1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Katsokaa tuota. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Katsokaa sitä ihan oikeasti. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Sen maalasi vuonna 1914 Hilma af Klint, 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 joka halusi herättää ristiriidan tunteen. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Jotkut sanovat, että kankaan pystyviiva - 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 symboloi vastavoimien kohtaamista. 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 Luomiseen vaadittava liitto, kirkkauden ja pimeyden kaksijakoisuus, 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 miehekäs ja naisellinen, elämä ja kuolema. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Vaikka se näyttääkin kovin abstraktilta, se kuvaa todellisuudessa joutsenta. 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Mitä sinä näet? Mitä tunnet? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Kun pomoni näkee sen, hän on kade, 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 koska joku Sotheby'sin mulkku myi kokoelman - 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 kalliimmalla kuin voi kuvitella. 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Kun minä näen sen, sitä tunnetta on mahdoton kuvailla. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Kun näen sen, tunnen... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Mitä helvettiä sinä selität? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 -Mitä? -Hän puhuu julisteesta. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Puhun teille molemmille maalauksesta. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Minä pidän siitä, tuosta punaisesta. 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 -Punainen on hyvä. -Punainen? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Tiedätkö, mitä tunnen? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Et asu täällä, 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 joten on vähän outoa, että ripustat taidetta seinillemme. 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Ymmärrän kyllä. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Kun nyt kuitenkin nukun täällä, 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 ajattelin tuoda vähän kulttuuria kotiinne. 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -Kulttuuriako? Tuo on ympyrä. -Se on kiva, Ronnie. 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Ei ole, ja olen huolissani, 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 koska siskosi yrittää muuttaa tänne. 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Juuri tätä minä tarkoitan. 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Ainutlaatuinen kokemus maalauksen kanssa. 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 -Kiitos kun kerroit. -On tärkeä päivä Analle. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Heillä on suuri huutokauppa. 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Lykkyä tykö hahmojesi myymiseen. 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Ne hahmot ovat miljoonien dollarien arvoisia. 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Kymmenien miljoonien. 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Ja maailman suurimmat taidekeräilijät - 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 ovat tänään paikalla, ja minä olen heidän kanssaan. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Sehän on hienoa. Saatko oman osuutesi? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Sehän olisi hienoa. 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Vain meklarit saavat provision, minkä takia olen täällä, 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 mutta jos haluan töihin huippugalleriaan, tarvitsen hyvät suositukset, 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 eikä Claire Dupontia parempaa olekaan. 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Luottakaa minuun. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Te ette taida ymmärtää, 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 mikä onni on olla Erwinsin koulutusohjelmassa. 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Et ymmärrä, mikä onni on asua tässä talossa. 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 -Ronnie! -Mitä? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Hän on täällä. En saa koiraa. 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Hän on siskoni. Siinä on ero. 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Niin. Koiran nähden voi harrastaa seksiä. 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Eikä voi. Ole hiljaa. 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Kyse oli viikoista, ei kuukausista. 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 -Pallini näyttävät calzonelta. -Ei niissä ole vikaa. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, en haluaisi olla samaa mieltä kuin hän, 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 mutta hän on oikeassa. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Meidän pitää laatia suunnitelma, 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 koska tämä ei vain toimi. 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Ymmärrän. Kyse on vain siitä, 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 että New York on kallis ja luottotietoni ovat surkeat. 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 Lupaan lähteä pian täältä. 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Puhuimme siitä. 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 Voisit palata Floridaan ja liittyä merivoimiin. 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 Ei taas tätä! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 En palaa Floridaan. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Se on hienoa. Matkustelua, hammashoito, Maverick. 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -Hammashoito? -Koulukin maksetaan. 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Kävin koulua, kahdesti! Minulla on tutkinto taidehistoriasta! 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Minulla kungfusta, mutta sillä ei maksa laskuja. 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Vuokrasi on ollut säännöstelty - 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 isoäitisi muutettua tänne vuonna 1957. 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Isoäitini kuoli täällä. Samoin äitini. 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Ja siskosi ja minä kuolemme täällä. 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Kuka ei kuole täällä? Sinä. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Koska tämä ei ole sinun talosi. Se on meidän. 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Voi, kulta. 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 -"Kulta"? Kuulitko, mitä hän sanoi? -Romanttista. Hän on romanttinen! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Jessus sentään! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Tiedoksi vain, että taidehistorian tutkinto on hyödyllinen. 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Mitä hyötyä siitä on? Nukut sohvalla. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 Ensinnäkään tuo ei ole sohva. Se on futon. 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Tämä ei ole talo, vaan huone. 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Eikä tuo ole ympyrä, vaan joutsen! 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Jessus sentään! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 -Näetkö siinä joutsenen? -En näe. 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Luojan kiitos. 89 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 TILIN SALDO 124,06 DOLLARIA 90 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Näytät todella hyvältä, Ana. 91 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 -Näytät todella hyvältä. -Tiedän. 92 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Tänään se tapahtuu, Amy. Huutokauppapäivä. 93 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 On aika tulla huomatuksi. On aika... 94 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Mitä? 95 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 -Mitä katsot? -Ei hyvä juttu. 96 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Mitä siellä takana on? 97 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 Ei kai se haittaa? 98 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Emmehän me tee töitä sosiopaatti-perfektionistille. 99 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 -Voi luoja! -Ei hätää. 100 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 Hyvää huomenta kaikille! 101 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Huutokauppapäivä. 102 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Erwinsin asiakkaat ovat tulossa tänne - 103 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 kuluttamaan miljoonia dollareita kokoelmaan, jonka löysin - 104 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 ja toin tämän katon alle. 105 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Kun he tulevat, en halua heidän näkevän mitään muuta kuin täydellisyyttä. 106 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 Mukaan lukien teidän ulkonäkönne. 107 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 Te kolme, menkää takahuoneeseen. 108 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Piiloon ennen kuin teidät nähdään. 109 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 Muut menevät huutokauppasaliin. Käydään töihin. 110 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 Hetkinen. 111 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Sinä siinä. 112 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Mikä nimesi on? 113 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Minunko? 114 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana Santos. 115 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Mikä tuo valtava öljytahra on puserosi selässä? 116 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Ei se ole mitään. 117 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Näenkö muka harhanäkyjä? 118 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Et, anteeksi. 119 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Sen täytyi tulla junassa. 120 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Millä osastolla olet? 121 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Sain juuri loppuun vuoroni luetteloimisessa, 122 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 ja minut siirrettiin huutokauppaosastolle, joten olet uusi pomoni. 123 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 Katsotaan nyt, miten kauan. 124 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Lyhyt, outo tyttö. 125 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 Anna takkisi hänelle. Tahra masentaa. 126 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 Peitä se. 127 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 -Selvä. -Totta kai. 128 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 Miksi laittaisit tuon kehoosi pysyvästi? 129 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Rakastan taidetta. 130 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 Anna takki takaisin. 131 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Te hoidatte jotain, missä ette ole niin näkyvissä. 132 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 Aloitetaan. Kuulitte, mitä hän sanoi. 133 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Piti olla ensimmäinen päiväni tuolla. 134 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Olisin ollut korvaamaton, luonut tulevaisuutta ja nimeä itselleni. 135 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 Voi paska! 136 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 Anteeksi. Luettelo? 137 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 Kertokaa, jos tarvitsette jotain. 138 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Tämä on todella surullista. Claire on oikeassa. 139 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Hän ei voinut päästää sinua tuonne, 140 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 kun olet tuon peitossa. 141 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Älä viitsi, Suzette. Peitossa? 142 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Se on pelkkä tahra, eikä sitä huomaa. 143 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Pidä suu kiinni ja silmät auki. 144 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 Tosin taidatte tehdä molemmat yleensä päinvastoin. 145 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 -Hei sitten. -Sanoiko hän... 146 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Kyllä. Hän vihjasi, että imemme paljon... 147 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 Menkää takaisin. 148 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Emmekö jää huutokaupan ajaksi? 149 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 Kyllä. Menkää vain takaisin paikoillenne. 150 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Tervetuloa Erwinsille... 151 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 En ymmärrä, miten voi olla arvostettu taiteilija - 152 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 ja yhä elossa. 153 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 En ymmärrä, miten voin perustaa gallerian. 154 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Pieninkin tila on aina kymppitonnin kuussa. 155 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Eikä sinulla ole mitään - 156 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 lukuun ottamatta suurta persoonaa ja roppakaupalla unelmia. 157 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Olikohan Claire ikinä rahaton? 158 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Älä anna hienon aksentin huijata. 159 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Kuulin, että hän on Minnesotan Minnetonkasta. 160 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 Siis mitä? 161 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Tiedän, ihan hullua. 162 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Jos kaikki suuret taiteilijat ovat kuolleet ja museoissa, 163 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 mikä minä olen silloin? 164 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Olenko haamu? 165 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Amy! 166 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Katso, Amarillo on akryyliä. 167 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Tässä puhutaan öljyväreistä. Se on akryyliä. 168 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Oletko varma? 169 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Se on Carmen Herreran. Tiedän, mistä puhun. 170 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Pitää mennä tuonne. Clairen pitää kuulla siitä. 171 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Tuntuu siltä, että yrität päästä tuonne, 172 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 vaikka sinua nimenomaan kiellettiin menemästä. 173 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Taidan tehdä sen. 174 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 -Älä tee sitä. -Teen sen. 175 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 -Se on huono ajatus. -Menen tuonne. 176 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 -Ei, älä! -Näin pääsen mukaan. 177 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 Kun Claire tappaa sinut, kerron tarinasi! 178 00:09:46,290 --> 00:09:47,125 LÄHTÖHINTA MILJOONA DOLLARIA 179 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Seuraavaksi Paul Nash, hyvä yleisö. Olemme nyt 2,4 miljoonassa. 180 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 2,4 miljoonaa, 2,5. Herra siellä tarjosi 2,6 miljoonaa. 181 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 2,7 miljoonaa lähelläni olevalta rouvalta. 182 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Tarjotaanko 2,8 miljoonaa... 183 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Mitä sinä teet? 184 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Haluan puhua Clairelle virheestä. 185 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Oletko hullu? Jos et lähde nyt heti, 186 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 puhut seuraavaksi ensihoitajalle. 187 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Miksi tuo hullu on täällä? 188 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 -Jessus! -En voi auttaa. 189 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 -Luettelossa on virhe. -Mahdotonta. Mikä kohde? 190 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Aikaa ei ole. Puhun Clairelle. 191 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Ei onnistu, lähde heti pois. Kuka kuvittelet olevasi? 192 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 -Mitä helvettiä on tekeillä? -Luettelossa on virhe. 193 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Kohde numero 17 on väärin. Se on akryyliä. 194 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 -Jos olet väärässä, olet mennyttä. -En ole. 195 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Lähde hiljaa nyt. Peitä tuo. 196 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 -Hyvä on. -Mene! 197 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 Amarillo Dos on maalattu vuonna 1971. Öljy puulle. 198 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 -Anteeksi, Reginald. -Anteeksi. 199 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 Pieni virhe. Akryyli, ei öljy. 200 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Aloitetaan sitten tarjoaminen... 201 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Tässä on kahvinne. 202 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Pieni virhe. 203 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Pieni virhe? 204 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Ei ole mitään pieniä virheitä. 205 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 On vain helvetin suuria virheitä. 206 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Ovatko kaikki vetäneet happoa viime aikoina? 207 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Miten pitkään luettelot olivat meillä? Kuusi päivää. 208 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, New Yorkin paras huutokaupanpitäjä, ei voi puhua. 209 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 Hän on niin nolostunut. 210 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 Tämä olisi voinut pilata hänen, Erwinsin ja minun maineeni. 211 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 Kuka on vastuussa? 212 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Se selviää kyllä. Kuka sen teki? 213 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 Sinä. 214 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 Hei. 215 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Mikä nimesi on? 216 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 217 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 218 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 219 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 220 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Aivan, Billy. 221 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Se on täydellistä, 222 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 koska hienostuneempaa nimeä kuin Billy ei löydykään. 223 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Niin, Billy. 224 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 Ymmärrätkö, että Carmen Herreran Dos arvioitiin miljoonan arvoiseksi? 225 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Jos haluaisit käyttää miljoona dollaria teokseen, 226 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 eikä sitä sinulle myyvä edes tietäisi, 227 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 mitä maalia käytettiin, miltä se tuntuisi? 228 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Ettei Erwinsin huutokauppakamari tiedä, 229 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 mitä helvettiä se tekee. 230 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 Tänään sinun on aika - 231 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 käydä makuulle hautaan, joka oli urasi, ja kadota. 232 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Yksikään huutokauppakamari ei ota sinua töihin - 233 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 lähettämieni meilien jälkeen, joten nämä ovat läksiäisesi. 234 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Selvä, hurraa. 235 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Tuokaa hänelle samppanjaa. 236 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Hyviä eläkepäiviä. 237 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Juo se. 238 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Hyvä. 239 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Valmista on. 240 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Mene nyt. No niin. 241 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 Ana Santos. 242 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 243 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 Kiitos, että täytit tämän työn minimivaatimukset - 244 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 eli enemmän kuin useimmat tänään. 245 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Hyvää työtä! 246 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Hyvää työtä! 247 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Malja minimivaatimuksille! 248 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 Anna mennä, Ana! 249 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana! 250 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Mikä hätänä? 251 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Vaikutuksen tekeminen Claireen oli suurin voittoni. 252 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Entä sitten? 253 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 Palkan sijaan sain kehuja. 254 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 En maksa vuokraa kehuilla. 255 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Et niin. Vuokra pitää maksaa rahalla. 256 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy... 257 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Jos tämä ei onnistu, se on siinä. 258 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Joudun palaamaan Tampaan - 259 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 myymään venetauluja eläkeläisille. 260 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Voinko tulla yöksi sinun luoksesi? 261 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Minulla on tänään seuraa. 262 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 -Hitto! Taasko? -Ole hiljaa, Ronnie. 263 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 -Miksi hyssyttelet? -Koska puhut niin kovaa! 264 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Tiedät, että iskias vaivaa minua. 265 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Ei voi olla totta. 266 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 En pysty tähän. 267 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Nyt minä en saa unta. 268 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Koska hän tömisteli tänne. 269 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 -Hemmetti! -Anteeksi! 270 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Mikä hemmetin paviaani soittaa seitsemältä aamulla? 271 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 Haloo, kuka siellä? 272 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 Haloo? 273 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Haloo? Katkesiko puhelu? Oletko siellä? 274 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Ei, anteeksi nyt. Kuka siellä? 275 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 Täällä on Claire. 276 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Anteeksi mitä? 277 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Sinun pomosi. 278 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 -Hei. Tiedän kyllä, kuka olet. -Niin olettaisin. 279 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 Tämän takia on ollut ummetusta. 280 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 -Onko kiire? -En nuku. 281 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Ei ole. Anteeksi, mistä on kyse? 282 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -Mistä on kyse? -Anteeksi. Miten voin auttaa? 283 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Lontoon-toimistolla tuli ongelma. 284 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Minulla on hyvin paljon työtä. Tarvitsen lisäassistentin. 285 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Pitääkö minun lähteä Lontooseen? 286 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Onko passisi voimassa? 287 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 On! Kyllä vain. 288 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Hyvä. Voit siis lähteä. 289 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Kyllä, totta kai. Milloin? 290 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Nyt. 291 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Nytkö? 292 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Lähde lentokentälle heti. 293 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Älä myöhästy. Suzette lähettää sinulle tiedot. 294 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 Hei sitten. 295 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Lähden Lontooseen Claire Dupontin kanssa. 296 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Sitähän sinä halusit. 297 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Lähden Lontooseen Clairen kanssa! 298 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 -Autan pakkaamaan. -Lähden Lontooseen Clairen kanssa! 299 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Pakataan sinulle kaikki mukaan. Et tiedä, miten pitkään olet siellä. 300 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 Tiesin, että menestyt. Siksi annoin sinun olla täällä. 301 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 -Minä voin auttaa. -Kiitos. 302 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 -Viivyn vain pari päivää. -Älä nyt. 303 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Muista eräs asia. 304 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 -Lontoo ei ole New York. -Selvä. 305 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Älä huumaannu heidän isoista kelloistaan ja merirosvoaksenteistaan. 306 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 Olet nyt newyorkilainen. 307 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 Läpikotaisin. Vaikka sinulla ei olekaan asuntoa. 308 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 Ja newyorkilainen kamppailee. 309 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 Joka ikinen päivä. 310 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Vaikka mitä tapahtuisi. 311 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Ja muista, että mikään ei ole todellista, jos et usko itseesi. 312 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Tuo oli todella kaunista, Ronnie. 313 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Rocky Balboa sanoi niin. 314 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Hänhän on Phillystä. 315 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Hän muutti sinne Brooklynista. 316 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Olet rakas. -Niin sinäkin. 317 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 Olet rakas! 318 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 Olet rakas, Viv. 319 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 Pärjäät kyllä. 320 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 -Ronnie! -Odota hetki. 321 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 -Kas tässä. Ole hyvä. -Kiitos. 322 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 No niin. 323 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 Okei. 324 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 Tekstaa turvatarkastuksen jälkeen. 325 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 Olet rakas! 326 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 -Kiitos! -Hei sitten! 327 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 Häivy täältä. 328 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hei. 329 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Miksei ole kärryä? 330 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 Kärryäkö? Ai niin! 331 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Anteeksi nyt. 332 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Nähdään sisällä! 333 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Hei! 334 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 Anna passisi, ilmoittaudumme lennolle. 335 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 Äkkiä nyt. Ei ole koko päivää. 336 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Tässä on. 337 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Voi luoja, miten kamala kuva. 338 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Tosi söpö. 339 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Et ole kova matkustamaan. 340 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Käytin sitä vain opiskellessani ulkomailla. 341 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Tämä on sitten upeaa sinulle. 342 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 Laittakaa laukut tänne. 343 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Laita laukut tähän. 344 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Laukut punnitaan, jotta ne eivät ole liian raskaita. 345 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 -Kiitos, Renee. -Voi luoja! 346 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Mikä tässä kestää? 347 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Kultastatuksen ideana on tehokkuus. 348 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Ei. Et tule tälle lennolle. 349 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Enkö matkusta kanssanne? 350 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Lentomme oli täynnä. Sinun lähtee neljän tunnin päästä. 351 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 -Turistiluokassa. -Sinuna yrittäisin nukkua. 352 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 -Aloitat työt heti. -Niin. Claire ei usko jet lagiin. 353 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Miksi piti tulla näin aikaisin? 354 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Jotta autat laukkujen kanssa. 355 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Mukavaa lentoa. 356 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Kiitos. 357 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Olette minun ja ensimmäisen martinini välissä. 358 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Ei kovin fiksua. 359 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Onko sinulla käynnistysnappi? 360 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Lentoni lähtee vasta parin tunnin päästä... 361 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 Lento oli täynnä. 362 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Miksi tulit tänne jo nyt? 363 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Jos tarvitsette apua laukkujen tai tavaroiden kanssa. 364 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Hyvä valinta, kunnon nuoleskelua. La Forza. 365 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Odotan sinun olevan silti valmiina heti aamusta. 366 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Ei mitään jet lagia. 367 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Luon sähköpostitilin ja siirrän puhelut hänelle. 368 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee, säästä minut yksityiskohdilta. Lähdetään nyt. 369 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Tästä lähtien olet puhelimessa kiinni koko ajan. 370 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Lontoo, onpa jännittävää. Nähdään siellä. 371 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 En tajua, miten kestät noita kolmea. 372 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Lähden Englantiin ensimmäistä kertaa. 373 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Jos pitää odottaa, teen sitten niin. 374 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 Saisinko passisi? 375 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Kaikkein vähiten jalkatilaa ja vessan vieressä? 376 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Joku osaa pilata Atlantin ylittävän lennon. 377 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Kaipaat lepoa. 378 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Paras odotuspaikka on ensimmäisen luokan lounge. 379 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Pystyykö tietokoneesi maksamaan opintolainani? 380 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Pääsit ylempään luokkaan. 381 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Ylempään? 382 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Mitä? Miksi? 383 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Kohtaan vain pari typerystä päivässä. 384 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Sinä sen sijaan teet sitä koko ajan. 385 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Ensimmäinen luokka? 386 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 En ole koskaan ollut siellä. Tämähän on upeaa. Kiitos. 387 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 En edes tiedä, mitä sanoa. Pääsin ylempään luokkaan! 388 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Sanoin, ettei se ole myytti. 389 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 -Hei, tervetuloa loungeen. -Hei. Kiitos. 390 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Pääsette kylpylään. Mukavan pitkä hieronta. 391 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Sen jälkeen on kivoja hoitoja. 392 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Lopuksi tarjoamme lähtiäisiksi Bloody Maryn. 393 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Kyllä kiitos tuohon kaikkeen. 394 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 -Hei. -Miten menee? 395 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 Kylpylä on ihana. Kannattaa kokeilla. 396 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 -Haloo? -Tavoittelen Claire Dupontia. 397 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 -Oletko sinä Suzette? -En. Anteeksi, olen Ana, kolmas. 398 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire on nyt lennolla. Miten voin auttaa? 399 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Tarvitsen Lontoon osoitteen toimitukselle. 400 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Osoitteenko? Anteeksi hetkinen, niin... 401 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Voi luoja. 402 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Voi... luoja. 403 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 -Ne ovat vielä mokkaakin. -Aivan. 404 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 -Ei se mitään. -Mennään tuonne. 405 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 -Voinko maksaa pesulakulut? -Et. 406 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 -Oletko varma? -Olen. 407 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Anteeksi. 408 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Haloo, oletko vielä siellä? 409 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Neiti Santos, tervetuloa lennolle. 410 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Saisiko olla samppanjaa? 411 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Kyllä, kiitos. 412 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Vai niin. 413 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Hänellä oli yllään ilmainen kylpytakki - 414 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 ja naamassa kaikenlaisia ihorasvoja. 415 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Anteeksi hetkinen. 416 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Ei, hän marssi loungessa eikä katsonut eteensä. 417 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Heitti juoman päälleni. Keskittyi vain puhelimeen. 418 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Ei piitannut mistään. Hän on varmaan alkoholisti. 419 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Hyvä ajatus. 420 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Hei sitten. Anteeksi. 421 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Mitä saisi olla? Viiniä, olutta, Bloody Mary? 422 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Jos haluat Bloody Maryn, purista se takistani. 423 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Tästä saa varmaan pari lasillista. 424 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Ei, kaksi lasillista samppanjaa. 425 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 -Kaksi samppanjaa. Tulee heti. -Kiitos. 426 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Olisitko halunnut jotain muuta? 427 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Ei kiitos. 428 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Oletko varma? 429 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Vaikka Bloody Mary? 430 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Ei. En ole koskaan pitänyt niistä. 431 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Selvä. 432 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Anteeksi nyt, haisen tomaattimehulta. 433 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Luulin, että se on tarkoitus. 434 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Minä olen muuten William. 435 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 436 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 437 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Hauska tutustua. Mikä vie sinut Lontooseen? 438 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Työ. Oletko matkalla kotiin? 439 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Mikä paljasti minut? Hienostunut britticharmiko? 440 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Se sen täytyy olla. 441 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Ei, oikeastaan - 442 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 olin työhaastattelussa New Yorkissa. 443 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Nyt olen menossa äidin syntymäpäiville. 444 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Saat pisteitä takaisin tuosta hyvästä. 445 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 En tajunnut, että tämä on peliä. 446 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 -Mitä saan, jos voitan? -Bloody Maryn. 447 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Sitten en yritä saada enää pisteitä. 448 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Millainen työ vie sinut Englantiin? 449 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Olen töissä huutokauppakamarissa. 450 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Lontoon-toimistomme - 451 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 pyysi New Yorkin johtajan apuun. 452 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 Johtajan? 453 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Sehän on vaikuttavaa. 454 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Niinpä kai. 455 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Anteeksi, että sanon näin, 456 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 mutta olet aika nuori johtajaksi. 457 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Kuuletko tuota usein? 458 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Totta puhuen kyllä. 459 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Se johtuu varmaan siitä, 460 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 että olen yhtiön historian nuorin johtaja. 461 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Vau. 462 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Niin. 463 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Jestas. 464 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Onnenpekka. Sinut on hyvä tuntea. 465 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Tein paljon töitä sen eteen, Will. Voinko sinutella? 466 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Olenko väärässä? 467 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 En voi uskoa, että sanoit noin. 468 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Olet paha. 469 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Näytätte viihtyvän täällä. 470 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Niin sitä voisi luulla. 471 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Hän on arvostellut työtäni puoli tuntia. 472 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Tuonko uuden kierroksen? 473 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Mikäs siinä. 474 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 Kiitos. 475 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Nämä ovat tosi söpöjä. 476 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 No niin... 477 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Tarkoitan vain, 478 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 että tässä työssä pitää olla tekemisissä taiteen kanssa. 479 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Anteeksi nyt. Miten mainosalalla oleva on tekemisissä taiteen kanssa? 480 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Älä tee noin. 481 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Vaikka oletkin taidejohtaja, 482 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 et silti päätä, mikä on taidetta. 483 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 Juuri sitä se tarkoittaa. 484 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Mitä merkityksellistä mainoksesta voi seurata? 485 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 En olisi olemassa ilman mainosta. 486 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Älä viitsi. 487 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Hyvä on. Todistan sen sinulle. 488 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Äitini teki jogurttimainoksen 90-luvulla. 489 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Isäni näki sen - 490 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 ja roikkui äidin perässä, kunnes he menivät naimisiin ja saivat lapsen. 491 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Onko hän äitisi? 492 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 KREIKKALAINEN JOGURTTI RIITTÄÄ. 493 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Hän on kaunis. 494 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Kouluni pojat eivät sanoneet noin kauniisti. 495 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Tästäkö sinun olemassaolosi on kiinni? 496 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Isäsi kiihottui kreikkalaisjogurtista. 497 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Jos haluat eksistentiaalisen kriisin, 498 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 niin kyllä, juuri siitä on kyse. 499 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Siitä näkee, että satunnaiset hetket voivat muuttaa koko elämän. 500 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Hyvät matkustajat, aloitamme laskeutumisen Lontooseen. 501 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Hei. 502 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Nostakaa istuin, me laskeudumme. 503 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Selvä. 504 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Haluaisin myös suola- ja pippurisirottimet takaisin. 505 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Mitä? 506 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Suola- ja pippurisirottimet. 507 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Anteeksi vain. 508 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Kiitos. 509 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Uskomatonta. 510 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Taidan puhua tullivirkailijoiden kanssa laskeuduttuamme. 511 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 STANDARDIKYYTI 99,75 PUNTAA PREMIUM 111,75 - LUKSUS 130,10 512 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Voi paska. 513 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Tiedätkö, minne menet? 514 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Kyllä, Carlsoniin. 515 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 -Pröystäilevää. -Vain parasta. 516 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 -Jos haluat... -Will! 517 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Willy! 518 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Hetkinen vain. 519 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 -Hei, kultaseni. -Hei, äiti. 520 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Miksi sinä haiset? 521 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Voi taivas. Mitä sinä teit? 522 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 Miksi näytät noin väsyneeltä? 523 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 -Miten lento sujui? -No... 524 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Toitko kauniin naisen tapaamaan nopeasti ikääntyvää äitiäsi? 525 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Vielä on toivoa lapsenlapsista. 526 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Ana on amerikkalainen. Ensimmäistä kertaa Lontoossa. 527 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Hän läikytti Bloody Maryn kengilleni, housuille ja takille. 528 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Älä ole töykeä, Willy. 529 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, tässä on äitini Catherine. 530 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 -Hauska tutustua. -Samat sanat. 531 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Olet upea. 532 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Olet kuin suoraan Jean Béraud'n maalauksesta. 533 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Tuohan on hurmaavasti sanottu. 534 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud on yksi suosikeistani. 535 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Niin minunkin. 536 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Minne olet menossa? Odotatko jotakuta? 537 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 En. Olen yksin, mutta olen menossa Carlsoniin. 538 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Eihän se käy. 539 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Se on neljän kadun päässä luotani. 540 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Haluatko kyydin? 541 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 En voi. Menen... 542 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Tule meidän mukaamme. 543 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Siitä olisi paljon apua. 544 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Ota laukut. 545 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Aioin kyllä. 546 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Päivää. 547 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 -Hei, Joe. Mitä kuuluu? -Hyvää. 548 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Ana on uusi ystävämme. 549 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 -Minä voin ottaa nämä. -Otan vain... 550 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 -Otan tämän mukaan. -Selvä. 551 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Jätämme matkalla Anan Carlsoniin. 552 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Mukavaa. Teillä menee varmasti hyvin. 553 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Mitä sinä siis teet? 554 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Älä innosta häntä. 555 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Olen taidealalla. 556 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Sehän on hienoa. Tiesin pitäväni sinusta. 557 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Taideala, mikä paradoksi. 558 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 Kuin sanoisi olevansa suklaan, huumeiden tai upean seksin alalla. 559 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Taivaallista. 560 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Mitä siis tarkalleen ottaen? 561 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 Tarkalleen ottaen? 562 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 -Siis että mitä tarkalleen ottaen teen? -Niin. 563 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Se on niin tylsää. 564 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Periaatteessa hankin ja myyn - 565 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 hienoimpia taidekokoelmia ympäri maailmaa - 566 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 kaikenlaisille... 567 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarkeille, sotaherroille ja miljardööreille. 568 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 He luulevat ymmärtävänsä taidetta minua paremmin - 569 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 kuten hurmaava mainospäällikköpoikasi. 570 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 -Mitä sinä teet? -Et ikinä arvaa. 571 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Olen oikeastaan taiteilija itsekin. 572 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Omalaatuinen kuten sinäkin. 573 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Loppujen lopuksi muusat - 574 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 valitsivat minut tähdeksi sekä lavalle että valkokankaalle. 575 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 -Ja jogurttimainoksiin. -Luoja. 576 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Päätyikö niitä USA:hankin? 577 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Rakastin niitä mainoksia. 578 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Näytin sen. 579 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Olet oikea rehentelijä. 580 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Tarkoittaako tuo, että olet kuuluisa? 581 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Doverista Hebrideille. 582 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Ikävä kyllä työni ei menestynyt USA:ssa. 583 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Olen liian monisäikeinen heidän makuunsa. 584 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Hän on kuuluisa Briteissä. 585 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Niin on parasta. 586 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Ei tuntuisi hyvältä jakaa samaa mannerta Floridan kanssa. 587 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Olen kotoisin sieltä. 588 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Vaikutat niin tervejärkiseltä. 589 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Kiitos. 590 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Jos sinulla ei ole liian kiire - 591 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 olla pröystäilevä taidejohtaja New Yorkista, 592 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 haluaisin esitellä sinulle kaupunkia. 593 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Minulla saattaa olla tosi kiire töiden takia. 594 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Selvä. 595 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Voimme silti vaihtaa numeroita. 596 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana! 597 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Anna numerosi. 598 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Totta kai. 599 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Haluan tavata hänet vielä. 600 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Oikein hienovaraista. Kiitos, äiti. 601 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Tässä on. 602 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Olen hiljaa, niin saatte hoitaa asian. 603 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 Hei sitten. 604 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 -Kiitos kyydistä. -Ei kestä. 605 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Kaipa minä... 606 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 -Saat numeroni äidiltäsi. -Aivan. 607 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Lähden kotiin vaihtamaan asua. 608 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 -Anteeksi nyt vielä se... -Ei se mitään. Se oli vitsi. 609 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 -Selvä. -Hei sitten. 610 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Hei. 611 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Haluan tehdä asian selväksi. 612 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Onko Brovil-kokoelma siirretty ja tarkastettu? 613 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Haluan seurantaraportit. 614 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Vihdoinkin sinä tulit. 615 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Odottaminen tekee teistä täysin arvottomia. 616 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Jos näen vaivaa korjatakseni sinun virheesi, 617 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 voit sentään - 618 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 pitää sen geelisammakon poissa toimistoltani. 619 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Älä mene lankaan. 620 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Yleensä ei ole näin mukavaa. 621 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Koska olet ensi kertaa Lontoossa, annan sinulle pari neuvoa. 622 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Ole aina valmiina sateeseen. 623 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Muista, että olet täällä työn takia. 624 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Et huvin. 625 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Ja mitä sitten teetkin, älä yritä juoda paikallisia pöydän alle. 626 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Ei seksiä, vaikka näyttäisi Jude Law'lta. 627 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Mitä sinä katsot? 628 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Hän kuuluu sviittiin. 629 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 -Onko hän hovimestari? -Hän on Percy. 630 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Niin, rouva? 631 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Ei mitään, Percy. 632 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Kiitos, rouva. 633 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Vaihdatko huonetta? 634 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 En. Lähden Roomaan. 635 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Rooman-toimisto on ihan sekaisin. 636 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Lähdemmekö me Roomaan? 637 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Ei. Minä lähden Roomaan. 638 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Te kolme jäätte tänne. 639 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Hoidatte huutokaupan. Palaan huomenna. Tee muistiinpanoja. 640 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Selvä. Haen vain läppärini. 641 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Yhdeltä on Erwinsin henkilöstökokous. 642 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Voi paska. 643 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Menet suoraan toimistoon. Et puhu kuin Suzetten kanssa. 644 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 Hän vie sinut paikallesi. 645 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Katso. 646 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Tässä kansiossa - 647 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 on kaikki taideteokset, jotka olen myynyt Erwinsissä. 648 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 -Se on tosi iso kansio. -Onko se ongelma? 649 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Ei. Se on mahtavaa. 650 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Käy läpi jokainen teos ja kerro nykyarvo. 651 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Haluan luvut painostuskeinoksi. 652 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Minkä suhteen? 653 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Näin meidän kesken... ei kuulu sinulle. 654 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Aivan. 655 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Selvä, olen valmis. 656 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Kirjoittaudunko hotelliin... 657 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Et asu täällä. 658 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette varasi sinulle halvemman huoneen. 659 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Muistuta häntä myös lipuista. 660 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 -Mistä lipuista? -Hän tietää kyllä. 661 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Ellet halua olla pahasti myöhässä, olisin lähtenyt vartti sitten. 662 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Lähden nyt. 663 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Voi paska! 664 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 No niin. 665 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Paska. 666 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Anteeksi, mutta sattuuko läppärilaukkuni olemaan teillä? 667 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Voin kysyä, mutta tässä oli mielestäni kaikki. 668 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Hitto. Jätin sen varmaan autoon. 669 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Olen pahoillani. 670 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Ei se mitään. Kiitos. 671 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Hitto. 672 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 ERWINSIN HUUTOKAUPPAKAMARI KINGSGATE ROW, LONTOO 673 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 -Claire Dupont? -Ylös. 674 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Voi paska. 675 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Tässä olen. Selvisin tänne. 676 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Suunnistitko tänne kompassin avulla? 677 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 En kai ole myöhässä kokouksesta? 678 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Clairea ei pidä missään nimessä sekoittaa tähän. 679 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Mitä? 680 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Siistiydy ja piilota laukku pöytäni alle. 681 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Selvä. 682 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Lähdetään. 683 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Muista, että me olemme siellä ainoat ystäväsi. 684 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Emmekä ole edes ystäviäsi. 685 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Kiva. Odotan jo sitä. 686 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Ihmettelette varmaan, 687 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 miksi kutsuin teidät tänne näin äkkiä. 688 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Ulottuvillamme on ainutlaatuinen kokoelma. 689 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Vain harvat ovat saaneet tilaisuuden nähdä sen. 690 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Luojan tähden, Arnold. Mikä se on? 691 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Se on Brovilin kokoelma. 692 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Sehän on ollut lukkojen takana vuosikymmeniä. 693 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 -Mikä Brovil on? -Aivan, ja nyt se ei ole. 694 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Puhuit hänet varmaan ympäri, pomo. 695 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Ei, hän on kuollut. 696 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Mutta vaimo kuluttaa hänen omaisuuttaan - 697 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 tahdilla, joka ällistyttää minua. 698 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Nainen tarvitsee rahaa ja heti. 699 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Kokoelma tuo suurimmat asiakkaat saman katon alle. 700 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Levittäkää sanaa vaivihkaa. Vain isoja asiakkaita. 701 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 -Teenkö muistiinpanoja? -Lopeta. 702 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Kuka omistaja on? 703 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Sen tietävät ne, joille asia kuuluu. 704 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Menestyksen varmistamiseksi hankin huippumeklarit. 705 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 -Gerard, joka johtaa Pariisin-toimistoa. -Hei. 706 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 Claire Dupont New Yorkista. 707 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire on matkalla Roomaan hoitamaan toista kriisiä. 708 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Toivottavasti hän ehtii juhlimaan menestystämme. 709 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Odotan teidän tekevän yhteistyötä. 710 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Odotan meidän loistavan. 711 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Käykää nyt hommiin. 712 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Hei. Sinä olet varmaankin Ana. 713 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hei. Mistä tiedät nimeni? 714 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 On minun työni tuntea uudet kyvyt. 715 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Kuulin, että olet oikea tähti New Yorkissa. 716 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Ei. Olen pelkkä assistentti. 717 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Kaikkien pitää aloittaa jostakin. 718 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Olen varma, että menestyt. 719 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 -Okei? -Kiitos. 720 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Ilmoita toki, jos jokin asia mietityttää - 721 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 tai kaipaat kuuntelijaa. 722 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Tiedän, millainen Claire voi olla. 723 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 -Hän on... Tiedäthän? -Hei, Gerard. 724 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Mukava nähdä sinua. 725 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, tule mukaan. Näytämme työpisteesi. 726 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 -Hän on vihollinen. -Pahempi kuin vihollinen. 727 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire sanoo aina: 728 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Kisaa Sotheby'sin ja Christie'sin kanssa, käy sotaa Gerardia vastaan." 729 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 -Mitä hän teki? -Mitä ei tehnyt? 730 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Hän myi van Goghin sille NFT-paskiaiselle. 731 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Oliko se hän? 732 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Hän myi teoksen taiteilijalle, joka muka paransi sitä. 733 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 -Hän spreijasi siihen hymiön. -Juuri niin. 734 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Jos Gerard astuu USA:n maaperälle, 735 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 käskin isää passittamaan hänet Guantánamoon. 736 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 -Mitä? -Mitä oikein aiot? 737 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Yritätkö syrjäyttää toisen meistä? 738 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Jos niin kuvittelet, saat yllättyä. 739 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Haluan vain suorittaa koulutusohjelman - 740 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 ja perustaa ehkä joskus gallerian. 741 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 Gallerian? 742 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 En halua viedä teidän työtänne. 743 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Ihan miten vain. 744 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Kun Claire ylennetään Arnoldin paikalle, me kaksi lähdemme mukaan. Et sinä. 745 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Entä Arnold? 746 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Hän haluaa jäädä eläkkeelle. Kun niin käy... 747 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Clairesta tulee Erwinsin eka naisjohtaja, 748 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 ja olemme hänen rinnallaan. 749 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Mikä tämä paikka on? 750 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire ei yleensä pidä mukana kolmatta, 751 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 joten ylhäällä ei ole tilaa. 752 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Mikä tuo haju on? 753 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formaldehydi. 754 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Lahoava puu. 755 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Englanti. Ei millään pahalla. 756 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire halusi muistuttaa lipuista. 757 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Voi luoja, Kesäyön unelma. 758 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Loppuunmyyty kauan sitten. Ei onnistu. 759 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Ihanaa. 760 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Tämä on siis minun toimistoni. 761 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Kyllä. 762 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 -Arvaan jo. Hotellini... -Oikea murju. 763 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 -Se on oikea murju. -Nauti asbestista. 764 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 -Hei sitten. -Hei. 765 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, tallentaako se? 766 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Kyllä. Pitele vain puhelinta. 767 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Kultaseni, Catherine täällä. 768 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Läppärisi on minulla. 769 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Tule käymään. Tämä on ihan improvisoitu juttu. 770 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Pari ystävää. 771 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Tekstaan osoitteen sinulle nyt. 772 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Nähdään pian. Suukkoja. 773 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Eikä... 774 00:42:32,458 --> 00:42:34,791 HOTELLI WRENS 775 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Miten menee? Kerro kaikki. 776 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Suunnitelma on seuraava. 777 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Menen juhliin, haen läppärini, 778 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 yritän olla puhumatta kenellekään, 779 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 otan taksin ja palaan tähän murjuun. 780 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Tai otat niin monta ilmaista juomaa kuin voit. 781 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Vietät aikaa kivojen brittijulkkujen kanssa - 782 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 ja sekstaat oman prinssi Williamisi kanssa. 783 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Tämä voi olla parasta, mitä sinulle on tapahtunut. 784 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Ei, Amy. Valehtelin hänelle ja hänen äidilleen vaikka mistä. 785 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Valehtelit lentokoneessa. 786 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Olisiko äiti antanut oman numeronsa, jos tietäisi, 787 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 että olet asunnoton harjoittelija? 788 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Ei millään pahalla. 789 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Olen kateellinen Hannah Montanan elämäntyylistäsi. 790 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Ja lentokonetyyppi kuulostaa tosi kuumalta. 791 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Mitä mieltä olet? 792 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Koskaan ei pidä pelätä riskien ottamista. 793 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob on samaa mieltä. 794 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 No, jos Bob kerran on samaa mieltä. 795 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Tiedän, että aiheutit sen. 796 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 -Olet kamala. -En valehtele. 797 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 -Kysyn vain. -Lähetän hänet tänne. 798 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Vai mitä? 799 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana! 800 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine! 801 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 -Näytät upealta. -Totta. 802 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 -Hei. -Tule sisään. 803 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Haen vain läppärini ja lähden. 804 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Olen ihan alipukeutunut. 805 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Olet niin kaunis ja upea. Älä ole hassu. 806 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Kiitos. Voi luoja, onko nyt synttärisi? 807 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Se on vasta ensi viikolla. 808 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Haluan vain alkaa juhlia aikaisin. 809 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 On niin sääli, jos on vain yksi päivä. 810 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Hyvää synttäriviikkoa. Kunpa olisin tuonut jotain. 811 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Sinä olet syntymäpäivälahjani. 812 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Järjestän usein tällaisia pirskeitä. 813 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Spontaanit illanvietot muistuttavat ystäville, miksi he pitävät minusta. 814 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Kiitos. 815 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Tämähän on upea koti. 816 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Ota juotavaa. 817 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Menen sanomaan Willille, että tulit. 818 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 PÄÄROOLISSA CATHERINE DELAROCHE 819 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Pääsit tulemaan. 820 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 En halunnut tuottaa pettymystä äidillesi. 821 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Etkö halunnutkaan tavata minua? 822 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Miksi haluaisin? 823 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Komea ulkonäkö, tein juuri sata punnerrusta. 824 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 -Ja luin impressionismista. -Pidän punnerruksista. 825 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Englantilaisuus on kai ainoa valttini. 826 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Eihän toki. 827 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Ilmaista viinaa ja ruokaa, hienoja ihmisiä talo täynnä. 828 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 En tunne kaikkia, mutta sellaista näyttelijän kanssa on. 829 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, pelasta minut. Tämä on katastrofi. 830 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust pitää hoviaan baarissa, ja tarvitsen täydennystä. 831 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Anteeksi. Ana, tässä on Julian Marx. 832 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Et kai ole se Julian Marx? 833 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Se ainoa oikea. 834 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Voi luoja. Rakastan töitäsi. 835 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Humalaiset painijat? Se oli upea. 836 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Eroottinen ja leikillinen. 837 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Sitä on todella vaikea tehdä. 838 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 New Yorkin retrospektiivisi... 839 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 -Voi luoja. -Hetkinen. 840 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Retrospektiivi... 841 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Eikö sinun pitäisi olla kuollut? 842 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Tämä on aika noloa, ja sinun pitää antaa anteeksi, 843 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 mutta ajattelin, että jos olen kuollut, voin veloittaa enemmän. 844 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 -Sinähän veloitit enemmän. -Totta. 845 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Olet täysin oikeassa, Ana. 846 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 Useimmat eivät tajua työni leikillisyyttä. 847 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 En tiedä, miksi. 848 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Se voi johtua sen eroottisesta luonteesta. 849 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Minusta penikset voivat olla hyvin leikillisiä. 850 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 William, isäni unelma on toteutunut. 851 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Rakastan vihdoin naista. 852 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Rakastan sinua. Humallutaan nyt. 853 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Humallutaan. 854 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Paljon kiitoksia. 855 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Jätä kettu rauhaan. Se ei ole tehnyt sinulle mitään. 856 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Pidän sinusta, kun nolostut. 857 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 -Kuvittele tämä. -Se on hauskaa. 858 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Koko elämäni noiden kahden kanssa. Eikä kukaan... 859 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Anteeksi nyt. 860 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Ana Santos puhelimessa. 861 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Tiedän kyllä, idiootti. Soitin sinulle. 862 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Ai niin, anteeksi. 863 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Missä olet? Oletko juhlissa? 864 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 En ole. Olen hotellissa, jonka varasit... 865 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Se on baarin vieressä. 866 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Olen ollut jumissa viimeiset 18 tuntia - 867 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 yrittäessäni saada niitä typeriä Kesäyön unelman Shakespeare-lippuja. 868 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Selvä. 869 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Sinun pitää hoitaa työni, kun jatkan yrittämistä. 870 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Lähetän tiedot sinulle. 871 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Minulla on nyt kiire yhden Catherinen jutun takia... 872 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Tai siis Clairen. 873 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Anteeksi nyt. 874 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Etkö haluakaan työpaikkaa? 875 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Olet kolmas assistentti, autat minua. 876 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Ei, autan toki mielelläni. Mitä tarvitset? 877 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Kerroin jo. Se on meilissäsi, hoida homma. 878 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Selvä. Haluatko... 879 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Siinähän sinä olet. 880 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Te kaksi siis tapasitte lentokoneessa. 881 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Kyllä. 882 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Tiedätkö, missä Will on? Hänen pitää hakea läppärini. 883 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Lähetin hänet etsimään absinttia. 884 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Kuollut taiteilija ei elä muuten. 885 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Aiotko tehdä jotain jännittävää täällä? 886 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 En tiedä. En varmaan ehdi töiltä. 887 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Se on sääli. Lontoo on niin energinen kaupunki. 888 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Haluan kyllä tehdä yhden asian täällä. 889 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Yritän saada lippuja Kesäyön unelmaan, 890 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 mutta se on täysin loppuunmyyty, eivätkä assistenttini... 891 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Voin hankkia liput sinulle. 892 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine! 893 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian! 894 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 -Hei. -Hei. Hyvä, olet tavannut Anan. 895 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 -Eikö hän olekin ihana? -Kyllä on. 896 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Mistä me olemme keskustelleet? 897 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Anteeksi nyt, mutta absintti näyttää loppuneen. 898 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Nyt on kaksi ongelmaa, joiden suhteen voit auttaa meitä. 899 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Ensinnäkin rakas Anamme - 900 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 ei saa lippuja Kesäyön unelmaan. 901 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Soitan Kennethille huomenna ja hoidan sen. 902 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 En halunnut puhua siitä syntymäpäivänäsi. 903 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Willin toimisto on teatterin lähellä. 904 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Hän voi hakea liput. 905 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 Voinko? 906 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Totta kai voin. 907 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Toiseksi, haluaisin absinttia. 908 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Vai niin. 909 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Minulla saattaa olla pullo kätkössä - 910 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 kirjastossa. 911 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 En halua olla ilonpilaaja, 912 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 mutta minulla on vielä paljon töitä tänä iltana. 913 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 -Niin. -Läppärisi. 914 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Haen sen. Nähdään kirjastossa. 915 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 -Hän on... -Tulen mukaan. 916 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 Älä mene. 917 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Jää tänne pitämään hauskaa. Mennään yhdessä. 918 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Hetkinen... 919 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Ovatko nuo alkuperäisiä? 920 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Tuo on Renoir. 921 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Ovatko ne huoneessa, jossa ette koskaan käy? 922 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Tuohan on Cézanne! 923 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Kyllä. 924 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Miksi ette koskaan tule tänne? 925 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Tämä oli Boriksen työhuone. 926 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Hän oli kolmas aviomieheni ja kuoli viime vuonna. 927 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Otan osaa. 928 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Hän jätti taulut minulle. 929 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Minusta ne olivat aina... synkkiä. 930 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Eivät ne ole yhtään synkkiä. 931 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Jokainen taulu täällä kuvaa rakkautta. 932 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Rakkauttako? 933 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 On selvää, että miehesi oli romantikko. 934 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Ei ollut. Hän oli venäläinen. 935 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Tämä kokoelma kertoo tarinan rakkaudesta. 936 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Ihan totta. 937 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Tuo esimerkiksi on yksipuolinen rakkaus. 938 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Ja nuo kolme alastonkuvaa ovat intohimoinen rakkaus. 939 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Tämä nainen rakastajansa kuolinvuoteella on kuolematon rakkaus. 940 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Vain rakkautta. 941 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 En ole ajatellut sitä niin. 942 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Tiedät tosiaan, mistä puhut. 943 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Toivottavasti, ottaen huomioon hänen työnsä. 944 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Hän johtaa huutokauppakamaria New Yorkissa. 945 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Yritysten johto nuorenee aina vain. 946 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Minkä kamarin? 947 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Mitä sanoit? 948 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Minkä kamarin? 949 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwinsin. 950 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Sehän on uskomatonta. 951 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Ihan totta. 952 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Oikea onnenpotku. 953 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Pyysin äskettäin Erwinsiä huutokauppaamaan nämä puolestani. 954 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Myytkö ne? 955 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Hyvä. Emme koskaan pitäneet niistä. 956 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Myykö Erwins tämän kokoelman? 957 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Kyllä! Eikö olekin hauskaa? 958 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Todella hauskaa. 959 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Kyllä. 960 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Joten... Anteeksi, onko sukunimesi Brovil? 961 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Oletin vain, että se oli DeLaroche. 962 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Oikeastaan se on Brovil. 963 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Ajattelin, että DeLaroche sopii paljon paremmin kyltteihin. 964 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Tämä on Brovilin kokoelma. 965 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Olen ymmälläni. Etkö tiennyt sitä? 966 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Ei, tarkoitan... 967 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 En ole tämän kokoelman vastaava. 968 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Minut lähetettiin tänne auttamaan muita asiakkaita. 969 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Se on ryhmätyötä. 970 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Claire Dupont on yhteyshenkilöni, mutta otan mieluummin sinut. 971 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Pyydän Arnoldilta huomenna, että sinä hoidat huutokauppani. 972 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Ei! Älä tee sitä. 973 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Nimittäin herra Penck... Arnold tai Arnie, kuten häntä kutsun, 974 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 suhtautuu hyvin suojelevasti kokoelmaan. 975 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 Voin joutua pahaan pulaan, 976 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 jos he kuulisivat, että edes puhun kanssasi. 977 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Totta. Hän puhui siitä. 978 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Kaikki on hyvin... 979 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 Hys, hys. 980 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Aivan. Hys, hys. 981 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Lupaan, että Claire huolehtii kaikesta hyvin. 982 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Tätä kauppaa hoitamaan ei parempaa olekaan. 983 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Suoraan sanottuna hän on vanhaa koulukuntaa, 984 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 ja olen nuori nulkki, joka astuu hänen varpailleen. 985 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 En haluaisi hänen ajattelevan, 986 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 että kaappaan asiakkaita tai olen epäkunnioittava hänelle. 987 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Se olisi paha juttu minulle. Ja yritykselle. 988 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 -Vai niin. -Kyllä. 989 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Todella paha. 990 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Taidebisnes on hyvin säälimätön ala. 991 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Totta. 992 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Jos et voi hoitaa huutokauppaani, 993 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 lähde sentään ulos meidän kanssamme huomenna. 994 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 South Bankissa on tapahtuma. 995 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Taas yhdet taidejuhlat, mutta kaikki tulevat sinne. 996 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Anan pitää nähdä se galleria. Vie hänet sinne. 997 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Muuten joku muu kundi vie häneltä jalat alta, 998 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 ja mitä sinä silloin teet? 999 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Lähden pubiin. 1000 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Kuulostaa hyvältä. Tästä upeasta illasta huolimatta - 1001 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 en ole täällä lomalla. 1002 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Jos ette tule molemmat, ärsyynnyn tosissani. 1003 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Rauhoitu nyt. Olet taitava painostamaan. 1004 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Olen silti iloinen, että pääsit tulemaan. 1005 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Jätän Kesäyön liput Willille. 1006 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Te kaksi voitte sitten miettiä asiaa. 1007 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Paljon kiitoksia kaikesta, Catherine. 1008 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Jos voisit olla mainitsematta tätä... 1009 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? En ole kuullutkaan hänestä. 1010 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 -Juuri niin. Hyvää yötä, Catherine. -Hyvää yötä. 1011 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Hyvää syntymäpäivää. 1012 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Älä unohda tätä. 1013 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 -Miten voisin unohtaa? -Hyvää yötä. 1014 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Hyvää yötä. Oli mukava tavata, Julian. 1015 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Hei sitten. 1016 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 WILL DELAROCHE: SAIN LIPUT 1017 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Vauhtia! 1018 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Anna mennä! 1019 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 No niin. 1020 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Täällä! 1021 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Se oli viivalla. Hyvä pelastus. 1022 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Vielä yksi! 1023 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Vielä yksi yritys! 1024 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Hyvin pelattu. 1025 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Tulkaa tänne. 1026 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Selvä. 1027 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Hyvää työtä tänään. 1028 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Näin tänään todellista edistystä teiltä. 1029 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Viikonloppuna on tärkeä ottelu. 1030 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 On pakko voittaa, jos haluamme mestareiksi. 1031 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 On ollut ilo... 1032 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 Kuka tuo on? 1033 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Näytät aika vanhalta tähän peliin. 1034 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Pelaan vain treeneissä, 1035 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 mutta sen lisäksi olen päävalmentaja, päämanageri, pääkannustaja... 1036 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Aika paljon vastuuta. Mikä teidän nimenne on? 1037 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 Lions! 1038 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Varsinkin tuo. Hän tosiaan puree. 1039 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 No niin. 1040 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Älkää tuijottako kaunista naista. Juostaan vielä kierros. 1041 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Älkää valittako. 1042 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Mestaruus vaatii töitä. 1043 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Kun vihellän... 1044 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 -Mikä tämä on? -Pilli. 1045 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 -Mitä teen? -Puhallat. 1046 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 -Tulkaa. -Hyvä. 1047 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Täältäkö voi saada West Endin lippuja? 1048 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Järjestin sinulle aikaa kiireiseen aikatauluuni. 1049 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Kun et ole töissä keskellä päivää? 1050 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Tarkoitatko mainostyötä? 1051 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Se on vain hupia. Tämä on oikea työni. 1052 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 -Tiedän, mitä teet. -Mitä? 1053 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Tiedät kyllä. 1054 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Tiedät, mitä teet. 1055 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Pyydät minut tänne, kun olet... 1056 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Valmennan syrjäytymisvaarassa olevia nuoria - 1057 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 vai näytän unelmiesi Valioliiga-pelaajalta? 1058 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Et ole minun tyyppiäni. 1059 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Taidehistorian tutkinto. 1060 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Te nörtit rakastatte jalkapalloilijoita. 1061 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Tämän nörtin pitää palata töihin. 1062 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Jos annat ne liput, lähden tästä. 1063 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 -Siitä vielä... -Voi ei. 1064 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Minulla on ne. Ajattelin vain, että menisimme ensin lounaalle. 1065 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 -Lounaalle? -Niin. 1066 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 -Tuskin edes ehdin tulla tänne. -Etkö ehdi mennä lounaalle? 1067 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Olisit sitten lähettänyt assistenttisi. 1068 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Halusin tavata sinut. 1069 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 Siinä tapauksessa saatan sinut. 1070 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Selvä. 1071 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Seuraa minua. 1072 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Annan liput, 1073 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 mutta lupaa olla seuralaiseni tänään. 1074 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Kiitä äitiäsi puolestani. 1075 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 Harkitsen tätä iltaa. 1076 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Se on South Bankissa. 1077 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Pidät sellaisesta, 1078 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 enkä viihdy siellä, ellet tule. 1079 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Katsotaan, voinko lopettaa aikaisin. 1080 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Meillä on todella kiire Brovilin kokoelman suhteen. 1081 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Käsken äitiä peruuttamaan koko homman, 1082 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 jos se tuo sinulle vapaata. 1083 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Ei tarvitse. Voin varmaan tulla. 1084 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Haen sinut sitten hotelliltasi kahdeksalta. 1085 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Älä tule hotellille. Jos tulen, tapaan sinut siellä. 1086 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Selvä. 1087 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Ai niin... 1088 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Ei, pidä se. 1089 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Muistona. Aina kun puhallat sitä, ajattelet minua. 1090 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Ole jo hiljaa. 1091 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Tein kaiken valmiiksi. 1092 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Tuoksut ruoholta. 1093 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Inhottavaa. Claire! 1094 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Olet täällä. 1095 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Kiitos itsestäänselvyydestä. 1096 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Käske höyryttää nämä mekot, erityisesti helma. 1097 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Jos ne pilataan, syy on teidän. 1098 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Sinun vuorosi, Suzette. 1099 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Sano, että sait liput. Tai lakkaa hengittämästä. 1100 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Olen pahoillani, se oli mahdotonta. Soitin kaikille. 1101 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 -Mahdotonta? -Olen pahoillani. 1102 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Tarkoitatko Kesäyön unelmaa? 1103 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Sain kaksi lippua täksi illaksi. 1104 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Mistä sinä puhut? 1105 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Uusi tyttö hoitaa taas homman. 1106 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Entä sinulle antamani erikoisprojekti? 1107 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Valmis. Meilasin sinulle lopulliset luvut. 1108 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Catherine DeLaroche tulee maanantaina kello 10. 1109 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 -Tuleeko hän tänne? -Hän sanoi juuri niin. 1110 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Varmistin vieraslistan, 1111 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 tarkistin luettelon ja tein kaikki teosten kuvaukset. 1112 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Kiitos tästä, Claire. 1113 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Odotan jo sitä. 1114 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Hyvää työtä Roomassakin. Pelastit minut. 1115 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Älä kuulosta niin yllättyneeltä, Arnold. Sitähän minä teen. 1116 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Et koskaan yllätä minua. 1117 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 -Entä päivällinen? -Jää väliin! 1118 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Selvä. 1119 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Työ on minun, senkin mulkku. 1120 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Kuulostat vainoharhaiselta. Haluan vain auttaa. 1121 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Kuten autoit itsellesi asiakkaitani? 1122 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Voi luoja. Milloin voimme unohtaa sen? 1123 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Ehkä silloin, kun siirryn johtoon ja syrjäytän sinut yhtiöstä. 1124 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 NÄHDÄÄN PIAN! PUKEUDUIN HIENOMMIN KUIN SINÄ. 1125 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 -Näytät tosi hyvältä. -Niin sinäkin, kultaseni. 1126 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 -Voi taivas, olet lumoava. -Eikö olekin? 1127 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 -Lopeta. -Tulkaa nyt. 1128 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Näytät tosi hyvältä. 1129 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Tämä on se ilta. 1130 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Aistin sielunkumppanin täällä. 1131 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Monesko sielunkumppani se jo on? 1132 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Lakkasin laskemasta aikaa sitten. 1133 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 -John. -Catherine. 1134 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 -Kiitos kutsusta. -Tämä on aina ilo. 1135 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Tunnet Julianin ja Willin. Tässä on vieraamme, Ana Santos. 1136 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 -Hei. -Ana. 1137 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Pelkään, että ihmiset katsovat sinua - 1138 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 eivätkä teoksiani. 1139 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Kiitos. 1140 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Hyvää työtä teosten suhteen. 1141 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 Kiitos. 1142 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John! Haluan esitellä sinulle jonkun. 1143 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Suokaa anteeksi. Hauskaa iltaa. 1144 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Mitä mieltä olet? 1145 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Pidän siitä. 1146 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Ihanko totta? 1147 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 En. Se näyttää isolta, siniseltä... 1148 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, tule hakemaan juotavaa. 1149 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Mitä otat? 1150 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Kultaseni? 1151 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Eilen juhlissa sanomasi asia jäi pyörimään päähäni. 1152 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Voi luoja, mitä minä sanoin? 1153 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Kokoelmastani. 1154 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Mitä siitä? 1155 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Vain katsomalla maalauksia - 1156 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 näytit minulle Boriksen pehmeän puolen, jota en koskaan nähnyt. 1157 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Se sai kaipaamaan häntä. 1158 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Kun tiedän, että luovun niin pian niistä teoksista, 1159 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 se sai minut nostalgiseksi. 1160 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Ymmärrän kyllä. 1161 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Kaikki järjestyy kuitenkin. 1162 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Totta kai. 1163 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Hymyä! 1164 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Vielä yksi. 1165 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Kas niin. 1166 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 -Minun pitää lähteä. -Mitä? 1167 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Mitä? 1168 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Jet lag iski yhtäkkiä. 1169 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 -Kultaseni... -Väsyttää. 1170 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 Kiitos nyt kuitenkin. 1171 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 -Oli mukava nähdä. -Samoin. Hei sitten. 1172 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 -Luettelo? -Ei kiitos. 1173 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Mitä... 1174 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Kuka ystävänne on? Onko hänkin näyttelijä? 1175 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Ei, hän on Ana Santos. 1176 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Hän johtaa Erwinsiä New Yorkissa. 1177 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana! 1178 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Mitä on tekeillä? 1179 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Ei mitään. Olen vain väsynyt. 1180 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Ihanko totta? 1181 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 En tiedä. Käyn näissä tapahtumissa New Yorkissa. 1182 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 Ajattelin vain, että voisimme tehdä jotain muuta. 1183 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Pitää vapaaillan. 1184 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 En tajunnut sinun pitävän vapaata. 1185 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Tänään haluaisin sitä. 1186 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Selvä. 1187 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Minulla on idea. 1188 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Mukavaa, että yhtäkkinen jet lagisi meni ohi. 1189 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Sinä tiesitkin ratkaisun siihen. 1190 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Mitä tapahtui? Oletko allerginen Mayfairille? 1191 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Mitä? 1192 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Oletko allerginen Mayfairille? 1193 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 En. En vain halunnut tulla nähdyksi kanssanne. 1194 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 -Anteeksi. -Emme lopettaneet vielä. 1195 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Mitä tarkoitat? Emmekö? 1196 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Emme. Tule. 1197 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Kiitos. 1198 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Pitäisikö ottaa taksi? 1199 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Voisimme kyllä. 1200 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Eikö se ole nopeampaa? 1201 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Kyllä varmasti. 1202 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Sitten emme voisi kävellä yhdessä. 1203 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Ota tämä. 1204 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Perillä ollaan. 1205 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Jep. 1206 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Sinun kaunis hotellisi. 1207 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Minun kaunis hotellini. 1208 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Kutsutko minut sisään? 1209 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Olet aika röyhkeä. 1210 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Mitä tavoillesi tapahtui, Downton Abbey? 1211 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Pidän enemmän Bridgertonista. 1212 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Anteeksi, pitää mennä. On paljon töitä tänään. 1213 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Minä kun luulin, että pidät vapaaillan. 1214 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Niin pidinkin. 1215 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Hyvä on sitten. 1216 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Täytyy kai odottaa kolmansia treffejä. 1217 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Katsotaan nyt. 1218 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Viimeksi kun olin täällä, minun piti kertoa jotain. 1219 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Mitä se oli? 1220 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Sinun pitää yhä maksaa ne kengät. 1221 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Antaa olla. 1222 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Minun pitää mennä nyt. 1223 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 En kestä tätä. 1224 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Okei. 1225 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Hyvää yötä, Will. 1226 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 PORTIEERI 1227 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Anteeksi. 1228 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Ei se mitään. 1229 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Ei se ole mitään. 1230 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Selvä. 1231 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Pussailin juuri täyden kympin kanssa. 1232 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 -Kympinkö? -Kyllä. 1233 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 -Hienoa. -Niin on. 1234 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Saako olla jotain? 1235 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Ei. Odotan vain, että hän lähtee. 1236 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Ettekö pidä hänestä? 1237 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Paljonkin, mutta hän luulee minun asuvan täällä, enkä asu. 1238 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 Vai niin. 1239 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Tilaanko taksin? 1240 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Se olisi hienoa. 1241 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Kiitos. 1242 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Tapaatteko hänet vielä? 1243 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 En tiedä. 1244 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 En tiedä, ehdinkö. 1245 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 TATE MODERN - VAPAA JA AVOIN KAIKILLE 1246 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Hei. Voisinko tehdä varauksen kahdelle - 1247 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 joskus tällä viikolla? 1248 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Keskiviikko sopii hyvin. 1249 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Kahden kuukauden päästäkö? 1250 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 -Ei se käy. -Anna puhelin tänne. 1251 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 -Hetkinen vain. -Anna puhelin. 1252 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 Hei. Onko Casey? 1253 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 Will DeLaroche täällä. 1254 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 Anteeksi nyt, mutta voisitko tehdä palveluksen? 1255 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 Sain sen varauksen. 1256 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 Se työ New Yorkissa... 1257 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Jos sitä tarjotaan. 1258 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Jos sitä tarjotaan. 1259 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 Voisitko ottaa sen vastaan? 1260 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Se tuntuu koko ajan houkuttelevammalta. 1261 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Miksi muuttaisit New Yorkiin, 1262 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 kun elämäsi Lontoossa on niin upeaa? 1263 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 En... 1264 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Ne äidin syntymäpäivät... 1265 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Sellaista koko elämäni on ollut. 1266 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Tiedät ne piirit. 1267 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 Se väki yrittää hyödyntää muita saadakseen haluamansa, 1268 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 ja minun kohdallani se on noloa kyllä äitini. 1269 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Siihen väsyy. 1270 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Siksi sinä poikkeat muista. 1271 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Mikä tekee minusta poikkeaman? 1272 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Olet rikas ja menestyvä. 1273 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 Yrityksen nuorin johtaja koskaan. 1274 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Olet silti aito ihminen. 1275 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Olen nähnyt rahan muuttavan ihmisiä. 1276 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 He muuttuvat hirviöiksi. 1277 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Olet silti niin... aito. 1278 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Se merkitsee paljon. 1279 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Toivotaan nyt, 1280 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 että saan sen työn. 1281 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Malja sille toiveelle. 1282 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Kippis. 1283 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Puhuin William DeLarochen kanssa South Bankissa perjantaina. 1284 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 -Catherinen pojanko? -Hän oli kimpussani. 1285 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Ketään ei kiinnosta juttuseurasi. 1286 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Huomenta, Ana. 1287 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Huomenta. 1288 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Tule toimistooni ja sulje ovi perässäsi. 1289 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Joku on pulassa. 1290 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Arvasimme, ettet kestä kauan. 1291 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Will ja minä saisimme ihania lapsia. 1292 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Senkin onnentyttö. 1293 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Niin... 1294 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 Mitä kuuluu? 1295 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Anteeksi mitä? 1296 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Elämässä ja muuten... Mistä olet kiinnostunut? 1297 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Mistä olen kiinnostunut? 1298 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Olen kiinnostunut - 1299 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 työskentelystä. 1300 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 -Sinulle. -Hyvä. 1301 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Olen hyvin tyytyväinen ja kiitollinen tästä. 1302 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Hyvä. 1303 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Miksi katsot minua noin? 1304 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Olen vain hämmentynyt. 1305 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Mitä me oikein teemme? 1306 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Me juttelemme ja syömme suklaata. 1307 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Kiva juttu. 1308 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Tiedän, mitä olet tehnyt. 1309 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 -Mitä tarkoitat? -Luulitko, etten huomaisi? 1310 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Näen, miten ahkerasti teet töitä. 1311 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Huomaan sen joka päivä. 1312 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Sitä arvostetaan. 1313 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Kun siirryn johtoon, 1314 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 se palkitaan. 1315 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Kiitos, Claire. Sehän on hienoa. 1316 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Tiedän. 1317 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Niin? 1318 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Catherine DeLaroche. 1319 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Käske sisään. 1320 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Hän ei ole täällä, vaan puhelimessa. 1321 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Annan sinun puhua. 1322 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Claire täällä. 1323 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche peruutti juuri huutokaupan. 1324 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Mitä? Mitä hän sanoi? 1325 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Hän oli tunteellinen maalausten suhteen. 1326 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Jotain niihin piilotetusta rakkaudesta. 1327 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Jotain hippipaskaa. 1328 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Tiedän kuitenkin, 1329 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 ettei kukaan luovu miljoonista ilman syytä. 1330 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Joku vaikutti häneen. 1331 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1332 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Helvetti! 1333 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Joku toinen keräilijä ehkä yrittää - 1334 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 ostaa kaiken häneltä ilman meitä. 1335 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Tarvitaan vain yksi idiootti ja typerä kommentti - 1336 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 luottamuksen menettämiseen. 1337 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Sinä siinä. 1338 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Sanoit nähneesi hänen William-poikansa galleriassa. 1339 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Sanoiko poika mitään peruutuksesta? 1340 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Oikeastaan... 1341 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 En puhunut hänelle. Keksin sen. 1342 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Mikä sinua oikein vaivaa? 1343 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Hyvin moni asia. 1344 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Selvä. 1345 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Kaikkien ainoa työ - 1346 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 on selvittää, kuka peruutuksen takana on. 1347 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Ne maalaukset ovat olleet poissa markkinoilta vuosikymmeniä. 1348 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Jos Sotheby's vei sen meiltä, he nauravat koko matkan pankkiin. 1349 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Sano, että voit korjata tämän. 1350 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Voin korjata tämän. 1351 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Teen aina niin. 1352 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Ana? 1353 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Joku Willy kysyy sinua tiskillä. 1354 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 -Kuka se on? -Jotain Clairelle. Hoidan sen. 1355 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Päätin toimia rohkeasti. 1356 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Tule. 1357 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Odota hetki. 1358 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 -Jatka matkaa. -Mitä? 1359 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Mitä teet täällä? 1360 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Ajattelin yllättää sinut lounaalla. 1361 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Et voi tulla tänne ilmoittamatta. 1362 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 En ymmärrä. 1363 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Etkö ymmärrä? 1364 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Etkö ymmärrä, miten sopimatonta on tulla tänne, 1365 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 kun äitisi peruuttaa kokoelman huutokaupan? 1366 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Se ei liity minuun mitenkään. 1367 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 En tiedä, mitä hän tekee. 1368 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Ei liity? Olet hänen poikansa. Teen töitä Erwinsille. 1369 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Tämä oli huono ajatus alun perinkin. Olen oikea idiootti. 1370 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Ei nyt sentään liioitella. Hän perui kai pari teosta, 1371 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 mutta se ei ole maailmanloppu. 1372 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Sinähän teet sellaista kaiken aikaa. 1373 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Vaikka sinä et piittaakaan, sillä on silti väliä. 1374 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Piittaan näistä jutuista. 1375 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Piittaan aika paljonkin. 1376 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Se oli urani suurin huutokauppa, 1377 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 ja vaaransin sen, koska luulin sinun ja äitisi ymmärtävän. 1378 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Anteeksi. En tiennyt sen olevan niin tärkeää sinulle. 1379 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Kyllä se on. 1380 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Tulin kertomaan, että minulle tarjottiin sitä työtä New Yorkissa. 1381 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Sehän on todella hienoa. 1382 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Kunpa voisin iloita puolestasi, 1383 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 mutta kun sinulle tarjotaan työtä, jota et ole ikinä tarvinnut, 1384 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 omani on nyt vaarassa. 1385 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 En ole tarvinnut? 1386 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Tämä oli paha virhe. 1387 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Ei. Ainoa virhe oli se, etten tajunnut - 1388 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 koko suhteen perustuvan sille, 1389 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 saatko tästä jotain vastineeksi. 1390 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will! 1391 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Lippuja, kutsuja, huomiota. Mikä vitsi. 1392 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will! 1393 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Lykkyä tykö. 1394 01:17:12,791 --> 01:17:19,791 SUZETTE: KIINNI JÄIT, ÄMMÄ 1395 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Neiti Santos! 1396 01:17:46,541 --> 01:17:47,958 Minulla on asiaa. 1397 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Melkoinen kuva. 1398 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 ERWINS-JOHTAJA ANA SANTOS - 1399 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 OLI GAALAN KAUNOTAR. 1400 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 -Voin selittää. -Ei, minä selitän. 1401 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 Kuvassa sinulla on minun mekkoni. 1402 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Olet Erwins New Yorkin johtaja. 1403 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Sinulla on oikein mukavaa asiakkaamme kanssa. 1404 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Se on kovin outoa, koska olen Erwins New Yorkin johtaja. 1405 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Olen silti iloinen, että sinä olet kuvassa. 1406 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Catherinen peruttua kaupat - 1407 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 olet tehnyt todella huonoa työtä. 1408 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Tiedän, että vaikutan varmaan hullulta, 1409 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 mutta vannon, etten suunnitellut tällaista. 1410 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Tapasin Catherinen pojan lentokoneessa, ja hän tulkitsi väärin puheeni. 1411 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Se oli vahinko. 1412 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Ei se ole vahinko. 1413 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Sinä valehtelit. 1414 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Valehtelit saadaksesi Catherinen luottamuksen. 1415 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Esitit tekeväsi työtäni. 1416 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Kiskoit yllesi minun mekkoni. 1417 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 On sääli, ettei sinulla ollut minun kykyjäni. 1418 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine ei vastaa. 1419 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Minä hoidan Catherinen. Luota minuun. 1420 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 En tiedä, voiko sinuun luottaa. 1421 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Hoida hänet lennolle. Haluan hänet pois täältä. 1422 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Ilomielin. 1423 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Kutsu vartijat. 1424 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Anteeksi, mutta etkö tosiaan tiennyt, että hän tekeytyi sinuksi? 1425 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Painu helvettiin, Gerard. 1426 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Moni haluaa olla minä. 1427 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Miten et huomannut sitä? 1428 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Sain kutsun Roomaan. 1429 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 -Väitätkö, että olen syypää? -Se ei auttanut. 1430 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Anteeksi nyt. Minun pitää siivota sotkusi. 1431 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard hoitaa huutokaupan, kunnes olen selvittänyt tämän. 1432 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Teet tästä liian helppoa. 1433 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Hyvä, Gerard. Viekää hänet pois. Hän ei ole enää Erwinsissä. 1434 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1435 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Olen todella pahoillani. 1436 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Heität kykysi hukkaan. 1437 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Anteeksi nyt. Kunpa voisin olla siellä auttamassa. 1438 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Tiedän, Viv. Minäkin toivon, että olisit täällä. 1439 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Hei... 1440 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Mikä tuo oli? 1441 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 En haluaisi sanoa tätä elämäsi pahimpana päivänä, mutta... 1442 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 Ronnie ja minä hankimme tanskandoggin. 1443 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Mitä? 1444 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Tässä on Mario. 1445 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Se asuu täällä sinun sijastasi. 1446 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario on meidän vauvamme. Tiedät, miten vähän tilaa meillä on. 1447 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Miksi hankitte tanskandoggin? 1448 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Kyllä se tästä. 1449 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Laitan kaikki tavarasi laatikkoon käytävälle. 1450 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, hänellä on rankkaa. 1451 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Kyllä se siitä. 1452 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Minut on heitetty juuri kadulle, 1453 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 ja minut korvaa tanskandoggi. 1454 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 -Ei. -Voit aina liittyä merivoimiin. 1455 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Elämäni paras päätös. Liityin USA:n merivoimiin. 1456 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Ei. 1457 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 En saanut potkuja, koska vietin aikaa - 1458 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 asiakkaan kanssa, jota en saisi tuntea. 1459 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Sain potkut, koska... 1460 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Koska esitin pomoani. 1461 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 En ole Erwinsin johtaja. 1462 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 En ole lähelläkään sitä. 1463 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Ennen kuin tulin Lontooseen, jaoin luetteloita - 1464 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 ja numerolätkiä. Taitoin tuoleja kokoon. 1465 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Sain potkut valehdeltuani. 1466 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Ymmärrän nyt, että kun esitin olevani enemmän kuin olen, 1467 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 pääsin pidemmälle viikossa kuin omana itsenäni vuodessa. 1468 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Valehtelin, koska halusin kerrankin elää jonkun toisen elämää. 1469 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Olen nimittäin niin epävarma omassa elämässäni. 1470 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Olen todella yllättynyt tästä, Ana. 1471 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Luulin tuntevani sinut. 1472 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Emme edes tiedä, keksikö hän nimen Ana Santos. 1473 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Ei, Ana Santos on minun nimeni. 1474 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Luojan kiitos. On edes jotain todellista. 1475 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 En todellakaan tiedä, mitä sanoa. 1476 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Mitä sanot, Julian? 1477 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Olen järkyttynyt. 1478 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Äärimmäisen järkyttynyt. 1479 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 -Uskomattoman järkyttynyt. -Tavattoman. 1480 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Encore! 1481 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Bravo! 1482 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Mainiota. 1483 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Toisten ihmisten esittäminen on sitä, mitä teen työkseni. 1484 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Etkö ole tolaltasi? 1485 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Jotkut ihmiset sanovat, että olen sekaisin. 1486 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Pähkähullu. 1487 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Ihailen vain hyvää esitystä. 1488 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Kuuluisit teatteriin. 1489 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Olisit yhä köyhä, mutta et tuollaisessa pulassa. 1490 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Ei tämä ole sinun syytäsi. 1491 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Olet kovin kiltti, mutta... 1492 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 En ole kiltti. 1493 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Minähän tässä käytin sinua. 1494 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Käytit minua? 1495 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Se oli vain myyntistrategia. 1496 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Mitä? 1497 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Kun olin nuori, päädyin Casablancaan. 1498 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 -Loistava elokuva. -Ole hiljaa, Julian. 1499 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Asuin Marokossa. 1500 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 Opin tinkimään suuressa basaarissa. 1501 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Yksi tärkeimmistä asioista juuri ennen kauppojen tekoa - 1502 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 oli yrittää lähteä. 1503 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Jos he olivat varmoja siitä, että tosiaan lähden, 1504 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 saattoi tulla parempi tarjous. 1505 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Entä Boris? 1506 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Luulin kaiken johtuneen siitä, mitä sanoin. 1507 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Tunsin Boriksen aika hyvin. 1508 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Olinhan naimisissa hänen kanssaan. 1509 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Se mies rakasti vain rahaa. 1510 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 En arvannut kenellekään käyvän hassusti. 1511 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Mikään tässä ei ollutkaan minun syytäni. 1512 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Olet lahjakas, 1513 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 mutta vaaditaan vähän enemmän kuin lempeitä sanoja maalauksista, 1514 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 jotta kieltäydyn 85 miljoonasta punnasta. 1515 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Haluan rantahuvilan. 1516 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 Espanjassa. 1517 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Ihan totta. 1518 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Mitä sinä siis tarkoitat? 1519 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Meidän on aika mennä sinne panemaan huutokauppa alulle. 1520 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Pienemmällä provisiolla. 1521 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 -Totta kai. -En voi palata Erwinsiin. 1522 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Vartijat saattoivat minut juuri ulos. 1523 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Olet ihan oikeassa. Et voi palata Erwinsiin, 1524 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 kun koko takapuoli on maalissa. 1525 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Saanko luvan tutkia vaatekomeron? 1526 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Lupa myönnetty. 1527 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Vartijat! 1528 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Hei! 1529 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine! 1530 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Mukavaa, että tulit. 1531 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, näytät upealta. 1532 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Sinun piti olla kuollut. 1533 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Ei niin kuollut kuin nämä kaupat, ennen kuin nuori Ana käänsi pääni. 1534 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Mitä hän täällä tekee? 1535 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana on minun kanssani. 1536 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 -Miten voin auttaa? -No... 1537 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Haluaisimme järjestää huutokaupan. 1538 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Yhdellä pienellä muutoksella. 1539 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Selvä. 1540 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Se on minulle liian henkilökohtaista. 1541 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Nimitän jonkun hoitamaan huutokaupan puolestani. 1542 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Jonkun, johon luotan. 1543 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Kenet vain haluat. 1544 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos hoitaa huutokaupan puolestani. 1545 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Odotan teidän kohtelevan häntä kuten minua. 1546 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Jos kuulen jotain muuta, 1547 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 siirrän kokoelmani Sotheby'sille. 1548 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Pilailetko sinä? 1549 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Teemme mielellämme töitä Anan kanssa. 1550 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Hän on upea nuori nainen koulutusohjelmastamme. 1551 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Onko jokin ongelma? 1552 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Ei todellakaan. 1553 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Vai onko, Claire? 1554 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Tervetuloa takaisin, Ana. 1555 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Tervetuloa takaisin. 1556 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 -Olet rakas. -Kiitos. 1557 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Ja kiitos, että luotat meihin. 1558 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, haluatko mennä Suzetten paikalle? 1559 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 -Mitä? -Haluamme, että hänellä on mukavaa. 1560 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Otatko vettä tai samppanjaa? 1561 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Se ei ole tarpeen, Arnold, mutta kiitos. 1562 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Ennen kuin aloitamme, haluaisin yhden ihmisen pois ryhmästä. 1563 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerardin. 1564 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Mitä? 1565 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Älä. Et voi tehdä sitä, kultaseni. 1566 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Kyllä voin, kultaseni. 1567 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire oli kamala sinulle. Etkö halua kostaa? 1568 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 En halua kostaa. Haluan Clairen. 1569 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Hän on tehnyt enemmän yrityksen eteen kuin kukaan muu täällä. 1570 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Ja tuottanut tuplasti sen mitä sinä. 1571 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 No niin, Gerard. 1572 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Näyttää siltä, ettei kukaan halua sinua. Tule. 1573 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Anteeksi, mutta jääkö Claire? 1574 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire jää kyllä. 1575 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Tule. 1576 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Mitä helvettiä tämä on? 1577 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Kerroin totuuden. 1578 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Mikä se on? 1579 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Kerroin heille, että olet paras ihminen huutokauppaa varten. 1580 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Ja tuhoat jokaisen, joka vastustaa sinua tai yritystä. 1581 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Jouduit taistelemaan paikastasi täällä. 1582 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 Niin minäkin. 1583 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Jatka. 1584 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Haluaisin aloittaa lähtöhinnoista. 1585 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Saatoimme aliarvioida joidenkin teosten hinnan. 1586 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Mitä mieltä olet? 1587 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Olen samaa mieltä. 1588 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Tiesin, että pidin sinusta syystä. 1589 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 En ole ikinä väärässä. 1590 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Ryhdytäänkö töihin? 1591 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Halusin vain sanoa mustana naisena, 1592 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 että olet todellinen innoittaja. 1593 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Hänellä on vain oliivinvärinen iho, Renee. 1594 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Mitä? Hän on Guatemalasta. Sinun pitäisi ottaa selvää asioista. 1595 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Olen Floridasta. 1596 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Tuokaa tuolit! 1597 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Floridalainen, sait heidät töihin. Vaikuttavaa. 1598 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Sinä siinä! Jolla on oudot sukat. 1599 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Haluan puhua kanssasi. 1600 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Brovilin kokoelman viimeinen kohde. Lähtöhinta on 75 miljoonaa puntaa. 1601 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Tarjotaanko 85? 1602 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 90 miljoonaa. Kiitos, rouva. 1603 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Sata miljoonaa puntaa tältä rouvalta. 1604 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Tarjotaanko enemmän kuin sata? 1605 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Tämä herra tarjosi 110. 1606 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 110 miljoonaa, 120. 1607 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Tarjoatteko 130? Kyllä. 1608 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 130 miljoonaa tarjottu, herra oikealla puolellani. 1609 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Vedetään syvään henkeä. 140! 1610 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Ennätys tälle taiteilijalle. 1611 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Myymme... Se ei ole ihan vielä teidän, sir. 140. 1612 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Ettekö tarjoa? Ei tarjouksia puhelimista. 1613 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Onko rouva varma? 1614 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Myyty! 1615 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Kokonaistuotto on 250 miljoonaa puntaa. 1616 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 Erwinsin historian suurin huutokauppa. 1617 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Milloin lähdet? 1618 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Tänä iltana. 1619 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Asiakkaat New Yorkissa odottavat. 1620 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Sinä se et pysähdy. 1621 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Juuri sellainen Erwinsin tulevan toimitusjohtajan pitääkin olla. 1622 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Kiitos, Arnold. 1623 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Puhutaan siitä. Tule. 1624 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Vihdoinkin. 1625 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Ole valmis lähtöön seitsemältä illalla. 1626 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Et saa matkustusluokan korotusta, 1627 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 koska menet eteen, minne kuulut. 1628 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Eikö ollutkin jännittävää? 1629 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Onneksi olkoon, Ana. 1630 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Ei ollutkaan niin pieni provisio. 1631 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Ei ollutkaan. 1632 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Pääsikö Will tulemaan? 1633 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 -Ei tietenkään. -Selvä. 1634 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Miehet ja jalkapallo. 1635 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Aivan. Löin vetoa 20 punnasta. 1636 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Halusin selittää hänelle, että... 1637 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Mitä te sanoitte? 1638 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Lionsilla on mestaruusottelu, 1639 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 eivätkä 7-vuotiaat osaa valmentaa itse itseään. 1640 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Aivan. 1641 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Se oli valhe. 1642 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Siedän kaikenlaista, mutta valehtelua en katsele. 1643 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Maailma on tarpeeksi kova ilman että pitää vilkuilla olan yli. 1644 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Se ei kai merkitse tässä mitään. 1645 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Sellainen murtaa sydämeni. 1646 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Uskoin ihan, 1647 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 että halusitte voittaa. Halusitte olla mestareita. 1648 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Heidän ykköspelaajallaan on astma. 1649 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Vastassa on joukkue, 1650 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 jonka paras pelaaja tarvitsee inhalaattorin. 1651 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 En aikonut sanoa tätä, mutta olemme nyt tässä. 1652 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Pelin jälkeen tarjoan teille aterian Pizza Expressissä. 1653 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Teitte töitä koko kauden, ansaitsette sen. 1654 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Mutta jos voitatte, lupaan teille rajattomasti jäätelöä. 1655 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Mitä jos haluan kuusi kauhallista? 1656 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Rajattomasti. 1657 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Okei? Menkää nyt kentälle - 1658 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 ja pelatkaa sydäntenne kyllyydestä. 1659 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Ei vain itsenne tai minun takiani. 1660 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Ei vanhempienne tai muiden katsojien takia. 1661 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Vaan suklaan, vaniljan, pistaasin ja sen oudon maun takia, josta Zain pitää. 1662 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Karviainen! 1663 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Juuri niin. Kädet tänne. 1664 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Valmiina? 1665 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 Yksi, kaksi, kolme, Lions! 1666 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 -Antaa mennä! -Tehdään se! 1667 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 Jäätelön takia! 1668 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Eikö lahjukset ole kielletty urheilussa? 1669 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Nyt ei ole sopiva hetki. 1670 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Koneeni lähtee kolmen tunnin kuluttua, 1671 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 enkä voi lähteä puhumatta kanssasi. 1672 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Viimeiset minuutit ovat menossa. 1673 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Selvä. 1674 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Puolusta, Tommy! 1675 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Olisin puhunut huutokaupan jälkeen, 1676 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 mutta et tullut sinne. 1677 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Se meni siis hyvin. 1678 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Kuulin äidin strategiasta kaupoissa. 1679 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Samoin suuresta tunnustuksestasi. 1680 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Niin. Kävi ilmi, että kumpikin valehteli jostain. 1681 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Näytteli. Äiti on vaikka mitä, mutta ei valehtelija. 1682 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 En minäkään ole, ainakaan yleensä. 1683 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Olen pahoillani, että valehtelin sinulle. 1684 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Vaikka valehtelinkin siitä, mitä teen, 1685 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 en valehdellut siitä, kuka olen ja mitä tunnen. 1686 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 En voisi keksiä sellaista. 1687 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Haluaisin meidän aloittavan alusta. 1688 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Tällä kertaa todellisista asioista. 1689 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Arvostan tuota, mutta jos kyse on todellisuudesta, 1690 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 lennät kirjaimellisesti tuhansien kilometrien päähän. 1691 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Entä se työ New Yorkissa? 1692 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Sanoin ei sille. 1693 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Miksi? 1694 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, et liiku! Herätys nyt! 1695 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Olen iloinen, että sinulla sujuu kaikki hyvin, menestyt, 1696 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 ja äiti saa rantahuvilansa Espanjassa. 1697 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Kiva, että olet taas ystävällinen - 1698 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 saatuasi kaiken haluamasi. 1699 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Olit silti aika kamala minulle, kun kaikki ei sujunut. 1700 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Sitä on vaikea selittää toisin. 1701 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Vannon, että aioin kertoa totuuden - 1702 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 ilman että vaikuttaisin hullulta, mikä tuntuu mahdottomalta. 1703 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Se oli minulle liikaa, ja juttu vain kasvoi. 1704 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 En silti usko, että olisit puhunut minulle - 1705 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 tietäen totuuden. 1706 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 Totuus on, että en ole kuten sinä. 1707 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Ei ole sukulaisuussuhteita tai säästöjä. 1708 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 Olen ollut luottokorttiveloissa vuosia. 1709 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Asun yhä kaksiossa siskoni ja hänen sulhasensa kanssa - 1710 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 ja herään joka aamu heidän futonillaan ei-toivottuna vieraana. 1711 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 Toivon, että jos saisin mahdollisuuden tehdä vaikutuksen pomoon, 1712 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 voisin tehdä vaikutuksen sinun kaltaiseesi. 1713 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Kenenkään ei tarvitsisi tietää, 1714 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 ettei minulla ole mitään. 1715 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Ja olen... 1716 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Olen mitättömyys. 1717 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 En ole se ihminen, joksi luulit minua. 1718 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Se, johon yritit tehdä vaikutuksen, kuulostaa mulkulta. 1719 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Voi luoja! Niin sitä pitää! 1720 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Loistavaa! Odottakaa hetki. 1721 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Sinä olet joku, Ana. 1722 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Varmaan hyvä tyyppikin. 1723 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 -En vain ehtinyt selvittää sitä. -Will... 1724 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Kunpa olisin saanut tavata todellisen minäsi. 1725 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Futonin kera. Turvallista kotimatkaa. 1726 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Lähdetäänkö pizzalle? 1727 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Nyt lähdetään! Olen ylpeä teistä. 1728 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Näitkö torjuntani? 1729 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Kuten lupasin, jäätelöä ja pizzaa. 1730 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Olemme valmiita nousuun. 1731 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Varmistakaa, että pöytä ja monitori - 1732 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 ovat oikeassa asennossa - 1733 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 ja istuin... 1734 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Samppanjaa? 1735 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Kiitos. 1736 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 1737 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 Hei. 1738 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Taidan tajuta sen nyt. 1739 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Niinkö? 1740 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Olisin ollut miljonääri lastentarhassa. 1741 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 -Ronnie! -Mitä? 1742 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 -Se on hieno. -Neliö, Viv. 1743 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Tuolla on ilmaista ruokaa ja juomaa. 1744 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Mistä tiedät? 1745 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Galleria on minun. 1746 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Todella tyylikästä, Ana. 1747 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Tyylikästä. 1748 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Siitä vain. 1749 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Sanoinhan, että hän tekee sen. 1750 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Jos saisin sellaisen provision, lentäisin Maverickin kanssa. 1751 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Miltä tuntuu johtaa galleriaa? 1752 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Se tuntuu aika hyvältä, Amy. 1753 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 -Sinulla on rahaa. -Niin on. 1754 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 -Olet terve. -Jep. 1755 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Pääsisit julkkudeittipalveluun. 1756 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Clairen verkostosta on paljon hyötyä. 1757 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Hän on täällä. 1758 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 En arvannut hänen tulevan, 1759 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 kun on kiire hallita maailmaa. 1760 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Ikävää, ettei tiedät-kyllä-kuka tullut. 1761 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Ei se mitään. 1762 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Oli aika typerää toivoa. 1763 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Lähdetään ulos. 1764 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Tiedän, että kaupungissa on tuhansia, jotka haluaisivat... 1765 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Puhua kanssasi. 1766 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Hän sai tilaisuutensa. 1767 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Ehkä joskus toiste. 1768 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Jään lukitsemaan ovet. 1769 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Onneksi olkoon. Todella hienoa. 1770 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 -Teit upeaa työtä. -Kiitos. 1771 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 Paljon kiitoksia. 1772 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 Kiitos, että tulitte. 1773 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 -Kiitos, Ana. -Kiitos teille. 1774 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Oli vaikeaa pihistää ne. 1775 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will! 1776 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Mitä sinä täällä teet? Otitko sen työn New Yorkissa? 1777 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Kyllä, mutta en tullut siksi. 1778 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Miksi tulit? 1779 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Olet yhä kengät velkaa. 1780 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Ostan sinulle uudet, jos myönnät kaivanneesi minua. 1781 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Aika kovat ehdot. 1782 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Aiotko perääntyä kaupoista? 1783 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 En voi tehdä sitä enää. 1784 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Mitä nyt tehdään? 1785 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Aloitetaan viemällä laukkusi minun luokseni. 1786 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Kiva futon. 1787 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Tekstitys: Ilse Rönnberg 1788 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen