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Tu! Spune-mi că rezolvi asta. 1360 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Voi rezolva asta. 1361 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Așa cum fac mereu. 1362 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Ana? 1363 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Te caută un anume Willy la recepție. 1364 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 - Cine e? - E pentru Claire. Nu vă faceți griji. 1365 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Am făcut un gest îndrăzneț. 1366 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Vino! 1367 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Stai puțin! 1368 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 - Nu te opri! - Ce? 1369 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Ce cauți aici? 1370 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Voiam să-ți fac o surpriză la prânz. 1371 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Nu poți să apari așa, neanunțat. 1372 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Ce? Nu înțeleg. 1373 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Nu înțelegi? 1374 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Nu înțelegi cât de nepotrivit este să vii aici în ziua 1375 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 în care mama ta a retras colecția de la licitație? 1376 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Ana, n-are legătură cu mine. 1377 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Habar n-am ce face. 1378 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 N-are legătură? Ești fiul ei. Eu lucrez la Erwins. 1379 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 A fost o idee proastă încă de la început. Sunt o idioată! 1380 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Să n-o luăm razna. A retras câteva tablouri. 1381 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 Nu este sfârșitul lumii. 1382 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Ești obișnuită cu lucrurile astea, oricum. 1383 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Doar fiindcă ție nu-ți pasă, Will, nu înseamnă că nu contează. 1384 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Rahatul ăsta contează pentru mine. 1385 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Îmi pasă. Foarte mult. 1386 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Cea mai mare licitație din cariera mea 1387 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 pusă în pericol fiindcă credeam că tu și mama ta înțelegeți asta. 1388 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Îmi pare rău. Nu știam că va conta atât, Ana. 1389 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Contează. 1390 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Sincer, am venit să-ți spun că am primit oferta de la New York. 1391 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Grozav! Extraordinar. 1392 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Aș vrea să mă bucur, 1393 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 dar tu ai primit o slujbă de care, efectiv, nu aveai nevoie, 1394 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 iar slujba mea este în pericol. 1395 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 Nu aveam nevoie? 1396 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 A fost o mare greșeală. 1397 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Nu. Singura greșeală este că nu mi-am dat seama 1398 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 că toată această relație s-a bazat 1399 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 pe ceea ce primeai tu la schimb. 1400 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1401 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Bilete, invitații, atenție, glumă. 1402 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will? 1403 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Baftă! 1404 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 SUZETTE TE-AM PRINS, NEMERNICO 1405 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Dră Santos! 1406 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 Vreau să vorbim, te rog. 1407 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Frumoasă poză! 1408 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 DIRECTOAREA DE LA ERWINS NEW YORK ANA SANTOS 1409 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 FRUMOASA BALULUI 1410 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 - Claire, îți explic. - Nu. Explic eu. 1411 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 În poza asta, porți rochia mea. 1412 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Ești directoarea filialei Erwins din New York. 1413 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Ce bine te simți cu clienta noastră! 1414 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Straniu, fiindcă eu sunt directoarea filialei Erwins din New York. 1415 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Dar mă bucur mult că ești tu în poza asta. 1416 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 De vreme ce Catherine a retras colecția, 1417 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 faci o treabă de mare rahat. 1418 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Știu că totul pare o nebunie acum, 1419 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 dar jur că nu intenționam să se întâmple așa. 1420 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 L-am cunoscut pe fiul ei în avion, iar el a înțeles greșit spusele mele. 1421 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 A fost un accident. 1422 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Nu este un accident. 1423 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Ai mințit. 1424 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Ai mințit ca să-i câștigi încrederea lui Catherine. 1425 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Ai pretins că ești în poziția mea. 1426 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Te-ai băgat în „stofele” mele. 1427 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Păcat că n-ai avut și competența mea. 1428 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine nu răspunde. 1429 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Mă ocup eu de Catherine. Rezolv eu. Aveți încredere! 1430 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 „Încredere” nu e cuvântul potrivit, dragă. 1431 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Suzette, o vreau în avion. Scoate-o acum de aici. 1432 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Cu plăcere. 1433 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Chemați paza. 1434 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Scuză-mă, Claire, dar n-ai știut că s-a pus în locul tău? 1435 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Du-te naibii, Gerard! 1436 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Mulți vor să fie în locul meu. 1437 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Cum de ți se întâmplă ție asta, Claire? 1438 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 M-au chemat la Roma. 1439 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 - Sugerezi că e vina mea? - Nici de mare ajutor n-a fost. 1440 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Scuză-mă. Trebuie să-ți curăț mizeria. 1441 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard se ocupă de licitație până găsesc o soluție. 1442 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Faci ca totul să fie prea ușor. 1443 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bravo, Gerard! Scoateți-o de aici. Nu mai lucrează la Erwins. 1444 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1445 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Îmi pare extraordinar de rău. 1446 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Ești o risipă teribilă de potențial. 1447 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Îmi pare rău. Mi-aș dori să fiu lângă tine și să te ajut. 1448 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Știu, Viv. Și eu mi-aș dori. 1449 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Ce a fost asta? 1450 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Nu-mi place să-ți spun asta în cea mai proastă zi din viața ta, dar... 1451 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 - Eu și Ronnie ne-am luat un dog danez. - Da! 1452 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Ce? 1453 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 El este Mario. 1454 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 El ți-a luat locul. 1455 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario este puiul nostru și știi că avem spațiu mic. 1456 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Atunci, de ce v-ați luat un dog danez? 1457 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Nu-i problemă. 1458 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Ți-am pus toate lucrurile într-o cutie, pe hol. 1459 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, are o zi proastă. 1460 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Nu-i nimic. 1461 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Am fost, efectiv, aruncată în stradă 1462 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 și acum îmi ia locul un dog danez? 1463 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 - Nu. - Ai varianta marinei. 1464 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Cea mai bună decizie? Este ușor. M-am înrolat în marină. 1465 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Nu. 1466 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 Nu m-au concediat fiindcă ieșeam la distracții 1467 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 cu un client pe care nu trebuia să-l cunosc. 1468 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 M-au concediat fiindcă... 1469 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Fiindcă m-am dat drept șefa mea. 1470 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Nu sunt directoare la Erwins. 1471 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Nici pe departe! 1472 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Înainte să vin la Londra, împărțeam cataloage, 1473 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 palete și scaune pliante. 1474 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 M-au concediat fiindcă am mințit. 1475 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Acum văd că, prefăcându-mă că sunt pe o poziție mai bună, 1476 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 am obținut mai multe într-o săptămână decât într-un an fiind eu însămi. 1477 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Am mințit fiindcă voiam să trăiesc viața altcuiva măcar o dată. 1478 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Fiindcă nu sunt sigură pe mine. 1479 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Sunt surprinsă de toate astea, Ana. 1480 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Credeam că te cunosc. 1481 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Din câte știm, putea să-și inventeze și numele, Ana Santos. 1482 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Nu. Ana e numele meu. Ana Santos. 1483 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Slavă Domnului că ne putem baza pe ceva real. 1484 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Nu știu ce să spun, sinceră să fiu. 1485 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Ce părere ai, Julian? 1486 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Sunt șocat. 1487 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Zdruncinată. Da. 1488 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 - Necrezut de șocat. - Incredibil de șocată. 1489 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Bis! 1490 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Bravo! 1491 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Bine lucrat! 1492 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Eu sunt cea care își câștigă existența din a se da drept altcineva. 1493 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 N-o iei razna? 1494 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Unii zic c-o iau razna. Tu mă crezi nebună? 1495 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 De legat. 1496 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Sunt o admiratoare a unei prestații bune. 1497 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Ar trebui să fii actriță. 1498 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Tot săracă ai fi, dar n-ai avea atâtea probleme. 1499 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Dragă, să știi, nu este deloc vina ta. 1500 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Ești drăguță, Catherine, dar... 1501 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Nu sunt drăguță. 1502 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Eu m-am folosit de tine. 1503 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Te-ai folosit de mine? 1504 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Totul a fost o strategie de vânzări. 1505 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Ce? 1506 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Când eram tânără, stăteam în Casablanca. 1507 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 - Excelent film. - Taci, Julian! 1508 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Am locuit în Maroc. 1509 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 Am învățat să negociez la marele bazar. 1510 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Cel mai important, înainte de încheierea unei afaceri, 1511 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 este să refuzi. 1512 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Dacă îi convingi că vrei să pleci, 1513 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 s-ar putea să-ți facă o ofertă mai bună. 1514 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Și Boris? 1515 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Credeam că toate astea au fost din pricina spuselor mele. 1516 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 L-am știut pe Boris mai bine, dragă. 1517 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Am fost soția lui, ce naiba! 1518 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Omului îi păsa doar de bani, iubea doar banii. 1519 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Nu m-am gândit că voi răni pe cineva. 1520 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Deci, nu este deloc vina mea. 1521 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Ești talentată, 1522 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 dar nu este suficient să-mi spui câteva vorbe dulci despre picturi 1523 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 ca să refuz 85 de milioane de lire sterline. 1524 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 M-am decis că vreau casă pe plajă. 1525 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 În Spania. 1526 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Serios! 1527 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Deci, ce vrei să spui? 1528 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Cred că e timpul să mergem acolo și să reluăm licitația. 1529 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Pentru un comision mai mic. 1530 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 - Desigur. - Nu mă pot întoarce la Erwins. 1531 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 M-au scos de-acolo cu paza. 1532 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Ai perfectă dreptate. Nu te poți întoarce la Erwins 1533 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 plină de vopsea pe posterior. 1534 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Îmi permiteți o razie în dulap? 1535 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Vă permit. 1536 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Paza! 1537 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Bună ziua! 1538 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1539 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Mă bucur c-ai ajuns. 1540 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, bătrâne, arăți splendid. 1541 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Am auzit că ești mort. 1542 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Nu la fel de mort ca afacerea asta înainte să mă facă Ana să mă răzgândesc. 1543 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Ce caută aici? 1544 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana este cu mine. 1545 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 - Cu ce te pot ajuta? - Păi... 1546 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Aș vrea să reluăm licitația. 1547 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Cu o mică modificare. 1548 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Bine. 1549 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Sunt prea atașată emoțional. 1550 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Voi numi pe cineva care se va ocupa de licitație în numele meu. 1551 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Cineva de încredere. 1552 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Pe cine vrei tu. 1553 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos se va ocupa de licitație în locul meu. 1554 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Vreau s-o tratați așa cum m-ați trata pe mine. 1555 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Dacă aud că nu-i așa, 1556 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 îmi mut colecția la Sotheby's. 1557 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Glumești? 1558 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Suntem încântați să lucrăm cu Ana. 1559 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Este o tânără uimitoare din programul nostru de pregătire. 1560 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Este vreo problemă? 1561 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Nu. Absolut niciuna. 1562 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Nu-i așa, Claire? 1563 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Bine ai revenit, Ana! 1564 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Bine ai revenit, Ana! 1565 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 - Te iubesc. - Te iubesc. Mersi. 1566 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Îți mulțumim pentru încredere. 1567 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, vrei să iei biroul lui Suzette? 1568 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 - Ce? - Vrem ca Ana să se simtă confortabil. 1569 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Ceva de băut? Apă? Șampanie? 1570 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Nu este nevoie, Arnold. Dar îți mulțumesc. 1571 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Înainte să începem, aș vrea ca o persoană să fie scoasă din echipă. 1572 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1573 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Ce? 1574 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Nu. Dragă, nu poți face asta. 1575 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Ba pot. Dragă. 1576 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire s-a purtat urât cu tine. Nu vrei să te răzbuni? 1577 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Nu. Nu vreau să mă răzbun. O vreau pe Claire. 1578 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 A făcut mai multe pentru această companie decât toți cei de aici. 1579 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 A avut încasări duble față de tine. 1580 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 - Ei bine, Gerard... - Da. 1581 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Se pare că nimeni nu te vrea. Să mergem! 1582 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Scuze. Claire rămâne? 1583 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire rămâne, da. 1584 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Haide! 1585 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Ce dracu' se întâmplă? 1586 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Le-am spus adevărul. 1587 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Povestește. 1588 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Le-am spus că tu ești singura persoană potrivită pentru licitație. 1589 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Și că vei distruge pe oricine care stă în calea ta sau a companiei. 1590 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Ai luptat pentru locul tău, 1591 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 la fel ca mine. 1592 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Continuă! 1593 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Aș vrea să încep cu ofertele inițiale. 1594 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Cred că unele tablouri sunt subevaluate. 1595 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Ce crezi? 1596 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 De fapt, sunt de acord. 1597 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Știam că te plac dintr-un anumit motiv. 1598 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Nu mă înșel niciodată. 1599 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Trecem la treabă? 1600 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Haideți! 1601 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Voiam să spun că, fiind și eu femeie de culoare, 1602 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 ești o adevărată inspirație. 1603 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Doamne, Renee! Are doar tenul închis. 1604 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Ce? Este din Guatemala. Trebuie să te informezi mai bine. 1605 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 Bine. 1606 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Sunt din Florida. 1607 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Scaune! 1608 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Florida, le-ai pus pe treabă. Este... impresionant. 1609 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Tu! Cu ciorapii ăia bizari! 1610 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Putem discuta o clipă? 1611 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Ultima piesă din colecția Brovil. Începem de la 75 de milioane de lire. 1612 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Am dori 85. 1613 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 90 de milioane. Mulțumim, doamnă. 1614 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 O sută de milioane de lire aici, la doamna. 1615 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Dă cineva mai mult de 100? Ne oprim la 100? 1616 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 110 la domnul de aici. 1617 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 110 milioane, 120. Bravo! 1618 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Mergem la 130? Da, 130. 1619 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Avem 130 de milioane, la domnul din dreapta mea. 1620 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Respirați adânc! 140! 1621 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Un record al artistului. 140. 1622 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Vindem... Nu este încă al dvs., domnule. 140. 1623 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Atât, domnule? La telefon, nimic? Nu. 1624 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Doamnă, sunteți sigură? 1625 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Vândut! Ultima vânzare! 1626 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Încasări totale, 250 de milioane. 1627 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 Cea mai mare licitație din istoria casei Erwins. 1628 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Când pleci? 1629 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 În seara asta. 1630 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Trebuie să mă văd cu niște clienți în New York. 1631 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Ești de neoprit, nu-i așa? 1632 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Exact cum trebuie să fie viitoarea președintă de la casa Erwins. 1633 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Mulțumesc, Arnold. 1634 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Hai să vorbim despre asta! 1635 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Aștept de mult. 1636 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Pregătește-te de plecare la șapte seara. 1637 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Acum nu-ți va trebui un upgrade, 1638 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 fiindcă vei sta în primul rând, acolo unde meriți. 1639 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Nu-i așa că a fost palpitant? 1640 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Ana, felicitări! 1641 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Comisionul n-a fost mic, până la urmă. 1642 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Nu, nu a fost. 1643 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Will n-a venit? 1644 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 - Bineînțeles că nu. - Da. 1645 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Bărbații și fotbalul lor! 1646 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Așa e! Am pariat 20 de lire. 1647 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Voiam foarte tare să-i explic că... 1648 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Stai! Ce? 1649 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Leii joacă finala, 1650 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 iar copiii de șapte ani nu se pot antrena singuri. 1651 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Da! 1652 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Ați mințit. 1653 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Eu accept multe în viață. Dar nu suport minciuna. 1654 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Viața e destul de grea și fără să mă tot uit în spate. 1655 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Presupun că asta nu contează la voi. 1656 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Iar asta... îmi rupe sufletul. 1657 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 M-ați făcut să cred 1658 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 că voiați să câștigați și să fiți campioni. 1659 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Jucătorul lor cel mai bun are astm. 1660 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Sunteți la egalitate cu o echipă 1661 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 al cărei jucător are nevoie de inhalator ca să intre pe teren. 1662 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Nu voiam să spun asta, dar, dacă tot suntem aici, o voi face. 1663 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Da? După joc, vă fac cinste la Pizza Express. 1664 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Ați muncit din greu în campionat și o meritați. 1665 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Dar, dacă câștigați, vă garantez personal câtă înghețată vreți voi. 1666 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Dacă eu vreau șase cupe? 1667 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Câte vrei tu. 1668 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Da? Acum, ieșiți pe teren 1669 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 și dați totul în aceste ultime minute. 1670 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Nu pentru voi, nici pentru mine. 1671 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Nu pentru mama sau tata din tribune sau cei care au venit să vă vadă. 1672 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Pentru ciocolată, vanilie, fistic și aroma aia bizară care-i place lui Zain. 1673 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Agrișă! 1674 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Exact! Puneți mâinile! 1675 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Gata? 1676 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 - Unu, doi, trei, Leii! - Leii! 1677 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 Haide! 1678 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 Pentru înghețată! 1679 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 Da! 1680 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Credeam că mita este interzisă în sport. 1681 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Nu este deloc momentul potrivit. 1682 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Da, numai că avionul meu decolează peste trei ore 1683 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 și nu puteam să plec fără să-ți vorbesc. 1684 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Cu tot respectul, dar jucăm ultimele minute. 1685 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Am înțeles. 1686 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 În apărare, Tommy! 1687 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Speram să vorbim după licitație, 1688 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 dar n-ai venit. 1689 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Am auzit că a fost bine. 1690 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Am auzit și de strategia mamei. 1691 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Și de marea ta mărturisire. 1692 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Da. Se pare că amândouă am spus câte o minciună. 1693 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Teatru. Mama face multe, dar nu e mincinoasă, da? 1694 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Dar nici eu nu sunt. Cel puțin, în general. 1695 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Will, îmi pare foarte rău că te-am mințit. 1696 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Dar, deși te-am mințit despre profesia mea, 1697 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 nu te-am mințit despre cine sunt și ce simt. 1698 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 N-aș putea nici dacă aș încerca. 1699 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Mi-ar plăcea să o luăm de la capăt. 1700 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Cu toată sinceritatea, de data asta. 1701 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Apreciez asta, dar, dacă tot vorbim de sinceritate, 1702 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 tu vei pleca în zbor la mii de kilometri de viața mea. 1703 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Ce s-a întâmplat cu slujba din New York? 1704 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Am refuzat-o. 1705 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Ai refuzat-o? De ce? 1706 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, nu te miști! Trezește-te! 1707 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Ana, mă bucur că toate ți-au ieșit bine, că ai câștigat 1708 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 și că mama își ia casă pe plajă în Spania. 1709 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 E grozav că ești iarăși drăguță cu mine, 1710 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 acum că ai obținut tot ce voiai. 1711 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Dar te-ai purtat urât cu mine când nu-ți convenea situația. 1712 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Iar peste asta este cam greu de trecut. 1713 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Voiam să-ți spun adevărul, până la urmă, jur. 1714 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Voiam s-o fac fără să par nebună, lucru aproape imposibil. 1715 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Situația m-a depășit și totul s-a complicat. 1716 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Dar, sincer, Will, nu cred că ai mai fi discutat cu mine 1717 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 dacă știai adevărul. 1718 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 Adevărul care spune că eu nu sunt ca tine. 1719 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Nu am relații de familie, nu am bani, 1720 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 am datorii pe card de ani de zile. 1721 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Locuiesc într-o garsonieră cu sora mea și logodnicul ei 1722 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 și mă trezesc în fiecare dimineață pe sofaua lor ca oaspete nedorit, 1723 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 sperând că voi avea șansa de a-mi impresiona șefa câtuși de puțin, 1724 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 având astfel șansa de a impresiona pe cineva ca tine. 1725 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Și nimeni nu ar ști că... 1726 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 Că nu am nimic. 1727 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Și că sunt... 1728 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Un nimeni. 1729 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Este clar că nu sunt persoana care credeai că sunt. 1730 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Nu știu pe cine ai vrut să impresionezi, dar pare un nemernic. 1731 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Doamne! Da! Micuța mea frumusețe. 1732 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Da! Așteptați o clipă, da? 1733 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Ana, tu ești cineva. 1734 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Probabil, cineva extraordinar. 1735 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 - Dar n-am avut ocazia să aflu. - Will... 1736 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Aș fi vrut să am șansa să te cunosc de-adevărat. 1737 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Cu tot cu sofa. Să ai un zbor plăcut, da? 1738 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Mergem la pizza? 1739 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Haideți! Sunt mândru de voi. 1740 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Ai văzut cum le-am scos? 1741 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Da. Așa cum v-am promis, înghețată și pizza. 1742 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Suntem gata de decolare. 1743 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Asigurați-vă că măsuța și monitorul 1744 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 sunt fixate corect 1745 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 și că spătarul scaunului... 1746 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Șampanie? 1747 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Mulțumesc. 1748 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 1749 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 - Bună! - Bună! 1750 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Știți, cred că m-am prins acum. 1751 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Da? 1752 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Aș fi fost milionar la grădiniță. 1753 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 - Ronnie! - Ce? 1754 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 - E frumos. - Este un pătrat, Viv. 1755 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Ai mâncare și băutură pe gratis acolo. 1756 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 De unde știi că e gratis? 1757 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Este galeria mea. 1758 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Clasă, Ana! 1759 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Clasă. 1760 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Faceți-vă de cap! 1761 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Ți-am spus că va reuși, nu, Viv? 1762 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Dacă aș primi asemenea comision, aș zbura cu Maverick. 1763 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Cum este să ai galeria ta? 1764 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Foarte bine, Amy. 1765 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 - Ai bani. - Da. 1766 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 - Ești sănătoasă. - Da. 1767 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Ai putea să intri pe Raya. 1768 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Rețeaua lui Claire mă ajută mult. 1769 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 A venit. 1770 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 - Frumos. - Da. Nu acela. 1771 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Sincer, nu credeam că va veni. 1772 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 E prea ocupată cu șefia lumii. 1773 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Îmi pare rău că știi-tu-cine n-a venit. 1774 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Nu-i nimic. 1775 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 A fost o prostie să-mi fac speranțe. 1776 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Hai să ieșim deseară! 1777 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Știu că sunt mii de persoane în oraș cărora le-ar plăcea să te fu... 1778 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 ... să vorbească cu tine. 1779 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 El a avut șansa lui. 1780 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Poate altă dată. 1781 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Trebuie să rămân ca să închid. 1782 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Felicitări! E minunat! 1783 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 - Ai făcut o treabă fantastică. - Mersi. 1784 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 - Mersi mult. - Da. 1785 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Felicitări! 1786 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 - Mersi că ați venit. - Bravo! 1787 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 - Este grozav, Ana. Mersi. - Mersi și vouă. 1788 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Știi ce greu mi-a fost să le fur? 1789 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1790 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Ce cauți aici? Ai acceptat slujba din New York? 1791 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Nu de aceea am venit. 1792 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 De ce-ai venit? 1793 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Nu mi-ai plătit curățatul. 1794 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Îți cumpăr pantofi noi dacă recunoști că ți-a fost dor de mine. 1795 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Știi să te târguiești. 1796 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Ăsta e momentul în care refuzi o afacere proastă? 1797 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Nu cred că o voi face din nou. 1798 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Acum ce facem? 1799 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Să începem prin a-ți duce bagajul la mine. 1800 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Drăguță sofa! 1801 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Subtitrarea: Dan Butuza 1802 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Redactor Robert Ciubotaru